﻿1
00:01:26,962 --> 00:01:29,715
"الأب"

2
00:01:33,677 --> 00:01:35,304
"عائلة 'مومونغا'، مطبخ على التلفاز"

3
00:01:35,387 --> 00:01:37,014
"الصديق 'تنتوموشي'، يوم الحظ السيئ"

4
00:01:40,601 --> 00:01:43,604
سُرقت حية الشجر
من حديقة الحيوانات ليلة أمس

5
00:01:43,729 --> 00:01:46,440
وهي أفعى خطرة جداً

6
00:02:20,265 --> 00:02:21,809
أبي

7
00:02:23,185 --> 00:02:25,813
ما وضع حفيدي؟

8
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
على حاله

9
00:02:31,443 --> 00:02:33,695
فهو لم يستفق

10
00:02:34,238 --> 00:02:37,533
من واجب الأب أن يحمي عائلته

11
00:02:38,242 --> 00:02:40,953
حين كان "واتارو" على السطح...

12
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
وحين دفعه أحد...

13
00:02:47,751 --> 00:02:49,962
أين كان أبوه؟

14
00:02:54,842 --> 00:02:56,760
"واتارو" محظوظ

15
00:02:57,052 --> 00:03:01,265
لن تعرف أبداً ما المصير الفظيع...

16
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
الذي أنقذك حظك السيئ منه

17
00:03:18,323 --> 00:03:19,158
"حظ سيئ، حظ سعيد"

18
00:03:19,241 --> 00:03:20,492
"انتقام، غضب، قدَر، عاقبة"

19
00:03:20,576 --> 00:03:21,994
"فرصة، عدل، حب، تعويض
ثقة، إيمان"

20
00:03:22,077 --> 00:03:26,206
"القطار السريع"

21
00:03:37,468 --> 00:03:42,514
"طوكيو"

22
00:03:51,648 --> 00:03:54,068
شكراً لموافقتك على تولي المهمة
بوقت قصير

23
00:03:54,151 --> 00:03:57,988
أنا جاهز، فقد تحسنت شخصيتي
وصرت إنساناً جديداً

24
00:03:58,072 --> 00:03:59,364
فمنذ بداية جلساتي

25
00:03:59,448 --> 00:04:04,203
وأنا أشعر بفضل "باري"
بسكينة لم أعهدها في حياتي

26
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
فقد صرت مثلاً أقل انفعالاً

27
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
وأكثر تقبلاً لأخطاء الآخرين

28
00:04:08,499 --> 00:04:11,794
كنت متردداً بشأن العودة إلى العمل
ولكن مثلما يقول "باري":

29
00:04:11,877 --> 00:04:14,630
ازرع في العالم سلاماً فيعود السلام إليك

30
00:04:14,713 --> 00:04:16,590
أعتقد أن معالجك النفسي الجديد

31
00:04:16,673 --> 00:04:18,634
غافل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة"

32
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
"دعسوقة"؟

33
00:04:20,511 --> 00:04:22,137
هذا اسمك السري الجديد

34
00:04:22,221 --> 00:04:24,890
- "دعسوقة"؟ حقاً؟
- ألا يعجبك؟

35
00:04:24,973 --> 00:04:26,308
- يعجبك أنت؟
- نعم يعجبني

36
00:04:26,391 --> 00:04:28,519
إن كان يعجبك فلا بأس

37
00:04:28,602 --> 00:04:32,773
فهمت لماذا اخترته
لأن الدعسوقات تجلب الحظ، هذا طريف

38
00:04:38,112 --> 00:04:39,696
الحظ السيئ لا يطاردك

39
00:04:39,780 --> 00:04:40,656
حقاً؟

40
00:04:41,115 --> 00:04:41,949
"دعسوقة"

41
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
حظي السيئ من أسوأ ما يكون

42
00:04:44,493 --> 00:04:46,578
حتى عندما لا أنوي قتل أحد، يموت شخص

43
00:04:46,662 --> 00:04:47,704
أنت تبالغ

44
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
حقاً؟ أتذكرين آخر مهمة لي؟

45
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
- تصوير السياسي لابتزازه؟
- صوتّ لك

46
00:04:51,917 --> 00:04:54,461
أتذكرين موظف الفندق
الذي صعد إلى سطح الفندق

47
00:04:54,545 --> 00:04:55,921
لأنه لم يعد يتحمل؟

48
00:05:00,843 --> 00:05:03,095
كان حظه هو سيئاً لا أنت

49
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
اصمد يا صاح!

50
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
كما أنه لم يمت

51
00:05:07,349 --> 00:05:10,644
أخذته إلى المستشفى وهذا حظ سعيد
يتوقف الأمر على نظرتك

52
00:05:10,727 --> 00:05:11,562
طبعاً

53
00:05:12,104 --> 00:05:14,398
يعجبني هذا البلد وقد أقرر العيش هنا

54
00:05:14,481 --> 00:05:17,401
يروقني الجو، والناس لطفاء...

55
00:05:20,988 --> 00:05:22,698
باستثناء ذلك الرجل

56
00:05:24,867 --> 00:05:26,160
لماذا سيُدفع لي الكثير؟

57
00:05:26,243 --> 00:05:28,454
كانت المهمة لـ"كارفر"
لكن معدته صارت تؤلمه

58
00:05:28,537 --> 00:05:30,664
- "كارفر"؟
- وهو لا يتولى مهمات سرقة

59
00:05:30,748 --> 00:05:34,251
أحل محل "كارفر"؟
اخترتني بعدما رفض "كارفر"؟

60
00:05:34,334 --> 00:05:36,670
أنت طلبت مهمة بسيطة بعد عودتك إلى العمل

61
00:05:36,754 --> 00:05:38,213
ولا أبسط من هذه المهمة

62
00:05:38,714 --> 00:05:39,965
- تباً؟
- ماذا حدث؟

63
00:05:40,048 --> 00:05:42,301
ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم الرجل بي

64
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
ما رقم الخزانة؟

65
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
523

66
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
"كارفر"، يا له من متبجح!

67
00:05:55,981 --> 00:05:59,109
هو أكثر من يحتاج لتحسين شخصيته

68
00:05:59,193 --> 00:06:01,612
يتظاهر بالمرض؟
هل يحسب نفسه في الثانوية؟

69
00:06:01,695 --> 00:06:03,363
واضح لي كم صرت أنضج من قبل

70
00:06:03,447 --> 00:06:07,326
أعرف أني أتسرع في الحكم عليه
وهذه مشكلة يجب أن أعالجها

71
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
ولكن... يا له من حقير!

72
00:06:09,745 --> 00:06:12,164
طلبت أشياء غريبة جداً... مفرقعات؟

73
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
آخذ عملي بجدية

74
00:06:14,958 --> 00:06:17,503
قل لي إنك لم تطلب مسحوق التخدير

75
00:06:17,586 --> 00:06:18,420
لم أطلبه

76
00:06:18,504 --> 00:06:20,839
كدت تسبب نوبة قلبية لذلك الحارس
في "أنكوريدج"

77
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
صرت أحسب الكمية جيداً

78
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
خذ المسدس

79
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
التذكرة من فضلك

80
00:06:38,982 --> 00:06:40,484
شكراً لاستعمالك قطاراتنا

81
00:06:40,609 --> 00:06:42,194
الدرجة الأولى من هنا

82
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
هل أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟

83
00:06:45,739 --> 00:06:48,867
يقول "باري" إن كل مواجهة هي فرصة
لتحقيق سلام...

84
00:06:48,951 --> 00:06:49,827
ما التكملة؟

85
00:06:49,910 --> 00:06:52,538
وأنا أقول إن بعض المواجهات
تستلزم سلاحاً

86
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
تباً

87
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
ركبت القطار

88
00:07:03,132 --> 00:07:04,967
هذه بداية جيدة

89
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
إنه جميل فعلاً

90
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
درجة سياحية؟

91
00:07:08,637 --> 00:07:11,932
أفكر بإنشاء وكالة خاصة بي
بحيث لا أتولى إلا المهمات البسيطة

92
00:07:12,015 --> 00:07:13,392
هذا مشروع عمل سيئ جداً

93
00:07:13,475 --> 00:07:17,396
ولا أتعاطى مع مجانين أو مهووسين
بل فقط مع أناس محترمين

94
00:07:17,479 --> 00:07:20,107
يقول "باري" إنه حان الوقت للتغيير
وبرأيي معه حق

95
00:07:20,190 --> 00:07:22,359
لا يعرف "باري" طبيعة عملك

96
00:07:22,443 --> 00:07:24,903
إليك المعطيات:
القطار السريع مؤلف من 16 عربة

97
00:07:24,987 --> 00:07:26,947
10 عربات درجة سياحية و6 درجة أولى

98
00:07:27,030 --> 00:07:29,491
وتذكر أن التوقف في كل محطة
هو لدقيقة واحدة فقط

99
00:07:36,373 --> 00:07:38,417
ما بك؟ انتبه

100
00:07:39,877 --> 00:07:41,879
هل هو أعمى؟

101
00:07:44,006 --> 00:07:46,008
لا داعي لتسرق البسكويت يا رجل

102
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
"'ليمون' و'يوسفي'"

103
00:07:48,385 --> 00:07:50,471
لا، أنت بخير؟ هذا جيد

104
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
- إنه سافل
- شكراً

105
00:07:53,307 --> 00:07:54,725
لماذا فعلت هذا؟

106
00:07:54,808 --> 00:07:57,519
إن رأيت شيئاً أشعر بإحساس يجبرني
على أخذه

107
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
يجب أن ترى معالجاً نفسياً، لست أمزح

108
00:07:59,646 --> 00:08:02,483
بسكويت بشكل سمكة؟ لست أفهم

109
00:08:02,566 --> 00:08:06,153
إذاً عملية سرقة بسيطة
ما الذي سأسرقه وأهرب به؟

110
00:08:06,236 --> 00:08:09,573
حقيبة أوراق، وبحسب المعلومات
هناك ملصق قطار على مقبضها

111
00:08:09,656 --> 00:08:11,950
للحقائب أصحاب، والتعامل معهم ليس سهلاً

112
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
وبحسب آخر المعلومات سيكون أصحابها
في الدرجة السياحية

113
00:08:15,204 --> 00:08:18,665
أصحابها، بالجمع؟
لمَ لم تذكريني بجلب المسدس معي؟

114
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
ذكرتك لكنك اخترت طريق السلام

115
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
التذكرة من فضلك

116
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
التذكرة

117
00:08:25,464 --> 00:08:26,673
مهلاً

118
00:08:27,299 --> 00:08:29,176
لا لا، هذا إيصال

119
00:08:32,137 --> 00:08:34,681
يبدو أني أوقعت التذكرة أيضاً

120
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
الإيصال دليل على أني اشتريت تذكرة،
صحيح؟

121
00:08:41,772 --> 00:08:42,898
ستترجل عند أول محطة

122
00:08:43,690 --> 00:08:44,775
نعم

123
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
كنت أعتقد أنهم ينحنون

124
00:08:59,415 --> 00:09:02,668
"أنا دفعته. الدرجة الأولى، المقعد ب4"

125
00:09:26,984 --> 00:09:28,360
أنا آسف يا صبية

126
00:09:28,444 --> 00:09:29,695
فأنا أبحث عن...

127
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
وجدتها

128
00:09:41,457 --> 00:09:43,500
- "ليمون"
- "يوسفي"

129
00:09:43,584 --> 00:09:44,710
أنت تنزف يا صاح

130
00:09:44,793 --> 00:09:47,171
يا للهول!

131
00:09:47,254 --> 00:09:48,380
من تراني قتلت؟

132
00:09:48,464 --> 00:09:50,424
- امسحه بمنديل رطب
- هذا ليس دمي

133
00:09:50,507 --> 00:09:52,593
- ليس دمك؟
- نعم، فأنا لا أنزف

134
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
إذاً اترك سترتك مفتوحة ليراك الجميع

135
00:09:54,803 --> 00:09:57,222
- أريد أن يروا ربطة عنقي
- ما خطبك؟

136
00:09:57,306 --> 00:09:59,391
أغلق معطفك لئلا تلفت نظر أحد يا "ليمون"

137
00:09:59,475 --> 00:10:01,685
ما سيلفت النظر هو
اسمانا السريان السخيفان

138
00:10:01,769 --> 00:10:04,521
إن لزم اختيار فواكه
فلمَ لم نختر تفاحة أو برتقالة؟

139
00:10:05,230 --> 00:10:06,523
ماذا في تلك الحقيبة؟

140
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
أحقاً تطرح هذا السؤال؟

141
00:10:08,025 --> 00:10:09,777
أنت تعرف ما في الحقيبة

142
00:10:09,860 --> 00:10:11,695
مال، يوجد فيها مال دائماً

143
00:10:12,071 --> 00:10:13,322
اليوسفي فاكهة متطورة

144
00:10:13,405 --> 00:10:14,990
يقول عن فاكهة إنها متطورة

145
00:10:15,074 --> 00:10:16,825
نعم فهي نتيجة تهجين مع فاكهة أخرى

146
00:10:16,909 --> 00:10:19,578
ما يعني أنها قابلة للتكيف، مثلي أنا

147
00:10:19,953 --> 00:10:22,623
قلت 6 عربات للدرجة السياحية

148
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
لنفترض أنه في كل عربة 30 راكباً

149
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
إن افترضنا أن لكل راكب حقيبتين
نضرب العدد في 2 ونرحّل...

150
00:10:29,505 --> 00:10:32,132
يستحيل أن أعثر على حقيبة أوراق...

151
00:10:33,175 --> 00:10:34,176
- مهلاً
- ماذا؟

152
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
- ملصق قطار على المقبض؟
- نعم

153
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
يا للهول!

154
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
- ولمَ أنا "ليمون"؟
- لأنك لاذع

155
00:10:42,684 --> 00:10:44,520
- ولا أحد يحب الليمون الحامض
- هذا هراء

156
00:10:44,603 --> 00:10:46,105
فمنه تُصنع ليموناضة وأقراص بالليمون

157
00:10:46,188 --> 00:10:47,773
- حلقك ملتهب؟
- وفطيرة ميرينغ بالليمون

158
00:10:47,856 --> 00:10:49,566
متى تناولت فطيرة ميرينغ بالليمون
آخر مرة؟

159
00:10:49,650 --> 00:10:52,111
- وكعك بشراب الليمون
- كل هذا الحديث عن الليمون؟

160
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
- وجدت الحقيبة
- تمام

161
00:10:54,696 --> 00:10:55,989
- هذه هي؟
- نعم

162
00:10:56,073 --> 00:10:57,991
- ما الذي سيعقد الأمور؟
- لا شيء

163
00:10:58,075 --> 00:11:00,369
- يحدث دائماً شيء يعقد الأمور
- ترجل من القطار

164
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
أحب الليمون لكني أكره الأسماء السرية

165
00:11:05,833 --> 00:11:09,002
انظر، استفاقت "الجميلة النائمة"

166
00:11:09,086 --> 00:11:11,713
- هيا استيقظ
- وشمّ رائحة الطعام

167
00:11:12,464 --> 00:11:13,632
"لا تثق بامرأة"

168
00:11:13,715 --> 00:11:15,092
أين أنا؟

169
00:11:21,598 --> 00:11:24,309
أنت الآن بأمان، أبوك هو من أرسلنا

170
00:11:24,685 --> 00:11:26,228
أنتما يا غبيان تعملان لحساب أبي؟

171
00:11:26,311 --> 00:11:29,356
اهدأ، فبإمكاننا أن نعيدك
إلى أبيك في تابوت

172
00:11:29,440 --> 00:11:32,401
نحن متعاقدان مستقلان

173
00:11:33,068 --> 00:11:35,696
أنا "يوسفي" وهو "ليمون"

174
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
على اسم الفواكه؟

175
00:11:40,659 --> 00:11:42,911
- هل شاهدت يوماً "توماس القاطرة"؟
- ها قد بدأ

176
00:11:42,995 --> 00:11:45,414
ماذا تجد في البرامج التي تشاهدها اليوم؟
لا شيء

177
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
فكلها عنف ودراما مع تطورات مفاجئة
وإنما لا عبرة فيها

178
00:11:48,125 --> 00:11:52,129
ما الفائدة منها؟ ما الذي نتعلمه فيها؟

179
00:11:52,212 --> 00:11:55,424
غير أن كل ما تعلمته عن الناس
تعلمته من "توماس"

180
00:11:55,507 --> 00:11:58,343
- أحضرت ورقة الملصقات معك؟
- أبقيها دائماً معي

181
00:11:58,719 --> 00:12:02,181
"يوسفي" هو مثل "غوردن"، هذا الأزرق

182
00:12:02,264 --> 00:12:04,558
و"غوردن" هو الأقوى والأهم

183
00:12:04,641 --> 00:12:06,518
لكنه لا يستمع للآخرين دائماً

184
00:12:07,352 --> 00:12:08,479
ماذا قلت؟

185
00:12:08,562 --> 00:12:10,898
البعض هم مثل "إدوارد": حكماء ولطفاء

186
00:12:10,981 --> 00:12:13,901
والبعض هم مثل "هنري":
أقوياء ويكدون في عملهم

187
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
أما البعض فهم مثل "ديزل"

188
00:12:16,403 --> 00:12:17,696
تباً لي!

189
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
هؤلاء مصدر المشاكل

190
00:12:21,366 --> 00:12:22,701
ولكن أنت...

191
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
يبدو لي أنك مثل "بيرسي"

192
00:12:27,164 --> 00:12:28,207
غرّ

193
00:12:28,290 --> 00:12:29,458
ولطيف

194
00:12:30,167 --> 00:12:31,460
إنما هذا شبه فارغ

195
00:12:33,128 --> 00:12:34,713
هل انتهيتما؟

196
00:12:36,632 --> 00:12:38,092
نعم، أبوك...

197
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
استخدمنا لنخرجك من الورطة
التي أوقعت نفسك فيها

198
00:12:40,761 --> 00:12:43,430
- ولكن لمَ اسمك "يوسفي"؟
- لأنه متطور

199
00:12:43,514 --> 00:12:46,058
تباً، ليس الأمر مهماً

200
00:12:46,141 --> 00:12:48,185
المهم هو أننا تركنا وراءنا 17 جثة

201
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
لنحررك من قبضة التنظيم الصيني الذي خطفك

202
00:12:50,312 --> 00:12:52,439
لطلب فدية من أبيك المريض المختل

203
00:12:52,523 --> 00:12:53,857
بل 16 جثة

204
00:12:54,900 --> 00:12:56,110
ماذا قلت؟

205
00:12:56,193 --> 00:12:58,112
- 16 جثة
- لا، 17 جثة

206
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
- بل 16
- 17

207
00:13:00,072 --> 00:13:01,865
- بدأت توتر أعصابي
- 16

208
00:13:01,949 --> 00:13:03,534
سأخبط رأسي في جدار

209
00:13:03,617 --> 00:13:05,953
قد تقوي الخبطة ذاكرتك لأنهم كانوا 16

210
00:13:06,036 --> 00:13:08,038
ما خطبك؟ كانوا 17، كم أود خنقك الآن!

211
00:13:08,122 --> 00:13:09,331
أتسمح بأن نعالج الخلاف الآن؟

212
00:13:09,498 --> 00:13:11,834
"كم شخصاً قتلا؟
(مع أغنية لـ'إنغلبرت هامبردنك')"

213
00:13:15,212 --> 00:13:16,046
واحد

214
00:13:19,425 --> 00:13:20,384
اثنان، ثلاثة

215
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
5 رجال يلعبون البوكر

216
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
لا تتوقف!

217
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
- الضخم
- نعم، الضخم

218
00:13:46,452 --> 00:13:48,203
هيا، ماذا تنتظر؟

219
00:13:50,247 --> 00:13:51,081
عشرة

220
00:13:54,835 --> 00:13:56,253
3 رجال يحملون سيوفاً

221
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
أفهم أنكم تحبون السيوف

222
00:14:00,883 --> 00:14:01,842
لماذا بالسيوف دائماً؟

223
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
هذا لأنهم تنظيم صيني، صحيح؟

224
00:14:05,304 --> 00:14:06,764
أيها السافل!

225
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
أحب السيوف

226
00:14:13,479 --> 00:14:14,813
حان الوقت لحركة "جافا كيك"

227
00:14:14,897 --> 00:14:16,148
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟

228
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
هذه أفضل

229
00:14:17,399 --> 00:14:18,776
سأديرها!

230
00:14:24,406 --> 00:14:25,741
14، 15

231
00:14:28,327 --> 00:14:29,912
والوغد على الدراجة النارية

232
00:14:37,628 --> 00:14:40,172
- إذاً 16
- نسيت المدني البريء في الشارع

233
00:14:40,255 --> 00:14:41,131
ماذا؟

234
00:14:41,215 --> 00:14:44,384
يا رجل، هل أنت بخير؟ يا للهول!

235
00:14:45,052 --> 00:14:46,178
"17"

236
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
تباً، لم يكن موته بسببنا

237
00:14:48,347 --> 00:14:49,765
- لم يكن بسببنا؟
- صحيح

238
00:14:49,848 --> 00:14:52,101
ماذا كان "توماس القاطرة"
سيقول يا "ليمون"؟

239
00:14:52,184 --> 00:14:53,143
هذا لؤم منك

240
00:14:53,227 --> 00:14:55,187
كان سيقول: "تحمل مسؤولية فعلتك"

241
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
هو لا يتكلم هكذا

242
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
يجب أن أبقي على مسافة
بيني وبين أصحاب الحقيبة

243
00:15:00,359 --> 00:15:01,735
- هل أنت متوتر؟
- نعم أنا متوتر

244
00:15:01,819 --> 00:15:03,904
- تبدو لي متوتراً
- لأني متوتر فعلاً

245
00:15:04,321 --> 00:15:06,990
اسمعا، سأترجل من القطار
عند المحطة التالية

246
00:15:07,074 --> 00:15:09,743
ما رأيك لو تبقى جالساً؟

247
00:15:09,827 --> 00:15:11,286
هل تعرف ماذا يلقبون أباك؟

248
00:15:11,370 --> 00:15:12,454
طبعاً أعرف

249
00:15:12,538 --> 00:15:14,665
"الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة

250
00:15:14,748 --> 00:15:15,958
صحيح، ملاحظة دقيقة

251
00:15:16,041 --> 00:15:17,793
هناك قصة... أوقفني إن سمعتها قبلاً

252
00:15:17,876 --> 00:15:19,461
عن امرأة وجدت نفسها

253
00:15:19,545 --> 00:15:22,339
في ورطة إذ كانت تدين لأبيك بمبلغ كبير

254
00:15:22,714 --> 00:15:26,593
القصة هي أنه لزمها بعض الوقت
لتجمع المبلغ

255
00:15:26,677 --> 00:15:29,304
غير أنها سددت دينها وقد تأخرت 5 دقائق

256
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
- ماذا فعل؟
- قطع ذراعها

257
00:15:31,390 --> 00:15:32,516
يا للهول!

258
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
قال إنها تدين له بإصبع عن كل دقيقة

259
00:15:36,103 --> 00:15:37,312
لكنه ليس متوحشاً

260
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
فلم يقطع كل إصبع بمفرده
بل قطع ذراعها دفعة واحدة

261
00:15:43,360 --> 00:15:44,570
سهولة العملية تقلقني

262
00:15:44,653 --> 00:15:46,613
- تحلل أكثر من اللازم
- تحللين أقل من اللازم

263
00:15:46,697 --> 00:15:47,740
- هذا غير ممكن
- بلى ممكن

264
00:15:47,823 --> 00:15:48,782
- حقاً؟
- أظن هذا

265
00:15:48,866 --> 00:15:50,659
- متأكد من ذلك؟
- لا يهم

266
00:15:50,743 --> 00:15:51,702
ماذا كان "باري" سيقول؟

267
00:15:51,785 --> 00:15:54,621
كان سيقول:
"الموقف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية"

268
00:15:54,705 --> 00:15:56,957
يا سلام! كم تدفع له مقابل أتعابه؟

269
00:15:57,791 --> 00:15:59,752
مهمتنا هي حمايتك

270
00:15:59,835 --> 00:16:02,463
وإعادة الحقيبة التي تحوي مبلغ الفدية

271
00:16:02,546 --> 00:16:05,591
وأنا أنوي إتمام المهمة وإبقاء...

272
00:16:06,341 --> 00:16:08,302
"ليمون"، أين الحقيبة؟

273
00:16:08,677 --> 00:16:09,970
خبأتها

274
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
الحقيبة يا "ليمون"

275
00:16:12,890 --> 00:16:14,767
أحضر الحقيبة اللعينة

276
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
أنتما عبء على أبي، أليس كذلك؟

277
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
لا يحتاج لسبب ليقتل أناساً مثلكما

278
00:16:24,234 --> 00:16:25,986
بل يحتاج لسبب لكيلا يقتلهم

279
00:16:27,362 --> 00:16:29,073
فهل لديه سبب؟

280
00:16:32,326 --> 00:16:33,911
هذا محيّر جداً

281
00:16:34,661 --> 00:16:35,496
ألو؟

282
00:16:35,579 --> 00:16:37,081
هل ابن "الموت الأبيض" معك؟

283
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
تقصد الوغد ذا الوشوم السخيفة على وجهه؟

284
00:16:39,083 --> 00:16:40,584
- نعم هو جالس هنا
- والحقيبة؟

285
00:16:40,667 --> 00:16:42,628
نعم، طبعاً الحقيبة معي

286
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
ستترجلان كلاكما عند محطة "كيوتو"

287
00:16:45,672 --> 00:16:48,258
وعندئذ تنتهي مهمتكما معه

288
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
كانت هنا

289
00:17:01,355 --> 00:17:03,023
ليست هنا الآن

290
00:17:03,524 --> 00:17:05,859
يجب أن نجد من أخذ الحقيبة

291
00:17:07,528 --> 00:17:09,071
ربما أنت على حق

292
00:17:09,696 --> 00:17:11,949
ربما بدأ حظي يتحسن

293
00:17:28,215 --> 00:17:31,176
"الأمير"

294
00:17:38,350 --> 00:17:39,893
أنت

295
00:17:41,061 --> 00:17:42,312
نعم

296
00:17:43,147 --> 00:17:44,231
أنا

297
00:17:44,606 --> 00:17:46,984
ولكن أنت "يويتشي كيمورا"

298
00:17:47,359 --> 00:17:50,529
وقد أتيت إلى هنا لقتلي

299
00:17:50,612 --> 00:17:51,655
"شيبومي"

300
00:17:51,739 --> 00:17:54,116
يدعوني أبواي "مالنكي برينتس"

301
00:17:54,658 --> 00:17:57,786
واسمي يعني "الأمير الصغير"
واضح أنهما كانا يريدان ابناً

302
00:18:03,250 --> 00:18:06,670
يحسن بك أن تسمع القصة بكاملها

303
00:18:06,754 --> 00:18:10,215
وإلا فستندم كثيراً جداً

304
00:18:14,970 --> 00:18:16,013
من المستشفى

305
00:18:16,388 --> 00:18:17,431
انتظر

306
00:18:17,514 --> 00:18:20,517
مرحباً، إذاً الصبي على مرأى منك الآن

307
00:18:21,769 --> 00:18:25,272
جيد، إن لم أكلمك كل عشر دقائق

308
00:18:25,355 --> 00:18:27,524
أو إن لم أجب على هذا الهاتف حين تتصل

309
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
أريد منك أن تدخل وتقتل...

310
00:18:34,698 --> 00:18:37,117
عفواً، ما اسم ابنك؟

311
00:18:37,201 --> 00:18:38,410
"واتارو"

312
00:18:38,494 --> 00:18:40,621
صحيح، صحيح

313
00:18:40,704 --> 00:18:42,206
تقتل "واتارو"

314
00:18:44,541 --> 00:18:46,668
ألست سعيداً لأنك انتظرت؟

315
00:18:46,752 --> 00:18:48,378
أنقذنا ابنه وتلك كانت مهمتنا

316
00:18:48,796 --> 00:18:52,424
كانت مهمتنا استعادة ابنه
والـ10 ملايين دولار

317
00:18:52,508 --> 00:18:55,094
هناك 3 كلمات تصف وضعنا، هل تعرف ما هي؟

318
00:18:55,177 --> 00:18:59,765
طبعاً: لقد أنقذنا ابنه
والعائلة أهم بكثير من المال

319
00:18:59,848 --> 00:19:02,392
أحقاً لا تعرف "الموت الأبيض" أبداً؟

320
00:19:02,476 --> 00:19:04,895
أعرف من هو "الموت الأبيض"
فقد أخبرتني قبل 5 دقائق

321
00:19:04,978 --> 00:19:07,147
لمَ أرسل لك رسائل التوجيهات عن المهمة؟

322
00:19:07,815 --> 00:19:09,191
لا أعرف

323
00:19:13,904 --> 00:19:17,991
كان رجل يدعى "مينيغيشي"
على رأس عصابات الإجرام في "اليابان"

324
00:19:19,368 --> 00:19:23,539
وكان "مينيغيشي" متوحشاً للغاية

325
00:19:23,622 --> 00:19:25,040
لكنه كان تقليدياً في تفكيره

326
00:19:25,124 --> 00:19:27,167
فكل ما همه هو التقاليد والإخلاص له

327
00:19:27,793 --> 00:19:29,795
وحين تنضم إليه
كان يعتبرك كفرد من العائلة

328
00:19:29,878 --> 00:19:32,256
ويعاملك كأحد أبنائه

329
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
فجأة أتى من "روسيا" رجل طوله 198 سنتم

330
00:19:36,593 --> 00:19:38,637
سرت شائعات أن المافيا الروسية نفته

331
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
أو أنه عميل سابق بالمخابرات السوفياتية

332
00:19:41,348 --> 00:19:43,350
لا أحد يعرف الحقيقة عنه

333
00:19:44,268 --> 00:19:47,229
ولكن ما هو معروف عن هذا الروسي...

334
00:19:48,439 --> 00:19:50,482
هو أنه صار يرتقي سلم السلطة

335
00:19:50,566 --> 00:19:52,484
فكلما قتل عدواً زادت سلطته درجة

336
00:19:54,319 --> 00:19:58,741
وسرعان ما صار أحد المستشارين
المقربين من "مينيغيشي"

337
00:19:59,324 --> 00:20:00,993
لكن المستشارين المخلصين قالوا:

338
00:20:01,076 --> 00:20:04,246
"لا تتسرع، فهذا الرجل ليس سليم العقل"

339
00:20:04,621 --> 00:20:06,457
"ويجب عدم الوثوق به"

340
00:20:06,540 --> 00:20:08,709
وقالوا: "إنه خطير"

341
00:20:08,792 --> 00:20:11,003
وقالوا: "إنه طاعون عصري"

342
00:20:11,086 --> 00:20:12,629
"إنه موت أبيض"

343
00:20:13,547 --> 00:20:15,632
وطبعاً كانوا على حق

344
00:20:16,675 --> 00:20:18,427
فقد أجرى الرجل تحالفات خاصة

345
00:20:19,887 --> 00:20:21,138
وأنشأ عصابته الخاصة

346
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
وماذا فعل؟

347
00:20:29,813 --> 00:20:31,690
طعنه في الظهر

348
00:20:31,774 --> 00:20:34,485
أعني مجازياً، لأنه حرفياً فجر دماغه

349
00:20:46,413 --> 00:20:49,750
محا اسم "مينيغيشي" عن وجه الأرض
في ليلة واحدة

350
00:20:50,167 --> 00:20:52,961
وأنشأ إمبراطورية
تلبي طموحات "الموت الأبيض"

351
00:20:57,424 --> 00:21:00,677
لذا دعني أقولها بدون تلطيف

352
00:21:00,761 --> 00:21:02,679
هذا الرجل القاسي والمختل عقلياً

353
00:21:02,763 --> 00:21:05,474
الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم

354
00:21:05,557 --> 00:21:08,727
لن يتردد في الانتقام منا وقتلنا

355
00:21:11,772 --> 00:21:13,774
هذا اللعين هو "ديزل" بدون شك

356
00:21:13,857 --> 00:21:16,068
إن أتيت على ذكر "توماس القاطرة" مرة بعد

357
00:21:16,151 --> 00:21:17,486
فسأطلق النار في وجهك

358
00:21:17,569 --> 00:21:19,405
حسناً، إن كان مجرماً لهذا الحد

359
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
لمَ استعان بعميلين مجهولين
ولم ينقذ ابنه بنفسه؟

360
00:21:22,282 --> 00:21:24,451
لو قرأت التوجيهات
لعلمت أنه كانت عنده زوجة

361
00:21:24,535 --> 00:21:25,661
كانت عنده زوجة؟

362
00:21:25,744 --> 00:21:28,455
نعم، وكانت أهم شيء في حياته لكنها ماتت

363
00:21:28,539 --> 00:21:29,915
سائق ثمل اصطدم بسيارتها

364
00:21:31,792 --> 00:21:34,253
وهو الآن يلازم مسكنه
ولم يفارقه من ذلك الوقت

365
00:21:34,336 --> 00:21:36,588
قاطرة بلا اسم توحي بأنه
يجب تعلم درس من ذلك.

366
00:21:36,672 --> 00:21:39,049
كما أنه لم يستعن بعميلين مجهولين

367
00:21:39,133 --> 00:21:40,300
بل طلب الأفضل

368
00:21:40,384 --> 00:21:42,719
طلب العميلين اللذين توليا
مهمة "بوليفيا"

369
00:21:42,970 --> 00:21:48,183
"بوليفيا"

370
00:21:48,267 --> 00:21:51,645
طلب محترفين ينفذان المهمة بكل إتقان

371
00:21:51,728 --> 00:21:53,355
3 كلمات يا "ليمون"

372
00:21:53,439 --> 00:21:54,815
- لقد...
- قضي علينا

373
00:21:59,236 --> 00:22:00,904
ماذا تريدين؟

374
00:22:01,280 --> 00:22:03,782
يحسبني الناس شابة عادية

375
00:22:05,993 --> 00:22:08,036
شابة ستكون زوجة أحد في المستقبل أو...

376
00:22:08,912 --> 00:22:10,414
والدة في المستقبل

377
00:22:12,124 --> 00:22:14,668
لكني لست شخصية هامشية في قصة حياة أحد

378
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
بل كلكم شخصيات في قصة حياتي

379
00:22:19,089 --> 00:22:21,216
ما علاقتي أنا بكل هذا؟

380
00:22:21,300 --> 00:22:23,844
تعمل لحساب أفظع زعيم في المدينة:

381
00:22:23,927 --> 00:22:24,970
"الموت الأبيض"

382
00:22:26,096 --> 00:22:28,140
أنكر قدر ما تشاء

383
00:22:28,223 --> 00:22:31,727
لكنك تعمل لحساب شخص
يعمل لحساب شخص آخر إلخ إلخ

384
00:22:31,810 --> 00:22:35,022
وكلكم تعملون في الآخر لحساب نفس الشخص

385
00:22:35,105 --> 00:22:36,982
قبل يومين قمت بتسليم حقيبة

386
00:22:37,066 --> 00:22:39,610
إلى أحد شركاء "الموت الأبيض"

387
00:22:39,693 --> 00:22:41,904
ورأيت في ذلك فرصة سانحة لي

388
00:22:41,987 --> 00:22:44,990
فإن تتبعت أثر الحقيبة
أجد "الموت الأبيض"

389
00:22:45,074 --> 00:22:47,284
لا أفهم كيف يمكن أن أفيدك في هذا

390
00:22:47,367 --> 00:22:52,039
هذا أجمل جزء في القصة: سوف تقتله عني

391
00:22:53,707 --> 00:22:57,461
كيف لي أن أقتل "الموت الأبيض"؟

392
00:22:58,003 --> 00:22:59,254
سترى

393
00:23:01,423 --> 00:23:02,633
انظر إلى هذا

394
00:23:02,716 --> 00:23:04,635
نحن على الوقت تماماً

395
00:23:06,595 --> 00:23:08,847
استرح قليلاً، تبدو متوتراً كثيراً

396
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
أنقذنا ابنه اللعين

397
00:23:25,114 --> 00:23:27,908
إن وجدنا من أخذ الحقيبة وعالجنا المشكلة

398
00:23:27,991 --> 00:23:29,993
فستعود الأمور إلى طبيعتها

399
00:23:37,084 --> 00:23:38,419
ما زلت ترتدي السترة الواقية؟

400
00:23:38,502 --> 00:23:41,046
لا، فهي تعطي إحساساً كاذباً بالأمان

401
00:23:41,130 --> 00:23:42,548
فقد أصاب بطلقة في العنق

402
00:23:42,631 --> 00:23:44,299
وهي أيضاً تحميك من طلقة في الصدر

403
00:23:44,383 --> 00:23:47,344
يبدو أنك لم تشاهد تلك الحلقة من "توماس"

404
00:23:47,428 --> 00:23:50,597
هذا مرجح لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه

405
00:23:51,140 --> 00:23:52,683
لنوقف الكلام وننفذ

406
00:24:06,989 --> 00:24:09,491
اسمع، حصل تغيير طفيف في الخطة

407
00:24:18,459 --> 00:24:20,627
أولاً زوجته والآن ابنه؟

408
00:24:21,128 --> 00:24:23,088
كثيرون من البيض يموتون

409
00:24:24,214 --> 00:24:27,426
"قبل 26 سنة"

410
00:24:31,513 --> 00:24:35,184
أريد أن تكون قوياً يا بني، هل تفهم؟

411
00:24:35,934 --> 00:24:37,436
كن قوياً

412
00:24:50,157 --> 00:24:53,619
"الذئب"

413
00:26:35,596 --> 00:26:37,514
يا قلبي

414
00:27:13,842 --> 00:27:15,344
لا!

415
00:27:23,894 --> 00:27:26,897
اعثر على السافل الذي فعل هذا

416
00:27:37,074 --> 00:27:38,242
"انتقام"

417
00:27:38,325 --> 00:27:40,369
"محطة 'شيناغاوا'"

418
00:28:05,060 --> 00:28:06,228
"المكسيك"

419
00:28:25,789 --> 00:28:28,292
أيها السافل المحظوظ

420
00:28:28,375 --> 00:28:29,543
طعنتني؟

421
00:28:31,503 --> 00:28:32,629
دمرت حياتي

422
00:28:32,713 --> 00:28:34,173
لكني لا أعرفك!

423
00:28:39,803 --> 00:28:41,555
أتيت لأنتقم

424
00:28:42,181 --> 00:28:45,517
فالمجرم الذي قتل "إل ساغوارو" قتل زوجتي

425
00:28:46,393 --> 00:28:49,313
لكن القدَر أتاح لي الانتقام لأمرين
بضربة واحدة

426
00:28:58,030 --> 00:29:02,076
هل يمكننا التوقف قليلاً للتحدث
بالموضوع؟

427
00:29:02,159 --> 00:29:03,827
لن أتوقف أبداً عن محاولة قتلك

428
00:29:03,911 --> 00:29:05,037
ماذا؟

429
00:29:05,120 --> 00:29:07,706
اهرب قدر ما تشاء، فسأعثر عليك

430
00:29:07,790 --> 00:29:08,665
لماذا؟

431
00:29:08,749 --> 00:29:11,960
وسأدمر حياتك مثلما دمرت حياتي!

432
00:29:12,044 --> 00:29:13,670
لكني لا أعرفك يا رجل!

433
00:29:37,152 --> 00:29:38,946
قلبي

434
00:29:46,495 --> 00:29:48,038
ما الذي...

435
00:29:48,122 --> 00:29:50,457
هذا لا يُصدق

436
00:29:53,710 --> 00:29:56,839
ليكن هذا درساً حول خطورة الغضب

437
00:29:58,966 --> 00:30:03,178
كنت في "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة"

438
00:30:08,058 --> 00:30:09,768
من أنت؟

439
00:30:35,085 --> 00:30:39,465
إلى كافة الركاب:
سنتوقف قليلاً في "شين يوكوهاما"

440
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
حسناً، جرب هذه

441
00:30:41,049 --> 00:30:43,677
- إنها نظارة "مومونغا"
- ما هو "مومونغا"؟

442
00:30:43,761 --> 00:30:45,637
"عائلة 'مومونغا'، مطبخ على التلفاز"

443
00:30:45,721 --> 00:30:48,140
"الرسوم الأولى في 'اليابان'
صباح كل خميس الساعة 9"

444
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
يُعرض بعد "توماس" كل يوم خميس

445
00:30:52,644 --> 00:30:53,812
- حسناً
- لا بأس

446
00:30:53,896 --> 00:30:56,857
- هكذا
- يجب أن يبدو كأنه نائم... هكذا

447
00:31:05,324 --> 00:31:06,742
بنكهة الواسابي

448
00:31:07,868 --> 00:31:10,162
علينا منعه من أن يخطو خطوة خارج القطار

449
00:31:10,245 --> 00:31:12,581
إن رأيت الحقيبة، تصرف على الفور
مع الشخص

450
00:31:12,664 --> 00:31:16,043
ماذا سأفعل تحديداً؟
هل أكلمه أم... أكلمه؟

451
00:31:16,919 --> 00:31:19,505
لمَ لا تخبره قصة لقاء "غوردن" و"بيرسي"

452
00:31:19,588 --> 00:31:22,466
ولا سيما كيف صار "بيرسي" ينزف من عينيه؟

453
00:31:25,177 --> 00:31:26,178
يقصد أن أقتله

454
00:31:26,261 --> 00:31:29,807
إلى كافة الركاب:
سنتوقف قليلاً في "شين يوكوهاما"

455
00:31:29,890 --> 00:31:31,433
تباً

456
00:31:41,193 --> 00:31:42,778
ما خطبك؟

457
00:31:42,861 --> 00:31:45,322
تفضلي ودعيني وشأني

458
00:32:05,259 --> 00:32:07,428
"جوهانسبورغ"

459
00:32:07,511 --> 00:32:08,387
في "جوهانسبورغ"

460
00:32:19,314 --> 00:32:20,607
أنا آسف

461
00:32:21,734 --> 00:32:22,985
أعطني إياها!

462
00:32:29,283 --> 00:32:30,617
تباً!

463
00:32:30,701 --> 00:32:32,286
لم تمر دقيقة

464
00:32:45,799 --> 00:32:47,718
- لم أستطع الترجل
- لماذا؟

465
00:32:47,801 --> 00:32:50,095
- لأن السماء تكرهني
- هي لا تكرهك

466
00:32:50,179 --> 00:32:51,930
- ما زالت الحقيبة معك؟
- نعم وخبأتها

467
00:32:52,014 --> 00:32:55,225
- ترجل عند المحطة التالية
- تتكلمين وكأن هذا سهل

468
00:32:58,312 --> 00:33:00,939
هل يذكرك اسم "إل سيغاريلو" بأحد؟

469
00:33:02,274 --> 00:33:05,444
- تقصد "إل ساغوارو"؟ زعيم الكارتل؟
- نعم، لمَ يبدو اسمه مألوفاً؟

470
00:33:05,527 --> 00:33:07,529
كان في الزفاف الذي تسللت إليه
في "المكسيك"

471
00:33:08,572 --> 00:33:09,615
تيكيلا؟

472
00:33:09,698 --> 00:33:11,033
كنت نادل المشروبات

473
00:33:13,452 --> 00:33:17,623
العريس! كنت أعرف أني رأيت الرجل من قبل
فأنا لا أنسى الوجوه

474
00:33:17,706 --> 00:33:18,749
مهلاً، أي رجل؟

475
00:33:19,583 --> 00:33:21,210
أنا آسف، سأعود سريعاً

476
00:33:21,293 --> 00:33:23,587
الذي طعنني... أوقعت نبيذاً على بدلته
لكنه مات

477
00:33:23,670 --> 00:33:26,131
- قتلت "الذئب"؟
- بدون قصد

478
00:33:26,215 --> 00:33:29,426
سأضطر لشرح دوري في الحادث
في الجلسة يوم الإثنين

479
00:33:29,510 --> 00:33:31,720
تباً! لا

480
00:33:31,804 --> 00:33:33,764
لماذا تقول هذا؟

481
00:33:33,847 --> 00:33:35,641
هل تذكرين المخبولين في مهمة "بوليفيا"

482
00:33:35,724 --> 00:33:37,309
- اللذين قتلا كثيرين؟
- التوأم؟

483
00:33:37,392 --> 00:33:39,228
نعم لكني لا أظن أنهما توأم

484
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
الكل يعرف أنهما توأم

485
00:33:41,313 --> 00:33:43,273
أحدهما يسير باتجاهي الآن

486
00:33:43,357 --> 00:33:45,317
أظن أني رأيت الآخر على الرصيف

487
00:33:45,401 --> 00:33:46,443
مشغول

488
00:33:46,527 --> 00:33:48,320
صرنا نعرف أصحاب الحقيبة

489
00:33:48,404 --> 00:33:50,906
هذا ما كنت أقصده تماماً
يجب أن نجري نقاشاً عميقاً

490
00:33:50,989 --> 00:33:52,741
حول مستوى الأشخاص الذين يحيطون بنا

491
00:33:52,825 --> 00:33:53,826
لماذا تهمس؟

492
00:33:59,790 --> 00:34:00,624
ألو

493
00:34:00,707 --> 00:34:02,918
يود "الموت الأبيض" أن يعرف
لماذا ترجلت من القطار

494
00:34:03,001 --> 00:34:04,253
أردت تنشق هواء منعش

495
00:34:04,336 --> 00:34:06,630
تلقيت أوامر بملازمة القطار

496
00:34:06,713 --> 00:34:09,842
لم أكن أعرف أن جليسة أطفال سترافقني
لتقيد تحركاتي

497
00:34:09,925 --> 00:34:13,679
أنا محترف ونحن نحرص على سلامة الحقيبة
وسلامة ابنه

498
00:34:14,513 --> 00:34:16,223
من فضلك دعني أقوم بعملي

499
00:34:16,306 --> 00:34:18,809
هذا لطف منك، شكراً جزيلاً

500
00:34:23,939 --> 00:34:26,984
يا للهول!

501
00:34:27,067 --> 00:34:30,028
من الفظاظة أن تتكلم على الهاتف
في قطار في "اليابان"

502
00:34:30,112 --> 00:34:32,114
إليك هذا الرد الفظ يا حقير

503
00:34:32,197 --> 00:34:35,284
أقحم قبعتك السخيفة في ذلك المكان
هل تسمعني؟

504
00:34:38,746 --> 00:34:39,913
تباً لهذا العمل

505
00:34:39,997 --> 00:34:41,999
كان يجب أن نختار الدرجة الأولى، تباً!

506
00:34:42,082 --> 00:34:46,670
أستميحك عذراً،
لم أعرف أنه توجد شابة هنا، أنا آسف

507
00:34:47,713 --> 00:34:50,758
هل صادف أن رأيتما شخصاً
يحمل حقيبة أوراق فضية؟

508
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
لها ملصق قطار على مقبضها

509
00:34:54,344 --> 00:34:55,429
في الحقيقة نعم

510
00:34:55,512 --> 00:34:58,974
كان رجل يضع نظارة بإطار أسود يحملها
وقد مر بهذا الاتجاه

511
00:35:03,103 --> 00:35:04,438
شكراً لك

512
00:35:05,731 --> 00:35:07,608
يا له من سافل!

513
00:35:10,486 --> 00:35:11,612
تعال معي

514
00:35:16,325 --> 00:35:18,535
"رجل بنظارة بإطار أسود، أوقفه"

515
00:35:19,703 --> 00:35:21,914
مرحباً، يوجد مسدس تحت هذه الطاولة...

516
00:35:23,165 --> 00:35:24,708
هذه عربة الهدوء

517
00:35:24,792 --> 00:35:26,585
يجب أن تتكلم هنا بصوت منخفض جداً

518
00:35:26,668 --> 00:35:27,503
"عربة الهدوء"

519
00:35:30,130 --> 00:35:33,550
يوجد مسدس تحت هذه الطاولة
وهو مصوب نحوك...

520
00:35:33,634 --> 00:35:35,385
- لا أسمع ما تقوله
- يوجد مسدس...

521
00:35:37,888 --> 00:35:39,556
كنت أمزح معك يا صاح

522
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
مر وقت طويل منذ عملية "جوهانسبورغ"

523
00:35:44,478 --> 00:35:46,480
نعم، من أنت؟

524
00:35:46,855 --> 00:35:49,191
حقاً؟ أنت لا تتذكرني؟

525
00:35:51,443 --> 00:35:53,570
تشبه كل رجل مشرد أبيض رأيته في حياتي

526
00:35:54,196 --> 00:35:55,197
حسناً

527
00:35:56,323 --> 00:35:58,575
معي شيء تبحث عنه...

528
00:35:58,659 --> 00:36:00,035
أنت لا تتذكرني فعلاً؟

529
00:36:00,119 --> 00:36:02,246
أتذكر "جوهانسبورغ" لكني لا أتذكرك

530
00:36:02,329 --> 00:36:03,163
أطلقت النار علي

531
00:36:05,290 --> 00:36:06,583
- أطلق النار على كثيرين
- مرتين

532
00:36:09,628 --> 00:36:11,588
وجهك يرغّب المرء بإطلاق النار عليه

533
00:36:12,214 --> 00:36:13,590
أعرف أنك صاحب النظارة بإطار أسود

534
00:36:13,674 --> 00:36:16,385
ذلك اللعين الذي سرق حقيبتنا

535
00:36:17,845 --> 00:36:19,471
نعم، أنا هو

536
00:36:21,014 --> 00:36:23,892
أجريت تأملات شخصية كثيرة
بعد "جوهانسبورغ"

537
00:36:23,976 --> 00:36:25,811
وسامحت وتابعت حياتي

538
00:36:25,894 --> 00:36:28,730
وقد تعلمت أنه في أي مواجهة محتملة

539
00:36:28,814 --> 00:36:32,025
يوجد مجال للنضج
واتباع طريق تؤدي إلى السلام

540
00:36:33,944 --> 00:36:35,070
هذا لافت

541
00:36:35,154 --> 00:36:36,363
من هذا؟

542
00:36:36,822 --> 00:36:38,240
لا أعرف

543
00:36:48,041 --> 00:36:49,585
كيف عرفت أنها هناك؟

544
00:36:51,545 --> 00:36:54,673
ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دائماً

545
00:36:58,218 --> 00:37:01,972
عندئذ ألقيت نظرة مطولة إلى نفسي
في المرآة

546
00:37:02,055 --> 00:37:03,390
والنتيجة؟

547
00:37:03,474 --> 00:37:05,601
لم يعجبني ما رأيته

548
00:37:05,684 --> 00:37:07,478
لم يعجبني قط

549
00:37:09,480 --> 00:37:12,024
ثم تغيرت نظرتي إلى نفسي

550
00:37:15,986 --> 00:37:18,113
هناك جدار قائم بيننا الآن

551
00:37:19,782 --> 00:37:21,200
لكنه جدار وهمي

552
00:37:22,659 --> 00:37:26,163
ففي كل جدار توجد نافذة...

553
00:37:26,246 --> 00:37:28,040
مهلاً، يوجد باب

554
00:37:28,123 --> 00:37:31,210
سؤال سريع:
هل التحدث معك يسبب صداعاً للمرء؟

555
00:37:32,127 --> 00:37:35,047
اسمع، أنت وشريكك...

556
00:37:35,130 --> 00:37:36,507
أنا "ليمون" وهو "يوسفي"

557
00:37:37,049 --> 00:37:38,801
حسناً يا "ليمون"، على اسم الفواكه؟

558
00:37:38,884 --> 00:37:40,094
أصبت

559
00:37:41,720 --> 00:37:43,388
- ما هي خطتك؟
- إليك خطتي

560
00:37:43,472 --> 00:37:45,849
أعيد الحقيبة لكما فلا تقتلانني

561
00:37:45,933 --> 00:37:49,019
تعطيان الحقيبة لمن وظفكما فلا يقتلكما

562
00:37:49,103 --> 00:37:52,940
أنتما حيان وأنا حي والكل سعداء
وهكذا يستفيد الجميع

563
00:37:53,023 --> 00:37:56,693
ما أدراك أن الذي وظفك للمهمة لن يقتلك
لأنك فشلت فيها؟

564
00:37:56,777 --> 00:37:58,362
وهكذا لن تكون سعيداً

565
00:37:58,445 --> 00:37:59,905
أريد فقط الترجل من هذا القطار

566
00:37:59,988 --> 00:38:02,616
والذهاب إلى حديقة يابانية للتأمل

567
00:38:04,701 --> 00:38:06,578
- أود أن أقبل عرضك
- تمام

568
00:38:06,662 --> 00:38:09,081
لكنك لم تكتف بالسرقة
بل قتلت شخصاً، صحيح؟

569
00:38:16,338 --> 00:38:18,382
- كيف عرفت؟
- الأمر واضح

570
00:38:18,465 --> 00:38:20,717
مات عن طريق الخطأ... بشكل مأساوي

571
00:38:20,801 --> 00:38:21,844
وحتى بشكل غريب

572
00:38:21,927 --> 00:38:23,804
حجة مضحكة ولكن...

573
00:38:23,887 --> 00:38:26,348
أعتقد أنك كنت تخطط للخروج من هنا
ومعك الحقيبة

574
00:38:26,432 --> 00:38:28,475
- لا
- وإلصاق تهمة القتل بنا

575
00:38:28,559 --> 00:38:30,936
على أمل أن ينشغل "الموت الأبيض"
بقطع أذرعنا

576
00:38:31,019 --> 00:38:32,396
بدلاً من قطع أصابعنا

577
00:38:32,479 --> 00:38:35,399
مثلما يقول "توماس القاطرة" دائماً:
"الخطة البسيطة أفضل"

578
00:38:35,482 --> 00:38:37,901
- برنامج الأطفال؟
- نعم برنامج...

579
00:38:37,985 --> 00:38:39,570
تعلمت من "توماس" كل شيء عن الناس

580
00:38:39,653 --> 00:38:40,946
- كل شيء
- حقاً؟

581
00:38:41,029 --> 00:38:44,533
لذا أستطيع تحليل شخصيات الناس مثلك
وأنت مثل "ديزل"

582
00:38:44,616 --> 00:38:46,618
- لست مثل "ديزل"
- أنت أكثر من هم مثل "ديزل"...

583
00:38:46,702 --> 00:38:47,870
ولا حتى 1 بالمئة

584
00:38:47,953 --> 00:38:49,621
...بين كل الذين عرفتهم في حياتي

585
00:38:49,705 --> 00:38:51,874
لأن "ديزل" مخادع، وهو يتمادى كثيراً

586
00:38:51,957 --> 00:38:53,917
أحاول إخراج من هم مثل "ديزل" من حياتي

587
00:38:54,001 --> 00:38:57,963
لو كان هناك مسدس تحت الطاولة
لكنت الآن ميتاً مثل ذلك الشاب

588
00:39:25,407 --> 00:39:26,366
لا

589
00:39:31,288 --> 00:39:32,664
أيها اللعين...

590
00:39:37,669 --> 00:39:39,963
تحلّ بالشجاعة لتسمع رأي الآخرين

591
00:39:56,980 --> 00:39:58,357
هيا يا "جوهانسبورغ"

592
00:39:58,774 --> 00:39:59,900
لا

593
00:40:00,275 --> 00:40:01,819
الطلقة الثالثة

594
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
لا، ليس عندي الوقت ولا الصبر
ولا حتى الاهتمام

595
00:40:19,128 --> 00:40:20,295
اللعنة

596
00:40:21,088 --> 00:40:23,257
هل تتبعني؟ توقف

597
00:40:25,384 --> 00:40:26,385
وغد!

598
00:40:51,201 --> 00:40:52,411
سأنادي قاطع التذاكر!

599
00:40:52,494 --> 00:40:54,538
اخرسي يا امرأة!

600
00:40:54,621 --> 00:40:56,749
أنا آسف، ما زلت أعمل على ضبط انفعالاتي

601
00:41:26,111 --> 00:41:28,238
لست مثل "ديزل"، أنت مثل "ديزل"

602
00:41:46,215 --> 00:41:47,174
"إنه هنا"

603
00:41:47,257 --> 00:41:48,634
"أكاد أصل، أشغله بالكلام"

604
00:41:55,474 --> 00:41:57,684
- توجد جثة أخرى هنا
- لا عجب

605
00:41:57,768 --> 00:42:00,354
ليس الحق علي
وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض"

606
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
هل عرفك التوأم؟

607
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
هل سمعت ما قلته؟ قلت "الموت الأبيض"

608
00:42:04,983 --> 00:42:06,443
لم تكن مهمة سرقة بسيطة

609
00:42:06,527 --> 00:42:08,737
فهناك شخص آخر يؤدي مهمة في هذا القطار

610
00:42:08,821 --> 00:42:10,197
التوأم، قلت هذا قبلاً

611
00:42:10,280 --> 00:42:11,907
قلت لك إنهما ليسا توأماً

612
00:42:11,990 --> 00:42:13,909
مغفلان ولكن ليسا توأماً

613
00:42:14,827 --> 00:42:18,622
إنهما هنا لأجل الفتى لكن أحداً قتله

614
00:42:22,584 --> 00:42:24,545
- حامل السكين
- "الذئب"

615
00:42:26,422 --> 00:42:28,507
قال إنه أتى لينتقم

616
00:42:28,590 --> 00:42:31,552
وصودف أن التقى بي لأن حظي سيئ دائماً

617
00:42:32,594 --> 00:42:34,346
اسمعي هذا

618
00:42:34,430 --> 00:42:38,308
تسمم الفتى بنفس الطريقة التي تسمم بها
"إل سبارو" في الزفاف

619
00:42:38,392 --> 00:42:39,977
"إل ساغوارو"

620
00:42:40,060 --> 00:42:41,520
- نفس القاتل؟
- نعم

621
00:42:44,231 --> 00:42:45,315
أنا مثل "ماكغايفر"

622
00:42:48,318 --> 00:42:49,236
تباً!

623
00:42:49,570 --> 00:42:51,113
"حية الشجر"

624
00:42:51,196 --> 00:42:52,823
"خبر عاجل"

625
00:42:55,409 --> 00:42:59,913
الكل في "اليابان" مرتعب
بعد سرقة أفعى سامة

626
00:42:59,997 --> 00:43:04,334
لدى حية الشجر سم قوي جداً

627
00:43:04,418 --> 00:43:07,045
فلدغتها تسبب نزفاً داخلياً...

628
00:43:07,129 --> 00:43:09,465
مع نزف من تجاويف الجسم

629
00:43:09,548 --> 00:43:10,674
تباً

630
00:43:10,758 --> 00:43:12,342
ماذا تفعل؟

631
00:43:13,677 --> 00:43:14,928
ما الخطب؟

632
00:43:15,012 --> 00:43:16,972
تباً لهذا

633
00:43:17,055 --> 00:43:18,348
تباً لـ"كارفر"

634
00:43:21,101 --> 00:43:22,186
سحقاً

635
00:43:23,771 --> 00:43:25,689
الحمد لله، خلتك...

636
00:43:25,773 --> 00:43:27,900
يا للهول! تعرضت لضرب مبرح

637
00:43:29,735 --> 00:43:32,654
حسناً، 5 محطات ونصل إلى "كيوتو"

638
00:43:32,738 --> 00:43:34,448
فلنظهر بأفضل ما يكون

639
00:43:38,202 --> 00:43:40,829
هل تصفينني بأني شخص يعيش في قلق دائم؟

640
00:43:40,913 --> 00:43:42,039
لا، لا

641
00:43:42,122 --> 00:43:43,123
تباً

642
00:43:43,207 --> 00:43:44,750
إن لم تفهم، فقد قصدت "نعم"

643
00:43:44,833 --> 00:43:48,003
- إنه قاطع التذاكر ولا أحمل تذكرة
- لا أظنها أكبر مشكلة لديك

644
00:43:48,087 --> 00:43:50,380
أنت لا تفهمين، فهو مثل الساحر
"كريس أنجل"

645
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
يظهر فجأة في أي مكان

646
00:43:51,840 --> 00:43:55,135
إن احتجزني فسيصل "يوسفي" إلي ويقتلني

647
00:43:55,219 --> 00:43:56,929
يقتلني، يقتلني

648
00:43:58,806 --> 00:43:59,932
مهلاً

649
00:44:04,561 --> 00:44:05,813
مرحباً

650
00:44:05,896 --> 00:44:06,897
"رياح الشهوة"

651
00:44:07,898 --> 00:44:09,358
هل تود قبض 200 دولار بسهولة؟

652
00:44:13,946 --> 00:44:16,198
هل يشتمل الأمر... على جنس؟

653
00:44:20,369 --> 00:44:21,203
لا

654
00:44:21,578 --> 00:44:23,288
حسناً، كنت أمزح

655
00:44:23,372 --> 00:44:25,416
نعم، كيف؟ ماذا تريد؟

656
00:45:06,415 --> 00:45:08,167
انتهت اللعبة يا قوي

657
00:45:08,625 --> 00:45:10,627
أين الحقيبة؟

658
00:45:10,711 --> 00:45:13,213
أخبرني وأعدك بأن أقتلك بأقل عدد من...

659
00:45:13,297 --> 00:45:16,592
مهلاً، هل هذا تلميح جنسي؟

660
00:45:20,596 --> 00:45:21,638
تباً!

661
00:45:21,722 --> 00:45:22,931
سحقاً

662
00:45:23,015 --> 00:45:24,558
تعجبني اللهجة الأجنبية

663
00:45:31,940 --> 00:45:32,941
تعال

664
00:45:43,577 --> 00:45:45,037
تخيل هذا

665
00:45:45,662 --> 00:45:46,914
أتخيل ماذا؟

666
00:45:46,997 --> 00:45:49,249
الرجل الذي يراقب ابنك

667
00:45:50,292 --> 00:45:52,127
أتساءل كيف سينفذ الأمر

668
00:45:53,212 --> 00:45:56,256
ربما سيضع وسادة على وجهه

669
00:45:56,840 --> 00:46:01,220
أو سيعتمد طريقة ذكية
مثل فقاعة هواء في المصل

670
00:46:04,431 --> 00:46:06,391
لا، أبق السلاح معك

671
00:46:06,475 --> 00:46:08,977
فلن ينجح تمثيلي لدور الفتاة البريئة

672
00:46:09,061 --> 00:46:10,938
إن حملت مسدساً محشواً

673
00:46:16,777 --> 00:46:18,195
ضعه على مكبر الصوت

674
00:46:20,239 --> 00:46:21,156
أبي

675
00:46:21,240 --> 00:46:24,993
"يويتشي"، لماذا غادرت المستشفى؟

676
00:46:27,121 --> 00:46:28,038
كن صريحاً

677
00:46:28,872 --> 00:46:30,707
من معك؟

678
00:46:32,292 --> 00:46:36,630
وجدت الشخص الذي دفع "واتارو" عن السطح

679
00:46:37,256 --> 00:46:39,758
هل اتصلت بالشرطة؟

680
00:46:40,259 --> 00:46:41,969
أردت معالجة المسألة بنفسي

681
00:46:45,389 --> 00:46:47,015
بني

682
00:46:47,099 --> 00:46:50,310
لا يمكنك التحكم بما يخبئه القدَر لنا

683
00:46:50,727 --> 00:46:52,438
أبي

684
00:46:52,855 --> 00:46:54,857
أنا آسف

685
00:46:56,859 --> 00:46:58,193
لم ننتهِ بعد

686
00:46:58,277 --> 00:47:01,947
ستجلس هنا وستجرب كل سلسلة أرقام محتملة

687
00:47:02,030 --> 00:47:03,657
إلى أن تفتح الحقيبة

688
00:47:03,741 --> 00:47:06,910
- لكن ذلك سيستغرق...
- لا، لن يستغرق طويلاً

689
00:47:07,453 --> 00:47:10,247
لو كنت مكانك لبدأت بالأرقام المنخفضة
مجرد اقتراح

690
00:47:25,763 --> 00:47:27,306
تباً!

691
00:47:28,098 --> 00:47:29,516
استفقت أخيراً

692
00:47:29,600 --> 00:47:30,726
أفلت مني

693
00:47:30,809 --> 00:47:32,519
نعم، وأنا أيضاً

694
00:47:34,146 --> 00:47:38,067
ربما يحسن بنا أن نحضر
إلى "الموت الأبيض" الرجل الذي قتل ابنه

695
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
- لكن صاحب النظارة لم يقتله
- لا يهمني هذا

696
00:47:40,360 --> 00:47:42,237
صدقني فقد حللت شخصيته، ليس من هذا النوع

697
00:47:42,321 --> 00:47:43,989
دعني أسألك: هل تحب ذراعيك؟

698
00:47:44,073 --> 00:47:45,074
تعرف أني أحب ذراعيّ

699
00:47:45,157 --> 00:47:47,326
إذاً يجب إلقاء اللوم على أحد، فهمت؟

700
00:47:49,703 --> 00:47:51,288
- هاتفك أم هاتفي؟
- أنا أم أنت؟

701
00:47:52,623 --> 00:47:54,958
ذاك الوغد سرق هاتفي

702
00:47:55,042 --> 00:47:56,835
- ومسدسي "لوسيل"
- بربك!

703
00:47:56,919 --> 00:47:59,755
- كان ذلك مسدسي المفضل
- أنت غير حريص

704
00:48:00,756 --> 00:48:01,590
ماذا؟

705
00:48:01,673 --> 00:48:03,967
ترجلا من القطار عند المحطة التالية
مع الحقيبة والابن

706
00:48:04,051 --> 00:48:05,469
مهلاً، ألم نتفق على "كيوتو"؟

707
00:48:05,552 --> 00:48:06,887
ستغادران القطار في "كيوتو"

708
00:48:06,970 --> 00:48:09,556
لكن "الموت الأبيض" يريد التأكد
من أنكما لا تكذبان

709
00:48:09,640 --> 00:48:11,475
هذه مضيعة لوقتنا...

710
00:48:12,351 --> 00:48:15,813
حسناً، يجب أن نريهم أنه معنا حقيبة
ليست في الحقيقة معنا

711
00:48:15,896 --> 00:48:18,107
وأنه معنا ابن حي وليس ميتاً

712
00:48:19,691 --> 00:48:21,068
بم تفكر؟

713
00:48:22,444 --> 00:48:24,446
- بحيلة التظاهر؟
- بحيلة التظاهر

714
00:48:58,814 --> 00:48:59,898
"محطة 'شيزوكا'"

715
00:49:07,406 --> 00:49:09,199
طُلب منكم أن تخرجوا جميعاً من القطار

716
00:49:09,283 --> 00:49:11,994
حقاً؟ أنا محترف بعكسكم أنتم

717
00:49:12,077 --> 00:49:13,912
أردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخاً

718
00:49:13,996 --> 00:49:16,707
لكنه ليس فخاً فمنظركم أشبه
بمسابقة رقص من الثمانينيات

719
00:49:18,167 --> 00:49:20,169
أين توأمك؟ "يوسفي"؟

720
00:49:20,252 --> 00:49:23,589
أنا "يوسفي"، "ليمون" يحرس الحقيبة

721
00:49:23,672 --> 00:49:24,882
وابن "الموت الأبيض"؟

722
00:49:25,549 --> 00:49:27,301
نعم، إنه هناك

723
00:49:29,636 --> 00:49:31,722
لوّح بيدك لجمهورك

724
00:49:33,098 --> 00:49:35,392
ألا يبدو لكم إنساناً سعيداً؟

725
00:49:35,476 --> 00:49:38,937
علي ركوب القطار، فلم تبق إلا 10 ثوان

726
00:49:39,772 --> 00:49:42,441
سنلتزم بالخطة ونغادر القطار في "كيوتو"

727
00:49:42,524 --> 00:49:46,111
وأسدوا لي خدمة:
أوقفوا اتصالاتكم المزعجة

728
00:49:55,370 --> 00:49:56,497
حسناً

729
00:49:58,248 --> 00:49:59,333
حسناً

730
00:50:04,004 --> 00:50:04,963
حسناً

731
00:50:06,924 --> 00:50:08,008
حسناً

732
00:50:09,718 --> 00:50:12,554
- استطعنا خداعهم بسهولة
- لنأمل أن يصدقوا الحيلة

733
00:50:12,638 --> 00:50:15,766
علينا إيجاد صاحب النظارة فوراً

734
00:50:17,893 --> 00:50:20,270
سأذهب نحو العربة الأولى
وأنت نحو الأخيرة ثم ترجع

735
00:50:20,354 --> 00:50:22,022
إن رأيته فتعامل معه

736
00:50:22,106 --> 00:50:22,940
حسناً

737
00:50:26,151 --> 00:50:28,070
- العربة الأولى...؟
- من هنا، إنها جهة "طوكيو"

738
00:50:28,153 --> 00:50:29,905
وقطارنا مغادر من "طوكيو"

739
00:50:29,988 --> 00:50:33,742
توخّ الحذر، فثمة أمر آخر يجري هنا

740
00:50:33,826 --> 00:50:36,370
ما زلت أشعر أن شخصاً مثل "ديزل"
يختبئ هنا

741
00:50:36,829 --> 00:50:40,040
ماذا قلت لك؟ ماذا قلت لك؟

742
00:50:40,124 --> 00:50:42,835
- قلت إني...
- ستطلق النار في وجهي

743
00:50:42,918 --> 00:50:45,462
"توماس" هو من علمني
كيف أحلل شخصية الناس

744
00:50:45,838 --> 00:50:46,755
نعم

745
00:50:46,839 --> 00:50:48,757
- ولم أخطئ بحياتي
- صحيح

746
00:50:48,841 --> 00:50:50,968
ليست مشكلتنا مع صاحب النظارة

747
00:50:52,052 --> 00:50:53,220
حسناً

748
00:50:56,807 --> 00:50:59,726
حين تراه اقتله أولاً، وبعد ذلك نتأكد

749
00:51:04,022 --> 00:51:05,190
هذا ما أفعله دائماً

750
00:51:07,985 --> 00:51:09,236
ويا "ليمون"؟

751
00:51:09,695 --> 00:51:10,946
نعم؟

752
00:51:12,197 --> 00:51:13,824
توخّ الحذر أنت أيضاً

753
00:51:17,911 --> 00:51:20,956
حين ترى القطار يهتز فلا تقرع الباب

754
00:52:08,420 --> 00:52:11,048
بعد 7 دقائق سأترجل من هذا القطار

755
00:52:11,131 --> 00:52:12,508
هل تختبئ في حمام؟

756
00:52:12,591 --> 00:52:15,511
نعم، هل جربت هذه المراحيض الذكية
من قبل؟

757
00:52:15,594 --> 00:52:18,388
يبدو استعمالها مريحاً جداً

758
00:52:18,472 --> 00:52:21,809
لو كنت أريد التبرز لجربت كل ميزة فيه

759
00:52:21,892 --> 00:52:24,061
يجب أن نحافظ على الحدود بيننا

760
00:52:31,276 --> 00:52:32,611
يا للهول!

761
00:52:36,615 --> 00:52:38,242
يا للهول!

762
00:52:46,291 --> 00:52:47,459
تمهل

763
00:52:48,669 --> 00:52:50,421
انظر إلى هذا

764
00:52:50,796 --> 00:52:53,132
كنت أعرف أن حسن حظي سينتقل إليك

765
00:52:54,758 --> 00:52:55,801
تباً

766
00:53:06,770 --> 00:53:08,355
ماذا تفعلين؟

767
00:53:08,439 --> 00:53:12,234
أفعل نفس ما فعلته بالمسدس في يدك

768
00:53:16,739 --> 00:53:20,659
أزيد الأمر تشويقاً
يمكنك القول إني أقلل احتمالات الفشل

769
00:53:20,743 --> 00:53:21,952
تباً

770
00:53:22,327 --> 00:53:24,621
إن لم يقتله المسدس، فالحقيبة ستقتله

771
00:53:24,705 --> 00:53:27,708
كان يمكن أن ينفجر المسدس في يدي بأي وقت

772
00:53:27,791 --> 00:53:31,378
لا، فالمتفجرة فيه خاملة
ولا تعمل إلا حين تطلق النار

773
00:53:31,462 --> 00:53:33,672
لذا لا تطلق النار، هل فهمت؟

774
00:53:34,298 --> 00:53:38,343
أما المتفجرة التي وضعتها في الحقيبة
فهي مختلفة لأنها...

775
00:53:40,095 --> 00:53:42,765
لأنها ليست خاملة إطلاقاً بل هي...

776
00:53:45,517 --> 00:53:50,230
هل تعلم أنه جرت 31 محاولة
لقتل "الموت الأبيض"

777
00:53:50,314 --> 00:53:52,608
من داخل منظمته؟

778
00:53:52,691 --> 00:53:56,278
لكنه أعدم كل واحد منهم بسلاحهم

779
00:53:57,613 --> 00:53:59,448
هل تفهم ما أنوي فعله؟

780
00:54:00,908 --> 00:54:02,826
أحضرتك يا "كيمورا" لكيلا تنجح في قتله

781
00:54:03,827 --> 00:54:05,954
تدفعين ابني عن السطح...

782
00:54:06,038 --> 00:54:06,872
صحيح

783
00:54:06,955 --> 00:54:08,123
وتحضرينني إلى هذا القطار...

784
00:54:08,916 --> 00:54:10,793
وتصورينني بأني قاتل...

785
00:54:11,210 --> 00:54:14,505
أتى ليقتل "الموت الأبيض"
وذلك لكي يستعمل مسدسي...

786
00:54:15,422 --> 00:54:17,508
ويفجر وجهه به؟

787
00:54:17,591 --> 00:54:19,134
جيد جداً

788
00:54:19,760 --> 00:54:21,512
فهمت خطتي تماماً

789
00:54:21,595 --> 00:54:23,430
إنها خطة سخيفة

790
00:54:24,181 --> 00:54:25,516
بل هي...

791
00:54:26,725 --> 00:54:28,435
خطة ذكية

792
00:54:35,526 --> 00:54:37,069
مشغول

793
00:54:38,445 --> 00:54:41,281
هل تذكر جراح المافيا الذي مات
خلال عملية في قلب شخص؟

794
00:54:41,865 --> 00:54:44,868
- نعم، أصيب بسكتة، صحيح؟
- لا، تلك كانت الرواية الرسمية

795
00:54:44,952 --> 00:54:46,245
فقد مات مسموماً

796
00:54:46,328 --> 00:54:48,288
يُعرف قاتله باسم "الدبور"

797
00:54:49,039 --> 00:54:50,207
يا إلهي!

798
00:54:53,001 --> 00:54:54,753
يستعين القاتل بسم حية الشجر

799
00:54:54,837 --> 00:54:58,048
فهو يجمد الدم ويجعل الضحية تنزف
من كل تجويف في الجسم

800
00:54:58,132 --> 00:55:01,635
والمرء يموت إن لم يُعط الترياق
خلال 30 ثانية

801
00:55:01,718 --> 00:55:04,763
وإليك هذه المعلومة الشيقة:
نفس السم المستعمل مع...

802
00:55:04,847 --> 00:55:05,806
"إل ساغاردو"

803
00:55:06,306 --> 00:55:08,392
اسمه "إل ساغوارو"

804
00:55:08,475 --> 00:55:10,686
ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟

805
00:55:10,769 --> 00:55:12,604
مهما تكن المهمة التي يؤديها

806
00:55:12,688 --> 00:55:14,398
فهو لم يتلقها بالقنوات المعهودة

807
00:55:14,481 --> 00:55:16,233
ثمة أمر آخر يجري هنا

808
00:55:16,316 --> 00:55:17,568
كم سيطول الأمر؟

809
00:55:17,651 --> 00:55:18,986
ما زال الحمام مشغولاً

810
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
لا بد أن "الذئب" كشف هوية "الدبور"

811
00:55:24,491 --> 00:55:27,911
وأتى لينتقم لزوجته وزعيمه
بتصفية "الدبور"

812
00:55:27,995 --> 00:55:29,788
هل استعملت كلمة "تصفية" القديمة؟

813
00:55:29,872 --> 00:55:32,374
- نعم وسأعيد ترويجها
- لا، يجب أن تبقى كلمة قديمة

814
00:55:32,458 --> 00:55:34,001
إن عرفت من هو "الدبور"

815
00:55:34,084 --> 00:55:36,920
أسلمه إلى "ليمون" و"يوسفي"
وهكذا لا يصفيانني

816
00:55:37,004 --> 00:55:39,089
- حقاً؟
- هل لاحظت كيف استعملت الكلمة؟

817
00:55:39,173 --> 00:55:41,467
وأنت فخور بنفسك؟

818
00:55:41,550 --> 00:55:44,344
يا للهول! الناس هنا في العادة مهذبون

819
00:55:44,720 --> 00:55:45,888
سيدتي، أنا...

820
00:55:46,805 --> 00:55:48,182
"العثور على جهازي، هاتف 'ليمون'"

821
00:55:48,265 --> 00:55:50,392
أحسنت

822
00:55:53,228 --> 00:55:54,396
سافل!

823
00:55:57,066 --> 00:56:00,194
تعال أيها الحقير القذر!

824
00:56:24,259 --> 00:56:26,720
مهلاً، أعرف من قتل الفتى

825
00:56:26,804 --> 00:56:29,515
لا أكترث لهذا، أين حقيبتي؟

826
00:56:42,403 --> 00:56:43,404
نعم

827
00:56:53,622 --> 00:56:55,874
أنا آسف، اعذريني

828
00:57:04,133 --> 00:57:06,093
لا شكراً، لا نريد شيئاً

829
00:57:06,176 --> 00:57:08,637
أود عبوة ماء من فضلك

830
00:57:11,974 --> 00:57:14,893
هل لديك ماء فوار؟

831
00:57:14,977 --> 00:57:16,103
مع فقاقيع؟

832
00:57:20,482 --> 00:57:23,152
هذا ما أريده... شكراً

833
00:57:23,235 --> 00:57:24,445
نعم

834
00:57:24,528 --> 00:57:25,779
تمام

835
00:57:26,989 --> 00:57:31,285
تذكرت أني أعطيت كل مالي لذاك الرجل
ليضع قبعتي ونظارتي

836
00:57:31,660 --> 00:57:32,703
ممكن؟

837
00:57:39,418 --> 00:57:41,503
ما ثمن عبوة الماء؟

838
00:57:45,174 --> 00:57:48,927
تفضلي، على الرحب والسعة... ألف ين

839
00:57:49,011 --> 00:57:51,346
عبوة ماء بعشرة جنيهات إسترلينية

840
00:57:54,224 --> 00:57:55,058
مع السلامة

841
00:58:03,108 --> 00:58:06,111
- ألا تريد حل المشكلة بالحوار؟
- لا أريد

842
00:58:06,195 --> 00:58:07,237
حسناً

843
00:58:10,991 --> 00:58:13,160
أيها السافل!

844
00:58:13,243 --> 00:58:14,787
تعال إلى هنا أيها الحقير!

845
00:58:25,339 --> 00:58:28,050
أعرف من قتل الفتى

846
00:58:28,133 --> 00:58:30,052
حقاً؟ وأين هو؟

847
00:58:31,178 --> 00:58:32,554
إنه في هذا القطار

848
00:58:32,638 --> 00:58:34,640
هوّنت الأمر علي كثيراً

849
00:58:39,812 --> 00:58:41,605
أفلتني! دعني!

850
00:59:09,758 --> 00:59:10,884
ألن ترد؟

851
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
لا

852
00:59:13,178 --> 00:59:15,764
ربما يحسن بك أن ترد

853
00:59:20,018 --> 00:59:21,562
قد تكون المكالمة مهمة

854
00:59:24,189 --> 00:59:26,066
حسناً، قد تكون مهمة

855
00:59:26,150 --> 00:59:28,235
تباً، هيا

856
00:59:29,611 --> 00:59:30,487
ماذا تريد؟

857
00:59:30,571 --> 00:59:33,073
ترجل عند المحطة التالية
وأنت تحمل الحقيبة

858
00:59:33,157 --> 00:59:34,992
وإلا قتل "الموت الأبيض" كل من في القطار

859
00:59:35,075 --> 00:59:36,285
حسناً، أستطيع فعل ذلك

860
00:59:36,368 --> 00:59:39,163
أما "ليمون" فهو غير قادر حالياً

861
00:59:39,246 --> 00:59:43,333
ترجلا كلاكما هذه المرة مع الحقيبة
وإلا مات الجميع

862
00:59:45,252 --> 00:59:47,212
كم هو شديد الارتياب!

863
00:59:47,296 --> 00:59:48,922
هل يعقل أن تكون الحقيبة معك؟

864
00:59:49,006 --> 00:59:50,132
لا

865
00:59:52,259 --> 00:59:54,845
لا أعتقد أني سأجد "ليمون"
قبل بلوغ المحطة

866
00:59:55,304 --> 00:59:56,972
فما زال هاتفه معك

867
00:59:57,055 --> 00:59:58,599
هل تحمل سلاحاً؟

868
01:00:01,018 --> 01:00:02,227
لا أحب الأسلحة

869
01:00:02,311 --> 01:00:03,228
إذاً...

870
01:00:04,688 --> 01:00:06,023
انتهت اللعبة يا صاح

871
01:00:06,106 --> 01:00:08,525
لكنك تبدو شخصاً حقيراً جداً

872
01:00:08,609 --> 01:00:10,694
وأنا سعيد لأنك ستموت معي

873
01:00:10,778 --> 01:00:12,029
هذا جميل

874
01:00:14,281 --> 01:00:15,491
عندي سؤال

875
01:00:15,574 --> 01:00:16,492
ماذا؟

876
01:00:17,076 --> 01:00:19,328
هل يعرفون شكل "ليمون"؟

877
01:00:21,538 --> 01:00:24,291
أنتما فعلاً كالتوأم

878
01:00:26,126 --> 01:00:28,545
حسناً، الحقيبة معنا، فماذا الآن؟

879
01:00:28,629 --> 01:00:31,131
ستذهبان بالقطار إلى محطة "كيوتو"

880
01:00:32,591 --> 01:00:34,760
حسناً، هذا ممكن، ممتاز

881
01:00:34,843 --> 01:00:35,928
مهلاً

882
01:00:37,221 --> 01:00:39,264
- هل فتحتما الحقيبة؟
- طبعاً لا

883
01:00:39,348 --> 01:00:41,517
لم أسألهم عن الأرقام اللازمة لفتحها

884
01:00:41,600 --> 01:00:43,393
- فهذا أضمن
- أجل

885
01:00:44,103 --> 01:00:45,813
وهكذا لا يطمع أحد بما فيها

886
01:01:03,122 --> 01:01:06,667
أعرف أعرف، وأنا آسف جداً

887
01:01:06,750 --> 01:01:09,253
- عندي مشكلة الحظ السيئ
- هذا أكثر من حظ سيئ

888
01:01:09,336 --> 01:01:10,838
أدرت الأرقام فانفتحت...

889
01:01:10,921 --> 01:01:14,216
- ولماذا أدرت الأرقام أصلاً؟
- لأقنعهم بأني لا أعرفها

890
01:01:14,299 --> 01:01:15,801
لا أعتقد أنهم كانوا بحاجة

891
01:01:15,884 --> 01:01:17,719
إلى دليل بأننا لا نعرف الأرقام

892
01:01:17,803 --> 01:01:19,805
كانت تمثيليتنا تنطلي عليهم

893
01:01:20,931 --> 01:01:22,141
فقد كانوا يصدقونني

894
01:01:24,768 --> 01:01:27,855
برهنت أنك أذكى من الجميع
وقد فزت يا صبية

895
01:01:28,689 --> 01:01:29,940
أرجوك

896
01:01:31,483 --> 01:01:32,818
أرجوك يا صبية

897
01:01:33,986 --> 01:01:35,404
اتصلي برجلك

898
01:01:36,405 --> 01:01:38,449
سأفعل كل ما تريدينه وإنما...

899
01:01:39,742 --> 01:01:41,702
دعي ابني وشأنه

900
01:01:42,786 --> 01:01:44,121
ابنك

901
01:01:45,289 --> 01:01:49,001
هل تعرف كم كان سهلاً أن أجعله يلحق بي
إلى سطح المبنى؟

902
01:01:50,919 --> 01:01:53,172
لم أتصور أنه ستمر 3 ساعات

903
01:01:53,255 --> 01:01:57,342
قبل أن تدرك أن ابنك مفقود

904
01:01:57,426 --> 01:02:01,722
أنت أب سيئ وسيدفع ابنك الثمن

905
01:02:01,805 --> 01:02:04,433
مقابل كل الأخطاء التي ارتكبتها

906
01:02:04,516 --> 01:02:08,187
لا تعرفين شيئاً عن الحياة

907
01:02:09,605 --> 01:02:11,273
وعن مدى صعوبتها

908
01:02:12,316 --> 01:02:13,734
أنت مجرد...

909
01:02:14,485 --> 01:02:18,197
فتاة مدللة تكسر لعبها...

910
01:02:18,947 --> 01:02:21,200
حين تطلب منها أمها لمّها

911
01:02:22,159 --> 01:02:26,371
أنا آسف، لا أقصد مقاطعة حديثكما

912
01:02:26,455 --> 01:02:28,248
ولكن هل رأى أحدكما

913
01:02:28,332 --> 01:02:31,251
رجلاً أبيض قصيراً بنظارة يمر من هنا؟

914
01:02:34,588 --> 01:02:35,422
لا

915
01:02:35,506 --> 01:02:37,549
ماذا عن حقيبة مع ملصق قطار على المقبض؟

916
01:02:37,633 --> 01:02:38,467
هل رأيتماها؟

917
01:02:38,550 --> 01:02:40,260
لا أذكر أني...

918
01:02:40,344 --> 01:02:43,806
يا عم "كيمورا"
هل رأيت حقيبة أوراق مع ملصق...

919
01:02:43,889 --> 01:02:46,141
هل قلت "ملصق قطار على المقبض"؟

920
01:02:46,225 --> 01:02:48,143
- نعم، على المقبض
- هذا غريب

921
01:02:48,227 --> 01:02:51,313
لا لم أرها أبداً، لو رأيتها لتذكرت

922
01:02:53,023 --> 01:02:54,358
عم "كيمورا"؟

923
01:02:55,150 --> 01:02:57,653
- نعم
- هل أنت بخير؟ فهذا...

924
01:02:58,028 --> 01:03:00,656
نعم، فمثلما يقولون:
لا تحلق في قطار سريع

925
01:03:00,739 --> 01:03:04,368
لا ضير من الاستفسار، سأواصل البحث عنه

926
01:03:04,451 --> 01:03:06,120
بالإذن يا عم "كيمورا"

927
01:03:06,203 --> 01:03:07,746
بالتوفيق لكما

928
01:03:07,830 --> 01:03:09,915
ولكن هناك أمر

929
01:03:09,998 --> 01:03:14,294
بما أننا في قطار ليلي، يفترض معظم الناس
حين يسمعون كلمة "حقيبة"

930
01:03:14,378 --> 01:03:15,796
أنها حقيبة سفر

931
01:03:16,422 --> 01:03:17,840
أما أنت...

932
01:03:17,923 --> 01:03:19,341
فقد قلت "حقيبة أوراق"

933
01:03:20,175 --> 01:03:21,760
أنا لم أقل إنها "حقيبة أوراق"

934
01:03:22,594 --> 01:03:23,720
أعتقد...

935
01:03:25,055 --> 01:03:27,015
أني وجدت "ديزل"

936
01:03:32,146 --> 01:03:34,022
أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو"

937
01:03:35,774 --> 01:03:38,068
يجب أن نترجل من القطار فوراً

938
01:03:38,652 --> 01:03:41,196
إن كنت تظن أني سأغادر القطار
بدون "ليمون" والحقيبة

939
01:03:41,280 --> 01:03:42,281
فأنت مخطئ تماماً

940
01:03:42,364 --> 01:03:44,867
الحقيبة موجودة في ردهة الدرجة الأولى

941
01:03:44,950 --> 01:03:48,120
إنها خلف المشرب في سلة مهملات
يمكنك أخذها

942
01:03:48,203 --> 01:03:50,038
أما أنا فسأترجل

943
01:03:50,122 --> 01:03:52,249
سأبحث عن معبد لأعيد تقييم خياراتي

944
01:03:52,332 --> 01:03:54,752
يبدو هذا جميلاً ولكن إليك ما سيجري

945
01:03:54,835 --> 01:03:56,628
ما زلت بحاجة لكبش محرقة

946
01:03:57,254 --> 01:03:58,797
تباً

947
01:03:59,715 --> 01:04:01,175
- تحتاج لكبش محرقة
- نعم

948
01:04:01,258 --> 01:04:03,469
لا بأس، أتفهم الأمر

949
01:04:05,721 --> 01:04:07,639
أنا واقع في مشكلة، فقد كنت أتساءل:

950
01:04:07,723 --> 01:04:10,768
"هل أسلمه حياً أم أقطعه إلى قطع صغيرة

951
01:04:10,851 --> 01:04:12,686
وأحشوه في دمية 'مومونغا'؟"

952
01:04:12,770 --> 01:04:14,855
هذا ما يجول برأسي الآن

953
01:04:16,815 --> 01:04:17,649
أو...

954
01:04:17,733 --> 01:04:19,485
ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟

955
01:04:19,985 --> 01:04:22,279
هناك جدار قائم بيننا الآن

956
01:04:22,362 --> 01:04:24,615
لكنه جدار وهمي، إنه شيء مفترض

957
01:04:24,698 --> 01:04:27,493
ففي هذا الجدار توجد نافذة

958
01:04:27,576 --> 01:04:29,536
وهي تمثل فرصة للتحاور

959
01:04:29,620 --> 01:04:30,871
لا بل يوجد باب

960
01:04:32,164 --> 01:04:34,374
في هذا الجدار يوجد باب

961
01:04:34,458 --> 01:04:36,794
لست أفهم ما تريد قوله

962
01:04:36,877 --> 01:04:38,796
ما أقصده هو أن هذا الباب يغلق

963
01:04:52,851 --> 01:04:53,894
يبقى السؤال:

964
01:04:53,977 --> 01:04:56,146
من منكما هو "ديزل" ومن منكما هو "داك"؟

965
01:04:56,230 --> 01:04:57,314
"داك"؟

966
01:04:57,398 --> 01:04:59,900
هذا من برنامج أطفال يدعى "توماس القطار"

967
01:04:59,983 --> 01:05:02,569
اقتربت، يدعى "توماس القاطرة"

968
01:05:02,653 --> 01:05:04,321
أرجوك سيدي

969
01:05:04,405 --> 01:05:06,657
هذا الرجل خطفني

970
01:05:06,740 --> 01:05:09,827
وقال إنه سيطلب فدية لإطلاقي

971
01:05:12,079 --> 01:05:14,790
أنا آسف، فدموع الفتيات البيضاوات
تؤثر فيّ

972
01:05:14,873 --> 01:05:15,707
أداء جيد

973
01:05:15,791 --> 01:05:17,918
من المنطق الاستنتاج
أن هذا الرجل المرتجف

974
01:05:18,001 --> 01:05:20,879
هو المسؤول هنا
لكني ماهر في تحليل شخصيات الناس

975
01:05:20,963 --> 01:05:23,549
وأنا أشعر الآن بأنك لست صادقة

976
01:05:26,510 --> 01:05:30,764
لنرَ ما يمكنني فعله
فلا أستطيع قتلكما كليكما

977
01:05:32,474 --> 01:05:34,476
فعندئذ لن أعرف الحقيقة

978
01:05:34,560 --> 01:05:38,105
عندي اقتراح سيعجبكما كثيراً
سنلعب لعبة صغيرة

979
01:05:38,188 --> 01:05:40,399
إن أردتما أن تلعبا فارفعا أيديكما

980
01:05:40,482 --> 01:05:42,192
تمام، كنت أعرف أنكما ستقبلان

981
01:05:42,276 --> 01:05:45,237
ستغمضان أعينكما وسأعد إلى 3

982
01:05:45,738 --> 01:05:47,406
وليرفع المسؤول بينكما يده

983
01:05:47,489 --> 01:05:49,450
ومن ليس المسؤول فليدل على المسؤول

984
01:05:49,533 --> 01:05:51,952
أما إذا رفعتما كلاكما يديكما
أو دللتما على الآخر

985
01:05:52,035 --> 01:05:53,912
فسأعرف أنكما كليكما تكذبان

986
01:05:53,996 --> 01:05:55,873
وعندئذ سأقتلكما كليكما، جاهزان؟

987
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
لكنك قلت إنك لن تقتلنا كلينا
وإلا فلن تعرف الحقيقة

988
01:05:59,084 --> 01:06:01,336
- صحيح، قلت هذا
- نعم

989
01:06:02,504 --> 01:06:05,466
تضطر أحياناً للقتل أولاً وبعد ذلك تتأكد

990
01:06:05,883 --> 01:06:07,217
واحد

991
01:06:08,093 --> 01:06:09,762
أو إن لم أجب على هذا الهاتف حين تتصل

992
01:06:09,845 --> 01:06:11,722
- اثنان
- تقتل "واتارو"

993
01:06:11,805 --> 01:06:12,639
ثلاثة

994
01:06:40,667 --> 01:06:42,461
هل أنا أحلم؟

995
01:07:11,365 --> 01:07:14,118
أنا آسف يا صاح، فهذا ليس يوم سعدك

996
01:07:20,624 --> 01:07:22,209
معي سلك في حقيبتي

997
01:07:22,292 --> 01:07:26,422
ويمكنني استعماله لكي أوصد الباب
من الخارج

998
01:07:27,840 --> 01:07:29,341
كان الأمر مخيفاً جداً

999
01:07:29,425 --> 01:07:33,011
قال إنه إن لم أنفذ ما أقوله أو إن صرخت
أو أي شيء

1000
01:07:33,095 --> 01:07:35,806
فسيفعل أموراً فظيعة بي

1001
01:07:35,889 --> 01:07:37,766
لمَ لم تستعملي هذا إذاً؟

1002
01:07:41,854 --> 01:07:45,566
هل خطفك وأعطاك سلاحه لتحمليه عنه؟

1003
01:07:45,649 --> 01:07:46,859
- لا لا
- اهدئي

1004
01:07:47,484 --> 01:07:50,863
أرجوك، أنا لا أجيد استعمال السلاح،
أرجوك

1005
01:07:50,946 --> 01:07:52,573
تباً لي، أنت فعلاً...

1006
01:07:52,656 --> 01:07:55,033
أنت فعلاً ماهرة، ألم تدرسي التمثيل؟

1007
01:07:55,117 --> 01:07:57,119
فشفتك ترتجف مع أنك تتظاهرين بالخوف

1008
01:07:57,202 --> 01:07:59,830
هذه دمعة... هذا فعلاً ممتاز

1009
01:08:00,164 --> 01:08:02,207
أنت مثل "ديزل" ويجب أن أقتلك

1010
01:08:02,291 --> 01:08:04,209
أرجوك، أنا مجرد فتاة صغيرة

1011
01:08:04,293 --> 01:08:07,212
كيف تفعلين هذا؟ فأداؤك لا يصدق!

1012
01:08:07,296 --> 01:08:08,464
أرجوك

1013
01:08:08,547 --> 01:08:09,548
أنت...

1014
01:08:11,508 --> 01:08:12,593
أنت...

1015
01:08:17,139 --> 01:08:18,223
يجب أن...

1016
01:08:19,558 --> 01:08:21,560
هذا... لا تتحركي من مكانك

1017
01:08:22,227 --> 01:08:24,480
هل...؟ ما الذي يجري؟

1018
01:08:26,190 --> 01:08:27,608
الكل يحب الليمون

1019
01:08:37,117 --> 01:08:38,827
سأقتلك!

1020
01:08:51,256 --> 01:08:53,342
يسرني أن يعجبك أدائي

1021
01:08:54,551 --> 01:08:56,261
كيف فعلت هذا؟

1022
01:08:57,221 --> 01:08:58,806
لا أعرف

1023
01:08:58,889 --> 01:09:00,891
ربما حالفني الحظ

1024
01:09:02,518 --> 01:09:04,311
قولي لـ"يوسفي"...

1025
01:09:04,394 --> 01:09:05,729
قولي لـ"يوسفي"...

1026
01:09:07,564 --> 01:09:08,690
"يوسفي"...

1027
01:09:09,691 --> 01:09:10,609
إنه "غوردن"

1028
01:09:11,026 --> 01:09:13,278
"يوسفي" هو "غوردن"

1029
01:09:19,993 --> 01:09:24,081
سأترجل من هذا القطار،
سآخذ الحقيبة وأرحل

1030
01:09:32,047 --> 01:09:33,424
ألو؟

1031
01:09:33,507 --> 01:09:34,716
"يويتشي"

1032
01:09:36,760 --> 01:09:40,264
يبدو أن "يويتشي" أضاع هاتفه
في القطار السريع

1033
01:09:40,347 --> 01:09:42,141
يمكنك أخذه حين نصل إلى محطة "كيوتو"

1034
01:09:42,224 --> 01:09:44,059
- "كيوتو"؟
- جرب تطبيق العثور على هاتفي

1035
01:09:44,143 --> 01:09:45,727
"العثور على جهازي، هاتف 'ليمون'"

1036
01:09:46,019 --> 01:09:47,146
إنه دقيق للغاية

1037
01:09:47,229 --> 01:09:48,230
مع السلامة

1038
01:10:07,082 --> 01:10:09,168
يا لها من مشية رائعة!

1039
01:10:17,301 --> 01:10:18,385
سيد "ذئب"

1040
01:10:18,927 --> 01:10:21,013
إذاً أتيت لقتل "الدبور"

1041
01:10:29,521 --> 01:10:31,398
ماذا جرى؟

1042
01:10:34,610 --> 01:10:35,736
هل أنت بخير؟

1043
01:10:39,281 --> 01:10:40,783
إنه حار للغاية

1044
01:10:40,866 --> 01:10:42,576
"الدبور"

1045
01:10:42,659 --> 01:10:46,663
"قبل 47 دقيقة"

1046
01:11:05,140 --> 01:11:06,934
المتخصصة بالحلويات

1047
01:11:18,362 --> 01:11:20,447
سرقت ثعباني يا سافل

1048
01:11:22,282 --> 01:11:25,369
كان الثعبان لك؟ يجب الاتصال بالسلطات
لأن أحداً قد...

1049
01:11:32,000 --> 01:11:33,544
خذ هذا يا وغد!

1050
01:11:35,462 --> 01:11:39,091
هل تعرف يا سافل ما يحدث
من وخزة واحدة من هذه؟

1051
01:11:39,174 --> 01:11:40,008
أعرف

1052
01:11:40,092 --> 01:11:43,345
يتجمد دمك وتنسد أوردتك الدموية
وتنزف من عينيك

1053
01:11:43,429 --> 01:11:44,805
قلت أعرف!

1054
01:11:46,765 --> 01:11:48,183
يا لك من ضعيف!

1055
01:11:50,269 --> 01:11:51,937
- توقفي!
- سآخذ الحقيبة

1056
01:11:52,020 --> 01:11:53,147
أعطني إياها!

1057
01:11:53,939 --> 01:11:54,857
وعدوني بأخذ حصتي منها

1058
01:11:56,024 --> 01:11:58,360
- من وعدك؟
- لا أعرف، تواصلنا على الإنترنت

1059
01:11:58,444 --> 01:12:00,738
قالوا إن مالي في الحقيبة

1060
01:12:01,363 --> 01:12:04,575
دفع لك شخص لتقتلي الفتى
وتأخذي أجرك من مال فديته؟

1061
01:12:04,658 --> 01:12:06,034
هذا فظيع

1062
01:12:06,118 --> 01:12:08,078
هذا فظيع... توقفي!

1063
01:12:12,291 --> 01:12:13,959
"الدبور" يلسع يا سافل!

1064
01:12:14,543 --> 01:12:16,420
يمكنك أخذ الحقيبة

1065
01:12:16,503 --> 01:12:18,922
لكنك رأيت وجهي يا سافل

1066
01:12:30,392 --> 01:12:32,811
بعد 30 ثانية يفعل السم فعله

1067
01:12:51,288 --> 01:12:52,706
أيها السافل

1068
01:12:53,040 --> 01:12:55,918
اللعنة، ألا تحملين جرعة احتياطية؟

1069
01:12:56,001 --> 01:12:58,170
ماذا تظن يا سافل؟

1070
01:13:00,672 --> 01:13:02,174
يا للهول!

1071
01:13:03,884 --> 01:13:05,385
لا تحملين جرعة ترياق أخرى؟

1072
01:13:05,469 --> 01:13:07,137
يجب أن تحسبي حساباً لكل شيء

1073
01:13:07,221 --> 01:13:10,265
عدت أتكلم مع النساء بتبسيط بالغ،
أنا آسف

1074
01:13:11,975 --> 01:13:14,186
هل تودين أن أحضر لك شيئاً؟

1075
01:13:20,067 --> 01:13:22,569
لا يبدو عليك أنك متدينة

1076
01:13:24,488 --> 01:13:26,865
ماء؟ هل تريدين ماء؟

1077
01:13:27,866 --> 01:13:29,034
لا؟

1078
01:13:29,785 --> 01:13:31,453
هل تريدين بطانية؟

1079
01:13:31,537 --> 01:13:33,997
هل تريدين أن أمسك يدك؟

1080
01:13:43,924 --> 01:13:45,801
العاقبة الأخلاقية قاسية جداً

1081
01:16:01,478 --> 01:16:02,771
كلمني

1082
01:16:03,522 --> 01:16:07,609
حظي السيئ يعود إلي وبقوة
يجب أن أترجل من هذا القطار

1083
01:16:07,693 --> 01:16:09,236
هل الحقيبة معك؟

1084
01:16:10,112 --> 01:16:11,572
نعم

1085
01:16:11,655 --> 01:16:14,158
هل أنت متمدد على الأرض
وتتخذ وضعية الجنين؟

1086
01:16:15,826 --> 01:16:17,286
لست على الأرض

1087
01:16:17,369 --> 01:16:18,579
يجب أن تنهض

1088
01:16:18,662 --> 01:16:21,790
- كيف تعرفين دائماً ما أفعله؟
- لأني أعرفك جيداً

1089
01:16:21,874 --> 01:16:23,333
يجب أن أدون أفكاري حتى أهدأ

1090
01:16:23,417 --> 01:16:27,045
يا "دعسوقة"، تنفس، خذ نفساً عميقاً

1091
01:16:27,129 --> 01:16:30,174
تكاد تصل إلى المحطة ويجب أن تنهض

1092
01:16:30,674 --> 01:16:31,717
حسناً

1093
01:16:51,820 --> 01:16:54,782
كنت تكذب علي يا صديقي

1094
01:16:55,991 --> 01:16:58,410
انكشف سري إذاً؟

1095
01:16:58,494 --> 01:17:01,663
عهدت إليك مسؤولية حماية حياة ابني

1096
01:17:01,747 --> 01:17:03,248
وحماية مالي

1097
01:17:03,332 --> 01:17:05,667
لا خبرة عندي بالأبوة

1098
01:17:05,751 --> 01:17:07,336
ولكن هل تعرف ما كنت سأفعله

1099
01:17:07,419 --> 01:17:10,631
بما أن الفتى ابنك والمال مالك؟

1100
01:17:10,714 --> 01:17:14,843
كنت سأتوقف عن البكاء على زوجتي الراحلة
وأخرج من عزلتي

1101
01:17:14,927 --> 01:17:16,845
وآتي إلى هنا وأنجز المهمة بنفسي

1102
01:17:16,929 --> 01:17:19,014
ولكن بما أننا نتحدث من القلب للقلب

1103
01:17:19,098 --> 01:17:20,390
فثمة أمور أود أن أقولها لك

1104
01:17:20,474 --> 01:17:21,809
ابنك غبي بالكامل

1105
01:17:21,892 --> 01:17:24,269
وهو يستحق أن ينزف من عينيه

1106
01:17:24,353 --> 01:17:26,855
أما حقيبتك فلم أرها
من حين تركنا "طوكيو"

1107
01:17:26,939 --> 01:17:28,440
وآمل أن يكون أحداً قد وجدها

1108
01:17:28,524 --> 01:17:31,193
وصرف المال كله في القمار
وقضى وقتاً ممتعاً

1109
01:17:31,276 --> 01:17:33,487
سألقاك عند محطة "كيوتو"

1110
01:17:33,570 --> 01:17:35,781
كم هذا جميل! أنا متلهف للقائك

1111
01:17:35,864 --> 01:17:40,494
أريد أن أنظر في عيونكما
وأنا أقتلكما أنت وأخاك

1112
01:17:46,875 --> 01:17:47,918
أخي

1113
01:17:51,797 --> 01:17:54,174
أنفخ البالونات إلى ما لا نهاية

1114
01:17:54,258 --> 01:17:57,344
بالونات جميلة في الهواء

1115
01:17:57,428 --> 01:17:59,096
فاز فريق "وست هام"!

1116
01:17:59,179 --> 01:18:01,932
"وست هام" 1، "تشيلسي" صفر

1117
01:18:06,645 --> 01:18:08,897
سيزدحم القطار بالركاب في ساعات الصباح

1118
01:18:08,981 --> 01:18:10,733
فماذا تنوي فعله؟

1119
01:18:10,816 --> 01:18:13,026
هل ستأتي إلى هنا وتفجر دماغي

1120
01:18:13,110 --> 01:18:15,279
في وسط عربة مليئة بالشهود؟

1121
01:18:15,362 --> 01:18:18,490
لن يبقى أحد في هذا القطار

1122
01:18:18,574 --> 01:18:20,033
أعرف ذلك

1123
01:18:20,117 --> 01:18:24,413
لأني اشتريت كل التذاكر حتى آخر الخط

1124
01:18:29,376 --> 01:18:30,753
أنت

1125
01:18:30,836 --> 01:18:32,463
أعرف من تكونين

1126
01:18:32,546 --> 01:18:34,381
أنت الفتاة التي رأيتها قبلاً

1127
01:18:34,465 --> 01:18:35,841
يا إلهي

1128
01:18:35,924 --> 01:18:37,760
يستحيل أن أنسى وجهاً

1129
01:18:37,843 --> 01:18:40,053
أنا سعيدة جداً برؤيتك، أرجوك ساعدني

1130
01:18:40,721 --> 01:18:43,766
كان أحد الرجال يحتجزني رهينة

1131
01:18:43,849 --> 01:18:47,936
كان يضع نظارة وقد قتل عمي

1132
01:18:48,020 --> 01:18:50,189
كما أنه قتل رجلاً آخر لا أعرفه

1133
01:18:50,272 --> 01:18:54,818
لكنه كان يتحدث عن "توماس" والقطارات...

1134
01:18:54,902 --> 01:18:56,236
"توماس القاطرة"

1135
01:18:56,320 --> 01:18:58,739
نعم تماماً، لكنه قتلهما كليهما

1136
01:18:58,822 --> 01:19:01,492
ثم قال إنه سيهرب ويأخذ مالاً معه

1137
01:19:01,575 --> 01:19:03,202
لا أعرف

1138
01:19:03,577 --> 01:19:06,914
آسف يا عزيزتي، لكني لا أعرف من تكونين

1139
01:19:08,499 --> 01:19:12,336
أنا مجرد فتاة كانت يجب أن تترجل
في "ناغويا" لكن هذا الرجل...

1140
01:19:12,419 --> 01:19:13,879
تجاوزناها من زمان

1141
01:19:13,962 --> 01:19:17,341
أعرف لكن هذا الرجل قال إني سأفيده
في حال فشلت خطته

1142
01:19:17,424 --> 01:19:19,802
وإن الفتاة الجميلة هي رهينة جيدة

1143
01:19:19,885 --> 01:19:23,138
ليس مخطئاً في هذا ولكن تمالكي نفسك

1144
01:19:23,222 --> 01:19:25,557
- أرجوك ساعدني
- حسناً، اهدئي

1145
01:19:25,641 --> 01:19:28,060
ترجلي أو افعلي ما تشائين
لا أحد يمنعك من الذهاب

1146
01:19:28,143 --> 01:19:29,645
- شكراً
- حسناً، هيا اذهبي

1147
01:19:29,728 --> 01:19:31,980
لا أعرف أصلاً ماذا تفعلين هنا

1148
01:19:36,110 --> 01:19:37,653
هل أنت بخير؟

1149
01:19:37,736 --> 01:19:38,987
"ديزل"

1150
01:19:39,071 --> 01:19:41,240
أسوأ الأشخاص على الإطلاق

1151
01:19:41,698 --> 01:19:43,242
يستمتع بإثارة المشاكل

1152
01:19:46,120 --> 01:19:48,747
اسمعي، كان "ليمون"...

1153
01:19:51,250 --> 01:19:52,835
رحمه الله...

1154
01:19:54,086 --> 01:19:55,546
شخصاً مميزاً جداً

1155
01:19:56,463 --> 01:20:00,050
وكان يحلل شخصيات الناس ويراهم
على حقيقتهم

1156
01:20:00,759 --> 01:20:02,010
وكان على حق

1157
01:20:02,886 --> 01:20:04,847
كان يوجد شخص مثل "ديزل"

1158
01:20:04,930 --> 01:20:09,184
يتجول في أرجاء هذا القطار
ويسبب كل أنواع المشاكل

1159
01:20:10,185 --> 01:20:13,772
وإذا بهذا الشخص هو أنت
يا "ديزل" القذرة!

1160
01:20:17,526 --> 01:20:21,447
جعلت "ليمون" ينزف
و"ليمون" لا ينزف أبداً

1161
01:20:22,364 --> 01:20:24,950
أرجوك ساعدني يا سيد!

1162
01:20:25,033 --> 01:20:27,453
أرجوك ساعدني! أرجوك!

1163
01:20:27,536 --> 01:20:29,621
ماذا تفعل يا غبي؟

1164
01:20:47,473 --> 01:20:48,307
ماذا؟

1165
01:20:48,390 --> 01:20:49,349
"ديزل"!

1166
01:20:49,433 --> 01:20:50,642
ماذا؟

1167
01:20:50,726 --> 01:20:52,436
يا لك من غبي!

1168
01:20:57,149 --> 01:20:58,567
قال عني إني "ديزل"

1169
01:20:59,818 --> 01:21:01,862
ماذا يجري؟

1170
01:21:03,864 --> 01:21:05,282
ماذا يجري؟

1171
01:21:05,908 --> 01:21:09,787
قال إنه سيقتلك ويحملك مسؤولية كل شيء

1172
01:21:10,579 --> 01:21:15,125
وقال أيضاً إن شخصاً ينتظرنا
عند محطة "كيوتو"

1173
01:21:15,709 --> 01:21:18,962
شخصاً مخيفاً... وسوف يؤذيني

1174
01:21:19,880 --> 01:21:21,590
لا أحد سيؤذيك

1175
01:21:22,007 --> 01:21:23,008
لا تقلقي

1176
01:21:24,176 --> 01:21:25,844
سنترجل من هذا القطار

1177
01:21:34,353 --> 01:21:36,939
سنكون بأمان حين نبلغ المحطة التالية

1178
01:21:57,000 --> 01:21:57,960
تعالي يا صبية

1179
01:21:58,043 --> 01:21:59,211
هيا يا صبية!

1180
01:21:59,795 --> 01:22:01,630
لا أستطيع، فحقيبتي عالقة!

1181
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
ماذا؟

1182
01:22:03,507 --> 01:22:04,800
دعيها، ولنذهب

1183
01:22:04,883 --> 01:22:06,677
- يجب أن نذهب
- لا أستطيع!

1184
01:22:06,760 --> 01:22:08,053
تعالي الآن!

1185
01:22:08,137 --> 01:22:10,013
- لا!
- هذه فرصتنا الأخيرة!

1186
01:22:10,097 --> 01:22:11,348
أرجوك ارجع!

1187
01:22:11,432 --> 01:22:12,766
أرجوك يا صبية

1188
01:22:12,850 --> 01:22:15,727
أنا خائفة، لا تتركني وحدي، أرجوك!

1189
01:22:21,316 --> 01:22:22,526
أخرجتها

1190
01:22:22,985 --> 01:22:25,154
ليس الحق عليك يا صبية

1191
01:22:25,779 --> 01:22:27,823
فهذا حظي السيئ لا حظك

1192
01:22:30,033 --> 01:22:31,535
ما زالت أمامك حياة مديدة

1193
01:22:31,618 --> 01:22:34,413
فاحرصي أن تفعلي فيها ما يجلب لك السلام

1194
01:22:34,496 --> 01:22:38,459
فكل ما عدا ذلك يدمرها

1195
01:22:39,501 --> 01:22:43,088
وإذا صادفت رجلاً يدعى "كارفر"، فهو سافل

1196
01:22:43,172 --> 01:22:45,048
قولي له إن هذا رأيي فيه

1197
01:22:52,264 --> 01:22:54,141
أخذت هذا، فلم أرد أن أتركه

1198
01:22:54,933 --> 01:22:57,311
كان الرجل يحمله وظننت أنك قد تحتاج له

1199
01:22:57,394 --> 01:23:00,647
لتقتل من ينتظرنا في آخر خط القطار

1200
01:23:01,315 --> 01:23:03,067
أنت لن تسمح له بأن يؤذيني

1201
01:23:03,358 --> 01:23:04,401
كن صريحاً

1202
01:23:06,320 --> 01:23:07,279
كن صريحاً

1203
01:23:07,362 --> 01:23:08,822
من معك؟

1204
01:23:14,745 --> 01:23:15,871
أحقاً تجلس هنا؟

1205
01:23:16,371 --> 01:23:17,331
حسناً

1206
01:23:18,040 --> 01:23:20,542
اسمع يا صاح، أنت توترني

1207
01:23:20,626 --> 01:23:24,755
لذا لو سمحت، اجلس في مقعد آخر

1208
01:23:24,838 --> 01:23:28,050
في آخر آخر العربة

1209
01:23:28,133 --> 01:23:32,262
وهكذا لن أضطر لتكرار طلبي هذا

1210
01:23:32,805 --> 01:23:33,806
لا

1211
01:23:34,598 --> 01:23:36,183
لن تضطر

1212
01:23:41,355 --> 01:23:43,857
لنذهب من هنا، دعيني أحمل حقيبتك

1213
01:23:56,787 --> 01:23:58,205
هل هذه أفعى؟

1214
01:23:58,288 --> 01:24:00,374
هل تعرفين مكان ابني؟

1215
01:24:21,019 --> 01:24:22,396
تباً

1216
01:24:32,406 --> 01:24:33,615
"مكالمة فائتة"

1217
01:24:34,450 --> 01:24:35,701
بعد كل ما حدث هنا

1218
01:24:42,332 --> 01:24:44,168
أنت الشخص

1219
01:24:44,251 --> 01:24:48,005
الذي دفع حفيدي من على سقف المتجر

1220
01:24:48,088 --> 01:24:49,214
لماذا؟

1221
01:24:49,298 --> 01:24:50,424
ابنك

1222
01:24:51,133 --> 01:24:54,636
كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض"
عند محطة "كيوتو"

1223
01:24:55,554 --> 01:24:58,599
وكان دفع الصبي الطريقة الوحيدة
لحمله على ركوب القطار

1224
01:25:01,351 --> 01:25:02,811
"الموت الأبيض"

1225
01:25:02,895 --> 01:25:04,480
هذا صحيح

1226
01:25:04,563 --> 01:25:07,066
ولكن حتى هذه المهمة عجز عنها

1227
01:25:08,442 --> 01:25:09,860
لذا فهو ميت

1228
01:25:10,235 --> 01:25:11,904
في إحدى العربات في الخلف

1229
01:25:12,488 --> 01:25:14,156
كلاهما ماتا

1230
01:25:21,914 --> 01:25:24,625
دفعت حفيدي من على السطح

1231
01:25:24,708 --> 01:25:28,796
لمَ تظنين أني سأتركه بلا حماية؟

1232
01:25:52,528 --> 01:25:54,780
حفيدي بأمان

1233
01:25:55,739 --> 01:25:57,908
كما أن ابني ليس ميتاً

1234
01:25:58,200 --> 01:26:00,411
اسمع أيها العجوز...

1235
01:26:00,494 --> 01:26:03,539
ما يجب أن تعرفيه عن أي عجوز
أيتها الشابة

1236
01:26:04,081 --> 01:26:06,667
هو أنه مر بظروف صعبة عديدة

1237
01:26:06,750 --> 01:26:10,421
وأسوأ بكثير مما مررت أنت به

1238
01:26:19,513 --> 01:26:21,515
سأقتله بنفسي

1239
01:26:24,268 --> 01:26:25,853
"أفعى، لا تفتح"

1240
01:26:30,649 --> 01:26:32,443
- هل أنت بخير؟
- من اللدغة؟

1241
01:26:33,944 --> 01:26:35,571
لن تصدق هذه المصادفة

1242
01:26:35,654 --> 01:26:39,575
فقد حُقنت اليوم بجرعة من الترياق

1243
01:26:40,325 --> 01:26:43,454
لذا أنا بخير، على الأرجح

1244
01:26:46,039 --> 01:26:46,999
الفتاة...

1245
01:26:47,374 --> 01:26:49,793
لم تكن نواياها سليمة حيالك

1246
01:26:49,877 --> 01:26:51,420
نعم

1247
01:26:51,503 --> 01:26:55,007
حتى الأعمى كان سيرى أنها شريرة
وأنت لم تلاحظ

1248
01:26:55,090 --> 01:26:58,051
لم يكن الأمر واضحاً لهذا الحد
فلديها أسلوب مقنع

1249
01:26:58,844 --> 01:27:01,764
- ماذا فعلت بها؟
- لا حاجة لي أن أفعل شيئاً

1250
01:27:02,514 --> 01:27:05,100
فالقدَر سيفعل بها ما يشاء

1251
01:27:07,436 --> 01:27:10,481
لماذا تضحك على القدَر؟

1252
01:27:11,148 --> 01:27:16,070
يا رجل، القدَر بالنسبة لي
هو كلمة مرادفة للحظ السيئ

1253
01:27:17,196 --> 01:27:21,742
والحظ السيئ يلاحقني مثل...

1254
01:27:24,078 --> 01:27:26,080
لا أعرف، اختر تشبيهاً ظريفاً

1255
01:27:29,750 --> 01:27:32,211
تدعوني المسؤولة عني "دعسوقة"

1256
01:27:32,294 --> 01:27:33,545
إنها ظريفة

1257
01:27:33,629 --> 01:27:34,838
"دعسوقة"؟

1258
01:27:34,922 --> 01:27:35,923
نعم

1259
01:27:36,006 --> 01:27:38,634
لأنها تجلب الحظ بنظركم

1260
01:27:40,135 --> 01:27:42,346
لا بل اختارتها على سبيل السخرية

1261
01:27:42,429 --> 01:27:44,181
لا يهم

1262
01:27:44,264 --> 01:27:46,308
سأروي لك قصة

1263
01:27:46,391 --> 01:27:48,102
- لا داعي
- إنها قصة قصيرة

1264
01:27:48,602 --> 01:27:49,645
صدقني لا داعي لذلك

1265
01:27:49,728 --> 01:27:51,939
لا، ستنتهي بسرعة

1266
01:27:52,439 --> 01:27:53,524
لا لا

1267
01:27:53,607 --> 01:27:55,901
أعتقد أن القصة مفيدة لك

1268
01:27:56,360 --> 01:27:57,361
وإن يكن

1269
01:27:57,444 --> 01:27:58,529
سأرويها

1270
01:27:58,612 --> 01:27:59,655
"الشيخ"

1271
01:28:00,280 --> 01:28:01,907
قبل وقت طويل

1272
01:28:02,366 --> 01:28:04,451
قطعت على نفسي عهداً

1273
01:28:05,911 --> 01:28:10,582
أن أعيل عائلتي مهما يكن الثمن

1274
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
بلغت منصباً حسدني عليه كثيرون

1275
01:28:16,338 --> 01:28:19,133
في عائلة "مينيغيشي" الإجرامية

1276
01:28:19,633 --> 01:28:22,010
فجأة أتى رجل وحاول أن يأخذ منصبي مني

1277
01:28:22,344 --> 01:28:24,138
رجل من الشمال

1278
01:28:30,144 --> 01:28:33,647
نصحت "مينيغيشي" ألا يثق بهذا الرجل

1279
01:28:34,398 --> 01:28:38,569
فقال "مينيغيشي" لي إني فقدت شهيتي
للإجرام

1280
01:28:38,652 --> 01:28:40,112
وهو لم يكن على خطأ

1281
01:28:40,738 --> 01:28:42,364
ولا أنا كنت على خطأ

1282
01:29:05,220 --> 01:29:06,305
عدت إلى بيتي

1283
01:29:06,388 --> 01:29:11,018
فلم أجد شيئاً سوى الرماد والدم

1284
01:29:29,036 --> 01:29:32,247
أخذ "الموت الأبيض" كل شيء مني

1285
01:29:32,331 --> 01:29:33,707
كل شيء تقريباً

1286
01:29:45,761 --> 01:29:47,471
تواريت عن الأنظار

1287
01:29:48,222 --> 01:29:51,308
وأخذت أبحث عن طريقة
أقتل بها "الموت الأبيض"

1288
01:29:51,391 --> 01:29:54,186
دون أن أعرض حياة ابني للخطر

1289
01:29:54,603 --> 01:29:57,147
لكني لم أستطع الوصول إليه قط

1290
01:29:58,732 --> 01:30:00,234
لم أكن أتوقع

1291
01:30:00,317 --> 01:30:04,071
أن يمنحني القدَر الفرصة لأنتقم

1292
01:30:05,906 --> 01:30:09,201
هل تعرف ماذا تسمى الدعسوقة
في "اليابان"؟

1293
01:30:13,747 --> 01:30:17,876
قيل لي في صغري أن كل نقطة على ظهرها

1294
01:30:17,960 --> 01:30:20,587
هي عن كل واحد من أحزان العالم السبعة

1295
01:30:21,422 --> 01:30:25,217
فالدعسوقة عندنا لا تجلب الحظ

1296
01:30:25,300 --> 01:30:30,389
غير أنها تحمل الحظ السيئ عليها
ليعيش الآخرون في سلام

1297
01:30:33,142 --> 01:30:35,727
لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1298
01:30:35,811 --> 01:30:39,940
كل ما حدث معك في الماضي قادك إلى هنا

1299
01:30:41,483 --> 01:30:42,609
القدَر

1300
01:30:43,068 --> 01:30:45,070
هذا فظيع جداً

1301
01:30:46,780 --> 01:30:51,744
عند محطة "كيوتو"
سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار

1302
01:30:52,870 --> 01:30:56,206
سيتسنى لي أخيراً أن أنتقم

1303
01:30:57,541 --> 01:30:59,543
ابني في إحدى العربات

1304
01:30:59,626 --> 01:31:02,629
من فضلك ساعده ليترجل من هذا القطار

1305
01:31:03,380 --> 01:31:08,093
نعم لكني لا أتوقع أن يدعنا
"الموت الأبيض" نترجل منه أحياء

1306
01:31:09,428 --> 01:31:12,055
دع مسألة "الموت الأبيض" لي

1307
01:31:14,391 --> 01:31:15,392
حسناً

1308
01:31:18,437 --> 01:31:19,938
سيد "دعسوقة"؟

1309
01:31:22,274 --> 01:31:24,026
حقيبتك

1310
01:31:24,109 --> 01:31:24,985
شكراً

1311
01:31:36,705 --> 01:31:37,915
أبي

1312
01:31:39,625 --> 01:31:40,793
لست أفهم

1313
01:31:41,794 --> 01:31:43,754
إنه القدَر يا بني

1314
01:31:43,837 --> 01:31:45,589
ماذا عن "واتارو"؟

1315
01:31:45,672 --> 01:31:46,924
إنه بأمان

1316
01:31:50,344 --> 01:31:51,345
وهذا...

1317
01:31:51,845 --> 01:31:53,722
بدا لي رجلاً محترماً

1318
01:31:54,765 --> 01:31:55,933
أطلق النار علي

1319
01:31:56,016 --> 01:31:58,393
وعلي أيضاً، مرتين

1320
01:31:59,269 --> 01:32:00,979
فقد كانت في شخصيته...

1321
01:32:08,278 --> 01:32:09,571
يا للهول

1322
01:32:10,864 --> 01:32:12,282
هل أنا في الجحيم؟

1323
01:32:14,618 --> 01:32:16,745
تباً

1324
01:32:20,124 --> 01:32:22,334
هذه السترة حمتني

1325
01:32:23,585 --> 01:32:26,130
شربت الماء

1326
01:32:30,092 --> 01:32:32,094
أين أخي؟

1327
01:33:03,083 --> 01:33:04,334
يا رجل

1328
01:33:18,682 --> 01:33:19,808
أنت...

1329
01:33:24,980 --> 01:33:27,232
أشبه بـ"توماس" في شخصيتك

1330
01:34:01,266 --> 01:34:02,601
يا جماعة

1331
01:34:02,684 --> 01:34:05,104
يجب أن نضع خطة

1332
01:34:05,187 --> 01:34:09,108
قتلت أخي، قتلت أخي أيها الحقير!

1333
01:34:09,191 --> 01:34:11,402
وأنت أطلقت النار علي!

1334
01:34:11,485 --> 01:34:13,362
في المرة المقبلة سأطلق النار في عنقك

1335
01:34:13,445 --> 01:34:15,280
أنت وشريكتك "كيرا نايتلي"!

1336
01:34:15,364 --> 01:34:17,366
- إنها ليست...
- اهدآ يا جماعة!

1337
01:34:17,449 --> 01:34:20,536
عندما نسرع إلى الغضب
لا يعود التفاهم سهلاً

1338
01:34:20,619 --> 01:34:22,621
أقسم إني سأسرع إلى ركل مؤخرتك

1339
01:34:23,997 --> 01:34:25,457
أيها الحقير!

1340
01:34:25,541 --> 01:34:27,292
كان يجب أن أقتلك!

1341
01:34:27,376 --> 01:34:29,628
عندما توجه إصبع الاتهام إلى أحد

1342
01:34:29,711 --> 01:34:32,506
فأنت توجه 4 أصابع نحوك

1343
01:34:32,589 --> 01:34:34,550
بل 3 أصابع، هذا غريب

1344
01:34:34,633 --> 01:34:37,136
طفح الكيل! أنت تعرف ما أستطيع فعله!

1345
01:34:37,219 --> 01:34:39,638
- مصلحة المجموعة أولاً
- سأقتلك!

1346
01:34:39,721 --> 01:34:40,764
أيها السيدان!

1347
01:34:41,682 --> 01:34:42,850
ابتعد عني!

1348
01:34:43,600 --> 01:34:48,814
لا تستاء البرقوقة من الشخص الجائع
بل من المزارع الذي غرس الشجرة

1349
01:34:50,941 --> 01:34:52,901
تستاء من المزارع؟

1350
01:34:52,985 --> 01:34:55,904
كيف يمكن للبرقوق أن يشعر بالاستياء؟

1351
01:34:55,988 --> 01:34:58,907
اسمعا، "الموت الأبيض" هو المزارع

1352
01:35:01,201 --> 01:35:03,412
إذاً نحن البرقوق، نحن البرقوق؟

1353
01:35:03,495 --> 01:35:05,998
كلامك غير منطقي
لماذا تستعملون الأسلوب المجازي؟

1354
01:35:06,081 --> 01:35:07,666
لقد أطلق النار على أخي!

1355
01:35:07,750 --> 01:35:09,418
وأنت أطلقت النار على ابني!

1356
01:35:13,297 --> 01:35:15,174
إما نستعد سوياً...

1357
01:35:15,966 --> 01:35:17,551
أو يموت كل منا وحيداً

1358
01:35:19,136 --> 01:35:21,054
هذا ما كنت أحاول قوله

1359
01:35:24,641 --> 01:35:29,480
ينتظر "الموت الأبيض" وصولكم
ومعه جيش من القتلة

1360
01:35:29,563 --> 01:35:32,691
إنهم مجرمون من كل البلدان

1361
01:35:33,108 --> 01:35:38,447
لكنه لا يعرف أننا أنا وابني
في هذا القطار

1362
01:35:38,530 --> 01:35:43,077
إن شاء القدَر، فسوف أنتقم

1363
01:35:44,369 --> 01:35:48,248
سأتوجه إلى الخلف لأردع أكبر عدد منهم

1364
01:35:48,332 --> 01:35:52,211
سأتوجه إلى عربة السائق
وأحاول إخراجنا من هنا

1365
01:35:57,174 --> 01:35:59,760
ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبورغ"؟

1366
01:36:01,678 --> 01:36:03,472
سأحاول أن أكسب بعض الوقت

1367
01:36:04,473 --> 01:36:08,227
"كيوتو"

1368
01:36:22,491 --> 01:36:27,496
"الموت الأبيض"

1369
01:37:01,363 --> 01:37:03,073
ابنتي

1370
01:37:04,199 --> 01:37:06,034
أبي

1371
01:37:13,375 --> 01:37:16,462
يا شباب، أبحث عن السيد "موت"

1372
01:37:16,545 --> 01:37:18,297
فحقيبته معي

1373
01:37:18,756 --> 01:37:20,257
برفق

1374
01:37:28,474 --> 01:37:30,309
المتأذون في حياتهم يؤذون غيرهم

1375
01:37:37,024 --> 01:37:38,567
أتيت لأراك

1376
01:37:40,986 --> 01:37:43,322
ولأتيح لك الفرصة أن تراني

1377
01:37:45,032 --> 01:37:46,617
على حقيقتي

1378
01:37:49,411 --> 01:37:52,998
صنعت نفسي بنفسي بعدما تركتني دون أي شيء

1379
01:37:53,082 --> 01:37:56,335
كل هذا لأتمكن من الوقوف أمامك اليوم...

1380
01:37:56,835 --> 01:37:58,921
وإصبعي على الزناد

1381
01:38:00,589 --> 01:38:02,466
كنت أنا...

1382
01:38:03,592 --> 01:38:05,511
من تستحق منك الاهتمام

1383
01:38:09,556 --> 01:38:11,809
والمحبة

1384
01:38:12,142 --> 01:38:15,521
فأنا أشبهك أكثر من ذلك السافل ابنك

1385
01:38:29,493 --> 01:38:30,828
اقتلني

1386
01:38:33,080 --> 01:38:34,915
أتيت إلى هنا لأقتلك

1387
01:38:37,042 --> 01:38:38,419
لذا اقتلني

1388
01:38:40,587 --> 01:38:43,841
اقتلني كما قتلت كل الذين حاولوا قتلك

1389
01:38:54,935 --> 01:38:56,103
اقتلني

1390
01:39:02,443 --> 01:39:03,944
هيا اقتلني!

1391
01:39:09,533 --> 01:39:10,617
طاخ

1392
01:39:17,332 --> 01:39:19,168
أعرفك جيداً يا ابنتي

1393
01:39:20,169 --> 01:39:22,963
ولطالما عرفتك

1394
01:39:24,673 --> 01:39:28,844
لكنك لم تكوني يوماً جزءاً من خطتي

1395
01:39:34,516 --> 01:39:36,059
وجدنا الأميركي!

1396
01:39:39,104 --> 01:39:40,481
أين الآخرون؟

1397
01:39:40,564 --> 01:39:41,940
ماتوا جميعاً

1398
01:39:42,441 --> 01:39:45,611
جيد أن حقيبتك معي

1399
01:39:46,653 --> 01:39:49,114
هذا جيد، هذا جيد

1400
01:39:49,448 --> 01:39:50,741
تحققوا من الحقيبة

1401
01:39:50,824 --> 01:39:53,410
هيا، بسرعة

1402
01:39:54,995 --> 01:39:56,455
أخلوا القطار

1403
01:39:58,457 --> 01:40:02,002
حسناً يا "توماس"، حان الوقت لتعمل...

1404
01:40:02,377 --> 01:40:04,546
تباً، كل شيء باليابانية

1405
01:40:04,630 --> 01:40:06,590
لم أشاهد أي حلقة باليابانية، اللعنة

1406
01:40:11,011 --> 01:40:12,596
انبطح!

1407
01:40:19,144 --> 01:40:23,065
لست مطمئناً لهذا
فلا أعرف ماذا في الحقيبة

1408
01:40:23,148 --> 01:40:24,358
عم تتكلم؟

1409
01:40:24,441 --> 01:40:26,819
لماذا يُطلب منا دائماً فتح الحقائب؟

1410
01:40:26,902 --> 01:40:28,612
كفى وافتح الحقيبة

1411
01:40:28,987 --> 01:40:30,447
لا أريد أن أخسر ذراعيّ

1412
01:40:31,865 --> 01:40:33,575
هل لي بسؤال يا سيد "موت"؟

1413
01:40:35,077 --> 01:40:36,620
الزبون السري...

1414
01:40:37,329 --> 01:40:40,624
الذي تعاقد معنا جميعاً
وجعلنا نركب هذا القطار

1415
01:40:40,707 --> 01:40:42,000
أي أنا و"الدبور"

1416
01:40:42,084 --> 01:40:43,627
و"يوسفي" و"ليمون"...

1417
01:40:45,629 --> 01:40:47,798
هو أنت، صحيح؟

1418
01:40:47,881 --> 01:40:50,092
نعم، ملاحظة ذكية جداً

1419
01:40:50,175 --> 01:40:52,928
جمعتكم في هذا القطار
على أمل أن تقتلوا بعضكم بعضاً

1420
01:40:53,011 --> 01:40:54,596
حسناً...

1421
01:40:56,014 --> 01:40:58,684
اسمح لي بالسؤال... لماذا؟

1422
01:40:59,059 --> 01:41:01,061
لماذا تزاول هذه المهنة؟

1423
01:41:01,145 --> 01:41:03,856
كنت أطرح على نفسي هذا السؤال عينه

1424
01:41:03,939 --> 01:41:06,358
إن كان لا يوجد خطر فلمَ لم يفتحها هو؟

1425
01:41:06,442 --> 01:41:08,694
ماذا لو كان فيها قنبلة تنفجر في وجهينا؟

1426
01:41:08,777 --> 01:41:11,321
هل تظن أن هذين القناعين السخيفين
سيحمياننا؟

1427
01:41:17,161 --> 01:41:18,787
مرت كل هذه السنين...

1428
01:41:18,871 --> 01:41:23,333
ولا يزال عبء الخيانة
يرخي بثقله على رؤوسكم

1429
01:41:25,586 --> 01:41:29,047
سأريحكم من الاثنين

1430
01:41:29,423 --> 01:41:30,632
زوجتي...

1431
01:41:31,842 --> 01:41:33,135
أخذوها مني

1432
01:41:36,346 --> 01:41:40,934
سمعت بذلك وأنا آسف لوفاتها
فقد كان الحادث مريعاً

1433
01:41:42,853 --> 01:41:44,688
- مريعاً جداً
- لا لا

1434
01:41:44,772 --> 01:41:48,442
لا، فلا شيء في الحياة يحدث بالصدفة

1435
01:41:48,817 --> 01:41:51,862
فما جرى كان محاولة لاغتيالي

1436
01:41:51,945 --> 01:41:52,946
غير أن القدَر...

1437
01:41:54,740 --> 01:41:58,327
وضع القدَر اثنين من العملاء القتلة...

1438
01:41:58,827 --> 01:42:02,331
أي التوأم، في مهمة في "بوليفيا"...

1439
01:42:03,749 --> 01:42:06,752
حيث قتلا كل رجالي هناك

1440
01:42:06,835 --> 01:42:09,588
فاضطررت أن أذهب للتغطية على الأمر

1441
01:42:09,671 --> 01:42:12,091
كما أنه لم يستعن بعميلين مجهولين

1442
01:42:12,174 --> 01:42:14,551
بل طلب العميلين
اللذين توليا مهمة "بوليفيا"

1443
01:42:14,635 --> 01:42:21,558
لهذا السبب كانت زوجتي في السيارة
في تلك الليلة لا أنا

1444
01:42:21,642 --> 01:42:25,145
القدَر وضع زوجتي في المستشفى

1445
01:42:25,229 --> 01:42:30,442
فقد انغرزت في قلبها قطعة من أحد ضلوعها

1446
01:42:32,694 --> 01:42:38,033
فقط أمهر الجراحين في عمليات القلب
كان قادراً على إنقاذ حياتها

1447
01:42:40,160 --> 01:42:45,332
ولكن قبل ليلتين، سُمم ذلك الجراح

1448
01:42:48,043 --> 01:42:48,919
يا إلهي!

1449
01:42:49,294 --> 01:42:51,588
القدَر، القدَر يتدخل مجدداً

1450
01:42:52,464 --> 01:42:54,007
قالوا إن مالي في الحقيبة

1451
01:42:54,675 --> 01:42:58,387
لا أريد أن أتسرع في الحكم عليك
ولكن إن كنت قد أتيت بـ"الدبور"

1452
01:42:58,470 --> 01:43:00,556
فهل أردت أن يُقتل ابنك؟

1453
01:43:00,639 --> 01:43:02,391
- نعم
- حسناً

1454
01:43:02,474 --> 01:43:05,269
نعم أردت قتل هذا الحقير

1455
01:43:05,352 --> 01:43:06,311
أرجوك، أرجوك

1456
01:43:06,395 --> 01:43:08,021
في تلك الليلة...

1457
01:43:08,105 --> 01:43:09,398
تعالي وخذيني

1458
01:43:09,481 --> 01:43:11,108
...طلبت منها ألا تذهب

1459
01:43:11,817 --> 01:43:13,777
وأن تنتظر حتى آتي

1460
01:43:14,153 --> 01:43:18,699
لكنها وعدتني أنها ستكون آخر مرة
ندفع فيها كفالته ونخرجه من ورطته

1461
01:43:18,782 --> 01:43:21,326
سآتي، أنا آتي دائماً لمساعدتك

1462
01:43:21,827 --> 01:43:25,581
كانت محقة بكونها آخر مرة

1463
01:43:26,248 --> 01:43:32,337
لو استأصلت هذا الضعيف من حياتي قبل سنين

1464
01:43:32,421 --> 01:43:35,716
لكانت زوجتي على قيد الحياة!

1465
01:43:35,799 --> 01:43:38,844
التكلم بالأمر مفيد
أعرف معالجاً نفسياً ماهراً

1466
01:43:38,927 --> 01:43:41,221
أحببت زوجتي كثيراً

1467
01:43:42,347 --> 01:43:44,266
وقد علمتني درساً مهماً:

1468
01:43:44,767 --> 01:43:47,102
إن لم تتحكم بقدَرك...

1469
01:43:48,228 --> 01:43:49,605
فسيتحكم قدَرك بك

1470
01:43:51,148 --> 01:43:55,486
لذا تحكمت به وأحضرتهم جميعاً ليموتوا

1471
01:44:00,199 --> 01:44:03,535
ولم يبق إلا شخص واحد منهم

1472
01:44:05,662 --> 01:44:07,581
السيد "كارفر"

1473
01:44:09,374 --> 01:44:10,542
عفواً؟

1474
01:44:10,626 --> 01:44:11,752
أحل محل "كارفر"؟

1475
01:44:11,835 --> 01:44:12,669
يتظاهر بالمرض؟

1476
01:44:12,753 --> 01:44:13,962
تباً لـ"كارفر"

1477
01:44:14,046 --> 01:44:16,548
الرجل الذي قتل زوجتي

1478
01:44:17,216 --> 01:44:21,970
"كارفر"

1479
01:44:22,971 --> 01:44:23,806
يا صاح

1480
01:44:23,889 --> 01:44:26,350
- افتحها فحسب
- حسناً، سعيد الآن؟

1481
01:44:26,433 --> 01:44:27,810
لست "كارفر"!

1482
01:44:44,368 --> 01:44:45,244
ذهب من هنا

1483
01:44:54,420 --> 01:44:56,171
تباً... حسناً

1484
01:44:57,005 --> 01:44:58,882
ثمة ما يحدث هنا

1485
01:45:27,411 --> 01:45:28,746
بالإذن

1486
01:45:29,705 --> 01:45:30,706
نعم

1487
01:46:12,372 --> 01:46:13,916
"كيمورا"

1488
01:46:14,333 --> 01:46:15,709
لمَ أنت هنا؟

1489
01:46:16,543 --> 01:46:17,878
ابنتك

1490
01:46:18,253 --> 01:46:19,755
فقد جنت على نفسها...

1491
01:46:19,838 --> 01:46:22,674
ودفعت حفيدي من على سطح

1492
01:46:26,095 --> 01:46:27,137
أف من الأولاد!

1493
01:46:27,221 --> 01:46:29,807
تفعل كل ما بوسعك لتحسن تربيتهم

1494
01:46:31,225 --> 01:46:33,227
يا صرصور، لا أعرف لمَ أنت هنا

1495
01:46:33,310 --> 01:46:36,605
ولكن ابتعد عن طريقي
وإلا فستنضم إلى زوجتك

1496
01:46:37,064 --> 01:46:40,317
كان مقدراً لنا أن نلتقي يوماً ما

1497
01:46:43,404 --> 01:46:47,866
حسناً... مهلاً، هيا أبطئ قليلاً، هيا!

1498
01:46:47,950 --> 01:46:50,869
كل شيء تمام حتى الآن
يمكنك إيقاف القطار

1499
01:46:50,953 --> 01:46:54,206
بالنسبة لهذا... حسبت سرعة القطار
وقسمتها على كتلته

1500
01:46:54,289 --> 01:46:57,126
وأدركت أني لا أجيد قيادة قطار سريع

1501
01:46:57,209 --> 01:46:58,961
لكنك لا تكف عن التحدث عن القطارات

1502
01:46:59,044 --> 01:47:01,422
"توماس" يعلم دروساً عن الحياة
لا عن قيادة...

1503
01:47:01,505 --> 01:47:02,548
انخفض!

1504
01:47:29,950 --> 01:47:30,784
تباً

1505
01:47:38,083 --> 01:47:40,502
سأتولى أمرهم! أوقف أنت القطار!

1506
01:47:40,919 --> 01:47:41,795
ماذا؟

1507
01:48:33,180 --> 01:48:35,390
الإنجليزية، الإنجليزية

1508
01:48:35,474 --> 01:48:37,184
الإنجليزية، المكابح!

1509
01:48:37,267 --> 01:48:39,436
تمام، وجدت الطريقة!

1510
01:48:40,813 --> 01:48:41,730
لا!

1511
01:48:44,733 --> 01:48:46,985
- تمسك جيداً
- نسير على السكة الخطأ

1512
01:49:01,792 --> 01:49:03,377
- يا "جوهانسبورغ"
- ماذا؟

1513
01:49:06,296 --> 01:49:07,881
آسف لأني أطلقت النار عليك

1514
01:49:07,965 --> 01:49:09,967
أطلقت النار علي مرتين

1515
01:49:14,012 --> 01:49:15,097
ماذا قلت؟

1516
01:49:15,472 --> 01:49:17,141
أطلقت النار علي مرتين!

1517
01:49:28,819 --> 01:49:30,320
آسف لأني أطلقت النار عليك مرتين

1518
01:49:32,281 --> 01:49:33,532
شكراً يا رجل!

1519
01:49:34,116 --> 01:49:35,576
هذا دليل على نضج كبير

1520
01:49:39,538 --> 01:49:42,332
تباً! تباً!

1521
01:49:51,508 --> 01:49:53,343
ليست القوة هي ما يتملكك

1522
01:49:53,427 --> 01:49:54,803
بل ما يتملكك هو الخوف!

1523
01:49:55,721 --> 01:49:58,390
الخوف مما تعرف في قرارة نفسك
أنك لا تستطيع التحكم به!

1524
01:50:06,023 --> 01:50:07,649
الخوف من القدَر!

1525
01:50:15,908 --> 01:50:18,952
وأنا آسف بشأن "يوسفي"

1526
01:50:20,162 --> 01:50:21,246
نعم

1527
01:50:22,414 --> 01:50:23,415
نعم

1528
01:50:24,792 --> 01:50:26,418
ولكن صار عندي أخ آخر

1529
01:50:26,794 --> 01:50:27,878
حقاً؟

1530
01:50:30,631 --> 01:50:31,757
طبعاً لا!

1531
01:50:48,816 --> 01:50:49,900
"مكابح الطوارئ"

1532
01:50:56,031 --> 01:50:57,699
لأجل الأيام الخوالي

1533
01:51:39,241 --> 01:51:40,284
تباً

1534
01:51:53,088 --> 01:51:56,592
"عبوة الماء"

1535
01:52:11,023 --> 01:52:12,608
الرمز ب-20

1536
01:52:14,109 --> 01:52:15,027
هيا

1537
01:52:16,945 --> 01:52:18,280
يا صاح

1538
01:52:18,363 --> 01:52:19,448
ماذا؟

1539
01:52:19,531 --> 01:52:20,866
أردت شراء شاي بالحليب

1540
01:52:20,949 --> 01:52:22,201
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟

1541
01:52:52,272 --> 01:52:53,649
الأب...

1542
01:52:54,149 --> 01:52:56,235
يحمي عائلته

1543
01:54:28,160 --> 01:54:30,913
تباً

1544
01:54:34,124 --> 01:54:37,920
بالنسبة لزوجتك، لم تكن لي علاقة بموتها

1545
01:54:38,003 --> 01:54:39,171
أنت على خطأ

1546
01:54:39,254 --> 01:54:41,006
فأنا لست "كارفر"

1547
01:54:42,174 --> 01:54:44,843
لا أقوم إلا بمهمات سرقة

1548
01:54:45,385 --> 01:54:48,764
لكني أريد "كارفر"! فقد طلبت "كارفر"!

1549
01:54:48,847 --> 01:54:51,308
أصيب بمرض في معدته

1550
01:54:51,391 --> 01:54:53,102
وأنا حللت محله

1551
01:54:57,564 --> 01:54:59,108
حللت محله

1552
01:54:59,191 --> 01:55:02,152
لمعلوماتك، "كارفر" إنسان حقير

1553
01:55:02,236 --> 01:55:04,279
هو القاتل الأكثر دهاء؟

1554
01:55:04,780 --> 01:55:06,281
ربما هو الأكثر كسلاً

1555
01:55:15,707 --> 01:55:17,418
لا، بربك!

1556
01:55:18,127 --> 01:55:19,878
انس الأمر يا صاح

1557
01:55:19,962 --> 01:55:22,756
لا تقل لي "يا صاح"!

1558
01:55:24,258 --> 01:55:25,509
حسناً

1559
01:55:41,275 --> 01:55:42,943
هل رأيت هذا؟

1560
01:55:43,360 --> 01:55:44,445
ماذا جرى؟

1561
01:55:51,160 --> 01:55:52,119
يا رجل

1562
01:55:54,079 --> 01:55:56,039
انتهى الأمر

1563
01:56:08,135 --> 01:56:12,681
بالنسبة للبرقوقة، ألا يفترض بها
أن تتخلص من كل استياء تشعر به؟

1564
01:56:14,933 --> 01:56:16,435
يا إلهي

1565
01:56:16,518 --> 01:56:21,774
حظي أنا هو الذي سلمني جثة أبي

1566
01:56:21,857 --> 01:56:24,401
يا لها من نرجسية!

1567
01:56:24,485 --> 01:56:25,527
لا سبيل لمعالجتها

1568
01:56:25,611 --> 01:56:26,987
صرت الآن...

1569
01:56:27,071 --> 01:56:29,114
مهلاً مهلاً

1570
01:56:29,198 --> 01:56:30,074
ماذا؟

1571
01:56:30,157 --> 01:56:32,743
ما خطب هذه العائلة التعيسة؟

1572
01:56:33,410 --> 01:56:35,829
أقترح عليك قراءة كتب مفيدة

1573
01:56:36,371 --> 01:56:38,332
مثل "تجاوز اضطراب الشخصية الحدية"

1574
01:56:38,540 --> 01:56:39,374
ماذا؟

1575
01:56:39,458 --> 01:56:40,542
أنصحك جداً بقراءته

1576
01:56:40,626 --> 01:56:43,337
صرت الآن "الموت..."

1577
01:56:46,632 --> 01:56:47,758
ماذا جرى؟

1578
01:56:51,261 --> 01:56:52,846
أهذه العاقبة الأخلاقية؟

1579
01:56:52,930 --> 01:56:55,724
الوداع يا "دعسوقة"

1580
01:56:58,143 --> 01:56:59,186
يوسفي

1581
01:57:17,162 --> 01:57:17,996
"ماريا"؟

1582
01:57:18,080 --> 01:57:19,123
خذ المسدس

1583
01:57:19,206 --> 01:57:20,791
هل استعملت كلمة "تصفية" القديمة؟

1584
01:57:20,874 --> 01:57:23,335
تكاد تصل إلى المحطة ويجب أن تنهض

1585
01:57:23,419 --> 01:57:25,170
هل أتيت لإنقاذي؟

1586
01:57:25,963 --> 01:57:27,506
هل كنت بحاجة للإنقاذ؟

1587
01:57:27,589 --> 01:57:29,133
أتيت لإنقاذي

1588
01:57:29,216 --> 01:57:31,093
لا تجعلني أندم على مجيئي

1589
01:57:32,511 --> 01:57:35,389
توقف توقف، ماذا حل بوجهك؟

1590
01:57:35,472 --> 01:57:36,640
هل أنت تبكي؟

1591
01:57:36,723 --> 01:57:38,892
لا أستوعب كل ما جرى

1592
01:57:38,976 --> 01:57:41,979
أريد أن تعرفي أنك الأعظم

1593
01:57:42,062 --> 01:57:46,150
والأروع بين كل المسؤولين عن مهماتي

1594
01:57:46,233 --> 01:57:48,068
في كل حياتي

1595
01:57:48,152 --> 01:57:50,988
هل تعرضت لضربة في الرأس؟

1596
01:57:51,363 --> 01:57:53,741
- ربما، أشعر بدوار خفيف
- ضربة خفيفة

1597
01:57:53,824 --> 01:57:55,242
نعم، هل تريد موزة؟

1598
01:57:55,325 --> 01:57:57,911
- البوتاسيوم مفيد
- معي موزة في السيارة

1599
01:57:59,037 --> 01:58:01,832
في المرة المقبلة خذ المسدس
ولا تسمع لـ"باري"

1600
01:58:02,207 --> 01:58:03,834
مفهوم؟ الأمر بسيط

1601
01:58:06,295 --> 01:58:10,507
- توقف
- أعتقد أنك كنت على حق بأمر واحد

1602
01:58:10,591 --> 01:58:12,092
أنا عادةً على حق، تعال

1603
01:58:12,468 --> 01:58:14,845
ربما يتوقف الأمر فعلاً على نظرة الشخص

1604
01:58:14,928 --> 01:58:16,930
فربما لا يوجد حظ سيئ وحظ سعيد

1605
01:58:17,014 --> 01:58:18,932
ربما يتحكم القدَر بنا جميعاً

1606
01:58:19,975 --> 01:58:22,728
- سيارة جميلة
- نعم، حاول ألا تنزف عليها

1607
01:58:29,902 --> 01:58:32,446
يا للهول

1608
01:58:34,865 --> 01:58:35,949
إذاً...

1609
01:58:37,576 --> 01:58:39,620
لمَ تستنتجين أن ما حدث هو أمر سيئ؟

1610
01:58:41,830 --> 01:58:42,664
تتكلم بجد؟

1611
01:58:42,748 --> 01:58:44,750
- هل ترين ما أفعله؟
- نعم

1612
01:58:44,833 --> 01:58:47,044
- أحول السلبي إلى إيجابي
- لاحظت ذلك

1613
01:58:48,170 --> 01:58:49,213
هذه الطريقة ناجحة

1614
01:58:50,172 --> 01:58:51,215
نعم

1615
01:58:57,554 --> 01:58:58,889
بازلاء بالواسابي

1616
01:58:59,348 --> 01:59:01,850
واضح أن القدَر لم يرد أن آكل الموزة

1617
01:59:01,934 --> 01:59:04,103
لم يرد القدَر أن ندخل السيارة

1618
01:59:04,186 --> 01:59:06,855
ربما تعلمت شيئاً في الآخر

1619
01:59:07,648 --> 01:59:09,400
يريد القدَر أن أعثر على مرحاض ذكي

1620
01:59:09,483 --> 01:59:12,444
- أسحب ما قلته، ألا يمكنك حبسه؟
- لم أعد أقدر

1621
01:59:12,528 --> 01:59:15,280
- امش بسرعة
- حسناً

1622
01:59:34,466 --> 01:59:36,009
"قبل 10 دقائق"

1623
01:59:40,931 --> 01:59:42,850
أنا حي! أنا...

1624
01:59:43,517 --> 01:59:45,769
تباً، تباً

1625
01:59:49,773 --> 01:59:51,483
هيا اعمل

1626
01:59:51,567 --> 01:59:52,860
تباً لك!

1627
01:59:55,696 --> 01:59:57,072
"10 كلم إلى 'كيوتو'"

1628
01:59:57,156 --> 01:59:58,866
توقف! توقف!

1629
02:00:01,869 --> 02:00:03,078
يوسفي

1630
02:00:03,162 --> 02:00:04,872
تباً لـ"ديزل"

1631
02:00:04,955 --> 02:00:07,541
- صرت الآن "الموت..."
- تباً لك يا "ديزل" الحقيرة!

1632
02:00:09,668 --> 02:00:14,173
أسدلت الستارة عليك وانتهى أمرك!

1633
02:06:26,879 --> 02:06:28,881
ترجمة
ترجمة بركات أبي حنا

