﻿1
00:00:08,509 --> 00:00:12,038
<i>.الأخبار لا تنتهي
،)هنا قناة (1080 جي سي آر</i>

2
00:00:12,073 --> 00:00:14,788
<i>ستُمدّون بكل الأخبار
.التي تحتاجون إليها طوال اليوم</i>

3
00:00:16,248 --> 00:00:20,434
<i>،طاب صباحكم. درجة الحرارة 42
.الـ10:30، الخميس، 15 أكتوبر</i>

4
00:00:20,561 --> 00:00:22,728
<i>.(أنا (ستاندال برودستون
.إليكم موجز الأنباء</i>

5
00:00:23,043 --> 00:00:25,220
<i>،إنه اليوم الـ18 لتكدس القمامة</i>

6
00:00:25,245 --> 00:00:31,310
<i>،حيث يتكدّس 10 آلاف طن نفايات يوميًا
.حتى أرقى قطاعات المدينة تشبه المستنقعات</i>

7
00:00:31,443 --> 00:00:35,014
<i>(يعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروارك
حالة الطوارئ في المدينة</i>

8
00:00:35,039 --> 00:00:36,966
<i>.للمرّة الأولى منذ عقود</i>

9
00:00:37,001 --> 00:00:40,725
<i>لا داعي لانتظار موت شخص ما
.أو انهياره بحمى تيفود</i>

10
00:00:40,825 --> 00:00:42,867
<i>.الوضع جسيم بالفعل</i>

11
00:00:42,977 --> 00:00:47,511
<i>،إنه وضع يؤثر على كل أهل المدينة تقريبًا
.مهما تكن هوياتهم أو أين يعيشون</i>

12
00:00:47,607 --> 00:00:51,853
<i>ما من جادة تسلكها
.إلا وترى النفايات والجرذان</i>

13
00:00:52,095 --> 00:00:56,060
<i>بدأ الأمر يؤثر على عملي لعجز الزبائن
.عن المجيء إلى هنا لتراكم القمامة</i>

14
00:00:56,134 --> 00:01:00,404
<i>،حين أكون في الخارج، لا يؤذيني عطنها فحسب
.بل وإن النظر إليها شنيع</i>

15
00:01:00,439 --> 00:01:05,048
<i>.لا يؤثر فيّ سوى العطن البشع، إنه رهيب</i>

16
00:01:05,083 --> 00:01:09,372
<i>الفوضى. أعيش في هذا البلد
.منذ 50 سنة وما رأيت مثيلًا لذلك أبدًا</i>

17
00:01:09,407 --> 00:01:10,780
<i>إلى أين يذهب هذا العالم؟</i>

18
00:01:10,829 --> 00:01:13,662
<i>ضعوهم في غرفة واجلسوا هناك
.حت يحلّوا المشكلة</i>

19
00:01:13,697 --> 00:01:16,281
<i>،لـ24 ساعة أو 48 ساعة
.المدة التي يتطلبها الأمر</i>

20
00:01:16,316 --> 00:01:19,473
<i>!فكرة مجيء الحرس القومي والتنظيف تبدو جيدة</i>

21
00:01:19,824 --> 00:01:22,607
<i>،على صعيد آخر
شركة (لاندلوردس) لصناعة البناء</i>

22
00:01:22,632 --> 00:01:25,824
<i>عبرت عن قلقها حيال الزيادة الأخيرة
.في أسعار زيت التدفئة</i>

23
00:01:26,005 --> 00:01:28,537
<i>...الحرس في منطقة المدينة يبحثون لتزويدهم</i>

24
00:01:38,186 --> 00:01:39,082
"المحل قيد التصفية"

25
00:01:40,981 --> 00:01:43,325
"يجب أن يستمر كل شيء"

26
00:02:03,092 --> 00:02:03,602
.هيا بنا

27
00:02:04,613 --> 00:02:06,977
ما بال حذائك يا صاح؟ -
زيّ جميل، صحيح؟ -

28
00:02:07,002 --> 00:02:09,604
،طالما ستكون مهرجًا
فأقلّه كن مهرّجًا جيدًا، حسنًا؟

29
00:02:10,659 --> 00:02:12,294
!مهلًا -
!توقفوا -

30
00:02:12,319 --> 00:02:14,803
!اذهبوا -
!مهلًا -

31
00:02:15,964 --> 00:02:18,745
!هيا يا (كايل)، لنذهب -
!أخذنا اللافتة -

32
00:02:19,592 --> 00:02:20,188
!هيا بنا

33
00:02:20,308 --> 00:02:21,955
!أوقفوهم -
!هيا -

34
00:02:22,265 --> 00:02:23,646
!انتبهوا إلى وجهتكم

35
00:02:25,786 --> 00:02:27,119
.أوقفني أيها المهرج

36
00:02:28,249 --> 00:02:28,881
!مهلًا

37
00:02:33,485 --> 00:02:35,468
.هيا أيها المهرج، إنك بطيء

38
00:02:35,478 --> 00:02:36,202
!أوقفوهم

39
00:02:36,397 --> 00:02:36,965
!هيا

40
00:02:38,062 --> 00:02:40,220
!هيا -
!ابتعدوا عن الطريق -

41
00:02:41,987 --> 00:02:43,508
!أوقفوهم

42
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
!مهلًا

43
00:02:49,295 --> 00:02:51,218
.أيها الأوغاد

44
00:02:57,570 --> 00:02:59,640
.هيا، أوسعوه ضربًا

45
00:02:59,665 --> 00:03:01,596
.هيا، هذا الرجل ضعيف ويعجز عن المقاومة

46
00:03:01,621 --> 00:03:03,416
!أقوى

47
00:03:03,472 --> 00:03:05,554
!أوسعوه ضربًا! خذوا أغراضه

48
00:03:05,589 --> 00:03:06,987
!لنذهب -
!هيا -

49
00:03:07,022 --> 00:03:07,578
!لنذهب

50
00:03:39,246 --> 00:03:43,293
"(جوكر)"

51
00:04:51,927 --> 00:04:56,261
هل أتوهّم؟ أم أن الوضع
يزداد جنونًا في الخارج؟

52
00:05:00,599 --> 00:05:02,648
.الوضع متوتر قطعًا

53
00:05:03,720 --> 00:05:11,197
.الناس غاضبون. يعانون
.يبحثون عن العمل. نعيش عصر المحن

54
00:05:13,152 --> 00:05:14,403
ماذا عنك؟

55
00:05:16,311 --> 00:05:18,055
أتتابع الكتابة في دفتر يومياتك؟

56
00:05:19,975 --> 00:05:20,983
.أجل يا سيدتي

57
00:05:23,227 --> 00:05:24,353
.رائع

58
00:05:25,472 --> 00:05:26,700
أأحضرته معك؟

59
00:05:31,335 --> 00:05:36,982
آرثر)، طلبت منك في آخر مرة)
.جلب دفتر يومياتك إلى هذه اللقاءات

60
00:05:37,387 --> 00:05:38,607
أيمكنني رؤيته؟

61
00:05:50,650 --> 00:05:54,177
،أستخدمه كدفتر يوميات

62
00:05:55,514 --> 00:05:57,587
.وكدفتر تدوين نكات أيضًا

63
00:05:58,173 --> 00:06:01,751
.للأفكار الطريفة أو الملاحظات

64
00:06:02,592 --> 00:06:07,100
أظنني أخبرتك قبلًا أنني أسعى
.إلى احتراف كوميديا الوقوف

65
00:06:11,215 --> 00:06:12,241
.كلا، لم تفعل

66
00:06:14,224 --> 00:06:15,647
.أظنني فعلت

67
00:06:20,057 --> 00:06:23,937
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

68
00:06:24,831 --> 00:06:28,274
".أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

69
00:06:44,989 --> 00:06:46,667
ما شعورك بالمجيء إلى هنا؟

70
00:06:47,475 --> 00:06:50,102
هل وجود أحد لتحادثه يساعدك؟

71
00:06:54,428 --> 00:06:57,103
.أظنني استطيبت الحبس في المستشفى أكثر

72
00:06:59,655 --> 00:07:03,636
وهل فكرت أكثر في سبب حبسك؟

73
00:07:04,155 --> 00:07:05,143
"غرفة المعاينة"

74
00:07:09,231 --> 00:07:10,539
من عساه يدري؟

75
00:07:18,123 --> 00:07:21,470
هل بوسعك سؤال الطبيب أن يزيد دوائي؟

76
00:07:27,600 --> 00:07:31,033
.آرثر)، إنك تتعاطى 7 أدوية مختلفة)

77
00:07:31,572 --> 00:07:33,614
.إنها قطعًا تؤثر عليك

78
00:07:36,580 --> 00:07:38,976
.ما عدت أريد الشعور بالاستياء فحسب

79
00:08:16,517 --> 00:08:18,815
!هلا تتوقف عن مضايقة طفلي

80
00:08:21,432 --> 00:08:22,422
!اقعد -
...ما كنت أضايقه -

81
00:08:22,432 --> 00:08:23,950
!توقف فحسب -
...كنت -

82
00:08:32,387 --> 00:08:34,222
أتحسب هذا مضحكًا؟

83
00:08:42,616 --> 00:08:44,561
...آسف، أعاني

84
00:08:47,757 --> 00:08:49,895
.لا تؤاخذوني على ضحكي: لديّ حالة مرضية"
"هناك المزيد على الجهة الأخرى

85
00:08:50,601 --> 00:08:54,174
إنها حالة مرضية تسبب ضحكًا فجائيًا متكررًا
ولا يمكن السيطرة عليه

86
00:08:54,175 --> 00:08:55,663
.ولا تعبّر عن شعور المريض

87
00:08:55,698 --> 00:08:57,772
قد تصيب ذوي الإصابات الدماغية
".أو مرضى أمراض عصبية معينة

88
00:09:00,462 --> 00:09:02,301
.يؤسفني مصابك

89
00:09:26,162 --> 00:09:27,301
"صيدلية"

90
00:10:20,186 --> 00:10:21,195
"(بيني فليك)"

91
00:10:40,886 --> 00:10:43,795
هابي)، أتفقدت صندوق البريد قبل صعودك؟)

92
00:10:43,890 --> 00:10:47,076
.أجل يا أمي. إنه فارغ

93
00:10:50,525 --> 00:10:54,608
<i>وأخيرًا الليلة، حين اعتقدنا
.أن التفاقم بلغ ذورته</i>

94
00:10:54,873 --> 00:10:58,616
<i>تقول السلطات إن المدينة
.تحت حصار أعداد كبيرة من الجرذان</i>

95
00:10:58,651 --> 00:11:02,347
<i>.وليست جرذان عادية، بل خارقة -
.قتلها أصعب -</i>

96
00:11:02,382 --> 00:11:04,037
.إنه حتمًا يتلقى الخطابات

97
00:11:05,273 --> 00:11:09,431
.إنه (توماس وَين) يا أمي. إنه رجل مشغول

98
00:11:09,466 --> 00:11:15,043
.بحقّك. عملت لدى تلك الأسرة لسنين
.أقل ما يمكنه فعله هو الردّ

99
00:11:16,581 --> 00:11:19,466
.تفضلي، طعامك جاهز. كُلي

100
00:11:20,534 --> 00:11:22,656
.عليك تناول الطعام -
.وأنت أيضًا -

101
00:11:22,768 --> 00:11:24,651
!ما أنحفك

102
00:11:30,828 --> 00:11:33,454
.سيكون عمدة رائعًا. يقول الجميع ذلك

103
00:11:34,128 --> 00:11:37,579
حقًا؟ ومن هم أولئك الجميع؟ من تحادثين؟

104
00:11:37,614 --> 00:11:42,466
.حسنًا، كل من تظهرهم الأخبار
.إنه الوحيد القادر على إنقاذ المدينة

105
00:11:42,935 --> 00:11:44,507
.يدين لنا بذلك

106
00:11:47,337 --> 00:11:50,849
.هلمّ واقعد بجواري. سيبدأ العرض -
!(رباه (موري -

107
00:11:51,484 --> 00:11:54,988
(من أستوديوهات (إن بي سي
!(في مدينة (غوثام

108
00:11:55,084 --> 00:11:58,023
!(نقدم لكم البث المباشر مع (موري فرانكلين

109
00:11:59,156 --> 00:12:01,778
،)موري) يستضيف الليلة (ساندرا وينجر)

110
00:12:01,802 --> 00:12:04,462
(ـ والكوميديان (سكيب بايرون
ـ (ساندرا وينجر)

111
00:12:04,522 --> 00:12:07,088
!(وعازفا البيانو (يالدن) و(شانتل

112
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
،وينضم إلى (موري) كالمعتاد

113
00:12:09,628 --> 00:12:12,038
إليس درين) وفرقته الموسيقية)
.لموسيقى الجاز

114
00:12:12,056 --> 00:12:18,306
.(والآن، بدون جلبة إضافية، (موري فرانكلين

115
00:12:30,262 --> 00:12:31,519
.شكرًا لكم

116
00:12:33,326 --> 00:12:34,816
.شكرًا لكم

117
00:12:34,980 --> 00:12:37,122
.لدينا جمهور رائع الليلة

118
00:12:37,147 --> 00:12:39,220
!أجل -
!(موري) -

119
00:12:39,245 --> 00:12:41,247
.عجبًا. شكرًا لكم

120
00:12:41,368 --> 00:12:42,316
.شكرًا لكم

121
00:12:43,038 --> 00:12:46,993
سمع الجميع بالجرذان الخارقة
التي ترتع في (غوثام) الآن، صحيح؟

122
00:12:48,244 --> 00:12:53,135
.قال العمدة اليوم إن لديه حلًا
أأنتم مستعدون لسماعه؟

123
00:12:53,243 --> 00:12:54,774
.قطط خارقة

124
00:12:58,607 --> 00:13:01,691
...لكن جديًا، أقصد أن أولئك القوم -
!(أحبك يا (موري -

125
00:13:03,788 --> 00:13:05,000
.أنا أيضًا أحبك

126
00:13:06,937 --> 00:13:08,867
!(هلا تسلط الأضواء على الجمهور يا (بوبي

127
00:13:09,450 --> 00:13:12,541
!من قال ذلك؟ أنت؟ هلا تقف، رجاءً

128
00:13:12,633 --> 00:13:16,094
.قف لأجلي. ها أنت ذا

129
00:13:20,785 --> 00:13:22,179
ما اسمك؟

130
00:13:23,069 --> 00:13:25,166
.(مرحبًا يا (موري). أنا (آرثر

131
00:13:25,251 --> 00:13:26,742
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

132
00:13:26,752 --> 00:13:29,676
.فيك شيء مميز يا (آرثر). بوسعي ملاحظة ذلك

133
00:13:29,868 --> 00:13:34,121
من أين أنت؟ -
.أعيش في هذه المدينة. مع أمي -

134
00:13:35,812 --> 00:13:40,951
.مهلًا. لا يُوجد ما يدعو للضحك حيال هذا
.عشت مع أمي قبلًا. أنا وهي فقط

135
00:13:41,100 --> 00:13:45,515
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
.لشراء علبة سجائر ولم يعد أبدًا

136
00:13:46,385 --> 00:13:48,064
.(أعرف شعورك يا (موري

137
00:13:48,441 --> 00:13:53,232
.أنا رجل البيت منذ نعومة أظافري
.أعتني بأمي خير العناية

138
00:13:57,762 --> 00:14:00,523
،مع كل تلك التضحية
.فإنها حتمًا تحبك حبًا جمًا

139
00:14:00,688 --> 00:14:01,736
.إنها كذلك

140
00:14:02,129 --> 00:14:05,739
دائمًا تنصحني بالتبسّم
.وأن أكون بشوش المحيا

141
00:14:06,178 --> 00:14:08,771
.تقول إنني خُلقت لنشر البهجة والضحك

142
00:14:13,046 --> 00:14:14,243
!عجبًا

143
00:14:16,571 --> 00:14:19,668
.يروقني هذا كثيرًا! انزل إليّ

144
00:14:19,693 --> 00:14:21,831
!هيا! لأجل هذا، عليك النزول

145
00:14:22,507 --> 00:14:24,087
!هيا

146
00:14:31,978 --> 00:14:32,979
!هيا

147
00:14:47,864 --> 00:14:52,152
.لدينا عرض كبير اليوم
.ابقوا معنا. سنعود سريعًا

148
00:14:52,583 --> 00:14:54,994
.كان ذلك رائعًا يا (آرثر). شكرًا لك

149
00:14:55,029 --> 00:14:58,718
.أعجبني ما قلته، لقد أسعد يومي -
.(شكرًا يا (موري -

150
00:14:59,090 --> 00:15:02,967
أترى هذه الأضواء والعرض
والجمهور، وكل تلك الأشياء؟

151
00:15:03,002 --> 00:15:05,699
.لتخليت عنها دون تفكير لأحظى بابن مثلك

152
00:15:46,242 --> 00:15:47,717
.إنك وغد

153
00:15:47,742 --> 00:15:50,175
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبًا يا (راندال)، كيف الحال؟ -

154
00:15:50,185 --> 00:15:52,483
.يوم آخر في مدينة الضحك

155
00:15:56,455 --> 00:15:57,833
أأنت بخير؟

156
00:15:59,539 --> 00:16:01,501
.سمعت بالضرب الذي تعرضت له

157
00:16:02,514 --> 00:16:03,861
.همج ملاعين

158
00:16:05,009 --> 00:16:08,075
.كانوا زمرة أطفال. تعيّن أن أتركهم وشأنهم

159
00:16:08,147 --> 00:16:10,717
.لا، سيسلبونك كل عزيز وغال إن فعلت ذلك

160
00:16:10,961 --> 00:16:14,010
ذلك الجنون المستعر في الخارج؟
.إن هم إلا حيوانات

161
00:16:19,282 --> 00:16:20,505
أتعلم؟

162
00:16:25,512 --> 00:16:26,818
.خذ

163
00:16:28,335 --> 00:16:31,049
ما هذا؟ -
.خذه -

164
00:16:31,964 --> 00:16:33,462
.إنه لك

165
00:16:38,138 --> 00:16:42,480
.عليك حماية نفسك في الخارج، وإلا قُضي عليك

166
00:16:43,412 --> 00:16:49,099
.راندال). لا يُفترض أن أحمل مسدسًا)

167
00:16:50,239 --> 00:16:54,169
.لا تقلق. لا ضرورة إلى معرفة أحد آخر

168
00:16:54,204 --> 00:16:58,080
.بوسعك الدفع لي لاحقًا. تعلم أنك صديقي

169
00:17:00,329 --> 00:17:03,376
.آرثر)، (هويت) يريدك في مكتبه)

170
00:17:03,411 --> 00:17:07,915
غاري)، أتعلم ما تساءلت حياله دومًا؟) -
.لا أدري -

171
00:17:07,950 --> 00:17:11,652
،أتسمونه الغولف المصغر
أم أنه الغولف فقط بالنسبة إليكم؟

172
00:17:16,103 --> 00:17:18,515
.(الكمه في قضيبه يا (غاري

173
00:17:35,247 --> 00:17:36,577
.(مرحبًا يا (هويت

174
00:17:36,975 --> 00:17:39,298
قال (غاري) إنك أردت مقابلتي؟

175
00:17:39,768 --> 00:17:42,598
كيف حال مسيرتك المهنية الكوميدية؟
أصرت نجم كوميديا وقوف شهير بعد؟

176
00:17:42,803 --> 00:17:45,875
.ليس تمامًا. ما زلت أطوّر محتواي الكوميدي

177
00:17:46,158 --> 00:17:50,458
.كلا، لا تجلس. سيكون كلامي سريعًا
.(أنصت. تروقني يا (آرثر

178
00:17:50,483 --> 00:17:53,173
.كثيرون هنا يحسبونك مسخًا، لكنك تروقني

179
00:17:53,986 --> 00:17:57,597
.أجهل لماذا تروقني أصلًا
.لكن وردتني شكوى أخرى

180
00:17:58,474 --> 00:18:01,214
".(وبدأ الأمر يستفزني. محلّ "موسيقى (كيني

181
00:18:01,259 --> 00:18:05,313
.قال الرجل إنك اختفيت ولم تعد اللافتة

182
00:18:05,903 --> 00:18:09,331
لأنني تعرضت للاعتداء. أما سمعت بما حصل؟

183
00:18:09,723 --> 00:18:11,094
لأجل لافتة؟

184
00:18:11,404 --> 00:18:15,760
.هذا هراء غير منطقي، أعد إليه لافتته فحسب

185
00:18:16,082 --> 00:18:18,342
.(إنه يصفّي محلّه، لأجل الله يا (آرثر

186
00:18:18,701 --> 00:18:23,054
ولم عساي أحتفظ بلافتته؟ -
وما أدراني بدوافع أفعال أي أحد؟ -

187
00:18:24,646 --> 00:18:28,713
.إن لم تعد اللافتة، سأخصم ثمنها من راتبك

188
00:18:29,710 --> 00:18:35,661
هل كلامي واضح؟ أنصت، أحاول مساعدتك. مفهوم؟

189
00:18:35,686 --> 00:18:37,156
.الآن سأخبرك بشيء آخر

190
00:18:37,181 --> 00:18:43,028
.(زملاؤك الآخرون ينزعجون من وجودك يا (آرثر
.لأن الناس يحسبونك غريب الأطوار

191
00:18:43,063 --> 00:18:47,210
.لا يمكنني السماح بذلك لديّ
...أودّ الانسجام ونجاح العمل

192
00:19:35,962 --> 00:19:38,922
!انتظر

193
00:19:41,116 --> 00:19:42,772
.شكرًا لك

194
00:20:04,257 --> 00:20:06,603
هذا المبنى في غاية الشناعة، أليس كذلك؟

195
00:20:08,593 --> 00:20:13,669
هذا المبنى في غاية الشناعة، صحيح يا أمي؟ -
.(أجل يا عزيزتي. أوافقك يا (جي جي -

196
00:20:13,717 --> 00:20:16,414
.إنه في غاية الشناعة يا أمي

197
00:20:17,776 --> 00:20:19,629
صحيح يا أمي؟

198
00:20:26,036 --> 00:20:27,905
.لا بأس -
هذا المبنى شنيع، أليس كذلك؟

199
00:20:34,740 --> 00:20:35,749
.مهلًا

200
00:20:43,306 --> 00:20:44,470
.هيا

201
00:21:03,808 --> 00:21:04,809
.ارفعي رأسك

202
00:21:05,279 --> 00:21:07,466
.ربما رجل البريد يتخلص من الخطابات

203
00:21:07,661 --> 00:21:10,573
أمي، لم هذه الخطابات مهمة جدًا إليك؟

204
00:21:11,387 --> 00:21:13,771
ماذا تحسبينه سيفعل؟ -
.سيساعدنا -

205
00:21:14,838 --> 00:21:20,607
لكن متى كنت تعملين لديهم؟
منذ 30 سنة؟ لم عساه يساعدنا؟

206
00:21:21,158 --> 00:21:23,473
.لأن (توماس وين) رجل صالح

207
00:21:24,677 --> 00:21:26,657
،إن علم كيف نعيش

208
00:21:27,407 --> 00:21:30,128
.إن رأى هذا المكان، لشعر بالغثيان

209
00:21:31,985 --> 00:21:34,727
.لا يمكنني شرح هذا بشكل أوضح

210
00:21:36,445 --> 00:21:38,353
.لا تحملي هم المال

211
00:21:39,519 --> 00:21:40,654
.ولا همي

212
00:21:41,137 --> 00:21:45,163
يقول الجميع إن كوميديا الوقوف خاصتي
.جاهزة للعرض في النوادي الفاخرة

213
00:21:46,336 --> 00:21:49,309
لكن يا (هابي)، لم تحسب أن بوسعك فعل ذلك؟

214
00:21:49,344 --> 00:21:50,854
ما قصدك؟ -
...أقصد -

215
00:21:51,991 --> 00:21:55,500
ألا يلزم أن تكون مضحكًا لتغدو كوميديانًا؟

216
00:22:58,679 --> 00:23:00,454
أنت، ما اسمك؟

217
00:23:01,229 --> 00:23:02,238
.(آرثر)

218
00:23:03,007 --> 00:23:06,080
.مرحبًا يا (آرثر). إنك راقص بارع

219
00:23:06,973 --> 00:23:08,383
.أعلم

220
00:23:08,408 --> 00:23:11,396
ومن لا يجيد الرقص؟ -
.هو -

221
00:23:16,237 --> 00:23:18,356
هابي)، ما ذلك الصوت؟ أأنت بخير؟)

222
00:23:18,381 --> 00:23:21,788
أمي، ماذا؟ -
ذلك الضجيج! أسمعته؟ -

223
00:23:21,814 --> 00:23:26,011
!أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا -
!اخفض صوت التلفاز -

224
00:23:31,485 --> 00:23:33,603
.آسف يا أمي

225
00:23:46,964 --> 00:23:48,066
أأنت كما يرام؟

226
00:24:55,438 --> 00:24:57,786
.تسرني رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

227
00:24:58,833 --> 00:25:00,982
.لدي زوجة، نحب تأدية الأدوار

228
00:25:01,508 --> 00:25:03,635
.أجل، ذلك مثير جدًا

229
00:25:03,996 --> 00:25:05,585
...دوري المفضل الآن

230
00:25:05,679 --> 00:25:09,933
الأستاذ والطالبة التي تحتاج
.إلى النجاح في مادتي للتخرج

231
00:25:11,212 --> 00:25:12,221
.أجل

232
00:25:13,955 --> 00:25:15,271
.لذا، سأخبركم كيف أدير العرض

233
00:25:15,379 --> 00:25:17,978
.(أنا أستاذ في جامعة مهيبة في (نيو إنجلاند

234
00:25:19,790 --> 00:25:23,594
وزوجتي تلميذة في السنة النهائية
".تدرس مادتي "مقدمة الحضارة الغربية

235
00:25:25,576 --> 00:25:28,859
أعلم. تتساءلون لم عساها تلميذة
.في السنة النهائية وتدرس المقدمة

236
00:25:28,962 --> 00:25:30,570
.أنا أيضًا لم أقتنع بذلك

237
00:25:30,904 --> 00:25:33,536
،تأتيني خلال ساعات عملي

238
00:25:33,834 --> 00:25:37,755
،الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5
.(وتقول، "المعذرة يا أستاذ (لويس

239
00:25:37,924 --> 00:25:41,913
لا يمكنني استخدام لقب أسرتي الحقيقي
.في تلك الجامعة لأنهم لا يوظّفون اليهود

240
00:25:43,814 --> 00:25:47,285
وتلك مشكلة سأتطرّق إليها حين
...أغدو رئيس الجامعة، لكن الآن

241
00:25:47,351 --> 00:25:49,120
،)إذا بها تقول، "معذرةً يا د.(لويس

242
00:25:49,187 --> 00:25:51,822
أظنني معرضة لخطر الرسوب
"،في مادتك "مقدمة الحضارة الغربية

243
00:25:52,036 --> 00:25:54,667
وأود إعلامك بأنني مستعدة
.لفعل أي شيء للنجاح

244
00:25:55,499 --> 00:25:59,016
".قلت، "أي شيء؟" فقالت، "أجل

245
00:25:59,199 --> 00:26:00,616
"التواصل البصري"
"دومًا تقديم مشاهد مضحكة"

246
00:26:00,619 --> 00:26:02,016
"النكات الجنسية دومًا مضحكة"

247
00:26:02,199 --> 00:26:04,016
"اعتلال عقلي"

248
00:26:50,408 --> 00:26:54,829
أسوأ ما في الإصابة بالسقم الذهني"

249
00:26:54,830 --> 00:26:59,867
هو أن الناس يتوقعون أن تتصرّف
"وكأنك لست مصابًا به

250
00:27:05,903 --> 00:27:08,366
.مرحبًا -
.مرحبًا -

251
00:27:08,843 --> 00:27:10,571
أكنت تتبعني اليوم؟

252
00:27:13,910 --> 00:27:15,220
.أجل

253
00:27:17,523 --> 00:27:18,926
.اعتقدت أن ذلك أنت

254
00:27:20,347 --> 00:27:22,442
.أملت أن تدخل شقتي وتسرقها

255
00:27:24,534 --> 00:27:27,408
.لدي مسدس. سأمرّ عليك غدًا

256
00:27:30,888 --> 00:27:32,350
.(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

257
00:27:34,950 --> 00:27:38,750
.أجل. لعلمك، أؤدي كوميديا الوقوف

258
00:27:39,408 --> 00:27:42,501
.عليك حضور أحد عروضي ذات يوم

259
00:27:42,536 --> 00:27:44,093
.يمكنني فعل ذلك

260
00:27:44,128 --> 00:27:47,444
حقًا؟ -
أجل. أستخبرني بالموعد؟ -

261
00:27:47,479 --> 00:27:48,428
.أجل

262
00:27:55,643 --> 00:27:59,387
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

263
00:27:59,422 --> 00:28:03,909
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

264
00:28:03,944 --> 00:28:09,250
إن كنت سعيدًا وتعلم وتشعر بذلك ♪
♪ فبيّن سعادتك

265
00:28:09,285 --> 00:28:13,232
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

266
00:28:13,895 --> 00:28:17,740
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

267
00:28:18,286 --> 00:28:22,273
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

268
00:28:23,053 --> 00:28:27,863
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك وتودّ حقًا إظهاره ♪

269
00:28:27,898 --> 00:28:31,880
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

270
00:28:31,915 --> 00:28:36,086
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

271
00:28:36,121 --> 00:28:41,898
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

272
00:28:41,933 --> 00:28:43,549
♪ "...إن كنت سعيدًا وتدرك بذلك ♪

273
00:28:45,670 --> 00:28:49,208
.هويت)، أرجوك. أحب هذا العمل)

274
00:28:49,314 --> 00:28:53,826
<i>آرثر)، أودّ معرفة سبب أخذك مسدس)
.إلى مستشفى أطفال</i>

275
00:28:53,858 --> 00:28:56,656
.إنه أداة تمثيل. هو جزء من عرضي الآن

276
00:28:56,903 --> 00:29:01,111
<i>هذا كلام فارغ! أي مهرج يحمل مسدسًا لعينًا؟</i>

277
00:29:01,758 --> 00:29:05,802
<i>كما أن (راندل) أخبرني بأنك حاولت شراء
.مسدس عيار 38 الأسبوع الماضي</i>

278
00:29:06,328 --> 00:29:10,474
<i>أخبرك (راندل) بذلك؟ -
.إنك مختلّ يا (آرثر)، وكاذب -</i>

279
00:29:10,623 --> 00:29:12,040
<i>!إنك مطرود</i>

280
00:29:38,149 --> 00:29:39,283
<i>.(شارع (جيفرسون</i>

281
00:29:39,350 --> 00:29:41,152
<i>.المحطة القادمة، الجادة التاسعة</i>

282
00:29:44,065 --> 00:29:46,912
.أؤكد لك أنها أرادت رقمي. وجب أن نبقى فحسب

283
00:29:46,937 --> 00:29:49,735
.تحلم يا صاح. لم تهتم بك البتة

284
00:29:49,826 --> 00:29:52,282
أجُننت؟ أرأيت كم كنا قريبين
من بعضنا أثناء الرقص؟

285
00:29:52,307 --> 00:29:54,953
.إنها مغرمة بي يا صاح -
.كانت تتحرّق للابتعاد عنك -

286
00:29:54,978 --> 00:29:57,751
.راين)، أأنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

287
00:29:58,908 --> 00:30:01,254
أتودين بعض البطاطس المقلية؟

288
00:30:04,236 --> 00:30:06,102
مرحبًا؟

289
00:30:06,542 --> 00:30:10,069
.إنني أحادثك -
.لا. شكرًا -

290
00:30:12,900 --> 00:30:14,324
أأنت موقنة؟

291
00:30:15,705 --> 00:30:17,254
.إنها شهية جدًا

292
00:30:19,765 --> 00:30:22,901
.لا تتجاهليه. إنه يعاملك بلطف

293
00:30:49,779 --> 00:30:51,543
أهناك ما يُضحك أيها القذر؟

294
00:30:55,833 --> 00:30:56,691
!ساقطة

295
00:31:03,835 --> 00:31:07,471
♪ أليس ثريًا؟" ♪

296
00:31:07,538 --> 00:31:10,274
♪ أنحن زوجان؟ ♪

297
00:31:12,443 --> 00:31:18,382
ها أنا هنا أخيرًا على الأرض ♪
♪ وأنت في الهواء بين السماء والأرض

298
00:31:18,449 --> 00:31:22,253
♪ أرسل أولئك المهرجين ♪

299
00:31:25,556 --> 00:31:27,591
♪ أليست هذه بركة؟ ♪

300
00:31:28,960 --> 00:31:31,695
♪ ألا توافقني؟ ♪

301
00:31:31,763 --> 00:31:34,164
♪ شخص يجوب الأنحاء جامحًا ♪

302
00:31:34,231 --> 00:31:37,167
♪ وآخر يعجز عن الحركة ♪

303
00:31:37,234 --> 00:31:40,437
♪ أين المهرجون؟ ♪

304
00:31:40,504 --> 00:31:44,943
♪ "يجب أن يكون هناك مهرجون ♪

305
00:31:54,182 --> 00:31:57,320
أخبرنا يا صاح. ما المضحك جدًا؟

306
00:31:57,388 --> 00:31:58,882
...لا شيء. أنا

307
00:32:02,610 --> 00:32:04,555
.لدي حالة

308
00:32:04,650 --> 00:32:06,938
.سأخبرك بما لديك أيها القذر

309
00:32:13,913 --> 00:32:17,057
.تركل، صحيح؟ ثبته

310
00:32:19,449 --> 00:32:21,287
!ابق أرضًا أيها المسخ

311
00:32:35,983 --> 00:32:38,814
!لا

312
00:32:40,075 --> 00:32:41,646
!النجدة

313
00:33:03,788 --> 00:33:06,490
<i>.الجادة التاسعة
.(المحطة التالية، (هانترز بوينت</i>

314
00:33:14,028 --> 00:33:15,906
<i>.ابتعدوا عن الأبواب الجاري غلقها</i>

315
00:33:52,412 --> 00:33:55,883
!سحقًا

316
00:36:48,807 --> 00:36:53,481
.قرأت أنه رجل ذو تبرج كامل -
.لا، مذكور هنا أنه مقنع -

317
00:36:53,491 --> 00:36:57,775
.في مطلق الأحوال، هذا مفيد لعملنا
.كل الصحف تحمل صور مهرجين

318
00:36:58,228 --> 00:37:00,709
أيها الضخم، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

319
00:37:03,774 --> 00:37:06,166
.آرثر). سمعت بما حدث)

320
00:37:06,276 --> 00:37:07,417
.آسف يا صاح

321
00:37:07,871 --> 00:37:12,586
.أجل، لا يبدو عدلًا أن تُطرد هكذا

322
00:37:13,439 --> 00:37:16,089
أأخذت مسدسًا حقًا
إلى مستشفى الأطفال يا (آرتي)؟

323
00:37:17,279 --> 00:37:18,696
لم فعلت ذلك؟

324
00:37:18,984 --> 00:37:20,368
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

325
00:37:20,393 --> 00:37:22,916
،إن لم تضحك الجمهور برقصك
ستطلق النار على نفسك؟

326
00:37:24,624 --> 00:37:27,740
.لم لا تسألوا (راندل) عن ذلك؟ كان مسدسه

327
00:37:27,775 --> 00:37:31,145
ماذا؟ -
ما زلت مدينًا لك بثمنه، أليس كذلك؟ -

328
00:37:31,180 --> 00:37:36,068
عم تتكلم؟
!(كف عن الكلام الفارغ والكذب يا (آرت

329
00:37:40,705 --> 00:37:42,392
!لا

330
00:37:43,600 --> 00:37:45,189
.نسيت أن ألكم لتسجيل الخروج

331
00:37:57,467 --> 00:38:00,785
"!لا تنس أن تبتسم"

332
00:38:03,348 --> 00:38:07,960
"!لا تبتسم"

333
00:38:15,305 --> 00:38:19,765
<i>وفيما تحاول مدينتنا تفسير
جريمة القتل الثلاثية الوحشية</i>

334
00:38:19,800 --> 00:38:21,234
<i>.التي وقعت في قطار الأنفاق الأسبوع الماضي</i>

335
00:38:21,398 --> 00:38:23,095
.(ينضم إلينا (توماس وين

336
00:38:23,359 --> 00:38:25,619
.انظر يا (هابي)، (توماس وين) على التلفاز -
والذي لديه صلة شخصية -

337
00:38:25,674 --> 00:38:27,090
.نعم يا أمي -
.بهذه المأساة -

338
00:38:27,100 --> 00:38:28,154
<i>.شكرًا على استضافتي في هذا البرنامج</i>

339
00:38:28,455 --> 00:38:31,004
يسأله عن القتول الشنعاء
.التي وقعت في قطار الأنفاق

340
00:38:31,299 --> 00:38:34,552
<i>.(شكرًا يا (توماس
.أعرف أن هذا وقت عصيب إليك</i>

341
00:38:34,600 --> 00:38:35,938
<i>لم هو؟ -
...أولئك الشبان -</i>

342
00:38:36,351 --> 00:38:38,251
.يبدو أن وزنه زاد

343
00:38:38,502 --> 00:38:40,696
<i>.(أجل، عمل ثلاثتهم لدى استثمارات (وين</i>

344
00:38:40,972 --> 00:38:42,607
<i>.صالحون ومحترمون ومتعلمون</i>

345
00:38:42,756 --> 00:38:45,719
<i>.ورغم ذلك، لم أعرف أي منهم شخصيًا</i>

346
00:38:46,955 --> 00:38:50,911
<i>،)ككل موظفي (وين
.السابقين والحاليين، إننا أسرة</i>

347
00:38:51,099 --> 00:38:52,881
.أتسمع ذلك؟ أخبرتك بأننا أسرة -
!صهٍ -

348
00:38:52,916 --> 00:38:56,816
<i>يبدو الآن أن هناك موجة عارمة
.من المتعاطفين مع استعداء الأثرياء</i>

349
00:38:56,826 --> 00:39:01,160
<i>وكأن مواطنينا الأقل حظًا
.ينحازون إلى القاتل</i>

350
00:39:01,170 --> 00:39:02,584
<i>.أجل، لكن هذا شيء مخجل</i>

351
00:39:02,960 --> 00:39:05,665
<i>.إنه أحد أسباب تفكيري في الترشح للعمودية</i>

352
00:39:06,464 --> 00:39:08,027
<i>.لقد ضلّت (غوثام) سبيلها</i>

353
00:39:08,911 --> 00:39:12,829
<i>ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا
بأن المشتبه رجل يضع قناع مهرّج؟</i>

354
00:39:13,634 --> 00:39:15,290
<i>.هذا منطقي تمامًا إليّ</i>

355
00:39:15,923 --> 00:39:18,371
<i>أي جبان قد يفعل شيئًا بهذه القسوة؟</i>

356
00:39:18,396 --> 00:39:20,225
<i>.إنه شخص يختبئ وراء قناع</i>

357
00:39:20,584 --> 00:39:28,741
<i>،شخص حقود على من هم أثرى منه
.إلا أنه يخشى إظهار وجهه</i>

358
00:39:29,140 --> 00:39:35,981
<i>،وريثما يتغير أولئك الناس للأفضل
،فإننا نحن من جعلنا لحيواتنا قيمة</i>

359
00:39:36,007 --> 00:39:40,396
<i>.سننظر دومًا لمن لا قيمة لحيواتهم كمهرجين</i>

360
00:39:42,293 --> 00:39:44,875
<i>.توماس وين)، شكرًا لمجيئك صباح اليوم)</i>

361
00:39:44,900 --> 00:39:46,294
.هذا ليس مضحكًا

362
00:40:07,868 --> 00:40:10,264
.سمعت تلك الأغنية على المذياع منذ أيام

363
00:40:12,831 --> 00:40:14,451
،وكان الرجل يغني

364
00:40:14,990 --> 00:40:17,109
.(بأن اسمه (كارنفال

365
00:40:18,032 --> 00:40:20,487
.(آرثر) -
،هذا جنون -

366
00:40:22,935 --> 00:40:25,431
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

367
00:40:26,986 --> 00:40:28,998
حتى فترة قريبة

368
00:40:30,756 --> 00:40:32,931
.شعرت وكأن لا أحد يراني

369
00:40:35,211 --> 00:40:37,387
.إلى درجة أنني جهلت ما إن كنت موجودًا

370
00:40:37,987 --> 00:40:39,926
.آرثر)، لدي خبر سيئ لك)

371
00:40:43,688 --> 00:40:45,281
إنك لا تنصتين، صحيح؟

372
00:40:46,824 --> 00:40:50,908
.لا أظنك سمعتني قطّ

373
00:40:52,146 --> 00:40:54,637
،تطرحين الأسئلة عينها أسبوعيًا

374
00:40:54,672 --> 00:40:58,073
كيف حال وظيفتك؟"
"أتساورك أي أفكار سلبية؟

375
00:40:59,329 --> 00:41:05,342
.ليس لدي سوى أفكار سلبية
،لكنك لا تنصتين. بأي حال

376
00:41:06,140 --> 00:41:12,852
قلت إنني طوال حياتي
.جهلت ما إن كنت موجودًا أصلًا

377
00:41:13,942 --> 00:41:15,781
.لكنني موجود

378
00:41:17,445 --> 00:41:20,700
.وقد بدأ الناس يلاحظون

379
00:41:23,177 --> 00:41:26,632
.لقد قطعوا تمويلنا
.سنغلق عياداتنا الأسبوع المقبل

380
00:41:28,163 --> 00:41:31,754
.قطعت المدينة تمويلها لكل القطاعات
.والخدمات الاجتماعية جزء من ذلك

381
00:41:32,112 --> 00:41:34,137
.هذا آخر لقاء لنا

382
00:41:35,256 --> 00:41:36,265
.حسنًا

383
00:41:40,581 --> 00:41:42,840
.(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

384
00:41:44,882 --> 00:41:47,838
.ولا يبالون بأمثالي أيضًا

385
00:41:51,703 --> 00:41:52,712
.سحقًا

386
00:42:01,153 --> 00:42:03,444
كيف يُفترض أن أنال أدويتي الآن؟

387
00:42:06,760 --> 00:42:08,291
مع من سأتحدث؟

388
00:42:10,748 --> 00:42:12,846
.(آسفة يا (آرثر

389
00:42:15,173 --> 00:42:18,862
أعتقد أن أغلب النساء
.يعتبرن ممارسة الجنس كشراء سيارة

390
00:42:19,569 --> 00:42:22,237
،كما تعلمون، مثلًا
أيمكنني رؤية نفسي على المدى البعيد؟"

391
00:42:22,247 --> 00:42:25,379
أهذا آمن؟ أهذا موثوق؟

392
00:42:25,981 --> 00:42:28,149
"هل يمكن أن يقتلني ذلك؟

393
00:42:28,174 --> 00:42:31,772
.أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
.لسان حالنا، "ها هنا مكان شاغر

394
00:42:32,915 --> 00:42:35,427
.ها هنا مكان آخر شاغر، هذا سيجدي

395
00:42:35,452 --> 00:42:38,092
.هل عليّ الدفع؟ لا عليك

396
00:42:39,688 --> 00:42:42,495
".مركن مخصص للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد

397
00:42:45,192 --> 00:42:47,779
.حسنًا، انتهى وقتي. شكرًا جزيلًا لكم

398
00:42:52,058 --> 00:42:54,771
.(تحية أخرى لأجل (سام موريل

399
00:42:55,837 --> 00:43:00,099
حسنًا، الكوميديان التالي يصف نفسه
(بشخص عاش كل حياته في (غوثام

400
00:43:00,124 --> 00:43:02,726
،والذي قيل له منذ نعومة أظافره

401
00:43:02,751 --> 00:43:07,295
إن رسالته في الحياة هي إضفاء الضحكة
.والبهجة على العالم القاسي المظلم

402
00:43:08,229 --> 00:43:09,321
.حسنًا

403
00:43:09,777 --> 00:43:13,142
.(ساعدوني رجاءً على الترحيب بـ(آرثر فليك

404
00:43:37,698 --> 00:43:39,882
...مرحبًا، يسرني الوجود هنا

405
00:43:52,058 --> 00:43:53,059
...أكره

406
00:44:04,180 --> 00:44:06,243
...كرهت

407
00:44:06,352 --> 00:44:08,289
.المدرسة في طفولتي

408
00:44:23,444 --> 00:44:26,974
.كرهت المدرسة في طفولتي

409
00:44:29,407 --> 00:44:31,094
،لكن كانت أمي تقول

410
00:44:31,119 --> 00:44:35,343
.عليك الاستمتاع بها"
".ذات يوم، ستعمل لكسب قوتك

411
00:44:36,297 --> 00:44:39,762
.كلا، لن أفعل يا أمي. سأكون كوميديانًا

412
00:44:51,956 --> 00:44:53,378
.إليكم طرفة

413
00:44:54,588 --> 00:44:57,943
،كنت أفكر منذ بضع أيام

414
00:44:58,217 --> 00:45:00,661
...لم الناس الأثرياء

415
00:45:06,224 --> 00:45:10,914
♪ ابتسم حتى وقلبك يؤلمك ♪

416
00:45:10,974 --> 00:45:15,474
♪ ابتسم حتى وهو محطم ♪

417
00:45:16,544 --> 00:45:18,754
♪ حتى الغيوم ♪

418
00:45:19,464 --> 00:45:21,204
♪ في قلب السماء ♪

419
00:45:21,604 --> 00:45:23,404
♪ سوفَ تجد متنفسًا ♪

420
00:45:23,874 --> 00:45:26,004
♪ إذا ابتسمت ♪

421
00:45:26,684 --> 00:45:29,554
♪  بالرغم من خوفك وحسرتك، ابتسم ♪

422
00:45:27,667 --> 00:45:30,281
"قاتل مهرّج طليق"

423
00:45:29,624 --> 00:45:31,144
"مهرج قاتل طليق"

424
00:45:31,204 --> 00:45:33,604
♪ وربما غداً ♪

425
00:45:34,214 --> 00:45:36,744
♪ ستجد الشمسَ مشرقة ♪

426
00:45:37,344 --> 00:45:39,304
♪ من أجلك ♪

427
00:45:39,671 --> 00:45:42,044
أتصدق هذا الهراء؟

428
00:45:42,777 --> 00:45:44,529
!سحقًا لهم

429
00:45:46,233 --> 00:45:49,072
.أظن الرجل الذي فعلها بطلًا

430
00:45:51,166 --> 00:45:55,624
،نقصت مدينة (غوثام) 3 أوغاد
.بقي مليون آخرون فحسب

431
00:46:25,028 --> 00:46:26,737
.أعلم فيما ستفكر

432
00:46:26,937 --> 00:46:29,807
.ويا صاح، كالمعتاد، نمتن للضحكات دومًا

433
00:46:29,817 --> 00:46:33,107
.قطعًا سنراك مجددًا
.ستكون هنا، صحيح؟ آمل ذلك

434
00:46:34,183 --> 00:46:36,796
،)لدينا ليلة الغد (ديانا هادسون

435
00:46:36,944 --> 00:46:40,892
.(غريج غودرون) وخبير الحيوانات (هيو ليتل)

436
00:46:41,535 --> 00:46:42,959
.شكرًا على المشاهدة

437
00:46:43,036 --> 00:46:45,099
،تصبحون على خير، وتذكروا دومًا

438
00:46:45,366 --> 00:46:46,852
".تلك هي الحياة"

439
00:46:51,125 --> 00:46:52,599
.تلك هي الحياة

440
00:46:57,346 --> 00:47:00,436
.أمي، حان وقت الاستيقاظ. لنذهب إلى الفراش

441
00:47:03,778 --> 00:47:05,676
.(لا يا (هابي

442
00:47:08,342 --> 00:47:10,132
.كتبت خطابًا جديدًا

443
00:47:10,172 --> 00:47:12,148
.هيا، ارقصي معي

444
00:47:12,777 --> 00:47:15,404
.لـ(توماس وَين)، هذا مهم

445
00:47:23,983 --> 00:47:28,522
.تفوح منك رائحة عطر -
.لأنني كنت في مواعدة غرامية كبيرة لتوي -

446
00:47:33,211 --> 00:47:35,656
.لا تنس وضعه في صندوق البريد

447
00:48:23,281 --> 00:48:25,290
(عزيزي (توماس"

448
00:48:25,291 --> 00:48:30,612
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك

449
00:48:31,264 --> 00:48:35,932
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك"

450
00:48:43,164 --> 00:48:46,142
"توماس) أنت الأمل الوحيد)"

451
00:48:46,164 --> 00:48:48,142
"آرثر) فتى صالح)"

452
00:48:48,164 --> 00:48:50,142
"أنه فتى حزين قليلاً لكنه صالح"

453
00:48:50,164 --> 00:48:52,142
"..توماس)، أسألك)"

454
00:48:55,164 --> 00:48:57,142
"(أحبّك للأبد، (بيني فليك"

455
00:49:08,538 --> 00:49:11,289
!إنك ستقتلني! ستصيبني بذبحة صدرية

456
00:49:11,314 --> 00:49:14,103
...لن أفعل -
!لا -

457
00:49:14,733 --> 00:49:17,666
!لن أحادثك حتى تهدأ

458
00:49:17,746 --> 00:49:19,051
.حسنًا

459
00:49:19,311 --> 00:49:20,320
.حسنًا

460
00:49:24,800 --> 00:49:26,395
.لقد هدأت يا أمي

461
00:49:27,210 --> 00:49:28,721
.لقد هدأت

462
00:49:29,634 --> 00:49:30,643
.أرجوك

463
00:49:31,940 --> 00:49:35,046
أمي، أهذا حقيقي؟

464
00:49:38,315 --> 00:49:43,754
.(إنه رجل استثنائي يا (هابي
.إنه رجل شديد النفوذ

465
00:49:45,772 --> 00:49:47,395
.أُغرمنا ببعضنا

466
00:49:48,224 --> 00:49:52,396
.قال إن الأفضل ألا نكون معًا بحكم المظاهر

467
00:49:54,706 --> 00:49:58,810
...عجزت عن إخبار أي أحد لأن

468
00:49:58,982 --> 00:50:02,836
.حسنًا، وقعت أوراقًا بذلك

469
00:50:04,086 --> 00:50:07,792
،وعلاوة على ذلك
يمكنك تصور ما كان سيقوله الناس

470
00:50:08,121 --> 00:50:09,831
...(عن علاقتي بـ(توماس

471
00:50:11,780 --> 00:50:13,611
.وما كانوا سيقولونه عنك

472
00:50:17,395 --> 00:50:19,531
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

473
00:50:30,165 --> 00:50:36,284
هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"
"مهرّج مقتصّ

474
00:50:36,285 --> 00:50:41,811
ترنو مدينة (غوثام) إلى المستقبل"
"فيما يبدأ (وَين) حملته الانتخابية

475
00:52:52,800 --> 00:52:53,991
.مرحبًا

476
00:52:56,942 --> 00:52:58,692
ما اسمك؟

477
00:52:59,545 --> 00:53:01,205
.(أنا (بروس

478
00:53:02,099 --> 00:53:03,494
.(بروس)

479
00:53:05,069 --> 00:53:06,517
.(أنا (آرثر

480
00:53:28,524 --> 00:53:30,170
.هذا أفضل

481
00:53:30,695 --> 00:53:33,749
!(بروس)

482
00:53:33,925 --> 00:53:36,559
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس. أنا رجل صالح -

483
00:53:36,999 --> 00:53:40,805
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ -
.(جئت لمقابلة السيد (وَين -

484
00:53:41,162 --> 00:53:43,538
.لا يتعيّن أن تحادث ابنه

485
00:53:45,054 --> 00:53:47,925
من أين أحضرت هذه الزهور؟ -
.لا، ليست حقيقية -

486
00:53:49,373 --> 00:53:51,044
.إنه سحر

487
00:53:51,811 --> 00:53:55,040
.كنت أحاول جعله يبتسم -
هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

488
00:53:56,200 --> 00:53:59,126
أأحتاج إلى مهاتفة الشرطة؟ -
.لا، رجاءً -

489
00:54:00,274 --> 00:54:02,036
.(أمي تُدعى (بيني

490
00:54:02,222 --> 00:54:03,579
.(بيني فليك)

491
00:54:03,952 --> 00:54:07,245
.كانت تعمل هنا منذ سنين
!هلا تخبر السيد (وَين) بأنني أودّ مقابلته

492
00:54:08,190 --> 00:54:11,141
أنت ابنها؟ -
.أجل -

493
00:54:11,176 --> 00:54:13,383
أتعرفها؟

494
00:54:17,106 --> 00:54:21,664
.أعلم بشأنهما. لقد أخبرتني بكل شيء

495
00:54:23,888 --> 00:54:29,529
لا يُوجد ما تخبرك به
.لم يكن هناك شيء بينهما

496
00:54:29,932 --> 00:54:31,531
.كانت أمك واهمة

497
00:54:32,944 --> 00:54:36,176
.كانت امرأة سقيمة -
.لا تقل ذلك -

498
00:54:37,535 --> 00:54:39,345
.اذهب فحسب

499
00:54:40,123 --> 00:54:42,352
.قبلما تجعل من نفسك أضحوكة

500
00:54:43,682 --> 00:54:47,174
.توماس وَين) هو أبي)

501
00:54:51,688 --> 00:54:53,275
!لقد تركني

502
00:54:55,623 --> 00:54:57,138
!أفلتني

503
00:55:23,328 --> 00:55:25,063
.أبق التنفس فوق 15

504
00:55:25,129 --> 00:55:27,664
.ببطء وثبات. نقبل على سلالم

505
00:55:27,782 --> 00:55:29,605
أمي؟

506
00:55:31,002 --> 00:55:32,285
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

507
00:55:32,295 --> 00:55:34,036
.أنا ابنها -
.رائع -

508
00:55:34,061 --> 00:55:35,882
ماذا حدث؟ -
.غالبًا يمكنك مساعدتنا على التقرير -

509
00:55:35,907 --> 00:55:38,293
.لا ندري ما حدث بعد -
.اركب في ظهر سيارة الإسعاف -

510
00:55:38,618 --> 00:55:40,470
.هيا. بقيت درجة واحدة

511
00:55:40,637 --> 00:55:42,914
.لدي بعض المقاومة هنا. هيا، لنرفعها

512
00:55:43,869 --> 00:55:45,069
.انتبه إلى وضعية رأسها

513
00:55:45,152 --> 00:55:46,764
.ارفعوا

514
00:55:51,655 --> 00:55:53,358
.أنا بقربكِ

515
00:55:53,503 --> 00:55:54,251
.المعذرة يا سيدي

516
00:55:54,745 --> 00:55:56,934
أتتعاطى أمك أي أدوية؟ -
.لا -

517
00:55:56,959 --> 00:55:58,327
.معذرة، لا يمكنني سماعك -
.لا -

518
00:55:58,352 --> 00:56:00,806
متى آخر مرة حادثتها يا سيدي؟ -
.لا أدري -

519
00:56:46,041 --> 00:56:47,050
.(سيد (فليك

520
00:56:48,345 --> 00:56:52,395
.(يؤسفني إزعاجك. أنا المحقق (غاريتي
.(هذا شريكي المحقق (بورك

521
00:56:52,982 --> 00:56:55,617
،كانت لدينا بضع أسئلة لك
.لكنك لم تكن في المنزل

522
00:56:55,812 --> 00:56:58,700
.لذا تحدثنا إلى أمك

523
00:57:02,796 --> 00:57:04,208
ماذا قلتما لها؟

524
00:57:04,235 --> 00:57:05,908
أأنتما فعلتما هذا؟ -
ماذا؟ -

525
00:57:05,933 --> 00:57:08,705
.لا -
.لا. سألناها بضع أسئلة فحسب -

526
00:57:09,169 --> 00:57:10,592
...وأصابتها نوبة هستيرية

527
00:57:10,843 --> 00:57:13,998
،وسرعة تنفس
.ثم انهارت وارتطمت رأسها بقوة شديدة

528
00:57:14,022 --> 00:57:16,353
.أجل، قال الطبيب إن لديها جلطة

529
00:57:16,688 --> 00:57:18,220
.يؤسفنا سماع ذلك

530
00:57:19,293 --> 00:57:21,964
.لكن كما قلت، ما زالت لدي أسئلة لك

531
00:57:22,311 --> 00:57:24,827
إنها عن قتول قطار الأنفاق
.التي وقعت الأسبوع الماضي

532
00:57:24,852 --> 00:57:27,261
سمعت بها، صحيح؟ -
.أجل -

533
00:57:27,652 --> 00:57:29,695
.إنها رهيبة -
.حسنًا -

534
00:57:30,891 --> 00:57:34,250
.(حادثنا رئيسك في العمل في (ضحكات

535
00:57:34,268 --> 00:57:38,307
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مستشفى للأطفال

536
00:57:39,328 --> 00:57:41,838
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان محض أداة تمثيل -

537
00:57:41,873 --> 00:57:44,824
.كان جزءًا من العرض. أنا مهرج حفلات

538
00:57:44,890 --> 00:57:46,994
حسنًا، إذًا لم طُردت؟

539
00:57:50,146 --> 00:57:53,963
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية
أيمكنك تصور ذلك؟

540
00:57:55,303 --> 00:57:58,938
.إن لم تمانعا، عليّ الذهاب والعناية بأمي

541
00:57:59,447 --> 00:58:02,309
.أعطانا رئيسك في العمل إحدى بطاقاتك

542
00:58:03,997 --> 00:58:06,400
.حالتك، الضحك

543
00:58:07,235 --> 00:58:09,995
أهي حقيقية، أم هي شيء يخص كونك مهرجًا؟

544
00:58:10,867 --> 00:58:13,369
شيء يخص كوني مهرجًا؟ -
.أجل -

545
00:58:13,714 --> 00:58:16,036
أقصد، جزء من التمثيل؟

546
00:58:18,380 --> 00:58:19,589
ما رأيك؟

547
00:58:25,752 --> 00:58:27,543
.إنه للخروج فقط

548
00:58:50,880 --> 00:58:53,066
.ستكون بخير

549
00:58:56,971 --> 00:58:59,494
.سأجلب كوب قهوة

550
00:58:59,788 --> 00:59:01,560
ـ هل تريد أن أجلب لك واحدًا؟
.ـ أجل

551
00:59:15,614 --> 00:59:18,547
،إذًا، منذ بضع ليالٍ
...(اخبرت ابني الأصغر (بيلي

552
00:59:18,572 --> 00:59:21,487
،كما تعرفون، طفلي الأبلد الجديد

553
00:59:21,956 --> 00:59:24,971
قلت له، "اضراب عمال
".(القمامة لا يزال مستمرًا يا (بيلي

554
00:59:24,996 --> 00:59:26,982
،)فقال... أنا لا أمزح معكم، قال (بيلي

555
00:59:27,007 --> 00:59:29,242
"إذًا، من أين سنحصل على قمامتنا؟"

556
00:59:36,442 --> 00:59:37,451
،والفقرة الأخيرة

557
00:59:37,789 --> 00:59:40,614
في عالم يخال فيه الجميع
،أن بوسعهم تأدية وظيفتي

558
00:59:40,649 --> 00:59:43,779
حصلنا على مقطع فيديو من نادي
.(بوغو) للعروض الكوميدية هنا في (غوثام)

559
00:59:43,920 --> 00:59:47,907
إليكم الرجل الذي يظن إذا إنه واصل
.الضحك، فسيكون مضحكًا بطريقة ما

560
00:59:48,432 --> 00:59:49,690
.انظروا إلى هذا المهرّج

561
00:59:54,679 --> 00:59:55,469
!لا

562
00:59:55,548 --> 00:59:59,130
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

563
01:00:00,044 --> 01:00:03,148
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

564
01:00:03,210 --> 01:00:07,933
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"
".يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

565
01:00:07,968 --> 01:00:11,656
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
".سأكون كوميديانًا

566
01:00:18,099 --> 01:00:21,059
.كان عليك الاستماع إلى نصيحة أمك

567
01:00:21,737 --> 01:00:24,066
.(اعرض لنا لقطة أخرى، (بوبي

568
01:00:24,267 --> 01:00:26,255
.دعنا نشاهد لقطة آخرى. أحب هذا الرجل

569
01:00:27,761 --> 01:00:28,924
.هذا مضحك

570
01:00:29,318 --> 01:00:34,071
،عندما كنت طفلاً صغيرًا
،كنت أخبر الناس بأنني سأكون كوميديًا

571
01:00:34,459 --> 01:00:36,211
.والجميع كانوا يضحكون عليّ

572
01:00:36,648 --> 01:00:38,606
.أما الآن لا أحد يضحك

573
01:00:42,998 --> 01:00:44,596
.اتفق معك فيما قلته تمامًا، يا صاح

574
01:00:50,677 --> 01:00:52,677
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

575
01:00:52,682 --> 01:00:53,680
.بالطبع

576
01:00:53,685 --> 01:00:56,827
(ضيوف لهذا اليوم الممثلة (جون موليغان

577
01:00:56,905 --> 01:01:00,768
وموسيقى جديدة من فرقتي
."ميلروبن" وذا ستيف"

578
01:01:02,205 --> 01:01:04,768
"هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"

579
01:01:06,378 --> 01:01:08,992
<i>،مع تفاقم التوتر حول حادثة منطقة المترو</i>

580
01:01:09,208 --> 01:01:12,597
<i>.قد دعا رئيس بلدية (ستوكس) إلى ضبط النفس</i>

581
01:01:12,788 --> 01:01:14,790
<i>قد تأثرت خدمات المدينة</i>

582
01:01:14,815 --> 01:01:19,497
<i>وقررت بعض الشركات البقاء
.مغلقة وسط موجة الاضطرابات</i>

583
01:01:19,523 --> 01:01:22,289
<i>.(إليكم التقرير المُعد من (تشاك ستيفنز</i>

584
01:01:22,349 --> 01:01:26,284
<i>مشاعر الغضب والاستياء التي
كانت تتصاعد في المدينة مؤخرًا</i>

585
01:01:26,319 --> 01:01:27,639
<i>.يبدو أنها قريبة من الانفجار</i>

586
01:01:27,674 --> 01:01:30,313
<i>متظاهرون برداء مهرجين
يجيبون الشوارع اليوم</i>

587
01:01:30,156 --> 01:01:31,313
{\an4}"مدينة غوثام"

588
01:01:30,401 --> 01:01:33,856
<i>في واحدة من مظاهرات عديدة
،خرجت ضد وجهاء المدينة</i>

589
01:01:33,918 --> 01:01:38,979
<i>بما فيها مسيرة حاشدة
.(خارج منزل (وَين</i>

590
01:01:39,435 --> 01:01:40,859
<i>ما الغرض من كل هذا؟</i>

591
01:01:40,952 --> 01:01:42,920
<i>!اللعنة على الأثرياء
!(اللعنة على السيّد (وَين</i>

592
01:01:42,945 --> 01:01:44,463
<i>.هذا هو الغرض من كل هذا</i>

593
01:01:44,651 --> 01:01:46,645
<i>!اللعنة على كل هذا النظام</i>

594
01:01:46,747 --> 01:01:50,677
<i>وَين) الذي أعلن مؤخرًا خوضه انتخابات)
.منصب العمدة سيحضر حفلًا خيريًا</i>

595
01:01:50,960 --> 01:01:54,017
<i>(لعلكم تتذكّرون أن (توماس وَين
..كان أول من وصف</i>

596
01:01:54,043 --> 01:01:57,068
<i>."العديد من سكان (غوثام) بـ "المهرجين</i>

597
01:01:57,349 --> 01:02:00,118
<i>.واليوم لم يقدم أيّ اعتذار لهم</i>

598
01:02:00,704 --> 01:02:03,397
<i>حسنًا، ما سأقوله هو أن
.هناك عيبًا في هؤلاء الناس</i>

599
01:02:03,422 --> 01:02:05,836
<i>.وأنا هنا لمد يد العون لهم
،سأخلصهم من الفقر</i>

600
01:02:05,861 --> 01:02:08,355
<i>.وأجعلهم ينعموا بحياة افضل
.لهذا ترشحت للانتخابات</i>

601
01:02:08,365 --> 01:02:11,428
<i>.ربما يجهلون هذا، لكني املهم الوحيد</i>

602
01:02:18,165 --> 01:02:20,228
"كلنا مهرجون"

603
01:02:21,165 --> 01:02:22,328
"اقتلوا الأثرياء"

604
01:02:22,465 --> 01:02:23,528
"(اللعنة على (وَين"

605
01:02:25,165 --> 01:02:27,028
{\an4}"(تشارلي تشابلن)"

606
01:02:25,165 --> 01:02:27,028
{\an6}"الأزمنة الحديثة"

607
01:02:27,033 --> 01:02:29,393
!(يسقط (وَين

608
01:02:29,418 --> 01:02:32,857
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

609
01:03:05,687 --> 01:03:07,304
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

610
01:03:51,177 --> 01:03:52,268
"خطر"

611
01:05:13,777 --> 01:05:15,468
هل تلزمك مساعدة، يا صاح؟

612
01:05:17,199 --> 01:05:18,828
.لا أعرف ماذا أقول

613
01:05:22,377 --> 01:05:23,905
هل تريد أن أوقع لك أو ما شابة؟

614
01:05:24,777 --> 01:05:26,326
.لا

615
01:05:31,830 --> 01:05:33,498
.(اسمي (آرثر

616
01:05:34,967 --> 01:05:36,758
.بيني فليك) أمي)

617
01:05:37,969 --> 01:05:39,179
.رباه

618
01:05:40,020 --> 01:05:41,700
أنت الرجل الذي جاء إلى منزلي البارحة؟

619
01:05:43,167 --> 01:05:44,567
.أجل

620
01:05:44,974 --> 01:05:48,718
.آسف لأنّي ذهبت إلى هناك بلا موعد
.لكن أمي أخبرتني بكل شيء

621
01:05:48,845 --> 01:05:50,433
،وكان عليّ التحدث إليك

622
01:05:50,458 --> 01:05:52,320
ـ أتعرف؟
.ـ اسمع يا صاح، أنا لست والدك

623
01:05:52,434 --> 01:05:54,340
أعني، ما خطبك؟

624
01:05:56,218 --> 01:05:57,568
.انظر إلينا

625
01:05:59,291 --> 01:06:02,539
.ـ أعتقد أنّك أبي
.ـ هذا مستحيل

626
01:06:02,919 --> 01:06:05,278
.لأنّك متبني وأنا لم أنم مع أمك

627
01:06:05,303 --> 01:06:06,956
ـ ماذا؟
ـ ماذا تريد مني، مال؟

628
01:06:07,058 --> 01:06:08,066
.لا، لا أريد

629
01:06:08,098 --> 01:06:10,827
.ـ ولم أكن متبني
ـ رباه. ألم تخبرك أمك؟

630
01:06:11,679 --> 01:06:13,303
بماذا؟

631
01:06:14,329 --> 01:06:16,347
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل لدينا

632
01:06:16,371 --> 01:06:18,683
هذا ليس صحيحًا. لمَ تقول هذا؟

633
01:06:18,693 --> 01:06:21,287
لأنها اُعتقلت واحيلت
إلى مشفى "أركهام" الحكومي

634
01:06:21,311 --> 01:06:24,179
.عندما كنت طفلاً صغيرًا -
لمَ تقول هذا؟ -

635
01:06:24,337 --> 01:06:27,586
.لا أريدك أن تكذب عليّ
.اعلم إنه يبدو غريبًا

636
01:06:27,621 --> 01:06:31,125
.لا أقصد أن ازعجك
،لا أفهم لمَ الجميع وقحون جدًا

637
01:06:31,149 --> 01:06:33,858
،ولا أعرف لمَ أنت مثلهم
.فأنا لا أريد منك أيّ شيء

638
01:06:33,883 --> 01:06:36,384
!ربما القليل من الدفء، ربما عناق يا أبي

639
01:06:36,409 --> 01:06:39,770
ما رأيك بقليل من الاحترام؟ ماذا حل بكم؟

640
01:06:39,939 --> 01:06:41,976
هل شعرت بمعاناة أمي؟

641
01:06:42,129 --> 01:06:44,268
.ـ إنها مجنونة
...ـ إنها

642
01:06:53,180 --> 01:06:55,383
ـ هل تظن أن هذا مضحك؟
.ـ أجل

643
01:06:55,896 --> 01:06:57,805
!أبي، هذا أنا

644
01:06:58,001 --> 01:06:59,056
!بحقك

645
01:07:01,733 --> 01:07:04,198
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

646
01:07:25,199 --> 01:07:27,998
<i>،)مرحبًا، سيّد (فليك
.(أنا المحقق (غاريتي</i>

647
01:07:28,023 --> 01:07:30,320
<i>.تقابلنا البارحة في مشفى (غوثام) العام</i>

648
01:07:30,485 --> 01:07:32,916
<i>.كانت لدينا أنا وشريكي بعض الأسئلة لك</i>

649
01:07:32,941 --> 01:07:35,970
<i>.مررنا بشقتك اليوم، لكنك لم تكن موجودًا</i>

650
01:07:35,995 --> 01:07:38,224
<i>أرجوك، اتصل بيّ بمجرد
.أن تسمع هذه الرسالة</i>

651
01:07:38,249 --> 01:07:40,131
<i>.(مجددًا، أنا المحقق (غاريتي</i>

652
01:07:40,156 --> 01:07:44,182
<i>.رقم هاتفي هو 212... 99</i>

653
01:08:26,462 --> 01:08:28,655
<i>.(هذه الرسالة لأجل (آرثر فليك</i>

654
01:08:28,680 --> 01:08:32,519
<i>،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين</i>

655
01:08:32,644 --> 01:08:33,918
<i>،لا أعلم ما إذا كنت تدرك هذا</i>

656
01:08:33,943 --> 01:08:36,859
<i>لكن عرض (موري) في برنامجه
موخرًا مقطع لأدائك الكوميدي</i>

657
01:08:36,884 --> 01:08:39,932
<i>.وقد تلقينا ردودًا إيجابية من مشاهدينا</i>

658
01:08:40,042 --> 01:08:42,514
<i>طلب مني (موري) أن اتصل
...بك وأرى ما إذا كنت</i>

659
01:08:46,761 --> 01:08:50,228
<i>مَن المتصل؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيرلي وودز -</i>

660
01:08:50,253 --> 01:08:52,972
<i>أنا منظمة العروض المباشرة
.(مع (موري فرانكلين</i>

661
01:08:52,997 --> 01:08:54,711
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

662
01:08:56,098 --> 01:08:57,107
.أجل

663
01:08:57,225 --> 01:08:59,150
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما اشرت للتو</i>

664
01:08:59,175 --> 01:09:02,882
<i>لقد تلقينا مكالمات كثيرة بخصوص
.مقطعك الفيديو، ردود مذهلة</i>

665
01:09:03,302 --> 01:09:05,385
<i>وطلب مني (موري) أن اتصل بك</i>

666
01:09:05,410 --> 01:09:07,311
<i>وأرى ما إذا كان يمكنك
.أن تحل ضيفًا في برنامجه</i>

667
01:09:12,607 --> 01:09:15,281
يريد (موري) أن أحل ضيفًا
في عرض (موري فرانكلين)؟

668
01:09:15,862 --> 01:09:17,406
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

669
01:09:17,431 --> 01:09:20,073
<i>،إنه يود التحدث إليك
.وربما تؤدي واحدة من عروضك</i>

670
01:09:21,356 --> 01:09:22,951
<i>هل هذا يناسبك؟</i>

671
01:09:27,760 --> 01:09:29,263
.أجل، يناسبني كثيرًا

672
01:09:30,098 --> 01:09:34,500
<i>هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
أأنت متفرغ الخميس القادم؟</i>

673
01:09:52,228 --> 01:09:54,237
"مشفى اركهام الحكومي"

674
01:10:27,206 --> 01:10:28,214
.اسمع

675
01:10:28,847 --> 01:10:30,201
.رباه

676
01:10:30,235 --> 01:10:31,723
.آسف بشأن هذا يا صديقي

677
01:10:31,955 --> 01:10:34,366
جميع سجلاتنا التي تعود لـ 10 أعوام
أو أكثر مخزونة في الطابق السفلي

678
01:10:34,391 --> 01:10:37,484
وأنت تريد ملفًا مر عليه 30
..عامًا، لذا

679
01:10:38,612 --> 01:10:40,701
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

680
01:10:40,862 --> 01:10:41,871
.بالطبع

681
01:10:42,606 --> 01:10:45,985
كيف لشخص أن ينتهي
به المطاف هنا؟

682
01:10:47,487 --> 01:10:50,961
هل هذا المشفى يضم
كل مرتكبي الجرائم؟

683
01:10:51,688 --> 01:10:54,241
.أجل، البعض منهم كما تعرف

684
01:10:54,621 --> 01:10:58,406
والبعض الآخر يعاني من الجنون ويشكل
.خطرًا على نفسه أو على الآخرين

685
01:10:58,994 --> 01:11:00,560
.وبعض ليس لديهم مأوى

686
01:11:01,043 --> 01:11:02,656
عاجزين عن فعل شيئًا، أتعرف؟

687
01:11:02,825 --> 01:11:05,819
.أجل، أعي ما تقصده يا أخي

688
01:11:06,803 --> 01:11:09,126
.احيانًا أكون عاجزًا عن فعل شيئًا

689
01:11:11,068 --> 01:11:13,946
آخر مرّة اطلقت عنان
.غضبي على بعض الأشخاص

690
01:11:15,213 --> 01:11:18,356
ظننت أنه كان سيزعجني
.لكنه لم يحدث

691
01:11:20,272 --> 01:11:21,281
ما هو؟

692
01:11:22,311 --> 01:11:23,687
.ارتكبت خطئًا جسيمًا

693
01:11:24,328 --> 01:11:26,928
.ارتكبت شيئًا سيئًا

694
01:11:29,092 --> 01:11:30,918
.تعرف ما أقصده

695
01:11:30,978 --> 01:11:33,269
..من الصعب جدًا أن تحاول

696
01:11:34,495 --> 01:11:36,747
.أن تكون سعيدًا طوال الوقت

697
01:11:38,128 --> 01:11:40,336
...اسمع يا رجل

698
01:11:40,911 --> 01:11:42,602
.أنا مجرد مساعد إداري

699
01:11:42,627 --> 01:11:45,376
.مثل موظف، كما تعرف
،الأعمال الورقية هو عملي

700
01:11:46,692 --> 01:11:48,219
،لا أعرف كيف أصف لك الأمر

701
01:11:48,645 --> 01:11:49,975
.لكن عليك مراجعة الطبيب

702
01:11:51,342 --> 01:11:54,374
.لديهم برامج، خدمات مدنية وما شابة

703
01:11:55,456 --> 01:11:56,665
.أجل

704
01:11:56,872 --> 01:11:58,561
.إنهم أوقفوا دعم كل هذا

705
01:12:03,447 --> 01:12:05,028
.حسنًا، هذا هو الملف

706
01:12:05,113 --> 01:12:08,078
.بيني فليك)، لنرى)

707
01:12:08,253 --> 01:12:12,053
...(تشخيص من قبل الدكتور (بنجامين ستونر

708
01:12:13,377 --> 01:12:17,536
"تعاني المريضة من "اضطراب وهامي

709
01:12:17,592 --> 01:12:20,963
"و"اضطراب الشخصية النرجسية

710
01:12:21,575 --> 01:12:26,783
.تم إدانتها بتعريض سلامة طفلها للخطر

711
01:12:34,835 --> 01:12:35,905
ماذا؟

712
01:12:39,206 --> 01:12:40,787
قلت إنّها أمك؟

713
01:12:46,970 --> 01:12:50,568
آسف يا رجل، كما قلت لا يمكنني
،الافشاء عن هذه السجلات، كما تعلم

714
01:12:50,593 --> 01:12:54,080
.بدون تفويض رسمي
.قد أواجه بعض المشاكل

715
01:12:55,270 --> 01:12:58,223
اسمع، إذا أمكنك إحضار أمك هنا
للموافقة سيكون الأمر أسهل

716
01:12:58,248 --> 01:13:00,836
لكن لا يمكنني إعطاءك هذا
الملف دون توقيع، إتفقنا؟

717
01:13:01,493 --> 01:13:02,979
.أنا آسف

718
01:13:06,619 --> 01:13:07,746
!لا، يا رجل

719
01:13:09,367 --> 01:13:11,548
!بحقك يا رجل! أعطني إياه

720
01:13:12,314 --> 01:13:14,205
!مهلاً

721
01:13:42,214 --> 01:13:44,405
"قسم مدينة غوثام الصحي"

722
01:13:46,214 --> 01:13:47,405
"مدينة "غوثام
"دائرة المشفى، قسم الامراض النفسية"

723
01:13:47,414 --> 01:13:48,405
التاريخ والتقييم النفسي"
"(للمريضة (بيني فليك

724
01:13:48,414 --> 01:13:50,405
"(بيني فليك)"

725
01:13:55,214 --> 01:13:56,405
"سلوك غريب مفرط"

726
01:13:58,214 --> 01:13:59,405
"إيذاء بدني"

727
01:14:07,214 --> 01:14:09,405
"استمارة تبني طفل"

728
01:14:13,749 --> 01:14:15,904
.(لقد تجاوزنا هذا النقاش، (بيني

729
01:14:16,048 --> 01:14:21,337
.أنت تبنيته. لدينا كل اوراقه هنا -
.هذا ليس صحيحًا -

730
01:14:19,924 --> 01:14:21,337
{\an6}"طفل مجهول لا عائلة له"

731
01:14:22,563 --> 01:14:27,099
،اختلق (توماس) كل هذا
.لكي يحافظ على سرّنا

732
01:14:29,276 --> 01:14:31,145
كما أنّكِ لم تتدخلي

733
01:14:32,293 --> 01:14:34,874
عندما كان أحد اصدقائكِ
...يعتدي مرارًا وتكرارًا

734
01:14:35,662 --> 01:14:37,400
...على ابنكِ المتبني

735
01:14:38,660 --> 01:14:40,089
.وكان يضربكِ

736
01:14:47,160 --> 01:14:49,089
أم لطفل متبني كانت"
"تسمح بالاعتداء على ابنها

737
01:14:50,160 --> 01:14:52,089
"منزل الرعب لأم وابنها"

738
01:14:59,035 --> 01:15:00,418
،)بيني)

739
01:15:01,311 --> 01:15:06,871
قد وجدوا ابنكِ مقيدًا
،بالمشعاع في شقتكِ القذرة

740
01:15:07,613 --> 01:15:10,238
ظاهرة عليه علامات سوء
التغذية وكدمات عديدة

741
01:15:10,263 --> 01:15:12,357
.وصدمة شديدة في رأسه

742
01:15:13,976 --> 01:15:16,049
.لم أسمعه يبكي أبدًا

743
01:15:17,001 --> 01:15:20,017
.إنّه كان دومًا طفلاً سعيدًا

744
01:17:21,168 --> 01:17:23,308
.حان وقت النوم

745
01:17:26,711 --> 01:17:28,101
!يا إلهي

746
01:17:28,658 --> 01:17:30,079
ما الذي تفعله هنا؟

747
01:17:32,711 --> 01:17:34,373
.إنك في الشقة الخطأ

748
01:17:41,098 --> 01:17:42,602
اسمك (آرثر)، صحيح؟

749
01:17:43,356 --> 01:17:44,820
.تسكن في نهاية الممر

750
01:17:47,761 --> 01:17:49,571
.أريدك أن تغادر

751
01:17:53,723 --> 01:17:56,010
.ابنتي نائمة في الغرفة الآخرى

752
01:18:01,112 --> 01:18:02,979
.أرجوك

753
01:18:05,540 --> 01:18:07,372
.واجهت يومًا عصيبًا

754
01:18:10,242 --> 01:18:12,445
هل يمكنني الاتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

755
01:19:40,112 --> 01:19:41,143
!اصمت

756
01:20:01,112 --> 01:20:02,444
.(مرحبًا، (بيني

757
01:20:04,776 --> 01:20:06,488
.(بيني فليك)

758
01:20:14,191 --> 01:20:16,006
.لطالما كرهت هذا الاسم

759
01:20:19,442 --> 01:20:21,047
...أتعرفين، اعتدتِ أن تخبريني

760
01:20:23,462 --> 01:20:26,337
،أن ضحكتي كانت حالة مرضية

761
01:20:27,608 --> 01:20:29,647
.وأني أعاني من مشكلة ما

762
01:20:32,670 --> 01:20:34,124
.لا وجود لأيّ مشكلة

763
01:20:36,551 --> 01:20:37,911
.كانت هذه طبيعتي

764
01:20:38,677 --> 01:20:40,575
(هابي)

765
01:20:42,362 --> 01:20:43,371
(هابي)

766
01:20:43,989 --> 01:20:45,436
.مضحك

767
01:20:48,127 --> 01:20:53,137
لم ترافقني السعادة للحظة
.واحدة في حياتي كلها

768
01:20:59,877 --> 01:21:01,647
هل تعرفين ما الممتع؟

769
01:21:04,116 --> 01:21:06,005
تعرفين ما الذي يجعلني أضحك حقًا؟

770
01:21:08,058 --> 01:21:10,834
اعتدت على الاعتقاد
،أن حياتي مأساوية

771
01:21:12,108 --> 01:21:15,747
.لكني الآن أدركت إنها كوميدية

772
01:22:27,786 --> 01:22:29,280
.ممثل بارع جدًا

773
01:22:29,305 --> 01:22:31,914
،"لديه فيلم جديد يدعى "أمريكان بلاي بوي

774
01:22:32,087 --> 01:22:35,463
سيعرض هذا الأسبوع في جميع
...ارجاء البلاد. الرجاء رحبّوا

775
01:22:35,488 --> 01:22:38,188
.(بصديق البرنامج، السيّد (إيثان تشايس

776
01:22:57,823 --> 01:22:59,872
.(يُسرني لقاؤك، (إيثان
.تبدو انيقًا

777
01:22:59,897 --> 01:23:01,421
.شكرًا جزيلاً وأنت تبدو أنيقًا ايضًا

778
01:23:01,446 --> 01:23:02,455
.لا يمكنني التذمّر

779
01:23:03,034 --> 01:23:05,268
..مرحبًا (موري)، شكرًا لإستضافتي

780
01:23:06,700 --> 01:23:07,708
.(مرحبًا، (موري

781
01:23:07,919 --> 01:23:09,866
أشكرك جزيلاً لإستضافتي
.في البرنامج

782
01:23:10,499 --> 01:23:12,308
.إنه كان حلم حياتي

783
01:23:14,671 --> 01:23:16,000
.أنا متوتر الآن

784
01:23:17,762 --> 01:23:19,172
ـ ماذا؟
.ـ حقًا أنا كذلك

785
01:23:19,766 --> 01:23:21,410
...مرحبًا (موري)، لقد كنت

786
01:23:21,838 --> 01:23:22,847
...هذا

787
01:23:35,379 --> 01:23:37,040
عفوًا، ماذا قلت؟

788
01:23:37,863 --> 01:23:39,836
.(هذا مضحك جدًا، (موري

789
01:23:41,046 --> 01:23:44,896
.أتعرف، أنا كوميديان أيضًا
هل تود سماع نكتة؟

790
01:23:45,715 --> 01:23:47,745
حقًا؟ جميعكم؟

791
01:23:48,882 --> 01:23:50,265
.حسنًا

792
01:23:52,572 --> 01:23:54,862
.دق، دق

793
01:24:08,415 --> 01:24:09,821
.دق، دق

794
01:24:31,367 --> 01:24:34,450
♪  هذه هي الحياة  ♪

795
01:24:34,475 --> 01:24:37,200
♪  هذا ما يقوله كل الناس ♪

796
01:24:38,734 --> 01:24:41,482
♪قد تبتسم لك الحياة في أبريل ♪

797
01:24:41,927 --> 01:24:44,207
♪  وتخذلك في مايو  ♪

798
01:24:44,414 --> 01:24:48,731
♪ لكني واثق أنّي سأغير هذا الأعتقاد  ♪

799
01:24:50,559 --> 01:24:55,196
،عندما أعتلي القمة  ♪
♪  سأعتليها في يونيو

800
01:24:55,888 --> 01:25:00,400
♪  لقد قلت هذه هي الحياة  ♪

801
01:25:00,438 --> 01:25:03,051
♪  إنّها غريبة كما قد تبدو  ♪

802
01:25:04,269 --> 01:25:09,367
♪  البعض يسعد برؤية فشل الآحرين  ♪

803
01:25:10,407 --> 01:25:13,892
♪ لكن لن أدع هذا يحبط من عزيمتي  ♪

804
01:25:15,857 --> 01:25:20,409
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

805
01:25:21,321 --> 01:25:24,634
♪  لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالًا  ♪

806
01:25:24,755 --> 01:25:28,019
♪  شاعرًا، بيدقًا، ملكًا  ♪

807
01:25:28,330 --> 01:25:32,016
أتارجح بين النجاح والفشل  ♪
♪  بين بلوغ القمة والسقوط منها

808
01:25:32,205 --> 01:25:34,480
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

809
01:25:34,505 --> 01:25:40,534
في كل مرّة أجد نفسي  ♪
♪  ساقطًا على وجهي

810
01:25:37,205 --> 01:25:38,834
{\an6}"أحب ابتسامتك. ت.و"

811
01:25:40,838 --> 01:25:47,101
♪  أستجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

812
01:25:47,135 --> 01:25:49,888
♪  هذه هي الحياة ♪

813
01:25:49,913 --> 01:25:52,266
♪  أعترف لكم، لا أنكر هذا ♪

814
01:25:54,628 --> 01:25:56,687
♪ فكرت في الاستسلام يا حلوتي ♪

815
01:25:57,540 --> 01:25:59,817
♪  لكن قلبي لا يطاوعني  ♪

816
01:26:00,044 --> 01:26:04,650
وإن لم أعتقد إنه كان  ♪
♪  يستحق محاولة واحدة

817
01:26:07,528 --> 01:26:08,840
!قادم

818
01:26:08,932 --> 01:26:12,185
♪  سأعتلي طائرًا كبيرًا وأحلق بعيدًا ♪

819
01:26:19,569 --> 01:26:20,882
.(مرحبًا، (آرثر

820
01:26:21,241 --> 01:26:22,492
كيف الحال؟

821
01:26:23,065 --> 01:26:24,281
.مرحبًا، يا رفيقيّ

822
01:26:24,950 --> 01:26:26,206
.تفضلا بالدخول

823
01:26:26,925 --> 01:26:28,500
هل حصلت على عمل جديد؟

824
01:26:28,578 --> 01:26:29,587
.لا

825
01:26:30,234 --> 01:26:32,878
لا بد أنّك ذاهب إلى ذلك
.التجمع عند مينى البلدية

826
01:26:33,240 --> 01:26:35,093
.سمعت إنه سيكون مجنونًا

827
01:26:35,194 --> 01:26:36,671
هل سيقام اليوم؟

828
01:26:37,563 --> 01:26:38,580
.أجل

829
01:26:39,453 --> 01:26:40,988
ما خطب هذا المكياج؟

830
01:26:42,263 --> 01:26:43,814
.ماتت أمي

831
01:26:43,841 --> 01:26:45,141
.أنّي أحتقل

832
01:26:45,769 --> 01:26:49,084
.صحيح، لقد سمعنا الخبر
..هذا هو سبب زيارتنا. فكرنا

833
01:26:49,358 --> 01:26:51,347
.بأنّك قد تحتاج إلى بعض المرح

834
01:26:51,357 --> 01:26:54,706
.هذا لطيف
.لكن لا

835
01:26:54,875 --> 01:26:56,235
.أشعر أنني بخير

836
01:26:56,592 --> 01:27:00,121
.توقفت عن تناول أدويتي
.أشعر بتحسن كبير الآن

837
01:27:02,083 --> 01:27:04,805
.حسنًا
.هنيًا لك

838
01:27:07,845 --> 01:27:10,877
إذًا، اسمع، لا أعرف ما إذا
..كنت سمعت هذا لكن

839
01:27:10,968 --> 01:27:13,616
أجرت الشرطة اتصالات
كثيرة بورشتنا

840
01:27:13,843 --> 01:27:18,606
وتحققت مع كل عمالنا بخصوص
.حادثة القتل في المترو

841
01:27:18,631 --> 01:27:20,223
.إنّهم لم يتحققوا معي

842
01:27:21,305 --> 01:27:23,922
.ذلك لأن حجم المشتبة به كان طبيعيًا

843
01:27:24,442 --> 01:27:26,596
،إن كان قزمًا
.لكنت في السجن الآن

844
01:27:32,492 --> 01:27:34,089
،على أيّ حال

845
01:27:34,377 --> 01:27:39,479
قال (هويت) إنّهم حققوا معك
...والآن يبحثون عنّي

846
01:27:39,585 --> 01:27:41,061
.أريد فقط أن أتأكد من أفادتك

847
01:27:41,120 --> 01:27:42,816
،حرصًا مني لتطابق رواياتنا

848
01:27:42,888 --> 01:27:44,434
...ـ نظرًا إلى
ـ أجل

849
01:27:44,459 --> 01:27:45,969
...ـ أنّك صديقي
ـ أجل

850
01:27:45,994 --> 01:27:47,523
.ـ ما تقوله منطقي جدًا
ـ تعرف ما أقصده؟

851
01:27:47,548 --> 01:27:49,163
.شكرًا، (راندال). شكرًا جزيلاً

852
01:27:49,188 --> 01:27:50,836
...ـ أريد فقط
!ـ سحقًا

853
01:27:56,045 --> 01:27:57,246
!يا إلهي

854
01:27:57,819 --> 01:27:58,864
!لا

855
01:28:00,393 --> 01:28:01,774
ماذا؟

856
01:28:02,847 --> 01:28:04,120
!لا

857
01:28:11,668 --> 01:28:13,539
لمَ فعلت هذا؟

858
01:28:33,972 --> 01:28:35,746
هل تشاهد برنامج (فرانكلين موري)؟

859
01:28:36,255 --> 01:28:37,264
.أجل

860
01:28:38,915 --> 01:28:40,189
.سأحل ضيفًا عليه الليلة

861
01:28:44,999 --> 01:28:46,651
إنه جنون، إليس كذلك؟

862
01:28:46,899 --> 01:28:48,252
.سأظهر على التلفاز

863
01:28:50,571 --> 01:28:52,196
ما الخطب، (آرثر)؟

864
01:28:52,713 --> 01:28:53,722
ماذا؟

865
01:28:53,973 --> 01:28:54,982
ماذا؟

866
01:29:01,047 --> 01:29:02,438
.(لا بأس، (غاري

867
01:29:02,697 --> 01:29:04,139
.يمكنك الذهاب

868
01:29:06,287 --> 01:29:07,691
.لن أؤذيك

869
01:29:12,605 --> 01:29:14,802
.شحّ نظرك بعيدًا. تجاهله وحسب

870
01:29:26,574 --> 01:29:28,125
.سحقًا

871
01:29:33,177 --> 01:29:35,323
ـ (آرثر)؟
ـ أجل؟

872
01:29:36,736 --> 01:29:39,010
آرثر)، هل يمكنك أن تفتح القفل؟)

873
01:29:42,065 --> 01:29:43,074
.سحقًا

874
01:29:43,576 --> 01:29:45,029
.(لا بأس، (غاري

875
01:29:55,860 --> 01:29:57,312
ـ (غاري)؟
ـ أجل؟

876
01:30:00,325 --> 01:30:02,395
.إنّك الوحيد الذي عاملني بلطف

877
01:30:04,994 --> 01:30:06,887
.ارحل من هنا

878
01:31:34,420 --> 01:31:37,032
!آرثر)! نريد التحدث إليك)

879
01:31:38,705 --> 01:31:41,058
!(توقف، (آرثر

880
01:31:46,001 --> 01:31:47,013
!(آرثر)

881
01:31:49,496 --> 01:31:51,238
..ـ أيّها الوغـ
!ـ ابتعد عن الطريق

882
01:31:54,196 --> 01:31:55,449
!تحرك

883
01:31:57,441 --> 01:31:59,007
!(آرثر)

884
01:32:02,763 --> 01:32:04,307
!ـ مهلاً
!ـ مهلاً

885
01:32:10,572 --> 01:32:12,038
!آرثر)، توقف)

886
01:32:16,959 --> 01:32:18,237
!تحرك! تحرك

887
01:32:21,659 --> 01:32:23,037
سينطلق القطار الآن
.إلى منتصف المدينة

888
01:32:24,996 --> 01:32:27,062
.قفوا بعيدًا أثناء غلق الأبواب

889
01:32:34,054 --> 01:32:35,121
!اوقفوا القطار

890
01:32:36,329 --> 01:32:37,396
!اوقفوا القطار

891
01:32:37,879 --> 01:32:38,879
!اوقفوه

892
01:32:38,897 --> 01:32:40,221
!افتحوا الباب

893
01:32:40,894 --> 01:32:42,367
!تنحى جانبًا! تنحى جانبًا

894
01:32:43,221 --> 01:32:45,051
."المحطة القادمة، متنزة "بيدفورد

895
01:32:58,680 --> 01:33:01,382
!ـ أيّها الأحمق
!ـ يفضل أن تنتبه

896
01:33:02,225 --> 01:33:04,102
!تنحوا جانبًا! الآن

897
01:33:12,571 --> 01:33:14,658
!الشرطة! تنحوا جانبًا

898
01:33:15,290 --> 01:33:17,117
!تنحوا جانبًا

899
01:33:20,773 --> 01:33:22,392
ما خطبك بحق الجحيم؟

900
01:33:25,673 --> 01:33:26,792
!نلّ منه

901
01:33:32,965 --> 01:33:35,738
!توقفوا عن القتال
!الشرطة

902
01:33:38,924 --> 01:33:41,286
!الشرطة! انبطحوا

903
01:33:42,170 --> 01:33:45,362
!الشرطة! انبطحوا

904
01:33:57,068 --> 01:33:58,486
ما هذا؟

905
01:34:01,191 --> 01:34:02,427
!(آرثر)

906
01:34:03,236 --> 01:34:04,643
!مهلاً

907
01:34:05,595 --> 01:34:07,234
!رباه، لا

908
01:34:52,202 --> 01:34:54,207
"(مباشر مع (موري فرانكلين"

909
01:34:56,802 --> 01:35:00,407
واجه ضابطين على القطار مواجهة
...عنيفة من قبل بعض الحشود

910
01:35:00,446 --> 01:35:03,552
والليلة هما في حالة حرجة لكن مستقرة
."في مستشفى "غوثام ميتروبوليتان

911
01:35:04,103 --> 01:35:06,711
سننتقل مباشرةً إلى المراسلة
(كورتني وذرز)

912
01:35:06,736 --> 01:35:08,826
التي تنتظر الآن خارج
"محطة متنزة "بيدفورد

913
01:35:08,851 --> 01:35:10,745
.بالقرب من موقع إطلاق النار

914
01:35:10,970 --> 01:35:12,793
كورتني)، كيف المشهد عندكِ؟)

915
01:35:18,113 --> 01:35:19,618
!(ـ (موري
!ـ حسبك، حسبك

916
01:35:19,644 --> 01:35:21,996
!"(ـ ناده "السيّد (فرانكلين
!(ـ بحقك، (جين

917
01:35:22,021 --> 01:35:23,419
.هذا هراء

918
01:35:24,385 --> 01:35:25,965
.(شكرًا، (موري

919
01:35:26,638 --> 01:35:28,192
.أشعر أنني أعرفك

920
01:35:28,882 --> 01:35:30,554
.أنا متابع لبرنامجك منذ فترة طويلة

921
01:35:31,079 --> 01:35:32,088
.شكرًا

922
01:35:32,284 --> 01:35:33,613
ما خطب هذا المكياج
على وجهك؟

923
01:35:33,706 --> 01:35:35,238
هل هذا يعني إنّك
جزء من الاحتجاجات؟

924
01:35:35,263 --> 01:35:36,851
.لا، لا

925
01:35:36,921 --> 01:35:38,910
.لا، أنا لا أؤمن بأيّ من هذا

926
01:35:39,336 --> 01:35:40,837
.لا أؤمن بأيّ شيء

927
01:35:41,574 --> 01:35:43,064
.فكرت إنه سيكون إضافة لأدائي

928
01:35:43,118 --> 01:35:45,449
أدائك؟ ألمَ تسمع ما حدث في المترو؟

929
01:35:45,474 --> 01:35:47,767
.ـ تعرض مهرج للقتل
.ـ إنه يدرك هذا، أجل

930
01:35:47,869 --> 01:35:49,472
.لا، لم أسمع

931
01:35:49,687 --> 01:35:51,255
ـ حقًا؟
.ـ أترى، هذا ما حذرتك منه

932
01:35:51,280 --> 01:35:53,366
سيصاب الجمهور بالجنون
.إذا استضفت هذا الرجل

933
01:35:53,391 --> 01:35:55,619
،ربما لفترة وجيزة
.لكن ليس لمقطع كامل

934
01:35:55,644 --> 01:35:57,718
.جين)، سينجح الأمر)

935
01:35:58,774 --> 01:36:00,570
.سنعمل وفقًا لما خططنا له

936
01:36:01,182 --> 01:36:02,191
.(شكرًا، (موري

937
01:36:02,313 --> 01:36:03,470
،لكن عليك الالتزام بهاتين القاعدتين

938
01:36:03,634 --> 01:36:05,517
،لا شتم
،لا استخدام ألفاظ خادشة للحياء

939
01:36:05,542 --> 01:36:08,513
سنقدم برنامجًا نظيفًا، إتفقنا؟

940
01:36:09,100 --> 01:36:10,602
.(سأقدمك بعد فقرة الدكتورة (سالي

941
01:36:10,730 --> 01:36:12,693
.(ـ أحب الدكتورة (سالي
.ـ جيّد، جيّد

942
01:36:12,718 --> 01:36:14,576
ـ وسيرافقك أحدهم، إتفقنا؟
.ـ حسنًا

943
01:36:15,215 --> 01:36:16,255
.رائع

944
01:36:16,356 --> 01:36:17,511
.ـ حظًا موفقًا
.(ـ شكرًا، (موري

945
01:36:17,535 --> 01:36:18,548
.حسنًا

946
01:36:18,749 --> 01:36:21,182
.موري)، تفصيلة صغيرة فقط)

947
01:36:21,580 --> 01:36:23,567
ـ أجل؟
،ـ حين تستدعيني

948
01:36:24,055 --> 01:36:25,858
هلا قدمتني على أنني "الجوكر"؟

949
01:36:26,299 --> 01:36:27,979
وما الخطب باسمك الحقيقي؟

950
01:36:28,419 --> 01:36:30,589
.هذا ما لقبتني به في البرنامج

951
01:36:30,820 --> 01:36:32,288
."جوكر"

952
01:36:32,344 --> 01:36:33,353
هل تتذكّر؟

953
01:36:33,589 --> 01:36:35,301
ـ هل فعلت هذا؟
ـ أجل، لا أعلم

954
01:36:35,477 --> 01:36:37,937
،إن كانت هذه رغبتك يا فتى
."سأناديك بـ "جوكر

955
01:36:38,018 --> 01:36:40,160
.ـ هذا جيّد
.(ـ شكرًا، (موري

956
01:37:01,990 --> 01:37:04,965
سأجرب هذا، كما تعرفين، لكن
.لست واثقًا من موافقة زوجتي

957
01:37:07,287 --> 01:37:09,055
.ربما زوجتي التالية

958
01:37:12,234 --> 01:37:14,187
.يجب أن تري ضيفنا التالي بأنفسكِ

959
01:37:14,212 --> 01:37:16,327
واثق أن هذا الرجل بحاجة
.لرؤية طبيب

960
01:37:16,951 --> 01:37:19,101
هل يعاني من مشاكل جنسية؟

961
01:37:19,126 --> 01:37:21,398
.يبدو إنه يواجه مشاكل جمّة

962
01:37:22,674 --> 01:37:25,327
.حسنًا، لنعرض هذا المقطع آخر مرّة

963
01:37:31,957 --> 01:37:35,820
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

964
01:37:36,352 --> 01:37:38,715
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

965
01:37:39,612 --> 01:37:41,098
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"

966
01:37:41,248 --> 01:37:44,246
."يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

967
01:37:44,271 --> 01:37:47,775
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
."سأكون كوميدي

968
01:37:53,500 --> 01:37:54,501
.حسنًا

969
01:37:57,152 --> 01:38:00,409
.قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

970
01:38:00,434 --> 01:38:02,914
،الآن، قبل دخوله للمنصة
،أريد فقط التنوية عن شيء

971
01:38:02,939 --> 01:38:06,538
يؤلم قلوبنا جميعًا ما يجري
.في المدينة الليلة

972
01:38:06,695 --> 01:38:09,338
.لكنه هكذا أراد الظهور

973
01:38:09,364 --> 01:38:12,601
وبصراحة، أعتقد أننا جميعًا
.بحاجة إلى الضحك

974
01:38:12,626 --> 01:38:14,934
."الرجاء رحبّوا بـ "جوكر

975
01:38:39,232 --> 01:38:41,211
"تصفيق"

976
01:38:57,132 --> 01:38:59,311
أأنتِ بخير، دكتورة؟

977
01:39:01,988 --> 01:39:03,996
.حسنًا، كان دخولاً رائعًا

978
01:39:12,461 --> 01:39:13,614
أأنت بخير؟

979
01:39:15,649 --> 01:39:17,104
.أجل

980
01:39:17,330 --> 01:39:19,966
.هذا ما تخيلته بالضبط

981
01:39:21,989 --> 01:39:23,720
.لكني لم أتخيله هكذا

982
01:39:30,657 --> 01:39:32,810
إذًا، هل يمكنك أن تحدثنا
عن هذا المظهر؟

983
01:39:33,206 --> 01:39:37,311
عندما تحدثنا مسبقًا، ذكرت أن هذا
المظهر ليس لأغراض سياسية، صحيح؟

984
01:39:37,640 --> 01:39:39,351
.(هذا صحيح، (موري
.أنا لست سياسيًا

985
01:39:39,689 --> 01:39:41,681
.فقط أحاول إضحاك الناس

986
01:39:42,340 --> 01:39:43,952
وكيف يسير هذا معك؟

987
01:39:51,058 --> 01:39:53,688
.لا بأس
.أعرف إنّك كوميدي

988
01:39:54,100 --> 01:39:56,012
هل تمرّنت على أيّ مواد جديدة؟

989
01:39:56,044 --> 01:39:57,319
هل تود أن تخبرنا نكتة؟

990
01:40:02,608 --> 01:40:03,800
حقًا؟

991
01:40:05,885 --> 01:40:07,121
.حسنًا

992
01:40:12,891 --> 01:40:14,635
.لديه كتاب

993
01:40:15,419 --> 01:40:17,133
.كتاب النكات

994
01:40:20,719 --> 01:40:23,233
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

995
01:40:26,557 --> 01:40:28,276
.خذ وقتك، ليلتنا طويلة

996
01:40:33,972 --> 01:40:36,372
.حسنًا، اسمعوا هذه النكتة

997
01:40:40,324 --> 01:40:41,962
.دق، دق

998
01:40:43,187 --> 01:40:44,776
وهل توجب عليك البحث عن هذا؟

999
01:40:51,043 --> 01:40:52,465
.أردت فقط تقديمها بشكل صحيح

1000
01:40:54,688 --> 01:40:56,149
.دق، دق

1001
01:40:56,439 --> 01:40:58,072
مَن القارع؟

1002
01:40:59,309 --> 01:41:00,850
.إنّها الشرطة، سيّدتي

1003
01:41:00,865 --> 01:41:02,804
تعرض ابنكِ للدهس
.من سائق مخمور

1004
01:41:02,891 --> 01:41:04,322
.لقد مات

1005
01:41:06,828 --> 01:41:08,641
!لا، لا

1006
01:41:08,666 --> 01:41:10,705
لا، لا يمكنك المزاح
.في هذه الأمور

1007
01:41:10,730 --> 01:41:12,784
.(أجل، هذا ليس مضحكًا، (آرثر

1008
01:41:12,809 --> 01:41:15,123
هذا لا علاقة له بالفكاهة
.التي نقدمها في البرنامج

1009
01:41:15,776 --> 01:41:17,965
.حسنًا
.أجل، أنا آسف

1010
01:41:18,262 --> 01:41:19,678
..إنه فقط، كما تعرف

1011
01:41:20,225 --> 01:41:23,267
واجهتني أوقات عصيبة
،)بالأسابيع الماضية، (موري

1012
01:41:24,151 --> 01:41:25,718
..بعدما

1013
01:41:28,586 --> 01:41:30,868
.قتلت موظفي "وول ستريت" الثلاثة

1014
01:41:37,306 --> 01:41:39,071
.حسنًا، أنتظر سماع نهاية النكتة

1015
01:41:40,723 --> 01:41:42,284
.لا توجد نهاية نكتة

1016
01:41:43,807 --> 01:41:45,663
.إنها ليست نكتة

1017
01:41:51,143 --> 01:41:52,315
أنت جاد، صحيح؟

1018
01:41:52,347 --> 01:41:54,709
تخبرنا أنّك قتلت هؤلاء
الرجال الثلاثة في المترو؟

1019
01:41:54,771 --> 01:41:57,607
.ـ أجل
ـ ولمَ يجب أن نصدقك؟

1020
01:41:57,883 --> 01:41:59,535
.لم يعد لديّ ما أخسره

1021
01:42:01,840 --> 01:42:03,478
.لم يعد هناك ما يؤذني بعد

1022
01:42:06,986 --> 01:42:09,723
.حياتي ليست سوى كوميديا

1023
01:42:13,121 --> 01:42:16,572
دعني أستوضح هذا، تخال
أن قتلك لهؤلاء الرجال مضحكًا؟

1024
01:42:17,305 --> 01:42:18,611
.أجل

1025
01:42:18,971 --> 01:42:21,257
.وسئمت من التظاهر أنّه ليس كذلك

1026
01:42:21,777 --> 01:42:23,838
.(الكوميديا نابعة من الذات، (موري

1027
01:42:24,139 --> 01:42:25,518
أليس هذا ما يقولونه؟

1028
01:42:25,976 --> 01:42:27,443
،جميعكم

1029
01:42:27,783 --> 01:42:30,247
،النظام الذي يعرف الكثير

1030
01:42:30,685 --> 01:42:33,652
تقررون ما الخطأ وما الصواب

1031
01:42:33,677 --> 01:42:37,701
بالطريقة نفسها التي
...تقررون المضحك

1032
01:42:37,923 --> 01:42:39,339
.من عدمه

1033
01:42:39,696 --> 01:42:41,101
!اخرجه

1034
01:42:41,283 --> 01:42:45,116
..حسنًا، أظننّي قد أفهم أنّك

1035
01:42:45,512 --> 01:42:47,037
،فعلت هذا لبدء حركة

1036
01:42:47,114 --> 01:42:49,174
.لتصبح رمزًا

1037
01:42:49,672 --> 01:42:51,325
،)بحقك، (موري

1038
01:42:51,368 --> 01:42:53,734
هل أبدو لك مهرجًا
يمكنه أن يبدأ حركة؟

1039
01:42:54,450 --> 01:42:56,737
.قتلت هؤلاء الرجال من جراء بغضهم

1040
01:42:57,618 --> 01:43:00,111
.الجميع بغضاء هذه الأيام

1041
01:43:00,229 --> 01:43:02,148
.يكفي لإثارة جنون أحدهم

1042
01:43:02,321 --> 01:43:06,606
.حسنًا، فهمت، إنّك مجنون
هذا هو مبررك لقتل هؤلاء الثلاثة؟

1043
01:43:07,240 --> 01:43:08,249
.لا

1044
01:43:08,921 --> 01:43:12,190
لجهلهم الترنيم من أجل
.إنقاذ حياتهم

1045
01:43:14,038 --> 01:43:17,194
لمَ الجميع يشعر بالأسى
حول هؤلاء الرجال؟

1046
01:43:18,027 --> 01:43:21,523
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1047
01:43:21,570 --> 01:43:24,679
أنّي أواجهكم كل يوم ولا تلاحظوني
،لكن هؤلاء الرجال لفتوا انتباهكم

1048
01:43:24,710 --> 01:43:27,873
لأنّ (توماس وَين) ناح
عليهم في التلفاز؟

1049
01:43:27,915 --> 01:43:30,743
هل لديك مشكلة مع
توماس وَين) ايضًا؟)

1050
01:43:30,753 --> 01:43:32,372
.أجل

1051
01:43:33,122 --> 01:43:36,250
هل رأيت كيف يبدو
الوضع بالخارج، (موري)؟

1052
01:43:36,578 --> 01:43:38,870
هل تغادر الاستوديو فعلاً؟

1053
01:43:40,012 --> 01:43:43,561
الجميع يصيحون ويصرخون
.على بعضهم الآخر

1054
01:43:43,710 --> 01:43:45,664
!لم يعد هناك متحضرّ بعد

1055
01:43:46,002 --> 01:43:49,326
.لا أحد يشعر بالآخر

1056
01:43:50,275 --> 01:43:52,159
هل تظن أن رجال مثل (توماس وَين)

1057
01:43:52,254 --> 01:43:54,942
يكترثون لحياة شخص مثلي؟

1058
01:43:55,210 --> 01:43:57,750
لا يكترثون إلّا لأنفسهم؟
.إنهم ليسوا كذلك

1059
01:43:58,096 --> 01:44:02,721
يعتقدون أننا سنجلس ونتقبل
!الأمر كالأولاد الصغار المطيعون

1060
01:44:02,783 --> 01:44:05,106
.إننا لن ننتفض ويجن جنوننا

1061
01:44:05,285 --> 01:44:06,500
هل انتهيت؟

1062
01:44:06,811 --> 01:44:09,109
أعني، إنّها الكثير من
.(الشفقة على الذات، (آرثر

1063
01:44:09,352 --> 01:44:12,373
يبدو إنّك تختلق الأعذار
.لقتل هؤلاء الرجال

1064
01:44:12,575 --> 01:44:15,748
،ليس الجميع، أؤكد لك
.ليس الجميع بغضاء

1065
01:44:17,865 --> 01:44:20,220
(ـ لكنك بغيض، (موري
ـ أنا؟

1066
01:44:20,384 --> 01:44:22,768
أنا بغيض؟ حقًا؟ كيف ذلك؟

1067
01:44:25,288 --> 01:44:26,755
،عرضت مقطعي الفيديو

1068
01:44:28,072 --> 01:44:29,688
،دعوتني إلى البرنامج

1069
01:44:31,137 --> 01:44:33,459
.من أجل السخرية مني

1070
01:44:34,515 --> 01:44:36,455
.إنّك لا تختلف عن الآخرين

1071
01:44:36,571 --> 01:44:38,667
.لا تعرف أيّ شيء عني، يا صاح

1072
01:44:38,848 --> 01:44:41,266
،أنظر إلى عواقب فعلتك
.إلى أين قادتنا

1073
01:44:41,634 --> 01:44:43,060
.هناك أعمال شغب بالخارج

1074
01:44:43,185 --> 01:44:45,921
شرطيان في حالة حرجة
.وأنت تضحك

1075
01:44:45,946 --> 01:44:50,931
أنت تضحك. تعرض احدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1076
01:44:50,956 --> 01:44:52,228
.أعرف

1077
01:44:54,989 --> 01:44:56,448
ما رأيك بسماع نكتة آخرى، (موري)؟

1078
01:44:56,473 --> 01:44:58,133
.لا، أظن إننا اكتفينا من نكاتك

1079
01:44:58,158 --> 01:44:59,721
...ـ ما جزاؤك
.ـ لا أظن ذلك

1080
01:44:59,746 --> 01:45:02,557
عندما تتحدى وحيدًا مختلاً عقليًا

1081
01:45:02,582 --> 01:45:05,630
يتخلى عنه المجتمع ويعامله كالحثالة؟

1082
01:45:05,655 --> 01:45:06,808
.(اتصل بالشرطة، (جين

1083
01:45:06,833 --> 01:45:08,202
.ـ سأخبرك ما جزاؤك
.ـ اتصل بالشرطة

1084
01:45:08,227 --> 01:45:09,969
!هذا هو جزاؤك

1085
01:45:46,079 --> 01:45:48,703
...طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1086
01:45:49,083 --> 01:45:51,175
...ذلك

1087
01:45:54,684 --> 01:45:56,045
.أخبار عاجلة

1088
01:45:56,195 --> 01:45:58,813
تعرض مقدم البرنامج المباشر
...(الشهير (موري فرانكلين

1089
01:45:58,838 --> 01:46:02,165
لإطلاق نار أثناء البث المباشر
.لبرنامجه من قبل أحد ضيوفه

1090
01:46:02,190 --> 01:46:06,379
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال الآن"

1091
01:46:06,404 --> 01:46:09,902
اقتادت الشرطة المشتبه به
...مكبل اليدين خارج الاستوديو

1092
01:46:09,927 --> 01:46:13,576
..ـ عندما سأله حول ما فعله
..ـ إنها بالكاد نهاية نكتبة

1093
01:46:13,601 --> 01:46:15,796
ـ هل تود سماع نكتة آخرى؟
.ـ لا أظن ذلك

1094
01:46:19,246 --> 01:46:22,750
المجتمع تخلى عنه ويعامله كالحثالة؟

1095
01:46:23,156 --> 01:46:24,750
...تعرض (موري فرانكلين) للقتل الليلة

1096
01:46:27,097 --> 01:46:30,519
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1097
01:46:30,736 --> 01:46:33,153
...إلى جميع الذين تجاهلهم النظام

1098
01:46:33,178 --> 01:46:35,990
.وكما ترون، (غوثام) تحترق

1099
01:46:36,391 --> 01:46:42,520
في الغرفة البيضاء بالستائر ♪
♪  السوداء قرب المحطة

1100
01:46:44,954 --> 01:46:51,453
مدينة تغطيها السحب السوداء ♪
♪  والأرصفة المتهالكة والطيور المتعبة

1101
01:46:54,213 --> 01:47:00,089
أحصنة سوداء تعدو كأشعة ♪
♪  القمر في عيونكِ الداكنة

1102
01:47:02,383 --> 01:47:09,182
♪  نور الصباح يبتسم عند رحيلك ♪

1103
01:47:12,409 --> 01:47:20,334
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪ حيث لا تشرق فيه الشمس

1104
01:47:21,575 --> 01:47:30,713
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪  حيث الظلال تهرب من بعضها

1105
01:47:31,003 --> 01:47:33,301
.توقف عن الضحك، أيّها الأبله
.هذا ليس مضحكًا

1106
01:47:33,555 --> 01:47:36,154
النيران تأكل المدينة كلها
.جراء ما فعلته

1107
01:47:37,266 --> 01:47:41,123
<i>إلى جميع الوحدات، إبلاغ عن
.وقوع حريق في الجادة الشمالية</i>

1108
01:47:41,547 --> 01:47:43,154
.اعرف

1109
01:47:44,217 --> 01:47:46,260
أليس هذا جميلاً؟

1110
01:49:12,204 --> 01:49:15,349
: يعرض الآن
"فيلم "انفجار"  - فيلم "زورو : النصل الشاذ

1111
01:49:29,204 --> 01:49:30,849
.لنسلك هذا الطريق

1112
01:49:48,605 --> 01:49:49,896
.(وَين)

1113
01:49:50,771 --> 01:49:52,611
.ستحصل على ما تستحقه

1114
01:49:52,636 --> 01:49:53,936
!لا، يا صاح

1115
01:50:34,304 --> 01:50:36,538
!"جوكر"

1116
01:50:36,563 --> 01:50:38,801
!"جوكر"

1117
01:53:17,864 --> 01:53:19,460
ما المضحك؟

1118
01:53:21,555 --> 01:53:23,107
..أظن فقط

1119
01:53:23,838 --> 01:53:25,727
.أنّي فقط أفكر في نكتة

1120
01:53:44,711 --> 01:53:46,183
هل تريد أن تشاركني إياها؟

1121
01:53:52,567 --> 01:53:54,230
.لن تفهميها

1122
01:54:06,035 --> 01:54:07,437
♪ هذه هي الحياة ♪

1123
01:54:07,462 --> 01:54:09,239
♪ هذه هي الحياة ♪

1124
01:54:09,664 --> 01:54:12,644
♪ إنّها غريبة كما قد تبدو ♪

1125
01:54:13,613 --> 01:54:18,887
♪ البعض يسعد برؤية فشل الآحرين ♪

1126
01:54:20,198 --> 01:54:23,669
♪ لكن لن ادع هذا يحبط من عزيمتي ♪

1127
01:54:25,594 --> 01:54:30,202
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

1128
01:54:31,014 --> 01:54:34,361
♪ لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالاَ ♪

1129
01:54:34,386 --> 01:54:37,529
♪ شاعرًا، تابعًا، ملكًا ♪

1130
01:54:37,892 --> 01:54:41,795
أتارجح بين النجاح والفشل ♪
♪ بين بلوغ القمة والسقوط منها

1131
01:54:41,820 --> 01:54:44,084
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

1132
01:54:44,162 --> 01:54:49,759
في كل مرّة اجد نفسي ♪
♪ ساقطًا على وجهي

1133
01:54:50,529 --> 01:54:56,691
♪ استجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

1134
01:54:56,831 --> 01:54:59,438
♪ هذه هي الحياة ♪

1135
01:54:59,502 --> 01:55:03,246
♪  هذه هي الحياة، ولا أستطيع نكرانها ♪

1136
01:55:04,025 --> 01:55:09,124
،فكرت مليئًا في إنهاءها ♪
♪ لكن قلبي لم يطاوعني

1137
01:55:09,751 --> 01:55:14,151
لكن إذا لم أجد ما ♪
♪ يحمسني في يوليو

1138
01:55:17,211 --> 01:55:28,322
♪ سأعتكف في عزلتي وأموت ♪

1139
01:55:29,211 --> 01:55:35,322
ما لا تعرفه عن الجوكر، إليكم بعض"
"الحقائق المثيرة عنه، لا تغلق الفيلم

1140
01:55:36,211 --> 01:55:41,222
(ضحكة الجوكر الأيقونية للممثل (جواكين فينيكس
.pseudobulbar affect مُستوحى من حالة

1141
01:55:41,241 --> 01:55:45,317
(لتأدية دور الجوكر، اتبع الممثل (جواكين فينيكس
.نظام غذائي حاد جدًا وخسر  23.6 كيلوغرام

1142
01:55:45,321 --> 01:55:48,322
رقصة المرحاض كانت أداء
(مُرتجل من (خواكين فينيكس

1143
01:55:48,331 --> 01:55:52,322
فيلم الجوكر حطم الأرقام القياسية ودخل
 Imdb قائمة أفضل 20 أفلام بالتاريخ في قائمة

1144
01:55:52,331 --> 01:55:56,322
عند التحضير للدور، درس (فينيكس) حركات نجوم
 Buster Keatonو Ray Bolger الأفلام الصامتة البارزين مثل

1145
01:55:56,331 --> 01:56:00,322
“The Man Who Laughs” كان الفيلم الصامت أيضًا
 له تأثيرًا رئيسيًا آخر على فيلم جوكر الجديد

1146
01:56:00,331 --> 01:56:04,322
أشارة "المسدس" مستوحى من فيلم
للممثل روبرت دينيرو "Taxi Driver 1976"

1147
01:56:04,331 --> 01:56:08,322
"انضمام "روبرت دينيرو" للفيلم بدور "موري
هو  احياء لشخصية "بوبكن" في فيلم
"The king of Comedy"

1148
01:56:08,331 --> 01:56:12,322
حقق الفيلم أعلى إيرادات في تاريخ
السينما في فئة "للكبار فقط" لأكثر من
مليار دولار رغم تكلفته كانت 55 مليون

1149
01:56:12,331 --> 01:56:16,322
سلالم الجوكر أصبحت
.الآن على خرائط جوجل

1150
01:56:16,331 --> 01:57:16,322
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

