﻿1
00:00:04,290 --> 00:00:05,630
<i>.صأصرح به هنا و الان </i>

2
00:00:06,250 --> 00:00:08,590
<i> .لم أشهد يومًا صيفًا حاراً حقاً</i>

3
00:00:09,590 --> 00:00:12,380
<i>يُنظر إلى الصيف عمومًا
على أنه موسم نمو البشر</i>

4
00:00:12,470 --> 00:00:15,010
<i>يقولون تعاملوا بحذر مع
الأولاد والبنات بعد فصل الصيف</i>

5
00:00:15,090 --> 00:00:19,140
<i>لإظهار تحولك أمام
زملائك في لحظة المجد </i>

6
00:00:19,220 --> 00:00:21,770
<i>يجب أن ينام المرء مبكرًا ، ويستيقظ
مبكرًا ، ويتبع مسار رحلة صارمًا ،</i>

7
00:00:21,850 --> 00:00:23,940
<i>.مع اصلاح جسمك و تنقية عقلك </i>

8
00:00:24,770 --> 00:00:28,770
<i>ومع ذلك ، بحلول الصيف الثالث من حياتي
.في السكن الجامعي ، كنت قد ذبلتُ من اليأس</i>

9
00:00:32,320 --> 00:00:33,530
<i>.الصيف في كيوتو </i>

10
00:00:34,610 --> 00:00:38,320
<i>تفير مناخ غرفتي التاتامي
إلى مناخ جاف مثل صحراء تاكلامكان</i>

11
00:00:38,410 --> 00:00:40,660
<i>في هذه البيئة القاسية غير
الصالحة لجميع أشكال الحياة العضوية ،</i>

12
00:00:40,740 --> 00:00:42,660
<i>نمط حياتي يذهب نزولاً
باتجاه واحد إلى الفوضى</i>

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,790
<i>أصبحت خططي الدقيقة
مجرد قصاصات ورق ،</i>

14
00:00:44,870 --> 00:00:48,170
<i>كما أن الحرارة تزعجني
من رغبتي في ممارسة الرياضة أو الدراسة</i>

15
00:00:48,500 --> 00:00:53,010
<i>في ظل هذه الظروف ، حتى بوذا العظيم
.لم يتمكن من تحقيق النمو الشخصي</i>

16
00:00:53,380 --> 00:00:56,130
<i>للأسف ، على الرغم من أن أحلامي قد تلاشت
، إلا أن غرفتي من حصير التاتامي باقية</i>

17
00:00:57,590 --> 00:01:00,930
<i>فترة التدريب الزاهد التي هي حياتي
الجامعية قد تجاوزت منتصف الطريق</i>

18
00:01:01,010 --> 00:01:04,600
<i>ومع ذلك ، ما زلت لم
أستمتع بثمار الصيف الحقيقية</i>

19
00:01:04,680 --> 00:01:07,440
<i>لقد فشلت في بناء نفسي كرجلٍ
يصلح للانضمام إلى المجتمع ككل</i>

20
00:01:07,520 --> 00:01:11,440
<i>إذا لم أفعل شيئًا ما ، فإن المجتمع
نفسه سيغلق أبوابه في وجهي ببرود</i>

21
00:01:12,110 --> 00:01:14,150
<i>الأداة التي كانت قادرة على احياء ولادتي من جديد </i>

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,530
<i>كان ذلك الإنجاز العظيم
للحضارة ، التكييف</i>

23
00:01:17,110 --> 00:01:17,950
<i>...و مع ذلك </i>

24
00:01:19,570 --> 00:01:20,580
ماذا؟

25
00:01:30,750 --> 00:01:31,590
!سينباي

26
00:01:32,460 --> 00:01:34,340
ماذا؟  هل هناك خطبٌ ما؟

27
00:01:38,510 --> 00:01:39,930
.أرى أنك أتيت مستعدًا

28
00:01:40,930 --> 00:01:42,850
.أنا مندهش من أنك مستعد لهذا

29
00:01:45,180 --> 00:01:47,850
!ماذا؟ , من قال أنه يمكنك استخدام ذلك

30
00:01:50,520 --> 00:01:51,360
سينباي؟

31
00:01:53,190 --> 00:01:54,480
هل حقا ستفعل هذا؟

32
00:01:54,570 --> 00:01:57,200
ماذا؟  افعل ما بالضبط؟

33
00:01:57,360 --> 00:01:59,110
...كما تعلم ، ما الذي تحدثوا عنه

34
00:01:59,200 --> 00:02:02,740
.والان اذن!  نحن جاهزون لتلك الرقصة

35
00:02:02,830 --> 00:02:03,950
!رائع-
رقص؟-

36
00:02:04,160 --> 00:02:04,990
أي رقصة؟

37
00:02:05,080 --> 00:02:07,210
!رقصة عارية بالطبع

38
00:02:07,830 --> 00:02:09,750
رقصة عارية؟ , لماذا ؟

39
00:02:09,830 --> 00:02:12,040
.لقد فات الأوان للعب دور الأهبل

40
00:02:12,130 --> 00:02:14,630
لا يوجد شيء اسوء من
التراجع في لحظة الحقيقة

41
00:02:14,710 --> 00:02:16,420
...سنكون جمهورك الأسير ، لذا

42
00:02:16,510 --> 00:02:19,930
معذرةً ، لكن ليس لدي
أي فكرة عما تتحدثون عنه

43
00:02:20,510 --> 00:02:26,270
لا يصدق... عليك فقط استخدام
هذا والرقص على هذا النحو ، حسنًا؟

44
00:02:27,230 --> 00:02:29,480
.أوبس-
!جهاز التحكم-

45
00:02:29,560 --> 00:02:31,810
!ابتعد-
!لا ا-

46
00:02:32,270 --> 00:02:33,650
كيف يمكن أن تكون أخرق جدا ؟

47
00:02:34,730 --> 00:02:35,900
.اعذُرني

48
00:02:37,650 --> 00:02:38,490
بحق الجحيم

49
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
مالذي يجري؟

50
00:04:13,160 --> 00:04:14,210
.مرحبًا ، أوزو

51
00:04:14,290 --> 00:04:15,790
أنت إتصلت؟

52
00:04:16,330 --> 00:04:17,670
هل انت على قيد الحياة؟

53
00:04:17,750 --> 00:04:22,260
,لا تقلق علي
.سأموت قريبا

54
00:04:22,340 --> 00:04:25,760
<i>توجد الغرفة التي أقيم فيها في منزل
. يسمى شيموغامو يوسيسو </i>

55
00:04:26,340 --> 00:04:28,390
<i>قد يبدو هذا الاسم الباهت
غير مناسب لسكن الطلاب ،</i>

56
00:04:28,470 --> 00:04:31,020
<i>ولكن يُفترض أنه نابع من
.حقيقة أن هذا المكان كان مستنقعًا</i>

57
00:04:31,560 --> 00:04:32,770
<i>ربما هذا هو سبب ضوء الشمس في الصيف </i>

58
00:04:32,850 --> 00:04:35,310
<i>يحول المبنى بأكمله إلى
.قدر بخاري من الخيزران</i>

59
00:04:35,400 --> 00:04:38,440
<i>بدون مكيف هواء ، مستوى
الانزعاج في غرفتي المتواضعة 209</i>

60
00:04:38,520 --> 00:04:39,730
<i>.وصلت إلى الحد الأقصى لمؤشرها </i>

61
00:04:40,400 --> 00:04:43,780
.يا رجل ، ما لن أفعله من أجل مانجو فرابوتشينو

62
00:04:47,320 --> 00:04:49,990
لقد سئمت من طرق
.تجديد المعادن في عصر إيدو

63
00:04:50,080 --> 00:04:51,240
.اخرس واشرب

64
00:04:55,710 --> 00:04:59,130
.يا رجل ، هذا مقزز, مجرد قرف

65
00:05:01,840 --> 00:05:05,340
<i>الرجل الذي يشرب شاي الشعير الفاتر
مثل ضفدع مريض ويلتهب بماء موحل</i>

66
00:05:05,430 --> 00:05:07,430
<i>.كان أوزو ، وهو طالب في العام نفسه مثلي </i>

67
00:05:07,510 --> 00:05:10,810
<i>مستبد للضعيف ، خاضع للقوي
...، أناني ، متعجرف ، مناقض</i>

68
00:05:10,890 --> 00:05:12,640
<i> .رجل بلا فضيلة مجاملة واحدة </i>

69
00:05:12,720 --> 00:05:15,890
<i>لو لم ألتق به من قبل ، فأنا متأكد من أن
.روحي ستكون أنقى مما هي عليه الآن</i>

70
00:05:16,560 --> 00:05:18,020
هل أنت متأسف على الأقل؟

71
00:05:18,310 --> 00:05:20,730
ماذا علي أن أكون متآسفاً؟

72
00:05:20,820 --> 00:05:22,570
!لقد كسرت جهاز التحكم عن بعد ، أيها الأحمق

73
00:05:24,030 --> 00:05:25,950
.هذه مسؤولية الجميع

74
00:05:26,030 --> 00:05:29,700
<i>أولاً ، هنالك أكاشي ، التي
.قترحت علينا تصوير فيلم هنا</i>

75
00:05:29,910 --> 00:05:32,700
<i>ثم هناك جوكاسكي ، الذي استخدم
.جهاز التحكم عن بُعد بدون إذن</i>

76
00:05:32,790 --> 00:05:35,910
<i>هانوكي المخطئ أيضًا ، لأنه
.ترك زجاجة كولا نصف فارغة</i>

77
00:05:36,160 --> 00:05:40,380
لكن الأسوأ من ذلك كله هو
!أنك حاولت أداء رقصة عارية هنا

78
00:05:40,670 --> 00:05:42,090
!ما زلت لا أعرف ما الذي يعني ذلك

79
00:05:42,170 --> 00:05:44,550
.وبعد أن عرضت أن تكون مصدر ترفيهنا

80
00:05:45,380 --> 00:05:49,510
ناهيك عن عدم وجود زر على
.الوحدة الرئيسية لا يمكن تفسيره

81
00:05:50,090 --> 00:05:51,850
.إنه عيب كامل في التصميم

82
00:05:52,810 --> 00:05:55,350
<i>.كان لدى  نوراريهون يوكاي  وجهة نظر </i>

83
00:05:55,430 --> 00:05:57,190
<i>في المقام الأول ، مكيف الهواء هذا </i>

84
00:05:57,270 --> 00:06:00,777
<i>كانت جهاز أسطوري تم تركيبه
.في هذه الغرفة منذ فترة طويلة</i>

85
00:06:00,940 --> 00:06:03,230
<i>من المفترض أنه تم
التثبيت بدون إذن ،</i>

86
00:06:03,320 --> 00:06:05,990
<i>كانت من بقايا المستوطنين
الأبطال الأوائل للغرفة</i>

87
00:06:06,070 --> 00:06:08,860
<i>.وحسد جميع المقيمين الحاليين </i>

88
00:06:11,870 --> 00:06:13,120
<i>في صيف سنتي الأولى ، </i>

89
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
<i>طالب قديم وكُتب
اسمه على ملخصاته ،</i>

90
00:06:15,290 --> 00:06:17,120
<i>قدم نفسه باسم سيتارو هيجوتشي </i>

91
00:06:17,210 --> 00:06:18,710
<i>.وشاركنا الشائعات حول الغرفة 209 </i>

92
00:06:22,130 --> 00:06:23,880
هل تعلم أيها الشاب؟

93
00:06:23,960 --> 00:06:29,130
توجد هنا غرفة مكيفة 4.5 من حصير
.التاتامي في شيموغامو يوسيسو

94
00:06:31,590 --> 00:06:34,220
<i>كان الأمر كما لو أنه تحدث عن أرض سحرية ، </i>

95
00:06:34,310 --> 00:06:37,770
<i>بعيدة مثل جزيرة أفالون التي
.اتبعها الملك آرثر في أيام وفاته</i>

96
00:06:39,100 --> 00:06:41,980
<i>لم يكن لدي أي فكرة أنه بعد
عامين فقط ، سأحصل على الشرف</i>

97
00:06:42,060 --> 00:06:43,400
<i>.للانتقال إلى الغرفة 209 </i>

98
00:06:44,650 --> 00:06:47,610
<i>ومع ذلك ، على الرغم من الانتقال
من الطابق الأول إلى الطابق الثاني ،</i>

99
00:06:47,690 --> 00:06:51,860
<i>لقد استمتعت بفوائد
.مكيف الهواء لبضعة أيام فقط</i>

100
00:06:55,410 --> 00:06:57,790
<i>لو علمت أنه سيكون على
.هذا النحو ، ما كنت لأنتقل</i>

101
00:06:57,870 --> 00:06:59,870
<i>كانت حرارة الطابق
.الأول أكثر احتمالًا من ذلك</i>

102
00:06:59,960 --> 00:07:02,460
<i>و الذي يتحمل كل
!المسؤولية هو أوزو</i>

103
00:07:06,170 --> 00:07:10,340
علاوة على ذلك ، هل يمكنك حقًا تحقيق
النمو الشخصي بالاعتماد على مكيف الهواء؟

104
00:07:10,430 --> 00:07:12,550
.من الأفضل أن تأخذ الحياة بجدية أكبر

105
00:07:12,640 --> 00:07:16,930
أنا أبذل قصارى جهدي لإفسادها
.من أجلك ، بعد كل شيء

106
00:07:17,010 --> 00:07:19,270
هل تستمتع بهذا؟

107
00:07:19,350 --> 00:07:21,440
.سأترك الأمر لخيالك

108
00:07:26,110 --> 00:07:29,070
<i> .هذا الشيطان هو من وضعني بهذه المشلكة  </i>

109
00:07:29,150 --> 00:07:31,490
<i>هذا الأحمق الذي يثير
.شهيته بتعاسة الآخرين</i>

110
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
!أقل ما يمكن أن تفعله هو الندم المزيف

111
00:07:36,870 --> 00:07:39,450
.الندم هو عاطفة لا أملكها

112
00:07:53,630 --> 00:07:56,800
ما المشكله؟  هل تستسلم؟

113
00:07:57,390 --> 00:08:00,600
.توقف !  إنها هدنة مؤقتة

114
00:08:00,680 --> 00:08:02,100
!لدينا ضيف ، يا غبي

115
00:08:06,360 --> 00:08:09,070
 أغبياء الريش
. يتعاركون معًا

116
00:08:11,190 --> 00:08:15,780
<i>كانت أكاشي صغيرًة في السن
...وعضوًا في نادي أفلام ميسوغي</i>

117
00:08:15,870 --> 00:08:16,910
!و, أكشن

118
00:08:17,780 --> 00:08:20,120
<i>لقد أخرجت أفلامًا
.للطلاب من منظورها الفريد</i>

119
00:08:21,250 --> 00:08:23,410
<i>وفقًا لأوزو ، الذي كان
أيضًا عضوًا في النادي ،</i>

120
00:08:23,500 --> 00:08:26,460
<i>تحظى أعمالها باستقبالات
...مختلطة من الأعضاء الآخرين ، ولكن</i>

121
00:08:27,000 --> 00:08:29,460
<i>بمعدل ثلاثة أفلام لكل شخص آخر ، </i>

122
00:08:29,550 --> 00:08:32,880
<i>.لا أحد يستطيع أن ينكر احترافها </i>

123
00:08:33,880 --> 00:08:36,930
!لقد جعلتنا الحرارة نفقد حواسنا

124
00:08:37,010 --> 00:08:39,850
!لا تعطيها الفكرة الخاطئة
.إنه لا شيء ، حقًا

125
00:08:40,430 --> 00:08:43,100
للحظة ، ظننت أنني
.أشهد إشباعًا جنسيًا

126
00:08:43,180 --> 00:08:47,190
اعتقدت أنني يجب أن أنظر
.بعيدًا ، لكن الباب كان مفتوحًا

127
00:08:47,360 --> 00:08:50,230
حسنًا ، لقد كان فعل حب.
.هذا مؤكد

128
00:08:50,690 --> 00:08:53,490
فقط انسى ما رأيت يا اكاشي!
!اتوسل اليك

129
00:08:53,570 --> 00:08:55,450
.ممتاز.  سوف أنسى

130
00:08:58,160 --> 00:08:59,120
.لقد نسيت

131
00:09:00,740 --> 00:09:03,290
<i>كانت أكاشي تستفيد إلى
.أقصى حد من اجازتها الصيفية</i>

132
00:09:03,370 --> 00:09:05,620
<i>.نهضت في الساعة 7 صباحًا
.لتحية شمس الصباح</i>

133
00:09:05,710 --> 00:09:07,500
<i>بعد ذلك ، تناولت إفطارًا مغذيًا </i>

134
00:09:07,580 --> 00:09:10,630
<i>ودرست لمدة ساعتين
.كاملتين في مكتبة المدرسة</i>

135
00:09:11,800 --> 00:09:13,630
<i>ثم كتبت سيناريو فيلمها القادم </i>

136
00:09:13,710 --> 00:09:16,130
<i>وقضيت نسيم المساء في معرض
.شيموغامو للكتاب المستعمل</i>

137
00:09:16,220 --> 00:09:18,700
معرض الكتاب المستعمل

138
00:09:19,220 --> 00:09:21,640
<i>بينما كانت أكاشي تقضي أيامها بهدف الانتاج </i>

139
00:09:21,720 --> 00:09:24,640
<i>كل ما تمكنا من إنتاجه هو زيت
.الجسم من القتال طوال الوقت</i>

140
00:09:24,730 --> 00:09:28,060
<i>كان وقت الصيف في
.حياتنا يذوب مثل الجليد</i>

141
00:09:28,810 --> 00:09:31,150
إذن انتهى بك الأمر
بقضاء الليلة هنا يا أوزو؟

142
00:09:31,230 --> 00:09:34,530
.لقد بقينا مستيقظين بسبب مكيف الهواء حتى الصباح

143
00:09:34,610 --> 00:09:37,530
.حتى أن المعلم قرأ لنا سوترا القلب

144
00:09:37,610 --> 00:09:41,410
شيء ، شيء ، لا
شيء ، كذا ، كذا وكذا.

145
00:09:41,490 --> 00:09:44,290
عندما يتم القضاء على
الذات الدنيوية ، ستكون

146
00:09:44,370 --> 00:09:46,290
غرفة التاتامي 4.5
!هذه أيضًا مثل كارويزاوا

147
00:09:48,080 --> 00:09:52,040
بالطبع ، بالنسبة للكائنات الدنيوية
.مثلنا ، ترتفع درجة حرارة الغرفة فقط

148
00:09:52,130 --> 00:09:55,300
لكنني شعرت بالبرد
.من غضبه الصامت

149
00:09:55,380 --> 00:09:57,050
.هذا لأنك منحرف

150
00:09:57,260 --> 00:09:59,800
!هذا هو متدرب أختي الصغيرة

151
00:09:59,970 --> 00:10:05,390
<i>هيجوتشي.  سيتارو هيجوتشي من الغرفة 210
.أعلم أنك في الغرفة</i>

152
00:10:05,470 --> 00:10:06,890
<i>.تعال وادفع إيجارك على الفور </i>

153
00:10:06,980 --> 00:10:09,060
هل السيد ما زال نائما؟

154
00:10:09,230 --> 00:10:11,360
.عند الاستيقاظ ، كن جبلا ثابتاً

155
00:10:11,440 --> 00:10:13,730
عند تجنب الإيجار ،
.كن سريعًا مثل الريح

156
00:10:13,900 --> 00:10:14,780
.هذا رائع

157
00:10:15,480 --> 00:10:18,900
<i>بقدر ما يصعب تصديقه ، عمل
كل من أوزو و أكاشي كمتدربين</i>

158
00:10:18,990 --> 00:10:21,200
<i>إلى ذلك الطالب منذ فترة طويلة هيغوتشي </i>

159
00:10:21,280 --> 00:10:23,910
<i>وبدأوا يترددون على شقتنا
.في نهاية العام الماضي</i>

160
00:10:23,990 --> 00:10:26,080
<i>لم يكن لدي أي فكرة
عمن هو "سيد" هيغوتشي.</i>

161
00:10:26,160 --> 00:10:29,420
<i>وبينما كنت أصلي كي لا تضيع
أكاشي شبابها الغالي على حسابه ،</i>

162
00:10:29,500 --> 00:10:33,500
<i>لا يسعني إلا أن أرحب
.بوجودها في مكب النفايات هذا</i>

163
00:10:36,880 --> 00:10:39,180
.بالمناسبة ، اكاشي
هل هناك فرصة لإصلاح جهاز التحكم عن بعد؟

164
00:10:39,840 --> 00:10:43,430
زرت كل محل للأجهزة
.الكهربائية ، لكن تعازيّ الحارة

165
00:10:43,600 --> 00:10:44,810
لا فائدة إذن؟

166
00:10:45,140 --> 00:10:49,060
لقد تركته مع أحد المتاجر
. لكن يبدو أن الأمل ضئيل,

167
00:10:50,730 --> 00:10:53,060
.أكاشي, لقد خيبت ظني

168
00:10:53,230 --> 00:10:55,190
!اخرس انت!  إلى الأبد

169
00:10:55,780 --> 00:10:58,440
.كما يقول أوزو, لقد فشلت

170
00:11:00,030 --> 00:11:03,820
<i>قدري أن أمضي ما تبقى من إجازة
الصيف في فرن 4.5 من حصير التاتامي</i>

171
00:11:03,910 --> 00:11:05,580
<i>.يبدو أنه محتوم </i>

172
00:11:06,080 --> 00:11:08,750
بهذا المعدل ، يجب
أن نفعل ما قاله المعلم

173
00:11:08,830 --> 00:11:11,080
ونقضي على أنفسنا
الدنيوية.  ماذا عن ذلك؟

174
00:11:11,170 --> 00:11:14,920
وافق المعلم بالفعل
.على جعلك متدربًا أيضًا

175
00:11:15,000 --> 00:11:16,050
!لم أطلب ذلك

176
00:11:16,130 --> 00:11:18,630
.انه بخير, لا تتردد

177
00:11:19,010 --> 00:11:21,880
إنه ممتع في الواقع, هل ستنضم إلينا؟

178
00:11:27,350 --> 00:11:29,600
<i>كادت مثل هذه الكلمات
اللطيفة من شفتيها تغريني ،</i>

179
00:11:29,680 --> 00:11:32,690
<i>.لكنني تأخرت في لحظة الحقيقة </i>

180
00:11:33,810 --> 00:11:35,770
.أنا أرفض أن أكون متدربًا لأي شخص

181
00:11:35,860 --> 00:11:38,110
.مؤسف جدا

182
00:11:38,190 --> 00:11:41,990
إذا وافقت ، كنت قد دعوتك
.لرؤية نار غوزان نو اكوروبي

183
00:11:42,070 --> 00:11:45,370
لكن مهما يكن, سيكون عليك
.فقط مشاهدته على قناة كيبس كيوتو

184
00:11:45,450 --> 00:11:47,870
أكاشي ، تأكدي من
.إبقاء جدولك مفتوحًا

185
00:11:47,950 --> 00:11:49,120
.لا ، لن أذهب

186
00:11:49,200 --> 00:11:50,910
لماذا ا؟  لاجل ماذا؟

187
00:11:51,500 --> 00:11:53,170
لدي بالفعل خطط
.للذهاب مع شخص آخر

188
00:11:53,250 --> 00:11:56,460
!لم تذكري ذلك بالأمس
مع من أنتٍ ذاهبة؟

189
00:11:56,670 --> 00:11:59,920
ولماذا يجب أن أبلغك بهذا يا أوزو؟

190
00:12:00,420 --> 00:12:01,260
ماذا؟

191
00:12:01,720 --> 00:12:04,970
<i>عندما رأيت صمت أوزو المذهول ، أردت
."أن أقول ، "خذلتك بالفعل</i>

192
00:12:05,050 --> 00:12:08,810
<i>لكن في الحقيقة ، كان ذلك
.بمثابة ضربة قوية لي أيضًا</i>

193
00:12:09,140 --> 00:12:11,270
<i>كانت أكاساهي تخطط
.لرؤية نار أوكوريبي</i>

194
00:12:11,850 --> 00:12:13,060
<i>لكن مع من؟ </i>

195
00:12:13,140 --> 00:12:15,770
<i>ظل ملفها الشخصي
رائعًا كما لو كانت واقفة</i>

196
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
<i>في بساتين تاداسو نو موري
.المقدسة في منتصف الشتاء</i>

197
00:12:21,780 --> 00:12:22,610
.اكاشي

198
00:12:23,280 --> 00:12:24,160
نعم؟

199
00:12:24,820 --> 00:12:25,660
ألا تشعرين بالحر؟

200
00:12:25,740 --> 00:12:27,450
.حار للغاية

201
00:12:29,540 --> 00:12:34,080
<i> ،بالأمس ، 8|11 آب
.بدأ التصوير من الصباح لفيلم جديد</i>

202
00:12:35,540 --> 00:12:38,880
قصة الجبناء في سقوط"
"شوغونيت, حروب الساموري

203
00:12:40,090 --> 00:12:40,960
!هذا صحيح

204
00:12:42,210 --> 00:12:44,260
<i>لقد كان سقوط
.شوغونيت ، في عهد كيو</i>

205
00:12:44,340 --> 00:12:48,010
<i>سافر طالب يُدعى سوسومو جينجا
في الزمن من القرن الحادي والعشرين</i>

206
00:12:48,100 --> 00:12:50,510
<i>و تجول في مخبأ
.المتمردين الإمبراطوريين</i>

207
00:12:52,600 --> 00:12:54,850
<i>لكن تصادف أيضًا أن
.لديه موهبة خاصة</i>

208
00:12:54,940 --> 00:12:58,020
<i>كل من تعامل معه
.استسلم للكسل التام</i>

209
00:12:58,730 --> 00:13:01,820
<i>تحت تأثيره يفقد رجال تلك
الحقبة المضطربة طموحاتهم</i>

210
00:13:01,900 --> 00:13:04,490
<i>وانهار كل من رجال
.الشوغون والجماعات الثورية</i>

211
00:13:04,570 --> 00:13:08,490
<i>على الرغم من أنهم سرعان ما تم العثور عليهم
"وهم يرقصون في دائرة ويصرخون "لم لا؟ ،</i>

212
00:13:08,570 --> 00:13:12,330
<i>تنهار استمرارية الزمكان تحت
وطأة التغيير التاريخي الهائل</i>

213
00:13:12,410 --> 00:13:13,540
<i>.ودمر الكون كله </i>

214
00:13:14,120 --> 00:13:15,330
<i>.النهاية </i>

215
00:13:17,040 --> 00:13:18,710
هل أنت متأكد من أن هذا جيد؟

216
00:13:19,920 --> 00:13:21,170
.انه رائع

217
00:13:22,920 --> 00:13:26,510
<i>يحتوي السيناريو بالفعل
 "على الرائحة الكريهة لفيلم"بيي-موفي</i>

218
00:13:26,590 --> 00:13:30,390
<i>لكن لسوء الحظ ، جاءت
.القصة السخيفة من أوزو وأنا</i>

219
00:13:30,470 --> 00:13:34,180
هذه الشقق ليست
.مناسبة للسكن البشري

220
00:13:35,730 --> 00:13:39,940
<i>الرجل الذي صنع نفسه
بغطرسة بين صانعي الأفلام الهواة</i>

221
00:13:40,020 --> 00:13:41,690
<i>.كان رئيس النادي ، جوغاساكي </i>

222
00:13:45,320 --> 00:13:47,360
.رائحة هذه الغرفة مثل الفضلات

223
00:13:47,450 --> 00:13:50,280
<i>نظرًا لأن عداد الكهرباء يدور
بسرعة غير مرئية حتى الآن ،</i>

224
00:13:50,370 --> 00:13:52,870
<i>!لقد أصبح مقياسًا لغضبي </i>

225
00:13:53,450 --> 00:13:55,700
.لا أعتقد أن هذا سيفلح

226
00:13:56,210 --> 00:13:58,370
<i>هذا الرجل المهذب الذي
لم يستطع مقاومة الإشارة</i>

227
00:13:58,460 --> 00:14:01,790
<i>كل عيوب السيناريو كانت
.إيجيما ، وهي من الدرجة الأولى</i>

228
00:14:02,210 --> 00:14:04,510
.هناك الكثير من الثغرات في القصة

229
00:14:04,590 --> 00:14:06,720
مع هذا الموقف ، لن تقوم
!أبدًا بأي شيء ترفيهي

230
00:14:07,340 --> 00:14:10,550
لقد كنت تزعجني منذ فترة الآن
لكن من أنت على أي حال؟،

231
00:14:11,050 --> 00:14:12,510
.مجرد مساعد بالجوار

232
00:14:12,890 --> 00:14:14,890
.حسنًا ، لم يسأل أحد عن رأيك

233
00:14:14,970 --> 00:14:16,890
!انا أيضا كتبت القصة

234
00:14:17,480 --> 00:14:18,350
هل هذا صحيح؟

235
00:14:19,230 --> 00:14:21,150
يجب على الهواة
.ترك صناعة الأفلام لنا

236
00:14:22,230 --> 00:14:25,610
<i>وبذلك ، أصبح تنافسي
.مع ميسوغي وجهاً لوجه</i>

237
00:14:27,070 --> 00:14:29,860
<i>من الآن فصاعدًا ، سأفكر
.فقط في طرق لإعاقتهم</i>

238
00:14:29,950 --> 00:14:31,820
<i>!وبأبسط الطرق الممكنة </i>

239
00:14:34,030 --> 00:14:37,660
<i>أثناء الإعجاب بعمل أكاشي القوي
وهي تتنقل مثل نحلة العسل ،</i>

240
00:14:37,750 --> 00:14:40,920
<i>أقسمت أن أحمي الفكرة المستوحاة لهذا
.الفيلم التافه المحبب</i>

241
00:14:46,880 --> 00:14:49,170
.أنا أفضل إذا لم تحركوا ذلك

242
00:14:49,970 --> 00:14:53,850
إنه تمثال لورد كابا الذي حكم
.المستنقع الذي كان هنا في يوم من الأيام

243
00:14:54,470 --> 00:14:55,510
...لا نريد ذلك حقًا

244
00:14:55,600 --> 00:14:57,770
!إذا لم تعامله بحذر ، فستُلعن

245
00:14:57,850 --> 00:14:58,890
ماذا؟

246
00:14:59,980 --> 00:15:02,350
ألا يبدو نوعًا ما مثل جوغاساكي؟

247
00:15:02,520 --> 00:15:03,440
.أنتٍ محقة

248
00:15:04,230 --> 00:15:06,440
!من رفع الحرارة هنا؟

249
00:15:06,530 --> 00:15:08,320
!الجو حار بما فيه الكفاية

250
00:15:08,400 --> 00:15:10,950
أيها الحمقى... هل تحاولون قتلي؟

251
00:15:14,070 --> 00:15:15,490
! و-أكشن

252
00:15:15,580 --> 00:15:17,450
!إنه فجر اليابان الجديدة

253
00:15:17,540 --> 00:15:18,410
.طبعا طبعا

254
00:15:19,120 --> 00:15:20,160
!بدون أدنى شك

255
00:15:20,710 --> 00:15:23,290
!لا تقترب مني
الأشخاص الذين يقتربون

256
00:15:23,380 --> 00:15:25,460
مني يفقدون قوة إرادتهم
!ويصبحون خاسرين

257
00:15:25,540 --> 00:15:26,750
.فجر جديد-
.في الواقع-

258
00:15:26,840 --> 00:15:31,130
!لا لا تفعل!  قف!  توقف أرجوك

259
00:15:31,510 --> 00:15:34,970
<i> ،كما أن كل الشاطئ مغطى بالرمال
.فإن مركز التصوير مليئ بالمتاعب</i>

260
00:15:35,050 --> 00:15:37,430
<i>أراد جوغاساكي تغيير
كل سطر في النص ،</i>

261
00:15:37,510 --> 00:15:39,980
<i>دعا اجيما باستمرار إلى المزيد من المهام ، </i>

262
00:15:40,060 --> 00:15:41,770
<i>أوزو ، لم يستطع تحمل
التصوير بالمكياج الأبيض ،</i>

263
00:15:41,850 --> 00:15:43,310
<i>!وهيغوتشي...
 فجر جديد-</i>

264
00:15:43,400 --> 00:15:45,520
<i>... لن أقول أي شيء
.بخلاف ذلك السطر الواحد</i>

265
00:15:45,610 --> 00:15:47,980
<i>دارت معارك بالسيف على الغداء ، </i>

266
00:15:48,360 --> 00:15:50,860
<i> الإضاءة والصوت
...في مشاجرة عاشقين</i>

267
00:15:51,860 --> 00:15:53,530
<i>غزا كلب المالك كيتشا ، </i>

268
00:15:53,610 --> 00:15:56,870
<i>واختفى مساعد
.المخرج تاركًا ملاحظة</i>

269
00:15:57,410 --> 00:15:58,910
!خد هذا

270
00:16:06,130 --> 00:16:08,340
ماذا فعلت؟

271
00:16:08,420 --> 00:16:11,220
<i>حتى ذلك الحين ، دفع
.أكاشي لمواصلة التصوير</i>

272
00:16:11,670 --> 00:16:15,720
<i>ما إذا كان الفيلم في
طريقه إلى الانهيار أو الاكتمال</i>

273
00:16:15,800 --> 00:16:17,430
<i>.كان تخمين أي شخص </i>

274
00:16:19,060 --> 00:16:20,470
<i>.هذا  للجميع ما عدا أكاشي </i>

275
00:16:23,810 --> 00:16:25,230
<i>انحدرت المجموعة إلى مزيد من الفوضى </i>

276
00:16:25,310 --> 00:16:27,770
<i>عندما وصلت هانوكي طالبة
.طب الأسنان لتقديم الدعم</i>

277
00:16:27,860 --> 00:16:32,740
<i>كصديقة لهيغوتشي وجوغاساكي
،قدمت ملاحظات حول تمثيلهما </i>

278
00:16:33,490 --> 00:16:35,910
<i>تجاهلت الاستمرارية من
خلال مكياج اوزو  ،</i>

279
00:16:35,990 --> 00:16:39,080
<i>وأعطتهم فناجين عصير
.التفاح الفاتر المنهكة</i>

280
00:16:40,200 --> 00:16:43,250
...لماذا لا-

281
00:16:43,460 --> 00:16:46,920
!اقطع!  تمام-

282
00:16:47,960 --> 00:16:51,300
<i>حتى عندما اعلنت أكاشي
.عن نهاية الفيلم، لم يصدقها أحد</i>

283
00:16:53,470 --> 00:16:54,510
تقصدي أننا انتهينا؟

284
00:16:54,880 --> 00:16:57,090
.لقد إنتهينا, عمل جيد للجميع

285
00:16:57,510 --> 00:16:59,890
.يبدو أننا تركنا الكثير

286
00:17:00,310 --> 00:17:03,350
.لا ، لقد حصلت على كل ما أحتاجه

287
00:17:03,430 --> 00:17:05,640
.يمكن حل الباقي في اثناء المونتاج

288
00:17:05,730 --> 00:17:09,150
<i>هل كان ذلك ممكنا حقا؟
هل انتهى الفيلم حقًا؟</i>

289
00:17:09,230 --> 00:17:12,150
<i>فكرت في قول شيء ما
.ولكن سرعان ما أغلقت شفتي</i>

290
00:17:12,990 --> 00:17:17,660
<i>عندما حدقت في السماء ، بدت
.راضية أكثر مما رأيتها في أي وقت مضى</i>

291
00:17:24,370 --> 00:17:26,870
,دعنا ننتقل إلى الرواق
.فهو الأقل تأثراً بالحرارة

292
00:17:28,210 --> 00:17:30,040
وهل نطلب نصيحة المعلم؟

293
00:17:30,630 --> 00:17:33,300
في الواقع, أنا متأكد من
.أن المعلم يواجه مشكلة أيضًا

294
00:17:33,380 --> 00:17:34,670
ما الذي تتحدثين عنه؟

295
00:17:35,970 --> 00:17:36,800
.لا شئ

296
00:17:37,970 --> 00:17:40,050
.يا معلم ، صباح سيء

297
00:17:40,140 --> 00:17:44,390
<i>تخلص من الذات الدنيوية وستكون غرفة التاتامي
!هذه التي يبلغ حجمها 4.5 مثل كاميكوشي</i>

298
00:17:44,730 --> 00:17:46,020
.يبدو أنه في حالة تأمل

299
00:17:46,600 --> 00:17:47,440
ماذا؟

300
00:17:52,360 --> 00:17:56,780
<i>كان هذا المغفل المحبوب قد عمل
.على حفر الثقوب في كل مكان في حياته</i>

301
00:17:57,400 --> 00:18:01,120
<i>كلما رأيته ، كان ذلك يذكرني بحياتي
في هذه الغرفة التي يبلغ حجمها 4.5 </i>

302
00:18:01,200 --> 00:18:02,790
<i>.ولا يسعني طلب المساعدة </i>

303
00:18:04,115 --> 00:18:05,795
...يا كيتشا

304
00:18:10,380 --> 00:18:12,960
هل ترغب في مشاهدة لقطات الأمس؟

305
00:18:13,670 --> 00:18:15,260
ماذا؟  اي جزء؟

306
00:18:15,340 --> 00:18:17,760
 ! لا تعبث بأدوات الاستحمام الخاصة بي

307
00:18:18,010 --> 00:18:22,050
.لا تقلق
.قدمي نقيتان مثل قدم الطفل

308
00:18:23,350 --> 00:18:24,680
<i>!و-أكشن </i>

309
00:18:25,310 --> 00:18:26,980
<i>!إنه فجر اليابان الجديدة </i>

310
00:18:27,060 --> 00:18:28,230
<i>.بالتأكيد </i>

311
00:18:28,850 --> 00:18:29,730
<i>!بدون شك </i>

312
00:18:30,150 --> 00:18:32,650
<i>!...لا تأتي-
.هذا مروع, فظيع حقا-</i>

313
00:18:32,860 --> 00:18:37,070
,لها سحرها غريب الأطوار
.أداء الماجستير من الدرجة الأولى أيضًا

314
00:18:37,150 --> 00:18:38,400
<i>!فجر جديد </i>

315
00:18:38,490 --> 00:18:40,320
أليس هذا كل ما يقوله؟

316
00:18:41,570 --> 00:18:44,280
<i>!لا </i>

317
00:18:45,080 --> 00:18:48,870
.أوه ، يا رجل ، هذا سيء
سوف أُلعن من قبل سيد كابا ذاك,

318
00:18:49,750 --> 00:18:50,620
ماذا؟

319
00:18:51,250 --> 00:18:52,170
ما هذا؟

320
00:18:52,960 --> 00:18:54,000
...اعذرني

321
00:18:55,460 --> 00:18:57,880
أنتم جميعًا من سكان شيموغامو
يووسويسو ، أليس كذلك؟

322
00:18:57,970 --> 00:19:00,590
<i>.ظهر رجل رث لا يوصف </i>

323
00:19:01,220 --> 00:19:05,430
<i>تسريحة شعر رثّة ، قميص
رثّ مدسوس في بنطال رثّ ،</i>

324
00:19:05,510 --> 00:19:06,970
<i>.وحقيبة رثة </i>

325
00:19:07,060 --> 00:19:08,810
<i>.مُبشِّرٌ رديء </i>

326
00:19:08,890 --> 00:19:11,400
<i>لم يكن مظهره مصدر
.إلهام أقل من الولع</i>

327
00:19:12,730 --> 00:19:14,690
هل انتقلت للتو أو شيء من هذا القبيل؟

328
00:19:14,980 --> 00:19:16,860
.لا ، هذا ليس كل شيء

329
00:19:16,940 --> 00:19:18,780
هل تبحث عن شخص ما؟

330
00:19:18,990 --> 00:19:21,200
...هذا ليس الأمر كذلك

331
00:19:21,280 --> 00:19:26,370
<i>!هيجوتشي.  سيتارو هيجوتشي من الغرفة 210
.أعلم أنك في غرفتك</i>

332
00:19:26,450 --> 00:19:28,160
<i>.تعال وادفع إيجارك على الفور </i>

333
00:19:28,250 --> 00:19:30,960
.يبدو مالك العقار صغير السن ونابض بالحياة

334
00:19:33,040 --> 00:19:36,090
.مرحبا ، الجميع
.اليوم حار مثل البقية

335
00:19:36,170 --> 00:19:39,920
سيد هيجوتشي!  كيف وصلت إلى هنا؟

336
00:19:40,510 --> 00:19:42,930
.أنا فقط انجرفت مع المد

337
00:19:43,590 --> 00:19:45,680
انجرفت مع المد؟

338
00:19:46,010 --> 00:19:49,350
,بطريقتي الخاصة
الآن بعد ذلك ، من أنت أيها الشاب؟

339
00:19:49,430 --> 00:19:52,190
.أوه ، أنا... لا شيء
.اعذر على الازعاج

340
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
هل تعرفه؟

341
00:19:54,900 --> 00:19:57,360
.كلا, لم أره من قبل

342
00:19:57,440 --> 00:20:00,650
المهم ، أي واحد
منكم سرق فيدال ساسون؟

343
00:20:00,740 --> 00:20:02,110
فيدال ساسون؟

344
00:20:02,490 --> 00:20:03,610
الشامبو؟

345
00:20:03,700 --> 00:20:07,620
.صحيح
 إنه مفقود فجأة من الحمام الخاصة بي

346
00:20:07,700 --> 00:20:11,120
إذا اعترفت كفتى جيد
. فسوف أتركك تذهب

347
00:20:11,710 --> 00:20:13,370
لماذا سأسرق شامبوك اللعين؟

348
00:20:13,460 --> 00:20:18,840
حسنًا ، إنه حقًا شامبو غير عادي.
.شاهدني أدير أصابعي من خلال شعري

349
00:20:19,460 --> 00:20:22,720
!لا يهمني ملمس شعرك
أوزو!  هل كان انت

350
00:20:22,800 --> 00:20:25,550
.كما لو كنت سأخون معلمي

351
00:20:25,680 --> 00:20:28,310
سيدي ، لقد ذهبت إلى
الحمام أمس ، أليس كذلك؟

352
00:20:28,390 --> 00:20:30,390
هل أحضرت الشامبو
الخاص بك عندما عدت؟

353
00:20:30,470 --> 00:20:34,850
حسنًا... الآن بعد أن ذكرت
ذلك ، بدت مجموعتي أخف عن العادة

354
00:20:34,940 --> 00:20:38,070
في هذه الحالة ، لا بد
.أنك تركته في الحمام

355
00:20:38,150 --> 00:20:40,280
.أنا متأكد من أنه موجود في المفقودات

356
00:20:40,570 --> 00:20:42,400
.لقد نضجت يا تلميذتي الشابة

357
00:20:42,990 --> 00:20:45,070
<i>اللبس باتهام كاذب
.كان يزداد سوءًا في الحر</i>

358
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
<i>لقد جعلني ذلك أشعر بعدم الارتياح حقًا. </i>

359
00:20:47,240 --> 00:20:50,540
والان اذن, هل سأذهب لدفع إيجاري؟

360
00:20:51,040 --> 00:20:53,000
سيدي ، هل لديك حتى المال؟

361
00:20:53,160 --> 00:20:57,670
ليس لدي,  ومع ذلك
.سأذهب لدفع إيجاري

362
00:20:57,750 --> 00:20:59,420
.كلمات عميقة

363
00:20:59,500 --> 00:21:01,420
!سوف أتبعه

364
00:21:05,260 --> 00:21:08,050
<i>من المرجح أن يدفع
أوزو السخي إيجار سيده</i>

365
00:21:08,140 --> 00:21:12,020
<i>ودائمًا ما يعامل المالك الجميع بشرب
.الشاي والوجبات الخفيفة عندما يحينون للدفع</i>

366
00:21:12,100 --> 00:21:15,440
<i>بعبارة أخرى ، لن يعود
.هيغوتشي وأوزو لبعض الوقت</i>

367
00:21:20,190 --> 00:21:22,110
.الآن يبدو الأمر حقًا وكأنه عطلة صيفية

368
00:21:22,990 --> 00:21:24,820
.لا يسعني إلا أن أشعر بقليل من الحنين إلى الماضي

369
00:21:26,740 --> 00:21:28,160
<i>!الوقت ، توقف حيث أنت </i>

370
00:21:28,240 --> 00:21:30,910
<i>يجب ألا يكون هناك شك في
.سبب تأديتي لمثل هذه الصلاة</i>

371
00:21:30,990 --> 00:21:34,040
<i>ومع ذلك ، كان بإمكاني رؤية
.سحب داكنة تختبئ وراء سماء الصيف</i>

372
00:21:34,540 --> 00:21:39,920
<i>كانت أكاشي تخطط لحضور
!مشعل أوكوريبي والله أعلم مع من</i>

373
00:21:42,170 --> 00:21:43,960
<i>فلنعد عقارب الساعة
.إلى الوراء إلى الأمس</i>

374
00:21:45,420 --> 00:21:48,470
<i>عندما انتهى التصوير ،
.توجهنا إلى حمام الواحة</i>

375
00:21:48,550 --> 00:21:52,970
<i>طبقًا لاسمها ، كانت حقًا واحة لعدد
.4.5 من سكان التاتامي المفقودين</i>

376
00:21:54,100 --> 00:21:56,600
يا رجل ، سيكون هذا
.فيلمًا مثيرًا للاهتمام

377
00:21:56,690 --> 00:21:57,980
.لا يمكنك أن تكون جادا

378
00:21:58,560 --> 00:22:01,150
هل أنت غير راضٍ يا جوغاساكي؟

379
00:22:01,230 --> 00:22:03,980
.لقد كانت قمامة ك بيي-موفي
لن اعترف بذلك ابدا

380
00:22:04,610 --> 00:22:06,450
.حسنًا ، إنه فيلم هواة ، بعد كل شيء

381
00:22:07,200 --> 00:22:09,570
في المقام الأول ، لماذا لعب
هيغوتشي دور ريوما ساكاموتو؟

382
00:22:10,070 --> 00:22:12,580
.لم أستطع رفض طلب من تلميذتي

383
00:22:12,660 --> 00:22:16,750
!هذا هو الجزء الذي لا يمكنني قبوله
ما الذي يجعلك المعلم؟

384
00:22:16,830 --> 00:22:18,750
!الفيلم سيكون بلا شك تحفة

385
00:22:18,830 --> 00:22:20,880
.أمثالك لا يمكن أن يفهموا هذا أبداً

386
00:22:28,430 --> 00:22:31,150
حمام كهربائي

387
00:22:31,180 --> 00:22:34,560
<i>!هيجوتشي!  جوغاساكي </i>

388
00:22:34,640 --> 00:22:37,230
هل هذا أنت هانوكي؟
.حسنًا ، هذا أمر نادر الحدوث

389
00:22:37,480 --> 00:22:40,190
<i>قد يكون الحمام العام
!رائعًا من وقت لآخر</i>

390
00:22:40,690 --> 00:22:43,860
ماذا؟  هل ستغادر بالفعل؟

391
00:22:43,940 --> 00:22:45,530
.لدي أشياء للقيام بها

392
00:22:46,030 --> 00:22:48,110
لماذا لا تسترخي فقط؟

393
00:22:54,450 --> 00:22:55,870
<i>أثناء المشي بالقرب من جبل يوشيدا العام الماضي ، </i>

394
00:22:55,950 --> 00:22:59,370
<i>اكتشفت مكانًا سريًا حيث
.يمكن للمرء أن يرى النار بسلام</i>

395
00:23:00,460 --> 00:23:03,420
<i>لقد أقسمت على إحضار
.هدفي العاطفي هناك يومًا ما</i>

396
00:23:03,710 --> 00:23:07,960
<i>كان سلاحي الفتاك, إذا لم
أستخدمه الآن ، فمتى سأستخدمه؟</i>

397
00:23:08,970 --> 00:23:13,140
<i>كانت خطتي هي دعوة أكاشي
.لمشاهدة حريق غوزان نو أوروبيكي هناك</i>

398
00:23:19,730 --> 00:23:22,190
<i>قالت أكاشي إنها ذاهبة
.إلى معرض الكتاب المستعمل</i>

399
00:23:24,060 --> 00:23:25,790
معرض الكتاب المستعمل

400
00:23:25,820 --> 00:23:28,990
<i>كان لا بد أن يكون هناك العديد
من الكتب حول الحرائق الاحتفالية ،</i>

401
00:23:29,190 --> 00:23:32,740
<i>.وكان من الطبيعي أن يكون غوزان نو أوروبيكي موضوعاً للنقاش هناك</i>

402
00:23:33,370 --> 00:23:37,700
<i>في هذه الحالة ، كانت دعوة أكاشي
.إلى غوزان نو أوروبيكي واجبًا نبيلًا</i>

403
00:23:41,250 --> 00:23:44,790
<i>لكن في النهاية ،
.لم أتمكن من سؤالها</i>

404
00:23:45,790 --> 00:23:49,010
<i>.أولاً ، سارت بسرعة كبيرة جدًا </i>

405
00:23:49,590 --> 00:23:53,390
<i>ثانيًا ، كانت عازمة جدًا على الاطلاع
.على الكتب ، ولم أستطع المقاطعة</i>

406
00:23:54,640 --> 00:23:57,970
<i>ثالثًا ، ذكرني القليل من
التفكير الواضح أنه بالنسبة لها </i>

407
00:23:58,060 --> 00:24:00,100
<i>أنا مجرد صديق أوزو
.أو جار هيجوتشي</i>

408
00:24:01,730 --> 00:24:03,770
هل ترغبين في رؤية
غوزان نو أوروبيكي معي؟

409
00:24:04,980 --> 00:24:07,020
ولماذا علي أن أفعل ذلك؟

410
00:24:11,780 --> 00:24:14,820
<i>مجرد تخيل نبرتها الجليدية
.أصابتني بالتشنجات</i>

411
00:24:17,530 --> 00:24:18,540
.هذا يكفي لهذا اليوم

412
00:24:19,870 --> 00:24:21,710
<i>إذا لم يكن اليوم ، فهناك دائمًا غدًا. </i>

413
00:24:22,290 --> 00:24:23,870
<i>.إذا لم يكن غدًا ، فعندئذٍ بعد ذلك اليوم </i>

414
00:24:24,790 --> 00:24:28,420
<i>يجب أن تتطور العلاقات بين الرجل
.والمرأة بعناية وفقًا لوتيرتها الخاصة</i>

415
00:24:28,500 --> 00:24:30,920
<i>لا يجب الإسراع بهم فقط للحفاظ على الوقت </i>

416
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
<i>مع جدول الأحداث
.السياحية السنوية</i>

417
00:24:36,760 --> 00:24:37,720
.حسناً

418
00:24:40,020 --> 00:24:41,930
<i>.تذكرت أن لدي مكيف هواء </i>

419
00:24:42,020 --> 00:24:45,230
<i>إذا خلدت في وقت مبكر للنوم وكنت مبكرًا على
الاستيقاظ ، فعلي التخطيط بعناية خطوة بخطوة ،</i>

420
00:24:45,310 --> 00:24:47,400
<i>.يمكنني أن أصبح رجلاً يليق بأكاشي </i>

421
00:24:47,480 --> 00:24:50,230
<i>ثم ستسير الأمور
.بشكل سليم وطبيعي</i>

422
00:24:50,320 --> 00:24:54,150
<i>أو هكذا فكرت ، لكن ما انتظرني مرة
أخرى في شيموغانو يوسيسو</i>

423
00:24:54,240 --> 00:24:56,530
<i>.هل كانت تلك كارثة الكولا اللعينة </i>

424
00:24:58,780 --> 00:25:01,200
<i>.كان وجه أكاشي قاسياً بشكل غير عادي </i>

425
00:25:02,290 --> 00:25:03,790
<i>ربما كانت قلقة بشأن التعديل ، </i>

426
00:25:03,870 --> 00:25:06,500
<i>لكن في كلتا الحالتين ، لم يكن
.هذا وقت سؤالها عن موعدنا</i>

427
00:25:07,380 --> 00:25:08,210
.سينباي

428
00:25:08,290 --> 00:25:09,130
ماذا؟

429
00:25:09,210 --> 00:25:10,710
.هناك شيء يزعجني

430
00:25:12,090 --> 00:25:13,050
.تفقد هذا

431
00:25:13,550 --> 00:25:15,680
حسنًا ، هناك الكثير
.من الأشياء التي تبرز

432
00:25:15,800 --> 00:25:16,680
.هنا

433
00:25:16,760 --> 00:25:17,590
ماذا؟

434
00:25:17,680 --> 00:25:18,970
هنا.  في هذه الشرفة.

435
00:25:20,060 --> 00:25:22,810
...هل هذا أوزو؟  انتظر لحظة

436
00:25:23,310 --> 00:25:24,600
.هذا غريب

437
00:25:24,980 --> 00:25:26,770
هناك نوعان من أوزو؟

438
00:25:27,230 --> 00:25:28,400
.لقد لاحظت ذلك الآن

439
00:25:29,650 --> 00:25:31,650
هل لدى أوزو توأم؟

440
00:25:31,860 --> 00:25:35,360
.لا انا لا اعتقد ذلك

441
00:25:35,450 --> 00:25:37,200
...انظروا إليكم اثنان! ,تتعايشون بشكل رائع

442
00:25:38,780 --> 00:25:40,370
هل هيجوتشي هنا؟

443
00:25:43,450 --> 00:25:47,210
<i>ربما يعني ذلك الحفاظ
.على سر أوزو لأنفسنا</i>

444
00:25:48,330 --> 00:25:53,000
,غادر مع أوزو لدفع إيجاره
.يجب أن يعودوا قريبا

445
00:25:53,090 --> 00:25:55,420
اعتقدت أن بإمكاننا
.نحن الثلاثة تناول العشاء

446
00:25:55,510 --> 00:25:57,380
!يمكنكما الانضمام إلينا إذا أردت

447
00:25:57,970 --> 00:25:58,970
شكرا جزيلا لك.

448
00:25:59,470 --> 00:26:00,640
هل جهاز التحكم عن بعد يعمل؟

449
00:26:01,010 --> 00:26:02,310
.ليس هناك أمل على ما يبدو

450
00:26:02,560 --> 00:26:04,271
.أوه ، تعازيّ

451
00:26:05,810 --> 00:26:07,390
ما... هل أنت بخير؟

452
00:26:07,980 --> 00:26:11,400
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟-
!الخزانة غير متوازنة-

453
00:26:11,480 --> 00:26:13,360
!يجب على الغرباء أن لا يلمسوا شيئاً

454
00:26:15,190 --> 00:26:17,030
هل سيُخرج الفيلم بشكل جيد؟

455
00:26:17,110 --> 00:26:19,820
بفضل مساعدة الجميع ، حصلت
.على الكثير من اللقطات الجيدة

456
00:26:19,910 --> 00:26:23,870
!لا استطيع الانتظار
كان هيغوتشي ريوما ، أليس كذلك؟  كيف فعل؟

457
00:26:24,160 --> 00:26:26,290
.كما شاهدت ، قدم أداء أسطوري

458
00:26:26,370 --> 00:26:29,540
ماذا؟  كما شاهدت؟

459
00:26:29,620 --> 00:26:32,630
الممثل الذي يكرر نفس الأسطر
.فقط لا يمكن أن يسمى أسطورة

460
00:26:32,710 --> 00:26:37,720
!سأراهن أن تاكاموري سايغو الخاص بك كان أسوأ

461
00:26:37,800 --> 00:26:40,590
هل ستراهن؟

462
00:26:40,680 --> 00:26:42,050
<i>.يبدو أن الجميع في صفحة مختلفة </i>

463
00:26:42,140 --> 00:26:44,350
<i>.مثلما عدت أمس من سوق الكتب </i>

464
00:26:44,810 --> 00:26:45,680
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

465
00:26:47,230 --> 00:26:48,770
من أين أتى ذلك؟-

466
00:26:48,850 --> 00:26:50,350
.كانت تتكئ على الحائط هنا

467
00:26:50,850 --> 00:26:52,110
...هل هذا

468
00:26:52,690 --> 00:26:54,520
.لا ، لم أره من قبل

469
00:26:55,780 --> 00:26:57,280
هل هي مركبة من نوع ما؟

470
00:26:57,360 --> 00:26:58,990
.سأراهن أنه دعامة

471
00:26:59,070 --> 00:27:00,610
...لماذا يكون شيء من هذا القبيل هنا

472
00:27:00,700 --> 00:27:02,740
.ربما وجدها هيغوتشي في مكان ما

473
00:27:03,580 --> 00:27:05,040
.لا يبدو ذلك ممكنا

474
00:27:05,120 --> 00:27:06,540
...ولكن بعد ذلك

475
00:27:08,120 --> 00:27:11,170
<i>كائن غريب على ما يبدو
...أنه كرسي في المنتصف</i>

476
00:27:11,250 --> 00:27:13,420
<i>في أعلى اللوحة كان
هناك رافعة ولوحة تحكم ،</i>

477
00:27:13,500 --> 00:27:15,340
<i>.بينما في المنتصف مقعد لشخص واحد </i>

478
00:27:15,420 --> 00:27:18,510
<i>جميع الحاضرين في مكان
.الحادث فكروا في أمر واحد</i>

479
00:27:18,590 --> 00:27:22,890
<i>لكننا جميعًا نحدق في بعضنا البعض
.لنرى من سيكون أول من يقولها بالكلمات</i>

480
00:27:26,390 --> 00:27:28,560
.ربما هي آلة الزمن

481
00:27:30,640 --> 00:27:33,270
مرحبا ، جميعاً.
.أنتم مجمتعون، كما أرى

482
00:27:33,520 --> 00:27:36,440
هيغوتشي ، هل تعرف
عن آلة الزمن هذه؟

483
00:27:36,520 --> 00:27:40,820
أعرف عن آلات الزمن ، لكني
.لا أعرف عن آلة الزمن هذه

484
00:27:41,360 --> 00:27:42,820
إحدى النكات العملية لأوزو؟

485
00:27:43,110 --> 00:27:46,580
مستحيل, كنت
.سأفعل شيئًا أكثر شناعة

486
00:27:46,660 --> 00:27:47,490
.صحيح

487
00:27:47,580 --> 00:27:50,160
.ومع ذلك ، أيا كان من قام ببنائه فقد قام بعمل جيد

488
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
.حتى أنه يحتوي على أرقام للتاريخ

489
00:27:52,080 --> 00:27:54,250
.هذا صحيح!  لقد أمضوا الكثير من الوقت في هذا

490
00:27:54,330 --> 00:27:57,300
<i>أتيح لك 
.اختيار العام والتاريخ</i>

491
00:27:57,380 --> 00:28:01,130
<i>بينما يبدو أن مفتاحي الجمع والطرح
.يشيران إلى الماضي أو المستقبل</i>

492
00:28:02,430 --> 00:28:05,260
.إذا قمت بذلك ، يمكنك العودة يومًا ما

493
00:28:05,350 --> 00:28:07,560
!أوزو!  استعد للسفر-
-نعم؟

494
00:28:07,640 --> 00:28:09,020
!إلى أقاصي الزمن

495
00:28:09,100 --> 00:28:11,020
!لك ذلك يا رئيس

496
00:28:11,100 --> 00:28:13,230
!هل فهمتم جميعاَ

497
00:28:13,350 --> 00:28:16,560
.شكرا لك على السنوات الطويلة من الدعم الخاص

498
00:28:16,650 --> 00:28:18,900
على الرغم من أنه قد يتم فصلنا عن طريق الزمكان ،

499
00:28:18,980 --> 00:28:21,820
أنا ، أوزو الذي لا يستحق
. لن أنسى لك هذا

500
00:28:21,900 --> 00:28:23,740
.استمتع بحياتك

501
00:28:23,820 --> 00:28:26,660
!مع السلامة!  كونوا بخير ، الجميع

502
00:28:33,000 --> 00:28:33,830
ماذا حدث للتو؟

503
00:28:38,250 --> 00:28:39,420
اختفى... صحيح؟

504
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
هل كان الشيء الحقيقي؟

505
00:28:41,920 --> 00:28:42,800
!مستحيل-

506
00:28:43,170 --> 00:28:44,300
.أنت تعلم أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

507
00:28:44,680 --> 00:28:45,590
!ليس من الممكن

508
00:28:45,680 --> 00:28:48,430
ثم قل لي أين ذهب أوزو؟

509
00:28:49,140 --> 00:28:52,810
حسنًا ، دعونا ننظر حولنا.
.قد يكون أوزو قد خطط لهذا

510
00:28:53,140 --> 00:28:53,980
.صحيح

511
00:28:54,060 --> 00:28:56,100
.أنا متأكدة من أنه يضحك في مكان ما

512
00:28:56,980 --> 00:28:58,360
أوزو؟

513
00:28:59,020 --> 00:29:00,110
!أوزو

514
00:29:00,190 --> 00:29:01,690
!أوزو

515
00:29:03,990 --> 00:29:04,950
!يا اوزو

516
00:29:10,990 --> 00:29:14,620
.حسنًا ، حسنًا ، جميعًا
!هذه حقا آلة زمن

517
00:29:14,710 --> 00:29:16,370
أين ذهبت؟

518
00:29:17,670 --> 00:29:18,880
!الى الامس

519
00:29:19,590 --> 00:29:20,550
للأمس؟

520
00:29:21,130 --> 00:29:24,630
<i>في اللحظة التي سحبت فيها
.الرافعة ، انحرف المشهد بجنون</i>

521
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
<i>عندما أتيت ، كنت في الردهة </i>

522
00:29:26,800 --> 00:29:28,300
<i>.ولم يكن أحد منكم هنا </i>

523
00:29:28,390 --> 00:29:30,760
<i>في حيرة من أمري ، خرجت إلى الشرفة </i>

524
00:29:30,850 --> 00:29:32,680
<i>.وسمعت أصواتًا متحمسة من الحديقة </i>

525
00:29:32,770 --> 00:29:34,810
<i>.كان ذلك أثناء تصوير الفيلم </i>

526
00:29:34,890 --> 00:29:37,810
!حكاية جبناء في سقوط الشوغن

527
00:29:37,900 --> 00:29:41,780
<i>كان كل من أكاشي ، والماجستير
. وجوغاساكي جميعًا هناك</i>

528
00:29:41,860 --> 00:29:43,820
<i>الشخص ذو المكياج الابيض الذي تم  قصه كان أنا
</i>

529
00:29:43,900 --> 00:29:45,820
<i>درت في الهواء ،
وعدت إلى آلة الزمن ،</i>

530
00:29:45,900 --> 00:29:47,820
<i>ذهبت حتى
.اليوم وسحبت المقبض</i>

531
00:29:47,910 --> 00:29:49,570
<i>.وذلك عندما عدت إلى هنا </i>

532
00:29:49,660 --> 00:29:52,580
.هذا مرعب
!إنها آلة زمن حقيقية

533
00:29:53,160 --> 00:29:55,040
.دعك من ذلك, أيها الأحمق

534
00:29:56,160 --> 00:29:58,080
!سينباي
!تلك اللقطة

535
00:29:58,250 --> 00:29:59,080
ماذا؟

536
00:30:00,420 --> 00:30:01,710
عن ماذا يدور الموضوع؟

537
00:30:01,800 --> 00:30:03,590
.إنها لقطات من الأمس

538
00:30:04,170 --> 00:30:05,840
.الجزء مع استنساخ اوزو

539
00:30:05,920 --> 00:30:06,930
!انظري

540
00:30:07,260 --> 00:30:10,090
!هذا صحيح؟  انظري هنا!  هذا انا

541
00:30:10,180 --> 00:30:12,260
كان بالمكياج الأبيض أنا البارحة

542
00:30:12,350 --> 00:30:14,970
والشخص الذي
.يراقب هو أنا من اليوم

543
00:30:15,640 --> 00:30:17,100
كما قلت ، صحيح؟

544
00:30:17,190 --> 00:30:20,230
مما يعني أنه كان
هناك اثنان منكم ، أمس؟

545
00:30:20,480 --> 00:30:22,690
هذا صحيح.  يمكنك
.رؤيته بأم عينيك

546
00:30:23,320 --> 00:30:25,110
...هذا يعني

547
00:30:27,610 --> 00:30:32,910
بعبارة أخرى ، هذا الشيء
.هنا هو آلة زمن حقيقية وفعلية

548
00:30:37,048 --> 00:32:05,570
 Translated By : A17i

