﻿1
00:00:01,965 --> 00:00:11,400
<b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</b>

2
00:00:28,765 --> 00:00:29,900
"بطل العوالم المحبوب"

3
00:02:26,965 --> 00:02:35,098
لديكم الشرف لتكونوا آخر المواقع التي ليست
تحت سيطرة عصابة التنين الأسود

4
00:02:35,807 --> 00:02:40,520
وبغض النظر عما سمعتموه
فإن عصابة التنين الأسود هنا لحمايتكم

5
00:02:41,271 --> 00:02:42,647
وإبقائكم آمنين

6
00:02:43,190 --> 00:02:46,151
وتكلفة ذلك هو مجرد عهد ولاء لنا

7
00:02:47,235 --> 00:02:49,780
وضرائب قليلة

8
00:02:51,907 --> 00:02:55,494
أنا أرى ترددكم للموافقة

9
00:02:56,203 --> 00:03:01,583
لذا دعوني أعرفكم على الشخص الذي سيقنعكم

10
00:03:01,666 --> 00:03:04,461
قائدة عصابة التنين الأسود

11
00:03:04,544 --> 00:03:07,047
حاكم الأراضي القاحلة

12
00:03:07,130 --> 00:03:12,177
أركعوا جميعاً للملك كاينو

13
00:03:19,226 --> 00:03:20,268
سيدي

14
00:03:21,353 --> 00:03:23,021
أحسنت العمل يا تشانغ سونغ

15
00:03:23,605 --> 00:03:26,942
أريدك أن تأخذ روحين الليلة على العشاء

16
00:03:27,025 --> 00:03:28,068
شكراً

17
00:03:28,860 --> 00:03:30,070
يا ملكي

18
00:03:30,529 --> 00:03:31,613
صباح الخير جميعاً

19
00:03:32,364 --> 00:03:35,158
أتريدون سماع قصة؟

20
00:03:35,951 --> 00:03:40,664
يوماً من الأيام، ما قبل الأراضي القاحلة
وقبل جائحة الموتى السائرون

21
00:03:40,747 --> 00:03:48,380
جميعكم كنتم جهلة، مجرد أشخاص
بدينين وتشعرون بالملل وبلا هدف

22
00:03:48,463 --> 00:03:51,049
بعدها أتت الحروب

23
00:03:51,132 --> 00:03:54,803
وجميعكم هربتم لأماكنكم الآمنة

24
00:03:54,886 --> 00:03:58,515
لكن الموتى السائرون واصلوا بالقدوم

25
00:03:58,598 --> 00:04:01,101
والآن لديكم نقص بالموارد

26
00:04:01,184 --> 00:04:02,686
وتخافون لحيواتكم

27
00:04:03,144 --> 00:04:06,314
لكن تحت رايتي

28
00:04:07,023 --> 00:04:10,485
سيكون لديكم هدف مجدداً

29
00:04:10,569 --> 00:04:12,988
وحيواتكم المزرية سيكون لها معنى

30
00:04:13,780 --> 00:04:17,576
لقد حان الوقت لأسترداد الأراضي القاحلة للأبد

31
00:04:25,959 --> 00:04:27,878
كل ماعليكم فعله هو

32
00:04:27,961 --> 00:04:32,799
التعهد بالولاء
وأنا سأتوكّل بالباقي

33
00:04:41,808 --> 00:04:43,894
أحسنتم صنعاً

34
00:04:45,020 --> 00:04:48,189
أهلاً بكم في عصابة التنين الأسود

35
00:05:29,731 --> 00:05:31,066
كلا يا أخي، كلا!

36
00:07:12,500 --> 00:07:14,919
مرحباً أيها العجوز
ألى أين ذاهب؟

37
00:07:15,420 --> 00:07:17,505
لايوجد أي شيء في هذه المنطقة

38
00:07:20,967 --> 00:07:24,554
كوبى، كابال
أنظروا لهذا، كلها طازجة

39
00:07:25,388 --> 00:07:26,931
من أين حصلت على هذا؟

40
00:07:28,224 --> 00:07:30,894
هل أنت أصم أو ما شابه؟
أنا أتحدث أليك

41
00:07:34,647 --> 00:07:36,149
سأقتلك على فعلتك هذه

42
00:07:36,608 --> 00:07:39,360
لا، دعني أتناقش معه

43
00:07:40,236 --> 00:07:41,946
إننا لانريد إذائك أيها المسنّ

44
00:07:43,031 --> 00:07:46,159
فقط أخبرنا من أين أتيت بهذا الطعام
وإلى أين ستأخذه

45
00:07:46,534 --> 00:07:48,703
وبعدها سنتركك في حال سبيلك

46
00:07:51,122 --> 00:07:53,458
حسناً. أفعل ما تريد

47
00:07:59,672 --> 00:08:01,966
لم يفت الأوان. ألى أين كنت ذاهباً؟

48
00:08:06,596 --> 00:08:09,099
أي نوع من الرجال الذين لا يدافعون عن نفسهم؟

49
00:08:12,811 --> 00:08:13,853
خذوا ما تريدون

50
00:08:27,700 --> 00:08:29,035
لقد كان متجهاً لمكان ما

51
00:08:29,702 --> 00:08:31,830
وأنا أخطط على أيجاد هذا المكان

52
00:08:52,350 --> 00:08:53,810
هيا بنا، إن الوقت بدأ بالتأخر

53
00:08:53,893 --> 00:08:54,936
ليس بعد

54
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
ذلك العجوز كان متجهاً الى مكانٍ ما

55
00:08:57,564 --> 00:09:00,441
ربما إنه مجنون
فإن الصحراء تجنن الناس

56
00:09:00,525 --> 00:09:05,113
أنت على حق
هيا بنا لنعود قبل أن يقوم الملك كاينو بتوبيخنا

57
00:09:05,196 --> 00:09:06,739
سنعود عندما أنا أقول ذلك

58
00:09:07,198 --> 00:09:08,741
اللعنة على الملك كاينو

59
00:09:08,825 --> 00:09:10,160
توخى الحذر منه يا كابال

60
00:09:10,785 --> 00:09:11,828
إن جسده مصنوع من شيء ما

61
00:09:12,537 --> 00:09:15,456
شيء ملعون. شيء ذو قوى هائلة

62
00:09:16,207 --> 00:09:17,834
عليك تذكر هذا

63
00:09:20,170 --> 00:09:21,504
هلّا تنظروا الى هذا؟

64
00:09:22,297 --> 00:09:23,339
لقد وجدنا الكنز

65
00:09:40,815 --> 00:09:44,736
أنظروا أليهم. إنهم لايعلمون من نحن

66
00:09:44,819 --> 00:09:48,072
الطعام و الكهرباء
رائع

67
00:09:48,531 --> 00:09:50,241
كاينو سيحب هذا

68
00:09:50,658 --> 00:09:52,535
إذا قررنا أن نخبره

69
00:09:58,082 --> 00:09:59,918
مهلاً! عليك دفع ثمن

70
00:10:03,546 --> 00:10:06,341
أتعلمون، ربما قد حان الوقت لفرصتنا

71
00:10:06,758 --> 00:10:08,259
لقد تحدثنا عن هذا من قبل

72
00:10:08,885 --> 00:10:11,679
فعل الشيء الخاص بنا
بدون مضايقة كاينو لنا

73
00:10:12,138 --> 00:10:13,181
وأنظروا

74
00:10:13,598 --> 00:10:15,683
المكان مخفي و مليء بالمؤونة

75
00:10:16,517 --> 00:10:18,853
أفضل من بقايا الطعام التي نحصل عليها في بلدة كاف

76
00:10:18,937 --> 00:10:22,815
لا أعتقد إنهم سيسمحوا لنا
بأخذ السيطرة بهذه السهولة

77
00:10:22,899 --> 00:10:24,400
وما الخيار الذي لديهم؟

78
00:10:24,484 --> 00:10:27,111
أتعتقد إنه يوجد أحدٌ هنا سيقاوم؟

79
00:10:27,195 --> 00:10:29,155
أنا أفكر برجل واحد
ربما يمكنه فعل ذلك

80
00:10:33,660 --> 00:10:36,204
أنظروا. لدينا بطل

81
00:10:39,916 --> 00:10:43,503
بطل؟
كلا أنا فقط أبحث عن تحدي

82
00:10:44,045 --> 00:10:45,088
وحسناً

83
00:10:45,588 --> 00:10:47,674
أنتم ستأدون بالغرض بحين ما أجد تحدي حقيقي

84
00:10:49,801 --> 00:10:53,429
جرذ متعجرف يريد أن يركل مؤخرتي

85
00:10:53,763 --> 00:10:55,390
لا أريد ركل مؤخرتك فقط

86
00:10:56,015 --> 00:10:57,934
أريد ركل مؤخرات ثلاثتكم

87
00:11:02,772 --> 00:11:05,108
كوبرا، تولّى أمره

88
00:11:05,733 --> 00:11:07,026
من دواع سروري

89
00:11:20,290 --> 00:11:21,541
ستدفع ثمن هذا

90
00:11:26,671 --> 00:11:28,339
سأقتلك!

91
00:11:40,018 --> 00:11:42,186
لقد أرتكبت خطأً شنيعاً

92
00:11:42,729 --> 00:11:44,105
لن يكون آخر واحد

93
00:11:44,188 --> 00:11:45,481
لن أفكر بهذا لو كنت مكانك

94
00:11:57,660 --> 00:11:59,495
أتعلم مالذي فعلته؟

95
00:11:59,579 --> 00:12:01,956
أسمع، أنا لم أفعل هذا لكي أساعدكم

96
00:12:02,040 --> 00:12:04,642
كنت آمل أن أجد في هذا البلد تحدي جدير بالقتال

97
00:12:04,667 --> 00:12:06,961
كلا. أتعلم من هم؟

98
00:12:07,045 --> 00:12:09,464
إنهم أفراد من عصابة التنين الأسود

99
00:12:09,547 --> 00:12:12,050
أخطر بلاء في الأراضي القاحلة

100
00:12:12,133 --> 00:12:14,385
بعد مالذي قمت به
فإنهم سيعودون

101
00:12:14,510 --> 00:12:16,637
وهذه المرة، لن يكون أي أحد منّا بأمان

102
00:12:18,264 --> 00:12:20,016
يعودون؟

103
00:12:21,017 --> 00:12:22,602
ربما علي البقاء هنا إذاً

104
00:12:34,781 --> 00:12:36,657
مالذي تفعليه؟
توقفي بالتصرف بغباء

105
00:12:41,996 --> 00:12:46,209
أنظر لهذا
لقد أمسكت بها

106
00:13:08,940 --> 00:13:12,402
كلا، إنها مصابة
أنا لن أقوم بقتلـ...

107
00:13:20,660 --> 00:13:22,203
شكراً لك أيها الملك كاينو

108
00:13:26,082 --> 00:13:27,166
لقد ماتت

109
00:13:27,917 --> 00:13:28,960
كان ذلك ممتعاً

110
00:13:38,678 --> 00:13:41,556
الأطفال قد عادوا

111
00:13:42,348 --> 00:13:44,308
أين كنتم أيها المشاغبين

112
00:13:44,725 --> 00:13:46,561
لقد وجدنا منطقة أخرى

113
00:13:46,644 --> 00:13:48,855
لقد تم الدفاع عنها

114
00:13:49,522 --> 00:13:50,982
سنعود ونهزمهم

115
00:13:51,023 --> 00:13:52,984
ونقتلهم جميعاً. فقد دعنا

116
00:13:53,067 --> 00:13:54,110
صمتاً

117
00:13:55,403 --> 00:13:56,446
تريمور

118
00:14:06,747 --> 00:14:08,458
لما لا تذهب مع هؤلاء الثلاثة؟

119
00:14:09,167 --> 00:14:14,422
وترى من لديه هذه القوى لكي يهين نخبة حراسي

120
00:14:14,839 --> 00:14:16,674
نعم، أيها الملك كاينو

121
00:14:16,757 --> 00:14:17,800
تشانغ سونغ؟

122
00:14:19,093 --> 00:14:21,721
الى أين ذهبت الآن؟

123
00:14:51,584 --> 00:14:54,837
يا سيدي، إنني فقط كنت أترك لك شرابك

124
00:14:55,421 --> 00:14:57,423
أنا أعرف إنك تحبه ممتلئ

125
00:14:57,507 --> 00:15:00,051
نعم هذا صحيح

126
00:15:06,349 --> 00:15:07,808
معذراً

127
00:15:11,020 --> 00:15:12,313
إذا هذا كان كل شيء

128
00:15:12,396 --> 00:15:15,149
أريدك أن تقوم بشيء لي

129
00:15:15,233 --> 00:15:17,443
- أي شيء
- قم بتتبع تريمر

130
00:15:18,194 --> 00:15:21,781
إنه سيذهب الى مدينة صغيرة
مخفية بين الرمال الكثيفة

131
00:15:23,157 --> 00:15:25,785
يا سيدي هنالك الكثير للقيام به هنا

132
00:15:25,868 --> 00:15:28,287
ستفعل ما يأمر به ملكك

133
00:15:29,080 --> 00:15:31,249
نعم؟
نعم

134
00:15:33,334 --> 00:15:36,837
هو والآخرين يريدون أن يرتدوا علي لبعض من الوقت

135
00:15:37,630 --> 00:15:42,468
وأنت تعلم ماهو شعوري عن هؤلاء الذين
يريدون أغتصاب قواي

136
00:15:43,177 --> 00:15:45,179
نعم يا جلالتك

137
00:15:46,222 --> 00:15:48,766
نعم. الآن أذهب

138
00:15:48,849 --> 00:15:51,852
أبلغني عن حقيقة ماتراه

139
00:15:52,728 --> 00:15:54,105
كما تأمر

140
00:15:58,025 --> 00:15:59,068
ليس لطويلاً

141
00:16:56,542 --> 00:16:58,753
كواي، لم أراك البارحة

142
00:17:00,212 --> 00:17:02,423
كان هناك أمر كان عليه فعله

143
00:17:04,133 --> 00:17:06,260
الأرملة راينولدز كانت تسأل عنك مجدداً

144
00:17:06,344 --> 00:17:07,803
أخبرتها إنك مخصي

145
00:17:08,220 --> 00:17:09,847
أخشى إن هذا لن يفي بالغرض لأبعادها

146
00:17:19,398 --> 00:17:20,733
سيداتي

147
00:17:31,911 --> 00:17:32,953
مستحيل

148
00:17:35,956 --> 00:17:39,627
مرحباً أيها المسنّ
ياله من محصول كثير لديك

149
00:17:40,336 --> 00:17:44,590
لقد جبت الأراضي القاحلة أجمع
ولم أرى قط هكذا محصول في مكان واحد

150
00:17:46,050 --> 00:17:49,220
ستحتاج الكثير من المياه لشيء كهذا
أو

151
00:17:49,845 --> 00:17:53,349
ربما عشيرة اللين كواي
علمتك أشياء أكثر من مجرد القتال؟

152
00:17:57,645 --> 00:18:00,272
لقد رأيت وشمك
أصحيح مايقولوه؟

153
00:18:01,524 --> 00:18:03,984
إن عشيرة اللين كواي
كانوا أخطر المقاتلين على الأطلاق؟

154
00:18:04,694 --> 00:18:06,904
آسف. أنا لم أسمع بهم أبداً

155
00:18:08,447 --> 00:18:09,990
أهذا الفتى يضايقك؟

156
00:18:10,074 --> 00:18:14,328
كلا، كلا، خلت إنه شخصاً آخر

157
00:18:26,006 --> 00:18:27,967
لم تسمع بهم أليس كذلك؟

158
00:18:28,759 --> 00:18:30,052
كواي، أتريدني أن...؟

159
00:18:33,347 --> 00:18:34,473
مالذي تريد؟

160
00:18:35,266 --> 00:18:36,308
ما أريده؟

161
00:18:36,809 --> 00:18:41,689
أنا، كينشي تاكاهاشي، أريد أن أكون
أعظم مقاتل على الأطلاق

162
00:18:42,356 --> 00:18:45,484
لذا أريد أن تعلمني كل ما تعرفه

163
00:18:46,360 --> 00:18:49,113
أنا أعلم إن كل شخص يريد أن يثبت إنه الأعظم

164
00:18:49,739 --> 00:18:52,074
- هو يعرف شيء واحد
- نعم، وما هو هذا الشيء؟

165
00:18:53,159 --> 00:18:54,452
إنه لايعرف أي شيء

166
00:18:57,705 --> 00:18:59,373
أسمع أيها المسنّ، بأستطاعتي أن أدفع لك

167
00:18:59,457 --> 00:19:02,042
لقد جمعت ثروة من القتال
في مدن مختلفة

168
00:19:02,126 --> 00:19:03,544
لا أريد مالك

169
00:19:04,378 --> 00:19:07,631
فقط أريد أن أترك لوحدي بسلام

170
00:19:07,715 --> 00:19:08,758
بسلام؟

171
00:19:10,676 --> 00:19:14,263
الطريقة الوحيدة التي سيكون بها سلام
هي عندما الملك كاينو يحكم هذه البلاد

172
00:19:15,681 --> 00:19:16,724
أنظر

173
00:19:16,807 --> 00:19:18,768
لقد جلبت أصدقاء زيادة لكي أهينهم

174
00:19:20,102 --> 00:19:21,102
أتعلم

175
00:19:21,145 --> 00:19:25,357
إن الملك كاينو دائماً يبحث عن مقاتلين بارعين
لكي ينضموا الى عصابة التنين الأسود

176
00:19:25,983 --> 00:19:29,361
ما رأيك، أتريد الأنضمام مع الأشخاص ذوي السلطة؟

177
00:19:29,820 --> 00:19:31,614
بالحقيقة أنتم كالجراء

178
00:19:31,697 --> 00:19:33,866
دائماً سيكون هناك الخيار الآخر

179
00:19:33,949 --> 00:19:36,410
لكي نعود الى المحادثة التي كنت أنا أتحدث بها؟

180
00:19:36,494 --> 00:19:39,413
لكي تركع وتعتذر

181
00:19:44,293 --> 00:19:46,545
أغربوا من هنا
إننا لسنا بالحاجة لأمثالكم

182
00:19:53,302 --> 00:19:56,472
إن عصابة التنين الأسود مجرد قطاع طرق جبناء

183
00:19:56,889 --> 00:19:59,642
إذا كنت تريد من كينشي تاكاهاشي الأعتذار

184
00:20:00,059 --> 00:20:01,101
فعليك إجباري

185
00:20:02,311 --> 00:20:03,813
تاكاهاشي !؟

186
00:20:07,650 --> 00:20:08,692
ليس هنا

187
00:20:08,818 --> 00:20:10,694
إبتعد عن الطريق أيها العجوز

188
00:20:11,237 --> 00:20:12,863
هذا المكان ليس للقتال

189
00:20:12,947 --> 00:20:15,616
كل مكان هو مكان للمقاتلة

190
00:20:16,033 --> 00:20:21,413
أسمع، سنترك هذا المكان لكن بشرط
أن يقوم أحد بالركوع أمامي

191
00:20:39,348 --> 00:20:40,933
دعني أساعدك يا كواي

192
00:20:46,856 --> 00:20:49,400
أتحب العبث مع المسنين؟
لما لا تقوم بالعبث معي؟

193
00:20:49,483 --> 00:20:51,485
لا مانع لي في ذلك

194
00:21:10,671 --> 00:21:11,839
كفى!

195
00:21:53,839 --> 00:21:54,715
- حطمه
- نعم

196
00:21:54,798 --> 00:21:55,674
لقنه درساً

197
00:21:55,758 --> 00:21:58,469
أعتقد إنك مدين لي بأعتذار

198
00:22:01,722 --> 00:22:03,557
حسناً، أفعل ما تشاء

199
00:22:23,869 --> 00:22:25,412
ليكون هذا درساً لكم

200
00:22:25,871 --> 00:22:30,042
لن يكون لأي أحد فرصة أمام الملك كاينو
وعصابة التنين الأسود

201
00:22:30,626 --> 00:22:36,590
أستعدوا، لإنه سيأتي الملك قريباً
وستركعون جميعاً امامه

202
00:22:37,091 --> 00:22:38,384
وإذا لم تفعلوا ذلك

203
00:22:38,467 --> 00:22:41,929
فما حصل لهذا الأحمق
سيحصل لكم

204
00:22:43,180 --> 00:22:45,724
تريمور، تريمور

205
00:22:45,808 --> 00:22:49,103
تريمور!

206
00:23:14,962 --> 00:23:17,006
دعني أساعدك رجاءً

207
00:23:18,841 --> 00:23:20,676
شكراً... لك

208
00:23:21,802 --> 00:23:24,471
سونغ. أسمي هو سونغ

209
00:23:26,390 --> 00:23:29,518
شكراً لمساعدتك يا سونغ

210
00:23:30,352 --> 00:23:32,521
أجلس هناك

211
00:23:37,526 --> 00:23:41,405
أتعلم، أنا قد كنت في مكانك في يوم من الأيام

212
00:23:42,281 --> 00:23:44,283
إنك مقاتل بارع

213
00:23:44,950 --> 00:23:49,747
لكن ضد هؤلاء ذوي القوى
لن تحضى بفرصة

214
00:23:50,664 --> 00:23:51,707
إلا أذا...

215
00:23:52,624 --> 00:23:53,667
إلا إذا ماذا؟

216
00:23:54,460 --> 00:23:56,170
إن الأمر خطير

217
00:23:56,253 --> 00:23:57,880
- إنسى ما قلته
- أرجوك، ماذا؟

218
00:23:59,339 --> 00:24:00,591
هنالك سيف

219
00:24:01,133 --> 00:24:03,635
يقال إن بهِ قوى هائلة

220
00:24:04,470 --> 00:24:06,889
قوى أعظم من الرجل الذي قاتلته لتوّك

221
00:24:07,598 --> 00:24:10,642
قوى أعظم من الملك كاينو

222
00:24:11,935 --> 00:24:12,978
خذني له

223
00:24:13,353 --> 00:24:18,442
إذا كان هناك رجال بهذه القوى
فأنا لن أكون أبداً البطل المقدر لأكونه

224
00:24:19,068 --> 00:24:20,527
وإذا كنت تعلم بسلاح كهذا

225
00:24:21,153 --> 00:24:22,196
سيف

226
00:24:23,155 --> 00:24:24,948
نعم. سيف

227
00:24:25,032 --> 00:24:26,784
أرجوك ساعندي

228
00:24:27,993 --> 00:24:30,079
بالطبع سأساعدك

229
00:24:30,496 --> 00:24:31,496
تعال

230
00:24:31,538 --> 00:24:33,582
سوف أجد لنا الإمدادات

231
00:24:34,208 --> 00:24:37,586
وبعدها ستحضى بقواك

232
00:24:38,378 --> 00:24:41,173
وإنتقامك

233
00:25:02,569 --> 00:25:03,612
هناك

234
00:25:40,232 --> 00:25:41,775
تلك العلامات

235
00:25:42,568 --> 00:25:43,610
هذه اللغة

236
00:25:44,862 --> 00:25:46,238
يمكنني قرائتها

237
00:25:47,614 --> 00:25:58,125
"هنا في بئر الأرواح، قوى عائلة التاكاهاشي تقطن"

238
00:25:58,876 --> 00:26:00,836
إنه هذا قد صنع من قبل أسلافي

239
00:26:01,336 --> 00:26:03,338
لابد من إن ذلك هو القدر

240
00:26:07,217 --> 00:26:08,969
اللعنة! إنه لايفتح

241
00:26:09,553 --> 00:26:10,762
سحر الدم

242
00:26:11,513 --> 00:26:12,973
أعطني يدك

243
00:26:13,390 --> 00:26:14,266
مالذي تفعله؟

244
00:26:14,349 --> 00:26:16,143
ضع يدك على الختم

245
00:26:30,782 --> 00:26:31,825
مالذي تراه؟

246
00:26:33,452 --> 00:26:36,079
لاشيء. إنه فارغ

247
00:26:37,539 --> 00:26:38,582
كلا، كلا، إنتظر

248
00:26:38,874 --> 00:26:39,917
هناك ضوء

249
00:26:40,125 --> 00:26:42,085
إنه يزداد بالسطوع

250
00:26:42,753 --> 00:26:43,795
نعم

251
00:26:50,636 --> 00:26:52,888
نعم أخيراً!

252
00:26:53,305 --> 00:26:55,891
سونغ. سونغ!

253
00:26:56,391 --> 00:26:58,143
عيناني! سونغ ساعدني!

254
00:26:58,977 --> 00:27:00,020
سونغ

255
00:27:03,482 --> 00:27:04,524
كلا

256
00:27:05,275 --> 00:27:06,318
أسمي

257
00:27:07,152 --> 00:27:08,904
هو تشانغ سونغ

258
00:27:09,571 --> 00:27:11,907
تشانغ سونغ

259
00:27:12,658 --> 00:27:13,825
أنا أعرف هذا الأسم

260
00:27:14,576 --> 00:27:18,497
لقد كنت قديماً أعظم قوى في العوالم أجمع

261
00:27:18,997 --> 00:27:20,707
قبل كاينو

262
00:27:21,250 --> 00:27:24,086
لكن الآن، ومع هذه الأرواح

263
00:27:24,544 --> 00:27:27,547
سأستعيد مكاني المستحق

264
00:27:30,759 --> 00:27:33,804
أرواحكم هي ملكي

265
00:27:39,309 --> 00:27:40,352
نعم!

266
00:27:40,978 --> 00:27:42,104
القوى!

267
00:27:43,021 --> 00:27:44,940
القوى!

268
00:28:00,998 --> 00:28:06,086
الآن سيرى كاينو ما هو شعور أن تكون عبداً

269
00:28:08,046 --> 00:28:09,548
جميعهم سيرون

270
00:28:11,800 --> 00:28:14,761
وأنت يا كنشي

271
00:28:15,470 --> 00:28:17,556
مالذي سأفعله بك؟

272
00:28:17,639 --> 00:28:20,309
فقط أقتلني

273
00:28:20,892 --> 00:28:23,729
لا أريد أن أعيش كهذا

274
00:28:28,358 --> 00:28:29,860
كما تشاء

275
00:28:46,668 --> 00:28:47,919
كينشي

276
00:28:50,964 --> 00:28:52,007
من...

277
00:28:53,342 --> 00:28:55,886
ما أنت؟

278
00:28:56,303 --> 00:28:57,888
سينتو

279
00:29:00,974 --> 00:29:02,726
أنا ملكك

280
00:29:05,604 --> 00:29:08,440
أحملني وسترى

281
00:29:13,695 --> 00:29:14,905
مستحيل

282
00:29:43,809 --> 00:29:45,352
أنهض

283
00:30:09,960 --> 00:30:11,294
أنهض

284
00:31:23,617 --> 00:31:25,827
ساحر

285
00:31:26,703 --> 00:31:28,079
سينتو

286
00:31:28,538 --> 00:31:30,540
يمكنني الرؤية

287
00:31:32,834 --> 00:31:34,669
يمكنني... الرؤية

288
00:31:48,683 --> 00:31:49,726
نعم

289
00:32:07,994 --> 00:32:09,120
كيف لك أن تجرأ !؟

290
00:32:19,631 --> 00:32:20,674
أنتظروا

291
00:32:21,424 --> 00:32:24,427
أتعلم، أنا كنت أتسائل عن الى اين قد ذهبت

292
00:32:25,303 --> 00:32:27,639
تشانغ سونغ

293
00:32:28,598 --> 00:32:30,141
لقد ذهبت

294
00:32:30,225 --> 00:32:34,479
لأجد طريقة لكي أرجعك الى مكانك الأصلي

295
00:32:35,689 --> 00:32:37,482
لقد وجدت بئر الأرواح إذاً

296
00:32:39,192 --> 00:32:40,235
أمتفاجئ؟

297
00:32:40,569 --> 00:32:41,611
بحقك ياهذا

298
00:32:41,695 --> 00:32:45,907
لماذا تعتقد إنني أرسلتك الى تلك المنطقة؟
فإن ذلك أصبح مملاً

299
00:32:46,408 --> 00:32:51,538
لكن فكرت هذه المرة
إنه أنت ربما تعطيني نوع من التحدي

300
00:32:51,955 --> 00:32:53,498
أتريد تحدياً؟

301
00:32:54,207 --> 00:32:55,250
جيد

302
00:33:00,589 --> 00:33:02,716
لا!

303
00:33:07,262 --> 00:33:08,305
آسف يا صاح

304
00:33:23,570 --> 00:33:26,197
لم يكن لديك الحق بالحكم

305
00:33:26,281 --> 00:33:27,991
ليس سيئاً

306
00:33:28,617 --> 00:33:31,161
أنا متأكد بإنك تتحسن بكل مرة

307
00:33:31,286 --> 00:33:33,413
كفى من هرائك اللعين

308
00:33:35,248 --> 00:33:39,044
روحك هي ملكي

309
00:33:49,763 --> 00:33:52,223
مستحيل
روحك...

310
00:33:52,307 --> 00:33:53,350
يا صاح

311
00:33:54,267 --> 00:33:56,936
أنا قد أجتزت مرحلة الحصول على روح

312
00:34:08,823 --> 00:34:10,867
لقد كنت آمل أن تفعل شيء مختلف

313
00:34:11,409 --> 00:34:14,204
إعتقد إنه إذا كان هناك أحد سيعطيني تحدياً

314
00:34:14,287 --> 00:34:15,330
سيكون هذا أنت

315
00:34:15,955 --> 00:34:17,248
لكن لا

316
00:34:17,874 --> 00:34:19,542
ها نحن مجدداً

317
00:34:19,751 --> 00:34:20,794
أنت

318
00:34:20,835 --> 00:34:25,131
إنك الشخص ذاته
الساحر الماكر المتحال

319
00:34:25,215 --> 00:34:26,925
الذي يقلل من شأن من حوله

320
00:34:29,135 --> 00:34:32,514
لايمكنك هزيمتي

321
00:34:34,349 --> 00:34:36,184
لا أحد يمكنه

322
00:34:42,148 --> 00:34:44,025
أنا من صنعت هذا العالم

323
00:34:44,109 --> 00:34:45,485
وسأصنعه

324
00:34:45,568 --> 00:34:47,654
مجدداً و مجدداً و مجدداً

325
00:34:48,738 --> 00:34:50,365
حظ موفق في المرة القادمة

326
00:34:55,286 --> 00:34:57,789
لا أحد يستطيع هزيمة كاينو

327
00:34:58,289 --> 00:34:59,457
لا أحد

328
00:34:59,541 --> 00:35:03,461
كاينو!
كاينو!

329
00:35:10,343 --> 00:35:14,514
لا... تشانغ سونع

330
00:35:15,181 --> 00:35:17,475
عيناني

331
00:35:19,519 --> 00:35:20,562
توقف!

332
00:35:21,062 --> 00:35:22,105
أنهض!

333
00:35:23,314 --> 00:35:24,441
هدّأ من روعك

334
00:35:27,193 --> 00:35:30,155
أين... أين أنا؟

335
00:35:30,822 --> 00:35:31,865
في منزلي

336
00:35:32,407 --> 00:35:34,033
خذ
أشرب هذا

337
00:35:39,622 --> 00:35:41,499
ببطء. لدي المزيد

338
00:35:42,751 --> 00:35:43,793
شكراً لك

339
00:35:44,419 --> 00:35:45,462
أيً كنت

340
00:35:45,920 --> 00:35:47,213
أسمي هو كواي ليانغ

341
00:35:48,089 --> 00:35:51,885
لكن يمكنك أن تنعتني بالرجل العجوز
كما فعلت في السوق

342
00:35:53,011 --> 00:35:56,598
كواي... عشيرة اللين كواي

343
00:35:57,432 --> 00:35:59,893
أنا آسف حيال ما حصل في ذلك اليوم

344
00:36:00,393 --> 00:36:01,895
شكراً لك لمساعدتي

345
00:36:01,978 --> 00:36:03,021
إنني لا أساعدك

346
00:36:03,605 --> 00:36:06,107
إذا متَّ على أرضي
فذلك ربما سيجذب أنتباه الموتى السائرون

347
00:36:07,025 --> 00:36:08,943
يمكنك الراحة هنا حتى يمكنك الوقوف

348
00:36:09,027 --> 00:36:11,029
لكن بعدها أريدك أن ترحل

349
00:36:11,863 --> 00:36:13,114
إنتظر لحظة

350
00:36:13,198 --> 00:36:15,116
لقد أتيت ومعي سيفاً
أين هو؟

351
00:36:30,757 --> 00:36:32,675
من الواضح إنك مازلت لست بقواك الكاملة

352
00:36:33,343 --> 00:36:34,385
- يمكنك...
- لا

353
00:36:34,844 --> 00:36:37,138
لا أريد أن أثقل عليك بوجودي

354
00:36:40,558 --> 00:36:41,768
أنتبه
هنالك...

355
00:36:43,311 --> 00:36:44,354
طاولة

356
00:36:50,527 --> 00:36:52,570
سيفي

357
00:36:55,490 --> 00:36:57,116
هذا ليس مهماً

358
00:36:57,700 --> 00:36:58,743
لا شيء مهماً

359
00:36:59,118 --> 00:37:00,161
ليس بعد الآن

360
00:37:00,620 --> 00:37:01,663
حتى ومع هذا السيف

361
00:37:02,288 --> 00:37:04,457
فإنني نصف الرجل الذي كنت عليه

362
00:37:05,291 --> 00:37:08,294
عندما قابلتك للمرة الأولى
لقد كنت مليء بالكبرياء

363
00:37:08,962 --> 00:37:10,672
وتريد أن تكون أعظم مقاتل

364
00:37:11,464 --> 00:37:12,525
أليس ذلك ما اخبرتني به؟

365
00:37:12,549 --> 00:37:13,633
كان ذلك قبلاً

366
00:37:14,050 --> 00:37:16,302
- قبل أن تصبح أعمى
- قبل ان أُهزم

367
00:37:16,970 --> 00:37:18,680
قبل أن يتم خداعي من قبل تشانغ سونغ

368
00:37:20,139 --> 00:37:23,685
إذاً بدون البصر، إنك بلا جدوى؟

369
00:37:25,645 --> 00:37:27,397
كما قلت لك قبلاً

370
00:37:27,981 --> 00:37:29,023
إنك لاتعرف أي شيء

371
00:37:29,566 --> 00:37:30,608
إنك مجرد طفل

372
00:37:31,442 --> 00:37:34,404
إذا كنت ستقتل نفسك اسرع في ذلك

373
00:37:34,487 --> 00:37:36,781
لكي أدفنك قبل شروق الشمس

374
00:37:45,623 --> 00:37:46,708
لقد جرّدني من شرفي

375
00:37:48,668 --> 00:37:50,753
هناك ما هو أكثر في الحياة من مجرد الشرف

376
00:37:51,546 --> 00:37:53,548
- كماذا؟
- كالعيش

377
00:37:54,132 --> 00:37:55,341
كالبقاء على قيد الحياة

378
00:37:56,926 --> 00:37:59,220
- الى أين أنت ذاهب؟
- الى الداخل

379
00:37:59,304 --> 00:38:00,889
تعال إذا تريد

380
00:38:01,764 --> 00:38:04,642
غداً سأعلمك أستخدام حواسك

381
00:38:05,685 --> 00:38:07,520
لكي أجد تشانغ سونغ

382
00:38:07,604 --> 00:38:09,772
كلا، أنا فقط سأعلمك لكي تعيش

383
00:38:10,440 --> 00:38:11,482
لا لتموت

384
00:38:12,233 --> 00:38:13,276
أتفهم؟

385
00:38:16,237 --> 00:38:17,280
الآن إرتاح

386
00:38:17,739 --> 00:38:19,282
غداً سنتدرب

387
00:38:41,888 --> 00:38:43,640
أمسك بالدجاجة

388
00:38:43,723 --> 00:38:45,850
- كيف لي أن أمسك...
- بإن لا تتحدث

389
00:38:46,392 --> 00:38:47,435
أسمع

390
00:38:49,270 --> 00:38:50,563
أسمع الرياح

391
00:38:51,356 --> 00:38:53,274
أسمع خشخشة سيقان الذرة

392
00:38:54,651 --> 00:38:55,693
نعم

393
00:38:56,653 --> 00:38:57,695
تلك الأشياء لاتهم

394
00:38:58,321 --> 00:39:01,115
كل ما هو مهم
هي هذه الدجاجة

395
00:40:16,816 --> 00:40:18,985
مالذي معلّق على ذلك الجدار؟

396
00:40:19,944 --> 00:40:21,462
إنه يتوهّج

397
00:40:21,487 --> 00:40:22,989
إنه قوي

398
00:40:24,198 --> 00:40:25,366
إنه وعد

399
00:40:26,701 --> 00:40:31,330
كما توقعت. إن ذلك السيف يساعدك بالرؤية

400
00:40:31,664 --> 00:40:32,664
كيف...

401
00:40:32,707 --> 00:40:35,418
إنه ليس أول سحر قد مر عليّ

402
00:40:36,669 --> 00:40:38,046
أسمه هو سينتو

403
00:40:39,589 --> 00:40:41,549
إنه يتكلم معي

404
00:40:42,133 --> 00:40:43,217
يهمس لي

405
00:40:43,926 --> 00:40:46,554
عندما أمسكه، يمكنني الرؤية

406
00:40:47,013 --> 00:40:48,056
نوعاً ما

407
00:40:48,389 --> 00:40:49,807
وضّح ذلك

408
00:40:49,891 --> 00:40:52,060
من الصعب ذلك
إنه

409
00:40:52,435 --> 00:40:56,981
إنه مثل عندما تنظر الى اللهب ثم تنظر بعيداً

410
00:40:57,065 --> 00:40:59,442
فيمكنك رؤية نور اللهب حتى عندما أبعدت نظرك

411
00:40:59,984 --> 00:41:02,987
إنه أشبه بذلك
لكن هنالك شيء ما أيضاً

412
00:41:15,249 --> 00:41:18,169
هذا مثير للأهتمام

413
00:41:19,003 --> 00:41:21,756
نعم.
أعتقد...

414
00:41:24,383 --> 00:41:26,385
يمكنني

415
00:41:27,178 --> 00:41:30,807
مالذي وضعته في الحساء هذا؟

416
00:41:31,390 --> 00:41:32,600
إكسير النوم

417
00:41:33,142 --> 00:41:34,435
كان عليك أستخدام خشمك

418
00:42:01,629 --> 00:42:03,005
كلا يا أخي كلا!

419
00:42:03,089 --> 00:42:04,132
أخي؟

420
00:42:04,173 --> 00:42:05,800
أنا لست بأخيك

421
00:42:06,676 --> 00:42:08,803
أنا هو أنت

422
00:42:09,887 --> 00:42:10,930
لا!

423
00:42:11,347 --> 00:42:12,390
نعم

424
00:42:14,267 --> 00:42:15,351
كواي

425
00:42:15,434 --> 00:42:16,477
كواي

426
00:42:18,938 --> 00:42:20,106
لابد من إنك كنت تحلم

427
00:42:20,857 --> 00:42:21,899
أعتقدت إنه ربما

428
00:42:21,941 --> 00:42:23,359
جيد. إنك قد أستيقظت

429
00:42:23,818 --> 00:42:24,861
تعال معي

430
00:42:30,491 --> 00:42:31,534
أمستعد؟

431
00:42:31,701 --> 00:42:33,536
كلا، مالذي سأفعله؟

432
00:42:35,413 --> 00:42:36,747
سأسقط البطيخة

433
00:42:37,039 --> 00:42:40,418
وأنت ستستدعي السيف وتقطعها
قبل أن تضرب وجهك

434
00:42:40,626 --> 00:42:42,211
ماذا لو لم أستطيع ذلك؟

435
00:42:42,461 --> 00:42:44,547
دعنا نكتشف ذلك سوياً، حسناً؟

436
00:42:58,519 --> 00:43:00,062
حاول أكثر

437
00:43:30,468 --> 00:43:33,012
لننهي هذا. إن الأمر لايجدي بالنفع

438
00:43:33,095 --> 00:43:36,766
إن الأمر لايجدي بالنفع لأنك لاتؤمن بنفسك

439
00:43:41,187 --> 00:43:42,647
أؤمن بنفسي؟

440
00:43:42,730 --> 00:43:44,315
لايوجد شيء لكي أؤمن به

441
00:43:44,815 --> 00:43:47,818
لقد كنت مقاتلاً عظيماً

442
00:43:48,194 --> 00:43:50,446
لا أحد كان بأستطاعته التغلب علي، لا أحد

443
00:43:50,988 --> 00:43:53,532
على الرغم من كل أهوال العالم، كان لدي ذلك

444
00:43:53,616 --> 00:43:54,700
والآن...

445
00:43:54,784 --> 00:43:58,871
الآن أنا رجل أعمى يطارد الدجاج طوال اليوم

446
00:43:59,372 --> 00:44:01,624
وهذا ماستكون عليه دائماً

447
00:44:01,999 --> 00:44:05,127
ولهذا السبب لقد فشلت

448
00:44:05,211 --> 00:44:07,713
أتعلم لماذا قد وافقت على تدريبك؟

449
00:44:08,089 --> 00:44:09,548
لقد شعرت بالأسى علي

450
00:44:09,632 --> 00:44:10,675
لا

451
00:44:11,342 --> 00:44:13,177
لأنه قد كنت في مكانك

452
00:44:13,594 --> 00:44:17,306
يائس جداً لدرجة الشيء الوحيد الذي تتمناه هو الموت

453
00:44:18,099 --> 00:44:21,644
لكنني تعلمت إنه فقط الأطفال هم الذين يلومون ظروفهم

454
00:44:22,311 --> 00:44:24,230
الرجال يغيرون ظروفهم

455
00:44:25,731 --> 00:44:27,483
ألتقط قطعة الخشب

456
00:44:28,067 --> 00:44:29,944
- لا يمكنني
- أفعل ذلك

457
00:44:31,362 --> 00:44:32,947
خذ موقفك

458
00:44:40,788 --> 00:44:43,040
خذ موقفك!

459
00:44:43,791 --> 00:44:46,794
وإلا سآخذ سيفك العزيز وأنهي كل شيء الآن

460
00:44:54,760 --> 00:44:55,803
أسمع صوت قدمي

461
00:44:57,179 --> 00:44:58,389
شم رائحتي

462
00:44:59,515 --> 00:45:01,559
أشعر بالهواء يتحرك حولك

463
00:45:02,685 --> 00:45:04,645
ألست أنا أكثر ضجيجاً من الدجاجة

464
00:45:05,021 --> 00:45:08,691
ألا تشم رائحة هذا المزارع أسوأ من رائحة كيس خل؟

465
00:45:20,077 --> 00:45:24,332
لا تفكر فيما أنت عليه
فكر بما يمكنك أن تكون عليه

466
00:45:24,999 --> 00:45:28,002
لا يوجد شيء أكثر سموماً من
"أنا لا أستطيع"

467
00:45:28,085 --> 00:45:30,796
يمكنك. إذا آمنت

468
00:45:31,505 --> 00:45:35,176
حتى لو تحالفت كل السماوات والجحيم ضدك

469
00:45:36,010 --> 00:45:37,053
يمكنك

470
00:45:37,636 --> 00:45:38,679
أتفهم؟

471
00:46:51,794 --> 00:46:53,671
كلا. إنك قد سممت هذه

472
00:46:53,754 --> 00:46:57,049
كلا، لكن ربما ذلك قد يكون أسوء

473
00:46:57,466 --> 00:46:58,592
إنه خمر من صنعي

474
00:47:04,265 --> 00:47:05,558
أريد أن أسألك شيئاً

475
00:47:06,642 --> 00:47:10,479
لقد رأيت طريقة تحركك. قوتك

476
00:47:11,230 --> 00:47:12,815
لذا لماذا...

477
00:47:12,898 --> 00:47:14,859
أركع أمام عصابة التنين الأسود؟

478
00:47:15,234 --> 00:47:16,277
نعم

479
00:47:16,610 --> 00:47:19,530
نعم، فإنك من عشيرة اللين كوي
يمكنك

480
00:47:19,613 --> 00:47:22,283
لقد كنت من عشيرة اللين كوي

481
00:47:23,576 --> 00:47:26,704
قبل زمن طويل، قبل الأراضي القاحلة

482
00:47:27,496 --> 00:47:28,539
قبل

483
00:47:29,248 --> 00:47:30,332
كل شيء

484
00:47:32,543 --> 00:47:36,046
لقد أصبحت أحد أكثر المحاربين قوةً
وتكريماً في عشيرتنا

485
00:47:37,298 --> 00:47:39,467
وبعدها، أتوا الموتى السائرون

486
00:47:41,552 --> 00:47:44,263
قد أجتاحوا المدن والبلدان

487
00:47:45,181 --> 00:47:48,017
كان هناك من اعتقد أنه قد فات الآوان

488
00:47:48,392 --> 00:47:50,019
لكني كنت مليء بالكبرياء

489
00:47:50,728 --> 00:47:53,147
لم أكن أعتقد إن عيشرة اللين كوي
يمكنها أن تُهزم

490
00:47:53,606 --> 00:47:58,736
لقد ذهبنا الى أحدى المدن
لنطهرها من الموتى السائرون

491
00:47:59,737 --> 00:48:01,071
لكنهم كانوا في كل مكان

492
00:48:01,947 --> 00:48:03,657
كخلية النحل

493
00:48:04,992 --> 00:48:06,368
كنت أعلم إننا على وشك الموت

494
00:48:07,411 --> 00:48:08,829
لكني فكرت

495
00:48:10,331 --> 00:48:12,249
أتعلم ماهو "الكرايومانسي" ؟

496
00:48:12,333 --> 00:48:13,542
كلا

497
00:48:13,626 --> 00:48:15,252
إنها نوع من القوى

498
00:48:15,336 --> 00:48:17,963
قوى أنا أملكها

499
00:48:20,424 --> 00:48:24,094
وفي تلك اللحظة كنت خائفاً على حياتي

500
00:48:24,178 --> 00:48:26,889
لقد أستدعيت عاصفة ثلجية

501
00:48:30,976 --> 00:48:32,102
لكني فقدت السيطرة عليها

502
00:48:34,855 --> 00:48:36,023
الأحلام

503
00:48:37,650 --> 00:48:39,318
لوقت طويل

504
00:48:39,401 --> 00:48:43,197
أعتقد إنه أسوء شيء يمكنني أن أصبح عليه
هو أن أكون مثل أخي

505
00:48:44,114 --> 00:48:45,658
لقد كنت مخطأً

506
00:48:45,741 --> 00:48:48,953
العاصفة أجتاحت المدينة
وقتلت كل الموتى السائرون

507
00:48:49,036 --> 00:48:50,913
وقتلت الأبرياء

508
00:48:51,664 --> 00:48:53,082
وقتلت عشيرتي

509
00:48:57,461 --> 00:49:01,423
عندما أنتهت العاصفة
كنت أنا الوحيد على قيد الحياة

510
00:49:02,550 --> 00:49:03,801
و أستوعبت

511
00:49:04,885 --> 00:49:07,096
إن الموت ينجب الموت

512
00:49:08,138 --> 00:49:11,308
وإن دائرة العنف تستمر

513
00:49:11,392 --> 00:49:16,939
مثل شعار عصابة التنين الأسود
ثعبان يأكل ذيله الخاص

514
00:49:17,690 --> 00:49:21,569
بعدها أقسمت عن أن لا أستخدم قواي مجدداً

515
00:49:22,987 --> 00:49:25,364
ولا أفقد السيطرة

516
00:49:26,073 --> 00:49:27,616
حتى وإن كان الأمر يستحق؟

517
00:49:28,200 --> 00:49:32,496
ما هو "يستحق" ؟
فإذا بدأت بالقتال لن أتوقف

518
00:49:32,580 --> 00:49:35,124
وبعدها العاصفة ستعود

519
00:49:35,249 --> 00:49:38,919
لذا جواباً على سؤالك

520
00:49:39,003 --> 00:49:42,172
إذا كان علي أن أركع لكي أنقذ حياة من حولي

521
00:49:42,256 --> 00:49:44,300
فسأعيش على ركبتاي

522
00:49:46,176 --> 00:49:47,303
أنا آسف

523
00:49:48,512 --> 00:49:49,972
أنا كذلك

524
00:49:58,856 --> 00:50:00,357
نعم!

525
00:50:00,441 --> 00:50:02,651
النصر حليفي!

526
00:50:02,735 --> 00:50:04,486
لقد أمسكت بالدجاجة!

527
00:50:05,237 --> 00:50:07,448
جيد. الآن إذبحها للعشاء

528
00:50:07,531 --> 00:50:10,826
ماذا؟ كلا
ليس سيمون

529
00:50:14,079 --> 00:50:17,625
عليك إيجادها مجدداً
إذا كان علينا تناول الطعام

530
00:50:23,297 --> 00:50:26,342
هناك دخان
ما الأمر؟

531
00:50:26,884 --> 00:50:28,385
متاعب

532
00:50:40,397 --> 00:50:43,192
إذاً ها نحن ذا

533
00:50:43,275 --> 00:50:47,529
يالكم من مخادعين
تختبئون عني

534
00:50:47,613 --> 00:50:51,825
تحاولون الأبتعاد عني وعن عصابتي

535
00:50:51,909 --> 00:50:53,118
لكن الآن

536
00:50:53,202 --> 00:50:55,788
ليس عليكم الأختبائ مجدداً

537
00:50:55,871 --> 00:51:01,377
ستحصلون على المتعة الكاملة
من سلطتي وحمايتي

538
00:51:01,460 --> 00:51:06,131
وكل ما أطلبه منكم هو الركوع تقديراً لملككم الجديد

539
00:51:16,725 --> 00:51:20,771
يا للشجاعة
هذا جديد!

540
00:51:21,855 --> 00:51:24,983
أتعلم مالذي سيحصل إذا لم تركع أيها المسنّ؟

541
00:51:29,238 --> 00:51:31,532
لن أركع لأي شخص

542
00:51:34,618 --> 00:51:36,954
هيا قم بقتلي

543
00:51:37,037 --> 00:51:39,498
لكني سأعلم إنني سأموت كرجل حر

544
00:51:39,581 --> 00:51:44,461
على رجلي بدلاً من ركبتاي كالجبان

545
00:51:44,545 --> 00:51:48,173
أنت تعجبني

546
00:51:48,257 --> 00:51:52,302
نعم أنت تعجبني أيها المسنّ

547
00:52:06,817 --> 00:52:07,860
كما قلت

548
00:52:08,402 --> 00:52:11,280
الحرية هي مبالغ بها

549
00:52:19,413 --> 00:52:21,081
ماذا؟
مالذي حصل؟

550
00:52:22,040 --> 00:52:26,253
عصابة التنين الأسود هناك
لقد جعلوا الناس يقسمون ولائهم

551
00:52:27,004 --> 00:52:28,714
هيا بنا

552
00:52:31,300 --> 00:52:33,886
لايمكننا تركهم هكذا

553
00:52:35,387 --> 00:52:38,223
يمكننا ذلك وسنفعل ذلك

554
00:52:41,643 --> 00:52:43,771
كلا، هذا ليس صحيحاً

555
00:52:43,854 --> 00:52:46,231
ليس وعندما لدينا القوى لنقوم بشيء حيال الأمر

556
00:52:47,065 --> 00:52:49,860
إذهب هناك وستموت

557
00:52:49,943 --> 00:52:53,781
أنا قد علمتك لكي تعيش أتذكر؟

558
00:52:53,864 --> 00:52:56,325
لقد علمتني لكي أساعد العاجزين

559
00:52:56,408 --> 00:52:59,161
- كلا، هذا ليس ما
- بالطبع إنه كذلك

560
00:52:59,244 --> 00:53:01,121
أين كنت لأكون لو لم تساعدني؟

561
00:53:01,205 --> 00:53:02,456
إذا لم تدربني؟

562
00:53:03,081 --> 00:53:05,125
الأمر مختلف
أنا لا أستطيع...

563
00:53:05,209 --> 00:53:08,837
لا يوجد شيء أكثر سموماً من
"أنا لا أستطيع"

564
00:53:08,921 --> 00:53:11,423
أليس الرجال الحقيقيون يغيرون ظروفهم؟

565
00:53:11,882 --> 00:53:13,884
أو كل ماقلته كان مجرد كذبة؟

566
00:53:19,556 --> 00:53:21,308
لايمكنني أن أتركك تذهب

567
00:53:22,017 --> 00:53:23,727
لايمكنك إيقافي

568
00:53:23,811 --> 00:53:25,687
أنا لست من عشيرة اللين كوي

569
00:53:25,771 --> 00:53:28,649
وهذه ليست المدينة التي فشلت بأنقاذها
من الموتى السائرون

570
00:53:37,991 --> 00:53:39,034
لم... لم أكن أقصد

571
00:53:53,674 --> 00:53:55,843
حسناً. اذهب

572
00:54:19,032 --> 00:54:20,784
كفى!

573
00:54:32,921 --> 00:54:37,217
تعال معي الى المزرعة
يمكننا تجنبهم ونعيش حياة مسالمة

574
00:54:38,051 --> 00:54:39,678
حياة مسالمة؟

575
00:54:39,761 --> 00:54:42,264
قبل ما أخسر عيناي
لكنت قلت نعم

576
00:54:42,890 --> 00:54:45,017
لكنك علمتني على طريقة أفضل

577
00:54:45,100 --> 00:54:47,769
كلا. لايمكنني أن أعيش حياة مسالمة

578
00:54:47,853 --> 00:54:50,522
وأنا أعلم إنه كان بأمكاني مساعدة الآخرين
ولم أفعل ذلك

579
00:54:51,398 --> 00:54:57,070
لن أتركهم لكي يُقتلوا أو يُسجنوا أو أسوء من ذلك

580
00:54:58,739 --> 00:55:01,950
كبرياء سيكون نقطة سقوطك

581
00:55:02,034 --> 00:55:04,786
فعل ماهو صحيح ليس بكبرياء

582
00:55:04,870 --> 00:55:07,581
إنه شرف. أنت من أظهرت لي ذلك

583
00:55:08,582 --> 00:55:12,127
وحتى إذا أنت خسرت شرفك
فأنا لن أخسره

584
00:56:03,428 --> 00:56:04,846
ماهذا بحق الجحيم؟

585
00:56:10,185 --> 00:56:13,146
يبدو إنه لدينا ضيف غير مدعو

586
00:56:13,897 --> 00:56:17,234
حسناً، لاتكون خجولاً
هيا أظهر نفسك

587
00:56:23,607 --> 00:56:28,912
أترك هؤلاء الناس وشأنهم
وإلا سأقتلكم واحداً على حدا

588
00:56:31,596 --> 00:56:33,959
أنظروا الشجاعة على هذا الولد

589
00:56:34,042 --> 00:56:36,128
يا جيريك

590
00:56:37,129 --> 00:56:38,422
أقتله

591
00:56:53,937 --> 00:56:56,231
حسناً ياهذا، لا تجلسوا وتطالعوا فقط

592
00:56:56,314 --> 00:56:58,358
تحركوا يا أناس!

593
00:59:06,111 --> 00:59:08,029
حان وقت الموت أيها الرجل الأعمى

594
00:59:08,113 --> 00:59:09,281
لا، لاتقتله

595
00:59:10,115 --> 00:59:11,158
ليس بعد

596
00:59:11,867 --> 00:59:14,744
حسناً، كان ذلك

597
00:59:14,828 --> 00:59:17,330
كان ذلك جديداً. غير متوقع

598
00:59:17,414 --> 00:59:19,416
أتعلمون مدى ندورة ذلك؟

599
00:59:19,666 --> 00:59:23,795
أعتقد إنني سأحب سماع قصتك أيها الفتى

600
00:59:24,379 --> 00:59:25,964
أجلبوه معنا الى بلدة كاف

601
00:59:26,756 --> 00:59:29,843
ربما سيكون من الجميل أن نجعل منه عبرة

602
00:59:29,926 --> 00:59:32,888
لكي نلهم الناس

603
01:00:30,528 --> 01:00:34,741
لقد أتيت كما وعدت

604
01:00:37,494 --> 01:00:39,246
هل فقدت السيطرة مجدداً؟

605
01:00:41,331 --> 01:00:42,457
ليس بعد

606
01:01:10,318 --> 01:01:13,655
ياله من سيف حاد يا كينشي

607
01:01:14,614 --> 01:01:17,325
سيفي بالغرض عندما يعلق شيء في أسناني

608
01:01:18,201 --> 01:01:19,911
ما رأيك؟

609
01:01:26,459 --> 01:01:30,171
لا تستحق أن تلمس سينتو أيها الخنزير

610
01:01:30,964 --> 01:01:35,719
أستحق؟ كل مانستحقه في هذه الحياة هو الموت

611
01:01:36,428 --> 01:01:37,470
وبالحديث عن الموت

612
01:01:37,971 --> 01:01:40,890
أخشى إن مغامرتك وآشكت على الأنتهاء ياصديقي

613
01:01:42,309 --> 01:01:44,311
فرصة أخيرة

614
01:01:45,145 --> 01:01:47,355
أين تعلمت أستعمال هذا النصل؟

615
01:01:49,899 --> 01:01:52,360
حسناً، كما تشاء
أيرون

616
01:01:53,820 --> 01:01:54,946
أقتل الفتى

617
01:01:55,655 --> 01:01:57,282
لكن أفعلها ببطء

618
01:02:14,549 --> 01:02:17,677
أهذا فقط أنا أو إن الجوّ أصبح لاذعاً قليلاً؟

619
01:02:17,761 --> 01:02:19,804
عاصفة ترابية؟

620
01:02:19,888 --> 01:02:21,056
كلا

621
01:02:22,098 --> 01:02:23,141
عاصفة ثلجية

622
01:02:24,267 --> 01:02:27,562
عاصفة ثلجية فاقدة للسيطرة

623
01:02:28,313 --> 01:02:30,523
لقد سألتني عن من الذي علمني أستعمال هذا النصل

624
01:02:33,068 --> 01:02:34,110
إنه هنا

625
01:02:34,569 --> 01:02:38,656
وحتى إذا تحالفت مع الأرض والسماء أجمع

626
01:02:39,449 --> 01:02:44,204
فلن يكون هنالك شيء يمكنك القيام به لإيقافه

627
01:03:07,769 --> 01:03:10,438
حسناً، حسناً

628
01:03:11,022 --> 01:03:12,565
لقد مرت عصورٌ عليك

629
01:03:13,066 --> 01:03:14,567
أين كنت تختبأ؟

630
01:03:18,446 --> 01:03:20,073
حسناً، تعال إذاً

631
01:03:26,955 --> 01:03:28,039
نعم!
نعم!

632
01:03:28,123 --> 01:03:30,542
هذا هو الحماس الذي كنت أريده

633
01:03:36,506 --> 01:03:38,591
لقد قال إنه بأمكانك تدبر أمرك

634
01:03:42,720 --> 01:03:44,514
ماذا هذا بحق الجحيم؟

635
01:03:53,523 --> 01:03:55,859
الأشياء بدأت تصبح مثيرة للأهتمام أليس كذلك؟

636
01:04:07,745 --> 01:04:10,540
حان وقت الموت

637
01:05:50,515 --> 01:05:51,999
لن أفعل هذا لو كنت مكانك

638
01:06:07,865 --> 01:06:09,325
تعال إلى هنا

639
01:06:34,892 --> 01:06:36,311
مالذي أخرك؟

640
01:06:36,561 --> 01:06:38,521
آسف. لقد كنت مقيداً

641
01:07:55,348 --> 01:07:57,517
لا أحد يمكنه هزيمة كاينو

642
01:07:57,600 --> 01:07:59,102
لا أحد يمكنه هزيمة كاينو

643
01:08:25,795 --> 01:08:28,339
كلا. هذا قتالي

644
01:09:24,562 --> 01:09:26,439
قم بأنهائه

645
01:09:27,857 --> 01:09:29,108
كاينو!

646
01:10:04,018 --> 01:10:07,104
من أنت بدون هذا السيف؟

647
01:10:07,188 --> 01:10:09,398
هذا صحيح. نكرة

648
01:10:09,482 --> 01:10:10,525
نكرة!

649
01:10:42,557 --> 01:10:45,601
أنا كينشي تاكاهاشي

650
01:10:46,686 --> 01:10:47,728
وأنت

651
01:10:49,146 --> 01:10:50,773
ميت

652
01:11:36,819 --> 01:11:37,862
ها أنت ذا

653
01:11:40,615 --> 01:11:42,408
أتعتقد بأمكانك هزيمتي؟

654
01:11:42,491 --> 01:11:44,785
حسناً، عندما أعود

655
01:11:44,869 --> 01:11:46,787
سأريك ماهي القساوة

656
01:12:19,028 --> 01:12:20,196
ماهذا بحق الجحيم؟

657
01:12:38,673 --> 01:12:39,882
مرتبك؟

658
01:12:41,592 --> 01:12:44,095
حسناً، بصراحة أنا كنت كذلك
عندما رأيتها لأول مرة

659
01:12:44,178 --> 01:12:47,139
إن إسمها هو
ساعة كرونيكا الرملية

660
01:12:47,223 --> 01:12:51,102
وبها أستطيع إعادة كتابة التاريخ والوقت

661
01:12:52,019 --> 01:12:54,855
أنت من قمت بكل هذا؟

662
01:12:54,939 --> 01:12:56,023
نعم

663
01:12:56,107 --> 01:12:59,944
أنا من جعلت هؤلاء الحثالة مثل تشانغ سونغ
يتذللون تحت أقدامي

664
01:13:00,027 --> 01:13:01,278
بالطريقة التي يستحقونها

665
01:13:01,988 --> 01:13:04,740
الأراضي القاحلة؟
الموتى السائرون؟

666
01:13:04,824 --> 01:13:08,911
إنها أفضل طريقة للسيطرة على العامة
بجعلهم أن يخافون من شيء ما

667
01:13:08,995 --> 01:13:12,623
لكن بصراحة، بدأ الأمر يصبح مملاً

668
01:13:13,249 --> 01:13:14,458
حتى ظهرت أنت

669
01:13:15,001 --> 01:13:18,295
مالذي جعلك أن ترتدي درعك و تقوم بالمحاولة؟

670
01:13:18,838 --> 01:13:24,218
لقد أستوعبت أخيراً
إنه لايوجد شرف بالوقوف صامتاً

671
01:13:24,301 --> 01:13:27,555
بينما يتدمر العالم حولي

672
01:13:28,139 --> 01:13:31,017
أُفضّل تسمية
"صنع بمخيلتي"

673
01:13:31,809 --> 01:13:33,978
على كل حال، حظاً موفقاً فالمرة القادمة

674
01:13:34,729 --> 01:13:35,938
يا صاح

675
01:13:59,795 --> 01:14:01,172
سنقوم بهذا بالطريقة الصعبة إذاً

676
01:15:14,745 --> 01:15:18,290
أنت تعجبني حقاً

677
01:15:18,916 --> 01:15:19,959
سأخبرك بشيء

678
01:15:20,459 --> 01:15:23,504
أركع أمامي وتعهد بولائك

679
01:15:23,587 --> 01:15:27,758
وسأجعلك ملكً لـ... لا أعلم

680
01:15:27,925 --> 01:15:29,802
القطب الجنوبي !؟

681
01:15:33,222 --> 01:15:35,766
أنا لن أركع لأي شخص

682
01:16:06,839 --> 01:16:08,424
تباً

683
01:16:23,397 --> 01:16:26,150
- أين كاينو؟
- مستلقي أرضاً

684
01:17:07,858 --> 01:17:11,195
الآن وبرحيل كاينو
فإن الأراضي القاحلة حرّة

685
01:17:11,820 --> 01:17:13,906
وأنا وأنت يمكننا أيجاد الموتى السائرون ونقوم...

686
01:17:13,948 --> 01:17:15,491
- لا
- لا؟

687
01:17:18,452 --> 01:17:19,495
أنت كنت محقاً

688
01:17:20,204 --> 01:17:22,039
أستخدام ما تعرف لمساعدة الآخرين

689
01:17:22,957 --> 01:17:25,000
شيء قد نسيته منذ زمن بعيد

690
01:17:25,960 --> 01:17:29,380
بسببك فإن الآن لدي بعض من شعور الشرف مجدداً

691
01:17:30,547 --> 01:17:31,590
شكراً لك

692
01:17:32,633 --> 01:17:35,261
إذا قم بالعمل معي لكي نساعدة مواطني الأراضي القاحلة

693
01:17:35,803 --> 01:17:38,013
أتذكر عما قلت عن قواي؟

694
01:17:38,806 --> 01:17:41,308
يمكنني الشعور بها حتى الآن

695
01:17:41,976 --> 01:17:44,103
لايمكنني السيطرة عليها

696
01:17:45,062 --> 01:17:46,313
لقد قمت بوعد

697
01:17:47,064 --> 01:17:49,525
وإذا لم أتمكن من إبقائه، هو سيمكنه

698
01:17:51,193 --> 01:17:54,154
أي وعد؟
مالذي تتحدث عنه؟

699
01:17:54,238 --> 01:17:55,531
يمكننا البدأ من الصفر

700
01:17:55,990 --> 01:17:58,075
يمكننا إعادة عشيرة اللين كواي
ويمكننا

701
01:17:58,158 --> 01:17:59,368
سأكفّل ذلك لك

702
01:18:02,371 --> 01:18:03,622
لقد حان الوقت

703
01:18:08,002 --> 01:18:12,172
أنا لا أفهم
عشيرة اللين كواي هي إرثك

704
01:18:12,756 --> 01:18:14,591
أنت عشيرة اللين كواي الآن

705
01:18:16,593 --> 01:18:19,430
قم بأيجاد آخرين ودربهم

706
01:18:20,306 --> 01:18:21,432
قم بحماية عالم الأرض

707
01:18:22,349 --> 01:18:23,851
لأنه سيكون هنالك تهديدات أخرى

708
01:18:25,144 --> 01:18:27,062
وأنا أثق بإنه بأستطاعتك تتدبرها

709
01:18:50,144 --> 01:21:50,962
<b>تمت الترجمة بواسطة
"أمين"</b>