1
00:01:38,398 --> 00:01:40,108
ما هذا؟

2
00:01:40,275 --> 00:01:42,027
صورة شهيرة للوحش

3
00:01:42,610 --> 00:01:43,778
.لكنها مزيفة

4
00:01:43,862 --> 00:01:46,197
.وما أدراك أنها مزيفة؟ تبدو حقيقية

5
00:01:46,781 --> 00:01:48,825
.إنها مزيفة فعلاً

6
00:01:49,159 --> 00:01:51,453
.بالطبع هي مزيفة، الجميع يعرف ذلك

7
00:01:52,370 --> 00:01:57,000
.مهلاً يا بني، للصورة أبعاد أكثر مما يبدو

8
00:01:57,751 --> 00:02:00,795
حقاً؟ -
.إذا أردت أن تعرف الحقيقة -

9
00:02:00,879 --> 00:02:02,881
.أجل، أريد أن أعرف

10
00:02:02,964 --> 00:02:05,216
.هيا، سيكون ممتعاً -
.هيا -

11
00:02:06,426 --> 00:02:09,387
.ستضطران للعودة إلى الحرب العالمية الثانية

12
00:02:10,096 --> 00:02:13,390
"كان الألمان قد استحوذوا على باقي "أوروبا

13
00:02:13,891 --> 00:02:17,811
وكانوا على بعد مئات الأميال
عن سواحل البلاد

14
00:02:19,647 --> 00:02:22,399
عليكما أن تعرفا بشأن صبي

15
00:02:22,483 --> 00:02:25,653
."يُدعى "أنغس ماكمورو

16
00:02:26,945 --> 00:02:30,115
الصبي الصغير كان معجباً بالمياه

17
00:02:30,699 --> 00:02:34,370
.لكنه كان شديد الخوف منها في نفس الوقت

18
00:04:30,067 --> 00:04:31,652
هل تعلم شيئاً يا "أنغس"؟

19
00:04:32,153 --> 00:04:36,032
.بركة المد والجذر مكان غريب وساحر

20
00:04:39,118 --> 00:04:41,037
هل ترى تلك الكائنات الجميلة؟

21
00:04:42,872 --> 00:04:47,042
.إنها مليئة بالحظ والسحر

22
00:04:47,125 --> 00:04:48,835
!لا -
."أجل يا "أنغس -

23
00:04:49,628 --> 00:04:52,255
.عليك أن تؤمن بذلك -
هل يمكنني الاحتفاظ به يا أبي؟ -

24
00:04:53,340 --> 00:04:56,051
.أجل، لكن لا تخبر أمك

25
00:04:56,760 --> 00:04:58,804
فهي تعتقد أنه من الأفضل
.ترك الأشياء في مكانها

26
00:05:23,994 --> 00:05:25,579
."أنغس"

27
00:05:27,665 --> 00:05:28,916
."أنغس"

28
00:05:32,419 --> 00:05:35,130
أنغس ماكمورو"، ماذا تفعل بحق السماء؟"

29
00:05:36,048 --> 00:05:39,301
.عذراً، أنا قادم -
.بالطبع ستفعل -

30
00:05:44,598 --> 00:05:46,100
.اعتقدت أنك غرقت

31
00:05:53,649 --> 00:05:55,568
.أنت لم تبتل حتى

32
00:06:07,329 --> 00:06:09,164
.هذه القطعة، أرجوك

33
00:06:11,208 --> 00:06:13,043
.شكراً -
.مرحى -

34
00:06:20,134 --> 00:06:21,427
."أراك لاحقاً يا "أرشي

35
00:06:23,053 --> 00:06:24,805
."أظن أنها ستمطر يا سيدة "ماكمورو

36
00:06:24,972 --> 00:06:26,932
."أظنك محقاً يا سيد "ماك كوان

37
00:06:32,521 --> 00:06:35,899
"هلا تذكرني أن أخبر "كلايد
أن يأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟

38
00:06:58,004 --> 00:06:59,922
.سأضع دلوي في الورشة

39
00:07:00,006 --> 00:07:02,050
،حسناً، لكن بسرعة
.عليك أن تساعد في إعداد الشاي

40
00:07:07,764 --> 00:07:09,223
."كلايد" -
.نعم -

41
00:07:09,307 --> 00:07:11,684
هلا تأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟

42
00:07:11,768 --> 00:07:14,687
.أجل، ليس لدي شيء أهم لأقوم به

43
00:07:15,271 --> 00:07:17,690
.أماه، انظري ما جئت به

44
00:07:20,109 --> 00:07:23,446
من أين جئت بها؟ -
.أعطوا أربع برتقالات لكل متطوع -

45
00:07:23,529 --> 00:07:25,949
.لم أتناول البرتقال منذ زمن طويل

46
00:07:26,282 --> 00:07:28,618
كيف كان الأمر على الشاطئ؟
هل استمتع "أنغس" بوقته؟

47
00:07:28,701 --> 00:07:30,286
أنغس"، يستمتع؟"

48
00:08:22,129 --> 00:08:25,048
"انتهاء جولة أبي"

49
00:09:39,830 --> 00:09:41,582
.أنغس"! تعال الآن"

50
00:09:42,500 --> 00:09:44,251
.قلت أنك ستساعدني في إعداد الشاي

51
00:09:55,846 --> 00:10:01,185
(تم الاستيلاء على (شبة جزيرة الملايو"
بالكامل

52
00:10:01,644 --> 00:10:04,688
".ونواجه مصاعب في الصحراء الليبية

53
00:10:04,897 --> 00:10:08,526
حيث من المرجح"
".أن تندلع حرباً في القريب العاجل

54
00:10:09,235 --> 00:10:10,778
مستقبل البشرية بأكملها"

55
00:10:10,945 --> 00:10:15,324
".يعتمد على أفعالنا وتصرفاتنا

56
00:10:15,658 --> 00:10:19,995
لم نفشل حتى الآن ولن نفشل الآن"

57
00:10:20,704 --> 00:10:23,916
".دعونا نتقدم سوياً بخطى ثابتة

58
00:13:09,870 --> 00:13:11,288
!يا للهول

59
00:13:26,554 --> 00:13:29,098
.لا بأس، هاك

60
00:14:03,048 --> 00:14:05,175
.خذ، هيا

61
00:14:07,218 --> 00:14:08,720
.هكذا

62
00:14:17,562 --> 00:14:20,023
.هيا

63
00:14:23,526 --> 00:14:25,153
.هكذا

64
00:14:29,699 --> 00:14:31,159
.حسناً

65
00:14:32,911 --> 00:14:34,829
.أحسنت

66
00:14:38,416 --> 00:14:40,251
.لا بأس

67
00:14:52,263 --> 00:14:53,348
.لا

68
00:15:12,992 --> 00:15:13,827
.خذ هذه

69
00:15:19,916 --> 00:15:23,294
.هذا صحيح، أنا سأعتني بك

70
00:15:24,754 --> 00:15:26,423
."أنغس"

71
00:15:27,507 --> 00:15:30,342
.أنغس"؟ حان وقت النوم"

72
00:15:31,093 --> 00:15:32,845
كم مرة سأضطر للنداء عليك؟

73
00:15:48,902 --> 00:15:50,446
!يا للهول

74
00:16:03,333 --> 00:16:05,085
!تحركوا

75
00:16:12,009 --> 00:16:13,343
ما هذا؟

76
00:16:14,928 --> 00:16:16,597
.ربما أبي معهم

77
00:16:21,310 --> 00:16:23,145
.توقفوا يا شباب

78
00:16:32,029 --> 00:16:34,198
هل تعرفين ما يجري؟ -
.لا -

79
00:16:35,741 --> 00:16:37,618
.لا بد أنهم هنا لسبب ما -
.لا أدري -

80
00:16:45,000 --> 00:16:46,460
.عذراً يا سيدي

81
00:16:48,545 --> 00:16:49,796
.صباح الخير يا سيدتي

82
00:16:49,880 --> 00:16:53,050
،"كابتن "توماس هاميلتون
.الفوج 12 متوسط من المدفعية الملكية

83
00:16:53,175 --> 00:16:54,092
هل نحن جاهزون؟

84
00:16:55,761 --> 00:16:58,763
،صاحبة الدار
.السيدة "ماكمورو" ستقوم بالتحضيرات

85
00:16:59,347 --> 00:17:01,224
هل ستفعل؟ -
أجل، هل هي في الجوار؟ -

86
00:17:01,307 --> 00:17:02,767
"أنا "آني ماكمورو

87
00:17:03,643 --> 00:17:04,644
.عذراً

88
00:17:05,436 --> 00:17:09,524
،يبدو أن مركز القيادة أخفق في تنبيهك
.فرقتي ستقيم هنا

89
00:17:09,607 --> 00:17:11,025
...بماذا؟

90
00:17:11,776 --> 00:17:13,319
.ليس لدينا أي خدم تقريباً

91
00:17:13,819 --> 00:17:17,240
عندما التحق اللورد "كيلين" بالقوات الخاصة
.لم يبقى سوى عدد قليل منا هنا

92
00:17:17,323 --> 00:17:19,075
.حسناً، نحن لا نتوقع الكثير من الترف

93
00:17:19,784 --> 00:17:22,786
.الضباط فقط هم سيبيتون في المنزل

94
00:17:22,869 --> 00:17:25,080
.أما باقي الرجال فسيخيمون بالخارج

95
00:17:25,789 --> 00:17:29,793
."أخشى أنني بحاجة لموافقة اللورد "كيلين

96
00:17:29,876 --> 00:17:31,211
.بالطبع

97
00:17:31,294 --> 00:17:32,963
ورمسلي"؟" -
.نعم سيدي -

98
00:17:34,798 --> 00:17:39,094
من اللورد "كيلين"، في الواقع نحن أصدقاء
.تخرجنا في "أوكسفورد" في العام نفسه

99
00:17:41,388 --> 00:17:42,806
.حسناً

100
00:17:43,014 --> 00:17:46,560
لكن يجب أن أشير إلى أن خزائننا
.فارغة نوعاً ما هذه الأيام

101
00:17:46,643 --> 00:17:49,563
لا داع للقلق، مكتب الجهد الحربي
يمدنا بما نحتاج

102
00:17:49,980 --> 00:17:53,316
علاوة على ذلك لدينا صيادين بارعين
.في فرقتنا

103
00:17:53,483 --> 00:17:55,569
.إنهم قتلة مدربون على أي حال

104
00:17:59,030 --> 00:18:02,826
أترين، "اسكتلاندا" هي الجبهة الأمامية
.للحرب الآن

105
00:18:04,452 --> 00:18:06,037
.سيدي -
.أحسنت -

106
00:18:06,121 --> 00:18:08,498
.الغواصات النازية في كل مكان

107
00:18:08,832 --> 00:18:10,208
.ها قد وصلنا

108
00:18:10,292 --> 00:18:12,919
.رائع، أجل

109
00:18:15,630 --> 00:18:16,590
!كم هذا رائع

110
00:18:18,049 --> 00:18:20,927
.كل ما ترينه هو من أجل حمايتكم

111
00:18:21,261 --> 00:18:23,346
غولدمان"؟" -
.نحن في غاية الامتنان -

112
00:18:23,430 --> 00:18:25,848
هل هذه خريطة تقدم الألمان؟

113
00:18:25,931 --> 00:18:28,017
هل تتابع تقدم القوات؟

114
00:18:31,020 --> 00:18:33,856
.لا تقلق يا بني، نحن مستعدون لهم

115
00:18:36,734 --> 00:18:39,320
.والآن يا رجال، تعالوا معي -
.سيدي -

116
00:18:39,403 --> 00:18:41,614
هل يمكنكم وضع مكتبي هنا؟

117
00:18:42,156 --> 00:18:44,700
.كريستي"، "أنغس"، اذهبا"

118
00:18:44,783 --> 00:18:48,120
.لا نريد أن نلهي ضيوفنا عن أداء واجباتهم

119
00:18:49,330 --> 00:18:50,706
هل يمكنك كتم السر؟

120
00:18:50,789 --> 00:18:54,418
.أليس شيئاً مشوقاً؟ هناك جنود في منزلنا

121
00:18:54,501 --> 00:18:57,755
.عديني أنك لن تبوحي بالسر -
ما الذي تثرثر بشأنه؟ -

122
00:18:57,838 --> 00:19:01,675
.يجب أن تقسمي ألا تخبري أمي -
لن أنطق كلمة، ما الأمر؟ -

123
00:19:03,594 --> 00:19:04,470
.لا أعرف

124
00:19:25,532 --> 00:19:27,242
"تاريخ (وودز) عن الطبيعة"

125
00:19:37,753 --> 00:19:39,129
.توقف! إنه حذاء والدي، دعه

126
00:19:46,345 --> 00:19:48,305
.ولد سيء، لا يمكنك أكل هذا

127
00:19:52,184 --> 00:19:53,477
.لكن أظنك جائعاً

128
00:20:02,652 --> 00:20:04,362
."ما هذا؟ "تشرشل

129
00:20:04,862 --> 00:20:06,280
."هذا يكفي يا "تشرشل

130
00:20:06,614 --> 00:20:07,782
من أنت؟ -
"الرقيب "والاس ستراك -

131
00:20:07,865 --> 00:20:11,994
،الفوج 12 متوسط، المدفعية الملكية
.طاهي أول مدفعية

132
00:20:12,704 --> 00:20:14,288
.تشرشل"، تميمة الفوج"

133
00:20:17,458 --> 00:20:20,545
.شخص غير مصرح به -
.كنت أرغب بوجبة سريعة فحسب -

134
00:20:20,628 --> 00:20:23,005
وفق اللوائح يجب أن تقدم أمراً مكتوباً
.في ثلاث نسخ

135
00:20:23,089 --> 00:20:24,090
هل معك المستندات؟

136
00:20:25,717 --> 00:20:27,009
.إذن عليك أن ترحل

137
00:20:27,844 --> 00:20:31,347
،من هو حبيب والده؟ كلب طيب
."أحسنت يا "تشرشل

138
00:20:32,432 --> 00:20:34,726
هل مازلت هنا؟ -
.سأخرج القمامة -

139
00:20:34,809 --> 00:20:36,185
.أسرع إذن

140
00:20:37,895 --> 00:20:41,941
من هو أفضل جندي في الفوج؟
."إنه صغيري "تشرشل

141
00:20:42,024 --> 00:20:44,986
.أحسنت، أعطني قبلة، أعطني قبلة أخرى

142
00:20:56,289 --> 00:20:57,832
مرحباً؟

143
00:20:57,915 --> 00:20:59,584
أين أنت يا فتى؟

144
00:21:04,172 --> 00:21:05,673
أين تختبئ؟

145
00:21:12,805 --> 00:21:15,767
ألست شيطاناً مخادعاً يا فتى؟

146
00:21:16,559 --> 00:21:18,060
.إذا كنت فتى

147
00:21:18,728 --> 00:21:20,021
ماذا ندعوك؟

148
00:21:27,986 --> 00:21:30,906
"(روبينسون كروزو)"

149
00:21:31,990 --> 00:21:34,868
.كروزو"، محاصر على جزيرة"

150
00:21:35,911 --> 00:21:38,330
.حسناً إذن، "كروزو"، دعنا نرى ماهيتك

151
00:21:52,677 --> 00:21:53,553
.لا

152
00:22:00,393 --> 00:22:01,645
.لا

153
00:22:05,565 --> 00:22:06,942
.ها أنت

154
00:22:11,571 --> 00:22:12,781
.ربما أنت من الثدييات

155
00:22:21,873 --> 00:22:23,583
أين ولدت يا أبي؟

156
00:22:24,167 --> 00:22:26,836
."ولدت ونشأت على ضفة بحيرة "لوخ مورار

157
00:22:28,255 --> 00:22:32,300
كان الناس يتهامسون بشأن وجود وحش
."في بحيرة "لوخ

158
00:22:33,468 --> 00:22:37,681
.وكانت هناك روايات عديدة عن رؤية مخلوق ما

159
00:22:37,889 --> 00:22:41,601
."أحياناً في البحر، والأغلب في بحيرة "لوخ

160
00:22:43,186 --> 00:22:44,854
عندما كنت طفلاً

161
00:22:45,814 --> 00:22:47,774
.اشتقت كثيراً لرؤية ذلك الوحش

162
00:22:49,818 --> 00:22:51,610
عندما كنت طفلاً

163
00:22:53,612 --> 00:22:55,281
.كان زمناً قاسياً

164
00:22:56,115 --> 00:22:59,201
،الأولاد والبنات
الزوجات والأمهات في أنحاء العالم

165
00:22:59,285 --> 00:23:01,161
.تركوا في منازلهم بلا رجال

166
00:23:02,329 --> 00:23:07,626
،كل الرجال ذهبوا إلى الحرب
.والعديدين منهم لم يعودوا قط

167
00:23:09,128 --> 00:23:12,381
."نحن في قرية صغيرة في براري "اسكتلاندا

168
00:23:12,548 --> 00:23:14,883
.لكننا فقدنا 20 رجلاً

169
00:23:15,676 --> 00:23:17,595
.لكن ربما أصابكما الملل بسبب قصتي

170
00:23:18,554 --> 00:23:20,806
.لا، أرجوك، لا تتوقف

171
00:23:21,390 --> 00:23:23,601
.حسناً، إذا كنت مصرة

172
00:23:24,518 --> 00:23:27,146
كان "أنغس" مثل أي طفل آخر

173
00:23:27,771 --> 00:23:29,982
.يرغب في عودة والده إلى المنزل

174
00:23:31,859 --> 00:23:35,821
.لكن كانت لديه مشكلة أخرى

175
00:23:37,864 --> 00:23:41,367
!كروزر"، لقد أكلته بالكامل، اخرج، ستمرض"

176
00:23:51,169 --> 00:23:54,422
.ولد طيب، آسف لأنني أمسكت بك

177
00:23:56,466 --> 00:23:58,176
.أنت شديد الجفاف

178
00:24:14,901 --> 00:24:15,818
.سيعجبك هذا

179
00:24:20,822 --> 00:24:22,199
أفضل، أليس كذلك؟

180
00:24:26,828 --> 00:24:28,455
.انظر إلى هذا -
.أجل -

181
00:24:29,206 --> 00:24:32,209
.أدخلي، واحدة أخرى وزنها 5 أرطال

182
00:24:32,292 --> 00:24:33,669
.كم أنت جميلة

183
00:24:34,252 --> 00:24:36,963
.أجل -
.هذا يكفي للغداء -

184
00:24:51,311 --> 00:24:52,688
ماذا يفعلون أعلى التل؟

185
00:24:54,189 --> 00:24:56,983
.إنهم في مهمة سرية، يستهدفون الغواصات

186
00:24:57,067 --> 00:24:59,403
إذا كانت مهمة سرية كيف عرفت بأمرها؟

187
00:25:00,112 --> 00:25:02,489
.لدي طرقي ومصادري الخاصة -
!حقاً -

188
00:25:02,572 --> 00:25:05,909
حسناً، اتصل بمجدافيك واصطد المزيد
.من السمك

189
00:25:19,798 --> 00:25:21,007
.إلى اليمين، تحية

190
00:25:22,759 --> 00:25:24,010
.استرح

191
00:25:24,428 --> 00:25:26,012
الخريطة يا سيدي؟

192
00:25:32,477 --> 00:25:35,230
.رائع -
.إنه منظر رائع يا سيدي -

193
00:25:37,190 --> 00:25:41,236
"غرقت السفينة الملكية "رويال أوك
"بسبب غواصة ألمانية عند "سكابا فلو

194
00:25:42,195 --> 00:25:44,072
.أقل من مئة ميل من هنا

195
00:25:44,906 --> 00:25:46,867
.فقدنا 833 بحاراً

196
00:25:49,285 --> 00:25:50,995
"لم نأتي إلى هنا من أجل المنظر يا "ورمسلي

197
00:25:51,579 --> 00:25:52,788
.نعم سيدي

198
00:25:54,999 --> 00:25:56,584
لا يكن لديكم أي شك

199
00:25:58,294 --> 00:26:00,129
.نحن هنا على الجبهة الأمامية

200
00:26:01,589 --> 00:26:03,799
لقد درست تقدم الألمان

201
00:26:04,884 --> 00:26:08,637
.إذا قاموا بالغزو فسيمرون من هنا تماماً

202
00:26:09,388 --> 00:26:12,516
،"هذه أعمق بحيرة في "اسكتلاندا
.وهي مناسبة تماماً للسفن الحربية

203
00:26:12,600 --> 00:26:15,186
.لكنهم سيرسلون بالغواصات للاستطلاع أولاً

204
00:26:15,936 --> 00:26:17,897
ألن توقفهم الشبكة الفولاذية، يا سيدي؟

205
00:26:19,190 --> 00:26:20,566
.الشبكة الفولاذية سيتم إنزالها

206
00:26:21,317 --> 00:26:23,861
للسماح لمرور الحركة الملاحية المعتادة

207
00:26:24,862 --> 00:26:26,572
.والسماح بغواصاتهم بالمرور

208
00:26:28,449 --> 00:26:30,576
ثم سنرفع الشبكة

209
00:26:32,203 --> 00:26:33,829
.وسندمرهم

210
00:26:42,505 --> 00:26:46,675
،أتمنى لو أستطيع السباحة مثلك
.أتمنى ألا أكون خائفاً لهذا الحد

211
00:26:50,888 --> 00:26:52,556
!هيا! كف عن ذلك

212
00:26:53,057 --> 00:26:54,809
ماذا تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟

213
00:26:54,892 --> 00:26:56,268
ماذا يحدث؟ -
!ابعد يداك -

214
00:26:56,352 --> 00:26:58,103
.لست مؤهلاً للمسه

215
00:26:58,187 --> 00:26:59,188
.لا

216
00:27:00,105 --> 00:27:02,441
.من الأفضل أن أذهب، ابتعد عن المشاكل

217
00:27:09,240 --> 00:27:10,574
.انتبه أين تذهب

218
00:27:10,741 --> 00:27:13,285
أين تعلمت القيادة، في مدينة الملاهي؟

219
00:27:13,452 --> 00:27:15,788
،انظر، هناك مرآة خلفية
هل تعرف فيما تستخدم؟

220
00:27:18,206 --> 00:27:20,500
.إنها تستخدم لترى طريقك -
.كان ذلك حادثاً، أؤكد لك -

221
00:27:20,583 --> 00:27:22,126
.حسناً يا "كلايد"، هذا يكفي

222
00:27:22,210 --> 00:27:24,045
.هذه قطعة جميلة من اللحم

223
00:27:25,421 --> 00:27:26,756
من هذا؟

224
00:27:33,680 --> 00:27:35,098
.ها هو يذهب

225
00:27:47,151 --> 00:27:49,946
هل رأيت كل سيارات الدفع
والشحن التي تصعد التل؟

226
00:27:50,029 --> 00:27:50,864
.لقد تأخرت

227
00:27:50,947 --> 00:27:53,366
.وذلك سري للغاية

228
00:27:53,449 --> 00:27:57,203
،أجل، إنها مهمة سرية، هذا ما سمعته
.سرية للغاية

229
00:27:57,370 --> 00:27:58,621
"سأقول أمراً واحداً يا "جيمي

230
00:27:58,705 --> 00:28:01,791
لو كانت مهمة سرية لكنت أنت آخر
.من أخبره بالأمر

231
00:28:01,875 --> 00:28:04,168
.هذه قسوة منك، قسوة شديدة -
.أجل -

232
00:28:10,675 --> 00:28:11,843
.مساء الخير -
.حسناً -

233
00:28:11,926 --> 00:28:14,345
ماذا تطلب؟ -
."كوب "ماك إيوانز -

234
00:28:24,022 --> 00:28:25,023
.يبدو أنها ستمطر

235
00:28:27,025 --> 00:28:28,651
.أجل، ربما

236
00:28:28,902 --> 00:28:31,696
،أنت غريب عن القرية
هل أنت مع فوج المدفعية؟

237
00:28:33,990 --> 00:28:36,242
.ها قد وصلنا يا رفاق، منزلنا الآخر

238
00:28:36,618 --> 00:28:40,205
هل سمعت الكابتن اليوم؟
"نحن على الجبهة الأمامية"

239
00:28:40,747 --> 00:28:41,998
.الجبهة الأمامية عند عمتي

240
00:28:42,081 --> 00:28:44,626
نحن هنا لأن والده أرسله إلى أبعد مكان
عن الخطر

241
00:28:44,708 --> 00:28:45,876
.استطاع مكتب الجهد الحربي العثور عليه

242
00:28:47,127 --> 00:28:49,338
أنتم من كانوا يحملون البندقية
.الضخمة أعلى البحيرة

243
00:28:49,421 --> 00:28:52,966
.نحن كذلك -
هل يمكنها إغراق غواصة؟ -

244
00:28:53,175 --> 00:28:54,843
.بطلقة واحدة

245
00:28:55,802 --> 00:28:57,930
ماذا تطلبون يا رفاق؟ -
.كوب من مشروب ثقيل -

246
00:28:58,222 --> 00:29:00,015
أجل، سآخذ ويسكي، ماذا تشرب؟

247
00:29:03,185 --> 00:29:05,479
.أعد التلقيم، أطلق النار

248
00:29:06,188 --> 00:29:08,523
.أعد التلقيم، أطلق النار

249
00:29:09,233 --> 00:29:10,234
.أعد التلقيم، أطلق النار

250
00:30:15,880 --> 00:30:18,300
"انتهاء جولة أبي"

251
00:30:36,109 --> 00:30:38,153
.أنغس"، يجب أن نتحدث"

252
00:30:43,199 --> 00:30:44,451
سيدة "ماكمورو"؟

253
00:30:45,410 --> 00:30:48,204
من أنت؟ -
."اسمي "لويس موبري -

254
00:30:49,956 --> 00:30:51,458
.نعم، العامل

255
00:30:54,002 --> 00:30:55,545
.تأخرت يومين في الوصول

256
00:30:57,339 --> 00:30:58,590
.أجل يا سيدتي

257
00:30:59,341 --> 00:31:00,550
...أنا

258
00:31:01,760 --> 00:31:04,179
...كنت...أنا

259
00:31:05,347 --> 00:31:08,558
.حسناً، يمكنك البدء بتنظيف هذه الفوضى

260
00:31:10,518 --> 00:31:14,314
يمكنك توضيب كل تلك الكتب والأصداف

261
00:31:14,397 --> 00:31:16,649
.والخرائط وما إلى ذلك

262
00:31:17,484 --> 00:31:18,693
...أرغب في إخلاء هذا المتجر و

263
00:31:21,488 --> 00:31:23,782
.أعتقد أن ابني أخفى حيواناً في مكان ما هنا

264
00:31:24,491 --> 00:31:26,117
...ليس مسموح له باقتناء أي حيوانات، لذلك

265
00:31:26,451 --> 00:31:29,371
هل يمكنك التكفل بذلك الأمر؟ -
.أجل -

266
00:31:33,041 --> 00:31:35,043
ونحن لا نسمح بشرب الكحول
."في منزلنا يا سيد "لويس

267
00:31:35,877 --> 00:31:38,630
...نعم يا سيدتي، هذا

268
00:31:39,172 --> 00:31:41,383
.اسمي "موبري" يا سيدتي

269
00:31:42,466 --> 00:31:43,634
.أجل

270
00:32:00,734 --> 00:32:03,195
.لا

271
00:32:04,780 --> 00:32:08,158
!لا

272
00:32:08,242 --> 00:32:11,453
ماذا تفعل؟ لماذا أفرغت البرميل؟

273
00:32:12,121 --> 00:32:16,208
هل رأيت أي شيء يسقط منه؟ -
مجرد ماء، ما الذي تبحث عنه؟ -

274
00:32:16,500 --> 00:32:20,254
.لا شيء، ستذكر إذا كنت قد شاهدته

275
00:32:20,379 --> 00:32:21,672
.لم أرى شيئاً

276
00:32:22,965 --> 00:32:23,924
من أنت؟

277
00:32:24,508 --> 00:32:27,344
السيدة "ماكمورو" وظفتني لمساعدتها
.في المستودع

278
00:32:27,428 --> 00:32:29,346
.لذلك ستكون هذه ورشتي حالياً

279
00:32:29,430 --> 00:32:31,890
لا أريدك أن تستمر في الدخول
والخروج، هل فهمت؟

280
00:32:32,015 --> 00:32:35,602
هذه ورشة والدي، لقد ذهب للمشاركة في الحرب

281
00:32:35,686 --> 00:32:37,187
.لا يمكنك أن تأتي إلى هنا ببساطة -
!يا فتى -

282
00:32:37,771 --> 00:32:40,190
عندما يعود والدك، يمكنه أن يصنع
.ما يريد هنا

283
00:32:40,274 --> 00:32:42,484
لكن الآن، هذه ورشتي

284
00:32:42,568 --> 00:32:44,445
وأنا أرغب في أن أبقى وحدي، هل هذا واضح؟

285
00:32:46,113 --> 00:32:47,448
هل كلامي واضح؟

286
00:33:01,086 --> 00:33:02,671
كروزو"؟"

287
00:33:03,005 --> 00:33:04,923
.كروزو"، اخرج"

288
00:33:05,466 --> 00:33:06,967
أين تختبئ؟

289
00:33:08,469 --> 00:33:09,720
هل أزعجك بأن تشعل لي؟

290
00:33:14,432 --> 00:33:15,516
.أشكرك

291
00:33:19,479 --> 00:33:21,522
مكان ريفي رائع، أليس كذلك؟

292
00:33:25,276 --> 00:33:26,444
هل أنت من هنا؟

293
00:33:27,695 --> 00:33:28,946
."أنا من "دور نوخ

294
00:33:30,198 --> 00:33:31,782
."كابتن "توماس هاميلتون

295
00:33:32,825 --> 00:33:33,993
.سعدت بلقائك

296
00:33:35,828 --> 00:33:36,746
واسمك؟

297
00:33:40,041 --> 00:33:42,251
."موبري"، "لويس موبري"

298
00:33:45,713 --> 00:33:48,299
خدمت بالجيش على ما أظن؟

299
00:33:50,134 --> 00:33:51,802
.كروزو"، اخرج أرجوك"

300
00:33:52,428 --> 00:33:53,513
.اخرج الآن

301
00:34:02,813 --> 00:34:05,358
."حسناً، أسعدت مساءً يا "موبري

302
00:34:08,110 --> 00:34:10,613
أين أنت؟ أين ذهبت؟

303
00:34:12,323 --> 00:34:14,534
كروزو"، أين أنت بحق الجحيم؟"

304
00:35:22,017 --> 00:35:23,768
!"الرقيب "سترانك

305
00:35:28,523 --> 00:35:29,816
."كلب سيء يا "تشرشل

306
00:35:30,775 --> 00:35:33,862
"لا يهمني إذا كنت اللورد "تشامبرلين
.لن أسمح لأحد بتدمير مطبخي

307
00:35:33,945 --> 00:35:36,781
.عذراً يا سيدتي، لا أدري ماذا أصابه

308
00:36:05,060 --> 00:36:07,186
!كف عن النباح أيها الكلب الأخرق

309
00:36:21,282 --> 00:36:22,700
!كروزو"، لا"

310
00:36:25,536 --> 00:36:27,997
.توقف، عد إلى هنا -
.لا، هذا رهيب -

311
00:36:28,081 --> 00:36:30,333
.لن يؤذيك، صدقيني -
.إنه مثير للاشمئزاز -

312
00:36:30,833 --> 00:36:32,835
.لن يؤذيك -
ما هذا؟ -

313
00:36:32,919 --> 00:36:36,589
،لا أدري، لكنه خرج من البيضة
.حاولت أن أخبرك

314
00:36:41,886 --> 00:36:42,720
."يا للهول يا "كروزو

315
00:36:44,263 --> 00:36:45,807
.أنت ضخم كالخنزير

316
00:36:47,183 --> 00:36:48,976
كيف كبرت بهذه السرعة؟

317
00:36:50,603 --> 00:36:52,105
.ظننت أنني فقدتك

318
00:36:53,398 --> 00:36:55,608
إنه ودود للغاية، ألست كذلك يا فتى؟

319
00:36:56,359 --> 00:36:58,152
.أنغس"، أمي سيتملكها الغضب"

320
00:36:58,236 --> 00:37:01,489
."إياك أن تخبريها، أرجوك يا "كريستي

321
00:37:01,572 --> 00:37:04,659
.هو بحاجة إليّ، أنا صديقه الوحيد

322
00:37:06,953 --> 00:37:08,788
.أنا أنقذت حياته

323
00:37:17,797 --> 00:37:19,173
.ذلك الكائن المسكين

324
00:37:21,426 --> 00:37:22,677
لن تخبريها؟

325
00:37:23,261 --> 00:37:26,389
.أقسمي -
"أنا لا أقسم يا "أنغس ماكمورو -

326
00:37:26,806 --> 00:37:28,015
.لن أنبس ببنت شفة

327
00:37:29,434 --> 00:37:31,686
.أنت شقيقة جيدة على كل حال

328
00:37:35,064 --> 00:37:36,356
.كل 10 دقائق

329
00:37:38,275 --> 00:37:39,609
.صباح الخير يا سيدتي

330
00:37:42,779 --> 00:37:44,990
.عمت صباحاً، سيدتي -
.صباح الخير -

331
00:37:51,997 --> 00:37:54,166
.رباه، عذراً -
.لا بأس، ادخلي -

332
00:37:57,252 --> 00:37:58,211
.ادخلي

333
00:38:07,471 --> 00:38:10,390
."قمت بعمل جيد في المكان يا سيد "لويس

334
00:38:11,850 --> 00:38:14,811
.شكراً يا سيدتي، اسمي "موبري" يا سيدتي

335
00:38:16,646 --> 00:38:17,981
.أجل صحيح

336
00:38:18,690 --> 00:38:22,736
هل علمت بأن حمام الضيوف معطل
منذ ثلاثة أيام؟

337
00:38:23,487 --> 00:38:25,197
.سأتفقده فوراً يا سيدتي

338
00:38:27,199 --> 00:38:30,243
.لدي بعض الملابس، إنها لزوجي

339
00:38:30,577 --> 00:38:33,163
،حسناً، يبدو أنكما في نفس الحجم
هل تحب أن تأخذهم؟

340
00:38:36,082 --> 00:38:38,543
ألن يحتاجهم عندما يعود إلى المنزل؟

341
00:38:40,212 --> 00:38:42,631
"لن يعود يا سيد "موبري

342
00:38:44,341 --> 00:38:47,302
.غرقت سفينته في عرض البحر، منذ عام تقريباً

343
00:38:51,640 --> 00:38:53,141
.أنا آسف

344
00:38:54,226 --> 00:38:55,060
...الأمر هو

345
00:38:57,145 --> 00:39:00,607
...الأمر هو أن ابنك قال أن

346
00:39:03,276 --> 00:39:05,361
.أنغس" صبي مرتبك"

347
00:39:06,070 --> 00:39:07,071
مرتبك؟

348
00:39:09,532 --> 00:39:10,574
.أجل

349
00:39:13,202 --> 00:39:16,497
لدي الكثير من الأعمال، هل تريدهم أم لا؟

350
00:39:16,580 --> 00:39:19,583
.أجل، أشكرك

351
00:39:22,753 --> 00:39:23,587
.أجل

352
00:39:25,714 --> 00:39:27,049
.شكراً

353
00:39:54,493 --> 00:39:56,453
هل أنت مضطرة لتحويله إلى مومياء؟

354
00:39:56,537 --> 00:39:59,081
.كان صوته عالياً، كان سيسمعه أحدهم

355
00:40:01,959 --> 00:40:03,294
!"اسكت يا "كروزو

356
00:40:05,045 --> 00:40:06,046
من هناك؟

357
00:40:07,131 --> 00:40:08,591
.جئت كي أصلح المرحاض

358
00:40:09,174 --> 00:40:11,385
.نحن نستخدمه -
ماذا، تستخدمونه سوياً؟ -

359
00:40:11,886 --> 00:40:13,220
.لكنني أعتقد أنه لا يعمل

360
00:40:14,555 --> 00:40:15,806
ما هذه الضوضاء؟

361
00:40:18,350 --> 00:40:19,727
.أنا مصاب بالكحة

362
00:40:21,186 --> 00:40:22,855
هل معكما حيوان بالداخل؟

363
00:40:23,314 --> 00:40:26,317
انظرا، من الأفضل لكما أن تدعاني أدخل
.وإلا أخبرت والدتكما

364
00:40:26,817 --> 00:40:29,278
.لا -
.دعوني أدخل -

365
00:40:39,829 --> 00:40:42,415
اسمعاني أنتما الاثنان، حسناً؟
.لدي عمل أقوم به

366
00:40:43,082 --> 00:40:45,543
أمكما قالت لي أن أصلح هذا المرحاض
...الذي لا يعمل

367
00:40:46,169 --> 00:40:47,003
ماذا؟ ما هذا؟

368
00:40:48,546 --> 00:40:52,175
."خرج من بيضة في بركة المد، اسمه "كروزو

369
00:40:58,723 --> 00:41:00,183
ماذا بحق...؟

370
00:41:03,019 --> 00:41:04,938
.إنه ودود للغاية

371
00:41:19,953 --> 00:41:20,995
!رباه

372
00:41:21,079 --> 00:41:24,165
.كاد يموت عند مولده -
.كاد يمزق يدي -

373
00:41:25,166 --> 00:41:26,834
.يظن أنني أباه

374
00:41:30,838 --> 00:41:32,215
...أتساءل

375
00:41:32,715 --> 00:41:35,510
...لا يمكن -
لا يمكن ماذا؟ -

376
00:41:36,135 --> 00:41:37,679
...حسناً، إنه يبدو مثل

377
00:41:39,347 --> 00:41:42,433
.مثل حصان الماء -
ماذا؟ -

378
00:41:43,518 --> 00:41:47,271
.حيوان أسطوري، من الأساطير الكلتية القديمة

379
00:41:48,022 --> 00:41:49,983
.يُقال إنه من أكثر الحيوانات ندره

380
00:41:50,483 --> 00:41:54,320
.لا يمكن أن يوجد سوى حصان واحد في العالم

381
00:41:55,488 --> 00:41:59,742
.عندما يشيخ يضع بيضة واحدة ثم يموت

382
00:42:00,410 --> 00:42:02,494
هل "كروزو" أنثى؟ -
.لا -

383
00:42:02,953 --> 00:42:05,288
.لا يا فتى، هو ذكر وأنثى في آن واحد

384
00:42:05,372 --> 00:42:07,749
.الوحش هو والد ووالدة البيضة

385
00:42:10,127 --> 00:42:13,005
حصان الماء العجوز يموت قبل أن تفقص البيضة

386
00:42:14,131 --> 00:42:17,217
.لذلك يولد حصان الماء يتيماً

387
00:42:18,301 --> 00:42:19,511
.هذا أمر محزن

388
00:42:23,432 --> 00:42:24,766
ومع ذلك فهذا أمر مدهش، أليس كذلك؟

389
00:42:25,809 --> 00:42:27,477
!"أنغس"! "كريستي"

390
00:42:28,227 --> 00:42:30,813
.لا تخبرها، ستجبرنا على التخلص منه

391
00:42:30,896 --> 00:42:32,106
أنغس"؟"

392
00:42:32,732 --> 00:42:34,108
هلا تساعدنا يا سيد "لويس"؟

393
00:42:36,777 --> 00:42:38,279
.أنت تطلب مني أن أخدع والدتك

394
00:42:39,947 --> 00:42:41,532
أنغس"؟ "كريستي"؟"

395
00:42:46,787 --> 00:42:50,082
ماذا تفعلين بالداخل؟ -
.أساعد السيد "لويس" في إصلاح الأنابيب -

396
00:42:50,166 --> 00:42:52,668
منذ متى تهتمين بهذا؟

397
00:42:53,335 --> 00:42:56,922
.مهلاً! الوقت غير مناسب لمقاطعته -
ماذا؟ -

398
00:42:57,006 --> 00:42:59,300
أعمال السباكة صعبة، إنها مثل الجراحة

399
00:43:00,551 --> 00:43:02,053
.خطأ واحد قد يعني الموت

400
00:43:05,097 --> 00:43:06,849
.السيد "لويس" اكتشف المشكلة

401
00:43:12,438 --> 00:43:14,065
...يمكنني أن أشرح لك، إنه

402
00:43:19,111 --> 00:43:20,613
.كان بارعاً في أعمال السباكة دائماً

403
00:43:21,781 --> 00:43:23,324
إنه عبقري

404
00:43:23,657 --> 00:43:24,825
وأنت ساعدته في ذلك يا "أنغس"؟

405
00:43:25,534 --> 00:43:26,827
...أجل، أنا

406
00:43:26,911 --> 00:43:29,537
.أنا ناولته العدة -
وأنت يا "كريستي"؟ -

407
00:43:29,621 --> 00:43:32,582
لا، أنا جئت لكي أدفع بـ"أنغس" لإرشاده
.إلى كتيب المساعدة المدنية

408
00:43:37,212 --> 00:43:40,882
المكان بدأ يزدحم، اذهبوا الآن
."قمت بعمل رائع يا "أنغس

409
00:43:41,716 --> 00:43:42,842
.وداعاً

410
00:43:47,180 --> 00:43:48,932
.إنها الأنابيب

411
00:43:49,307 --> 00:43:52,268
.الهواء المحبوس بالداخل

412
00:43:54,104 --> 00:43:55,939
.أنغس" كان نعم العون"

413
00:43:57,232 --> 00:43:58,358
هكذا تقول

414
00:43:59,734 --> 00:44:00,860
...عذراً، هذا

415
00:44:01,152 --> 00:44:04,614
الدكتور حذرني من تناول الكرشة المحشوة
على الإفطار

416
00:44:05,156 --> 00:44:06,616
لكن ثمة شيء

417
00:44:07,200 --> 00:44:11,412
في ملمس المكونات المنقوعة في الشحم
.لا يمكنني مقاومته

418
00:44:11,496 --> 00:44:14,290
.أشكرك، لقد شرحت بما فيه الكفاية

419
00:44:18,253 --> 00:44:23,383
أطبق فمك القبيح، لقد كدت تكلفني وظيفتي
.أيها الناكر للجميل

420
00:44:32,142 --> 00:44:35,103
كابتن، سيصبح الحمام جاهزاً للاستخدام
.الليلة

421
00:44:35,186 --> 00:44:36,146
رائع

422
00:44:36,229 --> 00:44:39,649
هل تسمحين لي أن أنظم وليمة مساء غد؟

423
00:44:40,108 --> 00:44:41,276
كتعبير عن امتناننا لك

424
00:44:41,359 --> 00:44:44,362
.أنا والضباط فحسب، وأنت بالطبع ضيفة الشرف

425
00:44:48,408 --> 00:44:50,368
.أشكرك شكراً جزيلاً، سيكون ذلك لطيفاً

426
00:44:50,952 --> 00:44:52,912
ممتاز، إذاً الساعة 8:00؟

427
00:44:57,083 --> 00:44:58,834
سيد "لويس" ماذا سنفعل؟

428
00:44:58,917 --> 00:45:01,295
.من المؤكد أنك بحاجة لإخراجه من المنزل

429
00:45:01,837 --> 00:45:03,922
لكن أين أضعه؟ -
.في البحيرة -

430
00:45:04,256 --> 00:45:07,050
!لا! أنا أرغب في بقاء "كروزو"، إنه ملكي

431
00:45:07,134 --> 00:45:09,636
.لكن لا يمكنه قضاء بقية حياته في المرحاض

432
00:45:10,929 --> 00:45:12,931
...لا، لكن بإمكانه البقاء معي -
أيما كانت حقيقته -

433
00:45:13,015 --> 00:45:15,183
.لقد خُلق كي يسبح ويكون حراً

434
00:45:16,101 --> 00:45:18,353
البحيرة مليئة بسمك السلمون ليأكله

435
00:45:18,437 --> 00:45:21,106
وهناك الكثير من المياه لكي يسبح فيها
.وينمو ويتحرك

436
00:45:21,607 --> 00:45:25,485
هل تريد مصلحته؟ -
.مصلحته أن يبقى معي -

437
00:45:51,553 --> 00:45:54,640
..."عذراً سيدي، السيدة "ماكمورو

438
00:45:55,933 --> 00:45:57,309
هل يرغب أحد في احتساء الشمبانيا؟

439
00:46:00,938 --> 00:46:02,397
.أشكرك -
.كان هذا رائعاً يا سيدي -

440
00:46:04,274 --> 00:46:06,777
،كانت هذه الليلة الرائعة
...مع التغيير الأخير من

441
00:46:10,614 --> 00:46:12,824
.سيدة "ماكمورو"، تبدين متألقة

442
00:46:14,076 --> 00:46:16,578
.في "اسكتلندا"، ندعو ذلك بالكذب، يا كابتن

443
00:46:18,121 --> 00:46:19,498
.دعيني أقدمك لهم

444
00:46:29,256 --> 00:46:31,133
.أحب مراقبة رجل وهو يعمل

445
00:46:36,806 --> 00:46:39,600
.ترفق -
ألا نستحقها؟ -

446
00:46:52,989 --> 00:46:54,657
...أيها السادة

447
00:46:58,703 --> 00:47:01,831
في صحة الملك والفوج

448
00:47:03,124 --> 00:47:04,750
.وسيدة المنزل

449
00:47:04,917 --> 00:47:09,130
.الملك والفوج وسيدة المنزل

450
00:47:10,131 --> 00:47:13,926
من الناحية الفنية، أنا لست سيدة المنزل

451
00:47:14,010 --> 00:47:17,638
لكن أظنني الليلة سأكون سعيدة بلعب
.ذلك الدور

452
00:47:19,181 --> 00:47:21,100
.شكراً -
.إنها ساحرة -

453
00:47:21,767 --> 00:47:23,894
.هاك، انظر ما جئت به

454
00:47:27,189 --> 00:47:28,858
.لا تكن طماعاً الآن

455
00:47:36,490 --> 00:47:39,326
،أنغس"، تعال بسرعة"
.أود أن أريك شيئاً مضحكاً

456
00:47:39,869 --> 00:47:41,829
."سأعود خلال دقيقة يا "كروزو

457
00:47:45,124 --> 00:47:47,126
.لن تصدق هذا

458
00:47:47,418 --> 00:47:49,378
"معطّل"

459
00:47:57,052 --> 00:47:59,345
."أنت امرأة لطيفة يا "غرايسي

460
00:48:53,107 --> 00:48:54,358
!"غرايسي"

461
00:48:56,485 --> 00:48:58,779
.يا إلهي، لا أدري ماذا دهاني

462
00:48:58,904 --> 00:48:59,905
.القليل من المرح فقط

463
00:49:03,742 --> 00:49:04,827
أين الكلب؟

464
00:49:47,577 --> 00:49:48,578
.لا

465
00:50:04,635 --> 00:50:07,972
هل تعرفين لماذا أصطحب معي زوجين
من السراويل إلى ملعب الغولف؟

466
00:50:08,389 --> 00:50:09,807
.تحسباً أصبت الهدف بضربة واحدة

467
00:50:44,091 --> 00:50:45,885
هل سمعت شيئاً؟

468
00:50:46,719 --> 00:50:50,556
لا، ربما هناك شبح أو اثنان
في هذا البيت القديم، أليس كذلك؟

469
00:50:51,015 --> 00:50:53,516
.أنا لا أؤمن بهذه الأمور، يا كابتن

470
00:50:57,103 --> 00:50:58,647
.تعال هنا أيها الكلب اللعين

471
00:51:00,440 --> 00:51:02,025
.أنا واثقة أنني أسمع شيئاً

472
00:51:02,108 --> 00:51:03,985
.أجل، هذه المرة، أنا أسمعه بوضوح

473
00:51:16,289 --> 00:51:17,874
!كروزو"، لا"

474
00:51:21,336 --> 00:51:22,295
ما هذا بحق الجحيم؟

475
00:51:33,640 --> 00:51:35,892
!هيا يا "كروزو"! اخرج من هنا

476
00:51:38,144 --> 00:51:40,814
.ابعد يداك عني يا رجل -
!"عد إلى هنا يا "أنغس -

477
00:51:47,988 --> 00:51:49,572
!"عد يا "كروزو

478
00:51:58,790 --> 00:52:00,375
سيد "لويس"، ما هذا بحق السماء؟

479
00:52:02,002 --> 00:52:04,921
.عذراً، اسمي "موبري" يا سيدتي

480
00:52:05,005 --> 00:52:06,631
ماذا؟ -
عذراً، سيدتي -

481
00:52:07,215 --> 00:52:09,301
.لقد فر الكلب وكنت أحاول الإمساك به

482
00:52:09,384 --> 00:52:11,636
.يجدر بي أن أقول أنك فشلت في ذلك

483
00:52:14,014 --> 00:52:16,891
.أجل يا سيدتي -
هل تظن أن الأمر مضحك يا "موبري"؟ -

484
00:52:18,351 --> 00:52:21,103
.لا، الأمر في غاية الجدية

485
00:52:21,645 --> 00:52:22,938
.انتبه لكلامك يا رجل

486
00:52:23,647 --> 00:52:27,026
.أنت لست في منزلك الآن، لن أقبل أوامر منك

487
00:52:27,776 --> 00:52:29,695
.هذا يكفي

488
00:52:29,778 --> 00:52:32,072
"اذهب لتحضر "أنغس
.ثم تأخذه إلى حجرته على الفور

489
00:52:32,656 --> 00:52:33,615
.أمرك سيدتي

490
00:53:07,691 --> 00:53:11,612
كروزو"؟ عد يا "كروزو"، سنقع في المتاعب"
.جميعنا

491
00:53:12,446 --> 00:53:15,657
،"لويس"، علينا أن نعثر على "كروزو"
.لقد اختفى

492
00:53:15,783 --> 00:53:19,036
،أجل، أعرف، سأعثر على ذلك الشيطان
.أما أنت فاذهب إلى غرفتك

493
00:53:19,119 --> 00:53:20,954
...لكن يا "لويس" إنه -
اذهب إلى فراشك -

494
00:53:21,038 --> 00:53:23,540
.وإلا وبختنا أمك نحن الاثنان، هيا اذهب

495
00:53:35,302 --> 00:53:38,722
أين أنت أيها الوحش الصغير؟

496
00:54:03,121 --> 00:54:05,957
.أنغس"، استيقظ، لقد عثرت عليه"

497
00:54:06,124 --> 00:54:08,209
ألا يمكننا أن نعيده إلى المغطس؟

498
00:54:08,292 --> 00:54:10,044
.لا، لا أعتقد

499
00:54:13,172 --> 00:54:14,465
!يا للهول

500
00:54:18,136 --> 00:54:20,847
لويس"، هل تعرف أي شيء آخر"
عن أحصنة الماء؟

501
00:54:21,347 --> 00:54:24,767
"أعتقد، أجل، أول من أخبرني كان عمي "لاكلان

502
00:54:25,601 --> 00:54:28,104
منذ سنوات، كان يوجد رجل رحال

503
00:54:28,187 --> 00:54:32,608
يبكي بحرقة لأنه لم يجد طريق
العودة إلى بيته

504
00:54:32,692 --> 00:54:34,235
.كان قد فقد الأمل

505
00:54:34,444 --> 00:54:38,990
،ولكن فجأة
من ظهر لهذا الرحال على ضفة البحيرة

506
00:54:39,615 --> 00:54:43,244
.سوى روح البحر، حصان الماء

507
00:54:44,287 --> 00:54:49,208
الرحال لم يكن بالأحمق
وكان يعرف أن حصان الماء مخلوق سحري

508
00:54:49,292 --> 00:54:52,628
.يمكنه أن ينمو 10 أقدام خلال الليل

509
00:54:55,006 --> 00:54:59,469
لذلك، أطعمه الرحال وداعبه

510
00:54:59,802 --> 00:55:03,555
وأثنى عليه، ثم قال له في النهاية

511
00:55:04,181 --> 00:55:07,976
بالمناسبة يا صديقي العزيز، حصان الماء"

512
00:55:08,059 --> 00:55:11,438
كنت أتساءل ما لم يكن لديك التزامات ملحة

513
00:55:11,521 --> 00:55:15,525
هل يمكنني أن أثقل عليك بأن تحملني
على ظهرك وتعبر بي البحيرة؟

514
00:55:15,609 --> 00:55:16,984
"لكي ترشدني إلى بيتي؟

515
00:55:17,067 --> 00:55:20,321
وماذا حدث؟ هل ساعده حصان الماء؟

516
00:55:21,864 --> 00:55:24,074
.لا أذكر

517
00:55:25,034 --> 00:55:27,786
ماذا؟ هل ساعده حصان الماء أم لا؟

518
00:55:28,370 --> 00:55:30,915
.مضى وقتاً طويلاً منذ سمعت القصة

519
00:55:32,291 --> 00:55:35,377
إما أنه عبر به البحيرة

520
00:55:36,128 --> 00:55:38,756
.أو سحبه ليموت في قاع البحيرة

521
00:55:40,174 --> 00:55:41,550
.لست واثقاً أيهما

522
00:55:57,441 --> 00:55:58,776
.تفضل، وجبتك المفضلة

523
00:56:26,637 --> 00:56:28,222
!"اركض الآن يا "أنغس

524
00:56:29,306 --> 00:56:30,849
!"اركض يا "أنغس

525
00:56:32,184 --> 00:56:34,770
.أسرع، لا تنظر خلفك

526
00:56:51,619 --> 00:56:52,870
."موبري"

527
00:56:54,706 --> 00:56:56,374
.أنت مبتل تماماً يا رجل

528
00:56:57,041 --> 00:56:58,126
هل كنت تصطاد؟

529
00:57:00,128 --> 00:57:04,757
لا، كنت أغطس كي أرى كل تلك
.الغواصات التي ستغرقونها

530
00:57:04,841 --> 00:57:06,968
هل تحب أن تسخر من المجهود الحربي؟

531
00:57:07,051 --> 00:57:09,429
.لا، لا أفعل

532
00:57:09,721 --> 00:57:12,599
قواتنا هناك على الجبهات الأمامية
"في "أوروبا

533
00:57:13,641 --> 00:57:15,143
.إنهم يقومون بعمل رائع

534
00:57:18,229 --> 00:57:21,065
أريدك أن تبتعد عن الصغير "أنغس"، هل تفهم؟

535
00:57:21,149 --> 00:57:23,109
.أنا أعتبرك مصدر تأثير سيء

536
00:57:23,610 --> 00:57:24,861
حقاً؟

537
00:57:26,446 --> 00:57:28,448
لا أدري ما إذا كنت جاسوساً

538
00:57:28,531 --> 00:57:31,910
أم هارباً من التجنيد أم مجرد جبان
"يا "موبري

539
00:57:32,160 --> 00:57:34,287
.لكنني سأكتشف -
.أجل، فهمت -

540
00:57:34,370 --> 00:57:35,872
لقد أبعدوك عن الخطوط الأمامية

541
00:57:35,955 --> 00:57:39,292
،لكي تطارد الهاربين من التجنيد والجبناء
أنا لست هذا ولا ذاك

542
00:57:39,375 --> 00:57:44,631
لذلك يمكنك أن تأخذ سلوكك المتعالي هذا
.من حيث جئت

543
00:57:46,257 --> 00:57:49,052
ابتعد عن الصبي، هل تفهم؟

544
00:57:57,518 --> 00:57:59,103
.سأتناول إفطاراً خفيفاً

545
00:58:02,941 --> 00:58:04,192
.مهلاً

546
00:58:05,443 --> 00:58:07,737
كيف تبدو لك؟ -
.معتبرة -

547
00:58:07,820 --> 00:58:09,822
.إنها جيدة -
.احضر الشبكة -

548
00:58:11,366 --> 00:58:13,201
.تستحق الاحتفاظ بها بكل تأكيد

549
00:58:17,162 --> 00:58:18,872
.أرى أن وزنها 5 أرطال بكل تأكيد

550
00:58:26,463 --> 00:58:29,174
!يا أم القديسات -
ما هذا بحق السماء؟ -

551
00:58:29,257 --> 00:58:32,219
.إنه وحش -
.إنها سمكة ضخمة بلا شك -

552
00:58:32,302 --> 00:58:36,932
.لا، إنه وحش، مخلوق له قرون، إنه الشيطان

553
00:58:37,015 --> 00:58:39,142
.قلت لك أن تبتعد عن هذا الشراب في الصباح

554
00:58:42,020 --> 00:58:43,397
.إنها سمكة كبيرة حقاً

555
00:58:53,073 --> 00:58:55,951
!إنها ضخمة -
!لا -

556
00:58:58,787 --> 00:59:01,081
.اقطع الحبل، رباه، اقطعه

557
00:59:02,541 --> 00:59:07,671
هل جننت؟ هذه أكبر سمكة
.اصطادها في حياتي، سأمسك بها

558
00:59:19,474 --> 00:59:23,520
!ستغرقنا -
.حسناً، اقطع الحبل -

559
00:59:23,603 --> 00:59:25,105
.اقطع الحبل قبل أن تغرقنا

560
00:59:25,897 --> 00:59:28,525
!أسرع بالله عليك، أسرع

561
00:59:43,247 --> 00:59:45,207
هل رأيته؟

562
00:59:46,375 --> 00:59:49,670
.أجل، رأيته، أياً كان ذلك

563
00:59:56,427 --> 00:59:57,762
.سيدي

564
00:59:58,763 --> 01:00:03,350
والآن أيها الشاب، لقد طلبت مني والدتك
.أن أجندك

565
01:00:03,976 --> 01:00:07,688
.أنت بلا هدف ونحن سنخلق لك هدفاً

566
01:00:07,772 --> 01:00:09,732
سنصنع منك جندياً، اتفقنا؟

567
01:00:14,278 --> 01:00:16,864
!يسار! يمين! يسار

568
01:00:17,323 --> 01:00:18,741
!يسار

569
01:00:25,915 --> 01:00:29,126
،هيا يا فتى، أسرع
.ستنتهي الحرب قبل أن تنجز عملك

570
01:00:33,464 --> 01:00:36,342
.أحسنت يا "أنغس"، ضع عزماً أكبر يا فتى

571
01:00:44,558 --> 01:00:49,438
!يسار! يمين! يسار

572
01:00:49,522 --> 01:00:50,356
!يسار

573
01:00:57,613 --> 01:01:00,116
.استمر في الشد، سأعود

574
01:01:10,209 --> 01:01:13,670
.جيد جداً؟ والآن، الخيمة التالية

575
01:01:17,173 --> 01:01:22,136
أريد أن تصبح العربة نظيفة تماماً
من الداخل والخارج، حسناً؟

576
01:01:22,511 --> 01:01:24,888
هل تفهم الأوامر؟ -
.نعم -

577
01:01:25,347 --> 01:01:28,642
أنت في الجيش الآن
ثمة أسلوب لمخاطبة الضباط، أليس كذلك؟

578
01:01:28,725 --> 01:01:33,147
.نعم، سيدي -
.أحسنت، استمر -

579
01:01:33,897 --> 01:01:35,440
"والآن "إدواردز

580
01:01:36,150 --> 01:01:37,818
.نحن بحاجة لتحضير شيء لك

581
01:01:41,697 --> 01:01:44,908
نحتاج للتحقق أن تلك الأراضي لن تتأثر
...من وجودنا

582
01:01:49,288 --> 01:01:50,247
."أنت يا "والي

583
01:01:50,497 --> 01:01:52,166
.فوراً، سيدي -
.تابع -

584
01:02:24,198 --> 01:02:25,449
!"كروزو"

585
01:02:27,159 --> 01:02:28,619
أين أنت؟

586
01:02:30,329 --> 01:02:32,998
آسف لأنني لم أتمكن من رؤيتك منذ بعض الوقت

587
01:02:33,123 --> 01:02:35,709
.لم أتمكن من الخروج حتى الآن

588
01:02:57,605 --> 01:02:59,190
!"كروزو"

589
01:03:02,235 --> 01:03:03,778
!"كروزو"

590
01:03:06,072 --> 01:03:08,866
!"كروزو"

591
01:03:10,243 --> 01:03:12,036
أين أنت؟

592
01:03:27,635 --> 01:03:29,095
كروزو"؟"

593
01:03:34,934 --> 01:03:36,978
!يا للهول

594
01:03:45,569 --> 01:03:47,154
.مرحباً يا فتى

595
01:03:51,117 --> 01:03:52,618
.احترس، لا تقلب القارب

596
01:03:54,745 --> 01:03:57,039
.سعدت برؤيتك يا فتى

597
01:04:02,753 --> 01:04:04,547
!انتظر! لا تذهب

598
01:04:06,757 --> 01:04:08,758
!"كروزو"

599
01:04:16,599 --> 01:04:17,976
!"كروزو"

600
01:05:29,172 --> 01:05:32,008
.هذا ليس سيئاً للغاية، في الواقع هذا ممتع

601
01:05:38,722 --> 01:05:39,807
!"كروزو"

602
01:06:12,923 --> 01:06:13,799
!"كروزو"

603
01:07:37,756 --> 01:07:39,508
!"كروزو"

604
01:08:18,838 --> 01:08:19,923
"ما الأمر يا "تشرشرل

605
01:08:21,174 --> 01:08:22,634
!تمهل يا فتى، اجلس

606
01:08:44,655 --> 01:08:48,576
."ابتعد، اذهب يا "كروزو

607
01:08:54,790 --> 01:08:57,167
!كروزو"، اذهب! هيا"

608
01:09:04,883 --> 01:09:08,053
اعتقدت أنها تمطر لكن عندما نظرت
.للأعلى وجدته هناك

609
01:09:08,137 --> 01:09:09,513
.لا -
.في ضخامة المنزل -

610
01:09:09,597 --> 01:09:14,101
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
(مددت يدي وقلت "عدني يا (كروزو -

611
01:09:14,184 --> 01:09:16,353
".أنك ستحييني ولن تأكلني

612
01:09:16,729 --> 01:09:19,523
هل حياك أم أكلك؟ -
.لقد أكلني -

613
01:09:19,857 --> 01:09:21,442
.طبعاً، لذلك أنت هنا

614
01:09:21,525 --> 01:09:23,152
.مثل سمك السردين

615
01:09:28,365 --> 01:09:31,827
.توجد شتى الأشياء بالأسفل -
.هيا -

616
01:09:31,952 --> 01:09:33,037
.كان هناك حطام سفينة

617
01:09:33,120 --> 01:09:36,624
.لا -
.أجل -

618
01:09:36,749 --> 01:09:37,625
حقاً؟

619
01:09:40,878 --> 01:09:42,880
وكان بإمكاني رؤية صندوق الكنز

620
01:09:43,380 --> 01:09:45,257
وكانت هناك نقود بداخله

621
01:09:45,799 --> 01:09:48,385
.كان بعيداً عن متناولي للغاية -
!حقاً -

622
01:09:49,928 --> 01:09:51,263
.كان مدهشاً

623
01:09:55,643 --> 01:09:56,894
.سيدتي

624
01:09:57,436 --> 01:09:58,604
هل...؟ سيدتي؟

625
01:10:01,397 --> 01:10:04,567
هل تحتاجين شيئاً يا سيدتي؟ -
.لا، أشكرك -

626
01:10:06,319 --> 01:10:07,320
على ماذا؟

627
01:10:08,529 --> 01:10:10,073
.لأنك تجعلهم يضحكون

628
01:10:11,449 --> 01:10:15,244
لم أسمعهما يضحكان على هذا النحو
."منذ زمن بعيد وخاصة "أنغس

629
01:10:15,328 --> 01:10:18,289
.إنه ولد طيب يا سيدتي -
.أجل، هو كذلك -

630
01:10:20,083 --> 01:10:21,918
.اعتدت أن أجعله يضحك هكذا فيما مضى

631
01:10:24,754 --> 01:10:27,298
.ربما عليك المحاولة مجدداً

632
01:10:29,425 --> 01:10:30,385
ماذا؟

633
01:10:33,346 --> 01:10:37,141
.ربما تمنحيه القليل من وقتك

634
01:10:41,437 --> 01:10:42,647
.أجل

635
01:10:43,690 --> 01:10:46,359
."سيد "موبري -
.ادعوني "لويس" أرجوك -

636
01:10:47,068 --> 01:10:48,277
ما سبب ندبتك؟

637
01:10:50,613 --> 01:10:51,989
شظية

638
01:10:55,034 --> 01:10:56,661
.كادت تقتلع ذراعي

639
01:10:57,495 --> 01:11:02,208
كنت جندي مدفعية على قارب حربي

640
01:11:04,335 --> 01:11:07,797
ضربتنا طائرة ألمانية
وكنت أطلق النار باتجاهها

641
01:11:09,549 --> 01:11:11,384
.بعد ذلك استيقظت في المستشفى

642
01:11:13,261 --> 01:11:16,055
هل ما زالت تؤلمك؟ -
.إنه لا شيء -

643
01:11:16,556 --> 01:11:19,517
.أنا محظوظ، بالمقارنة مع ما أصاب بعض الناس

644
01:11:27,567 --> 01:11:29,317
.من الجيد أنني لم أفقد ذراعي

645
01:11:31,611 --> 01:11:32,946
.ما كنت لأصبح عامل يدوي بذراع واحدة

646
01:11:34,781 --> 01:11:39,786
كما تعرفين، كنت سأصبح يدوي بيد
.واحدة، عذراً

647
01:11:42,414 --> 01:11:45,333
.لا، أنا...أنا آسفة

648
01:11:46,084 --> 01:11:48,128
هلا تخبرني إذا آلمتك؟

649
01:11:54,342 --> 01:11:56,636
أيها الملازم؟ -
أجل، سيدي؟ -

650
01:11:56,887 --> 01:11:59,514
هل وصلتنا أية أخبار بشأن هذا الشخص
موبري"؟"

651
01:11:59,598 --> 01:12:02,768
أجل يا سيدي، وضعت تقريري
.على مكتبك البارحة، يا سيدي

652
01:12:03,310 --> 01:12:05,645
.موبري" إنه رجل نزيه، يا سيدي"

653
01:12:05,812 --> 01:12:08,523
سجلات المدينة تقول
"أنه نشأ وترعرع في "دور نوخ

654
01:12:08,607 --> 01:12:11,401
.التحق بالبحرية الملكية في عام 1939

655
01:12:11,485 --> 01:12:13,361
.سجله نظيف

656
01:12:13,445 --> 01:12:17,449
،أصيب في الحرب في أغسطس 1940
.ومُنح تسريحاً مشرفاً من الجيش

657
01:12:17,866 --> 01:12:20,076
.يمكن أن تعده بطلاً، يا سيدي

658
01:12:22,412 --> 01:12:25,040
.أشكرك يا "ورمزلي"، هذا كل شيء -
.أمرك، سيدي -

659
01:12:33,840 --> 01:12:35,050
!أي رأس هذا

660
01:12:35,634 --> 01:12:39,429
وذيله مثل التمساح، لكنه أكبر، أليس كذلك؟

661
01:12:39,596 --> 01:12:42,808
،ظللت تحكي القصة على مدى أسبوع
.وتغيرها كل مرة

662
01:12:42,974 --> 01:12:45,435
مغطى بالجلد أم الحراشف؟ -
.الجلد -

663
01:12:45,727 --> 01:12:47,312
وما سر اهتمامك يا "جوك"؟

664
01:12:47,395 --> 01:12:48,730
اهتمام؟ -
.أجل -

665
01:12:48,814 --> 01:12:50,857
.تلك أخبار جديرة بالصفحة الأولى

666
01:12:50,941 --> 01:12:54,069
"القارئين لجريدة "أبردين أرغوس
.سيهتمون بذلك

667
01:12:54,444 --> 01:12:56,279
.لا تنشر ولا كلمة عن الأمر

668
01:12:56,363 --> 01:13:01,575
لكن يا "هيوي"، عندما تنتهي الحرب يمكن
.أن يزداد عدد السائحين

669
01:13:01,700 --> 01:13:04,495
"يمكن لهذا أن يضع بحيرة "لوخ نيس
.على الخريطة

670
01:13:04,578 --> 01:13:07,915
،لا أريدها أن توضع على الخريطة
.دع الأمور على ما هي عليه

671
01:13:07,998 --> 01:13:11,669
إذا كان ثمة وحش في "لوخ نيس" فمن
.حق العالم أن يعرف

672
01:13:11,752 --> 01:13:13,462
.أجل

673
01:13:21,053 --> 01:13:22,555
.اليوم مناسب تماماً لذلك

674
01:13:23,264 --> 01:13:25,975
.هذا لطف منك أيها الكابتن، لكنك لست مضطراً

675
01:13:26,058 --> 01:13:29,395
لا، أنا أريد أن أريك أنت والأولاد
.العمل المهم الذي نقوم به

676
01:13:36,402 --> 01:13:40,781
إذا كان من الثدييات فلن يتمكن من البقاء
.تحت الماء أكثر من 6 ساعات

677
01:13:40,865 --> 01:13:44,952
ليس من الثدييات، إنه وحش يمكنه القيام
بما يشاء

678
01:13:45,035 --> 01:13:48,122
،كن مستعداً فحسب
.هذه الصورة ستجعلنا أثرياء

679
01:13:48,205 --> 01:13:49,039
.أجل

680
01:13:51,333 --> 01:13:54,711
حسناً، أول ما قمنا به هو قطع طريق الدخول

681
01:13:54,794 --> 01:13:56,671
.طوال الطريق حتى قمة التل

682
01:13:56,963 --> 01:13:59,507
على طول الطريق حتى الهدف، أترون؟

683
01:14:00,008 --> 01:14:01,301
!سيدي

684
01:14:01,467 --> 01:14:04,470
أعرف أننا تسببنا لكم بالإزعاج منذ وصولنا

685
01:14:04,554 --> 01:14:08,558
.لكن أظنكم ستنبهرون بما سأريه لكم

686
01:14:22,071 --> 01:14:26,491
هذا الموقع كما هو واضح، تم اختياره بعناية

687
01:14:26,575 --> 01:14:28,452
.للإطلالة الطويلة المدى

688
01:14:28,535 --> 01:14:32,497
،موراي فيرث" من ناحية الشرق"
.و"لوخ لوخي" من ناحية الغرب

689
01:14:32,581 --> 01:14:34,750
.والآن اتبعوني -
.شكراً -

690
01:14:36,209 --> 01:14:38,045
والآن، ها هي

691
01:14:38,545 --> 01:14:40,505
.مصدر فخرنا

692
01:14:43,467 --> 01:14:45,552
"قبل أن نطلق النار من "فيكتوريا

693
01:14:46,053 --> 01:14:47,179
.هذا اسمها

694
01:14:47,804 --> 01:14:51,141
أحتاج أن يبقى ثلاثتكم هنا في هذا المكان

695
01:14:51,475 --> 01:14:54,937
.قد ترغبون في تغطية آذانكم، صوتها قوي جداً

696
01:14:55,437 --> 01:15:00,067
.هيا، سد أذنيك -
.سنطلق النار على البحيرة -

697
01:15:03,111 --> 01:15:05,072
.دعونا نشاهد حجم الرذاذ الذي ستنتجه

698
01:15:11,036 --> 01:15:12,245
."حسناً يا رجال، "ووكر

699
01:15:12,329 --> 01:15:14,998
.البحيرة؟ لا، لا يمكنه القيام بذلك -
ماذا يجري؟ -

700
01:15:15,082 --> 01:15:17,501
.كان لا بد أن أخبرك، يوجد مخلوق هناك

701
01:15:17,584 --> 01:15:19,169
.حصان الماء، يكمن أن يتأذى

702
01:15:22,422 --> 01:15:24,925
ما الذي تقوله؟ كف عن هذا الهراء
.ودعهم يقومون بعملهم

703
01:15:25,008 --> 01:15:27,469
.لا، كابتن "هاميلتون"، لا تفعل -
!"أنغس" -

704
01:15:27,552 --> 01:15:28,845
.علينا أن نبقى هناك

705
01:15:28,929 --> 01:15:32,307
،أمي، اسمعي أرجوك، لقد خرج من البيضة
.أنا أنقذت حياته

706
01:15:32,391 --> 01:15:34,226
.هذا يكفي -
.أمي، إنها الحقيقة -

707
01:15:34,309 --> 01:15:36,353
.إنه صادق، عليك أن تصدقيه

708
01:15:36,436 --> 01:15:39,231
!لا! قف -
!أطلق النار -

709
01:15:39,856 --> 01:15:41,233
!أطلق النار

710
01:16:02,336 --> 01:16:03,713
.جيد

711
01:16:04,755 --> 01:16:06,007
ماذا حدث؟

712
01:16:06,507 --> 01:16:09,468
هل قتلوا "كروزو"؟
.لا يمكن أن تكون هذه النهاية

713
01:16:09,552 --> 01:16:11,053
.لا

714
01:16:11,721 --> 01:16:14,015
.لكنها كانت بداية النهاية

715
01:16:14,640 --> 01:16:17,560
المسكين "أنغس" غضب جداً بسبب ذلك المخلوق

716
01:16:18,060 --> 01:16:19,937
.وأوقع نفسه في المتاعب

717
01:16:27,528 --> 01:16:29,780
!لا! لا تفعل -
!مهلاً! أنت -

718
01:16:29,864 --> 01:16:31,574
!لا! لا تفعل -
.تمالك نفسك يا فتى -

719
01:16:32,158 --> 01:16:34,827
ألم أقل لك أن تبقى هناك؟

720
01:16:36,078 --> 01:16:40,332
،أنغس"، المكان غير مناسب لوجودنا"
هلا يأخذنا أحد إلى المنزل؟

721
01:16:42,334 --> 01:16:44,211
."بالتأكيد، "كوربن -
.أمرك، سيدي -

722
01:16:44,795 --> 01:16:46,797
."كريستي" -
."آن" -

723
01:16:50,468 --> 01:16:52,762
."الصبي بحاجة لبعض الانضباط يا "آن

724
01:16:55,222 --> 01:16:59,310
"الكابتن فقد احترامه في عيني "آن
.ذلك اليوم

725
01:16:59,935 --> 01:17:01,312
."حسناً يا "كوربن

726
01:17:07,818 --> 01:17:10,863
ذلك المخلوق لن يظهر إلى السطح
.بعد هذا القصف

727
01:17:10,946 --> 01:17:14,617
.أيها المتطفلون -
.أجل -

728
01:17:15,117 --> 01:17:19,789
،وأفسد ذلك خطط "جوك" من أجل الشهرة
.وخطط "جيمي" من أجل الثروة

729
01:17:20,414 --> 01:17:22,416
!إلى اليسار -
جيمي ماك غاري" كان رجلاً" -

730
01:17:22,500 --> 01:17:25,627
.لا يتخلى عن الجنيه أو القرش بسهولة

731
01:17:25,710 --> 01:17:28,505
!إلى اليمين -
كان قد رأى الوحش -

732
01:17:28,838 --> 01:17:31,966
.وكان عازماً على أن يريه للعالم أجمع

733
01:17:32,050 --> 01:17:34,344
.اخرج من الصورة -
!حسناً، انطلق -

734
01:17:34,427 --> 01:17:35,762
.هيا انطلق

735
01:17:40,475 --> 01:17:42,268
.أجل

736
01:17:42,352 --> 01:17:44,729
.حصلنا عليها -
.سنصبح أثرياء -

737
01:17:45,939 --> 01:17:49,109
.يمكنكم القدوم الآن أيها الحمقى

738
01:17:50,485 --> 01:17:53,113
.كان لدى الجميع روايات حول رؤية الوحش

739
01:17:53,905 --> 01:17:57,951
.الجميع ما عدا "أنغس" المسكين

740
01:17:58,576 --> 01:18:02,247
تم إرساله للفراش الساعة 6:00
كل يوم لـ 6 أشهر

741
01:18:02,330 --> 01:18:03,748
حتى شقيقته الماهرة

742
01:18:03,832 --> 01:18:06,376
.لم تتمكن إقناع والدتهما بالحقيقة

743
01:18:07,085 --> 01:18:10,672
"لم يرى أحد "كروزو

744
01:18:10,755 --> 01:18:13,091
.منذ القصف

745
01:18:13,383 --> 01:18:17,720
.حتى ليلة قدرية

746
01:18:20,390 --> 01:18:21,224
.بليمي"، هذا هو"

747
01:18:22,308 --> 01:18:24,310
هو ماذا؟ -
.الوحش -

748
01:18:24,811 --> 01:18:26,646
.هذا ما رأيته

749
01:18:30,358 --> 01:18:33,194
.إن كان هناك، فسأمسك به

750
01:18:34,696 --> 01:18:36,531
.هيا نذهب للصيد يا شباب

751
01:18:42,954 --> 01:18:45,290
."أنغس" -
كريستي"؟" -

752
01:18:45,373 --> 01:18:46,624
"هذه فكرة "لويس

753
01:18:46,708 --> 01:18:50,837
إذا أخبرت أمي أنني سمحت لك بالخروج
فسأنكر، هل فهمت؟

754
01:18:56,967 --> 01:18:59,469
.الجميع يتحدث عن رؤيتهم للوحش

755
01:18:59,553 --> 01:19:02,431
.عليك أن تجعله يحسن الاختباء أو ما شابه

756
01:19:08,937 --> 01:19:10,606
!"كروزو"

757
01:19:10,689 --> 01:19:14,318
!كروزو"! تعال"

758
01:19:21,700 --> 01:19:22,534
.حاول مجدداً

759
01:19:23,702 --> 01:19:26,997
!كروزو"! تعال"

760
01:19:49,728 --> 01:19:52,439
!كروزو"! اهدأ، هذا أنا"

761
01:19:55,359 --> 01:19:57,819
لويس"، ماذا أصابه؟" -
.لقد صار برياً يا فتى -

762
01:19:57,903 --> 01:19:58,862
.لا، أنت على خطأ

763
01:20:01,031 --> 01:20:02,532
.سترى

764
01:20:05,369 --> 01:20:06,370
."احترس يا "أنغس

765
01:20:16,712 --> 01:20:18,130
.اهدأ

766
01:20:19,215 --> 01:20:21,049
.أنا صديقك

767
01:20:27,305 --> 01:20:28,556
!"لا يا "أنغس

768
01:20:48,410 --> 01:20:52,539
،أنت صاحب فكرة إطلاقه في البرية
.أنت من قال أن في ذلك مصلحته

769
01:20:52,872 --> 01:20:54,457
.لم أكن أعرف أنهم سيطلقون النار عليه

770
01:20:55,500 --> 01:20:57,168
.هذا خطؤك

771
01:21:23,111 --> 01:21:24,529
هل سينجح هذا؟

772
01:21:25,363 --> 01:21:28,408
.نقطة الضعف هي مؤخرة رقبته

773
01:21:28,992 --> 01:21:30,618
.اعتبره في عداد الأموات

774
01:21:45,008 --> 01:21:47,093
هل أسقطت تلك الطائرة؟

775
01:21:47,594 --> 01:21:48,802
ماذا؟

776
01:21:49,094 --> 01:21:51,597
الطائرة التي كنت تطلق النار
.عليها عندما أصبت

777
01:21:52,556 --> 01:21:54,767
.الأمر ليس مصدر للتفاخر

778
01:21:56,602 --> 01:21:57,644
ولم لا؟

779
01:22:07,613 --> 01:22:09,615
."كروزو" -
."أنغس" -

780
01:22:14,411 --> 01:22:15,621
هل تسمع ذلك؟

781
01:22:16,413 --> 01:22:17,831
."إنه "تشرشل

782
01:22:18,874 --> 01:22:21,752
!أظنه عثر على شيء، كلب جيد

783
01:22:22,211 --> 01:22:26,173
،إنه ذلك الكلب
."سيرشد الجميع إلى مكان "كروزو

784
01:22:33,639 --> 01:22:37,518
.هنا يا "ورمزلي"، في ذلك التجويف -
.سأدخل بها -

785
01:23:08,257 --> 01:23:09,550
.أطفئ المحرك

786
01:23:11,969 --> 01:23:13,470
أين ذهب؟

787
01:23:14,513 --> 01:23:15,764
تشرشل"؟"

788
01:23:16,390 --> 01:23:18,141
!"أنت يا "تشرشل

789
01:23:21,352 --> 01:23:23,563
.ربما يطارد أرنباً أو ما شابه

790
01:23:25,022 --> 01:23:26,190
.ليس الأمر كذلك

791
01:23:39,412 --> 01:23:41,164
!فليقتله أحد ما! اقتله

792
01:23:46,335 --> 01:23:51,340
.النجدة! نحن في البحيرة ونتعرض للهجوم

793
01:23:56,762 --> 01:23:59,724
أين هو؟ -
.ها هو، ناحية المرفأ -

794
01:24:05,188 --> 01:24:06,522
!اضربه بالنار

795
01:24:08,483 --> 01:24:10,151
.انعطف بالقارب للخلف

796
01:24:11,569 --> 01:24:13,488
أين هو؟

797
01:24:49,272 --> 01:24:50,524
."آن"

798
01:24:51,942 --> 01:24:53,068
...انظري، أنا

799
01:24:54,152 --> 01:24:57,614
لا أريد أن أستمر على هذا النحو
.أنا اعتذر عمّا صدر مني فوق التل

800
01:24:57,697 --> 01:25:00,242
...لا، يجب أن نعتذر نحن

801
01:25:00,575 --> 01:25:03,912
ما كان يجدر بـ"أنغس" أن يتصرف
.على هذا النحو

802
01:25:04,704 --> 01:25:05,789
!سيدي -
...أنا حقاً -

803
01:25:06,540 --> 01:25:09,543
،"سيدي! تلقينا اتصالاً من "لوخ
.نحن نتعرض للهجوم

804
01:25:11,378 --> 01:25:13,046
ماذا؟ -
.نتعرض للهجوم يا سيدي -

805
01:25:13,129 --> 01:25:15,090
!احضر لي غواصة، قد يكون هذا هو -
.صحيح -

806
01:25:15,173 --> 01:25:16,967
.احضر سيارتي الرباعية إلى الأمام -
.أمرك، سيدي -

807
01:25:17,050 --> 01:25:19,594
خذي الأولاد إلى القبو، "ورمزلي"؟

808
01:25:20,178 --> 01:25:22,264
!كريستي"، "أنغس"، انزلوا فوراً"

809
01:25:23,598 --> 01:25:25,725
.أنغس"...إنه غير موجود" -
ماذا؟ -

810
01:25:25,809 --> 01:25:28,311
.ذهب إلى البحيرة -
رباه -

811
01:25:29,104 --> 01:25:31,481
.أسرعي، انزلي، هيا

812
01:25:31,565 --> 01:25:33,191
.هذا ليس تدريباً -
.نعم، سيدي -

813
01:25:33,275 --> 01:25:36,820
كلايد"، احضر السيارة أمام المنزل"
.على الفور

814
01:25:36,903 --> 01:25:40,949
لا يمكن أن أسمح لك، الوضع بالغ الخطورة -
.إنه ابني حاول أن تمنعني -

815
01:25:49,833 --> 01:25:50,834
!ابتعد عني

816
01:25:52,210 --> 01:25:55,088
!ابتعد! ابتعد عني

817
01:25:58,466 --> 01:25:59,759
.يا إلهي، أرجوك

818
01:26:03,430 --> 01:26:05,765
!لا، أرجوك

819
01:26:08,101 --> 01:26:11,605
!"كروزو" -
.اذهب في الاتجاه المعاكس، استدر -

820
01:26:12,439 --> 01:26:14,273
!اذهب، أرجوك

821
01:26:21,822 --> 01:26:24,992
!كروزو"! توقف! أفلته"

822
01:26:25,075 --> 01:26:26,659
!ابتعد -
!كف عن ذلك -

823
01:26:30,997 --> 01:26:33,291
!كروزو"! قف" -
!أنغس"، لا" -

824
01:26:41,507 --> 01:26:42,967
!"كروزو"

825
01:26:45,762 --> 01:26:47,096
!لا

826
01:26:52,477 --> 01:26:55,647
!أي أحد! ابتعد عني! النجدة -
كروزو"؟" -

827
01:27:37,939 --> 01:27:41,484
أنغس"؟ هل تسمعني؟"

828
01:27:41,776 --> 01:27:45,654
.هيا يا فتى، "أنغس"، تنفس

829
01:27:46,738 --> 01:27:48,115
!هيا

830
01:27:48,573 --> 01:27:52,953
إذا كان بك أي سحر
.هلا تستخدمه لمساعدته، أتوسل إليك

831
01:27:58,625 --> 01:28:00,669
ضعوا البنادق على أهبة الاستعداد، هل فهمت؟

832
01:28:00,752 --> 01:28:03,422
عند أي إشارة على وجود سفينة
.إطلاق النار مسموح

833
01:28:03,505 --> 01:28:05,966
.لكن سيدي -
!لا، إطلاق النار مسموح -

834
01:28:10,887 --> 01:28:13,223
.هيا يا فتى

835
01:28:14,933 --> 01:28:16,059
.هيا يا "أنغس"، تنفس

836
01:28:16,393 --> 01:28:18,812
هيا، دع الهواء الاسكتلندي المنعش
يدخل رئتيك

837
01:28:19,938 --> 01:28:22,816
"ابقى معي يا "أنغس

838
01:28:23,567 --> 01:28:25,610
.هيا يا فتى، تنفس، هيا

839
01:28:35,662 --> 01:28:38,582
.هيا يا فتى، هيا، علينا الذهاب الآن

840
01:28:41,293 --> 01:28:44,755
هل تعلم شيئاً؟ هذه الورشة القديمة
أكثر ما سأفتقده

841
01:28:47,549 --> 01:28:48,800
هلا تعتني بها من أجلي؟

842
01:28:54,848 --> 01:28:57,476
أراهن أنك ستنمو لتلبس هذا الحذاء
.بحلول وقت عودتي

843
01:29:03,148 --> 01:29:04,357
.حافظ عليه لامعاً

844
01:29:14,200 --> 01:29:15,284
.لن نقبل بالبكاء

845
01:29:16,452 --> 01:29:20,831
.أنت رجل البيت الآن، أحتاجك قوياً وواثقاً

846
01:29:21,540 --> 01:29:24,335
.حسناً يا أبي، قوياً وواثقاً

847
01:29:25,419 --> 01:29:27,546
.نعم، هذا ابني

848
01:29:34,303 --> 01:29:36,931
.أحسنت، ولد طيب

849
01:29:37,765 --> 01:29:38,891
.ولد طيب

850
01:29:42,478 --> 01:29:43,938
كروزو"؟"

851
01:29:52,029 --> 01:29:53,948
.أنت حصان ماء طيب

852
01:30:00,955 --> 01:30:03,541
.شكراً، رباه -
."كابتن "هاميلتون -

853
01:30:04,750 --> 01:30:06,252
!"أنغس" -
.هو بخير -

854
01:30:06,335 --> 01:30:07,378
ماذا حدث يا "أنغس"؟

855
01:30:07,461 --> 01:30:09,380
.يجب أن تقتله -
ماذا يجري؟ -

856
01:30:09,463 --> 01:30:12,550
."كنت أحاول أن أنقذ "كروزو -
من هو "كروزو"؟ -

857
01:30:12,633 --> 01:30:15,427
.لن تصدقيني إذا أخبرتك -
.إنه وحش البحر -

858
01:30:15,511 --> 01:30:17,137
.كان هناك -
ما الذي تقول؟ -

859
01:30:17,221 --> 01:30:19,223
.أقسم لك، كان هنا للتو

860
01:30:21,892 --> 01:30:26,063
وحش البحر؟ هل تقول أن كل هذا
كان بشأن وحش البحر؟

861
01:30:28,232 --> 01:30:29,233
ماذا يحدث هنا؟

862
01:30:30,276 --> 01:30:33,612
هل أصيب الجميع بالجنون؟ وحش بحر؟

863
01:30:35,823 --> 01:30:37,575
.لا وجود للوحوش

864
01:30:38,075 --> 01:30:39,909
!كل ما هناك هي بنادقكم اللعينة

865
01:30:41,077 --> 01:30:42,370
وأنت

866
01:30:43,121 --> 01:30:46,624
هل كنت تملأ رأسه بروايات
عن مخلوقات البحر والسحر؟

867
01:30:47,834 --> 01:30:51,879
.لا يوجد وحش ولا يوجد سحر

868
01:30:52,463 --> 01:30:54,632
.أمي -
.هناك فقط -

869
01:30:57,218 --> 01:31:01,055
هناك فقط هذه الحرب والموت

870
01:31:02,307 --> 01:31:04,225
.وبشر يتصرفون بجنون

871
01:31:06,060 --> 01:31:08,146
ماذا دهى الجميع؟

872
01:31:36,132 --> 01:31:37,342
أنغس"؟"

873
01:31:37,425 --> 01:31:40,845
.أجل يا أمي، حاولت إخبارك -
.أجل، فعلت -

874
01:31:41,179 --> 01:31:44,849
اسمه "كروزو"، أنا اعتنيت به بعد أن خرج
.من البيضة

875
01:31:45,016 --> 01:31:46,267
."احترس يا "أنغس

876
01:31:46,351 --> 01:31:50,104
.لا بأس، إنه صديقي وهو مسالم للغاية

877
01:31:50,396 --> 01:31:53,232
،إنه ليس مسالماً يا سيدي
.لقد حاول ذلك اللعين أكلي

878
01:32:04,327 --> 01:32:06,371
!كروزو"! اخرج من هنا"

879
01:32:07,621 --> 01:32:09,081
!كروزو"! تعال"

880
01:32:10,499 --> 01:32:12,209
!"كروزو"

881
01:32:13,293 --> 01:32:16,380
.رباه -
!"تعال يا "كروزو -

882
01:32:17,422 --> 01:32:18,465
.ولد طيب

883
01:32:19,341 --> 01:32:21,843
.تعال إلى هنا -
!لا -

884
01:32:23,762 --> 01:32:24,596
!"أنغس"

885
01:32:25,931 --> 01:32:28,433
!"أنغس"

886
01:32:42,948 --> 01:32:46,283
!أسرع يا "كروزو"! علينا أن نبلغ الشبكة

887
01:32:48,786 --> 01:32:50,788
.البحر، إنه يحاول أخذ "كروزو" إلى البحر

888
01:32:51,372 --> 01:32:52,790
.قاعدة "فيكتوريا"، أجبني

889
01:32:54,333 --> 01:32:56,419
.قاعدة "فيكتوريا"، أجبني

890
01:32:57,336 --> 01:32:59,422
.عليك أن تتصرف، عليك أن تمنعهم

891
01:33:00,089 --> 01:33:02,758
،كل وسائل الاتصال معطلة
.علينا أن نصل للشبكة

892
01:33:07,304 --> 01:33:12,059
!أحضروا كل الذخيرة إلى هنا بسرعة

893
01:33:14,186 --> 01:33:15,521
!النجدة

894
01:33:17,982 --> 01:33:19,817
!لا

895
01:33:26,365 --> 01:33:28,534
أنت كنت في البحرية، أليس كذلك؟

896
01:33:28,617 --> 01:33:30,995
.أجل سيدي -
هل تستطيع التعامل مع هذا القارب؟ -

897
01:33:44,340 --> 01:33:48,845
أرى القناة، الآن، اتجه إلى البحر
.بأقصى سرعة

898
01:34:05,862 --> 01:34:08,615
.هيا، استمر في الحركة -
.أرى شيئاً ما -

899
01:34:09,991 --> 01:34:13,953
،الأمطار غزيرة ولا يمكنني التحقق منه
.يبدو شكله كمنظار غواصة

900
01:34:15,830 --> 01:34:19,751
.رباه، إنها غواصة ألمانية، استعدوا للقصف

901
01:34:28,134 --> 01:34:29,761
!أطلق النار

902
01:34:33,056 --> 01:34:36,476
!قم بالغوص يا "كروزو"، علينا أن نغوص

903
01:34:59,415 --> 01:35:01,751
!هناك -
أين؟ -

904
01:35:01,835 --> 01:35:03,419
هناك! هل يمكنك رؤيته؟ -
.لا يمكنني رؤيته -

905
01:35:10,133 --> 01:35:11,760
أيها الجندي! ما هو تقرير الموقف؟ -
.سيدي -

906
01:35:11,844 --> 01:35:14,721
.إحدى قواربنا تطارد الهدف

907
01:35:14,805 --> 01:35:18,225
،إنهم يهربون، لا تدعهم يبلغون البحر
.ارفعوا الشباك

908
01:35:35,409 --> 01:35:36,910
!"أسرع يا "كروزو

909
01:35:42,541 --> 01:35:44,585
!"تقدم يا "كروزو

910
01:36:23,498 --> 01:36:25,167
ماذا سنفعل؟

911
01:36:26,460 --> 01:36:29,254
!"أنغس" -
!هنا -

912
01:36:29,338 --> 01:36:30,756
!"أنغس"

913
01:36:30,839 --> 01:36:34,634
!دعه يذهب -
!افعل ما يقوله -

914
01:36:34,717 --> 01:36:35,927
!هيا يا فتى

915
01:36:38,054 --> 01:36:39,972
!أنغس"، دعه"

916
01:36:41,098 --> 01:36:43,100
!"دعه يا "أنغس

917
01:36:43,726 --> 01:36:45,061
!دعه

918
01:36:48,439 --> 01:36:50,942
.أنت أفضل صديق حظيت به في حياتي

919
01:37:03,788 --> 01:37:05,790
.لن أنساك أبداً

920
01:37:30,272 --> 01:37:34,318
!لا يا "كروزو"! لا يمكنك البقاء هنا
.اذهب لتختبئ في البحيرة

921
01:37:36,570 --> 01:37:38,614
!"اذهب يا "كروزو

922
01:37:40,366 --> 01:37:43,619
.ألا تسمعني أيها الأحمق؟ افعل ما أقوله لك

923
01:37:43,703 --> 01:37:44,912
!اذهب

924
01:37:56,007 --> 01:37:57,049
!هيا

925
01:37:59,343 --> 01:38:01,720
."هيا يا "أنغس -
.كدت تصل -

926
01:38:02,679 --> 01:38:03,930
.هيا -
.هيا يا فتى -

927
01:38:06,057 --> 01:38:08,059
.أعطني يدك الآن،. أعطني يدك يا فتى، هيا

928
01:38:08,560 --> 01:38:09,978
.ادخله إلى القارب

929
01:38:11,563 --> 01:38:13,732
.أجل، أحسنت

930
01:38:15,316 --> 01:38:17,527
أين هو؟ أين ذهب؟

931
01:38:26,036 --> 01:38:26,995
!ها هو

932
01:38:42,427 --> 01:38:44,846
!سيقفز فوق الشبكة -
!إنها مرتفعة جداً -

933
01:38:44,929 --> 01:38:46,306
.لن ينجح في ذلك

934
01:39:22,966 --> 01:39:26,637
!لقد فعلتها يا "كروزو"! أحسنت يا فتى

935
01:40:09,679 --> 01:40:12,473
لن يعود مجدداً، أليس كذلك؟

936
01:40:14,851 --> 01:40:17,895
أعتقد أنه يفترض به أن يبقى وحيداً
.يا عزيزي

937
01:40:18,896 --> 01:40:21,440
...لم أقصد "كروزو"، كنت أقصد

938
01:40:23,151 --> 01:40:24,694
.أبي

939
01:40:30,700 --> 01:40:33,286
.لا يا حبيبي، لن يعود

940
01:40:42,503 --> 01:40:45,214
.انظر! انظر يا "أنغس"! هناك بالأعلى -
!هناك بالأعلى -

941
01:40:45,298 --> 01:40:46,883
.تعال بسرعة -
!انظر -

942
01:40:46,966 --> 01:40:48,259
.تعال، بسرعة

943
01:41:34,221 --> 01:41:37,349
البعض يقولون
.أن المخلوق يعود بين الحين والآخر

944
01:41:37,432 --> 01:41:38,934
.ليبحث عن صديقه

945
01:41:39,434 --> 01:41:43,063
البعض يدّعون أنهم رأوه على مر السنين

946
01:41:43,230 --> 01:41:47,275
.لكن الصبي لم يره مجدداً

947
01:41:50,487 --> 01:41:51,780
.إنها قصة رائعة

948
01:41:53,990 --> 01:41:56,493
.أجل وكل كلمة فيها حقيقية

949
01:41:57,160 --> 01:41:58,662
.أشكرك

950
01:41:59,537 --> 01:42:00,789
."أنغس"

951
01:42:01,831 --> 01:42:03,792
.أنغس ماكمورو" هو اسمي"

952
01:42:06,419 --> 01:42:08,296
.كان ظريفاً للغاية، علمت أنه حقيقي

953
01:42:08,380 --> 01:42:11,132
.إنها قصة رائعة لكنها غير حقيقية -
.يا لك من متهكم -

