﻿1
00:00:32,400 --> 00:00:36,500
‫"كنت أراقبك منذ فترة"

2
00:00:37,280 --> 00:00:42,200
‫"ثمّة ما يجذبني فيك يا فتاة
‫وأسلوبك يعجبني"

3
00:00:42,200 --> 00:00:46,250
‫"لربّما هو أسلوبك في التصرّف"

4
00:00:46,250 --> 00:00:50,910
‫"أو أنّها تسريحة شعرك"

5
00:00:50,910 --> 00:00:55,620
‫"تحرّكاتك تكشف شعورك
‫وتجيدين أداءك"

6
00:00:56,200 --> 00:01:00,400
‫"أسعى إلى كسب حبّك
‫وسأحقّق غايتي"

7
00:01:07,590 --> 00:01:11,740
‫"نعم..."

8
00:01:26,660 --> 00:01:31,090
‫"ما أريده هو أن أكون قربك"

9
00:01:35,710 --> 00:01:40,520
‫"ما أريده هو أن أكون قربك"

10
00:01:51,140 --> 00:01:53,350
‫يا رجل، كنت أجري بعض الأبحاث
‫من أجل السنة المقبلة

11
00:01:53,350 --> 00:01:58,230
‫وقررت في أي موقع إلكتروني سأشترك،
‫(فاجتاستيك فويج)

12
00:01:58,230 --> 00:02:00,150
‫أي موقع هذا؟

13
00:02:00,150 --> 00:02:05,030
‫"إنه الموقع حيث يقومون بدعوة فتيات
‫من الشارع إلى داخل شاحنة صغيرة"

14
00:02:05,030 --> 00:02:06,950
‫ويقومون بمضاجعتهن حالما يدخلن

15
00:02:06,950 --> 00:02:10,200
‫كلفة الاشتراك 13 دولاراً شهرياً
‫كما تستطيع زيارة مواقع أخرى

16
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
‫فهناك مواقع تستضيف
‫نساء لاتنيات وآسياويات

17
00:02:13,200 --> 00:02:17,750
‫كما ثمة مواقع للأمور المنحرفة
‫كالبراز والبول وما شابه

18
00:02:17,750 --> 00:02:19,750
‫هذا مقرف، وكأنك حيوان

19
00:02:19,750 --> 00:02:22,420
‫أنا... ما هو المقرف؟
‫أنت هو الغريب؟

20
00:02:22,420 --> 00:02:25,800
‫لا تجعلني أشعر بالغرابة لأني أحب الخلاعة،
‫أنت الغريب لأنك لا تحبها

21
00:02:25,800 --> 00:02:29,010
‫- أنا شاب طبيعي
‫- التبويل على الآخرين أمر طبيعي؟

22
00:02:29,010 --> 00:02:34,260
‫لم أقل إني سأنظر إليها
‫كل ما قلته هو إنها من ضمن الموقع

23
00:02:34,260 --> 00:02:36,680
‫لا أعلم ماذا سأحبّ
‫بعد 10 سنوات من الآن

24
00:02:36,680 --> 00:02:39,270
‫سئمت المواقع الرخيصة...

25
00:02:39,270 --> 00:02:41,940
‫إن كنت سأدفع الكثير من المال
‫فعلى الأقل أحصل على بعض الاحترافية

26
00:02:41,940 --> 00:02:44,730
‫مثل إضافة بعض التعديل والموسيقى

27
00:02:44,730 --> 00:02:48,780
‫أعتذر يا (إيفان) لأن الأخوين (كوهان)
‫لا يخرجان الأفلام الإباحية التي أشاهدها

28
00:02:48,780 --> 00:02:50,320
‫يصعب الاتصال بهما

29
00:02:50,320 --> 00:02:53,590
‫ولا تنسَ أن والديك
‫سيراقبان الفاتورة أيها الأحمق

30
00:02:53,590 --> 00:02:58,100
‫أنت محق، ربما يجب أن أختار
‫الموقع ذا الاسم الأقل شبهة

31
00:03:00,330 --> 00:03:02,630
‫ما رأيك بـ(ذا برفكت تن)؟

32
00:03:02,630 --> 00:03:06,340
‫اسم كهذا، مثل (ذا برفيكت تن)

33
00:03:06,340 --> 00:03:09,470
‫فهذا قد يرمز إلى أمور عديدة
‫لا يستطيعان معاقبتك بسببه

34
00:03:09,470 --> 00:03:12,510
‫قد يكون موقعاً للعبة البولينغ

35
00:03:12,510 --> 00:03:16,890
‫صحيح، ولكنهم لا يعرضون
‫دخول القضيب، وذلك هام

36
00:03:16,890 --> 00:03:20,660
‫- لم أتنبه إلى الأمر
‫- وهل سبق أن رأيت مهبلاً بمفرده؟

37
00:03:21,140 --> 00:03:22,690
‫الأمر لا يهمني

38
00:03:22,690 --> 00:03:26,860
‫مرحباً، شكراً لأنك توصله يا (سيث)

39
00:03:26,860 --> 00:03:30,590
‫- ما من مشكلة يا (جاين)، كيف حالك؟
‫- بخير

40
00:03:30,860 --> 00:03:32,590
‫جميل

41
00:03:33,200 --> 00:03:36,160
‫- لا تلمسه
‫- لست خادماً عندك

42
00:03:36,160 --> 00:03:41,430
‫أنتما مضحكان، لا أستطيع أن أتصور
‫كيف ستتصرفان وحدكما السنة القادمة

43
00:03:41,430 --> 00:03:44,290
‫أخبرني (إيفان) أنك لم تدخل
‫إلى جامعة (دراتمورث)

44
00:03:44,290 --> 00:03:48,550
‫سأذهب إلى جامعة ما،
‫إحدى الجامعات المهمات، سأكون بخير

45
00:03:48,550 --> 00:03:51,220
‫- هل سيشتاق أحدكما للآخر؟
‫- لا، نشتاق؟

46
00:03:51,220 --> 00:03:53,550
‫لا أعتقد، لن أفتقده

47
00:03:53,550 --> 00:03:56,640
‫- أجل، وأنا سأنام باكياً كل ليلة
‫- وأنا أيضاً

48
00:03:56,640 --> 00:03:58,820
‫- عندما أذهب إلى الحفلات
‫- اذهبا إلى المدرسة أيها الفتيان

49
00:03:59,430 --> 00:04:02,990
‫- الوداع أمي
‫- الوداع يا (جاين)

50
00:04:03,520 --> 00:04:08,360
‫أنا بالفعل أحسدك لأنك رضعت
‫من هذين النهدين عندما كنت طفلاً

51
00:04:08,360 --> 00:04:11,590
‫حسناً، على الأقل كان لديك
‫قضيب والدك لترضع منه

52
00:04:14,320 --> 00:04:17,880
‫"باقي أسبوعان مجيدان على التخرّج"

53
00:04:23,830 --> 00:04:26,130
‫ماذا تفعل... لا يمكنك الركون
‫في موقف الأساتذة

54
00:04:26,130 --> 00:04:29,150
‫لا تتصرف كالفتيات، أريد شراء (ريد بُل)
‫قبل أن نذهب إلى الصف

55
00:04:30,630 --> 00:04:33,430
‫أنت تتصرف بحماقة يا رجل
‫ما كان يجب أن تركن سيارتك هناك

56
00:04:33,430 --> 00:04:35,140
‫لا يهم، أنا على وشك التخرج

57
00:04:35,140 --> 00:04:38,142
‫عليهم أن يقبّلوا خصيتيّ

58
00:04:38,142 --> 00:04:41,530
‫هذا أقل ما يفعلونه
‫لإضاعة 3 سنوات من حياتي

59
00:04:45,100 --> 00:04:48,360
‫- يا للروعة!
‫- انظر إلى هاتين الحلمتين

60
00:04:48,360 --> 00:04:50,730
‫إنهما مثل قدميّ طفل رضيع

61
00:04:50,730 --> 00:04:53,240
‫ليس من العدل
‫أن تتباهى الفتيات بنهودهنّ

62
00:04:53,240 --> 00:04:54,950
‫بينما عليّ أن أخفي
‫كل انتصاب يصيبني

63
00:04:54,950 --> 00:04:58,160
‫أتعلم ماذا أفعل؟
‫أضع قضيبي المنتصب تحت حزامي

64
00:04:58,160 --> 00:05:02,540
‫يخفيه، وهو شعور رائع
‫كدت أقذف إلى سرّتي

65
00:05:02,540 --> 00:05:07,710
‫تخيل فقط لو أن انتصابنا
‫لا يخيف الفتيات ويرغبن في النظر إليه

66
00:05:07,710 --> 00:05:10,800
‫هذا العالم الذي أرغب في العيش فيه

67
00:05:10,800 --> 00:05:14,510
‫مضى حوالي السنتين
‫ولم أرَ حلمة امرأة حقيقية

68
00:05:14,510 --> 00:05:17,680
‫- (شونا)، هل مضى على الأمر سنتين؟
‫- أجل

69
00:05:17,680 --> 00:05:20,390
‫أظن ذلك، ولكنها كانت مثيرة

70
00:05:20,390 --> 00:05:24,140
‫بالضبط، كانت مثيرة جداً
‫وهذا المزعج في الأمر

71
00:05:24,140 --> 00:05:26,330
‫كيف يكون الأمر مزعجاً؟
‫كنت سأشعر بالفرح لو ضاجعتها

72
00:05:26,330 --> 00:05:28,080
‫أمّنت نشوتك بيدها عشرات المرّات

73
00:05:28,080 --> 00:05:30,580
‫صحيح، وكادت تلعق قضيبي
‫ولكن هذا لا يهم يا (إيفان)

74
00:05:30,580 --> 00:05:35,130
‫اسمع، كانت تلك الفترة هي قمة شهوتي
‫الجنسية وقد حدثت باكراً جداً

75
00:05:35,130 --> 00:05:36,670
‫أنت مثل (أورسون ويلز)

76
00:05:36,670 --> 00:05:41,260
‫تماماً، لو أني ترويت، لكنت مارست
‫الجنس بانتظام مع فتاة جميلة

77
00:05:41,260 --> 00:05:44,390
‫الآن أفهم لما مات
‫(أورسون ويلز) من السمنة

78
00:05:44,390 --> 00:05:46,720
‫ستمارس الجنس في الجامعة
‫كما يفعل الجميع

79
00:05:46,720 --> 00:05:49,640
‫أجل، ولكن الفكرة هي أن تجيد
‫ممارسة الجنس عندما تذهب إلى الجامعة

80
00:05:49,640 --> 00:05:52,926
‫لا تريد أن تعتقد الفتيات
‫أنك فاشل في ممارسة الجنس

81
00:05:52,926 --> 00:05:55,110
‫ما زلت أعتقد أن لديك فرصة
‫مع (جولز) يا رجل

82
00:05:55,110 --> 00:05:57,400
‫فقد أصبحت فتاة مثيرة
‫في السنة الماضية

83
00:05:57,400 --> 00:06:02,030
‫ومن الواضح أنها لا تعي هذا
‫لأنها لا تزال تتحدث إليك وتغازلك

84
00:06:02,030 --> 00:06:05,160
‫هل جننت؟ انظر إلى سجل (جولز)

85
00:06:05,160 --> 00:06:08,680
‫واعدت (دان ريمك) الذي يتمتع
‫بجسم رياضي منذ أن كان في الحضانة

86
00:06:08,910 --> 00:06:12,750
‫و(جايسون ستون) الذي يشبه
‫(زاك موريس)... و(مات ميور)

87
00:06:12,750 --> 00:06:14,880
‫(مات ميور) ألطف شاب على الإطلاق

88
00:06:14,880 --> 00:06:17,380
‫هل سبق أن نظرت إلى عينيه؟

89
00:06:17,380 --> 00:06:19,810
‫كما لو أني أستمع إلى
‫فرقة الـ(بيتلز) للمرة الأولى

90
00:06:20,970 --> 00:06:23,180
‫لمَ تنهي دراستها المدرسية معي؟

91
00:06:23,180 --> 00:06:25,680
‫واعدت (بيكا)
‫(إيريك روزكرانتز) لمدة سنتين

92
00:06:25,680 --> 00:06:28,770
‫لكنه أحمق
‫في الواقع أنت أرقى منه بدرجة

93
00:06:28,770 --> 00:06:31,430
‫لذا يجب عليك أن...
‫هلّا تشتري هذه لي؟

94
00:06:31,430 --> 00:06:33,650
‫لهذا عليك أن تكون حازماً
‫وتمارس الجنس معها

95
00:06:33,650 --> 00:06:36,060
‫بإمكانك مضاجعتها لشهرين
‫قبل أن تذهب

96
00:06:36,060 --> 00:06:38,690
‫وأقول لك بكل صراحة،
‫يبدو لي وكأنها تمارس الجنس جيداً

97
00:06:38,690 --> 00:06:41,428
‫اسمع، سئمت من كلامك عنها
‫بهذه الطريقة

98
00:06:41,428 --> 00:06:45,200
‫أنت تتحدث عنها طوال الوقت
‫وما إن أتفوه بكلمة عنها تعاتبني؟

99
00:06:45,200 --> 00:06:46,830
‫لا أهينها دائماً

100
00:06:46,830 --> 00:06:49,040
‫لا أحاول إهانتها

101
00:06:49,040 --> 00:06:51,000
‫أقول أنه يبدو عليها
‫وكأنها تمارس الجنس جيداً

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
‫وكأن باستطاعتها تحمّل القضيب

103
00:06:53,040 --> 00:06:55,710
‫يفتخر بعض النساء بقدرتهن
‫على تحمّل القضيب

104
00:06:55,710 --> 00:06:58,670
‫تحمّل القضيب؟ وهل هذا شيء جميل
‫يقال عن شخص ما؟

105
00:06:58,670 --> 00:07:01,130
‫في الواقع أجل

106
00:07:01,130 --> 00:07:04,840
‫إن مدحتني امرأة على قدراتي
‫الجنسية فسأشعر بالسعادة

107
00:07:04,840 --> 00:07:09,930
‫- (سيث)
‫- ماذا؟

108
00:07:09,930 --> 00:07:13,160
‫هل علمت أنني أقيم حفلة
‫تخرج السبت المقبل؟

109
00:07:15,150 --> 00:07:17,160
‫- لا
‫- أجل

110
00:07:18,730 --> 00:07:23,880
‫لستَ مدعواً، وأخبر صديقك
‫المخنث أنه ليس مدعواً أيضاً

111
00:07:29,120 --> 00:07:33,200
‫طلب (جيسي) أن أقول لك إنك
‫مخنّث ولستَ مدعواً إلى حفلته

112
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
‫أتعلم أنك تصرفت بجبن يا رجل؟

113
00:07:35,040 --> 00:07:39,460
‫أنا تصرفت بجبن؟
‫بل أنت يا (يهوذا)!

114
00:07:39,460 --> 00:07:43,150
‫- تركتني أواجه وحدي
‫- هل تريد أن أعترض البصقة؟

115
00:07:46,430 --> 00:07:48,650
‫هيا يا شباب لنتحرك

116
00:08:03,360 --> 00:08:07,242
‫- هذا هراء
‫- مخنّث

117
00:08:07,242 --> 00:08:11,330
‫إن كانت (آي) تساوي
‫الجذر التربيعي لـ(1 -)

118
00:08:11,330 --> 00:08:16,410
‫إذاً (آي) مربّعة تساوي (1 -)

119
00:08:16,410 --> 00:08:19,210
‫بمعنى آخر
‫إن اعتبرتم أن (آي) ثابتة

120
00:08:19,210 --> 00:08:23,590
‫فبإمكانكم تعريف الجذر التربيعي
‫لجميع الأرقام السلبية

121
00:08:23,590 --> 00:08:28,680
‫إذاً يعد (آي) رقماً خيالياً
‫ليس موجوداً

122
00:08:28,680 --> 00:08:31,350
‫إن كانت (آي)
‫تساوي الجذر التربيعي لـ(1 -)

123
00:08:31,350 --> 00:08:36,370
‫فـ(آي) مربّعة تساوي (1 -)
‫هل هذا مفهوم؟

124
00:08:42,650 --> 00:08:44,150
‫- حسناً، سأراك لاحقاً
‫- إلى اللقاء

125
00:08:44,150 --> 00:08:46,650
‫- (إيفان)
‫- مرحباً، (بيكا)

126
00:08:46,650 --> 00:08:48,660
‫شكراً لك على القلم

127
00:08:48,660 --> 00:08:51,320
‫(بيكا)، لا مشكلة
‫لا تقلقي، احتفظي به

128
00:08:51,320 --> 00:08:55,000
‫سيكون لك، لن يكون عليك
‫استعارة قلم آخر لأن هذا لك

129
00:08:55,000 --> 00:08:58,620
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- أهلاً بك، لا تهتمي للأمر

130
00:08:58,620 --> 00:09:03,420
‫كنت سأسألك، أعلمت بحفلة التخرج
‫التي يقيمها (جسي) عطلة نهاية الأسبوع؟

131
00:09:03,420 --> 00:09:06,510
‫- ستكون مسلية
‫- علمت

132
00:09:06,510 --> 00:09:10,800
‫- قد آتي... حتى الآن
‫- قد تأتي؟

133
00:09:10,800 --> 00:09:15,430
‫حتى الآن، ثمّة أحداث
‫كثيرة ممتعة في الليلة ذاتها

134
00:09:15,430 --> 00:09:18,390
‫فلا أستطيع الالتزام بأحدها
‫لئلاّ أؤذي مشاعر أحد

135
00:09:18,390 --> 00:09:21,520
‫أحداث ممتعة؟ ولكني لا أراك
‫في أي من الحفلات أو المناسبات

136
00:09:21,520 --> 00:09:25,400
‫هذا بسبب ارتباطاتي العديدة الأخرى

137
00:09:25,400 --> 00:09:27,190
‫أحب أن أحضر
‫جميع الحفلات ولكن...

138
00:09:27,190 --> 00:09:29,030
‫إذاً لمَ لم تحضر حفلة
‫(ديمتيري) السبت الماضي؟

139
00:09:29,030 --> 00:09:31,910
‫كنت منشغلاً بأمور كثيرة
‫لم يتسنَ لي الوقت...

140
00:09:31,910 --> 00:09:36,680
‫- ماذا فعلت؟
‫- كانت ليلة السبت ليلة جنونية

141
00:09:39,370 --> 00:09:41,460
‫"دعوت بعض الأصدقاء لتناول المشروب"

142
00:09:41,460 --> 00:09:43,540
‫"هذا (فاجتاستيك)"

143
00:09:43,540 --> 00:09:45,710
‫"وتسكعت في الدور التحتي
‫منطقة الاسترخاء التي تدعى (تشيلاكس)"

144
00:09:45,710 --> 00:09:49,520
‫أي حيث أسترخي
‫وأستمتع بوقتي في الوقت ذاته

145
00:09:50,180 --> 00:09:53,800
‫وأقام والدا (سيث) حفلة حيث
‫سنحت لنا الفرصة بالتواجد مع الراشدين

146
00:09:53,800 --> 00:09:58,980
‫"كان تغيراً جميلاً نتمكن من التحدث
‫إلى أشخاصٍ لديهم قصص مختلفة"

147
00:09:58,980 --> 00:10:02,790
‫"تحدثت إلى رجل قال إنه تسلّق
‫5 جبال في حياته"

148
00:10:03,100 --> 00:10:06,150
‫وبعد ذلك ذهبنا إلى
‫نادٍ ليلي رائع، كبير وفخم

149
00:10:06,150 --> 00:10:07,860
‫لننظر إلى النهود الآن

150
00:10:07,860 --> 00:10:09,400
‫"كنت أشعر بالجنون
‫سبق أن قلت هذا"

151
00:10:09,400 --> 00:10:11,490
‫- "وهل استطعتم الدخول؟"
‫- "من دون أي مشكلة"

152
00:10:11,490 --> 00:10:14,120
‫- هل تريد طردنا أيها القرد الضخم؟
‫- تباً لك

153
00:10:14,120 --> 00:10:16,720
‫"وبعدها عدنا إلى المنزل
‫كنا متعبين جداً"

154
00:10:17,490 --> 00:10:19,040
‫ما هذا؟

155
00:10:19,040 --> 00:10:22,808
‫لكنت تسليت كثيراً
‫كانت ليلة مدهشة وغير معقولة

156
00:10:22,808 --> 00:10:27,250
‫يبدو ذلك مسلياً للغاية
‫أود القيام بذلك يوماً ما

157
00:10:27,250 --> 00:10:29,510
‫ومن لا يرغب في ذلك؟ فإنني...

158
00:10:29,510 --> 00:10:35,640
‫أنا و(سيث) نقوم بمشاريع
‫مسليّة كهذه دائماً

159
00:10:35,640 --> 00:10:39,180
‫أعتقد إذاً أنكما ستتسليان معاً
‫في الجامعة السنة المقبلة

160
00:10:39,180 --> 00:10:41,390
‫كنا سنكون معاً
‫ولكننا قُبلنا بجامعتين مختلفتين

161
00:10:41,390 --> 00:10:43,810
‫حقاً؟ يا للحظ السيئ

162
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
‫أجل، ليس الأمر سيئاً جداً
‫سيكون الأمر على ما يرام

163
00:10:46,730 --> 00:10:49,690
‫لست قلقاً بهذا الشأن حقاً
‫لا تقلقي بشأنه

164
00:10:49,690 --> 00:10:52,280
‫أنا لست قلقاً بتاتاً

165
00:10:52,280 --> 00:10:58,370
‫- حسناً، شكراً على القلم
‫- ما من مشكلة، إلى اللقاء

166
00:10:58,370 --> 00:11:01,970
‫إلى اللقاء، (إيفان)

167
00:11:11,210 --> 00:11:14,890
‫سيدة (هايورث)، انضممت إلى هذا الصف
‫معتقداً أني سأطهو مع شريكة

168
00:11:14,890 --> 00:11:18,810
‫ولكنها لا تحضر أبداً، ولا أحصل
‫على ضعفي العلامة لأني أطهو وحدي

169
00:11:18,810 --> 00:11:20,970
‫لم أكن من اخترع
‫الأرقام المفردة، (سيث)

170
00:11:20,970 --> 00:11:23,850
‫أعلم، ولكن انظري إلى (إيفان)
‫انظري إليه

171
00:11:23,850 --> 00:11:27,730
‫لا تدعني أنتظر أكثر بعد
‫بدأت أفقد صبري

172
00:11:27,730 --> 00:11:30,690
‫أنت تعرف قصدي
‫(ميروكي) أنت تحرجني

173
00:11:30,690 --> 00:11:35,660
‫أقف وحيداً في مركزي، آكل طعامي
‫المقرف وعليّ أن أنظر إلى هذا

174
00:11:35,660 --> 00:11:38,580
‫ما يبدو أنه من أكثر الأمور المسلية
‫التي شاهدتها في حياتي

175
00:11:38,580 --> 00:11:42,830
‫وهذا غير عادل، أعتذر على وقاحتي
‫أغسل وأنشف، مثل أم عزباء

176
00:11:42,830 --> 00:11:45,250
‫اسمعي، نعلم جميعنا أن صف الاقتصاد
‫المنزلي مهزلة، لا أقصد الإهانة

177
00:11:45,250 --> 00:11:47,630
‫ولكن الجميع يشترك
‫في هذا الصف لنيل علامة امتياز

178
00:11:47,630 --> 00:11:51,760
‫هذا هراء، أعتذر، لا أنتقد مهنتك
‫ولكن هذا ما أشعر به

179
00:11:51,760 --> 00:11:54,720
‫لا أريد الجلوس وحدي هنا
‫وأطهو هذا الطعام المقرف

180
00:11:54,720 --> 00:11:58,510
‫لا أقصد الإهانة، وليس عليّ
‫أن أحضر الـ(تيراميسو) في حياتي

181
00:11:58,510 --> 00:12:01,890
‫متى سأطهو الـ(تيراميسو)؟
‫هل سأصبح طاهياً؟

182
00:12:01,890 --> 00:12:05,100
‫لا، بقي 3 أسابيع
‫على انتهاء المدرسة بحق اللعنة

183
00:12:05,100 --> 00:12:08,080
‫أعتذر عن السباب

184
00:12:08,730 --> 00:12:12,830
‫حسناً، شريكة (جولز) غائبة اليوم
‫ستكون شريكها، المركز الرابع

185
00:12:13,240 --> 00:12:14,680
‫(جولز)؟

186
00:12:16,310 --> 00:12:20,020
‫حسناً، سأحاول من جديد
‫سأجرب الاقتصاد المنزلي مرة أخرى

187
00:12:29,840 --> 00:12:32,040
‫مرحباً، (جولز)
‫لم يحضر شريكك اليوم؟

188
00:12:32,950 --> 00:12:34,780
‫- هذا سؤال شخصي
‫- ماذا؟

189
00:12:35,420 --> 00:12:38,440
‫لا شيء أحاول المزاح،
‫كنت فقط

190
00:12:38,750 --> 00:12:40,450
‫تقصدين سيأتي

191
00:12:40,650 --> 00:12:42,710
‫بمعنى "سيأتي" سيأتي

192
00:12:44,290 --> 00:12:47,260
‫يا إلهي، ذهبت بعيداً في تشبيهك
‫الإيماءة

193
00:12:47,460 --> 00:12:50,360
‫أجل لقد بالغت
‫تباً، فعلت ذلك

194
00:12:50,560 --> 00:12:52,930
‫لا، لا تقلق
‫أنا معتادة على ذلك

195
00:12:53,130 --> 00:12:55,730
‫أخي الكبير يتفنن في الكلام البذيء

196
00:12:55,940 --> 00:12:58,060
‫كان يدعوني "غشاء البكارة" حتى بلغت الـ 12

197
00:12:58,840 --> 00:13:00,810
‫- هذا مقرف، كلام لا يليق
‫- أعلم ذلك

198
00:13:01,010 --> 00:13:01,980
‫أعلم ذلك

199
00:13:02,180 --> 00:13:04,740
‫أعتقد أن ما يناسبني شيء أكثر تسلية

200
00:13:04,950 --> 00:13:07,350
‫تعلم، مثل... "(جولز) الكبيرة"

201
00:13:07,550 --> 00:13:11,950
‫أو "المعتوهة"، أجل هذا مسلي
‫يالها من دعابة مضحكة

202
00:13:12,390 --> 00:13:14,350
‫مضحكة للغاية

203
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
‫- لا يمكنني تصديق ذلك
‫- حسناً، علينا أن...

204
00:13:18,130 --> 00:13:19,090
‫...نخفقه

205
00:13:20,560 --> 00:13:25,290
‫"حبيبي، أحبني كما لم تحبني من قبل"

206
00:13:26,400 --> 00:13:30,880
‫"حبيبي، أحبني بأية طريقة أردت"

207
00:13:32,150 --> 00:13:36,630
‫"أحبني بأي طريقة ممكنة"

208
00:13:37,950 --> 00:13:41,930
‫"أحبني مثل أي رجل عادي"

209
00:13:44,460 --> 00:13:49,920
‫"ليس هذا سوى شيء آخر"

210
00:13:49,920 --> 00:13:54,980
‫"ماذا لديك يا فتى؟
‫دعني أريك ماذا سيحصل"

211
00:13:54,980 --> 00:13:59,850
‫ستلاحظ (هايورث) إن غطينا
‫هذا بطبقة من الشكولاتة

212
00:13:59,850 --> 00:14:03,460
‫- كله؟
‫- ضعيها عليه، أنا جاد

213
00:14:03,900 --> 00:14:05,940
‫الآن يبدو عملاً احترافياً

214
00:14:05,940 --> 00:14:08,140
‫هذا حقاً مؤثر، عمل رائع

215
00:14:08,140 --> 00:14:10,320
‫أعتقد أننا سنحصل على علامة ممتازة

216
00:14:11,760 --> 00:14:15,720
‫- ماذا ستفعل الليلة؟
‫- على الأرجح لا شيء، لماذا؟

217
00:14:15,720 --> 00:14:18,560
‫لا أعرف، سافر أهلي
‫ففكرت في إقامة حفلة

218
00:14:18,560 --> 00:14:22,450
‫لا أعلم كم سيكون عدد المدعويين
‫ولكن بإمكانك الحضور إن أردت

219
00:14:24,150 --> 00:14:31,370
‫- أحب الحفلات
‫- حقاً؟ لا أراك في أي منها

220
00:14:31,370 --> 00:14:37,960
‫إنها علاقة حب وكره
‫والآن أنا أحبها، أحبها فعلاً

221
00:14:37,960 --> 00:14:40,770
‫طعمه لذيذ، أليس كذلك يا (ميروكي)؟

222
00:14:41,840 --> 00:14:44,930
‫(ميروكي)، هلّا تتركنا وحدنا
‫لدقيقة فقط؟ شكراً

223
00:14:44,930 --> 00:14:47,400
‫ستقيم (جولز) حفلة

224
00:14:49,600 --> 00:14:52,810
‫- لا تخبر (فوغل) بأمر الحفلة
‫- يا صديقيّ، كيف الحال؟

225
00:14:52,810 --> 00:14:56,100
‫كنت أسير في الردهة
‫وكانت (نيكولا)واقفة أمامي

226
00:14:56,100 --> 00:14:59,360
‫في بنطالٍ أبيض ضيق
‫وسروال داخلي رفيع أسود

227
00:14:59,360 --> 00:15:02,710
‫وأمكنت رؤيته من خلال البنطال
‫كان الأمر رائعاً

228
00:15:12,540 --> 00:15:15,760
‫الساعة 10 و33 دقيقة

229
00:15:17,250 --> 00:15:19,180
‫ماذا؟

230
00:15:21,040 --> 00:15:24,260
‫- أعلمتها بالوقت
‫- هذه أروع قصة سمعتها في حياتي

231
00:15:24,260 --> 00:15:27,050
‫إنها مدهشة
‫هلّا تخبرني بها مجدداً؟

232
00:15:27,050 --> 00:15:31,010
‫نعم، سأفتقد مزاحك السخيف
‫عندما أكون مع (إيفان) في (دارتموث)

233
00:15:31,010 --> 00:15:33,350
‫وبينما أنتما في (دراتموث)
‫سأكون في جامعة حكوميّة

234
00:15:33,350 --> 00:15:36,310
‫حيث الفتيات بنصف معدل الذكاء
‫ويتضاعف احتمال أن أضاجعهنّ

235
00:15:36,310 --> 00:15:39,060
‫ماذا ستفعلان الليلة؟
‫أحمق!

236
00:15:39,060 --> 00:15:41,980
‫لن نقوم بشيء
‫لا شيء (فوغل)

237
00:15:41,980 --> 00:15:44,860
‫حسناً بإمكاننا أن نثمل معاً
‫إن لم نجد ما نقوم به

238
00:15:44,860 --> 00:15:47,990
‫أنتما تنعتانني بالمخنّث دائماً
‫ولكنكما مخطئان هذه المرة

239
00:15:47,990 --> 00:15:50,160
‫خلال ساعة الغداء، سأذهب إلى المكان
‫ذاته الذي ذهب إليه (مايك سنايدر)

240
00:15:50,160 --> 00:15:52,450
‫لأحصل على هوية مزيفة

241
00:15:52,450 --> 00:15:56,910
‫سأحصل على هوية مزيفة، أنا رائع

242
00:15:56,910 --> 00:15:59,750
‫هذا لا يصدق، لأن (إيفان)
‫كان يخبرني عن حفلة

243
00:15:59,750 --> 00:16:02,380
‫وأراد ألّا أخبرك ولكني قلت
‫إنه يجب أن نخبر (فوغل)

244
00:16:02,380 --> 00:16:05,330
‫والآن أصبح بمقدورك
‫شراء الكحول لنا، هذا رائع

245
00:16:05,330 --> 00:16:07,930
‫أجل، سأشتري لكما الكحول

246
00:16:07,930 --> 00:16:11,660
‫سنحصل على المشروب
‫ونذهب إلى الحفلة ونرقص يا رجل

247
00:16:11,660 --> 00:16:14,130
‫لستَ مسجلاً في هذا الصف
‫فارحل عنه

248
00:16:14,130 --> 00:16:17,500
‫- (فوغل)، مرحباً
‫- حسناً، سأذهب

249
00:16:17,500 --> 00:16:20,504
‫أحسنت يا رجل
‫نراك بعد انتهاء الصف

250
00:16:20,504 --> 00:16:22,160
‫هل أخبرت الأحمق
‫أنك لن تساكنه السنة المقبلة؟

251
00:16:22,160 --> 00:16:23,790
‫ليس بعد، لا

252
00:16:23,790 --> 00:16:26,420
‫الأفضل أن تفعل
‫فهذا الفتى يُبعد الفتيات

253
00:16:26,420 --> 00:16:28,760
‫(سيث)، حان وقت
‫تنظيف الأطباق، ما بك؟

254
00:16:28,760 --> 00:16:32,060
‫سنحصل على بطاقات مزيفة
‫ليس الأمر هاماً

255
00:16:32,060 --> 00:16:33,890
‫هذا رائع!

256
00:16:33,890 --> 00:16:36,240
‫ولكن لديك يا رفاق،
‫مازالت أمامك أربع سنوات أخرى

257
00:16:36,240 --> 00:16:37,780
‫...إذاً هل تريدان العمل؟

258
00:16:37,780 --> 00:16:40,290
‫حسناً، انتسبنا إلى مدارس مختلفة،
‫لذا...

259
00:16:40,290 --> 00:16:42,660
‫إذاً ستنفصلان؟
‫ما الذي سيحدث؟

260
00:16:42,660 --> 00:16:45,420
‫يا إلهي، لن يحصل شيء،
‫ماذا يظن الجميع؟

261
00:16:45,420 --> 00:16:48,450
‫هل سينفجر العالم
‫لو لم نمضي معاً كل ثانية؟

262
00:16:48,450 --> 00:16:51,020
‫أعني، أننا لسنا معتمدين على بعضنا البعض

263
00:16:51,020 --> 00:16:53,620
‫تقابلنا ونحن في الثامنة من العمر
‫كنا بخير قبل ذلك

264
00:16:53,620 --> 00:16:56,630
‫المسألة هو أننا لا نقوم بكل شيء سوية

265
00:16:56,630 --> 00:16:58,700
‫كلا، حسناً، علي الانصراف للتبول

266
00:16:58,700 --> 00:17:01,510
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي
‫تعال يا صغيري

267
00:17:03,400 --> 00:17:06,480
‫- إنه مختل
‫- علي المغادرة وحسب

268
00:17:09,000 --> 00:17:13,036
‫على الأقل سنحصل
‫على حفلة تخرّج، حمداً لله

269
00:17:13,036 --> 00:17:18,730
‫أنا متحمس جداً، سأفعل أي شيء
‫من أجل أن أمارس الجنس مع (جولز)

270
00:17:18,730 --> 00:17:20,540
‫- أمور لا تُغتفر
‫- أفهمك

271
00:17:20,540 --> 00:17:22,950
‫وأنا أفعل المستحيل لأصادق مع (بيكا)

272
00:17:22,950 --> 00:17:25,140
‫(بيكا) ساقطة

273
00:17:25,140 --> 00:17:28,890
‫أتعلم؟ بدأت أستاء فعلاً
‫من كلامك عنها بهذه الطريقة

274
00:17:28,890 --> 00:17:31,240
‫- بصراحة، سأكلمك بصراحة
‫- وأنا أيضاً

275
00:17:31,240 --> 00:17:34,940
‫لمَ تكرهها لهذه الدرجة؟ لم تعطني
‫يوماً سبباً واحداً، وكأنها تعجبك

276
00:17:34,940 --> 00:17:38,400
‫- مطلقاً يا رجل، أنا أكره (بيكا)
‫- لماذا يا رجل؟

277
00:17:38,400 --> 00:17:41,280
‫حسناً يا (إيفان)، سأخبرك بالحقيقة

278
00:17:41,280 --> 00:17:44,740
‫كنت أعاني مشكلة في صغري

279
00:17:44,740 --> 00:17:47,530
‫وليست مشكلة كبيرة
‫أمر يقوم به 8 بالمئة من الأولاد

280
00:17:47,530 --> 00:17:50,950
‫ولكن هذا لا يهم إنه...
‫لسبب ما، لا أعلم ما هو

281
00:17:50,950 --> 00:17:56,020
‫كنت أجلس طوال اليوم...

282
00:17:57,290 --> 00:17:59,730
‫وأرسم صوراً للقضبان

283
00:18:00,960 --> 00:18:04,800
‫- ماذا؟
‫- كنت أرسم صوراً للقضبان

284
00:18:04,800 --> 00:18:11,660
‫- القضبان؟ أتقصد القضيب الذكري؟
‫- نعم، القضيب الذكري

285
00:18:13,730 --> 00:18:17,400
‫"كنت أجلس لساعات أرسم فيها صوراً
‫للقضيب، لا أعلم ما كان السبب"

286
00:18:17,400 --> 00:18:21,150
‫"ولكن ما إن كنت أمسك قلماً
‫حتى أبدأ برسم القضيب"

287
00:18:21,150 --> 00:18:23,570
‫- "هذا مقرف"
‫- "أعرف، مقرف جداً"

288
00:18:23,570 --> 00:18:28,380
‫"كنتٌ مجرّد فتى صغير وكل ما أفعله
‫طوال اليوم هو رسم القضيب"

289
00:18:37,130 --> 00:18:40,170
‫حسناً، لا أفهم ما علاقة هذا بـ(بيكا)

290
00:18:40,170 --> 00:18:42,550
‫استمع إلى باقي القصة

291
00:18:42,550 --> 00:18:46,190
‫"جلست عزيزتك (بيكا)
‫إلى جانبي طوال الصف الرابع"

292
00:18:46,800 --> 00:18:50,470
‫"وكنت أنجز معظم رسوماتي في الصف"

293
00:18:50,470 --> 00:18:54,730
‫"كنت متكتماً جداً حيال
‫مسألة رسم القضيب"

294
00:18:54,730 --> 00:18:58,150
‫"حتى أنا وجدتها فكرة جنونية
‫تخيّل ما كان الجميع ليقول"

295
00:18:58,150 --> 00:19:03,040
‫"لذا كنت أخبئ رسوماتي في علبة غدائي"

296
00:19:03,440 --> 00:19:08,820
‫"وكنت في أحد الأيام
‫أنهي رسمة، وفجأة..."

297
00:19:08,820 --> 00:19:10,880
‫مخنّث

298
00:19:12,950 --> 00:19:17,810
‫- أصبت قدم (بيكا) بقضيبك؟
‫- أجل، أعلم

299
00:19:33,680 --> 00:19:35,310
‫يا إلهي!

300
00:19:35,310 --> 00:19:37,520
‫"بدأت بالصراخ وفقدت رشدها"

301
00:19:37,520 --> 00:19:42,770
‫"شكتني إلى مدير المدرسة الذي عثر
‫على رسوماتي في داخل علبة غدائي"

302
00:19:42,770 --> 00:19:45,170
‫"وفقد صوابه بدوره"

303
00:19:52,740 --> 00:19:56,370
‫"فاتصل بأهلي، واتضح أن مدير المدرسة
‫هو من المتعصبين المتدينين"

304
00:19:56,370 --> 00:19:58,540
‫"فاعتقد أني مصاب
‫بمسّ من "شيطان قضيبي""

305
00:19:58,540 --> 00:20:00,580
‫"أجبرني أهلي على الذهاب
‫إلى طبيب نفساني"

306
00:20:00,580 --> 00:20:02,250
‫"الذي بدأ بطرح الأسئلة
‫المتعلقة بالقضيب الذكري"

307
00:20:02,250 --> 00:20:04,710
‫"ومنعوني عن آكل أي طعام
‫على شكل القضيب"

308
00:20:04,710 --> 00:20:06,590
‫"مِنعت من تناول الـ(هوت دوغ)
‫والمثلجات"

309
00:20:06,590 --> 00:20:09,800
‫هل تعلم ما أنواع الطعام الموجودة
‫التي تشبه القضيب الذكري؟ أفضل الأنواع

310
00:20:09,800 --> 00:20:13,010
‫حسناً، لا أدري...

311
00:20:13,010 --> 00:20:16,810
‫إنها قصة غريبة... وجدّ شاذة

312
00:20:16,810 --> 00:20:19,390
‫لنكف عن التحدث في هذا الأمر
‫ونذهب لتناول بعض الحلوى

313
00:20:19,390 --> 00:20:23,420
‫لا أستطيع، عليّ التحدث إلى مستشاري
‫لأنتقي دروس السنة المقبلة

314
00:20:24,820 --> 00:20:28,550
‫هل سأجلس هنا وأتناول الحلوى
‫وحدي مثل (ستيفن غلانسبرغ)؟

315
00:20:29,650 --> 00:20:32,870
‫هذا ما أعتقده...
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

316
00:20:32,870 --> 00:20:35,870
‫لا أعلم
‫لا شيء، حسناً

317
00:20:35,870 --> 00:20:39,600
‫- لا عليك يا رجل، أراك لاحقاً
‫- لا بأس، سأكون بخير

318
00:20:47,010 --> 00:20:49,126
‫مرحباً يا مخنّث

319
00:20:49,126 --> 00:20:51,090
‫إليك عني

320
00:20:51,090 --> 00:20:54,220
‫أياً منها، ليس الإثنين معاً
‫بل أحدهما

321
00:20:54,220 --> 00:20:57,320
‫إذاً سأتصل بـ(أندي) و(غريغ)
‫وسأحضر موسيقى الثمانينيات

322
00:20:59,350 --> 00:21:02,350
‫(سيث)، ها أنت
‫كنّا نتحدث عنك

323
00:21:02,350 --> 00:21:04,150
‫- ها أنا!
‫- كم هذا غريب

324
00:21:04,150 --> 00:21:07,730
‫إذاً ستأتي إلى حفلتي الليلة
‫لأنها أصبحت مؤكّدة

325
00:21:07,730 --> 00:21:10,610
‫أجل، ولمَ لا أذهب؟
‫بإمكاني القيام بأمور أخرى...

326
00:21:10,610 --> 00:21:12,880
‫لا، أريدك أن تأتي

327
00:21:13,370 --> 00:21:17,080
‫قلت، منذ بعض الوقت
‫إنك ستحصل على هوية مزيفة، صحيح؟

328
00:21:17,080 --> 00:21:20,080
‫أجل، سأحصل على واحدة بالتأكيد

329
00:21:20,080 --> 00:21:22,310
‫سأحصل عليها بالتأكيد

330
00:21:23,290 --> 00:21:29,130
‫- هل تستطيع أن تجلب لنا الكحول؟
‫- أجل، أستطيع

331
00:21:29,130 --> 00:21:31,300
‫- سأجلب لكم الكحول
‫- حقاً؟

332
00:21:31,300 --> 00:21:33,680
‫- أجل، بالتأكيد
‫- سيكون الأمر رائعاً، شكراً لك

333
00:21:33,680 --> 00:21:36,350
‫لأننا كنا قلقتين بهذا الشأن
‫سيكون الأمر رائعاً

334
00:21:36,350 --> 00:21:38,850
‫وكما تعلم، من حكّ ظهرك
‫حككتَ ظهره

335
00:21:38,850 --> 00:21:43,660
‫في الواقع يا (جولز)
‫المشكلة أن ظهري يقع على قضيبي

336
00:21:46,570 --> 00:21:49,860
‫إذاً ما نوع الكحول الذي تريدانه؟
‫أتريدان كحولاً أم لا؟

337
00:21:49,860 --> 00:21:52,110
‫- أتريدان الكحول؟
‫- أجل

338
00:21:52,110 --> 00:21:55,120
‫لا يهم...
‫مهما أردت

339
00:21:55,120 --> 00:21:57,450
‫في الواقع، ستقوم بخدمة كبيرة من أجلي

340
00:21:57,450 --> 00:22:00,450
‫لأن أهلي أعطياني مئة دولار
‫لأشتري الطعام خلال الأسبوع

341
00:22:00,450 --> 00:22:05,180
‫ولكن المنزل ممتلئ بالطعام
‫ففكرت في إنفاقها على...

342
00:22:05,180 --> 00:22:07,040
‫شراء الكحول من أجل الحفلة

343
00:22:07,040 --> 00:22:10,060
‫هذا جميل، لا أعتقد
‫أني فعلت شيئاً مماثلاً من قبل

344
00:22:10,060 --> 00:22:12,180
‫- موافق إذاً؟
‫- نعم

345
00:22:12,180 --> 00:22:16,080
‫حسناً، شكراً لك
‫هذا رائع حقاً، شكراً

346
00:22:16,080 --> 00:22:20,390
‫هل أجلب أنواعاً عديدة؟

347
00:22:20,670 --> 00:22:23,640
‫عليك أن تجلب لي
‫ليموناضة (كايلز كيلر)

348
00:22:23,640 --> 00:22:26,810
‫ليموناضة (كايلز كيلر)
‫إنه شراب الشاذين ولكن سأجلبه

349
00:22:26,810 --> 00:22:30,272
‫حسناً، نراك الليلة إذاً

350
00:22:30,272 --> 00:22:32,100
‫اجلبوا الكرة يا شباب

351
00:22:32,100 --> 00:22:34,640
‫(إيفان) انضم إلى اللعبة

352
00:22:34,640 --> 00:22:36,940
‫اركلها إليّ

353
00:22:36,940 --> 00:22:39,370
‫(سيث) اخرج من الملعب

354
00:22:39,370 --> 00:22:41,560
‫يا رجل اخرج من هنا
‫وإلا أجبرني على الركض مجدداً

355
00:22:41,560 --> 00:22:46,400
‫استمع إليّ، طلبت مني (جولز)
‫وصديقتها الغبية أن أشتري الكحول

356
00:22:46,400 --> 00:22:48,380
‫ولكن ليس من أجلها فقط
‫بل من أجل الحفلة بأجمعها

357
00:22:48,380 --> 00:22:51,780
‫هل تعلم ما معنى هذا؟
‫بمعجزة إلهية كنت شريكها في الصف

358
00:22:51,780 --> 00:22:53,280
‫وفي الواقع فكرت فيّ

359
00:22:53,280 --> 00:22:57,540
‫وائتمنتني على شراء الكحول
‫من أجل حفلتها الصاخبة

360
00:22:57,540 --> 00:23:02,130
‫تريد ممارسة الجنس معي
‫وتريد قضيبي في... وحول فمها

361
00:23:02,130 --> 00:23:06,010
‫ألم تفكر في أنها تستغلك
‫لتجلب لها الكحول؟ لا تريد قضيبك

362
00:23:06,010 --> 00:23:09,900
‫بالطبع فكرت في هذا وهو أول ما
‫خطر في ذهني، اسمعني فحسب

363
00:23:09,900 --> 00:23:12,200
‫أخي الكبير يتفنن في الكلام البذيء

364
00:23:12,200 --> 00:23:14,856
‫كان يدعوني "غشاء البكارة" حتى بلغت الـ 12

365
00:23:14,856 --> 00:23:16,710
‫(سيث)، أود مداعبة قضيبك

366
00:23:17,240 --> 00:23:18,710
‫لم تقل هذا، بحقك!

367
00:23:18,710 --> 00:23:20,590
‫لم تقل الجزع الثاني، لكنها قالت الأول...

368
00:23:20,590 --> 00:23:23,590
‫لا، لديها أخ يكبرها سناً، كان بإمكانها
‫أن تطلب منه ولكنها طلبت مني

369
00:23:23,590 --> 00:23:25,380
‫نظرت إليّ وقالت (سيث)

370
00:23:25,380 --> 00:23:29,140
‫"والدتي تحضر سلطة عانيّة
‫وأحتاج إلى مرقة (سيث) الخاصة"

371
00:23:29,140 --> 00:23:32,430
‫إنها مستعدة للمجامعة
‫تريد المضاجعة يا رجل

372
00:23:32,430 --> 00:23:34,600
‫تريد ممارسة الجنس يا رجل

373
00:23:34,600 --> 00:23:37,310
‫الليلة هي الليلة
‫التي قد أمارس فيها الجنس

374
00:23:37,310 --> 00:23:39,770
‫تتحدث كالأغبياء
‫لن تمارس الجنس معها

375
00:23:39,770 --> 00:23:42,900
‫لا، أعلم أني أبالغ قليلاً

376
00:23:42,900 --> 00:23:47,660
‫ولكنها ستكون في الحفلة
‫وستثمل كما أنها معجبة بي قليلاً

377
00:23:47,660 --> 00:23:50,370
‫ما يكفي لكي تجلس معي
‫سأتمكن من مغازلتها على الأقلّ

378
00:23:50,370 --> 00:23:52,490
‫سأحصل على أسبوعين من الجنس
‫وستلعق قضيبي لأسبوع، وغيره...

379
00:23:52,490 --> 00:23:56,460
‫وتصبح صديقتي بعد ذلك، ما يعني
‫أني سأمارس الجنس معها لشهرين

380
00:23:56,460 --> 00:24:00,170
‫وعندما يحين وقت الجامعة
‫سأكون قد أصبحت محترفاً جنسياً

381
00:24:00,170 --> 00:24:02,380
‫هل بإمكانك أن ترحل من هنا؟
‫سنتحدث بالموضوع لاحقاً

382
00:24:02,380 --> 00:24:04,050
‫ما بك (إيفان)؟ نحن نخسر

383
00:24:04,050 --> 00:24:06,590
‫اهدأ يا (غريغ)
‫فما هي إلا مباراة كرة قدم

384
00:24:06,590 --> 00:24:08,130
‫تباً لك!

385
00:24:08,130 --> 00:24:09,840
‫(غريغ)، لمَ لا تبول
‫في سروالك من جديد؟

386
00:24:09,840 --> 00:24:11,930
‫حصلت هذه الحادثة منذ 8 سنوات

387
00:24:11,930 --> 00:24:14,600
‫حوادث كهذا لا تُنسى
‫وإليك الجزء الأفضل

388
00:24:14,600 --> 00:24:17,230
‫(بيكا)، تستطيع القيام بالشيء ذاته معها

389
00:24:17,230 --> 00:24:19,550
‫عندما تثملان في الحفلة
‫بإمكانك أن تضاجعها

390
00:24:19,550 --> 00:24:25,820
‫ستكون هذه آخر حفلة مدرسيّة
‫تجاهلت كرهي لـ(بيكا) كلياً لأعد الخطّة

391
00:24:25,820 --> 00:24:28,750
‫أنا مخبول مرن،
‫رافقني فقط في هذه الرحلة...

392
00:24:28,750 --> 00:24:30,510
‫...ولا تكن جباناً ولو لمرة واحدة

393
00:24:30,510 --> 00:24:33,420
‫وسنستطيع مضاجعة بعض الفتيات

394
00:24:34,230 --> 00:24:35,840
‫هل يجب أن أشتري الكحول لـ(بيكا)؟

395
00:24:35,840 --> 00:24:39,580
‫بالطبع، عندها تتأكد من أنها ستثمل
‫عندما تقول الفتيات:

396
00:24:39,580 --> 00:24:43,300
‫"كنت ثملة جداً البارحة
‫ما كان يجب أن أضاجع ذلك الشاب"

397
00:24:43,300 --> 00:24:45,210
‫بإمكاننا نحن أن نكون هذه الغلطة

398
00:24:46,850 --> 00:24:48,470
‫هل تحدثت إلى (فوغل)؟

399
00:24:48,470 --> 00:24:52,440
‫أنت تحدث إلى (بيكا) وأنا سأتحدث
‫إلى ذلك المعوق (فوغل)، لا تقلق

400
00:24:52,440 --> 00:24:55,570
‫- (سيث) ارحل من هنا
‫- هدف

401
00:24:55,570 --> 00:24:58,080
‫- أنت ستجلبها
‫- لن أفعل

402
00:25:01,360 --> 00:25:04,320
‫- (بيكا)، انتظري
‫- مرحباً

403
00:25:04,320 --> 00:25:07,380
‫هل سمعت عن الحفلة الليلة؟

404
00:25:07,380 --> 00:25:09,460
‫أجل، سمعت للتو
‫يبدو أنها ستكون مدهشة

405
00:25:09,460 --> 00:25:11,960
‫- أجل، سأذهب
‫- حقاً؟

406
00:25:11,960 --> 00:25:14,840
‫نعم، في الواقع لهذا السبب
‫جئت أبحث عنك

407
00:25:14,840 --> 00:25:17,300
‫سأذهب مع بعض الأصدقاء
‫إلى متجر كحول بعد المدرسة

408
00:25:17,300 --> 00:25:21,180
‫وفكرت، إن كنت تحتاجين
‫إلى من يشتري لك شرابك...

409
00:25:21,180 --> 00:25:23,240
‫أستطيع أن أكون من يحضر شرابك

410
00:25:23,610 --> 00:25:26,670
‫نعم، رائع

411
00:25:26,670 --> 00:25:30,170
‫كنت متضايقة لأني سأضطرّ
‫إلى أن أرجو شقيقتي...

412
00:25:30,170 --> 00:25:33,040
‫هل تستطيع أن تجلب
‫لي فودكا (غولدسليك)؟

413
00:25:33,040 --> 00:25:35,670
‫أجل، التي تحتوي
‫على القطع الذهبية؟

414
00:25:35,670 --> 00:25:38,420
‫- نعم، الأنثويّة
‫- يا لذوقك الرفيع!

415
00:25:38,420 --> 00:25:40,550
‫سأدفع لك ثمنها في الحفلة

416
00:25:40,550 --> 00:25:43,010
‫- لا، لن تفعلي، على حسابي يا آنسة
‫- حقاً؟

417
00:25:43,010 --> 00:25:45,180
‫أجل، وهذا أمر نهائي
‫ستكون الأولى من تقديمات غيرها

418
00:25:45,180 --> 00:25:47,830
‫الأفضل أن تعتادي على الأمر يا فتاة

419
00:25:48,350 --> 00:25:50,740
‫- حسناً، شكراً لك
‫- على الرحب...

420
00:25:58,150 --> 00:26:00,360
‫أعتذر، ذلك الشاب دفعني
‫كانت حادثة

421
00:26:00,360 --> 00:26:03,030
‫- لا عليك...
‫- كنت سأربت على كتفك كصديق

422
00:26:03,030 --> 00:26:04,530
‫- لا بأس
‫- آسف، لم أقصد

423
00:26:04,530 --> 00:26:07,200
‫- (بيكا)
‫- (غابي)

424
00:26:07,200 --> 00:26:08,830
‫- كيف حالك (إيفان)؟
‫- مرحباً (غابي)

425
00:26:08,830 --> 00:26:11,990
‫- علينا أن ندخل إلى الصف
‫- سنذهب إلى الصف، سأراك الليلة

426
00:26:11,990 --> 00:26:15,080
‫- حسناً، آسف
‫- لا تقلق، إلى اللقاء

427
00:26:15,080 --> 00:26:18,220
‫آسف، إلى اللقاء

428
00:26:19,540 --> 00:26:21,890
‫آسف!

429
00:26:29,090 --> 00:26:33,390
‫أين هو ذلك البائس (فوغل)؟
‫قال إنه سيأتي بعد الغداء، أنا أنتظره

430
00:26:33,390 --> 00:26:36,430
‫فعلت ذلك، حتى أني عرضت
‫أن أشتريها لها، كان رائعاً

431
00:26:36,430 --> 00:26:38,690
‫أشعر وكأني أحد القوّادين

432
00:26:38,690 --> 00:26:41,630
‫- هذا رائع فعلاً
‫- هذا ما كنت أخشاه

433
00:26:41,630 --> 00:26:43,770
‫لمَ لم أفكر أنا في الأمر؟

434
00:26:45,880 --> 00:26:48,930
‫قُضي علينا، بلا شك

435
00:26:48,930 --> 00:26:51,600
‫ما كان يجب أن نثق به
‫تملكه الجبن

436
00:26:51,600 --> 00:26:53,530
‫أعرف هذا (إيفان)
‫لقد شعر بالجبن

437
00:26:54,560 --> 00:26:56,024
‫ماذا تفعل؟

438
00:26:56,024 --> 00:27:00,906
‫أصنع ثقوباً لمدة أسبوعين، تباً لهذا

439
00:27:00,906 --> 00:27:06,000
‫ماذا سنقول للفتيات، لم نستطع
‫فعل الشيء الوحيد الذي وعدنا به لأننا جبناء؟

440
00:27:06,000 --> 00:27:09,310
‫لن نتمكن من مصاحبة الفتيات بسبب
‫هذه الفوطة المستعملة المدعوة (فوغل)

441
00:27:09,310 --> 00:27:13,320
‫كيف دخل إلى جامعة (دراتمورث)؟
‫لا أفهم، فدماغه فارغ

442
00:27:13,320 --> 00:27:15,510
‫حسناً، كيف سنحصل على المشروب؟

443
00:27:15,510 --> 00:27:17,050
‫يا صديقيّ، كيف الحال؟

444
00:27:17,050 --> 00:27:19,850
‫أين كنت؟
‫كدت تسبب لي ذبحة قلبية

445
00:27:19,850 --> 00:27:22,170
‫دعني أراها
‫هل فشلت في الحصول عليها؟

446
00:27:22,170 --> 00:27:25,870
‫لا يا رجل حصلت عليها
‫إنها مثالية، انظر إليها!

447
00:27:25,870 --> 00:27:30,300
‫(هاواي)! حسناً إنها جيدة
‫يصعب اقتفاء أثرها على ما أعتقد

448
00:27:30,300 --> 00:27:34,470
‫- مهلاً، غيرت اسمك إلى (ماكلوفن)؟
‫- أجل

449
00:27:34,470 --> 00:27:36,570
‫(ماكلوفن)؟

450
00:27:37,680 --> 00:27:40,640
‫ما هذا الاسم الأحمق، (فوغل)؟
‫هل تحاول أن تكون مغنياً إيرلندياً؟

451
00:27:40,640 --> 00:27:43,270
‫لا، يدعونك تختار أي اسم ترغب فيه

452
00:27:43,270 --> 00:27:47,040
‫- وأنت اخترت (ماكلوفن)؟
‫- إمّا هذا أو (محمد)

453
00:27:47,560 --> 00:27:51,780
‫ولمَ عليك أن تختار بينه وبين (محمد)؟
‫لمَ لم تختر اسم شخص شائع؟

454
00:27:51,780 --> 00:27:55,240
‫اسم (محمد) هو أكثر الأسماء المتداول
‫بها في العالم، أيها الجاهل

455
00:27:55,240 --> 00:27:56,990
‫(فوغل) هل سبق أن التقيت
‫بشخص اسمه (محمد)؟

456
00:27:56,990 --> 00:27:59,200
‫هل التقيت بشخص يدعى (ماكلوفن)؟

457
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
‫لا، لهذا السبب
‫اخترت هذا الاسم الغبي

458
00:28:01,560 --> 00:28:03,200
‫- تباً لك
‫- أعطني هذه

459
00:28:03,200 --> 00:28:06,780
‫حسناً، أولاً تبدو كمنحرفٍ جنسي
‫يتحرش بالأطفال

460
00:28:06,780 --> 00:28:10,410
‫وثانياً ليس لديك اسم ثانٍ
‫كتب عليها (ماكلوفن) فقط

461
00:28:10,410 --> 00:28:12,870
‫ماذا؟ اسم واحد؟

462
00:28:12,870 --> 00:28:14,370
‫من تعتقد نفسك؟ (سيل)؟

463
00:28:14,370 --> 00:28:18,540
‫(فوغل)، كتِب في البطاقة
‫أن عمرك 25 لمَ لم تضع 21؟

464
00:28:18,540 --> 00:28:20,880
‫(سيث)، (سيث)...
‫اسمع أيها الأحمق

465
00:28:20,880 --> 00:28:24,470
‫يدخل مئات الأولاد ببطاقات
‫مزيفة إلى متاجر الكحول يومياً

466
00:28:24,470 --> 00:28:28,430
‫وكل بطاقة كتب عليها 21
‫كم من شاب عمره 21 في هذه البلدة؟

467
00:28:28,430 --> 00:28:31,640
‫- هذا ما يدعى بالاستراتيجية
‫- لنبقَ هادئين، لا نفقدنّ الرجاحة

468
00:28:31,640 --> 00:28:35,890
‫إنها بطاقة ناجحة
‫سينجح الأمر، إنها مقبولة

469
00:28:35,890 --> 00:28:38,690
‫ليس الأمر سيئاً
‫الأمر بيدك، (فوغل)

470
00:28:38,690 --> 00:28:41,360
‫سيقول البائع
‫"هذا شاب آخر يحمل بطاقة مزيفة"

471
00:28:41,360 --> 00:28:45,400
‫أو يقول "هذا (ماكلوفن) ابن الـ25
‫من (هاواي)، الواهب أعضائه"

472
00:28:45,400 --> 00:28:48,370
‫ماذا قررت؟

473
00:28:48,370 --> 00:28:50,620
‫أنا (ماكلوفن)

474
00:28:50,620 --> 00:28:52,870
‫لا لست كذلك
‫(ماكلوفن) هو لا أحد

475
00:28:52,870 --> 00:28:56,920
‫لا وجود لـ(ماكلوفن) لأنك اخترعت
‫هذا الاسم الخرافي الغبي أيها الأحمق

476
00:28:56,920 --> 00:28:59,920
‫اهدأ يا رجل
‫سينجح الأمر، لا عليك

477
00:28:59,920 --> 00:29:03,050
‫هل أخذت... أين سيارتي؟

478
00:29:03,050 --> 00:29:05,050
‫يا إلهي، يا رجل

479
00:29:05,050 --> 00:29:07,340
‫ألم أقل لك بألا تركنها هنا؟

480
00:29:07,340 --> 00:29:09,510
‫لمَ تريد ركنها في موقف الموظفين؟

481
00:29:09,510 --> 00:29:11,600
‫اخرس، (فوغل)

482
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
‫أنت لست موظفاً

483
00:29:13,600 --> 00:29:17,740
‫أعلم يا (فوغل)، أعلم هذا

484
00:29:19,770 --> 00:29:22,210
‫(إيفان)، لنذهب إلى منزلك

485
00:29:22,820 --> 00:29:25,790
‫لحظة، هل ما زلتما ستمرّان بي
‫بعد دوام العمل؟

486
00:29:27,150 --> 00:29:29,010
‫أجيباني

487
00:29:32,280 --> 00:29:37,120
‫ألديك ثياب غير ثياب الأطفال؟
‫لا بأس بهذه

488
00:29:37,120 --> 00:29:39,830
‫لمَ لا ترتدي الثياب
‫التي ارتديتها إلى المدرسة؟

489
00:29:39,830 --> 00:29:41,420
‫لا أستطيع ارتداءها

490
00:29:41,420 --> 00:29:44,050
‫لا يسعني أن أدع (جولز) تراني
‫في ثياب المدرسة، فهذا غير لائق

491
00:29:44,050 --> 00:29:47,470
‫ممارسة الجنس في السراويل القصيرة
‫لم يعد رائجاً منذ حرب (فيتنام)

492
00:29:47,470 --> 00:29:51,260
‫أتعلم لمَ عليّ القضاء عليهم؟
‫لأنه لا يجب التفاوض مع الإرهابيين

493
00:29:51,260 --> 00:29:54,310
‫حقاً؟ هذا ما يجب
‫أن نتحدث عنه الآن

494
00:29:54,310 --> 00:29:57,230
‫لمَ لا تذهب إلى منزلك إذاً
‫وتجلب بعض الثياب؟

495
00:29:57,230 --> 00:29:58,730
‫لا، سيكون هذا تصرفاً غبياً

496
00:29:58,730 --> 00:30:01,480
‫فإن ذهبت إلى المنزل سيلاحظ أهلي
‫أن سيارتي محجوزة وعندها سأعاقب

497
00:30:01,480 --> 00:30:05,900
‫هؤلاء الإرهابيون يتكاثرون مثل الأرانب
‫أين وضعت سلاحي؟

498
00:30:05,900 --> 00:30:08,990
‫هل لديك ثياب أكبر
‫أم تتبضع فقط بقسم الأطفال لدى (غاب)؟

499
00:30:08,990 --> 00:30:13,070
‫تباً!
‫لا أستطيع... الأمر مسل

500
00:30:13,070 --> 00:30:17,830
‫لمَ يصنعون هذه الألعاب
‫إن لم يكن باستطاعتك أن تفوز؟

501
00:30:17,830 --> 00:30:19,560
‫هل تريد أن تلقي نظرة
‫على ثياب أبي؟

502
00:30:48,570 --> 00:30:50,280
‫ما هذه؟

503
00:30:50,280 --> 00:30:53,110
‫إنها صدرة أيها الأحمق
‫أحاول أن أبدو أكبر سناً

504
00:30:53,110 --> 00:30:56,030
‫- تبدو مثل (بينوكيو)
‫- لا، إنها صدرة فقط

505
00:30:56,030 --> 00:30:57,950
‫لديهم الكثير من الكحول في الداخل

506
00:30:57,950 --> 00:31:00,710
‫إن حصلنا عليها الآن نستطيع الوصول
‫إلى الحفلة بسرعة مع أغراض (جولز)

507
00:31:00,710 --> 00:31:03,080
‫مستحيل، أعمل هنا
‫ويعلمون أني لست في عمر الـ25 سنة

508
00:31:03,080 --> 00:31:05,380
‫لم أكن أعنيك أنت أيها الأحمق

509
00:31:05,380 --> 00:31:09,550
‫أخفقت حقاً هذه المرة
‫لذا سأسرق الكحول

510
00:31:09,550 --> 00:31:12,380
‫لا تسرقها، أعدك أني
‫سأحصل على المشروب لاحقاً

511
00:31:12,380 --> 00:31:15,640
‫بطاقات (مايك سنايدر) ناجحة
‫وأنا لن أفشل يا رجل

512
00:31:15,640 --> 00:31:18,180
‫لا يوجد اسم واحد
‫على بطاقات (مايك سنايدر)

513
00:31:18,180 --> 00:31:22,200
‫طننت أنكم أذكياء كفاية
‫لتعوا هذا يا تلامذة (دراتموث)

514
00:31:22,640 --> 00:31:24,860
‫والآن على (سيث) أن يصلح الوضع

515
00:31:24,860 --> 00:31:28,530
‫- لن يسرق، لا تقلق
‫- نسيت إخبارك...

516
00:31:28,530 --> 00:31:30,820
‫قالت أمي إن بإمكاننا أن نأخذ جهاز
‫التلفزيون من الدور التحتي...

517
00:31:30,820 --> 00:31:34,240
‫اصمت، سوف يسمعك
‫انتظر إلى أن يذهب

518
00:31:34,240 --> 00:31:36,530
‫ألم تخبره بعد أننا سنسكن معاً؟

519
00:31:36,530 --> 00:31:42,140
‫(فوغل) اخرس، واخلع الصدرة
‫تبدو مثل (علاء الدين)

520
00:31:52,470 --> 00:31:55,030
‫أتمنى أن يكون باستطاعته أن يركض

521
00:32:10,690 --> 00:32:13,920
‫- كم عمرك؟
‫22 -

522
00:32:14,490 --> 00:32:16,160
‫صحيح!

523
00:32:16,160 --> 00:32:19,200
‫- المجموع هو 80 دولاراً
‫- حسناً

524
00:32:19,200 --> 00:32:20,790
‫شكراً جزيلاً لك

525
00:32:20,790 --> 00:32:23,410
‫- هل تفي هذه بالغرض؟
‫- طبعاً

526
00:32:23,410 --> 00:32:25,890
‫- شكراً يا (سيث)
‫- شكراً لك

527
00:32:37,050 --> 00:32:38,930
‫سيدتي، أوقعتِ حقيبتك

528
00:32:38,930 --> 00:32:40,600
‫هل أساعدك في جلب باقي أغراضك؟

529
00:32:40,600 --> 00:32:42,560
‫هذا لطف منك أيها الشاب

530
00:32:42,560 --> 00:32:45,490
‫هل أساعدك في شراء الكحول؟

531
00:32:46,480 --> 00:32:48,770
‫سيكون لطفاً منك

532
00:32:48,770 --> 00:32:51,270
‫- تمتعي بما تبقى من حياتك
‫- سأفعل

533
00:32:51,270 --> 00:32:54,670
‫- تمتع بمضاجعة لـ(جولز)
‫- سأفعل

534
00:33:12,920 --> 00:33:15,230
‫لا تحاول يا فتى

535
00:33:18,760 --> 00:33:21,240
‫لم يكن لديّ الخيار

536
00:33:28,900 --> 00:33:30,870
‫قتلتها!

537
00:33:32,020 --> 00:33:34,250
‫لا!

538
00:33:43,240 --> 00:33:46,300
‫أين الكحول يا (داني أوشن)؟
‫هل أخفيتها في قفاك؟

539
00:33:46,300 --> 00:33:49,290
‫إليك عني، كنت سأسرقها
‫ولكن رجل الأمن اعترض طريقي

540
00:33:49,290 --> 00:33:50,880
‫ما كنت أنت لتسرقها

541
00:33:50,880 --> 00:33:53,980
‫لنذهب إلى متجر الكحول
‫ونرَ كيف سيرفضون بطاقة هويتك

542
00:33:53,980 --> 00:33:56,510
‫مهلاً لحظة
‫سأرجع الصدرة إلى خزانتي

543
00:33:56,510 --> 00:34:00,430
‫"عليك أن تكون يقظاً
‫وتحذر في خطواتك"

544
00:34:00,430 --> 00:34:04,180
‫"لأنك لا تستطيع
‫أن تتوقع من أين يأتي السكّين"

545
00:34:04,180 --> 00:34:08,480
‫"ثمّة قواعد لكي تنجو
‫وتظلّ على قيد الحياة"

546
00:34:08,480 --> 00:34:11,730
‫"لكنّه أمر لا تتعلّمه في المدرسة"

547
00:34:11,730 --> 00:34:19,610
‫"هل تملك الشجاعة اللازمة؟
‫هل ستدعهم يوقعونك؟"

548
00:34:19,610 --> 00:34:23,660
‫"هل تملك الشجاعة اللازمة؟"

549
00:34:23,660 --> 00:34:27,300
‫- لقد وصلنا، هل أنت جاهز؟
‫- أجل

550
00:34:28,080 --> 00:34:30,960
‫- إليك النقود واللائحة
‫- الباقي لك، احتفظ بالباقي

551
00:34:30,960 --> 00:34:35,050
‫- شكراً، ما هذه اللائحة؟
‫- لائحة المشروب

552
00:34:35,050 --> 00:34:37,890
‫سنحضر المشروب لجميع المدعويين

553
00:34:37,890 --> 00:34:41,550
‫عملنا كثيراً على اللائحة لذا لا تفسد
‫الأمر وتحضر لنا الـ(سامبوكا) مجدداً

554
00:34:41,550 --> 00:34:44,300
‫- إنها ممتازة
‫- (أوزو)، (بوربون)، الروم بالتوابل

555
00:34:44,300 --> 00:34:47,060
‫- (غولد سليك)
‫- فودكا (غولد سليك) لأجل (بيكا)

556
00:34:47,060 --> 00:34:48,680
‫- لا تنسها، مفهوم؟
‫- حسناً

557
00:34:48,680 --> 00:34:52,520
‫- فودكا التوت، الويسكي
‫- و6 قناني من ليموناضة (كايل كيلر)

558
00:34:52,520 --> 00:34:56,150
‫هذه أغراض كثيرة
‫لا أعلم إن كان باستطاعتي جلبها جميعها

559
00:34:56,150 --> 00:34:57,690
‫وما المشكلة في أن تكون كثيرة؟

560
00:34:57,690 --> 00:35:01,610
‫لا أعلم، أشعر بالتوتر
‫أرجوك...

561
00:35:01,610 --> 00:35:04,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، كان يجب أن أرتدي الصدرة

562
00:35:04,490 --> 00:35:06,870
‫- لا، لا...
‫- ماذا تفعل؟

563
00:35:06,870 --> 00:35:08,790
‫ماذا إن دخلت وطردوني؟

564
00:35:08,790 --> 00:35:11,460
‫- نكون في الوضع نفسه
‫- ومن يهتم؟

565
00:35:11,460 --> 00:35:14,920
‫سيكون الأمر مهيناً
‫سيشهد الجميع طردي من المتجر

566
00:35:14,920 --> 00:35:17,840
‫ماذا لو أجبروني على إعادة القناني
‫إلى مكانها؟ لا أستطيع ذلك

567
00:35:17,840 --> 00:35:20,920
‫يا إلهي!
‫إنها عملية أكبر منك، (فوغل)

568
00:35:20,920 --> 00:35:24,800
‫لذا تشجع واذهب لشراء الكحول

569
00:35:24,800 --> 00:35:27,390
‫وإن لم أعد أرغب
‫في ذلك يا (سيث)؟

570
00:35:27,390 --> 00:35:31,180
‫عندئذ سأقتلك
‫سأطعنك بسكّين في قلبك

571
00:35:31,180 --> 00:35:32,980
‫بإمكانك القيام بالأمر يا رجل، هيا

572
00:35:32,980 --> 00:35:36,240
‫قتلي لن يجلب لك الكحول
‫أنا من يحمل البطاقة المزيفة

573
00:35:36,240 --> 00:35:39,440
‫في هذه الحال
‫سأقطع وجهك وأضعه على رأسي

574
00:35:39,440 --> 00:35:41,740
‫وآخذ بطاقتك وأشتري الكحول بنفسي

575
00:35:41,740 --> 00:35:46,340
‫حقاً؟ لا تملك المعدات اللازمة
‫ولا المهارة لتقوم بعملية كهذه

576
00:35:46,830 --> 00:35:48,550
‫سلام!

577
00:35:49,050 --> 00:35:53,320
‫(فوغل)، اهدأ وحسب
‫اجلبها واخرج، أنت بطل

578
00:36:08,200 --> 00:36:10,920
‫"يحظّر دخول من هم دون سن الـ21"

579
00:36:27,340 --> 00:36:31,780
‫- هل من مشكلة يا سيدي؟
‫- لا مشكلة على الإطلاق

580
00:36:35,640 --> 00:36:38,230
‫سيدي، هل أوقعت هذه الأغراض؟

581
00:36:38,230 --> 00:36:40,350
‫لا

582
00:36:40,350 --> 00:36:44,210
‫عليك أن تنظف المكان
‫فقد يتأذى أحد ما

583
00:36:45,780 --> 00:36:47,920
‫يا لحياتي التعيسة!

584
00:36:48,400 --> 00:36:51,850
‫قُضي علينا
‫إنها عملية فاشلة منذ البداية

585
00:36:51,850 --> 00:36:58,050
‫اهدأ، اهدأ فقط
‫هل أحضرت معك واقياً لأجل الليلة؟

586
00:36:58,050 --> 00:37:00,100
‫أحضرت واقياً ذكرياً؟

587
00:37:00,420 --> 00:37:05,730
‫أجل، ارتأيت أن أحضر واقياً
‫كما أحضرت أنبوب مليّنٍ مانعٍ للحمل

588
00:37:07,800 --> 00:37:10,590
‫لكنك سخرت مني عندما قلت لك
‫إني سأمارس الجنس الليلة

589
00:37:10,590 --> 00:37:14,250
‫صحيح ولكن هذا لا يعني ألا تكون
‫مستعداً دائماً، ألم تحضر واقياً حتى؟

590
00:37:14,250 --> 00:37:17,430
‫لا، لم يكن هذا من ضمن الخطة

591
00:37:17,430 --> 00:37:19,680
‫لا أصدق أنك تصرفت هكذا
‫من دون أن تستشيرني

592
00:37:19,680 --> 00:37:23,480
‫لمَ تتحدث عن خطة؟
‫لم نخطط لشيء، وأنت تذكر خطتنا

593
00:37:23,480 --> 00:37:29,650
‫لديّ فكرة عامة
‫أردت مداعبتها بفمي بضع ساعات

594
00:37:29,650 --> 00:37:34,700
‫ستحب الأمر، سيروقها كثيراً
‫أو أبلغ نشوتي إزاء ساقها

595
00:37:34,700 --> 00:37:37,990
‫حسناً، ولكني لا أرى الضرر
‫في إحضار حاجز ذكري واحد

596
00:37:37,990 --> 00:37:42,710
‫- وأنبوب مانع للحمل؟
‫- أجل، أنبوب من المزلّق

597
00:37:42,710 --> 00:37:46,110
‫- (إيفان)، هذا مخيف يا رجل
‫- لا، ليس مخيفاً

598
00:37:46,110 --> 00:37:47,800
‫تتصرف مثل القاتل (تشارلز مانسون)

599
00:37:47,800 --> 00:37:50,840
‫هل تعتقد أن (بيكا) ستفرح
‫لأنك أحضرت أنبوب مزلّق؟

600
00:37:50,840 --> 00:37:54,800
‫"شكراً لك (إيفان) لأنك أحضرت
‫المزلق من أجل مهبلي"

601
00:37:54,800 --> 00:38:01,020
‫"لأني ما كنت لأتمكن من تحمل قضيبك
‫الضخم لولا قنينتك الكبيرة من المزلّق"

602
00:38:01,020 --> 00:38:02,690
‫حسناً، هذا يكفي!

603
00:38:02,690 --> 00:38:06,440
‫هؤلاء الفتيات في سن الـ18 ولسن عجائز
‫إنهن مستعدات للممارسة الجنس

604
00:38:06,440 --> 00:38:08,160
‫لن أحضر المزلّق

605
00:38:08,160 --> 00:38:11,330
‫لا تجعلني أشعر هكذا،
‫ظننت أن هذا طريفاً

606
00:38:11,330 --> 00:38:13,840
‫- هذه نوعية جدية
‫- دعني أراه للحظة

607
00:38:13,840 --> 00:38:16,040
‫- نوع ممتاز
‫- هذا نوع رائع

608
00:38:16,040 --> 00:38:17,940
‫- هذا ممتاز
‫- أيها الأبله، مزلّق؟

609
00:38:17,940 --> 00:38:19,510
‫- هذا مضحك
‫- أحضرت مزلّقاً!؟

610
00:38:19,510 --> 00:38:23,090
‫أنت مدين لي بـ 6 دولارات
‫لأنني لن أذهب لإحضاره، ولقد تلف

611
00:38:24,550 --> 00:38:27,200
‫مرحباً، (مندي)!

612
00:38:39,520 --> 00:38:42,790
‫أحب هذا المشروب
‫أتناوله منذ سنوات

613
00:38:43,530 --> 00:38:48,300
‫سمعت أنهم سيزيدون
‫نسبة الكحول فيه

614
00:38:51,910 --> 00:38:55,430
‫حسناً، سأحتاج إلى رؤية هويتك

615
00:38:58,150 --> 00:39:02,260
‫حقاً؟ هذا يجعلني أشعر بالصغر مجدداً

616
00:39:04,490 --> 00:39:06,930
‫إنها (كاري هاتشنز)

617
00:39:09,370 --> 00:39:11,670
‫كان لديها أكبر نهدين على الإطلاق

618
00:39:11,670 --> 00:39:13,500
‫صحيح وسمعت
‫أنها أجرت عملية لتصغّرهما

619
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
‫ماذا؟ تصغّر نهديها

620
00:39:15,290 --> 00:39:18,510
‫وكأنها ترفض هذه النعمة،
‫لأن القدر أنعم عليها بهدية جميلة

621
00:39:18,510 --> 00:39:21,840
‫عانت آلاماً في الظهر
‫ولم تجر العملية لتصغّرهما فقط

622
00:39:21,840 --> 00:39:25,450
‫يقومون بتعديلهما بالكامل
‫ليصبحها أكثر ليونة وتناسقاً

623
00:39:26,010 --> 00:39:29,370
‫يجب أن ألقي نظرة عليهما
‫لنقترب منها

624
00:39:31,520 --> 00:39:33,660
‫- ذهبت وراء المنعطف
‫- هيا

625
00:39:39,230 --> 00:39:43,090
‫حسناً، المجموع 96 دولاراً 95 سنتاً

626
00:39:52,540 --> 00:39:54,270
‫لا أصدق هذا

627
00:39:54,710 --> 00:39:56,850
‫هل أنت بخير يا سيد؟

628
00:39:57,670 --> 00:40:00,110
‫ما كان هذا؟

629
00:40:01,510 --> 00:40:04,110
‫لا أصدق ما حصل

630
00:40:05,590 --> 00:40:07,260
‫لا أصدق...

631
00:40:07,260 --> 00:40:09,560
‫لا أعلم، برأيي كانت تبدو أفضل

632
00:40:09,560 --> 00:40:13,450
‫أصبح بإمكانها العدو بارتياح
‫فهي في أفضل...

633
00:40:16,690 --> 00:40:19,370
‫ما الأمر؟ ما هذا؟

634
00:40:21,280 --> 00:40:23,800
‫يا إلهي!

635
00:40:27,780 --> 00:40:29,680
‫يا إلهي! قبضوا على (فوغل)

636
00:40:30,410 --> 00:40:33,710
‫- كيف حدث هذا يا (إيفان)؟ تباً
‫- سيقتله أبوه بلا شك

637
00:40:33,710 --> 00:40:38,920
‫اسمعا، اعتدى على الزبون
‫وأمسك بالنقود وهرب

638
00:40:38,920 --> 00:40:43,760
‫- إذاً كيف... ما هو طول قامته؟
‫- حددي طوله

639
00:40:43,760 --> 00:40:47,860
‫- سأبدأ من هنا وأنت قولي لي
‫- أنا سأبدأ من الأسفل

640
00:40:48,150 --> 00:40:50,430
‫كان طوله متراً و75 سنتمتراً
‫مهما كان يعادل

641
00:40:50,430 --> 00:40:58,580
‫ومن أي عرق؟
‫أعني... هل كان مثلنا أو...

642
00:41:00,200 --> 00:41:04,800
‫- امرأة؟ هل هذا سؤالك؟
‫- لا، أقصد...

643
00:41:05,530 --> 00:41:07,960
‫- هل كان...
‫- أفريقياً؟

644
00:41:07,960 --> 00:41:09,800
‫- هل كان أفريقياً؟
‫- أفريقياً؟

645
00:41:09,800 --> 00:41:12,790
‫لا، كان أمريكياً، ومثلكما
‫يشبهكما تماماً

646
00:41:12,790 --> 00:41:14,830
‫- إنه يهودي
‫- حسناً، يهودي

647
00:41:14,830 --> 00:41:17,890
‫- غريب أن يرتكب يهودي جريمة كهذه
‫- صحيح، إنهم مسالمون

648
00:41:17,890 --> 00:41:21,380
‫إذاً لديناً أفريقي يهودي
‫يرتدي قلنسوة...

649
00:41:21,420 --> 00:41:24,840
‫لا، ليس هذا ما قلته،
‫هل هذا ما سمعتني أقوله؟

650
00:41:24,860 --> 00:41:28,320
‫قلت إنه يبدو مثلك
‫هل تبدو أنت مثل يهودي أفريقي؟

651
00:41:28,900 --> 00:41:30,880
‫- لا، أبدو مثل شرطي
‫- حقاً

652
00:41:32,230 --> 00:41:34,430
‫لقد كان قوقازياً

653
00:41:34,640 --> 00:41:36,350
‫- قوقازياً
‫- حسناً

654
00:41:36,400 --> 00:41:37,560
‫- حسناً
‫- وصف جيد

655
00:41:37,660 --> 00:41:39,860
‫يشبه المغني (إمينيم)، هل يساعدك ذلك؟

656
00:41:39,880 --> 00:41:41,480
‫- إم أند إم
‫- إم أند إم

657
00:41:41,500 --> 00:41:44,150
‫- إذا كان دائرياً؟
‫- (مارشال ماذرز، إمينيم)؟

658
00:41:44,220 --> 00:41:47,570
‫- مغني الراب، (إمينيم)،
‫- هل يبدو هكذا؟

659
00:41:48,120 --> 00:41:50,830
‫- أنا هاو، شبه رسم له...
‫- هكذا يبدو (إمينيم)

660
00:41:50,830 --> 00:41:55,160
‫وجه أطول؟ أنف أكبر؟
‫هل تعتقدين أن فمه كان أكبر؟

661
00:41:55,370 --> 00:41:56,940
‫مفتوح؟ فارغ؟

662
00:41:56,960 --> 00:42:01,790
‫هل هناك دورية أخرى في المنطقة
‫علّها تستطيع مساعدتكم

663
00:42:02,010 --> 00:42:03,630
‫لا يبدو أنني سأصل لنتيجة

664
00:42:03,840 --> 00:42:06,940
‫حسناً، أعيدي علي ثانية ماذا فعل الرجل

665
00:42:06,960 --> 00:42:10,010
‫لقد اقتحم المكان، وهو ملثم...

666
00:42:10,220 --> 00:42:14,470
‫ملثم بشيء ما، وقد ضرب الرجل
‫في غفلة منه

667
00:42:14,680 --> 00:42:17,900
‫ثم قفز عليك، وتحسسك، وسرقك

668
00:42:17,900 --> 00:42:19,560
‫- لم أقل هذا
‫- لا لم يفعل ذلك

669
00:42:20,020 --> 00:42:25,230
‫اسمعا، سبق أن أخبرتكما
‫أن لديّ امتحاناً غداً، هل فهمتما؟

670
00:42:25,230 --> 00:42:27,460
‫لديّ امتحان في الطب البيطري

671
00:42:28,440 --> 00:42:33,090
‫يا إلهي! هذا هراء
‫لدي امتحان...

672
00:42:33,850 --> 00:42:37,370
‫- يبدو أن لدى أحدهم امتحاناً
‫- كيف عرفت؟

673
00:42:38,440 --> 00:42:40,770
‫- أنت، أنت من تعرّض للاعتداء؟
‫- أجل

674
00:42:40,770 --> 00:42:49,010
‫- لنبدأ بالأسئلة المهمة، ما اسمك؟
‫- اسمي...

675
00:42:50,200 --> 00:42:54,050
‫إنه... (ماكلوفن)

676
00:42:54,470 --> 00:42:57,400
‫- (ماكلوفن)؟
‫- أجل

677
00:42:58,050 --> 00:43:01,520
‫- وما هو اسمك الأول؟
‫- ماذا؟

678
00:43:01,730 --> 00:43:04,610
‫- ما اسمك الأول؟
‫- اسمي الأول؟

679
00:43:04,840 --> 00:43:09,900
‫مبدئياً ليس لديّ اسم أول
‫لذا لا تقلقا بشأن اسمي الأول

680
00:43:10,550 --> 00:43:13,100
‫ولكن نحن الشرطة

681
00:43:13,100 --> 00:43:15,120
‫نريد أن نعرف القصة

682
00:43:16,100 --> 00:43:18,080
‫تعال!

683
00:43:18,390 --> 00:43:20,180
‫لا بد من أنه يشعر بالخوف

684
00:43:20,180 --> 00:43:23,336
‫لا أصدق هذا، لا أصدق ما يجري

685
00:43:23,336 --> 00:43:25,590
‫لم أكن أعلم أن يمكن اعتقالك بسبب هذا

686
00:43:25,590 --> 00:43:27,400
‫نحتاج إلى الكحول

687
00:43:27,400 --> 00:43:29,040
‫هل سيأخذونه إلى المركز؟

688
00:43:29,040 --> 00:43:33,100
‫تباً لـ(فوغل)، قُبض عليه
‫علينا أن نتصرف وحدنا الآن...

689
00:43:33,100 --> 00:43:37,190
‫تباً، المال يا رجل
‫هل تستطيع إحضار المال؟

690
00:43:37,190 --> 00:43:39,690
‫ما بك تتحدث عن النقود؟
‫ماذا عن (فوغل)؟

691
00:43:39,690 --> 00:43:43,190
‫لم يعد مهماً
‫فقدت مئة دولار تعود إلى (جولز)

692
00:43:43,190 --> 00:43:48,370
‫هل سنُخرجه من السجن؟ هل أحضر له
‫كعكة وأضع فيها مبرداً؟ تباً لـ(فوغل)

693
00:43:48,370 --> 00:43:51,580
‫يجب أن نجد طريقة لنحضر الكحول
‫وهذا مستحيل لأننا لا نملك المال

694
00:43:51,580 --> 00:43:56,120
‫حسناً، عليك أن تهدأ، علينا
‫أن نفكر علينا أن نجد حلاً

695
00:43:56,120 --> 00:43:58,100
‫تباً للحل، علينا أن نتصرف

696
00:44:00,210 --> 00:44:02,710
‫- (سيث)!
‫- ماذا جرى؟

697
00:44:02,710 --> 00:44:05,610
‫قف على مهل، هل أنت بخير؟

698
00:44:07,300 --> 00:44:10,760
‫آسف يا رجل، آسف جداً

699
00:44:10,760 --> 00:44:14,950
‫لم أرك مطلقاً، هل أنت بخير؟

700
00:44:14,950 --> 00:44:20,000
‫- إذاً اسمك هو (ماكلوفن)؟
‫- أجل

701
00:44:20,730 --> 00:44:24,030
‫- اسم رائع!
‫- رائع جداً

702
00:44:24,030 --> 00:44:25,780
‫العديد من الناس يحملون
‫أسماء غريبة في عصرنا هذا

703
00:44:25,780 --> 00:44:28,450
‫- (تشنغي)، (شاكيرا)
‫- (رايف)، (باكس)

704
00:44:28,450 --> 00:44:32,330
‫قبضنا على رجلٍ مخنّث
‫اسمه الشرعي (فاك)

705
00:44:32,330 --> 00:44:34,750
‫أعتقد أنه كان فييتنامياً
‫ويكتب اسمه بحرفَي فاء

706
00:44:34,750 --> 00:44:36,750
‫ومع هذا كان غريباً
‫أن ترى اسمه على بطاقته

707
00:44:36,750 --> 00:44:38,880
‫حسناً، كم عمرك يا (ماكلوفن)؟

708
00:44:38,880 --> 00:44:43,520
‫- أنا كبير بما يكفي
‫- ما يكفي لماذا؟

709
00:44:45,420 --> 00:44:48,110
‫للاحتفال!

710
00:44:51,510 --> 00:44:56,080
‫- هل لي برؤية بطاقة هويّتك؟
‫- أعتقد أنها معي

711
00:45:20,790 --> 00:45:24,000
‫- أنت واهب أعضاء
‫- ماذا؟

712
00:45:24,000 --> 00:45:26,090
‫لم أشأ أن أكون واهب أعضاء
‫لكن زوجتي أصرّت

713
00:45:26,090 --> 00:45:28,470
‫- وأمازحه بهذا الشأن، دائماً
‫- بالفعل، دائماً

714
00:45:28,470 --> 00:45:33,530
‫هكذا هنّ النساء، حتّى بعد موتك
‫تريد أن تقتلع قلبك

715
00:45:34,010 --> 00:45:37,100
‫أقول له هذا كل أسبوع
‫ودائماً أجد الأمر مضحكاً

716
00:45:37,100 --> 00:45:38,980
‫انتهيت، تفضل

717
00:45:38,980 --> 00:45:42,360
‫آسف يا صديقيّ
‫ولكني لا أملك أي معلومات

718
00:45:42,360 --> 00:45:44,860
‫ضربني ولم أرَ شكله

719
00:45:44,860 --> 00:45:46,610
‫لا أدري إن كان باستطاعتي
‫أن أساعدكما

720
00:45:46,610 --> 00:45:50,110
‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟
‫- أجل، عليّ أن أركب تلك الحافلة

721
00:45:50,110 --> 00:45:53,260
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى تقاطع 13 و(غرندفيل)

722
00:45:54,700 --> 00:45:57,040
‫- نستطيع أن نوصلك
‫- ونحصل على مزيد من المعلومات

723
00:45:57,040 --> 00:45:59,210
‫- لمَ تهدر دولارين؟
‫- ستأتي معنا...

724
00:45:59,210 --> 00:46:03,540
‫أرجوك لا تتقدّم بشكوى
‫يمكننا أن نحل المسألة

725
00:46:03,540 --> 00:46:06,730
‫ولمَ لا أتقدم بشكوى؟
‫لقد صدمتني بسيارتك

726
00:46:08,480 --> 00:46:10,680
‫لأنني سأفعل أي شيء

727
00:46:10,680 --> 00:46:13,380
‫لو سمحتم؟ أي شيء،
‫أقصد حرفياً...

728
00:46:13,380 --> 00:46:15,020
‫...سأفعل أي شيء

729
00:46:15,020 --> 00:46:18,960
‫اختر أي شيء، اختر

730
00:46:19,690 --> 00:46:22,660
‫حسناً، اسمع يا رجل، لا عليك

731
00:46:22,660 --> 00:46:24,440
‫تستطيع الوثوق بي، حسناً؟

732
00:46:24,840 --> 00:46:26,980
‫سأكون صريحاً معك

733
00:46:29,100 --> 00:46:31,560
‫هناك مذكرة توقيف بحقي
‫لأجل جريمة لاعنفيّة

734
00:46:31,560 --> 00:46:35,080
‫إنها الحقيقة، أشفقا علي

735
00:46:35,390 --> 00:46:37,400
‫وأنا سأكون صريحاً معك...

736
00:46:37,400 --> 00:46:39,720
‫من الأفضل لك إما أن تعطينا الكثير
‫من المال أو الكثير من الكحول

737
00:46:39,720 --> 00:46:41,660
‫وإلا ستذهب إلى السجن

738
00:46:41,660 --> 00:46:43,440
‫- ماذا تفعل يا رجل؟
‫- حسناً

739
00:46:43,440 --> 00:46:45,970
‫لا نحتاج إلى القيام بهذا
‫لا، مهلاً...

740
00:46:45,970 --> 00:46:47,540
‫- ادفع
‫- حسناً

741
00:46:47,540 --> 00:46:49,500
‫لا نعلم بعد
‫إن كنا سنقدم تقريراً...

742
00:46:49,500 --> 00:46:51,630
‫خذ المال، خذه، هيا!

743
00:46:53,330 --> 00:46:58,180
‫7 دولارات؟ ما هذا يا رجل؟
‫لا تكفي، كم عمرك؟ 6 سنوات؟

744
00:46:58,180 --> 00:47:00,040
‫هذا كل ما أملك

745
00:47:00,040 --> 00:47:02,080
‫من الأفضل أن تجد حلاً وبسرعة، مفهوم؟

746
00:47:02,080 --> 00:47:05,260
‫- ظهري... النجدة!
‫- لا، انتظر

747
00:47:05,260 --> 00:47:06,330
‫لا تفعل هذا!

748
00:47:06,330 --> 00:47:08,830
‫بإمكاني أن أجلب لك الكحول

749
00:47:08,830 --> 00:47:11,120
‫يا أخ، أنا في طريقي إلى حفلة الآن

750
00:47:11,120 --> 00:47:15,240
‫الكحول هناك بالأطنان، وهناك فتيات...
‫كحول وفتيات يعني...

751
00:47:15,240 --> 00:47:17,490
‫لا أعرف، هل تعرفون؟

752
00:47:17,490 --> 00:47:20,890
‫- أظنّكم تعرفون، صحيح؟
‫- أجل بالتأكيد

753
00:47:20,890 --> 00:47:21,970
‫بالتأكيد، حسناً

754
00:47:21,970 --> 00:47:23,490
‫- هلّا تعطيني دقيقة لأتحدث إليه؟
‫- بالتأكيد، تفضل تحدث إليه

755
00:47:23,490 --> 00:47:25,760
‫- ابقَ مكانك
‫- أجل، افعلا ما عليكما فعله

756
00:47:25,760 --> 00:47:27,990
‫فكرا جيداً في الأمر،
‫ سأكون بجانب السيارة

757
00:47:27,990 --> 00:47:31,310
‫تحدثا بالأمر، أنا رجل طيب

758
00:47:31,760 --> 00:47:34,150
‫- هيّا، هذا رائع
‫- بماذا تفكر؟

759
00:47:34,150 --> 00:47:35,760
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

760
00:47:35,760 --> 00:47:38,370
‫فقدت نقود (جولز)، و(فوغل) في عداد
‫الأموات الآن

761
00:47:38,370 --> 00:47:40,080
‫...لا خيار لدينا، لنذهب

762
00:47:40,080 --> 00:47:44,172
‫لا تعجبني هذه الفكرة مطلقاً
‫هذا الرجل مثير للريبة، انظر إليه

763
00:47:44,172 --> 00:47:47,500
‫ماذا؟ يبدو كرجلٍ عادي
‫هذا ما يبدو عليه الرجال ما مشكلتك؟

764
00:47:47,500 --> 00:47:51,950
‫هل تعرفان شخصاً اسمه (جيمي)
‫أنت تشبه أخاه

765
00:47:51,950 --> 00:47:56,030
‫تشبه أخاه بلا شك!

766
00:47:57,810 --> 00:47:59,650
‫وعدت (بيكا) أن تحضر لها المشروب

767
00:47:59,650 --> 00:48:03,610
‫وإن لم تفعل فلن تستمتع بوقتها
‫هذا كل ما أقوله، هيا

768
00:48:07,220 --> 00:48:08,930
‫نتمنى لك التوفيق بامتحانك غداً

769
00:48:08,930 --> 00:48:11,390
‫لا تريد ركوب الحافلة

770
00:48:11,390 --> 00:48:13,940
‫- رائحة الباصات كريهة، أتعرف لماذا؟
‫- لماذا؟

771
00:48:13,940 --> 00:48:16,250
‫الناس يتبوّلون فيها

772
00:48:24,280 --> 00:48:27,160
‫كان بإمكان أحدكما أن يجلس معي هنا

773
00:48:27,160 --> 00:48:29,410
‫- نحن بخير في الخلف
‫- المقعد الخلفي جيد

774
00:48:29,410 --> 00:48:31,930
‫آمنان في المقعد الخلفي

775
00:48:34,080 --> 00:48:36,580
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

776
00:48:36,580 --> 00:48:39,460
‫- مرحباً (جولز)
‫- من هذا؟ من المتصل؟

777
00:48:39,460 --> 00:48:41,090
‫(سيث)، أين أنت؟

778
00:48:41,090 --> 00:48:44,420
‫أنا في سيارة أجرة حالياً
‫في طريقي إلى متجر الكحول

779
00:48:44,420 --> 00:48:46,680
‫أنا في غاية الشوق لأن تأتي

780
00:48:46,680 --> 00:48:49,740
‫أتمنى أن يكون أصدقاؤك
‫مستعدين لأن يثملوا

781
00:48:50,780 --> 00:48:55,260
‫- أنا متأكدة من ذلك، أراك قريباً
‫- سلام!

782
00:48:55,490 --> 00:49:00,580
‫يا رجل، الأمر مخيف
‫اتّصلت وقالت إنها في غاية الشوق

783
00:49:00,580 --> 00:49:05,340
‫يا رجل، يبدو لي أنها تريد
‫الجنس، ومن سيضاجعها؟

784
00:49:05,340 --> 00:49:08,020
‫أنت يا صديقي!

785
00:49:11,010 --> 00:49:13,740
‫هل أنتما على موقع (ماي سبايس)؟

786
00:49:25,900 --> 00:49:27,860
‫أيها الشرطيان؟

787
00:49:27,860 --> 00:49:30,280
‫أستطيع الإجابة
‫عن تلك الأسئلة إن أردتما

788
00:49:30,280 --> 00:49:33,320
‫فهمنا ما حدث، كنت تشتري بعض الجعة
‫فدخل أحدهم واعتدى عليك

789
00:49:33,320 --> 00:49:36,780
‫- لا تقلق، لن نعثر عليه
‫- أقفلت القضية!

790
00:49:36,780 --> 00:49:39,680
‫ولكنه كان...

791
00:49:49,670 --> 00:49:51,340
‫كان رجلاً واحداً

792
00:49:51,340 --> 00:49:55,010
‫تباً، كيف سأعثر
‫على رجل واحد في المقاطعة كلها؟

793
00:49:55,010 --> 00:49:58,430
‫ليست هذه الوظيفة
‫كما تظهر في مسلسل (سي، أس، أي.)

794
00:49:58,430 --> 00:50:02,640
‫عندما انضممت إلى السلك
‫اعتقدت أني سأجد المني على كل شيء

795
00:50:02,640 --> 00:50:07,190
‫وأنه يوجد جهاز معطيات ضخم
‫يحتوي على مني كل مجرم

796
00:50:07,190 --> 00:50:08,600
‫كنت مخطئاً، لا وجود له

797
00:50:08,600 --> 00:50:11,350
‫عادةً ما أنام وأنا أحلم بأني
‫أستيقظ على عالم...

798
00:50:11,350 --> 00:50:14,090
‫- حيث كل شيء مغطى بالمني
‫- ومن لا يرغب بذلك

799
00:50:14,090 --> 00:50:16,140
‫كان ذلك ليكون رائعاً،
‫كما في حادثة اليوم

800
00:50:16,140 --> 00:50:20,470
‫لو أن المجرم قذف ثم لكمك على وجهك
‫لكانت لنا فرصة كبيرة في القبض عليه

801
00:50:20,470 --> 00:50:23,180
‫ولكنه لكمك
‫من دون أن يكون هناك أي مني

802
00:50:23,180 --> 00:50:25,330
‫هذا ما يحصل معي دائماً

803
00:50:30,900 --> 00:50:34,000
‫مضى لـ(مايكل) 6 أشهر في السلك

804
00:50:35,360 --> 00:50:38,160
‫إنه شاب لكنّ طاقته كبيرة

805
00:50:38,160 --> 00:50:42,640
‫- أنت تتعلم أيها المتدرّب
‫- شكراً

806
00:50:43,410 --> 00:50:46,250
‫- هذا دور (يودا)
‫- هل تعرف من هو (يودا)؟

807
00:50:46,250 --> 00:50:48,080
‫من فيلم "هجوم المستنسخين"

808
00:50:48,080 --> 00:50:51,880
‫"حالة اعتداء في حانة ومطعم (بايلز)
‫على تقاطع شارع 24 و(مونتنغمري)"

809
00:50:51,880 --> 00:50:54,220
‫الوحدة 98 تتولّى المهمّة

810
00:50:54,220 --> 00:50:56,760
‫(مايكل)، عليك دائماً
‫الاستجابة لحادثة في حانة

811
00:50:56,760 --> 00:50:59,950
‫ففي أسوأ الحالات
‫تحصل على جعة

812
00:51:01,100 --> 00:51:03,180
‫هذا صحيح

813
00:51:03,180 --> 00:51:07,230
‫(ماكلوفن)، لدينا حالة طارئة
‫لدى (بايلز)، سنوصلك بعدها

814
00:51:07,230 --> 00:51:10,110
‫- في الواقع، عليّ أن أذهب...
‫- جميل، تشبّث

815
00:51:10,110 --> 00:51:13,960
‫حدد المسار إلى حانة
‫(بايلز)، سرعة 10 "وارب"، انطلق

816
00:51:21,490 --> 00:51:24,090
‫أهلاً بكما في الحفلة

817
00:51:26,790 --> 00:51:29,420
‫يا رجل، هل أنت متأكد
‫من أنه لا مانع إن كنا برفقتك؟

818
00:51:29,420 --> 00:51:32,920
‫بالتأكيد، أنا صديق
‫صاحب الحفلة الحميم

819
00:51:32,920 --> 00:51:35,170
‫وسيأتي بعض من أصدقائي

820
00:51:35,170 --> 00:51:39,010
‫لا تقلق سنتسلى ونضاجع
‫أنا أمزح فقط، سنتسلى كثيراً

821
00:51:39,010 --> 00:51:41,070
‫اذهب، اذهب...

822
00:52:04,490 --> 00:52:06,660
‫الإنسان الذكي لا يتصرف بهذه الطريقة

823
00:52:06,660 --> 00:52:09,830
‫اهدأ وتصرف بطبيعية
‫وحاول أن تبدو أكبر سناً

824
00:52:09,830 --> 00:52:12,140
‫سنجلب الكحول ونرحل من هنا، واضح؟

825
00:52:16,280 --> 00:52:18,610
‫مرحباً، أين هي الحفلة؟

826
00:52:18,610 --> 00:52:21,730
‫- هل ملأت تلك الكؤوس يا صديقي؟
‫- إنها قادمة

827
00:52:22,380 --> 00:52:24,090
‫هيا، لنحتفل

828
00:52:24,090 --> 00:52:27,840
‫هيا، فلتقم بالأمر

829
00:52:33,290 --> 00:52:35,590
‫لنحمل أحد هذه الدلاء
‫ونرحل من هنا

830
00:52:35,590 --> 00:52:37,980
‫كيف سنحمل دلواً ونخرج به من هنا؟

831
00:52:38,800 --> 00:52:40,754
‫مرحباً يا رجل

832
00:52:40,754 --> 00:52:42,410
‫ماذا تظن أنك تفعل؟

833
00:52:42,410 --> 00:52:44,420
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

834
00:52:44,420 --> 00:52:46,020
‫هل تستعمل هاتفي؟

835
00:52:46,020 --> 00:52:49,810
‫- ما الذي تنوي فعله؟
‫- انتظر، لا شيء

836
00:52:49,810 --> 00:52:52,240
‫ما بك يا (مارك)؟

837
00:52:52,240 --> 00:52:55,440
‫- لست مدعواً، ارحل من هنا
‫- بربك، (مارك)!

838
00:52:55,440 --> 00:52:58,360
‫- بربك يا (مارك) كل شيء على ما يرام
‫- أنت تستعمل هاتفي!

839
00:52:58,360 --> 00:53:02,250
‫تتصل بأصدقائك مجدداً؟
‫أنت تتصل بأصدقائك المدهشين؟

840
00:53:02,250 --> 00:53:04,490
‫لا، أقصد أجل، أقصد سوف...

841
00:53:04,490 --> 00:53:07,020
‫هيا يا رجل، اهدأ رجاءً يا (مارك)

842
00:53:07,020 --> 00:53:09,210
‫- ارحل من منزلي!
‫- (مارك)

843
00:53:09,210 --> 00:53:11,290
‫(مارك)، (مارك) هيا يا رجل

844
00:53:11,290 --> 00:53:13,440
‫لا تكن حقيراً يا رجل!

845
00:53:15,880 --> 00:53:19,090
‫(مارك)، هل تريد حقاً
‫أن تطردني يا رجل؟

846
00:53:19,090 --> 00:53:21,150
‫هل تريد حقاً...

847
00:53:22,510 --> 00:53:24,890
‫هل تريد أن تقاتل الآن؟

848
00:53:24,890 --> 00:53:27,610
‫هيا أيها الجبان
‫انهض يا رجل

849
00:53:28,720 --> 00:53:31,140
‫تباً، أنا آسف يا رجل

850
00:53:31,140 --> 00:53:33,980
‫لقد فقدت أعصابي لبرهة، أنا آسف

851
00:53:33,980 --> 00:53:37,230
‫بربك يا (مارك) لنهدأ جميعاً

852
00:53:37,230 --> 00:53:39,330
‫هدنة يا رجل!

853
00:53:46,820 --> 00:53:49,120
‫هذه من أجل أصدقائك

854
00:53:49,120 --> 00:53:51,050
‫إليك واحدة أخرى

855
00:53:51,410 --> 00:53:53,240
‫تباً، تباً!

856
00:53:53,240 --> 00:53:54,910
‫يا إلهي، ماذا نفعل؟

857
00:53:54,910 --> 00:53:58,700
‫- تباً، اختر واحدة
‫- سنفرّ من الوراء

858
00:53:58,700 --> 00:54:01,870
‫انتظر، نحن هنا
‫فلنأخذ الشراب بسرعة

859
00:54:01,870 --> 00:54:04,410
‫هل جننت؟ هل تريد أن ينتهي
‫بك الأمر مثل ذلك الرجل؟

860
00:54:04,410 --> 00:54:06,580
‫شخصياً أحتاج إلى خصيتيّ
‫من أجل أمور عديدة

861
00:54:06,580 --> 00:54:09,580
‫- نحتاج إلى الكحول
‫- أنت تحتاج إليه وليس أنا

862
00:54:09,580 --> 00:54:11,920
‫سأخبر (بيكا) بشعوري وبعد ذلك
‫قد ترغب بممارسة الجنس معي

863
00:54:11,920 --> 00:54:14,290
‫لن أجعلها تثمل

864
00:54:14,290 --> 00:54:17,440
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تقم بمبادرة
‫من قبل أيها الجبان؟

865
00:54:17,440 --> 00:54:20,350
‫لأني أحترمها يا (سيث)
‫ولن أضغط عليها بهذه الطريقة

866
00:54:20,350 --> 00:54:23,060
‫بربك! لا أرى مشكلة في ذلك، لنأخذها

867
00:54:23,060 --> 00:54:25,650
‫سنرحل، بإمكانهم أن يقتلونا
‫هل تريد أن تموت من أجل الكحول؟

868
00:54:25,650 --> 00:54:29,650
‫لا، ولكن قد أقتل
‫من أجل الجنس بكل تأكيد

869
00:54:29,650 --> 00:54:32,630
‫- لا أريد التورط في هذا
‫- هل ستتخلى عني؟

870
00:54:32,900 --> 00:54:35,420
‫- سأذهب!
‫- أيها اللعين

871
00:54:36,200 --> 00:54:40,240
‫ابتعدوا أيها القوم... شكراً

872
00:54:40,240 --> 00:54:42,720
‫أحب هذا المكان

873
00:54:52,510 --> 00:54:54,220
‫ما الذي يجري هنا؟

874
00:54:54,220 --> 00:54:56,720
‫إن تطاير الرصاص، انبطح

875
00:54:56,720 --> 00:54:59,850
‫- بوّلت في كل مكان
‫- كلّ مكان؟

876
00:54:59,850 --> 00:55:02,770
‫لم ترني أتبوّل في أي مكان

877
00:55:02,770 --> 00:55:06,440
‫- سيد، لا أعرف عما تتكلم
‫- لمَ لا تخرج خصيتيك من مكانهما؟

878
00:55:06,440 --> 00:55:10,360
‫سأحميك (مايكل)، دعنا نعطي
‫ذلك الثمل درساً لن ينساه

879
00:55:10,360 --> 00:55:12,110
‫سمعتك!

880
00:55:12,110 --> 00:55:15,460
‫عفواً، سيدي
‫توقّف حالاً!

881
00:55:16,280 --> 00:55:19,280
‫- رجل أزرق!
‫- إنه يقاوم

882
00:55:19,280 --> 00:55:21,340
‫- (سلايتر)
‫- (مايكلز)

883
00:55:22,120 --> 00:55:26,080
‫فليهدأ الجميع، فليهدأ الجميع

884
00:55:26,080 --> 00:55:27,850
‫ابتعد عن طريقي

885
00:55:31,000 --> 00:55:34,510
‫- هل أطلق النار عليه؟
‫- لا، لا!

886
00:55:34,510 --> 00:55:37,050
‫- (ماكلوفن)، أوقفه
‫- أوقفه الآن

887
00:55:37,050 --> 00:55:39,150
‫هيا!

888
00:55:43,430 --> 00:55:45,780
‫توقف أيها الأحمق

889
00:56:00,780 --> 00:56:04,470
‫(ماكلوفن)، أحسنت!

890
00:56:04,750 --> 00:56:06,870
‫تقدم باتجاهي فأوقعته

891
00:56:06,870 --> 00:56:09,210
‫- سأقدّم لك الجعة، (ماكلوفن)
‫- وأنا أيضاً سأشتري لك واحدة

892
00:56:09,210 --> 00:56:11,840
‫انتبهوا جميعكم
‫بهذه الطريقة تقبضون على مجرم

893
00:56:11,840 --> 00:56:13,630
‫صحيح!

894
00:56:13,630 --> 00:56:16,230
‫"(ماكلوفن) هنا للمساعدة"

895
00:56:53,000 --> 00:56:55,440
‫رقصك مثير!

896
00:56:56,380 --> 00:56:58,610
‫شكراً لك

897
00:57:13,900 --> 00:57:16,580
‫حسناً...

898
00:57:18,570 --> 00:57:20,700
‫- مرحباً؟
‫- "(إيفان)، أنا (بيكا)"

899
00:57:20,700 --> 00:57:22,590
‫مرحباً يا (بيكا)

900
00:57:24,240 --> 00:57:27,450
‫مرحباً... (بيكا)؟

901
00:57:27,450 --> 00:57:30,330
‫- هل تسمعني؟
‫- أيمكن سماعي مع هذه الحثالة؟

902
00:57:30,330 --> 00:57:33,542
‫- ماذا؟
‫- هاتف من الحثالة اللعينة...

903
00:57:33,542 --> 00:57:35,420
‫- (بيكا)
‫- أنا (بيكا)

904
00:57:35,420 --> 00:57:38,300
‫- الإرسال ضعيف أينما ذهبت
‫- أنا (بيكا)، أنا (بيكا)

905
00:57:38,300 --> 00:57:40,010
‫- ماذا يقول؟
‫- يا له من حقير

906
00:57:40,010 --> 00:57:41,550
‫- أعتقد...
‫- (بيكا)

907
00:57:41,550 --> 00:57:45,220
‫- يا لشركة الهاتف الساقطة...
‫- هذا كلام فظّ

908
00:57:45,220 --> 00:57:48,720
‫اللعنة، هاتف بائس، قطعة خردة

909
00:57:48,720 --> 00:57:52,040
‫- سأضربك بشدّة...
‫- ماذا؟

910
00:58:36,810 --> 00:58:39,210
‫شكراً!

911
00:58:40,280 --> 00:58:42,460
‫هذا جنون!

912
00:58:51,950 --> 00:58:54,430
‫انظروا ماذا أحضرنا!

913
00:58:56,250 --> 00:58:59,480
‫- أنت أحمق
‫- أعلم

914
00:59:01,880 --> 00:59:04,150
‫سنثمل!

915
00:59:05,220 --> 00:59:07,240
‫حسناً

916
00:59:08,300 --> 00:59:11,930
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري

917
00:59:11,930 --> 00:59:17,060
‫يوجد بقعة على بنطالك
‫يا أحمق ما هي؟

918
00:59:17,060 --> 00:59:18,940
‫ما الذي تتحدث عنه؟

919
00:59:18,940 --> 00:59:21,940
‫يا رجل، هل هذا دم؟

920
00:59:21,940 --> 00:59:23,860
‫- ما هذا؟
‫- هل تنزف؟

921
00:59:23,860 --> 00:59:25,990
‫لست مجروحاً فلمَ أنزف؟

922
00:59:25,990 --> 00:59:31,050
‫هذا دم يا رجل
‫هل كنت ترقص مع فتاة في الداخل؟

923
00:59:31,990 --> 00:59:35,470
‫- وإن يكن؟
‫- هذا دم

924
00:59:36,250 --> 00:59:37,960
‫إنه دم يا رجل

925
00:59:37,960 --> 00:59:41,270
‫ولكن لماذا أنزف؟ لمَ أنزف...

926
00:59:42,000 --> 00:59:44,520
‫لمَ يوجد دم...

927
00:59:46,630 --> 00:59:49,070
‫تباً، يا إلهي!

928
00:59:51,350 --> 00:59:54,560
‫يا إلهي، تباً...
‫سأتقيأ

929
00:59:54,560 --> 00:59:57,390
‫إحداهن تركت
‫دماء العادة الشهرية على رجلي...

930
00:59:57,390 --> 01:00:01,230
‫- ماذا أفعل؟
‫- لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي

931
01:00:01,230 --> 01:00:04,320
‫- هذا مقرف جداً
‫- أجل بالفعل

932
01:00:04,320 --> 01:00:06,070
‫سأحضر (بيل)، يجب أن يرى هذا

933
01:00:06,070 --> 01:00:10,490
‫لا، من هو (بيل)، من...
‫لا تخبروا (بيل)، لا علاقة له بهذا

934
01:00:10,490 --> 01:00:13,080
‫اهدأ، على مهلك اهدأ
‫سألتقط صورة بسرعة

935
01:00:13,080 --> 01:00:15,870
‫- لا، لن تصوّر، يا رجل توقف
‫- انظر إلى هذا!

936
01:00:15,870 --> 01:00:18,460
‫دم من العادة الشهرية
‫على بنطال هذا الفتى

937
01:00:18,460 --> 01:00:20,080
‫لا، ليس دماً
‫إنه نبيذ (ماريلو)...

938
01:00:20,080 --> 01:00:23,130
‫(بات)، يوجد دم من العادة
‫على بنطال هذا الأحمق

939
01:00:23,130 --> 01:00:28,320
‫- لا... توقف أرجوك
‫- دعني أرى، هذه كميّة قاتلة

940
01:00:29,220 --> 01:00:30,930
‫هل تريد فوطة صحية
‫لأني أستطيع...

941
01:00:30,930 --> 01:00:33,320
‫مهلاً معي واحدة...

942
01:00:35,100 --> 01:00:37,180
‫عليّ أن أغسل بقعة الـ(ماريلو)
‫هل هذا صف المرحاض؟

943
01:00:37,180 --> 01:00:39,330
‫- ماذا يبدو لك؟
‫- تباً لي، صحيح؟

944
01:00:54,740 --> 01:00:57,640
‫مرحباً، أنا (ماكلوفين)
‫أرغب في شراء...

945
01:00:59,620 --> 01:01:01,580
‫تباً!

946
01:01:01,580 --> 01:01:03,980
‫أعِد المشهد

947
01:01:08,510 --> 01:01:10,260
‫ارتفعت ساقك عن الأرض

948
01:01:10,260 --> 01:01:12,590
‫يا إلهي، هذا رجل شرّير حتماً

949
01:01:12,590 --> 01:01:15,760
‫عليك الاحتفاظ بالشريط يا (ماكلوفين)
‫إنه مميّز بلا شك

950
01:01:15,760 --> 01:01:19,730
‫فعلاً؟ ألا تحتاجون إليه كدليل مثلاً

951
01:01:19,730 --> 01:01:24,440
‫الدليل الوحيد هو أنّك
‫تتحمّل ضربة كرجلٍ، خذ هذا

952
01:01:24,440 --> 01:01:29,860
‫هل من سيّدات
‫نريد عرض هذا الشريط عليهنّ؟

953
01:01:29,860 --> 01:01:34,160
‫لا، لا أنصحك بلقاء فتاة في حانة

954
01:01:34,160 --> 01:01:35,740
‫كانت نقطة تحوّل كبرى في حياتي

955
01:01:35,740 --> 01:01:38,080
‫عندما أدركت
‫أن عليك أن تقصد أماكن أخرى

956
01:01:38,080 --> 01:01:41,000
‫عليك أن تقصد
‫صفّ رياضة وسوق المزارعين

957
01:01:41,000 --> 01:01:44,210
‫أو سوق اليقطين، وفق الموسم

958
01:01:44,210 --> 01:01:48,090
‫مكان اجتماعي غير خِطر
‫ما شابه ذلك

959
01:01:48,090 --> 01:01:50,300
‫التقيت زوجتي في مركز مواجهات
‫بأسلحة الكرات الملوّنة

960
01:01:50,300 --> 01:01:55,180
‫أصبتها في عنقها
‫وبدأت علاقتنا بعد ذلك

961
01:01:55,180 --> 01:01:59,180
‫زوجتي الأولى، وهي عاهرة على فكرة

962
01:01:59,180 --> 01:02:02,160
‫أين التقيتها برأيك؟ في حانة

963
01:02:03,600 --> 01:02:08,280
‫- في هذه الحانة
‫- هذه الحانة

964
01:02:08,280 --> 01:02:12,780
‫قدّمت لها كأس (بينيون)
‫وأثنيت على حقيبتها

965
01:02:12,780 --> 01:02:17,710
‫وسرعان ما أصبح فمها على رأس قضيبي

966
01:02:17,710 --> 01:02:20,330
‫لا ضرورة إلى أن تخبرني بهذا

967
01:02:20,330 --> 01:02:23,210
‫- في الداخل
‫- فتحت عليّ عالم الجنس

968
01:02:23,210 --> 01:02:27,130
‫في ليلة زفافنا أقمنا ممارسة جماعيّة
‫ولم أشترك فيها

969
01:02:27,130 --> 01:02:29,920
‫- لكنّي سمعتها من وراء الجدار
‫- أنا شاركت فيها

970
01:02:29,920 --> 01:02:35,340
‫كانت مذهلة، وبعد 23 شهراً بالضبط
‫اكتشفت أنها عاهرة فعلاً

971
01:02:35,340 --> 01:02:39,060
‫- كشفنا أمرها في الشارع
‫- آسف

972
01:02:39,060 --> 01:02:41,680
‫نعم، كانت شرّيرة
‫عاهرة ساقطة

973
01:02:41,680 --> 01:02:43,640
‫لكن لديك زوجة أخرى الآن

974
01:02:43,640 --> 01:02:47,810
‫نعم، وهي رائعة

975
01:02:47,810 --> 01:02:49,780
‫- ممتاز
‫- رائع، ستلتقيها

976
01:02:49,780 --> 01:02:52,320
‫أتعلم؟ أظنني أعرف حيلتك يا (ماكلوفين)

977
01:02:52,320 --> 01:02:53,990
‫تتظاهر بال...

978
01:02:53,990 --> 01:02:57,030
‫- "نداء للجميع، رجل مسلّح وخطر..."
‫- أطفئ الجهاز

979
01:02:57,030 --> 01:02:59,220
‫"أرسلوا مساندة
‫الدماء في كلّ مكان"

980
01:02:59,990 --> 01:03:03,560
‫أظنّك تلعب
‫دور الرجل الغامض، صحيح؟

981
01:03:04,210 --> 01:03:07,480
‫نعم، حقاً
‫كيف الحال مع السيدات؟

982
01:03:08,210 --> 01:03:14,650
‫لا أكترث للخروج مع النساء
‫بل بلوغ النتيجة

983
01:03:16,720 --> 01:03:19,220
‫- فهمتها
‫- ما معناها؟

984
01:03:19,220 --> 01:03:22,240
‫يقصد بلوغ النشوة

985
01:03:25,440 --> 01:03:29,210
‫- هذا مضحك جداً
‫- يا إلهي!

986
01:03:34,490 --> 01:03:37,280
‫يبدو أننا تلقينا نداءً
‫لا يمكننا دفع ثمن هذه

987
01:03:37,280 --> 01:03:40,330
‫- سنأتي على الفور
‫- لا وقت لدينا، لنسرع

988
01:03:40,330 --> 01:03:42,370
‫يجب أن نحمل بعض الجعة للدرب

989
01:03:42,370 --> 01:03:44,370
‫نعم، يجب أن نأخذ
‫بعض الجعة للدرب

990
01:03:44,370 --> 01:03:46,608
‫أيمكننا أخذ 13 قنينة جعة للخارج؟

991
01:03:46,608 --> 01:03:49,730
‫بحق الله، اللعنة

992
01:04:06,480 --> 01:04:08,500
‫اللعنة!

993
01:04:33,750 --> 01:04:36,110
‫أظن أنه هو...

994
01:04:36,670 --> 01:04:38,180
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً يا (بيكا)"

995
01:04:38,180 --> 01:04:41,800
‫كانت تغطية الشبكة سيئة
‫بشأن الـ(غولدسليك)...

996
01:04:41,800 --> 01:04:44,510
‫- اصمتنَ!
‫- ماذا يحدث عندك؟

997
01:04:44,510 --> 01:04:47,850
‫لا شيء، مجرّد...

998
01:04:47,850 --> 01:04:51,100
‫اتّصلت لكي أسأل هل ستأتي

999
01:04:51,100 --> 01:04:56,360
‫لأنني ظننتك عالقاً
‫في ملهى ليليّ أو حفلة ما

1000
01:04:56,360 --> 01:05:00,740
‫لا، سوف آتي بلا شك
‫سرعة كاملة، كـ"ملائكة (شارلي)"

1001
01:05:00,740 --> 01:05:04,450
‫"رائع! لا أستطيع الانتظار حتّى رؤيتك"

1002
01:05:04,450 --> 01:05:06,040
‫إلى اللقاء

1003
01:05:06,040 --> 01:05:07,830
‫أتذكرون الحفلة؟ كانت المرة الأولى
‫التي تعاطيت فيها الكوكايين...

1004
01:05:07,830 --> 01:05:12,140
‫على حلمة تلك العاهرة
‫كان ذلك رائعاً

1005
01:05:13,670 --> 01:05:16,340
‫ابقوا في هذه الغرفة

1006
01:05:16,340 --> 01:05:21,050
‫- سيقتلونه الليلة، صديق الفتاة غاضب
‫- وهو متوحّش

1007
01:05:21,050 --> 01:05:25,200
‫كنت أصلّي لوقوع مواجهة
‫أستيقظ كل يوم وأصلّي لكي أرى مواجهة

1008
01:05:28,930 --> 01:05:31,950
‫من هذا الرجل؟

1009
01:05:34,940 --> 01:05:36,900
‫- مرحباً
‫- من هذا الرجل؟

1010
01:05:36,900 --> 01:05:39,250
‫- مرحباً يا رفاق
‫- من هذا الرجل؟

1011
01:05:39,650 --> 01:05:41,570
‫- من أنت؟
‫- لا أحد

1012
01:05:41,570 --> 01:05:43,320
‫لا، أعرفك

1013
01:05:43,320 --> 01:05:46,450
‫كان معي في الحفلة
‫الذي أخبرتكم عنها

1014
01:05:46,450 --> 01:05:50,580
‫أتذكر؟ شقيق (جيمي) المغنّي

1015
01:05:50,580 --> 01:05:54,330
‫إنه صاحب الصوت الجميل
‫الذي أخبرتك عنه، هذا هو

1016
01:05:54,330 --> 01:05:56,840
‫- لا، لست هو
‫- يا إلهي

1017
01:05:56,840 --> 01:06:00,170
‫- غن لنا!
‫- لست هو؟ هل تكذب؟

1018
01:06:00,170 --> 01:06:02,760
‫لا، لم أقصد اتهامكم بقلّة الاضطلاع

1019
01:06:02,760 --> 01:06:06,010
‫أتى شقيقي من (سكتسدايل، أريزونا)
‫لكي يكون هنا الليلة

1020
01:06:06,010 --> 01:06:09,520
‫- ولن تغنّي له؟
‫- هذا هراء، أنت مغنّ

1021
01:06:09,520 --> 01:06:12,560
‫- تغنّي، وببراعة
‫- مثل العصفور

1022
01:06:12,560 --> 01:06:14,060
‫أعلم لكني أريد...

1023
01:06:14,060 --> 01:06:16,570
‫- أتريد خطاً من الكوكايين؟
‫- مستحيل

1024
01:06:16,570 --> 01:06:19,360
‫لا تجعل الوضع غريباً، غنّ

1025
01:06:19,360 --> 01:06:21,800
‫- غنّها مجدداً
‫- (توربو)

1026
01:06:25,450 --> 01:06:27,830
‫تباً! تعدّيت المستوى المقبول

1027
01:06:27,830 --> 01:06:30,220
‫راقب هذا، سأصيبها بدقّة

1028
01:06:30,540 --> 01:06:32,750
‫ستفسد الأمر، ستفسده

1029
01:06:32,750 --> 01:06:37,670
‫تحت المستوى، أشعر بالثمالة
‫ليس هذا منطقياً

1030
01:06:37,670 --> 01:06:39,300
‫أنت مخنّث!

1031
01:06:39,300 --> 01:06:42,920
‫حسناً، ممتاز
‫حاول فعل ذلك يا (ماكلوفين)

1032
01:06:42,920 --> 01:06:44,470
‫سينجح الفتى

1033
01:06:44,470 --> 01:06:46,090
‫هيا يا (ماكلوفين)، افعل ذلك

1034
01:06:46,090 --> 01:06:48,100
‫هيا يا صديقي

1035
01:06:48,100 --> 01:06:51,180
‫8، 0، أصبتها

1036
01:06:51,180 --> 01:06:55,410
‫- أحسنت
‫- هذا حظ المبتدئين

1037
01:06:55,940 --> 01:06:58,770
‫كيف تشعران أثناء حمل الأسلحة؟

1038
01:06:58,770 --> 01:07:02,650
‫شعور رائع يا (ماكلوفن)

1039
01:07:02,650 --> 01:07:08,280
‫لم أحمل سلاحاً منذ أشهر
‫لكن الأمر شبيه بأن يكون لك قضيبان

1040
01:07:08,280 --> 01:07:12,010
‫إن كان أحد قضيبيك
‫قادراً على قتل إنسان

1041
01:07:12,660 --> 01:07:15,220
‫- أيمكنني حمل واحد؟
‫- ماذا؟

1042
01:07:15,700 --> 01:07:18,380
‫أيمكنني حمل أحد أسلحتكما؟

1043
01:07:19,990 --> 01:07:23,000
‫- بالطبع
‫- لا مانع لديّ

1044
01:07:23,000 --> 01:07:26,680
‫لم لا؟ على الجميع حمل سلاح
‫على الأقلّ بضع مرّات

1045
01:07:27,020 --> 01:07:28,850
‫"فجّر متعتك"

1046
01:07:28,850 --> 01:07:31,190
‫فجّر، هذا مضحك

1047
01:07:31,190 --> 01:07:35,240
‫لم أحمل سلاحاً مثل هذا من قبل
‫هل من الصعب إطلاق النار منه؟

1048
01:07:35,240 --> 01:07:38,910
‫إن كنت مثل (مايكلز)
‫فهو لا يجيد إطلاق النار

1049
01:07:38,910 --> 01:07:41,870
‫أجيد إطلاق النار
‫أتظنّ أني لا أجيد إطلاق النار؟

1050
01:07:41,870 --> 01:07:43,660
‫أقول لك إنك لا تجيد إطلاق النار

1051
01:07:43,660 --> 01:07:45,950
‫- أصبت الهرّ الأسبوع الماضي
‫- كان ميتاً أصلاً

1052
01:07:45,950 --> 01:07:47,620
‫- لكنّني أصبته
‫- كان الهرّ ميتاً

1053
01:07:47,620 --> 01:07:50,130
‫لا يمكن حلّ الخلاف إلّا بطريقة واحدة

1054
01:07:50,130 --> 01:07:54,520
‫مبارزة!

1055
01:07:55,080 --> 01:07:59,330
‫أنت تروق لي لعدة أسباب،
‫فأنت وسيم وصديق طيب

1056
01:07:59,330 --> 01:08:03,070
‫هذا هو الشاب الذي نبحث عنه،
‫(مارك) هناك!

1057
01:08:05,610 --> 01:08:07,920
‫أنت تحمل لطخة أيضاً

1058
01:08:08,360 --> 01:08:10,540
‫- نحن أخوان بالدم
‫- اصمت!

1059
01:08:10,540 --> 01:08:13,420
‫أنت في منزلي، أجب عن أسئلتي

1060
01:08:13,420 --> 01:08:16,270
‫لمَ كنت ترقص مع (جسيندا)؟

1061
01:08:18,040 --> 01:08:22,260
‫لم أرقص معها، لا أرقص حتّى
‫ولم أجرّب حتى

1062
01:08:22,260 --> 01:08:25,220
‫ومن أين أتت هذه؟ أيها الأخرق!

1063
01:08:26,350 --> 01:08:29,090
‫ربما احتككنا أنا وإياك في نفس المنطقة

1064
01:08:29,090 --> 01:08:32,260
‫لا أذكر، ربما كان هناك قصة
‫أخرى، لا أدري

1065
01:08:32,260 --> 01:08:34,490
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- اضربه يا (مارك)

1066
01:08:34,490 --> 01:08:36,600
‫أغلقي فمك يا (سكارليت)

1067
01:08:37,130 --> 01:08:39,880
‫أرقصت مع خطيبتي؟

1068
01:08:39,880 --> 01:08:42,610
‫"هاتان العينان"

1069
01:08:43,890 --> 01:08:46,884
‫"تبكيان ليلياً لأجلك"

1070
01:08:46,884 --> 01:08:49,554
‫"لأجل فتاةٍ ما"

1071
01:08:49,554 --> 01:08:56,360
‫"هاتان الذراعان...
‫تتوقان لضمّك"

1072
01:08:56,360 --> 01:08:59,090
‫"لضمّك مجدداً"

1073
01:09:00,320 --> 01:09:03,986
‫"أنا أتألّم..."

1074
01:09:03,986 --> 01:09:08,140
‫"ولن أتحرّر أبداً"

1075
01:09:09,040 --> 01:09:15,000
‫"قطعت لي وعداً
‫وخرقته"

1076
01:09:15,000 --> 01:09:18,020
‫"خرقت وعدك"

1077
01:09:19,050 --> 01:09:24,050
‫"هاتان العينان تبكيان
‫رأتا الكثير من الحب..."

1078
01:09:24,050 --> 01:09:28,200
‫"لكنهما لن تريا حباً آخر
‫كالذي عرفته معك"

1079
01:09:30,350 --> 01:09:33,810
‫"هاتان العينان تبكيان"

1080
01:09:33,810 --> 01:09:38,460
‫"هاتان العينان رأتا الكثير من الحب
‫لكنّهما لن تريا حباً آخر"

1081
01:09:39,480 --> 01:09:41,190
‫عراك!

1082
01:09:41,190 --> 01:09:42,700
‫تحرّكوا، هيّا!

1083
01:09:42,700 --> 01:09:44,240
‫ما هذا؟

1084
01:09:44,240 --> 01:09:47,080
‫لا أدري... دواء تنظيف

1085
01:09:47,080 --> 01:09:49,050
‫ماذا تفعل به؟

1086
01:09:50,290 --> 01:09:52,010
‫ثمّة دم على سروالي

1087
01:09:53,000 --> 01:09:55,350
‫انخفض!

1088
01:09:56,380 --> 01:09:58,770
‫ما هذه المسألة؟
‫هل أنت...

1089
01:09:59,960 --> 01:10:01,550
‫اللعنة!

1090
01:10:01,550 --> 01:10:05,360
‫تباً، هاجمتني فتيات صغيرات

1091
01:10:07,100 --> 01:10:09,360
‫ستموت، أنت التالي

1092
01:10:11,270 --> 01:10:14,910
‫عليّ أن أقتلك أيها اللعين

1093
01:10:16,150 --> 01:10:18,440
‫امسكه يا شقيقي (جيمي)
‫امسكه!

1094
01:10:18,440 --> 01:10:20,360
‫ماذا تقصد بأن أمسكه؟ مستحيل!

1095
01:10:20,360 --> 01:10:21,860
‫لقد أذللتني!

1096
01:10:21,860 --> 01:10:24,030
‫آسف، استخدمت ساقي كفوطة صحيّة

1097
01:10:24,030 --> 01:10:26,070
‫سأطلب الشرطة

1098
01:10:26,070 --> 01:10:28,590
‫(إيفان)، تعال

1099
01:10:29,330 --> 01:10:31,220
‫أسرع!

1100
01:10:33,830 --> 01:10:38,060
‫إلى تقاطع شارع 5 وجادة (بايسفيو)

1101
01:10:38,060 --> 01:10:41,000
‫(مارك)، طلبت الشرطة
‫يجب أن تخفي سلاحك

1102
01:10:41,000 --> 01:10:43,170
‫أنت جبان لعين!

1103
01:10:43,170 --> 01:10:44,670
‫لا تنصت إليه يا حضرة الشرطي

1104
01:10:44,670 --> 01:10:46,970
‫إن أصبتها، فلن نظلّ صديقين يا (مايكل)

1105
01:10:46,970 --> 01:10:49,850
‫- أنت جبان!
‫- أنت تغش

1106
01:10:49,850 --> 01:10:51,700
‫تباً!

1107
01:10:52,430 --> 01:10:55,390
‫العق خصيتيّ يا (سلايتر)

1108
01:10:55,390 --> 01:10:58,660
‫كانت إصابة محظوظة يا صاح

1109
01:10:59,440 --> 01:11:02,110
‫قذفتَ عليّ!

1110
01:11:02,110 --> 01:11:03,940
‫- هل يمكنني أن أسدّد؟
‫- نعم، نفّس غضبك

1111
01:11:03,940 --> 01:11:06,090
‫وقتاً ساراً يا رجل

1112
01:11:06,400 --> 01:11:08,660
‫أفرغ المخزن، أفرغ رصاصتك عليه

1113
01:11:08,660 --> 01:11:11,120
‫- تباً، الشرطة
‫- هروب، هروب!

1114
01:11:11,120 --> 01:11:13,510
‫المقعد الأمامي!

1115
01:11:14,450 --> 01:11:16,470
‫المقعد الأمامي

1116
01:11:25,170 --> 01:11:26,930
‫كم هذا مثير!

1117
01:11:26,930 --> 01:11:28,470
‫ماذا تريدان أن تفعلا؟

1118
01:11:28,470 --> 01:11:30,800
‫لنشرب حتى الثمالة
‫لنشرب بعض الجعة

1119
01:11:30,800 --> 01:11:33,240
‫أنت تعيش الحلم يا (مايكل)

1120
01:11:34,680 --> 01:11:36,560
‫ستكون هذه أفضل ليلة في التاريخ

1121
01:11:36,560 --> 01:11:39,270
‫"لدينا جريمة في طور الوقوع
‫عند تقاطع شارعي 5 و(بايسفيو)"

1122
01:11:39,270 --> 01:11:41,770
‫"لتتوجّه كل الوحدات في المنطقة
‫إلى الموقع المذكور"

1123
01:11:41,770 --> 01:11:44,030
‫"إلى المركبة 98، نفّذ"

1124
01:11:44,030 --> 01:11:45,790
‫تباً

1125
01:11:46,110 --> 01:11:49,860
‫السيارة 98 متوجهة إلى المكان،
‫أيتها العاهرة القذرة

1126
01:11:49,860 --> 01:11:53,120
‫هل قالت إننا سنستطيع
‫إطلاق النار على أحدٍ ما؟

1127
01:11:53,120 --> 01:11:54,790
‫يا ليت!

1128
01:11:54,790 --> 01:11:56,450
‫على الأرجح إنها حفلة منزل عاديّة

1129
01:11:56,450 --> 01:11:58,120
‫سنوصلك لاحقاً، هل يلائمك ذلك؟

1130
01:11:58,120 --> 01:12:00,770
‫نعم، لنرهم كيف نتصرّف

1131
01:12:15,100 --> 01:12:18,830
‫- أيها الحقير
‫- ماذا؟

1132
01:12:21,400 --> 01:12:23,900
‫تخليت عنّي

1133
01:12:23,900 --> 01:12:27,820
‫- لم أتخلّ عنك
‫- بلى، فعلت

1134
01:12:27,820 --> 01:12:32,660
‫قلت إنك ستفعل شيئاً ما ولم تفعل
‫هذا هو التخلّي

1135
01:12:32,660 --> 01:12:35,910
‫أنت أحضرتني إلى الحفلة اللعينة
‫مع أولئك المعتوهين

1136
01:12:35,910 --> 01:12:37,410
‫لم أتخلّ عنك

1137
01:12:37,410 --> 01:12:40,750
‫تخليت عنّي

1138
01:12:40,750 --> 01:12:43,880
‫تخليت عني
‫عندما بصق عليّ (جيسي)

1139
01:12:43,880 --> 01:12:45,800
‫وستتخلّى عنّي العام القادم

1140
01:12:45,800 --> 01:12:49,130
‫بحق اللعنة
‫أخيراً أخرجت غضبك، أحسنت

1141
01:12:49,130 --> 01:12:51,510
‫كان يفترض
‫أن نقصد الجامعة معاً يا (إيفان)

1142
01:12:51,510 --> 01:12:55,970
‫منذ صغرنا، منذ الابتدائية
‫تعاهدنا على الذهاب إلى جامعة واحدة

1143
01:12:55,970 --> 01:12:57,970
‫فذهبت إلى (دارتموث) اللعينة

1144
01:12:57,970 --> 01:12:59,480
‫أنت تشعرني أني رجل شرّير

1145
01:12:59,480 --> 01:13:03,020
‫لم أخطئ بشيء
‫دخلت مدرسة جيدة

1146
01:13:03,020 --> 01:13:05,650
‫كيف يفترض بي دخول (دارتموث)؟

1147
01:13:05,650 --> 01:13:08,900
‫علمت أني لا أستطيع دخول (دارتموث)
‫إلى أي حد أنت أناني؟

1148
01:13:08,900 --> 01:13:11,200
‫لم تجد مشكلة
‫في ترك (فوغل) في ورطة

1149
01:13:11,200 --> 01:13:13,110
‫من الواضح أنك لا تريدني
‫أن أقصد جامعة جيّدة

1150
01:13:13,110 --> 01:13:17,300
‫- تباً
‫- ماذا تريد؟ لن أدعك تعيقني أكثر

1151
01:13:21,000 --> 01:13:22,710
‫ماذا تقول؟

1152
01:13:22,710 --> 01:13:26,840
‫أهدرت سنوات حياتي الثلاث الأخيرة
‫جالساً أحادثك عن الهراء

1153
01:13:26,840 --> 01:13:31,360
‫بدلاً من ملاحقة الفتيات ومصادقتهنّ
‫أهدرت كل وقتي معك

1154
01:13:32,030 --> 01:13:34,910
‫والآن بسببك سأقصد الجامعة
‫بتولاً بلا أصدقاء

1155
01:13:34,910 --> 01:13:38,500
‫هل المسألة متعلقة بـ(بيكا)؟
‫لأجل فتاة؟

1156
01:13:38,500 --> 01:13:41,290
‫- تعجبني
‫- من يكترث؟ إنها مجرّد فتاة لعينة

1157
01:13:41,290 --> 01:13:43,420
‫هل ستصادقها لسنتين؟
‫وماذا بعد ذلك؟

1158
01:13:43,420 --> 01:13:46,720
‫- تباً لك، أنت حقير
‫- تباً لك

1159
01:13:46,720 --> 01:13:51,390
‫وعندما تغتاظ مجدداً، لا تحبس
‫غضبك لسنين بل عبّر عنه كرجل

1160
01:13:51,390 --> 01:13:53,110
‫- لا تلمسني!
‫- تباً لك

1161
01:13:55,060 --> 01:13:58,350
‫(ماكلوفين)، هل الأرقام على جهتك
‫مفردة أم مثنّاة؟

1162
01:13:58,350 --> 01:14:00,400
‫لا أدري
‫الظلام دامس

1163
01:14:00,400 --> 01:14:02,270
‫لدينا مصابيح

1164
01:14:02,270 --> 01:14:04,080
‫هذا صحيح

1165
01:14:10,110 --> 01:14:12,070
‫أين نحن؟

1166
01:14:12,070 --> 01:14:14,200
‫- (سلايتر)
‫- ما هذا؟

1167
01:14:14,200 --> 01:14:16,430
‫(سلايتر)

1168
01:14:19,830 --> 01:14:22,730
‫الآن يا (مايكل) الشاب، ستموت

1169
01:14:25,000 --> 01:14:28,050
‫هيا، توقّف
‫لا أستطيع أن أرى

1170
01:14:28,050 --> 01:14:30,010
‫- ما رأيك؟ هل يروقك هذا؟
‫- دعك منّي، هذا مؤلم

1171
01:14:30,010 --> 01:14:32,050
‫- توقّف أنت أولاً، فعلاً
‫- لن أتوقّف قبل أن تتوقف أنت

1172
01:14:32,050 --> 01:14:33,860
‫توقّف أيها الحقير

1173
01:14:35,060 --> 01:14:36,780
‫- تباً لك (إيفان)
‫- لا تلمسني

1174
01:14:48,780 --> 01:14:50,330
‫لم فعلت ذلك؟

1175
01:14:50,330 --> 01:14:52,700
‫- لقد أشعلت الضوء في وجهي
‫- أنت كذلك

1176
01:14:52,700 --> 01:14:54,940
‫- أنا أقود
‫- كنا نلعب مبارزة الضوء

1177
01:14:54,940 --> 01:14:57,160
‫- المعذرة!
‫- يا إلهي!

1178
01:14:57,160 --> 01:15:01,100
‫يا إلهي، هل ستتأكدان
‫من أنه على ما يرام؟

1179
01:15:03,380 --> 01:15:05,170
‫- اذهب وتحقّق من حاله
‫- اخرج أنت

1180
01:15:05,170 --> 01:15:07,970
‫- اذهب أنت وتحقق من حاله
‫- تباً، اذهب أنت

1181
01:15:07,970 --> 01:15:09,620
‫سحقاً!

1182
01:15:10,970 --> 01:15:13,150
‫حسناً، سنخرج كلانا ونتفقده

1183
01:15:13,490 --> 01:15:17,910
‫لا أصدّق أن هذا يتكرّر
‫ما احتمال حدوثه؟

1184
01:15:22,560 --> 01:15:24,860
‫هل الجميع بخير؟

1185
01:15:24,860 --> 01:15:27,130
‫نحن بخير، شكراً

1186
01:15:29,300 --> 01:15:31,510
‫أين الحب؟

1187
01:15:31,510 --> 01:15:33,640
‫إنه بخير

1188
01:15:33,640 --> 01:15:37,200
‫قف قرب صديقك، إلى هناك

1189
01:15:37,520 --> 01:15:40,580
‫- سأهتمّ بهما
‫- هل تهتم بهذين؟

1190
01:15:46,700 --> 01:15:48,360
‫هل كنتما تتعاطيان الكحول الليلة؟

1191
01:15:48,360 --> 01:15:50,580
‫لا سيدي، بتاتاً

1192
01:15:50,580 --> 01:15:52,808
‫وجدنا هذه

1193
01:15:52,808 --> 01:15:55,050
‫لا أصدّقك

1194
01:15:57,060 --> 01:15:59,730
‫مكانك، قف عندك

1195
01:15:59,730 --> 01:16:01,520
‫إننا نقول الحقيقة

1196
01:16:01,520 --> 01:16:04,640
‫نعم، حافظ على كذبتك،
‫لا تتحديانا فهذه الليلة غير ملائمة لذلك

1197
01:16:04,640 --> 01:16:06,410
‫عليك أن تتولى هذا الأمر

1198
01:16:06,410 --> 01:16:10,680
‫اسمع، لن أقوم بإصلاح أخطائك مجدداً، سحقاً!

1199
01:16:10,680 --> 01:16:13,180
‫لا أريد فقد عملي،
‫أنا أحب هذه الوظيفة

1200
01:16:13,180 --> 01:16:15,650
‫وأنا كذلك، أحلق رأسي مجاناً،
‫لن أجازف بعملي

1201
01:16:15,650 --> 01:16:17,630
‫حسناً، حسناً!

1202
01:16:18,290 --> 01:16:20,660
‫سنعتقل هذين القذرين، اتفقنا؟

1203
01:16:20,660 --> 01:16:22,740
‫وسنلفق الأمر لهما

1204
01:16:23,120 --> 01:16:25,930
‫افعل ما عليك

1205
01:16:30,950 --> 01:16:33,500
‫افرد أطرافك!
‫انبطح أرضاً

1206
01:16:33,500 --> 01:16:36,520
‫أحمل سلاحاً مذخراً
‫افرد أطرافك

1207
01:16:36,520 --> 01:16:38,960
‫انبطحا على الرصيف، هيا

1208
01:16:39,230 --> 01:16:40,660
‫أرجوك لا تطلق النار يا سيّدي

1209
01:16:40,660 --> 01:16:43,490
‫أرجوك لا تطلق النار!
‫اصمت وافرد أطرافك

1210
01:16:44,470 --> 01:16:47,770
‫أنا أمثّل القانون، مفهوم؟

1211
01:16:47,770 --> 01:16:50,900
‫- تشابكا الأيدي الآن
‫- لماذا؟

1212
01:16:50,900 --> 01:16:54,440
‫لأنك لا تريد فرجاً مكان وجهك
‫أيها البدين

1213
01:16:54,440 --> 01:16:57,044
‫- امسك يده اللعينة
‫- امسك يدي اللعينة

1214
01:16:57,044 --> 01:16:59,686
‫لم يكن هذا صعباً، هل هو كذلك؟

1215
01:16:59,686 --> 01:17:02,300
‫هاك سيجارة يا (ماكلوفين)

1216
01:17:03,370 --> 01:17:06,080
‫دخّن، فالحياة قصيرة

1217
01:17:06,080 --> 01:17:09,970
‫ارشفها جيداً، ارشف بعمق

1218
01:17:11,000 --> 01:17:13,040
‫تمتّع بها

1219
01:17:13,040 --> 01:17:15,690
‫(ماكلوفين)

1220
01:17:16,960 --> 01:17:19,760
‫هل يعجبك الشرطي (سلايتر) وأنا؟

1221
01:17:19,760 --> 01:17:21,760
‫نعم، أنتما رائعان

1222
01:17:21,760 --> 01:17:26,062
‫شكراً، أنت أيضاً
‫تعجبنا يا (ماكلوفين)

1223
01:17:26,062 --> 01:17:29,430
‫إليك ما سيحدث
‫سنعتقل هذين الشابين

1224
01:17:29,430 --> 01:17:32,940
‫ستكتب تقريراً كشاهد
‫بأنهما قفزا أمام سيّارتنا كمسعورين

1225
01:17:32,940 --> 01:17:36,690
‫ولم يكن في وسعنا فعل شيء لتفاديهما،
‫هل يروقك هذا؟

1226
01:17:36,690 --> 01:17:39,820
‫- نعم، هذا جيد
‫- حسناً

1227
01:17:39,820 --> 01:17:44,590
‫هذا جيد، تظاهر بأنّه شقيقتك الصغرى

1228
01:17:55,090 --> 01:17:58,310
‫ما هذا؟

1229
01:18:08,060 --> 01:18:11,990
‫(فوغل)

1230
01:18:19,400 --> 01:18:21,420
‫تباً

1231
01:18:24,990 --> 01:18:27,660
‫اهرب!

1232
01:18:27,660 --> 01:18:31,710
‫مهلاً، عليّ أن أحضر الشراب
‫(سيث)، انتظر

1233
01:18:31,710 --> 01:18:35,430
‫هرب (ماكلوفين)
‫الحق بالفتى

1234
01:18:43,590 --> 01:18:46,110
‫توقف!

1235
01:18:49,220 --> 01:18:51,280
‫ماذا؟

1236
01:19:05,450 --> 01:19:08,050
‫إنه فتى سريع

1237
01:19:10,160 --> 01:19:15,470
‫أريد نزهة، هل تسمعني؟
‫لا يمكنك إطلاق سراحي

1238
01:19:20,960 --> 01:19:22,920
‫(ماكلوفين)

1239
01:19:22,920 --> 01:19:25,900
‫تعال!

1240
01:19:26,680 --> 01:19:28,850
‫(ماكلوفين)

1241
01:19:28,850 --> 01:19:31,820
‫(ماكلوفين)، لماذا؟

1242
01:19:33,520 --> 01:19:35,490
‫ارجع يا (ماكلوفين)

1243
01:19:36,400 --> 01:19:38,870
‫يدي! أيها المسخ

1244
01:19:39,650 --> 01:19:42,500
‫(نيكول)، اندهي أبي

1245
01:19:44,070 --> 01:19:47,300
‫- تباً
‫- ابتعدا عن ولديّ

1246
01:19:50,120 --> 01:19:52,720
‫أيها الحقيرين المعتوهين

1247
01:19:55,500 --> 01:19:57,640
‫ما هذا؟

1248
01:20:02,670 --> 01:20:05,326
‫(مايكلز)، هل أنت بخير؟

1249
01:20:05,326 --> 01:20:07,680
‫- إنها جعة فقط
‫- بحق الله

1250
01:20:07,680 --> 01:20:10,300
‫اللعنة
‫ماذا جرى؟ لم فقدته؟

1251
01:20:10,300 --> 01:20:13,810
‫إنه مجنون
‫إنه أسرع رجل في العالم

1252
01:20:13,810 --> 01:20:15,350
‫ليس هذا جيداً

1253
01:20:15,350 --> 01:20:19,650
‫- إنه أسرع فتى في الوجود
‫- تباً لأسرع فتى، ماذا سنفعل؟

1254
01:20:19,650 --> 01:20:22,110
‫سأطلق الرصاص في الجو

1255
01:20:22,110 --> 01:20:24,530
‫أعطني إنذاراً قبل أن تفعل ذلك

1256
01:20:24,530 --> 01:20:27,530
‫- سأخيفه للخروج من مخبئه
‫- لن يفيد ذلك

1257
01:20:27,530 --> 01:20:31,450
‫اركب السيارة، الحق عليك
‫أيها الحقير

1258
01:20:31,450 --> 01:20:34,330
‫تباً! لقد أصابوا (سيث)

1259
01:20:34,330 --> 01:20:36,680
‫أصابوا (سيث)
‫أعلم ذلك

1260
01:20:37,460 --> 01:20:39,890
‫تباً، تباً

1261
01:20:41,170 --> 01:20:43,730
‫- هل أهرب؟
‫- نعم

1262
01:20:46,670 --> 01:20:50,530
‫- تباً! توقّف!
‫- أوقف الحافلة!

1263
01:20:51,300 --> 01:20:53,660
‫الحمد لله

1264
01:20:55,720 --> 01:20:58,950
‫(إيفان)، ادفع ثمن تذكرتي
‫من فضلك

1265
01:21:00,560 --> 01:21:02,790
‫هذا ثمن تذكرتينا نحن الإثنين

1266
01:21:04,110 --> 01:21:08,900
‫- هذا أنت! (ماك موفين)!
‫- أتعرف هذا الرجل؟

1267
01:21:08,900 --> 01:21:13,580
‫ما من رجال شرطة ليساعدوك
‫على الاحتفاظ بمشروبك

1268
01:21:13,580 --> 01:21:17,080
‫ابتعد وإلا فسأبرحك ضرباً

1269
01:21:17,080 --> 01:21:18,460
‫أعطني المشروب!

1270
01:21:18,460 --> 01:21:21,100
‫ابتعد عني! ابتعد عني!

1271
01:21:22,960 --> 01:21:25,400
‫أرجوك، أرجوك! اهدأ سيدي!

1272
01:21:34,720 --> 01:21:38,950
‫(غولدسليك)!

1273
01:21:50,360 --> 01:21:54,220
‫اخرجوا من الحافلة
‫وإلا اتصلت بالشرطة

1274
01:21:59,290 --> 01:22:01,390
‫ارحل أيها المتشرد!

1275
01:22:02,170 --> 01:22:04,960
‫تباً، نبعد 3 مبانٍ عن المكان!
‫لقد وصلنا!

1276
01:22:04,960 --> 01:22:07,690
‫وصلنا ومعنا المشروب وكل شيء
‫لقد وصلنا!

1277
01:22:08,460 --> 01:22:12,070
‫- امسك هذا
‫- لا أصدّق أننا ما زلنا نحمل الكحول

1278
01:22:13,800 --> 01:22:15,300
‫هذا رائع

1279
01:22:15,300 --> 01:22:18,430
‫قلت لك إن هذه الفكرة ستجدي نفعاً،
‫خدعت رجال الشرطة

1280
01:22:18,430 --> 01:22:22,080
‫أنا (ماك لوفن)!

1281
01:22:22,810 --> 01:22:24,560
‫لماذا جلبتما مساحيق التنظيف؟

1282
01:22:24,560 --> 01:22:27,730
‫(فوغل)، لا أفهم لما كنت تدخّن
‫السجائر مع رجال الشرطة

1283
01:22:27,730 --> 01:22:33,530
‫لأنه يمكنني القيام بأي شيء!
‫سنمارس الجنس هذا المساء، سأضاجع

1284
01:22:33,530 --> 01:22:37,090
‫وأخيراً سنقدّم المشروبات
‫للفتيات، يا للروعة!

1285
01:22:38,160 --> 01:22:41,500
‫- لا أصدّق أن زجاجة (بيكا) انكسرت
‫- ليست تلك بمشكلة

1286
01:22:41,500 --> 01:22:44,670
‫ظننت أنك لم تكن بحاجة إليها على
‫أية حال، وستخبرها بحقيقة مشاعرك

1287
01:22:44,670 --> 01:22:46,790
‫أتمنى أن تتمكن من جعل (جولز)
‫تثمل بما يكفي لتمارس الجنس معك

1288
01:22:46,790 --> 01:22:48,550
‫ما خطبكما؟

1289
01:22:48,550 --> 01:22:52,520
‫لا شيء! بإمكانكما التكلّم عن الأمر
‫السنة المقبلة في حفلة المهجع

1290
01:22:52,920 --> 01:22:55,640
‫- أخبرتَه
‫- بماذا؟

1291
01:22:55,640 --> 01:22:57,550
‫أنت أحمق، (فوغل)

1292
01:22:57,550 --> 01:22:59,600
‫- علينا أن نخبره الآن
‫- لا

1293
01:22:59,600 --> 01:23:01,180
‫يعلم أن أمراً ما يجري

1294
01:23:01,180 --> 01:23:03,560
‫ما الذي تتكلمان عنه؟
‫أخبراني على الفور

1295
01:23:03,560 --> 01:23:05,900
‫(سث)، أنا و(إيفان) سنتشارك غرفة
‫المنامة السنة المقبلة في الجامعة

1296
01:23:05,900 --> 01:23:07,400
‫وما المشكلة في ذلك؟

1297
01:23:07,400 --> 01:23:09,940
‫يا للهول، (فوغل) سيتشارك
‫الغرفة نفسها مع (إيفان)

1298
01:23:09,940 --> 01:23:11,650
‫لمَ لا تبكي بسبب ذلك؟

1299
01:23:11,650 --> 01:23:13,150
‫- لم أخبرك لأنني...
‫- لأنك تطعن في الظهر

1300
01:23:13,150 --> 01:23:17,530
‫وكذبت على أفضل أصدقائك،
‫تريد التسكع مع (فوغل) ولا تكترث لأمري؟

1301
01:23:17,530 --> 01:23:19,790
‫لم أكن أتوقع هذا منك، (إيفان)

1302
01:23:19,790 --> 01:23:23,430
‫ليس منك على الأقل
‫أعطني هذا المشروب، (فوغل)

1303
01:23:27,250 --> 01:23:29,940
‫ما كان علينا أبداً
‫أن نخفي هذا الأمر عنه

1304
01:23:40,990 --> 01:23:43,100
‫(سيث)، وصلت! مرحباً

1305
01:23:43,100 --> 01:23:47,560
‫اسمعوا جميعاً
‫أحضر (سيث) المشروب

1306
01:24:10,200 --> 01:24:12,410
‫- (إيفان)!
‫- مرحباً يا (غابي)

1307
01:24:12,410 --> 01:24:14,410
‫أين كنت؟ كدت تهدر هذه الفرصة

1308
01:24:14,410 --> 01:24:17,290
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- عن (بيكا)! كانت تنتظرك

1309
01:24:17,290 --> 01:24:19,020
‫إنها هناك

1310
01:24:19,510 --> 01:24:23,310
‫إنها ثملة جداً
‫وكانت تتكلم عنك طيلة الليل

1311
01:24:23,310 --> 01:24:26,950
‫حقاً؟ ماذا كانت تقول؟
‫هل قالت إنني أروق لها؟

1312
01:24:27,810 --> 01:24:33,110
‫لا، قالت إنها
‫ستلعق عضوك هذا المساء

1313
01:24:33,110 --> 01:24:35,750
‫- ماذا؟
‫- أعلم

1314
01:24:39,990 --> 01:24:43,160
‫ولكنها ثملة تماماً وإن مارست
‫الجنس معها وأنا غير ثمل

1315
01:24:43,160 --> 01:24:44,750
‫أفلن يكون ذلك لا أخلاقياً؟

1316
01:24:44,750 --> 01:24:48,920
‫- ليس إن كنت ثملاً أنت أيضاً
‫- لا أظن ذلك

1317
01:24:48,920 --> 01:24:50,810
‫نخب (سيث)

1318
01:24:53,500 --> 01:24:56,820
‫- من هو (سيث) بحق السماء؟
‫- أنا (سيث)

1319
01:24:58,840 --> 01:25:01,030
‫لنشرب نخبي مرة أخرى

1320
01:25:14,270 --> 01:25:18,990
‫هدّئ من روعك يا رجل
‫اهدأ فأنت تعجبها

1321
01:25:18,990 --> 01:25:21,160
‫تريد أن تلعق عضوك

1322
01:25:21,160 --> 01:25:24,510
‫هذا تطور جيد، إنه الأفضل

1323
01:25:24,790 --> 01:25:28,720
‫سأثمل قبل أن أراها

1324
01:25:57,360 --> 01:25:59,960
‫أنا (فوغل)، كيف حالك؟

1325
01:26:46,330 --> 01:26:50,290
‫(إيفان)، تعال إلى هنا
‫أيمكنك مساعدتي لأنهض؟

1326
01:26:50,290 --> 01:26:54,430
‫وقعت ولم يساعدني
‫أي من هؤلاء الحمقى على النهوض

1327
01:26:56,750 --> 01:27:00,110
‫أنتظرك منذ وقت طويل
‫ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟

1328
01:27:01,630 --> 01:27:03,720
‫هل أحضرت لي فودكا (غولدسليك)؟

1329
01:27:03,720 --> 01:27:08,140
‫هذه قصة غريبة
‫أقسم إنني كنت أحاول...

1330
01:27:08,140 --> 01:27:12,390
‫هذا لا يهم حتى
‫يمكننا أن نتناول هذا المشروب

1331
01:27:12,390 --> 01:27:14,900
‫- لا
‫- بإمكانك أن تتناول مشروباً

1332
01:27:14,900 --> 01:27:17,150
‫- أنا ثمل أصلاً
‫- تناول مشروباً

1333
01:27:17,150 --> 01:27:20,280
‫- هذا نخبك، نخب (بيكا)
‫- نخب (بيكا)

1334
01:27:20,280 --> 01:27:23,240
‫- نخب...
‫- اسمعوا!

1335
01:27:23,240 --> 01:27:26,880
‫للنساء وكل من يحترمون النساء

1336
01:27:31,790 --> 01:27:34,100
‫أنت رجل عاجز

1337
01:27:36,790 --> 01:27:44,020
‫علينا أن نصعد إلى الطابق العلوي
‫لأنني أريد أن أطلعك على أمر، اتفقنا؟

1338
01:27:44,930 --> 01:27:47,260
‫يمكنك أن تطلعيني عليه هنا

1339
01:27:47,260 --> 01:27:52,310
‫لا يمكنني إخبارك به هنا
‫لأن هذا يعنيك أنت وحدك

1340
01:27:52,310 --> 01:27:55,140
‫لذا تعال، تعال

1341
01:27:55,140 --> 01:27:58,250
‫- إلى اللقاء، (غاب)
‫- إلى اللقاء

1342
01:28:03,690 --> 01:28:08,410
‫أبدّلت اسمك ليصبح (ماكلوفين)؟

1343
01:28:08,410 --> 01:28:11,490
‫- هذا غاية في الروعة
‫- شكراً

1344
01:28:11,490 --> 01:28:15,560
‫صِف لي (هاواي)

1345
01:28:16,000 --> 01:28:17,870
‫حسناً، لقد عدت

1346
01:28:17,870 --> 01:28:20,710
‫كان عليّ أن أشكر القوم على حضورهم

1347
01:28:20,710 --> 01:28:23,130
‫(جولز)، أريدك
‫أن تتناولي مشروباً معي

1348
01:28:23,130 --> 01:28:25,300
‫اشربي القليل من هذا، سيعجبك

1349
01:28:25,300 --> 01:28:30,680
‫أنا واثق من أنه سيعجبك
‫إنها جعة خضراء، لمعلوماتك فقط

1350
01:28:30,680 --> 01:28:34,730
‫تناولت ما يكفي حتى الآن
‫ولكن شكراً لك

1351
01:28:34,730 --> 01:28:38,100
‫وشكراً جزيلاً لأنك أحضرت
‫كل شيء، مجدداً

1352
01:28:38,100 --> 01:28:40,020
‫بصراحة، جعلت حفلة
‫هذا المساء ناجحة

1353
01:28:40,020 --> 01:28:42,400
‫هذا ما أنا عليه
‫وغالباً ما أفعل ذلك

1354
01:28:42,400 --> 01:28:47,210
‫لا مشاكل
‫ولكن ستعرفين المزيد عني

1355
01:28:51,030 --> 01:28:56,000
‫أحب التكلم والتحادث معك

1356
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
‫ولكن لا يمكنني سماعك
‫لأن الموسيقى صاخبة

1357
01:28:59,000 --> 01:29:03,230
‫لذا أتريدين الخروج والتكلم أكثر؟

1358
01:29:05,050 --> 01:29:07,630
‫أجل طبعاً، أنا آسفة

1359
01:29:07,630 --> 01:29:10,890
‫لمَ لا؟ لنفعل ذلك
‫فأنا لم أتحادث منذ وقت طويل

1360
01:29:10,890 --> 01:29:13,600
‫حسناً، السيدات أولاً

1361
01:29:13,600 --> 01:29:17,270
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- على الرحب والسعة

1362
01:29:17,270 --> 01:29:19,520
‫امشي بحذر
‫فقد وقعت في وقت سابق اليوم

1363
01:29:19,520 --> 01:29:21,620
‫- هل أنت جاد؟
‫- صدمتني سيارة، إنها قصة طويلة

1364
01:29:21,860 --> 01:29:25,250
‫تباً! حذارِ

1365
01:29:27,030 --> 01:29:28,990
‫الضجيج صاخب

1366
01:29:28,990 --> 01:29:33,130
‫لا تدعي والديّ (جولز) يسمعاننا
‫تبدين غاية في الجمال

1367
01:29:35,990 --> 01:29:40,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أغازلك كثيراً في حصة الرياضيات

1368
01:29:40,580 --> 01:29:42,960
‫وأنا أيضاً أفعل الأمر ذاته

1369
01:29:42,960 --> 01:29:47,020
‫أردت أن أخبرك منذ وقت وطويل

1370
01:29:47,920 --> 01:29:49,800
‫- أنك أفضل فتاة
‫- أعلم

1371
01:29:49,800 --> 01:29:53,360
‫رغبت كثيراً في أن أكون معك

1372
01:29:55,060 --> 01:29:57,200
‫وبشدّة...

1373
01:30:03,270 --> 01:30:08,990
‫- أنت الأفضل
‫- سأنزع قميصك، على ما أظن

1374
01:30:08,990 --> 01:30:13,420
‫توخي الحذر لأن هذه القميص
‫تعني الكثير لي فنوعيتها جيدة

1375
01:30:14,320 --> 01:30:17,410
‫- اشتريتها من سوق (فينتاج)
‫- أسرع

1376
01:30:17,410 --> 01:30:20,970
‫- هذه الكُمّ
‫- انتهينا

1377
01:30:21,330 --> 01:30:23,060
‫حذارِ

1378
01:30:23,830 --> 01:30:26,000
‫تباً

1379
01:30:26,000 --> 01:30:28,710
‫- عزيزي، انظر إليّ
‫- يا إلهي

1380
01:30:28,710 --> 01:30:32,010
‫انظر إلى ما لديّ من أجلك هنا

1381
01:30:32,010 --> 01:30:35,720
‫أنت الفتاة الأجمل على
‫هذه الضفة من الـ(ميسيسيبي)

1382
01:30:35,720 --> 01:30:39,600
‫لديّ شيء ما من أجلك هنا

1383
01:30:39,600 --> 01:30:42,040
‫تبدين فائقة الجمال

1384
01:30:43,270 --> 01:30:45,960
‫مرحباً...

1385
01:30:53,160 --> 01:30:57,740
‫أنت الأفضل
‫أنت فريدة من نوعك

1386
01:30:57,740 --> 01:30:59,750
‫تعال إلى هنا

1387
01:30:59,750 --> 01:31:03,560
‫- قبّلني
‫- تعجبينني كثيراً

1388
01:31:05,380 --> 01:31:09,760
‫تعال معي يا (ماكلوفين)
‫لم أمارس الجنس يوماً مع شاب أكبر سناً

1389
01:31:09,760 --> 01:31:12,762
‫هذا أفضل بكثير

1390
01:31:12,762 --> 01:31:15,260
‫أعددنا القليل من التيراميسو
‫اللذيذ في وقت سابق

1391
01:31:15,260 --> 01:31:19,160
‫بدت غريبة إلا أنها شهية

1392
01:31:24,850 --> 01:31:27,120
‫ما الخطب؟

1393
01:31:28,900 --> 01:31:34,610
‫أفضّل لو نقوم بذلك
‫في وقت لاحق

1394
01:31:34,610 --> 01:31:37,740
‫لا، ما من وقت لاحق
‫فالسنة الدراسية قد انتهت

1395
01:31:37,740 --> 01:31:43,370
‫- لمَ لا نفعل ذلك الآن؟
‫- أنت ثمل جداً

1396
01:31:43,370 --> 01:31:47,080
‫وأنت ثملة، أنت ثملة يا (جولز)

1397
01:31:47,080 --> 01:31:53,570
‫في الواقع، لست ثملة على الإطلاق
‫لا أتناول المشروب حتى

1398
01:31:53,970 --> 01:31:56,590
‫(جولز)، أنت تتناولين المشروب عادةً

1399
01:31:56,590 --> 01:32:01,260
‫أنت تشربين، طلبتم مني
‫إحضار الكحول، وبالتالي تشربينه

1400
01:32:01,260 --> 01:32:05,390
‫هذا لأنني أقمت حفلة، أتذكر؟

1401
01:32:05,390 --> 01:32:08,540
‫لأن الآخرين يتناولون المشروب
‫لذا أردت فقط...

1402
01:32:09,860 --> 01:32:13,380
‫ألا تريدين ذلك؟

1403
01:32:14,780 --> 01:32:21,580
‫ليس الآن، ليس وأنت ثمل

1404
01:32:21,580 --> 01:32:24,010
‫ولكن، شكراً لك

1405
01:32:29,080 --> 01:32:32,930
‫(إيفان)
‫أنا مُثارة جداً

1406
01:32:32,930 --> 01:32:38,296
‫أجل، في حصة العلوم الحية
‫التي حضرتها قالوا لنا إن هذا يحصل

1407
01:32:38,296 --> 01:32:40,900
‫أجل، درست عن...

1408
01:32:41,640 --> 01:32:44,030
‫- ماذا يوجد هنا؟
‫- هذه يدك

1409
01:32:48,770 --> 01:32:52,360
‫- شكراً، هذا جيد
‫- لديك عضو ناعم

1410
01:32:52,360 --> 01:32:54,900
‫شكراً لك، لكنت حظيت بواحد
‫لو كنت رجلاً

1411
01:32:54,900 --> 01:32:57,400
‫ثدياك ناعمان جداً

1412
01:32:57,400 --> 01:33:04,750
‫سألعق عضوك
‫بأفضل طريقة على الإطلاق

1413
01:33:04,750 --> 01:33:06,640
‫بفمي...

1414
01:33:07,370 --> 01:33:12,390
‫لمَ لا نقبّل بعضنا قليلاً
‫عوضاً عن ذلك؟

1415
01:33:15,460 --> 01:33:19,030
‫- كم ترغب في ممارسة الجنس معي؟
‫- يا إلهي!

1416
01:33:20,180 --> 01:33:22,930
‫تباً، توقفي قليلاً فقط

1417
01:33:22,930 --> 01:33:25,390
‫(بيكا)، لا أظن أنك تريدين
‫القيام بذلك فأنت ثملة فعلاً

1418
01:33:25,390 --> 01:33:30,560
‫- لا، لست كذلك، لست ثملة
‫- أرى أنك ثملة وأظن أنك كذلك

1419
01:33:30,560 --> 01:33:35,440
‫أريدك أن تضاجعني
‫وأن تكون أول من أمارس الجنس معه

1420
01:33:35,440 --> 01:33:42,570
‫- هيا، دعنا لا نقاوم حصول ذلك
‫- أعلم ولكن... هذا شعور جامح

1421
01:33:42,570 --> 01:33:47,140
‫أنا ثمل جداً
‫ولا يمكنني أن أفهم ذلك تماماً

1422
01:33:48,870 --> 01:33:52,130
‫أنت فائقة الجمال
‫ولا أظن أن هذا تصوّري للتجربة

1423
01:33:52,130 --> 01:33:57,340
‫لا أفهم لما عليك أن تكون ساقطاً
‫إلى هذا الحد بشأن هذه المسألة

1424
01:33:57,340 --> 01:34:01,180
‫- هل نعتّني بالساقط؟
‫- أجل، ساقط خائف

1425
01:34:01,180 --> 01:34:03,070
‫أظن أنك غير متزنة

1426
01:34:03,630 --> 01:34:06,800
‫- تباً! يا للهول!
‫- اذهب وأحضر (غابي)

1427
01:34:06,800 --> 01:34:10,810
‫- سأذهب لإحضارها
‫- يا للهول!

1428
01:34:10,810 --> 01:34:13,010
‫اذهب لإحضار (غابي) أرجوك

1429
01:34:26,650 --> 01:34:30,630
‫- عضوي منتصب
‫- جيد

1430
01:34:31,720 --> 01:34:34,830
‫- هل لديك واقٍ ذكري؟
‫- أجل

1431
01:34:36,170 --> 01:34:38,224
‫ومادة مليّنة

1432
01:34:38,224 --> 01:34:40,420
‫(سيث)؟

1433
01:34:43,630 --> 01:34:49,550
‫- هل تبكي؟
‫- لا، علق أمر ما في عينيّ

1434
01:34:49,550 --> 01:34:53,320
‫- لا أبكي أبداً، هذا سخيف
‫- يبدو وكأنك تبكي

1435
01:34:56,930 --> 01:34:59,730
‫كانت هذه فرصتي الأخيرة
‫وقد أخفقت

1436
01:34:59,730 --> 01:35:04,900
‫- فرصتك الأخيرة لتفعل ماذا؟
‫- لأجعلك صديقتي لهذا الصيف

1437
01:35:04,900 --> 01:35:09,990
‫أنت أروع فتاة كلّمتها على الإطلاق
‫ظننت أن كلانا سيكون ثملاً

1438
01:35:09,990 --> 01:35:12,780
‫ما علاقة كوني ثملة بالأمر؟

1439
01:35:12,780 --> 01:35:17,010
‫ما كنت لتمارسي الجنس معي
‫لو لم تكوني ثملة، انظري إلى حالك

1440
01:35:17,830 --> 01:35:19,450
‫انظري إليّ

1441
01:35:19,450 --> 01:35:23,930
‫هيا (سيث)، لم تفسد الأمر
‫أظن أننا قد نستطيع...

1442
01:35:25,000 --> 01:35:28,520
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- النجدة

1443
01:35:30,920 --> 01:35:33,400
‫- (شيرلي)
‫- أنا آسف

1444
01:35:34,510 --> 01:35:37,390
‫أحدهم نسي الاتصال
‫بإدارة إبادة الحشرات

1445
01:35:37,390 --> 01:35:40,310
‫إلى أين تذهبون؟ فما زالت
‫الحفلة قائمة، إلى أين تذهبون؟

1446
01:35:40,310 --> 01:35:43,350
‫إن كنتم في الخلف
‫فاخرجوا جميعكم، هيا

1447
01:35:43,350 --> 01:35:45,230
‫سنطلق النار عليكم

1448
01:35:45,230 --> 01:35:46,940
‫- انتهت الحفلة
‫- (إيفان)

1449
01:35:46,940 --> 01:35:48,960
‫ارفعوا أيديكم فوق رؤوسكم

1450
01:35:55,120 --> 01:35:57,470
‫لا معنى للحياة، (ميروكي)

1451
01:36:07,250 --> 01:36:09,300
‫(إيفان)، استيقظ بالله عليك

1452
01:36:09,300 --> 01:36:11,610
‫علينا المغادرة، جاء رجال الشرطة

1453
01:36:15,050 --> 01:36:18,720
‫- لا، أتت الشرطة
‫- (إيفان)، تعال

1454
01:36:18,720 --> 01:36:21,730
‫اخرج من هنا
‫فهي لا تكترث لأمرك

1455
01:36:21,730 --> 01:36:24,520
‫- اتركي الفودكا وتحرّكي
‫- إلى اللقاء يا جميلة الثديين

1456
01:36:24,520 --> 01:36:28,410
‫ليخرج الجميع!
‫اتركوا المشروب وارحلوا

1457
01:36:29,860 --> 01:36:32,330
‫ما بالك؟

1458
01:36:32,330 --> 01:36:35,210
‫- ما الأمر، (سيث)؟
‫- إنه أفضل أصدقائي

1459
01:36:35,820 --> 01:36:38,680
‫تباً

1460
01:36:39,160 --> 01:36:42,800
‫أفترض أن جميعكم
‫تحملون السلاح والمخدرات

1461
01:36:51,000 --> 01:36:56,570
‫حسناً جميعاً، استعدوا لينال
‫منكم القانون، اخرجوا!

1462
01:36:59,050 --> 01:37:01,280
‫هيا، ارحلوا

1463
01:37:03,810 --> 01:37:06,290
‫ارحل، (سيث)

1464
01:37:08,440 --> 01:37:10,110
‫احجز غرفة لكما

1465
01:37:10,110 --> 01:37:13,130
‫سأنقذك، (إيفان)

1466
01:37:13,860 --> 01:37:16,000
‫تباً

1467
01:37:17,530 --> 01:37:20,510
‫تباً، كم أنت ثقيل يا رجل

1468
01:37:36,010 --> 01:37:40,892
‫- لقد دخل، يا إلهي
‫- حسناً، ليخرج الجميع، هيا

1469
01:37:40,892 --> 01:37:42,708
‫(ماكلوفين)!

1470
01:37:42,708 --> 01:37:45,480
‫- يا للعجب!
‫- الشرطي (سلايتر)، هل هذا أنت؟

1471
01:37:45,480 --> 01:37:47,390
‫هربت منا! لمَ هربت منا؟

1472
01:37:47,390 --> 01:37:50,360
‫- (مايكلز)، تعال إلى هنا
‫- لا، لم أهرب منكما

1473
01:37:50,360 --> 01:37:52,820
‫ولكنني كنت مشتت التفكير
‫بسبب الحادث

1474
01:37:52,820 --> 01:37:54,780
‫- أكنت تمارس الجنس مع هذه الفتاة؟
‫- لا!

1475
01:37:54,780 --> 01:37:57,280
‫مارست الجنس مع هذه القاصر؟
‫(مايكلز)، انظر

1476
01:37:57,280 --> 01:37:59,760
‫- (ماكلوفين)
‫- لا!

1477
01:38:00,820 --> 01:38:04,410
‫- تباً! أكنت تمارس الجنس؟
‫- لا!

1478
01:38:04,410 --> 01:38:07,370
‫- بلى، ولكن...
‫- كان يفعل ذلك

1479
01:38:07,370 --> 01:38:08,920
‫ليس الأمر كما تظنان
‫فلست حتى...

1480
01:38:08,920 --> 01:38:10,830
‫ابق جالساً!

1481
01:38:10,830 --> 01:38:16,350
‫- خلت أننا صديقان ثم هربت مني
‫- تحكّم بمشاعرك

1482
01:38:16,350 --> 01:38:18,430
‫- نحن صديقان
‫- اصمت

1483
01:38:18,430 --> 01:38:20,010
‫- لماذا؟
‫- اهدأ، هدّئ من روعك

1484
01:38:20,010 --> 01:38:22,260
‫قاطعت (ماك لوفين)
‫تواً عن ممارسة الجنس

1485
01:38:22,260 --> 01:38:27,140
‫إنه صديقنا، لا نفعل ذلك بالأصدقاء
‫يجدر بنا مساعدته لا مقاطعته

1486
01:38:27,140 --> 01:38:30,950
‫هلا تهدّئ من روعك؟ لنقم باللازم

1487
01:38:38,900 --> 01:38:42,160
‫مهلاً، ماذا تفعلان؟

1488
01:38:42,160 --> 01:38:44,410
‫أرجوك، لا يمكنني دخول السجن

1489
01:38:44,410 --> 01:38:46,950
‫لا، اسمع

1490
01:38:46,950 --> 01:38:51,750
‫نحن آسفان فعلاً، (ماكلوفين)
‫لقد تمادينا كثيراً

1491
01:38:51,750 --> 01:38:57,460
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- لستَ في الـ25 من العمر

1492
01:38:57,460 --> 01:38:59,970
‫لسنا غبيين، (ماكلوفين)

1493
01:38:59,970 --> 01:39:02,510
‫هل علمتما بذلك طيلة الوقت؟

1494
01:39:02,510 --> 01:39:07,890
‫عندما كنا في مثل سنّك
‫كنا نكره رجال الشرطة

1495
01:39:07,890 --> 01:39:11,200
‫وعندما رأيناك في متجر
‫المشروبات اليوم...

1496
01:39:11,200 --> 01:39:14,750
‫أظن أننا تخيّلنا نفسينا في مثل سنك

1497
01:39:15,190 --> 01:39:21,000
‫وأردنا أن نثبت لك أن بإمكان
‫رجال الشرطة أيضاً أن يمضوا وقتاً ممتعاً

1498
01:39:21,730 --> 01:39:26,840
‫على أية حال، أظن أننا أردنا
‫أن نثبت ذلك لنفسنا

1499
01:39:30,750 --> 01:39:34,366
‫أنا آسف فعلاً
‫لأننا قاطعناك عن ممارسة الجنس

1500
01:39:34,366 --> 01:39:36,810
‫الاعتذار مقبول

1501
01:39:38,460 --> 01:39:41,550
‫- هذا شعور رائع!
‫- هذا رائع جداً!

1502
01:39:41,550 --> 01:39:45,740
‫- اشتقت إليكما
‫- قد نستطيع التعويض لك عن ذلك

1503
01:39:46,100 --> 01:39:47,810
‫هل بإمكانكما
‫أن تسديا إليّ خدمة كبيرة؟

1504
01:39:47,810 --> 01:39:49,890
‫- ما هي؟ أي خدمة!
‫- ماذا تريد؟

1505
01:39:49,890 --> 01:39:52,810
‫هذا الشاب مجنون
‫ابتعدوا من أجل سلامتكم

1506
01:39:52,810 --> 01:39:55,360
‫ابتعدوا عني يا رجال الشرطة الأغبياء
‫أبعدوا أيديكم عني

1507
01:39:55,360 --> 01:40:00,110
‫أتعرفون من أكون؟ أنا (فوغل)
‫وبإمكاني الفرار من السجن

1508
01:40:00,110 --> 01:40:02,780
‫تباً، (فوغل) شاب عدائي

1509
01:40:02,780 --> 01:40:05,370
‫سأكسر نظّارتيك أيها الشرطي اللعين!
‫لا يمكنك أن تسجنني

1510
01:40:05,370 --> 01:40:07,090
‫أوغاد سفلة!

1511
01:40:11,790 --> 01:40:13,520
‫تباً

1512
01:40:15,710 --> 01:40:18,300
‫تسريحة جميلة، أيها الأحمق

1513
01:40:18,300 --> 01:40:20,840
‫- إنه مجنون
‫- هذا الولد مجنون

1514
01:40:20,840 --> 01:40:23,550
‫قبضنا على (فوغل) الشهير

1515
01:40:23,550 --> 01:40:27,180
‫انتظريني (نيكولا) خارج السجن

1516
01:40:27,180 --> 01:40:29,700
‫كنا ذاهبين إلى (هاواي)

1517
01:40:30,930 --> 01:40:32,930
‫سيسمح لك ذلك بلفت انتباه
‫الكثير من الفتيات

1518
01:40:32,930 --> 01:40:34,440
‫هل أنت جاد؟ أجل!

1519
01:40:34,440 --> 01:40:37,250
‫- أظنني أعلم ماذا نفعل بالسيارة
‫- رائع

1520
01:40:37,730 --> 01:40:40,580
‫سأتقيأ!

1521
01:40:45,030 --> 01:40:48,800
‫- هل تحملني؟
‫- لا، أنقذك من الشرطيين

1522
01:40:49,370 --> 01:40:51,470
‫لقد أنقذتني

1523
01:40:52,250 --> 01:40:55,180
‫لا أعرف عمّا تتكلم، ولكن أشكرك

1524
01:40:55,180 --> 01:41:00,440
‫- هل يمكنني السير؟
‫- أجل بالطبع

1525
01:41:04,010 --> 01:41:06,320
‫إلى أين تريد الذهاب؟

1526
01:41:06,720 --> 01:41:10,110
‫يمكنك أن تنام الليلة في منزلي

1527
01:41:11,470 --> 01:41:14,950
‫- حسناً
‫- حسناً

1528
01:41:17,810 --> 01:41:21,250
‫- أما زالت والدتك تحضّر كعك البيتزا؟
‫- نعم، الكثير منه

1529
01:41:21,250 --> 01:41:23,080
‫كعك البيتزا

1530
01:41:31,370 --> 01:41:36,500
‫بتوقيعك هذا، أنت تعترف رسمياً
‫أنه فيما كنا ننقذك من الاعتداء

1531
01:41:36,500 --> 01:41:41,290
‫سرق مدمن سيارة الدورية وفرّ بها
‫أتوافق على توقيع هذه الأوراق؟

1532
01:41:41,290 --> 01:41:42,840
‫بالطبع فأنا أدين لكما بحياتي

1533
01:41:42,840 --> 01:41:45,050
‫نحن من يدين لك يا سيد (ماكـ...)
‫ما اسمك الحقيقي ثانية؟

1534
01:41:45,050 --> 01:41:48,090
‫- (فوغل)
‫- انسَه، سندعوك (ماكلوفين)

1535
01:41:48,090 --> 01:41:51,780
‫(ماكلوفين)، فلنرقص معاً

1536
01:42:15,330 --> 01:42:17,750
‫تباً! يا إلهي!

1537
01:42:17,750 --> 01:42:19,930
‫- ماذا قلت لكما؟
‫- كان ذلك جنونياً

1538
01:42:26,420 --> 01:42:29,050
‫والآن، راقبا هذا

1539
01:42:29,050 --> 01:42:32,390
‫على الأرجح، إنها أهم حركة
‫في عملية غزل السيارات

1540
01:42:32,390 --> 01:42:37,350
‫انظرا، راقبا هذه الحركة الشبيهة
‫بالتفاف ذيل الخنزير

1541
01:42:37,350 --> 01:42:40,660
‫- لمَ يسمونها هكذا؟
‫- لا أعرف

1542
01:42:44,480 --> 01:42:47,130
‫اجعل الشرطة تفتخر بك يا (سلايتر)

1543
01:42:48,700 --> 01:42:50,950
‫لا يكون ثملاً إلى هذه الدرجة
‫حين يفعل هذا

1544
01:42:50,950 --> 01:42:54,300
‫ولكن ذلك قد يزيد من روعته

1545
01:42:59,120 --> 01:43:01,390
‫(ماكلوفين)!

1546
01:43:11,050 --> 01:43:12,780
‫لا!

1547
01:43:13,140 --> 01:43:14,990
‫تباً!

1548
01:43:21,020 --> 01:43:24,040
‫- (سلايتر)!
‫- شرطي (سلايتر)!

1549
01:43:26,320 --> 01:43:30,070
‫حسناً، كان هذا جنوناً

1550
01:43:30,070 --> 01:43:31,610
‫فلنتصرّف

1551
01:43:31,610 --> 01:43:35,870
‫- أسرعا، أسرعا...
‫- هيا بنا

1552
01:43:35,870 --> 01:43:40,880
‫- انتهيت
‫- هيا بنا!

1553
01:43:40,880 --> 01:43:43,270
‫انفجري أيتها اللعينة

1554
01:43:50,010 --> 01:43:52,110
‫يا إلهي!

1555
01:43:52,550 --> 01:43:54,510
‫نجحنا!

1556
01:43:54,510 --> 01:43:57,530
‫لقد نجحنا!

1557
01:44:07,480 --> 01:44:13,800
‫- هل يمكننا أن نطلق النار عليها؟
‫- لا أدري، هل تستطيع ذلك؟

1558
01:44:32,590 --> 01:44:35,190
‫حرري نفسك أيتها اللعينة!

1559
01:44:40,600 --> 01:44:42,140
‫رائع!

1560
01:44:42,140 --> 01:44:44,940
‫اسمع، قالت لي إنها ستلعق عضوي

1561
01:44:44,940 --> 01:44:49,070
‫- لا أصدّق أنها قالت لك ذلك
‫- لا يمكنك التصوّر

1562
01:44:49,070 --> 01:44:51,790
‫- فيم كانت تفكر؟
‫- لا أعلم

1563
01:44:59,830 --> 01:45:03,430
‫صدّقني، سأخبرك أمراً يا (إيفان)

1564
01:45:04,080 --> 01:45:05,620
‫ماذا؟

1565
01:45:05,620 --> 01:45:09,770
‫دخلت غرفتك منذ حوالي
‫الـ3 أسابيع فيما كنتَ في الحمام

1566
01:45:10,050 --> 01:45:15,586
‫ورأيت استماراتك المتعلّقة بالسكن

1567
01:45:15,586 --> 01:45:19,600
‫فعرفت أنك و(فوغل) ستسكنان معاً

1568
01:45:19,600 --> 01:45:22,240
‫أعتذر

1569
01:45:24,480 --> 01:45:28,310
‫كان عليّ إخبارك
‫لا أعلم لما لم أفعل ذلك

1570
01:45:28,310 --> 01:45:32,730
‫لا تعتذر، أنا من عليه الاعتذار
‫لقد كنت وضيعاً

1571
01:45:32,730 --> 01:45:36,200
‫تصرفت بحقارة معك

1572
01:45:36,200 --> 01:45:40,530
‫اسمع، أريدك أن تعرف
‫أنني لم أشأ أن أسكن مع (فوغل)

1573
01:45:40,530 --> 01:45:44,910
‫لا أريد العيش معه، لا أريد...

1574
01:45:44,910 --> 01:45:49,810
‫أخاف العيش مع غرباء

1575
01:45:52,090 --> 01:45:58,570
‫- لا يمكنني ذلك
‫- أعلم...

1576
01:45:59,680 --> 01:46:04,248
‫لا أصدّق أنك أنقذت حياتي

1577
01:46:04,248 --> 01:46:06,830
‫لقد أنقذتني

1578
01:46:07,480 --> 01:46:09,580
‫أنا مدين لك

1579
01:46:10,360 --> 01:46:12,650
‫لقد حملتني

1580
01:46:12,650 --> 01:46:17,050
‫أحبك، أحبك يا صديقي

1581
01:46:19,360 --> 01:46:22,220
‫أنا أيضاً أحبك

1582
01:46:23,030 --> 01:46:25,200
‫أحبك

1583
01:46:25,200 --> 01:46:29,580
‫ولا أشعر بالحرج
‫بقولي ذلك، أنا أحبك

1584
01:46:29,580 --> 01:46:33,560
‫- لا أشعر بالحرج، أحبك
‫- وأنا أحبك

1585
01:46:33,560 --> 01:46:36,130
‫لمَ لا نردد هذه العبارة يومياً؟
‫لمَ لا نستخدمها أكثر؟

1586
01:46:36,130 --> 01:46:40,390
‫أحبك، أريد أن أصعد إلى السطح
‫وأصرخ "أحب صديقي الأعز، (إيفان)"

1587
01:46:40,390 --> 01:46:44,070
‫- هلّا نصعد إلى سطحي؟
‫- بالتأكيد

1588
01:46:44,310 --> 01:46:50,100
‫حين سافرت في عيد الفصح
‫في عطلتك، افتقدتك

1589
01:46:50,100 --> 01:46:53,410
‫- افتقدتك أنا أيضاً
‫- أريد أن يعرف الجميع

1590
01:46:54,230 --> 01:46:59,460
‫هذا أجمل ما في العالم

1591
01:47:02,450 --> 01:47:06,260
‫اقترب، تعال

1592
01:47:16,550 --> 01:47:18,940
‫أحبك!

1593
01:47:32,190 --> 01:47:34,410
‫ما هذا بحق السماء؟

1594
01:47:41,860 --> 01:47:43,910
‫ما الأمر؟

1595
01:47:43,910 --> 01:47:49,370
‫- طلع الصباح، طلع الصباح
‫- عليّ الرحيل

1596
01:47:49,370 --> 01:47:51,790
‫علي الرحيل بالتأكيد

1597
01:47:51,790 --> 01:47:54,880
‫لا داعي، أقصد ليس عليك ذلك

1598
01:47:54,880 --> 01:48:00,690
‫ليس لديّ أي عمل
‫فلا داعيَ لأن ترحل سريعاً

1599
01:48:04,470 --> 01:48:06,890
‫هل تريدنا أن نتسكع سوياً؟

1600
01:48:06,890 --> 01:48:14,440
‫- كنت سأذهب إلى المركز التجاري
‫- سأشتري لحافاً جديداً للسرير في الكلية

1601
01:48:14,440 --> 01:48:16,480
‫يبيعونه في المركز التجاري

1602
01:48:16,480 --> 01:48:18,630
‫هذا رائع، إذاً...

1603
01:48:19,400 --> 01:48:21,960
‫لدى والدتك ثديان كبيران

1604
01:48:24,320 --> 01:48:25,950
‫ما رأيك؟

1605
01:48:25,950 --> 01:48:30,220
‫لا أعرف، لا تسلني
‫لأنني لا أبالي بشكل سروال الجينز

1606
01:48:31,070 --> 01:48:34,320
‫- أجل، ولكن يجب أن أستشير أحداً
‫- إنه ضيّق

1607
01:48:34,320 --> 01:48:39,160
‫أجل، ضيّق جداً
‫عليك أن تأخذ المقاس الأكبر

1608
01:48:39,160 --> 01:48:41,930
‫ليس هناك قماش كافي حيث
‫يجب أن يكون

1609
01:48:41,930 --> 01:48:44,500
‫أجل، لكن...
‫هل يبدو غريباً؟

1610
01:48:44,500 --> 01:48:48,070
‫تبدو كأنك تقف بشكل مضحك
‫لن تقف هكذا كالبطة

1611
01:48:48,070 --> 01:48:50,040
‫أجل، لكنني أفعل مثل...

1612
01:48:50,040 --> 01:48:53,470
‫- أقوم بالوقف كطلاب الجامعة...
‫- لست متأكداً من ذلك

1613
01:48:53,470 --> 01:48:55,430
‫- لعلك تقوم فقط بفعل...
‫- مرحباً بروفسور

1614
01:48:55,430 --> 01:48:57,990
‫- حسناً
‫- كان هذا الاختبار...

1615
01:48:58,280 --> 01:49:02,350
‫مرحباً يا (سوزان)،
‫هل ستحتفلين اليوم أم لا؟

1616
01:49:02,350 --> 01:49:06,150
‫حسناً، لكن تماماً كما تمنيت
‫أن يكون هناك بعض القماش حيث...

1617
01:49:06,150 --> 01:49:07,450
‫تعلم، حيث لا قماش كاف

1618
01:49:07,450 --> 01:49:09,520
‫ولكن حين ارتديت سروال
‫والدك ليلة الأمس

1619
01:49:09,520 --> 01:49:14,280
‫أدركت أنني إن ارتديت سروالاً ضيقاً
‫فقد يشجعني على خسارة الوزن

1620
01:49:14,280 --> 01:49:19,240
‫وستتمكن الفتيات
‫من رؤية حجم قضيبي وشكله

1621
01:49:19,240 --> 01:49:22,830
‫أجل، فهن يتحمّسن لهذا الأمر
‫يتحمسن لرؤية "ذيل الجمل"

1622
01:49:22,830 --> 01:49:27,620
‫- بل لرؤية "ذيل الجمل"
‫- أعرف أين هو أعرف مكانه

1623
01:49:27,620 --> 01:49:29,790
‫إنه هنا!

1624
01:49:29,790 --> 01:49:33,050
‫إنه ضيّق جداً بحيث أن إحدى خصيتيّ
‫أصبحت تعلو قضيبي حتى

1625
01:49:33,050 --> 01:49:36,630
‫- تماماً
‫- إنها 3، فكأنه يتألف من 3 طبقات

1626
01:49:36,630 --> 01:49:39,550
‫- خصية فقضيب فالخصية الثانية
‫- أشبه بإشارة القسمة

1627
01:49:39,550 --> 01:49:41,990
‫إنها أشبه بمجموعة أشخاص
‫حشِروا في حافلة

1628
01:49:42,420 --> 01:49:46,490
‫- يجعل مؤخرتي تبدو غريبة؟
‫- يجعل الكثير من الأشياء تبدو غريبة

1629
01:49:46,490 --> 01:49:48,280
‫لا، هذا ضيق جداً

1630
01:49:48,760 --> 01:49:51,640
‫أنت محق، يبدو سخيفاً فلنغادر!

1631
01:49:51,640 --> 01:49:55,470
‫آسفة بشأن ذلك، لا أصدّق
‫أنني قمت بذلك فعلاً

1632
01:49:55,470 --> 01:49:59,230
‫أشعر بالسوء لأنني أجبرك أن تشتري
‫لي غطاءً جديداً، هذا يبدو سخيفاً

1633
01:49:59,230 --> 01:50:02,620
‫لا، عليّ أن أشتري اللحاف
‫فهو مليء بالقيء، إنه مقزز

1634
01:50:02,870 --> 01:50:05,790
‫هل يصاب المدمنون
‫بالصداع من جرّاء الكحول؟

1635
01:50:05,790 --> 01:50:08,240
‫يا للهول! هاتان هما

1636
01:50:09,180 --> 01:50:12,660
‫- ماذا سنفعل بحق السماء؟
‫- لا تتوقف

1637
01:50:15,270 --> 01:50:18,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1638
01:50:18,120 --> 01:50:21,620
‫كيف الحال؟

1639
01:50:21,900 --> 01:50:25,170
‫تسرني رؤيتك، كيف حالك؟

1640
01:50:25,780 --> 01:50:29,904
‫عرفت أياماً أفضل، ولكنني
‫سأكون على ما يرام، ماذا عنك؟

1641
01:50:29,904 --> 01:50:33,840
‫أنا بخير، هل استمتعت ليلة الأمس؟

1642
01:50:36,620 --> 01:50:41,850
‫- أتعلم، لا أتذكر الكثير
‫- أنا لا أتذكر شيئاً

1643
01:50:42,630 --> 01:50:45,560
‫- هذا غريب
‫- لا شيء

1644
01:50:46,380 --> 01:50:49,760
‫لم أتقيأ عليك، أليس كذلك؟

1645
01:50:49,760 --> 01:50:52,890
‫لم تفعلي، أذكر ذلك
‫تجنّبتُه، مر بالقرب مني

1646
01:50:52,890 --> 01:50:55,660
‫وقلت "ابقَ بعيداً عني"

1647
01:50:56,640 --> 01:51:02,580
‫أعتذر على كل ما جرى
‫ليلة الأمس، أنا...

1648
01:51:03,900 --> 01:51:07,150
‫أشكرك لأنك تصرفت
‫بشكلٍ نبيل حيال الأمر برمته

1649
01:51:07,150 --> 01:51:11,130
‫لا بأس، على الأقل
‫لست مصابة بكدمة سوداء

1650
01:51:15,290 --> 01:51:18,680
‫- تبدو رهيبة
‫- أجل

1651
01:51:19,500 --> 01:51:23,750
‫تبدين رائعة فأنت لست رهيبة
‫إنها مجرد كدمة

1652
01:51:23,750 --> 01:51:27,550
‫- كل ما فيك فاتن باستثناء...
‫- عينك

1653
01:51:27,550 --> 01:51:34,700
‫أجل، عينك، أما ما تبقى فهو رائع
‫تصرفت كغبي في الأمس

1654
01:51:37,060 --> 01:51:41,410
‫لا تستحقين ذلك
‫لذا أنا آسف

1655
01:51:41,900 --> 01:51:44,110
‫من الناحية الإيجابية...

1656
01:51:44,110 --> 01:51:49,320
‫أظن أنك فاتنة بهذه الكدمة السوداء
‫إنها تعجبني، لا أدري

1657
01:51:49,320 --> 01:51:54,070
‫شكراً أيها المتحاذق
‫سبب مجيئي إلى هنا...

1658
01:51:54,070 --> 01:51:57,450
‫هو اضطراري إلى شراء مساحيق
‫التبرج من أجل صورة التخرج

1659
01:51:57,450 --> 01:52:00,160
‫تباً

1660
01:52:00,160 --> 01:52:04,290
‫- وسأشتري لـ(جولز) لحافاً جديداً
‫- سأشتري أنا أيضاً لحافاً من أجل الكلية

1661
01:52:04,290 --> 01:52:06,460
‫- حقاً؟
‫- أجل

1662
01:52:06,460 --> 01:52:10,480
‫- فكرت في أنني قد أحتاج إلى لحاف
‫- إذاً، (سيث)...

1663
01:52:10,830 --> 01:52:16,990
‫ما رأيك في أن تشتري لي مساحيق
‫التبرج أو ما شابه؟ فأنت مدين لي

1664
01:52:18,730 --> 01:52:21,580
‫أجل بالتأكيد، يسرّني ذلك

1665
01:52:22,370 --> 01:52:27,960
‫عانيت البثور العام الماضي
‫لذا أصبحت خبيراً في هذه الأمور

1666
01:52:28,450 --> 01:52:31,040
‫هل أتيت...
‫(إيفان) هو الذي جلبني...

1667
01:52:31,040 --> 01:52:36,160
‫لديّ سيارة والدي
‫يمكنني أن أوصلك إلى منزلك

1668
01:52:36,160 --> 01:52:38,620
‫بعد ذلك سيقل (إيفان)
‫(بيكي) إلى منزلها

1669
01:52:38,620 --> 01:52:40,960
‫هل أنتم موافقون؟ لا أعرف
‫إن كنت ستمر قرب منزلها

1670
01:52:40,960 --> 01:52:43,890
‫- يناسبني ذلك
‫- لا بأس

1671
01:52:43,890 --> 01:52:46,290
‫ربما يمكنني أن نتناول بعض الطعام

1672
01:52:46,290 --> 01:52:48,390
‫أجل، أود ذلك

1673
01:52:50,910 --> 01:52:54,840
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- اتصل بي، فرقمي لديك

1674
01:52:54,840 --> 01:52:57,840
‫لديّ معلوماتك، فصافحني

1675
01:52:57,840 --> 01:53:01,760
‫ممتاز، جيد

1676
01:53:01,760 --> 01:53:03,840
‫- حسناً يا رفاق
‫- (بيكا)

1677
01:53:03,840 --> 01:53:05,430
‫- إلى اللقاء
‫- أراكما لاحقاً

1678
01:53:05,430 --> 01:53:06,970
‫إلى اللقاء (جولز)

1679
01:53:06,970 --> 01:53:09,594
‫هذا غريب جداً

1680
01:53:09,594 --> 01:53:12,620
‫أين تريد أن تأكل؟

1681
01:53:13,650 --> 01:53:17,730
‫هل ستساعدني فعلاً لأعرف مسحوق
‫التبرج الذي عليّ أن أشتريه؟

1682
01:53:17,730 --> 01:53:20,040
‫لأنني لا أعلم...

1683
01:53:23,660 --> 01:53:28,080
‫"أظن أن شعوري لن يتغيّر"

1684
01:53:28,080 --> 01:53:31,390
‫"الحب شعور غريب"

1685
01:53:32,120 --> 01:53:35,060
‫- "أنا أحبك"
‫- "أحبك يا عزيزي"

1686
01:53:36,420 --> 01:53:40,210
‫"ما كنت أتمناه بأي طريقة أخرى"

1687
01:53:40,210 --> 01:53:44,760
‫"طالما أن هذا الشعور
‫يرافقني ليلاً نهاراً"

1688
01:53:44,760 --> 01:53:48,220
‫- "أتوق إليك"
‫- "أتوق إليك"

1689
01:53:48,220 --> 01:53:52,980
‫"معاً يا حبيبتي
‫كيف يعقل أن نخسر؟"

1690
01:53:52,980 --> 01:53:56,810
‫- "أبداً"
‫- "مقدّر لنا أن نكون معاً أبداً"

1691
01:53:56,810 --> 01:54:02,500
‫"من الصعب العثور على الصداقة الأبديّة"

1692
01:54:02,500 --> 01:54:06,670
‫"هذا ما اكتشفناه"

1693
01:54:13,000 --> 01:54:16,770
‫"أهلاً بك في الحفلة"

1694
01:54:19,000 --> 01:54:22,020
‫"دعني أرتدي زيي الغريب"

1695
01:54:23,090 --> 01:54:25,480
‫"هل أنت مستعد؟"

1696
01:54:31,930 --> 01:54:36,830
‫"داعب إصبعك يا (ماكلوفين)"

1697
01:54:40,730 --> 01:54:44,750
‫"(ماكلوفين) موجود معنا"

1698
01:54:53,540 --> 01:54:56,140
‫"ماذا ترسم يا عزيزي؟"

1699
01:54:57,920 --> 01:55:01,100
‫"لا تدع المعلّمة تراك"

1700
01:55:05,720 --> 01:55:11,860
‫"أحتاج إلى (ماكلوفين)
‫داعب إصبعك يا عزيزي"

1701
01:55:24,320 --> 01:55:27,590
‫"شرّير جداً"

1702
01:55:28,700 --> 01:55:32,990
‫"ماذا قلت؟
‫قلت إنّي شرّير جداً"

1703
01:55:32,990 --> 01:55:35,930
‫"هذا ما أقصده"

1704
01:55:49,510 --> 01:55:52,860
‫"إنه (ماكلوفين)"

1705
01:57:14,760 --> 01:57:17,570
‫"هل أحببت ذلك؟"

1706
01:57:20,680 --> 01:57:24,160
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

1707
01:57:24,184 --> 01:57:32,184
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

