﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:14,657
{\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

2
00:00:14,729 --> 00:00:25,540
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

3
00:00:25,607 --> 00:00:33,247
{\fad(2600,1200)\pos(192,170)\3c&H2B3314&\bord2\4c&HCBBDB1&\shad1}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#BBE5D6">| كولومبيا |</font>

4
00:00:26,574 --> 00:00:33,238
{\fad(400,1400)\pos(188,220)\3c&H9FD7FF&\bord2\blur5}<font face="Arabic Typesetting" size="22" color="#1E0E10">"إحدى شركات "سوني</font>

5
00:00:44,586 --> 00:00:50,992
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيتي سيفن نورث) للإنتاج)"</font>

6
00:00:54,347 --> 00:00:56,817
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#F9C556">"كولومبيا) للمرئيات)"
<font size="25">تقدّم</font>

7
00:00:58,098 --> 00:01:00,587
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="25" color="#F9C556">"فيلم من إنتاجات"
<font size="30">(إيتي سيفن نورث)</font>

8
00:01:26,805 --> 00:01:29,758
{\an8\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأب"</font>

9
00:01:33,712 --> 00:01:35,230
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

10
00:01:35,313 --> 00:01:36,347
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"يوم كله حظ سيئ"</font>

11
00:01:40,704 --> 00:01:46,483
<font color="#40BFFF">سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات
.وهي أفعى سامة جدًا</font>

12
00:02:20,254 --> 00:02:21,088
<font color="#FFA500">.أبي</font>

13
00:02:23,217 --> 00:02:25,130
<font color="#FFA500">ما أخبار حفيدي؟</font>

14
00:02:28,866 --> 00:02:29,868
<font color="#FFA500">.لا جديد</font>

15
00:02:31,503 --> 00:02:32,704
<font color="#FFA500">.لم يستفق بعد</font>

16
00:02:34,459 --> 00:02:37,509
<font color="#FFA500">.واجب الأب حماية عائلته</font>

17
00:02:38,276 --> 00:02:40,128
<font color="#FFA500">…حينما كان (واتارو) على السطح</font>

18
00:02:42,648 --> 00:02:44,567
<font color="#FFA500">…ودفعه أحدهم من فوقه</font>

19
00:02:47,786 --> 00:02:49,354
<font color="#FFA500">أين كان والده؟</font>

20
00:02:54,846 --> 00:02:56,227
<font color="#FFA500">.واتارو) محظوظ)</font>

21
00:02:56,862 --> 00:03:00,432
<font color="#FFA500">،لا يدري المرء أي مصير مروّع</font>

22
00:03:01,333 --> 00:03:03,469
<font color="#FFA500">.أنقذه حظه السيئ منه</font>

23
00:03:18,250 --> 00:03:21,938
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر"</font>

24
00:03:22,020 --> 00:03:26,825
{\fad(0,800)\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">|| القطار السريع ||</font>

25
00:03:26,925 --> 00:03:29,961
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Stayin' Alive :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Bee Gees :اسم الفرقة"</font></b>

26
00:03:37,478 --> 00:03:42,524
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(طوكيو)"</font>

27
00:03:51,649 --> 00:03:54,184
.شكرًا على قبولك المهمة سريعًا

28
00:03:54,268 --> 00:03:57,958
.أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد

29
00:03:58,041 --> 00:04:04,322
(منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري
.أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط

30
00:04:04,405 --> 00:04:08,150
.قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر

31
00:04:08,734 --> 00:04:11,820
،كنت مترددًا في العودة إلى العمل
:(ولكن كما يقول (باري

32
00:04:11,903 --> 00:04:14,723
".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا"

33
00:04:14,806 --> 00:04:18,444
أظن أن معالجك النفسي الجديد
."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة

34
00:04:19,445 --> 00:04:22,282
دعسوقة"؟" -
.أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات -

35
00:04:22,365 --> 00:04:24,867
دعسوقة"؟ بجديّة؟" -
ألا يعجبك؟ -

36
00:04:24,950 --> 00:04:26,368
أيعجبك أنت؟ -
.أجل -

37
00:04:26,452 --> 00:04:27,886
.لا بأس طالما يعجبك

38
00:04:28,720 --> 00:04:32,724
،فهمت سبب اختيارك للاسم
.لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا

39
00:04:38,313 --> 00:04:39,731
.حظك ليس سيئًا

40
00:04:39,814 --> 00:04:40,683
حقًا؟

41
00:04:41,166 --> 00:04:42,000
{\1c&H000000&\3c&H3770E1&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(دعسوقة)"</font>

42
00:04:42,083 --> 00:04:44,520
.حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود

43
00:04:44,603 --> 00:04:46,622
.يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل

44
00:04:46,705 --> 00:04:47,790
!إنّك تبالغ

45
00:04:47,873 --> 00:04:51,326
حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟
تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟

46
00:04:51,910 --> 00:04:55,931
أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه
وقفز لأنه طفح كيله؟

47
00:05:00,886 --> 00:05:02,888
.حظه كان سيئًا وليس حظك

48
00:05:04,590 --> 00:05:05,804
!تماسك يا صاح

49
00:05:05,887 --> 00:05:07,309
.ولم يمت كذلك

50
00:05:07,392 --> 00:05:10,663
،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد
.يعتمد الأمر على تأويلك له

51
00:05:10,746 --> 00:05:11,580
.طبعًا

52
00:05:12,163 --> 00:05:14,369
.يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا

53
00:05:14,453 --> 00:05:17,135
…تروقني الأجواء والناس لطفاء

54
00:05:21,006 --> 00:05:22,691
.ما عدا هذا الرجل

55
00:05:24,710 --> 00:05:28,431
لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ -
.كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته -

56
00:05:28,514 --> 00:05:30,699
كارفر)؟) -
.لا يتولى مهمات سرقة -

57
00:05:30,782 --> 00:05:34,169
أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟

58
00:05:34,252 --> 00:05:36,692
.طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل

59
00:05:36,775 --> 00:05:38,524
.وهذه أبسط مهمة ممكنة

60
00:05:38,857 --> 00:05:40,075
!تبًا -
ماذا هناك؟ -

61
00:05:40,158 --> 00:05:42,310
.ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل

62
00:05:42,393 --> 00:05:43,879
ذكّريني، ما رقم الخزانة؟

63
00:05:43,962 --> 00:05:44,796
.523

64
00:05:52,771 --> 00:05:55,991
!كارفر)، يا له من معتد بنفسه)

65
00:05:56,074 --> 00:05:58,710
.يلزمه الكثير من تحسين الشخصية

66
00:05:59,277 --> 00:06:01,513
يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟

67
00:06:01,596 --> 00:06:03,499
.أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل

68
00:06:03,582 --> 00:06:07,369
أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد
،وعليّ معالجة هذه المشكلة

69
00:06:07,453 --> 00:06:09,702
!ولكن… إنه دنيء فعلًا

70
00:06:09,785 --> 00:06:12,212
طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟

71
00:06:12,295 --> 00:06:13,725
.آخذ مهمتي بجديّة

72
00:06:14,902 --> 00:06:17,028
!لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير

73
00:06:17,629 --> 00:06:18,463
.لم أطلبه

74
00:06:18,546 --> 00:06:20,816
كدت تصيب ذلك الحارس
.في "أنكوريج" بنوبة قلبية

75
00:06:20,899 --> 00:06:22,568
.أصبحت أحسب الكمية بدقة

76
00:06:23,134 --> 00:06:24,302
.خذ المسدس

77
00:06:33,411 --> 00:06:35,297
<font color="#FFA500">.التذكرة رجاءً</font>

78
00:06:39,030 --> 00:06:40,394
<font color="#FFA500">.شكرًا لركوبك قطاراتنا</font>

79
00:06:40,478 --> 00:06:41,987
<font color="#FFA500">.الدرجة الأولى من هناك</font>

80
00:06:44,189 --> 00:06:45,839
أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟

81
00:06:45,932 --> 00:06:49,070
"…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام

82
00:06:49,154 --> 00:06:49,988
ما بقية الحكمة؟

83
00:06:50,071 --> 00:06:52,766
".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات

84
00:06:52,849 --> 00:06:53,716
!تبًا

85
00:07:01,705 --> 00:07:03,158
.ركبت القطار

86
00:07:03,241 --> 00:07:04,409
.هذه بداية جيدة

87
00:07:05,145 --> 00:07:07,262
.جميل فعلًا

88
00:07:07,345 --> 00:07:08,647
درجة اقتصادية؟

89
00:07:08,744 --> 00:07:10,265
،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة

90
00:07:10,348 --> 00:07:12,214
.لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة

91
00:07:12,297 --> 00:07:13,436
!هذا مشروع فظيع

92
00:07:13,519 --> 00:07:17,405
.ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب

93
00:07:17,489 --> 00:07:20,242
".يقول (باري): "آن أوان التغيير
.وأظن أنه محق

94
00:07:20,325 --> 00:07:22,310
.لا يعرف (باري) طبيعة عملك

95
00:07:22,393 --> 00:07:24,947
،حسنًا، اسمع التفاصيل
،يتألّف القطار السريع من 16 عربة

96
00:07:25,030 --> 00:07:29,518
.منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى
.وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة

97
00:07:36,407 --> 00:07:38,444
!ما خطبك؟ انتبه

98
00:07:39,906 --> 00:07:41,780
هل هو أعمى أو ما شابه؟

99
00:07:44,082 --> 00:07:46,034
.لا داعي لسرقة البسكويت

100
00:07:46,117 --> 00:07:47,631
{\1c&H000000&\3c&H72FBFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(ليمون) و(يوسفي)"</font>

101
00:07:47,714 --> 00:07:48,548
<font color="#FFA500">.المعذرة</font>

102
00:07:48,631 --> 00:07:50,573
.هل أنت بخير؟ هذا جيد

103
00:07:50,656 --> 00:07:52,274
.إنه أحمق -
.شكرًا -

104
00:07:53,485 --> 00:07:54,860
لم فعلت ذلك؟

105
00:07:54,926 --> 00:07:57,613
.إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه

106
00:07:57,696 --> 00:07:59,648
.عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح

107
00:07:59,731 --> 00:08:02,551
!بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم

108
00:08:02,634 --> 00:08:06,254
عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟

109
00:08:06,337 --> 00:08:09,692
حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات
.على مقبضها ملصق قطار

110
00:08:09,775 --> 00:08:12,194
.كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه

111
00:08:12,277 --> 00:08:15,082
وتشير آخر المستجدات أن أصحابها
.في الدرجة السياحية

112
00:08:15,165 --> 00:08:16,651
أصحابها"؟ بالجمع؟"

113
00:08:17,654 --> 00:08:21,520
.كان عليك تذكيري بأخذ المسدس -
.ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام -

114
00:08:22,621 --> 00:08:23,739
.التذكرة رجاءً

115
00:08:23,822 --> 00:08:24,656
التذكرة؟

116
00:08:25,491 --> 00:08:26,324
.مهلًا

117
00:08:27,358 --> 00:08:29,177
!لا، هذا إيصال

118
00:08:32,197 --> 00:08:34,500
.تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك

119
00:08:36,104 --> 00:08:38,754
لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟

120
00:08:41,826 --> 00:08:42,891
.ستنزل في أول محطة

121
00:08:43,916 --> 00:08:44,827
.حاضر

122
00:08:45,647 --> 00:08:46,745
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

123
00:08:49,965 --> 00:08:51,734
!حسبت أنهم ينحنون

124
00:08:59,458 --> 00:09:02,711
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4"</font>

125
00:09:26,585 --> 00:09:28,419
<font color="#FFA500">.أعتذر يا فتاة</font>

126
00:09:28,487 --> 00:09:29,705
<font color="#FFA500">…أبحث عن</font>

127
00:09:37,411 --> 00:09:38,514
.وجدت من تبحث عنه

128
00:09:41,032 --> 00:09:42,350
!"ليمون"

129
00:09:42,434 --> 00:09:43,586
!"يوسفي"

130
00:09:43,669 --> 00:09:44,904
.إنّك تنزف يا صاح

131
00:09:44,987 --> 00:09:47,155
!رباه، تبًا

132
00:09:47,238 --> 00:09:48,457
من قتلت؟

133
00:09:48,540 --> 00:09:50,493
.امسحه بمنديل مبلل -
.ليس دمي -

134
00:09:50,576 --> 00:09:52,661
ليس دمك؟ -
.أجل، أنا لا أنزف -

135
00:09:52,744 --> 00:09:56,297
ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ -
.أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي -

136
00:09:56,381 --> 00:09:59,451
ما خطبك بحق السماء؟
!"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون

137
00:09:59,551 --> 00:10:01,688
.ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين

138
00:10:01,787 --> 00:10:04,590
طالما سنختار من الفاكهة
فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟

139
00:10:05,456 --> 00:10:06,609
ما الموجود في الحقيبة؟

140
00:10:06,692 --> 00:10:07,992
هل سنناقش هذا فعلًا؟

141
00:10:08,075 --> 00:10:09,561
.تعرف ما في الحقيبة

142
00:10:09,644 --> 00:10:11,747
.نقود، فيها نقود دومًا

143
00:10:12,146 --> 00:10:15,154
.اليوسفي فاكهة متطوّرة -
!يقول عن فاكهة متطوّرة -

144
00:10:15,237 --> 00:10:19,622
أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى
.أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا

145
00:10:20,205 --> 00:10:22,691
قلت 6 عربات درجة سياحية؟

146
00:10:22,774 --> 00:10:25,644
.لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا

147
00:10:25,727 --> 00:10:29,501
،وكل راكب يحمل حقيبتين
…نضرب العدد في 2 والباقي

148
00:10:29,584 --> 00:10:32,250
…أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق

149
00:10:33,251 --> 00:10:34,252
!مهلًا -
ماذا هناك؟ -

150
00:10:34,319 --> 00:10:35,704
ملصق قطار على مقبضها؟ -
أجل -

151
00:10:36,287 --> 00:10:37,205
!لا أصدق

152
00:10:40,726 --> 00:10:42,678
ولم أنا "ليمون"؟ -
.لأنك لاذع حامض -

153
00:10:42,761 --> 00:10:44,613
.ولا أحد يحب حموضة الليمون -
.ترهات -

154
00:10:44,696 --> 00:10:46,449
…تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون -
أيؤلمك حلقك؟ -

155
00:10:46,532 --> 00:10:49,585
وفطيرة ميرينغ الليمون؟ -
متى تناولتها آخر مرة؟ -

156
00:10:49,668 --> 00:10:52,120
.وكعك بشربات الليمون -
كل هذا حديث عن الليمون؟ -

157
00:10:52,705 --> 00:10:54,690
.وجدت الحقيبة -
!رائع -

158
00:10:54,773 --> 00:10:55,991
حقًا؟ -
.أجل -

159
00:10:56,074 --> 00:10:58,176
أين المشكلة؟ -
.لا تُوجد مشكلة -

160
00:10:58,260 --> 00:11:00,413
.تحدث مشكلة دومًا -
.انزل من القطار -

161
00:11:02,047 --> 00:11:04,199
.أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية

162
00:11:05,869 --> 00:11:08,734
."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة

163
00:11:08,817 --> 00:11:09,805
.استيقظ

164
00:11:10,612 --> 00:11:11,823
.وشمّ رائحة الطعام

165
00:11:12,569 --> 00:11:13,825
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيّاك والوثوق بامرأة"</font>

166
00:11:13,908 --> 00:11:14,926
أين أنا؟

167
00:11:21,699 --> 00:11:24,319
.أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا

168
00:11:24,903 --> 00:11:26,315
تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟

169
00:11:26,398 --> 00:11:29,425
.على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت

170
00:11:29,508 --> 00:11:32,310
.نعمل بشكل مستقل

171
00:11:33,078 --> 00:11:35,046
."أنا "يوسفي" وهو "ليمون

172
00:11:35,847 --> 00:11:37,199
على اسم الفاكهة؟

173
00:11:40,785 --> 00:11:43,070
هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ -
.ها نحن أولاء -

174
00:11:43,154 --> 00:11:45,390
.ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء

175
00:11:45,474 --> 00:11:48,110
كلها عنف ودراما
.وتطورات مباغتة لا عبرة فيها

176
00:11:48,193 --> 00:11:52,180
ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟

177
00:11:52,263 --> 00:11:55,484
.(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس

178
00:11:55,567 --> 00:11:58,353
أحضرت ملصقات المسلسل؟ -
.أبقيها معي دومًا -

179
00:11:58,437 --> 00:12:02,257
.يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق"

180
00:12:02,340 --> 00:12:06,529
غوردن) هو الأقوى والأهم)
.لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا

181
00:12:07,412 --> 00:12:08,531
ماذا قلت؟

182
00:12:08,614 --> 00:12:11,033
.بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون

183
00:12:11,116 --> 00:12:13,969
.والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل

184
00:12:14,052 --> 00:12:16,404
!(وبعض الناس مثل (ديزل

185
00:12:16,488 --> 00:12:17,321
!تبًا لي

186
00:12:19,816 --> 00:12:21,009
.يسببون المشاكل

187
00:12:21,092 --> 00:12:22,428
…أمّا أنت

188
00:12:23,429 --> 00:12:26,849
.(أرى أنك مثل (بيرسي

189
00:12:27,517 --> 00:12:29,601
.قليل الخبرة ولطيف

190
00:12:30,235 --> 00:12:31,603
.لكن فارغ العقل

191
00:12:33,271 --> 00:12:34,222
انتهيتما؟

192
00:12:35,899 --> 00:12:36,733
.أجل

193
00:12:36,816 --> 00:12:40,763
استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة
.التي أوقعت نفسك فيها

194
00:12:40,846 --> 00:12:43,499
ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ -
.لأنه متطوّر -

195
00:12:43,582 --> 00:12:46,134
.طفح كيلي، هذا ليس مهمًا

196
00:12:46,217 --> 00:12:50,305
المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك
من العصابة الصينية التي خطفتك

197
00:12:50,388 --> 00:12:52,508
.لطلب فدية من والدك المختل

198
00:12:52,591 --> 00:12:53,876
.بل 16 جثة

199
00:12:54,967 --> 00:12:56,194
ماذا قلت؟

200
00:12:56,294 --> 00:12:58,213
.إنها 16 جثة -
.لا، 17 جثة -

201
00:12:58,296 --> 00:13:00,082
.إنها 16 -
.بل 17 -

202
00:13:00,165 --> 00:13:01,450
!بدأت تزعجني

203
00:13:01,533 --> 00:13:03,619
.إنها 16 -
.سأخبط رأسي في حائط -

204
00:13:03,702 --> 00:13:06,054
.لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 -
ما خطبك؟ -

205
00:13:06,137 --> 00:13:08,123
!كانوا 17، أريد خنقك الآن

206
00:13:08,206 --> 00:13:09,324
أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟

207
00:13:09,407 --> 00:13:11,860
{\pos(190,220)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="34">كم شخصًا قتلا؟"
"وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل</font>

208
00:13:11,943 --> 00:13:13,429
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Engelbert Humperdinck :اسم المغني"</font></b>

209
00:13:15,264 --> 00:13:16,098
.واحد

210
00:13:19,518 --> 00:13:20,825
.اثنان، ثلاثة

211
00:13:27,693 --> 00:13:29,044
.خمسة رجال يلعبون البوكر

212
00:13:43,208 --> 00:13:44,126
!لا تتوقف

213
00:13:44,209 --> 00:13:45,561
الضخم؟ -
.أجل -

214
00:13:46,545 --> 00:13:47,879
اقتله، ماذا تنتظر؟

215
00:13:50,265 --> 00:13:51,099
.عشرة

216
00:13:54,620 --> 00:13:56,271
.ثلاثة رجال يحملون سيوفًا

217
00:13:57,423 --> 00:13:58,607
.أفهم أنكم تحبون السيوف

218
00:14:00,959 --> 00:14:03,679
لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ -
لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ -

219
00:14:05,363 --> 00:14:06,765
!يا ابن العاهرة

220
00:14:09,901 --> 00:14:11,019
.أحب السيوف

221
00:14:13,572 --> 00:14:14,890
."آن أوان حركة "جافا كيك

222
00:14:14,973 --> 00:14:17,125
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ -
.إنها أفضل -

223
00:14:17,208 --> 00:14:19,327
!سأدير السيارة

224
00:14:24,549 --> 00:14:25,801
.وصلنا إلى 14، 15

225
00:14:28,454 --> 00:14:29,972
.والحقير راكب الدراجة النارية

226
00:14:37,729 --> 00:14:40,248
.إنهم 16 إذًا -
.نسيت المدني البريء في الشارع -

227
00:14:40,331 --> 00:14:41,216
ماذا؟

228
00:14:41,299 --> 00:14:43,869
!هل أنت بخير يا صاح؟ رباه

229
00:14:46,371 --> 00:14:48,424
.تبًا، لكننا لسنا السبب في موته

230
00:14:48,507 --> 00:14:49,858
لسنا السبب؟ -
.أجل -

231
00:14:49,941 --> 00:14:53,228
ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ -
.هذا لؤم بالغ منك -

232
00:14:53,312 --> 00:14:56,799
".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح -
.نبرة صوته ليست هكذا -

233
00:14:58,259 --> 00:15:00,335
.عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة

234
00:15:00,418 --> 00:15:01,670
هل أنت متوتر؟ -
.أجل -

235
00:15:01,753 --> 00:15:03,972
.تبدو متوترًا -
!لأنني متوتر فعلًا -

236
00:15:04,690 --> 00:15:07,058
.أنصتا، سأنزل في المحطة التالية

237
00:15:07,141 --> 00:15:09,812
ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟

238
00:15:09,895 --> 00:15:11,346
هل تعرف بم يلقبون والدك؟

239
00:15:11,430 --> 00:15:12,559
!طبعًا أعرف

240
00:15:12,642 --> 00:15:14,883
.الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة"

241
00:15:14,966 --> 00:15:16,204
.أجل، ملاحظة دقيقة

242
00:15:16,287 --> 00:15:22,390
،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها
.عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك

243
00:15:22,474 --> 00:15:26,044
كانت المشكلة
.أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ

244
00:15:26,892 --> 00:15:29,364
.سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده

245
00:15:29,448 --> 00:15:30,899
ماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -

246
00:15:30,982 --> 00:15:31,892
!يا للهول

247
00:15:31,976 --> 00:15:34,369
قال إنها تدين له بإصبع
.مقابل كل دقيقة تأخير

248
00:15:36,339 --> 00:15:39,542
،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا
.إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله

249
00:15:43,583 --> 00:15:44,694
.سهولة العملية تريبني

250
00:15:44,777 --> 00:15:46,815
.تبالغ في التفكير بالأمر -
.أنت تقللين التفكير به -

251
00:15:46,898 --> 00:15:47,931
.هذا ليس مصطلحًا صحيحًا -
.بلى -

252
00:15:48,014 --> 00:15:48,851
حقًا؟ -
.أظن ذلك -

253
00:15:48,934 --> 00:15:50,536
أبحثت عنه على "غوغل"؟ -
.لا يهم -

254
00:15:51,036 --> 00:15:54,723
ماذا كان (باري) ليقول؟ -
".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" -

255
00:15:54,806 --> 00:15:56,642
عجبًا! كم تدفع له؟

256
00:15:58,020 --> 00:16:02,531
مهمتنا حمايتك
.وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية

257
00:16:02,614 --> 00:16:05,651
…وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ

258
00:16:06,417 --> 00:16:08,336
ليمون"، أين الحقيبة؟"

259
00:16:08,419 --> 00:16:10,005
.خبأتها

260
00:16:11,347 --> 00:16:12,875
!"الحقيبة يا "ليمون

261
00:16:12,958 --> 00:16:14,726
!أحضر الحقيبة اللعينة

262
00:16:15,461 --> 00:16:18,380
أنتما عبء على والدي، أتعرف؟

263
00:16:21,900 --> 00:16:25,737
،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما
.إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما

264
00:16:27,371 --> 00:16:29,107
ألديه سبب؟

265
00:16:32,478 --> 00:16:33,929
.هذا محيّر جدًا

266
00:16:34,946 --> 00:16:35,780
مرحبًا؟

267
00:16:35,863 --> 00:16:37,188
هل ابن "الموت الأبيض" معك؟

268
00:16:37,271 --> 00:16:39,034
أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟

269
00:16:39,117 --> 00:16:40,669
.أجل، جالس هنا -
والحقيبة؟ -

270
00:16:40,752 --> 00:16:42,705
.أجل، طبعًا معي الحقيبة

271
00:16:43,288 --> 00:16:48,310
"ستنزلان في محطة "كيوتو
.وبعدها تنتهي مهمتكما معه

272
00:16:59,270 --> 00:17:00,789
!كانت هنا بالضبط

273
00:17:01,545 --> 00:17:02,808
.لكنها ليست هنا الآن

274
00:17:03,675 --> 00:17:05,928
.يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة

275
00:17:07,713 --> 00:17:08,780
.لعلّك محقة

276
00:17:09,781 --> 00:17:11,650
.لعلّ حظي بدأ يتحسن

277
00:17:21,860 --> 00:17:24,379
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Power :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Siiickbrain :اسم المغنية"</font></b>

278
00:17:28,299 --> 00:17:31,253
{\1c&H000000&\3c&HEB55A3&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأمير"</font>

279
00:17:38,474 --> 00:17:39,928
<font color="#FFA500">…أنت</font>

280
00:17:41,095 --> 00:17:42,280
.أجل

281
00:17:43,248 --> 00:17:44,266
.أنا

282
00:17:44,850 --> 00:17:47,002
.(ولكنك (يويتشي كيمورا

283
00:17:47,586 --> 00:17:50,188
.وأتيت إلى هنا لقتلي

284
00:17:50,689 --> 00:17:51,523
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"(شيبومي)"</font>

285
00:17:51,606 --> 00:17:54,142
.(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس

286
00:17:54,790 --> 00:17:57,846
،"ومعناه "الأمير الصغير
.واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن

287
00:18:03,469 --> 00:18:06,171
.يُستحسن أن تسمع القصة كلها

288
00:18:06,838 --> 00:18:10,258
.وإلّا فستندم كثيرًا

289
00:18:15,230 --> 00:18:16,064
.اتصال من المستشفى

290
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
.مهلًا

291
00:18:17,583 --> 00:18:20,536
مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟

292
00:18:21,879 --> 00:18:27,292
جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

293
00:18:28,293 --> 00:18:31,530
…أريدك أن تدخل وتقتل

294
00:18:34,796 --> 00:18:37,219
!المعذرة، ذكّرني باسم ابنك

295
00:18:37,302 --> 00:18:38,625
.(واتارو)

296
00:18:38,708 --> 00:18:40,405
.صحيح

297
00:18:40,964 --> 00:18:42,257
.(تقتل (واتارو

298
00:18:44,726 --> 00:18:46,729
ألست سعيدًا أنك انتظرت؟

299
00:18:46,812 --> 00:18:48,464
.أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا

300
00:18:49,047 --> 00:18:52,267
كانت مهمتنا استعادة ابنه
!والـ10 ملايين دولار خاصته

301
00:18:52,350 --> 00:18:55,170
وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟

302
00:18:55,253 --> 00:18:57,272
."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه

303
00:18:58,232 --> 00:18:59,775
.والعائلة أهم بكثير من النقود

304
00:18:59,858 --> 00:19:02,511
ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟

305
00:19:02,594 --> 00:19:04,379
!أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق

306
00:19:04,463 --> 00:19:07,182
لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟

307
00:19:07,899 --> 00:19:09,217
.لا أعلم

308
00:19:13,971 --> 00:19:18,060
(كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي
."وكان زعيم العصابات في "اليابان

309
00:19:19,545 --> 00:19:23,582
.وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية

310
00:19:23,687 --> 00:19:27,235
لكنه كان تقليديًا
.إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له

311
00:19:27,964 --> 00:19:31,723
وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة
.ويعاملك كأحد أبنائه

312
00:19:32,458 --> 00:19:35,644
."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا

313
00:19:36,628 --> 00:19:40,832
كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته
.أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية

314
00:19:41,467 --> 00:19:43,134
.لا أحد يعرف حقيقة الأمر

315
00:19:44,215 --> 00:19:47,322
…ولكن المعروف أن هذا الروسي

316
00:19:48,540 --> 00:19:52,561
.صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا

317
00:19:54,412 --> 00:19:58,801
وسرعان ما أصبح
.(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي

318
00:19:59,510 --> 00:20:04,300
:لكن قال له مستشاروه المخلصون
.لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا"

319
00:20:04,389 --> 00:20:06,057
".وليس أهلًا للثقة

320
00:20:06,958 --> 00:20:08,717
".قالوا: "إنه خطير

321
00:20:08,800 --> 00:20:10,496
".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان

322
00:20:11,199 --> 00:20:12,715
".(قالوا: "إنه (موت أبيض

323
00:20:13,683 --> 00:20:15,601
.وكانوا محقين طبعًا

324
00:20:16,722 --> 00:20:18,386
.أجرى تحالفاته الخاصة

325
00:20:20,068 --> 00:20:21,573
.وشكّل عصابته الخاصة

326
00:20:28,346 --> 00:20:29,798
وماذا فعل بعدها؟

327
00:20:29,881 --> 00:20:31,806
.طعن وليّ نعمته في ظهره

328
00:20:31,890 --> 00:20:34,537
.مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا

329
00:20:46,498 --> 00:20:49,818
.محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها

330
00:20:50,401 --> 00:20:53,004
."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض

331
00:20:57,576 --> 00:21:00,763
،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة

332
00:21:00,847 --> 00:21:04,933
هذا المتوحش المختل
الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم

333
00:21:05,586 --> 00:21:08,820
.سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد

334
00:21:11,876 --> 00:21:13,876
.هذا اللعين (ديزل) بلا شك

335
00:21:13,959 --> 00:21:17,613
،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا
.فسأطلق النار على رأسك

336
00:21:17,696 --> 00:21:19,579
،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا

337
00:21:19,662 --> 00:21:22,284
فلماذا استعان بعميلين مجهولين
ولم ينقذ ابنه بنفسه؟

338
00:21:22,367 --> 00:21:24,520
لو قرأت تعليمات المهمة
لعلمت أنه كانت لديه زوجة

339
00:21:24,603 --> 00:21:25,754
زوجة؟

340
00:21:25,837 --> 00:21:30,008
،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت
.صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه

341
00:21:31,910 --> 00:21:34,362
.والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها

342
00:21:34,447 --> 00:21:36,582
لقالت قاطرة معينة
.إن في هذا عبرة لا بد من أخذها

343
00:21:36,665 --> 00:21:40,398
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون
.إنما استعان بأفضل عميلين

344
00:21:40,482 --> 00:21:42,771
.طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا

345
00:21:42,854 --> 00:21:48,326
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بوليفيا)"</font>

346
00:21:48,406 --> 00:21:51,747
.طلب محترفين فشلهما مستحيل

347
00:21:51,830 --> 00:21:53,449
،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون

348
00:21:53,532 --> 00:21:54,883
…لقد -
.قُضي علينا… -

349
00:21:59,304 --> 00:22:00,956
ماذا تريدين؟

350
00:22:01,573 --> 00:22:03,809
.الناس يحسبونني فتاة عادية

351
00:22:06,218 --> 00:22:07,946
…ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو

352
00:22:08,980 --> 00:22:10,181
.والدة مستقبلية

353
00:22:12,350 --> 00:22:14,886
.لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم

354
00:22:16,755 --> 00:22:18,389
.كلكم شخصيات في قصتي أنا

355
00:22:19,224 --> 00:22:21,309
وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟

356
00:22:21,392 --> 00:22:23,746
،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة

357
00:22:23,829 --> 00:22:25,013
."الموت الأبيض"

358
00:22:26,197 --> 00:22:28,316
.انكر كما تريد

359
00:22:28,399 --> 00:22:31,884
لكنك تعمل لحساب شخص
.والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه

360
00:22:31,967 --> 00:22:34,606
.لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه

361
00:22:35,146 --> 00:22:39,027
سلّمت حقيبة منذ يومين
."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض

362
00:22:40,131 --> 00:22:41,329
.رأيتها فرصة لانتهازها

363
00:22:42,103 --> 00:22:45,100
."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض

364
00:22:45,183 --> 00:22:47,369
.لا أفهم دوري في قصتك

365
00:22:47,453 --> 00:22:50,005
،هذا جزئي المفضّل في القصة

366
00:22:50,088 --> 00:22:52,107
.ستقتله من أجلي

367
00:22:53,874 --> 00:22:57,513
وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟

368
00:22:58,163 --> 00:22:58,997
.سترى

369
00:23:01,500 --> 00:23:02,718
!انظر إلى هذا

370
00:23:02,801 --> 00:23:04,570
.نتّبع المخطط بالضبط

371
00:23:06,705 --> 00:23:08,924
.أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا

372
00:23:22,387 --> 00:23:25,190
أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟

373
00:23:25,262 --> 00:23:29,828
إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة
.فسيعود كل شيء إلى نصابه

374
00:23:37,402 --> 00:23:41,372
ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ -
.لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان -

375
00:23:41,450 --> 00:23:42,658
.قد أُصاب بطلقة في عنقي

376
00:23:42,741 --> 00:23:44,415
.لكنها تحميك من طلقات الصدر

377
00:23:44,499 --> 00:23:47,378
أظن أنك فوّت تلك الحلقة
."من "(توماس) القاطرة

378
00:23:47,461 --> 00:23:50,616
.ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه

379
00:23:51,282 --> 00:23:52,735
.كفى كلامًا ولننجز أفعالًا

380
00:23:52,818 --> 00:23:55,854
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Cockney Rejects :اسم الفرقة"</font></b>

381
00:24:06,958 --> 00:24:09,601
.إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة

382
00:24:18,510 --> 00:24:20,446
أولًا زوجته والآن ابنه؟

383
00:24:21,212 --> 00:24:23,515
."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض

384
00:24:24,315 --> 00:24:27,503
{\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 26 عامًا"</font>

385
00:24:27,586 --> 00:24:29,655
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"La Despedida :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Alejandro Sanz :اسم المغني"</font></b>

386
00:24:31,623 --> 00:24:35,061
<font color="#FFA500">أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟</font>

387
00:24:35,144 --> 00:24:35,978
<font color="#FFA500">.مفهوم</font>

388
00:24:36,061 --> 00:24:37,513
<font color="#FFA500">.كن قويًا</font>

389
00:24:50,275 --> 00:24:52,828
{\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الذئب"</font>

390
00:26:35,698 --> 00:26:36,532
<font color="#FFA500">…قلبي</font>

391
00:26:40,519 --> 00:26:41,720
{\*}<font color="#FFA500">هل أنت أعمى أيها الوغد؟</font>

392
00:27:14,021 --> 00:27:15,403
!لا

393
00:27:24,129 --> 00:27:26,949
<font color="#FFA500">.جد لي السافل الذي فعلها</font>

394
00:27:37,175 --> 00:27:38,360
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"انتقام"</font>

395
00:27:38,444 --> 00:27:41,012
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FC0341">"(محطة (شيناغاوا"</font>

396
00:28:05,303 --> 00:28:06,288
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#DF8151">"(المكسيك)"</font>

397
00:28:25,890 --> 00:28:28,409
<font color="#FFA500">!يا ابن العاهرة المحظوظ</font>

398
00:28:28,494 --> 00:28:29,595
هل طعنتني؟

399
00:28:31,262 --> 00:28:32,748
.دمّرت حياتي

400
00:28:32,831 --> 00:28:34,242
!لا أعرفك أصلًا

401
00:28:39,905 --> 00:28:41,624
.أتيت للانتقام

402
00:28:42,273 --> 00:28:45,594
.القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي

403
00:28:46,512 --> 00:28:49,364
<font color="#FFA500">لكن يريدني القدر
.أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد</font>

404
00:28:58,310 --> 00:29:02,177
هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟

405
00:29:02,260 --> 00:29:03,946
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا

406
00:29:04,029 --> 00:29:05,147
ماذا؟

407
00:29:05,230 --> 00:29:07,816
.اهرب كما تشاء، سأعثر عليك

408
00:29:07,899 --> 00:29:08,784
لماذا؟

409
00:29:08,867 --> 00:29:12,037
!وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي

410
00:29:12,125 --> 00:29:13,722
!لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح

411
00:29:37,062 --> 00:29:38,329
<font color="#FFA500">!قلبي</font>

412
00:29:46,611 --> 00:29:47,445
…ما هذا بحق

413
00:29:48,239 --> 00:29:50,141
عجبًا، بجدية؟

414
00:29:53,745 --> 00:29:56,882
.ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب

415
00:29:58,750 --> 00:30:03,154
."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة

416
00:30:08,326 --> 00:30:09,528
من تكون؟

417
00:30:35,129 --> 00:30:39,074
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

418
00:30:39,658 --> 00:30:41,213
.حسنًا، جرّب وضع هذه

419
00:30:41,296 --> 00:30:43,779
."إنها نظارة "مومونغا -
وماذا تكون "مومونغا"؟ -

420
00:30:43,862 --> 00:30:45,572
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

421
00:30:45,655 --> 00:30:48,250
<font color="#FFA500" face="Sakkal Majalla" size="34">"(الأنمي رقم 1 في (اليابان"</font>

422
00:30:48,333 --> 00:30:50,135
.يُعرض بعد (توماس) كل خميس

423
00:30:52,804 --> 00:30:54,022
.حسنًا -
.لا بأس -

424
00:30:54,105 --> 00:30:56,925
.هكذا -
.ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا -

425
00:31:05,451 --> 00:31:06,718
!بنكهة الواسابي؟

426
00:31:08,153 --> 00:31:10,172
.علينا منعه من مغادرة القطار

427
00:31:10,255 --> 00:31:12,808
.إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا

428
00:31:12,891 --> 00:31:16,194
كيف أتعامل معه؟
أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟

429
00:31:16,995 --> 00:31:22,367
(لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي
وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟

430
00:31:25,389 --> 00:31:26,288
.يعني قتله إذًا

431
00:31:26,371 --> 00:31:29,788
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

432
00:31:29,871 --> 00:31:31,343
!اللعنة، تبًا

433
00:31:41,216 --> 00:31:42,805
!المعذرة، أريد المرور

434
00:31:42,888 --> 00:31:45,708
!تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك

435
00:31:53,945 --> 00:31:55,066
<font color="#FFA500">.مرحبًا</font>

436
00:32:05,176 --> 00:32:07,530
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(جوهانسبرغ)"</font>

437
00:32:07,613 --> 00:32:08,464
!"جوهانسبرغ"

438
00:32:19,525 --> 00:32:20,559
.المعذرة يا رفيقي

439
00:32:21,859 --> 00:32:22,961
!أعطني إياها

440
00:32:28,848 --> 00:32:30,035
!تبًا

441
00:32:30,836 --> 00:32:32,354
!لم تمرّ دقيقة

442
00:32:45,173 --> 00:32:47,035
.فوّت محطتي -
لماذا؟ -

443
00:32:47,119 --> 00:32:50,178
.لأن الرب يكرهني -
.غير صحيح -

444
00:32:50,261 --> 00:32:52,164
أما زالت الحقيبة معك؟ -
.أجل، خبأتها -

445
00:32:52,247 --> 00:32:55,166
.انزل في المحطة التالية -
.تقولينها وكأنها سهلة -

446
00:32:58,520 --> 00:33:01,005
هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟

447
00:33:02,649 --> 00:33:05,635
إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) -
أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ -

448
00:33:05,718 --> 00:33:08,254
."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك

449
00:33:08,339 --> 00:33:09,172
تكيلا"؟"

450
00:33:10,089 --> 00:33:11,040
.كنت نادل المشروبات

451
00:33:13,743 --> 00:33:16,504
.العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا

452
00:33:16,587 --> 00:33:17,725
.لا أنسى وجهًا رأيته

453
00:33:17,808 --> 00:33:18,748
مهلًا، أي رجل؟

454
00:33:20,032 --> 00:33:21,250
.آسف، سأعود فورًا

455
00:33:21,334 --> 00:33:23,620
،الذي طعنني
.أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات

456
00:33:23,703 --> 00:33:26,072
قتلت "الذئب"؟ -
.كان حادثًا -

457
00:33:26,155 --> 00:33:29,457
سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة
.في جلسة يوم الاثنين

458
00:33:29,540 --> 00:33:31,761
!تبًا! اللعنة! لا

459
00:33:31,844 --> 00:33:33,897
لم تسبّ وتلعن؟

460
00:33:33,980 --> 00:33:36,765
"أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا
اللذين قتلا الكثيرين؟

461
00:33:36,849 --> 00:33:39,369
التوأم؟ -
.أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا -

462
00:33:39,452 --> 00:33:41,034
!توقف، الجميع يعرف أنهما توأم

463
00:33:41,117 --> 00:33:43,340
.أحدهما يتحرّك نحوي الآن

464
00:33:44,122 --> 00:33:46,483
.أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف -
<font color="#FFA500">!مشغول -</font>

465
00:33:46,567 --> 00:33:49,958
.أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة -
!هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط -

466
00:33:50,042 --> 00:33:52,818
.علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا

467
00:33:52,901 --> 00:33:53,850
لم تهمس؟

468
00:34:00,239 --> 00:34:01,073
مرحبًا؟

469
00:34:01,156 --> 00:34:03,291
يريد "الموت الأبيض" معرفة
.سبب نزولك من القطار

470
00:34:03,376 --> 00:34:04,348
.لاستنشاق هواء منعش

471
00:34:04,431 --> 00:34:06,763
!تلّقيت أوامر بملازمة القطار

472
00:34:06,846 --> 00:34:09,866
لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي
.وتقييد تحركاتي

473
00:34:09,949 --> 00:34:13,670
أنا محترف ونحرص على الحفاظ
.على سلامة الحقيبة وابنه

474
00:34:14,517 --> 00:34:16,205
.دعني أقوم بعملي الآن رجاءً

475
00:34:16,288 --> 00:34:18,224
.جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا

476
00:34:23,996 --> 00:34:26,550
!أفزعتني، يا للهول

477
00:34:26,633 --> 00:34:30,086
في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف
.على متن قطار تصرّفًا فظًا

478
00:34:30,169 --> 00:34:32,204
ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟

479
00:34:32,289 --> 00:34:35,107
احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟

480
00:34:38,878 --> 00:34:39,963
!تبًا لهذا العمل

481
00:34:40,046 --> 00:34:42,130
!كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة

482
00:34:42,214 --> 00:34:46,670
،أعتذر عن ألفاظي
.لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر

483
00:34:47,765 --> 00:34:50,807
ألم يصادق رؤيتكما لشخص
يحمل حقيبة أوراق فضية؟

484
00:34:50,890 --> 00:34:52,642
.على مقبضها ملصق قطار

485
00:34:54,494 --> 00:34:56,012
!في الواقع، أجل

486
00:34:56,095 --> 00:35:00,032
،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود
.وذهب من هذا الاتجاه

487
00:35:03,251 --> 00:35:04,404
.شكرًا يا عزيزتي

488
00:35:05,731 --> 00:35:07,624
!هذا المحتال اللعين

489
00:35:10,607 --> 00:35:12,195
.رافقني

490
00:35:16,383 --> 00:35:18,535
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#0087CB">"!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه"</font>

491
00:35:19,819 --> 00:35:22,121
…مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة

492
00:35:23,261 --> 00:35:24,774
.هذه عربة الهدوء

493
00:35:25,358 --> 00:35:26,594
.عليك التحدث بصوت منخفض

494
00:35:26,677 --> 00:35:27,511
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"عربة الهدوء"</font>

495
00:35:30,189 --> 00:35:33,617
…ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك

496
00:35:33,700 --> 00:35:35,468
!لا أسمعك -
…ثمة مسدس -

497
00:35:37,937 --> 00:35:39,589
!كنت أمزح معك فحسب يا صاح

498
00:35:41,381 --> 00:35:43,259
."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ

499
00:35:44,560 --> 00:35:46,496
أجل، من أنت بحق السماء؟

500
00:35:47,079 --> 00:35:49,232
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

501
00:35:51,484 --> 00:35:53,570
.تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي

502
00:35:54,232 --> 00:35:55,066
.حسنًا

503
00:35:56,323 --> 00:35:58,658
…حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه

504
00:35:58,725 --> 00:35:59,909
ألا تتذكرني فعلًا؟

505
00:35:59,992 --> 00:36:01,878
.أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك

506
00:36:01,961 --> 00:36:03,179
!أطلقت النار عليّ

507
00:36:05,365 --> 00:36:06,583
!أطلق على الكثيرين -
!مرتين -

508
00:36:09,669 --> 00:36:12,104
.وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك

509
00:36:12,173 --> 00:36:15,908
أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود
.اللعين الذي سرق حقيبتنا

510
00:36:17,851 --> 00:36:19,496
.أجل، أنا هو

511
00:36:21,080 --> 00:36:23,967
."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ

512
00:36:24,050 --> 00:36:25,869
.سامحت ومضيت قدمًا

513
00:36:25,952 --> 00:36:28,805
تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة

514
00:36:28,888 --> 00:36:32,041
.ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام

515
00:36:34,139 --> 00:36:34,973
!مثير للاهتمام

516
00:36:35,056 --> 00:36:36,128
من هذا؟

517
00:36:36,942 --> 00:36:38,247
.لا أعرف

518
00:36:48,085 --> 00:36:49,593
كيف عرفت بوجودها هنا؟

519
00:36:51,571 --> 00:36:54,698
.ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا

520
00:36:57,950 --> 00:37:01,621
.عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة

521
00:37:02,377 --> 00:37:03,507
أتعرف؟

522
00:37:03,596 --> 00:37:05,779
.لم يعجبني ما رأيته

523
00:37:05,863 --> 00:37:07,477
.لم يعجبني إطلاقًا

524
00:37:09,529 --> 00:37:11,861
.حتى غيّرت من نفسي

525
00:37:16,068 --> 00:37:18,237
.ثمة جدار بيني وبينك الآن

526
00:37:19,818 --> 00:37:21,007
.لكنه وهم

527
00:37:22,640 --> 00:37:25,612
…وفي كل جدار، تُوجد نافذة

528
00:37:26,268 --> 00:37:28,080
!مهلًا، باب وليس نافذة

529
00:37:28,163 --> 00:37:31,234
سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟

530
00:37:32,084 --> 00:37:33,386
.فهمت قصدك

531
00:37:34,196 --> 00:37:35,104
…أنت وشريكك

532
00:37:35,187 --> 00:37:36,540
."أنا "ليمون" وهو "يوسفي

533
00:37:37,324 --> 00:37:40,109
حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ -
.بالضبط -

534
00:37:41,794 --> 00:37:42,712
ما خطتك؟

535
00:37:42,795 --> 00:37:45,915
.إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني

536
00:37:45,998 --> 00:37:48,468
.وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما

537
00:37:49,146 --> 00:37:51,888
.هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع

538
00:37:51,971 --> 00:37:52,972
ألا ترى أنه فوز للجميع؟

539
00:37:53,055 --> 00:37:56,726
وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك
لفشلك في المهمة؟

540
00:37:56,809 --> 00:37:58,328
.وتخسر ولا تسعد

541
00:37:58,411 --> 00:38:02,632
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه

542
00:38:04,889 --> 00:38:06,686
.سأقبل بعرضك -
.رائع -

543
00:38:06,769 --> 00:38:08,821
لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟

544
00:38:16,396 --> 00:38:18,448
كيف عرفت؟ -
.هذا واضح -

545
00:38:18,531 --> 00:38:20,784
.كان موته حادثًا، مأسويًا

546
00:38:20,867 --> 00:38:22,109
!وغريب حتى

547
00:38:22,192 --> 00:38:23,887
…قصة جميلة لكن

548
00:38:23,970 --> 00:38:26,423
.أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب

549
00:38:26,506 --> 00:38:28,558
.لا -
.وتلفيق تهمة القتل لنا -

550
00:38:28,641 --> 00:38:31,995
"آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض
.بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا

551
00:38:32,078 --> 00:38:35,432
،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا
".البساطة أفضل"

552
00:38:35,515 --> 00:38:38,017
قطار برنامج الأطفال؟ -
…أجل، برنامج -

553
00:38:38,084 --> 00:38:41,070
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس -
حقًا؟ -

554
00:38:41,153 --> 00:38:43,773
،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك
.(وأنت تشبه (ديزل

555
00:38:44,657 --> 00:38:49,677
!لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب -
.(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل -

556
00:38:49,760 --> 00:38:51,948
.لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا

557
00:38:52,031 --> 00:38:53,983
.أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي

558
00:38:54,066 --> 00:38:57,987
،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا
.لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى

559
00:39:25,465 --> 00:39:26,383
.لا

560
00:39:31,303 --> 00:39:33,222
!يا ابن العاهرة

561
00:39:37,738 --> 00:39:39,996
.تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين

562
00:39:57,064 --> 00:39:58,382
."هيا يا "جوهانسبرغ

563
00:39:58,965 --> 00:39:59,949
.لا

564
00:40:00,534 --> 00:40:01,768
.الرصاصة الثالثة

565
00:40:14,798 --> 00:40:18,150
لا، ليس لديّ وقت ولا صبر
.ولا حتى اهتمام لهذا

566
00:40:19,137 --> 00:40:20,119
!تبًا

567
00:40:20,820 --> 00:40:23,340
!هل تتبعني؟ توقف

568
00:40:25,124 --> 00:40:26,225
!أحمق

569
00:40:51,283 --> 00:40:52,502
!سأنادي قاطع التذاكر

570
00:40:52,585 --> 00:40:54,570
!ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة

571
00:40:54,654 --> 00:40:56,773
.آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي

572
00:41:26,185 --> 00:41:28,145
.لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله

573
00:41:46,272 --> 00:41:48,658
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FFFFFF">إنه هنا -"
<font color="#0087CB">"أكاد أصل، اشغله بالكلام -</font>

574
00:41:55,682 --> 00:41:57,867
.ثمة جثة أخرى هنا -
.لا أستغرب -

575
00:41:57,950 --> 00:42:00,504
."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض

576
00:42:00,587 --> 00:42:03,773
هل تعرف عليك التوأم؟ -
!"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض -

577
00:42:05,057 --> 00:42:06,510
!قالت "سرقة بسيطة" قالت

578
00:42:06,593 --> 00:42:08,712
.ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار

579
00:42:08,795 --> 00:42:11,981
.التوأم، نعرف ذلك -
!قلت لك، ليسا توأمًا -

580
00:42:12,064 --> 00:42:13,950
.إنهما مغفلان لا توأمان

581
00:42:14,901 --> 00:42:18,655
.جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم

582
00:42:22,575 --> 00:42:24,577
!حامل السكين -
."الذئب" -

583
00:42:26,513 --> 00:42:28,598
.قال إنه جاء للانتقام

584
00:42:28,681 --> 00:42:31,931
،وصادف التقائي به
.وهذا متوقع بسبب حظي السيئ

585
00:42:32,724 --> 00:42:34,604
.اسمعي

586
00:42:34,687 --> 00:42:38,358
تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها
.إل سبارو) في الزفاف)

587
00:42:38,441 --> 00:42:39,961
.(اسمه (إل سيغوارو

588
00:42:40,044 --> 00:42:41,394
القاتل نفسه؟ -
.أجل -

589
00:42:44,063 --> 00:42:46,252
!(وكأنني (مكغايفر

590
00:42:48,369 --> 00:42:49,285
!اللعنة

591
00:42:49,636 --> 00:42:51,187
{\1c&H000000&\3c&H41A47E&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"حيّة الشجر"</font>

592
00:42:51,270 --> 00:42:55,308
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"خبر عاجل"</font>

593
00:42:55,375 --> 00:42:59,996
<font color="#40BFFF">الجميع في "اليابان" مرتعبون
.بعد سرقة أفعى سامة جدًا</font>

594
00:43:00,079 --> 00:43:04,401
<font color="#40BFFF">سُم حيّة الشجر قوي جدًا</font>

595
00:43:04,484 --> 00:43:09,539
<font color="#40BFFF">إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا
.ونزيفًا من كل تجاويف الجسم</font>

596
00:43:09,622 --> 00:43:10,706
!تبًا

597
00:43:10,789 --> 00:43:12,024
ماذا تفعل؟

598
00:43:13,823 --> 00:43:14,978
ما الخطب؟

599
00:43:15,061 --> 00:43:16,295
.تبًا لهذا

600
00:43:17,096 --> 00:43:18,415
!(تبًا لـ(كارفر

601
00:43:21,023 --> 00:43:22,168
!تبًا

602
00:43:23,743 --> 00:43:25,761
…حمدًا للرب، حسبت أنّك

603
00:43:25,844 --> 00:43:28,040
.يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح

604
00:43:30,009 --> 00:43:32,553
."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو

605
00:43:32,636 --> 00:43:34,347
.علينا أن نظهر بأفضل شكل

606
00:43:38,284 --> 00:43:40,904
أتصفينني بشخص دائم القلق؟

607
00:43:40,987 --> 00:43:42,105
.لا

608
00:43:42,188 --> 00:43:43,206
.تبًا

609
00:43:43,289 --> 00:43:45,107
."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل

610
00:43:45,191 --> 00:43:48,210
.قاطع التذاكر وليست معي تذكرة -
.لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك -

611
00:43:48,294 --> 00:43:51,907
(لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل
.يختفي ويظهر فجأة في أي مكان

612
00:43:51,991 --> 00:43:55,082
.إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني

613
00:43:55,165 --> 00:43:56,736
.يقتلني وأصبح ميتًا

614
00:43:58,771 --> 00:43:59,806
!مهلًا

615
00:44:04,644 --> 00:44:05,895
.مرحبًا يا صاح

616
00:44:05,978 --> 00:44:06,846
{\*}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4E66B5">"(حب عابر)"</font>

617
00:44:07,814 --> 00:44:09,399
أتريد جني 200 دولار بسهولة؟

618
00:44:13,886 --> 00:44:16,239
هل الموضوع فيه… جنس؟

619
00:44:20,411 --> 00:44:21,244
.لا

620
00:44:21,828 --> 00:44:23,447
!كنت أمزح فحسب

621
00:44:23,530 --> 00:44:25,264
أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟

622
00:45:06,539 --> 00:45:08,191
!انتهت اللعبة أيها الشجاع

623
00:45:08,274 --> 00:45:09,876
أين الحقيبة؟

624
00:45:10,643 --> 00:45:13,296
…أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل

625
00:45:13,380 --> 00:45:16,633
مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟

626
00:45:20,152 --> 00:45:21,170
!مخنث

627
00:45:21,253 --> 00:45:23,058
!تبًا

628
00:45:23,141 --> 00:45:24,608
!تعجبني اللكنة الأجنبية

629
00:45:31,698 --> 00:45:32,665
.ادخل

630
00:45:43,643 --> 00:45:44,944
.تخيّله

631
00:45:45,778 --> 00:45:46,930
أتخيّل ماذا؟

632
00:45:47,013 --> 00:45:49,298
.الرجل الذي يراقب ابنك

633
00:45:50,383 --> 00:45:52,452
كيف سيفعلها يا تُرى؟

634
00:45:53,285 --> 00:45:56,305
.ربما سيضع وسادة على وجهه

635
00:45:56,389 --> 00:46:01,277
،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية
.فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا

636
00:46:04,564 --> 00:46:06,483
.لا، احتفظ بالمسدس

637
00:46:06,566 --> 00:46:10,570
لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا
.لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص

638
00:46:16,776 --> 00:46:18,227
.ضعه على مكبر الصوت

639
00:46:20,079 --> 00:46:21,213
<font color="#FFA500">.أبي</font>

640
00:46:21,296 --> 00:46:25,034
<font color="#FFA500">يوشي)، لم غادرت المستشفى؟)</font>

641
00:46:27,270 --> 00:46:28,104
.أجب بصدق

642
00:46:28,820 --> 00:46:30,774
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

643
00:46:32,303 --> 00:46:36,680
<font color="#FFA500">.عرفت من دفع (واتارو) من فوق السطح</font>

644
00:46:37,511 --> 00:46:39,215
<font color="#FFA500">وهل أبلغت الشرطة؟</font>

645
00:46:40,351 --> 00:46:42,018
<font color="#FFA500">.أردت التعامل مع الأمر بنفسي</font>

646
00:46:45,634 --> 00:46:47,123
<font color="#FFA500">،بني</font>

647
00:46:47,206 --> 00:46:50,360
<font color="#FFA500">.يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له</font>

648
00:46:50,443 --> 00:46:51,411
<font color="#FFA500">.أبي</font>

649
00:46:52,811 --> 00:46:54,046
<font color="#FFA500">.أنا آسف</font>

650
00:46:56,836 --> 00:46:58,301
.لم ننته بعد

651
00:46:58,385 --> 00:47:03,740
ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة
.حتى تفتح تلك الحقيبة

652
00:47:03,823 --> 00:47:06,943
…لكن قد يستغرق هذا -
.لا، لن يستغرق طويلًا -

653
00:47:07,527 --> 00:47:09,879
.ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح

654
00:47:25,645 --> 00:47:27,113
!تبًا

655
00:47:28,100 --> 00:47:29,552
!ها قد استفقت

656
00:47:29,635 --> 00:47:30,617
.هرب مني

657
00:47:30,700 --> 00:47:32,184
.أجل، وهرب مني كذلك

658
00:47:33,853 --> 00:47:38,207
لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن
.أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه

659
00:47:38,290 --> 00:47:40,377
.لكن مرتدي النظارة لم يقتله -
.لا يهمني -

660
00:47:40,460 --> 00:47:44,080
.صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها -
لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ -

661
00:47:44,163 --> 00:47:47,614
.تعرف أنني أحب ذراعيّ -
علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ -

662
00:47:49,825 --> 00:47:51,671
هاتفك أم هاتفي؟ -
هاتفك أم هاتفي؟ -

663
00:47:52,932 --> 00:47:54,923
.تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي

664
00:47:55,006 --> 00:47:56,740
![ومسدسي [لوسيل -
!بحقك -

665
00:47:56,823 --> 00:47:59,579
.كان مسدسي المفضّل -
.إنّك مهمل -

666
00:48:00,947 --> 00:48:01,781
ماذا؟

667
00:48:01,864 --> 00:48:04,348
انزلا في المحطة التالية
.ومعكما الحقيبة والابن

668
00:48:04,431 --> 00:48:06,936
مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ -
.صحيح -

669
00:48:07,019 --> 00:48:09,539
لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد
.من أنكما لا تكذبان

670
00:48:09,622 --> 00:48:11,424
…هذه مضيعة لوقتنا

671
00:48:12,399 --> 00:48:15,912
،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها

672
00:48:15,995 --> 00:48:18,181
!وابنًا حيًا ليس ميتًا

673
00:48:19,746 --> 00:48:21,100
بم تفكّر؟

674
00:48:22,626 --> 00:48:24,488
!حيلة عرض الدمى -
!حيلة عرض الدمى -

675
00:48:58,905 --> 00:49:00,239
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(محطة (شيزوكا"</font>

676
00:49:07,213 --> 00:49:09,248
.طُلب منكم النزول جميعًا من القطار

677
00:49:09,332 --> 00:49:14,003
حقًا؟ أنا محترف بخلافكم
.وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا

678
00:49:14,086 --> 00:49:16,773
،لكن اتضح أنه ليس فخًا
.بل مسابقة رقص من الثمانينيات

679
00:49:18,157 --> 00:49:20,276
أين توأمك؟ "يوسفي"؟

680
00:49:20,360 --> 00:49:23,680
.أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة

681
00:49:23,763 --> 00:49:24,948
وابن "الموت الأبيض"؟

682
00:49:25,532 --> 00:49:27,334
.أجل، إنه هناك

683
00:49:29,736 --> 00:49:31,788
!لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة

684
00:49:33,205 --> 00:49:35,492
يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟

685
00:49:35,575 --> 00:49:38,995
.عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب

686
00:49:39,879 --> 00:49:42,114
."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو

687
00:49:42,721 --> 00:49:45,752
.وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة

688
00:49:58,365 --> 00:49:59,449
.حسنًا

689
00:50:04,000 --> 00:50:05,021
.حسنًا

690
00:50:06,984 --> 00:50:07,940
.حسنًا

691
00:50:09,742 --> 00:50:12,662
!خدعناهم بسهولة -
.لنأمل أن يصدقوا الخدعة -

692
00:50:12,745 --> 00:50:15,832
.علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا

693
00:50:18,176 --> 00:50:21,638
سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة
.ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه

694
00:50:21,721 --> 00:50:23,006
اتفقنا؟ -
.أجل -

695
00:50:26,302 --> 00:50:30,013
…أول عربة -
.من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها -

696
00:50:30,096 --> 00:50:33,065
.احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا

697
00:50:33,148 --> 00:50:33,982
حقًا؟

698
00:50:34,065 --> 00:50:36,453
أجل، ما زلت أشعر باختباء
.شخص مثل (ديزل) هنا

699
00:50:37,036 --> 00:50:38,338
بم أقسمت؟

700
00:50:39,071 --> 00:50:40,106
بم أخبرتك؟

701
00:50:40,189 --> 00:50:42,892
…بأنني -
.ستطلق النار على رأسي -

702
00:50:42,975 --> 00:50:45,529
.علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية

703
00:50:45,613 --> 00:50:46,863
.أجل

704
00:50:46,946 --> 00:50:48,865
.ولم أخطئ بهذا في حياتي -
.فعلًا -

705
00:50:48,948 --> 00:50:51,017
.مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة

706
00:50:52,151 --> 00:50:53,262
.حسنًا

707
00:50:56,886 --> 00:50:59,776
.اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث

708
00:51:04,190 --> 00:51:05,248
.أفعل هذا دومًا

709
00:51:07,784 --> 00:51:08,618
ليمون"؟"

710
00:51:09,836 --> 00:51:11,020
نعم؟

711
00:51:12,237 --> 00:51:13,440
.احترس كذلك

712
00:51:17,677 --> 00:51:20,413
لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟

713
00:52:07,960 --> 00:52:11,147
.بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار

714
00:52:11,230 --> 00:52:12,616
هل تختبئ في المرحاض؟

715
00:52:12,699 --> 00:52:15,619
أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟

716
00:52:15,702 --> 00:52:17,904
!استعمالها مريح جدًا

717
00:52:18,538 --> 00:52:21,891
لو كنت أرغب في التبرّز
.لجرّبت كل مميزاته فورًا

718
00:52:21,974 --> 00:52:24,127
.تلزمنا حدود في كلامنا معًا

719
00:52:31,408 --> 00:52:32,485
<font color="#FFA500">!يا للهول</font>

720
00:52:36,689 --> 00:52:38,308
!يا للهول

721
00:52:46,065 --> 00:52:47,166
!مهلًا

722
00:52:48,705 --> 00:52:50,487
.تأمّل هذا

723
00:52:51,070 --> 00:52:53,353
.كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك

724
00:52:54,859 --> 00:52:55,975
!اللعنة

725
00:53:06,916 --> 00:53:12,309
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله -

726
00:53:16,596 --> 00:53:20,728
،لزيادة التشويق
.أقلل من احتمالات فشل المهمة

727
00:53:20,811 --> 00:53:22,018
!اللعنة

728
00:53:22,101 --> 00:53:24,721
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة

729
00:53:24,804 --> 00:53:27,223
!كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة

730
00:53:27,923 --> 00:53:31,511
.لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت

731
00:53:31,611 --> 00:53:33,730
لذا لا تطلق النار، فهمتني؟

732
00:53:33,813 --> 00:53:38,435
…أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها

733
00:53:40,372 --> 00:53:42,852
…لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها

734
00:53:45,558 --> 00:53:50,347
"أكنت تعلم أن "الموت الأبيض
تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟

735
00:53:50,430 --> 00:53:52,031
!ومن داخل منظمته

736
00:53:52,832 --> 00:53:56,353
لكنه أعدم كل واحد منهم
.بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله

737
00:53:57,821 --> 00:53:59,439
هل تفهم إلام أرمي؟

738
00:54:00,979 --> 00:54:03,510
أحضرتك إلى هنا
.(للفشل في اغتياله يا (كيمورا

739
00:54:04,076 --> 00:54:06,062
…دفعت ابني من فوق سطح

740
00:54:06,145 --> 00:54:08,197
.صحيح -
…وأحضرتني إلى هذا القطار -

741
00:54:08,981 --> 00:54:10,850
…وتصوّرينني قاتلًا

742
00:54:11,484 --> 00:54:14,354
"جاء لاغتيال "الموت الأبيض
…لكي يستخدم مسدسي لقتلي

743
00:54:15,459 --> 00:54:17,056
وينفجر في وجهه؟

744
00:54:17,724 --> 00:54:19,175
.أحسنت

745
00:54:19,872 --> 00:54:21,645
.أصبت في كل تفصيلة

746
00:54:21,728 --> 00:54:23,513
.إنها خطة غبية

747
00:54:24,263 --> 00:54:25,432
…إنها

748
00:54:26,666 --> 00:54:28,234
.خطة عبقرية

749
00:54:35,207 --> 00:54:37,160
!مشغول

750
00:54:38,545 --> 00:54:41,448
أتتذكّر جراح المافيا الذي مات
وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟

751
00:54:42,039 --> 00:54:45,001
أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ -
.لا، هذا المنشور رسميًا -

752
00:54:45,084 --> 00:54:46,370
.لقد سُمم

753
00:54:46,453 --> 00:54:48,555
."ويُعرف من سممه باسم "الدبور

754
00:54:49,204 --> 00:54:50,273
!رباه

755
00:54:53,192 --> 00:54:54,878
يستخدم سُم حيّة الشجر

756
00:54:54,961 --> 00:54:58,297
الذي يخثر الدم في العروق
.ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم

757
00:54:58,378 --> 00:55:01,233
وتموت الضحية خلال 30 ثانية
.إذا لم تُعط الترياق

758
00:55:01,801 --> 00:55:04,797
:إليك معلومة شيّقة
…إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم

759
00:55:04,881 --> 00:55:05,856
!(إل سيغاردو)

760
00:55:06,439 --> 00:55:08,625
!(اسمه (إل سيغوارو

761
00:55:08,708 --> 00:55:10,794
ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟

762
00:55:10,877 --> 00:55:14,498
حسنًا، أيًا كانت المهمة
.فلم يتلقاها بالطرق العادية

763
00:55:14,581 --> 00:55:16,366
.ثمة شيء آخر يجري هنا

764
00:55:16,449 --> 00:55:17,613
<font color="#FFA500">إلى متى سيطول هذا؟</font>

765
00:55:17,696 --> 00:55:19,068
!ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة

766
00:55:22,622 --> 00:55:24,508
،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور

767
00:55:24,591 --> 00:55:26,976
،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه

768
00:55:27,059 --> 00:55:28,211
."أتى ليجهز على "الدبور

769
00:55:28,294 --> 00:55:29,879
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

770
00:55:29,962 --> 00:55:32,516
.أجل، سأعيد للتعبير انتشاره -
.لا، يجب أن يبقى على حاله -

771
00:55:32,599 --> 00:55:34,150
،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور

772
00:55:34,233 --> 00:55:36,986
"يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي
.كيلا يجهزا عليّ

773
00:55:37,069 --> 00:55:37,987
حقًا؟

774
00:55:38,070 --> 00:55:39,122
ألاحظت كيف استخدمتها؟

775
00:55:39,205 --> 00:55:40,973
وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟

776
00:55:41,674 --> 00:55:44,428
.رباه! الناس هنا مهذبون عادةً

777
00:55:44,511 --> 00:55:45,712
…يا امرأة، ما زلت

778
00:55:47,046 --> 00:55:48,297
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

779
00:55:49,547 --> 00:55:50,467
.هذا جميل

780
00:55:53,289 --> 00:55:54,321
!وغد

781
00:55:57,189 --> 00:56:00,226
!تعال أيها الحقير القذر

782
00:56:24,283 --> 00:56:26,836
.مهلًا، أعرف من قتل الفتى

783
00:56:26,919 --> 00:56:29,606
لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟

784
00:56:42,339 --> 00:56:43,636
.أجل

785
00:56:53,746 --> 00:56:55,315
.آسف. اعذريني

786
00:57:04,237 --> 00:57:06,209
.لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء

787
00:57:06,292 --> 00:57:08,695
.أرغب في قنينة ماء

788
00:57:12,098 --> 00:57:15,018
هل عندك شراب فوار؟

789
00:57:15,101 --> 00:57:16,062
بفقاعات؟

790
00:57:20,607 --> 00:57:21,874
.هذا ما أريده. شكرًا لك

791
00:57:21,957 --> 00:57:23,026
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

792
00:57:23,109 --> 00:57:23,943
.أجل

793
00:57:24,597 --> 00:57:25,578
.هذا هو المطلوب

794
00:57:27,079 --> 00:57:30,683
يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي
.لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي

795
00:57:31,451 --> 00:57:32,769
أيمكن أن تحاسب؟

796
00:57:39,592 --> 00:57:41,119
كم ثمن قنينة الماء؟

797
00:57:45,237 --> 00:57:47,634
.تفضلي. على الرحب والسعة. أجل

798
00:57:48,465 --> 00:57:51,120
،ثمنها ألف ين
.أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح

799
00:57:53,408 --> 00:57:54,241
<font color="#FFA500">.شكرًا جزيلًا</font>

800
00:57:54,326 --> 00:57:55,162
.وداعًا

801
00:57:55,246 --> 00:57:56,109
<font color="#FFA500">.عن إذنكما</font>

802
00:57:56,192 --> 00:57:57,026
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

803
00:58:03,149 --> 00:58:04,434
لا تريد التحاور لحل المشكلة؟

804
00:58:04,517 --> 00:58:05,718
.لا رغبة لي في ذلك

805
00:58:06,319 --> 00:58:07,219
.حسنًا

806
00:58:11,123 --> 00:58:12,291
!أيها الوغد

807
00:58:13,360 --> 00:58:14,961
!تعال أيها الحقير

808
00:58:25,485 --> 00:58:28,191
.أعرف من قتل الفتى

809
00:58:28,274 --> 00:58:30,126
حقًا؟ وأين هو؟

810
00:58:31,210 --> 00:58:32,696
.على متن هذا القطار

811
00:58:32,779 --> 00:58:34,731
.قللت الاحتمالات كثيرًا

812
00:58:39,852 --> 00:58:41,454
!اتركني! دعني

813
00:59:09,879 --> 00:59:10,967
هل ستجيب؟

814
00:59:11,961 --> 00:59:12,985
.لا

815
00:59:13,853 --> 00:59:15,688
.يُستحسن أن تجيب غالبًا

816
00:59:20,199 --> 00:59:21,645
.قد يكون اتصالًا مهمًا

817
00:59:23,830 --> 00:59:25,798
.سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا

818
00:59:26,298 --> 00:59:28,200
.تبًا. هيا

819
00:59:29,736 --> 00:59:30,570
ماذا تريد؟

820
00:59:30,653 --> 00:59:33,113
"يريد "الموت الأبيض
أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة

821
00:59:33,196 --> 00:59:35,124
.وإلّا قتل كل ركاب القطار

822
00:59:35,207 --> 00:59:36,463
،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك

823
00:59:36,546 --> 00:59:38,428
.لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا

824
00:59:39,365 --> 00:59:42,915
يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة
.ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع

825
00:59:45,395 --> 00:59:47,303
!يا لهم من جماعة مرتابين

826
00:59:47,387 --> 00:59:49,072
هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟

827
00:59:49,155 --> 00:59:50,239
.لا

828
00:59:52,291 --> 00:59:54,944
"لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون
.في الوقت المناسب على كل

829
00:59:55,495 --> 00:59:56,663
.فما زال هاتفه معك

830
00:59:57,163 --> 00:59:58,465
هل تحمل سلاحًا؟

831
01:00:01,137 --> 01:00:02,403
.لا أحب الأسلحة

832
01:00:02,486 --> 01:00:03,320
…إذًا

833
01:00:04,671 --> 01:00:06,155
.كُشف أمرنا وانتهى يا صاح

834
01:00:06,238 --> 01:00:10,805
واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا
.ويسعدني أنك ستموت معي

835
01:00:10,888 --> 01:00:11,722
.كلام جميل

836
01:00:14,486 --> 01:00:15,665
.يراودني فضول

837
01:00:15,748 --> 01:00:16,600
ماذا؟

838
01:00:17,183 --> 01:00:18,985
هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟

839
01:00:21,718 --> 01:00:24,374
.تبدوان توأمًا فعلًا

840
01:00:26,292 --> 01:00:28,678
حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟

841
01:00:28,761 --> 01:00:31,214
ما زال عليكما الذهاب بالقطار
."إلى محطة "كيوتو

842
01:00:32,638 --> 01:00:34,918
.حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع

843
01:00:35,001 --> 01:00:35,835
.مهلًا

844
01:00:37,035 --> 01:00:39,388
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا طبعًا -

845
01:00:39,472 --> 01:00:41,109
.لم أسألهم عن رقم فتح قفلها

846
01:00:41,192 --> 01:00:43,493
.أتفهم عليّ؟ فهذا يبقيها آمنة أكثر -
.أجل -

847
01:00:44,303 --> 01:00:45,895
.حتى لا يطمع أحد بمحتواها

848
01:01:03,295 --> 01:01:06,683
.أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا

849
01:01:06,766 --> 01:01:09,399
.عندي مشكلة حظ سيئ -
أهذا ما حدث برأيك؟ -

850
01:01:09,482 --> 01:01:10,787
…أدرت الأرقام ففُتحت

851
01:01:10,870 --> 01:01:14,106
ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ -
.كنت أحاول إقناعهم -

852
01:01:14,654 --> 01:01:17,761
لا أظن أنهم أرادوا ما في الحقيبة
.من قضبان صناعية وجوارب نسائية ليقتنعوا

853
01:01:17,844 --> 01:01:19,579
.لكنهم كانوا يقتنعون بذلك

854
01:01:20,913 --> 01:01:22,114
.كادوا يصدّقون

855
01:01:24,850 --> 01:01:27,787
.أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة

856
01:01:28,821 --> 01:01:29,655
.أرجوك

857
01:01:31,507 --> 01:01:32,759
.أرجوك يا فتاة

858
01:01:34,093 --> 01:01:35,328
.اتصلي برجلك

859
01:01:36,429 --> 01:01:38,230
…سأفعل ما تريدينه، لكن

860
01:01:39,732 --> 01:01:41,580
.دعي ابني وشأنه

861
01:01:42,869 --> 01:01:43,870
.ابنك

862
01:01:45,387 --> 01:01:48,775
أتعرف كم كان سهلًا
دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟

863
01:01:51,210 --> 01:01:56,783
لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس

864
01:01:57,550 --> 01:02:03,690
أنت أب مريع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها

865
01:02:04,524 --> 01:02:08,127
أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا

866
01:02:09,496 --> 01:02:11,030
.ولا عن مدى صعوبتها

867
01:02:12,456 --> 01:02:13,800
…لست إلّا

868
01:02:14,698 --> 01:02:18,104
فتاة مدللة تكسر ألعابها

869
01:02:18,971 --> 01:02:20,873
.حين تأمرها أمها بلمها

870
01:02:22,212 --> 01:02:26,530
.المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما

871
01:02:26,613 --> 01:02:31,368
لكن هل يصادف أن رأيتما
حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟

872
01:02:34,737 --> 01:02:35,571
.لا

873
01:02:35,655 --> 01:02:37,690
ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟

874
01:02:37,773 --> 01:02:38,607
هل رأيتماها؟

875
01:02:38,691 --> 01:02:40,344
…لا يذكّرني وصفك

876
01:02:40,427 --> 01:02:43,880
(أيها العم (كيمورا
…هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق

877
01:02:43,963 --> 01:02:46,383
هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟

878
01:02:46,466 --> 01:02:48,184
.أجل، ملصق على المقبض -
.هذا فريد -

879
01:02:48,267 --> 01:02:50,986
.لا، لم أر شيئًا كهذا
.لو رأيته لتذكرت على ما أظن

880
01:02:52,991 --> 01:02:54,206
العم (كيمورا)؟

881
01:02:54,941 --> 01:02:57,761
.أجل -
…صحيح. هل أنت بخير؟ فهذا -

882
01:02:57,844 --> 01:03:00,764
أجل، ما كان عليّ أن أحلق
.على قطار سريع كما يقولون

883
01:03:00,847 --> 01:03:03,308
.لا ضير من السؤال. سأستمر في تتبعه

884
01:03:03,391 --> 01:03:04,536
.أجل، تفضل -
.لا، لا بأس -

885
01:03:04,619 --> 01:03:06,269
."(المعذرة أيها "العم (كيمورا

886
01:03:06,353 --> 01:03:07,454
.اعتنيا بنفسيكما

887
01:03:08,054 --> 01:03:09,489
.لكن لفتت انتباهي فكرة

888
01:03:10,189 --> 01:03:12,976
يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر

889
01:03:13,059 --> 01:03:15,728
.بما أننا على متن قطار ليلي

890
01:03:16,589 --> 01:03:17,423
…لكن أنت

891
01:03:18,164 --> 01:03:19,449
."قلت "حقيبة أوراق

892
01:03:20,266 --> 01:03:21,851
.لم أذكر أنها حقيبة أوراق

893
01:03:22,735 --> 01:03:23,820
…أظن

894
01:03:25,101 --> 01:03:26,639
.أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه

895
01:03:32,178 --> 01:03:33,913
."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو

896
01:03:35,815 --> 01:03:38,167
.ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا

897
01:03:38,864 --> 01:03:42,439
إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار
.من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا

898
01:03:42,522 --> 01:03:44,862
.الحقيبة في صالة الدرجة الأولى

899
01:03:44,945 --> 01:03:47,311
.خلف المشرب في سلة مهملات. خذها

900
01:03:48,361 --> 01:03:50,179
.أما أنا فسأنزل من القطار

901
01:03:50,262 --> 01:03:52,549
سأعثر على معبد
.وأعيد تقييم خياراتي أو ما شابه

902
01:03:52,632 --> 01:03:54,711
.يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع

903
01:03:54,794 --> 01:03:56,720
.ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم

904
01:03:57,303 --> 01:03:58,338
.تبًا

905
01:03:59,806 --> 01:04:01,325
.يلزمك أحد تلقي عليه اللوم -
.أجل -

906
01:04:01,408 --> 01:04:03,376
.أجل، أتفّهم الأمر

907
01:04:05,812 --> 01:04:07,664
،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر

908
01:04:07,747 --> 01:04:12,836
هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة"
"وأحشوه في دمية (مومونغا)؟

909
01:04:12,919 --> 01:04:14,621
.هذا ما يجول في تفكيري حاليًا

910
01:04:16,972 --> 01:04:17,806
…أو

911
01:04:17,890 --> 01:04:19,609
ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟

912
01:04:20,269 --> 01:04:22,446
.هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب

913
01:04:22,529 --> 01:04:24,748
،لكنه وهم ومفهوم مصطنع

914
01:04:24,831 --> 01:04:27,651
،ففي هذا الجدار نافذة

915
01:04:27,734 --> 01:04:29,135
.نافذة فرصة للتفاهم

916
01:04:29,847 --> 01:04:30,987
.تبًا، بل هو باب

917
01:04:32,271 --> 01:04:34,524
.في هذا الجدار باب

918
01:04:34,607 --> 01:04:36,960
.أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله

919
01:04:37,043 --> 01:04:38,895
.أقصد أن ذلك الباب يُغلق

920
01:04:52,992 --> 01:04:56,313
،بقي سؤال واحد
من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟

921
01:04:56,396 --> 01:04:57,481
داك)؟)

922
01:04:57,564 --> 01:05:00,134
،هذا من برنامج أطفال
من "(توماس القطار)"، صحيح؟

923
01:05:00,217 --> 01:05:02,799
."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة

924
01:05:02,882 --> 01:05:04,402
.أرجوك يا سيد

925
01:05:04,485 --> 01:05:09,926
هذا الرجل اختطفني
.وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية

926
01:05:12,178 --> 01:05:14,964
.المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني

927
01:05:15,047 --> 01:05:15,881
.أحسنت الأداء

928
01:05:15,964 --> 01:05:19,369
ينبئني المنطق
،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول

929
01:05:19,452 --> 01:05:21,037
،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس

930
01:05:21,120 --> 01:05:23,673
.وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما

931
01:05:26,627 --> 01:05:30,930
،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة
.فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا

932
01:05:31,841 --> 01:05:33,966
.إذ إنني لن أعرف ما يحدث

933
01:05:34,601 --> 01:05:36,920
.أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها

934
01:05:37,003 --> 01:05:38,254
.سنلعب لعبة بسيطة

935
01:05:38,338 --> 01:05:40,657
.إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما

936
01:05:40,740 --> 01:05:42,359
.ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة

937
01:05:42,442 --> 01:05:45,362
.ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة

938
01:05:45,945 --> 01:05:49,599
،والمسؤول بينكما سيرفع يده
.أما الآخر فيشير إلى المسؤول

939
01:05:49,682 --> 01:05:52,135
إن رفعتما يديكما معًا
،أو أشار كل منكما إلى الآخر

940
01:05:52,218 --> 01:05:54,070
،فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة

941
01:05:54,153 --> 01:05:56,039
وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟

942
01:05:56,122 --> 01:05:59,175
قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا
.إذ إنك لن تعرف ما يحدث

943
01:05:59,258 --> 01:06:01,445
.قلت هذا فعلًا -
.أجل -

944
01:06:02,662 --> 01:06:05,164
.أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث

945
01:06:05,665 --> 01:06:07,317
.واحد

946
01:06:08,234 --> 01:06:09,919
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

947
01:06:10,002 --> 01:06:11,888
.اثنان -
.(أريدك أن تقتل (واتارو -

948
01:06:11,971 --> 01:06:13,205
.ثلاثة

949
01:06:40,833 --> 01:06:42,234
هل أحلم؟

950
01:06:46,339 --> 01:06:48,875
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Carmen Maki :اسم المغنية"</font></b>

951
01:07:11,464 --> 01:07:14,033
.آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم

952
01:07:20,874 --> 01:07:22,426
،معي سلك في حقيبتي

953
01:07:22,509 --> 01:07:26,516
وأظن أن بإمكاننا استخدامه
.حتى نوصد الباب من الخارج

954
01:07:27,878 --> 01:07:29,430
.كان الأمر مخيفًا جدًا

955
01:07:29,513 --> 01:07:33,001
قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره
،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء

956
01:07:33,084 --> 01:07:35,937
.فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة

957
01:07:36,020 --> 01:07:37,805
ولماذا لم تستخدمي هذا؟

958
01:07:41,925 --> 01:07:45,646
إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحمليه عنه؟

959
01:07:45,729 --> 01:07:46,914
.لا -
.على مهلك -

960
01:07:47,575 --> 01:07:50,951
.أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا

961
01:07:51,034 --> 01:07:52,420
…يا للعجب! إنك حقًا

962
01:07:52,503 --> 01:07:55,122
أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟

963
01:07:55,205 --> 01:07:57,224
.فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان

964
01:07:57,308 --> 01:07:59,894
!هذه دمعة. يا له من أداء أصيل

965
01:07:59,977 --> 01:08:02,313
.أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك

966
01:08:02,396 --> 01:08:04,332
.أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة

967
01:08:04,415 --> 01:08:06,982
!كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا

968
01:08:07,065 --> 01:08:08,569
!أرجوك

969
01:08:08,652 --> 01:08:09,753
…أنت

970
01:08:11,489 --> 01:08:12,490
…إنك

971
01:08:17,162 --> 01:08:18,296
…يجب أن

972
01:08:19,597 --> 01:08:21,616
.هذا… لا تبارحي مكانك

973
01:08:22,317 --> 01:08:24,668
هل… ما هذا الذي يحدث؟

974
01:08:26,351 --> 01:08:27,655
.الجميع يحب الليمون

975
01:08:37,214 --> 01:08:38,866
!سأقتلك

976
01:08:51,432 --> 01:08:53,381
.يسرني أن أدائي أعجبك

977
01:08:54,598 --> 01:08:56,166
كيف فعلت هذا؟

978
01:08:57,268 --> 01:08:58,886
.لا أدري

979
01:08:58,969 --> 01:09:00,604
.يحالفني الحظ فحسب على ما أظن

980
01:09:02,565 --> 01:09:04,292
…قولي لـ"يوسفي" إن

981
01:09:04,375 --> 01:09:05,609
…"قولي لـ"يوسفي

982
01:09:07,626 --> 01:09:08,729
…"يوسفي"

983
01:09:09,680 --> 01:09:10,665
.(إنه (غوردن

984
01:09:11,249 --> 01:09:13,334
.(يوسفي" هو (غوردن"

985
01:09:20,658 --> 01:09:24,429
.سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل

986
01:09:32,337 --> 01:09:33,171
مرحبًا؟

987
01:09:33,754 --> 01:09:34,853
<font color="#FFA500">.(يويتشي)</font>

988
01:09:36,947 --> 01:09:40,521
يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه
.على متن القطار السريع

989
01:09:40,604 --> 01:09:42,406
."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو

990
01:09:42,489 --> 01:09:44,090
كيوتو"؟" -
.يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز -

991
01:09:44,186 --> 01:09:45,170
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

992
01:09:46,054 --> 01:09:47,172
.دقته عجيبة

993
01:09:47,255 --> 01:09:48,089
.وداعًا

994
01:10:07,064 --> 01:10:09,161
!ما أروع مشيته

995
01:10:17,319 --> 01:10:18,370
."سيد "ذئب

996
01:10:18,954 --> 01:10:20,923
."إذًا أتيت لقتل "الدبور

997
01:10:29,394 --> 01:10:30,565
<font color="#FFA500">ما هذا الذي حدث؟</font>

998
01:10:34,320 --> 01:10:35,154
<font color="#FFA500">هل أنت بخير؟</font>

999
01:10:38,974 --> 01:10:40,708
.إنه حار للغاية

1000
01:10:40,791 --> 01:10:42,594
{\1c&H000000&\3c&H920480&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الدبور"</font>

1001
01:10:42,677 --> 01:10:46,949
{\fad(0,600)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 47 دقيقة"</font>

1002
01:11:05,100 --> 01:11:06,534
.طاهية الحلويات

1003
01:11:18,546 --> 01:11:20,432
.سرقت ثعباني أيها السافل

1004
01:11:22,317 --> 01:11:23,235
ذلك الثعبان لك؟

1005
01:11:23,318 --> 01:11:25,370
…ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد

1006
01:11:32,060 --> 01:11:33,545
!خذ هذا أيها الكريه

1007
01:11:35,430 --> 01:11:39,151
،أيها السافل
أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟

1008
01:11:39,234 --> 01:11:40,068
.أجل

1009
01:11:40,151 --> 01:11:43,305
يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية
.وتنزف من عينيك

1010
01:11:43,388 --> 01:11:44,639
!قلت إنني أعرف

1011
01:11:46,809 --> 01:11:48,110
!يا لك من سافل ضعيف

1012
01:11:50,265 --> 01:11:51,964
!توقفي -
.سآخذ الحقيبة -

1013
01:11:52,047 --> 01:11:53,132
!أعطني إياها

1014
01:11:53,982 --> 01:11:54,816
.وعدوني بأجري منها

1015
01:11:56,051 --> 01:11:58,217
من وعدك؟ -
.لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت -

1016
01:11:58,300 --> 01:12:00,288
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1017
01:12:01,289 --> 01:12:04,643
دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى
وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟

1018
01:12:04,726 --> 01:12:06,078
.هذا سوداوي

1019
01:12:06,161 --> 01:12:08,080
!هذا سوداوي… توقفي

1020
01:12:12,334 --> 01:12:13,869
!الدبور" يلسع أيها السافل"

1021
01:12:14,669 --> 01:12:16,455
.يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة

1022
01:12:16,538 --> 01:12:18,924
.المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل

1023
01:12:30,418 --> 01:12:32,805
.بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم

1024
01:12:51,206 --> 01:12:52,691
!يا لك من سافل

1025
01:12:52,774 --> 01:12:55,661
تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟

1026
01:12:55,744 --> 01:12:57,412
ما رأيك أيها السافل؟

1027
01:13:00,654 --> 01:13:02,117
!تبًا

1028
01:13:03,558 --> 01:13:05,437
لا تحملين واحدة أخرى؟

1029
01:13:05,520 --> 01:13:07,139
.يجب أن يكون استعدادك أفضل

1030
01:13:07,223 --> 01:13:10,276
.أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف

1031
01:13:11,937 --> 01:13:14,096
أتودين أن أحضر لك شيئًا؟

1032
01:13:20,135 --> 01:13:22,304
.لا يبدو عليك أنك متدينة

1033
01:13:24,539 --> 01:13:26,859
ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟

1034
01:13:27,849 --> 01:13:28,682
لا؟

1035
01:13:29,770 --> 01:13:31,496
أتريدين بطانية؟

1036
01:13:31,579 --> 01:13:33,281
أتريدين أن أمسك يدك؟

1037
01:13:43,839 --> 01:13:45,693
.العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا

1038
01:14:37,793 --> 01:14:44,801
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Dominic Lewis :نسخة"</font></b>

1039
01:15:57,425 --> 01:16:00,712
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sweet Thang :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Shuggie Otis :اسم المغني"</font></b>

1040
01:16:01,542 --> 01:16:02,530
.حدّثني

1041
01:16:03,565 --> 01:16:04,579
.هذا أثر حظي السيئ

1042
01:16:04,662 --> 01:16:07,652
.حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار

1043
01:16:07,735 --> 01:16:08,937
هل الحقيبة معك؟

1044
01:16:10,024 --> 01:16:10,858
.أجل

1045
01:16:11,639 --> 01:16:13,842
هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟

1046
01:16:15,769 --> 01:16:17,307
.لست على الأرض

1047
01:16:17,390 --> 01:16:18,580
.يجب أن تنهض

1048
01:16:18,663 --> 01:16:20,199
كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟

1049
01:16:20,282 --> 01:16:21,867
.لأنني أعرفك جيدًا

1050
01:16:21,950 --> 01:16:23,402
.ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري

1051
01:16:23,485 --> 01:16:27,039
.يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة

1052
01:16:27,122 --> 01:16:29,724
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1053
01:16:30,658 --> 01:16:31,659
.حسنًا

1054
01:16:51,779 --> 01:16:54,416
.كنت تكذب عليّ يا صديقي

1055
01:16:55,904 --> 01:16:57,959
.يبدو أن السر قد انكشف الآن

1056
01:16:58,459 --> 01:17:03,198
.كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي

1057
01:17:03,281 --> 01:17:06,862
،لا أعرف شيئًا عن الأبوة
لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك

1058
01:17:07,462 --> 01:17:10,065
بما أن الابن ابنك والمال مالك؟

1059
01:17:10,665 --> 01:17:14,854
لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة
وكففت عن الكسل

1060
01:17:14,937 --> 01:17:16,721
.وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي

1061
01:17:16,805 --> 01:17:18,891
،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة

1062
01:17:18,974 --> 01:17:20,374
.أود أن أخبرك ببضعة أمور

1063
01:17:20,457 --> 01:17:24,146
ابنك غبي كبير
.ويستحق أن ينزف من محجري عينيه

1064
01:17:24,229 --> 01:17:26,899
،أما بالنسبة إلى حقيبتك
."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو

1065
01:17:26,982 --> 01:17:28,438
وآمل أن أحدًا ما قد وجدها

1066
01:17:28,521 --> 01:17:31,270
وراهن بكل ما فيها من مال
.وأنه يستمتع بوقته كثيرًا

1067
01:17:31,353 --> 01:17:33,505
."سأقابلك في محطة "كيوتو

1068
01:17:33,588 --> 01:17:35,774
.هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك

1069
01:17:35,858 --> 01:17:40,362
أريد أن أنظر في عينيك
.بينما أقتلك أنت وأخاك

1070
01:17:46,935 --> 01:17:47,987
…أخي

1071
01:17:48,070 --> 01:17:51,790
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">أنفخ فقاعات إلى الأبد<font color="#1BB1E7"> #</font>

1072
01:17:54,104 --> 01:17:57,229
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">فقاعات جميلة في الهواء<font color="#1BB1E7"> #</font>

1073
01:17:57,312 --> 01:17:59,098
<font color="#40BFFF">!"فاز فريق "وست هام</font>

1074
01:17:59,181 --> 01:18:01,934
<font color="#40BFFF">."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي</font>

1075
01:18:06,621 --> 01:18:08,864
.أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة

1076
01:18:08,947 --> 01:18:10,742
ما خطتك يا صاح؟

1077
01:18:10,826 --> 01:18:15,214
هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي
أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟

1078
01:18:15,297 --> 01:18:17,933
.لم يبق أحد على متن ذلك القطار

1079
01:18:18,513 --> 01:18:24,239
.أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط

1080
01:18:29,277 --> 01:18:30,111
!أنت

1081
01:18:30,783 --> 01:18:31,713
.أعرف من تكونين

1082
01:18:32,480 --> 01:18:34,082
أنت تلك الفتاة، صحيح؟

1083
01:18:34,805 --> 01:18:35,901
!يا إلهي

1084
01:18:35,984 --> 01:18:37,803
.أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا

1085
01:18:37,886 --> 01:18:40,072
.إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني

1086
01:18:40,642 --> 01:18:43,575
.كان هناك رجل يحتجزني رهينة

1087
01:18:43,658 --> 01:18:47,712
.كان يضع نظارة وقد قتل عمي

1088
01:18:47,796 --> 01:18:50,249
.وقد قتل رجل آخر لا أعرفه

1089
01:18:50,333 --> 01:18:54,737
…كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات

1090
01:18:54,821 --> 01:18:55,654
."توماس) القاطرة)"

1091
01:18:55,738 --> 01:18:58,716
،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما

1092
01:18:58,800 --> 01:19:01,560
.ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما

1093
01:19:01,643 --> 01:19:02,710
.لا أدري

1094
01:19:03,311 --> 01:19:06,932
.آسف يا عزيزتي، المعذرة
.لا أعرف من تكونين إطلاقًا

1095
01:19:08,430 --> 01:19:11,670
ما أنا إلّا فتاة
،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا

1096
01:19:11,753 --> 01:19:13,939
…ثم قام رجل -
.تجاوزناها منذ زمن -

1097
01:19:14,022 --> 01:19:17,342
أعرف، لكن قال رجل
،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له

1098
01:19:17,425 --> 01:19:19,845
.وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة

1099
01:19:19,928 --> 01:19:23,182
ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟

1100
01:19:23,265 --> 01:19:25,617
.أرجوك ساعدني -
.حسنًا، فهمت. اهدئي -

1101
01:19:25,700 --> 01:19:28,120
.انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك
.مسموح لك الرحيل

1102
01:19:28,203 --> 01:19:29,606
.شكرًا -
.لا عليك. هيا اذهبي -

1103
01:19:29,689 --> 01:19:31,273
.لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا

1104
01:19:36,178 --> 01:19:37,212
هل أنت بخير؟

1105
01:19:37,849 --> 01:19:39,047
.(ديزل)

1106
01:19:39,130 --> 01:19:41,266
.أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق

1107
01:19:41,850 --> 01:19:43,268
.يستمتع بإثارة المتاعب

1108
01:19:46,139 --> 01:19:48,623
…"في الواقع، "ليمون

1109
01:19:51,165 --> 01:19:52,560
…رحمه الرب

1110
01:19:53,929 --> 01:19:55,163
.كان الأروع

1111
01:19:56,397 --> 01:19:59,935
وكان بارعًا في فهم شخصيات الناس
.ورؤيتهم على حقيقتهم

1112
01:20:00,685 --> 01:20:01,837
.وقد كان محقًا

1113
01:20:02,537 --> 01:20:04,172
(يُوجد شخص مثل (ديزل

1114
01:20:04,863 --> 01:20:08,944
يتجول في أنحاء هذا القطار
.مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة

1115
01:20:10,051 --> 01:20:13,615
وذلك الشخص أنت منذ البداية
!يا (ديزل) التافهة القذرة

1116
01:20:13,698 --> 01:20:14,934
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(ديزل)"</font>

1117
01:20:17,485 --> 01:20:21,323
،جعلت "ليمون" ينزف
.و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا

1118
01:20:22,457 --> 01:20:25,010
!يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد

1119
01:20:25,093 --> 01:20:27,512
!أرجوك ساعدني! أرجوك

1120
01:20:27,595 --> 01:20:29,481
ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟

1121
01:20:46,364 --> 01:20:47,198
…أنت

1122
01:20:47,282 --> 01:20:48,333
ماذا؟

1123
01:20:48,416 --> 01:20:49,401
!(ديزل)

1124
01:20:49,484 --> 01:20:50,702
ماذا؟

1125
01:20:50,785 --> 01:20:52,387
!ما أغباك

1126
01:20:57,180 --> 01:20:58,426
".(أنت (ديزل"

1127
01:20:59,862 --> 01:21:01,596
ما هذا الذي يحدث؟

1128
01:21:03,916 --> 01:21:05,100
ما هذا الذي يحدث؟

1129
01:21:05,901 --> 01:21:09,204
.قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك

1130
01:21:10,358 --> 01:21:15,160
."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو

1131
01:21:15,743 --> 01:21:17,179
شخصًا مخيفًا

1132
01:21:17,846 --> 01:21:18,998
.وسيؤذيني إن رآني

1133
01:21:19,948 --> 01:21:21,600
.لن يؤذيك أحد

1134
01:21:21,683 --> 01:21:22,918
.لا عليك

1135
01:21:24,119 --> 01:21:25,520
.سننزل من هذا القطار

1136
01:21:34,310 --> 01:21:36,612
،حين نصل إلى المحطة التالية
.سنكون على ما يُرام

1137
01:21:56,551 --> 01:21:58,037
.حسنًا، هيا يا فتاة

1138
01:21:58,120 --> 01:21:59,254
!هيا يا فتاة

1139
01:21:59,837 --> 01:22:01,706
!لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة

1140
01:22:01,789 --> 01:22:02,858
ماذا؟

1141
01:22:03,444 --> 01:22:04,877
.اتركيها وهيا بنا

1142
01:22:04,960 --> 01:22:06,745
.هيا، علينا الذهاب -
!لا، لا أستطيع -

1143
01:22:06,829 --> 01:22:08,113
!حالًا أيتها الشابة

1144
01:22:08,196 --> 01:22:10,049
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -

1145
01:22:10,132 --> 01:22:11,333
!عد أرجوك

1146
01:22:11,416 --> 01:22:12,852
.أرجوك يا فتاة

1147
01:22:12,935 --> 01:22:15,437
!أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك

1148
01:22:21,352 --> 01:22:22,561
.فككتها

1149
01:22:22,644 --> 01:22:24,612
،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة

1150
01:22:25,653 --> 01:22:27,368
.فسببه حظي السيئ، لا حظك

1151
01:22:30,018 --> 01:22:31,570
،ما زلت في أول حياتك

1152
01:22:31,653 --> 01:22:34,406
فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام

1153
01:22:34,489 --> 01:22:38,360
.لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج

1154
01:22:39,494 --> 01:22:42,982
،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر
.فليكن بعلمك أنه وضيع

1155
01:22:43,065 --> 01:22:44,666
.قولي له إنني قلت هذا الكلام

1156
01:22:49,226 --> 01:22:51,106
…أنا

1157
01:22:52,231 --> 01:22:54,193
.أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه

1158
01:22:55,107 --> 01:22:57,277
كان الرجل يحمله
وارتأيت أن بإمكانك استخدامه

1159
01:22:57,360 --> 01:23:00,148
.لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط

1160
01:23:01,349 --> 01:23:03,102
لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟

1161
01:23:03,185 --> 01:23:04,252
.أجب بصدق

1162
01:23:06,388 --> 01:23:07,372
.أجب بصدق

1163
01:23:07,455 --> 01:23:08,841
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

1164
01:23:14,740 --> 01:23:15,915
حقًا؟

1165
01:23:15,998 --> 01:23:17,032
.حسنًا

1166
01:23:17,976 --> 01:23:20,552
.يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي

1167
01:23:20,635 --> 01:23:24,696
لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر

1168
01:23:24,779 --> 01:23:28,060
بعيدًا جدًا في آخر القطار؟

1169
01:23:28,143 --> 01:23:32,297
.وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة

1170
01:23:32,881 --> 01:23:33,714
.لا

1171
01:23:34,582 --> 01:23:35,783
.لن تُضطر فعلًا

1172
01:23:41,454 --> 01:23:43,909
.فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك

1173
01:23:56,738 --> 01:23:58,290
هل كان ما رأيناه أفعى؟

1174
01:23:58,373 --> 01:23:59,875
هل تعرفين مكان ابني؟

1175
01:24:21,548 --> 01:24:22,447
.سحقًا

1176
01:24:32,374 --> 01:24:33,625
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"مكالمة فائتة"</font>

1177
01:24:34,419 --> 01:24:35,760
…بعد كل ما حدث

1178
01:24:42,417 --> 01:24:43,718
أنت الشخص

1179
01:24:44,386 --> 01:24:47,489
.الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر

1180
01:24:48,156 --> 01:24:49,308
ما السبب؟

1181
01:24:49,391 --> 01:24:50,325
.ابنك

1182
01:24:51,191 --> 01:24:54,679
"كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو

1183
01:24:55,530 --> 01:24:58,083
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لدفعه إلى ركوب هذا القطار

1184
01:25:01,396 --> 01:25:02,770
."الموت الأبيض"

1185
01:25:02,854 --> 01:25:04,556
.صحيح

1186
01:25:04,639 --> 01:25:06,741
.لكن حتى ذلك عجز عن فعله

1187
01:25:08,476 --> 01:25:09,544
.ولذلك هو ميت

1188
01:25:10,411 --> 01:25:11,931
.إنه خلفنا ببضع عربات

1189
01:25:12,514 --> 01:25:13,982
.كلاهما ميت

1190
01:25:21,857 --> 01:25:24,709
.دُفع حفيدي عن سطح

1191
01:25:24,792 --> 01:25:28,848
لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟

1192
01:25:52,554 --> 01:25:54,807
.حفيدي في أمان

1193
01:25:55,655 --> 01:25:57,787
.وابني ليس ميتًا

1194
01:25:57,871 --> 01:26:00,262
…اسمع أيها العجوز

1195
01:26:00,345 --> 01:26:03,582
الشيء الوحيد الذي تعرفينه
حين ترين عجوزًا أيتها الشابة

1196
01:26:04,166 --> 01:26:10,455
هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير
.وأسوأ بكثير من التي مررت بها

1197
01:26:19,574 --> 01:26:21,216
.سأقتله بنفسي

1198
01:26:24,352 --> 01:26:27,306
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"أفعى، لا تفتح"</font>

1199
01:26:30,643 --> 01:26:32,511
هل أنت بخير؟ -
من اللدغة؟ -

1200
01:26:33,975 --> 01:26:35,470
،لن تصدّق هذه المصادفة

1201
01:26:35,553 --> 01:26:39,467
لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم

1202
01:26:40,328 --> 01:26:43,271
.لذا أنا بخير… على الأرجح

1203
01:26:46,034 --> 01:26:47,059
…الفتاة

1204
01:26:47,142 --> 01:26:49,895
.لم تكن نياتها تجاهك شريفة

1205
01:26:49,978 --> 01:26:51,402
.أجل

1206
01:26:51,485 --> 01:26:55,100
.حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك

1207
01:26:55,183 --> 01:26:58,103
.ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا

1208
01:26:58,854 --> 01:27:01,423
ماذا فعلت بها؟ -
.لا داعي إلى أن أفعل شيئًا -

1209
01:27:02,590 --> 01:27:04,576
.سيفعل القدر ما يشاء

1210
01:27:04,659 --> 01:27:05,911
.أجل

1211
01:27:07,321 --> 01:27:09,915
لماذا تضحك على القدر؟

1212
01:27:11,036 --> 01:27:15,871
يا رجل، ما القدر عندي
.سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ

1213
01:27:17,231 --> 01:27:21,443
…والحظ السيئ يلاحقني مثل

1214
01:27:24,146 --> 01:27:26,081
.لا أدري، أي قول ألمعي

1215
01:27:29,643 --> 01:27:31,586
."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة

1216
01:27:32,399 --> 01:27:33,611
.إنها ألمعية

1217
01:27:33,694 --> 01:27:34,589
دعسوقة"؟"

1218
01:27:35,057 --> 01:27:35,891
.أجل

1219
01:27:35,974 --> 01:27:38,260
.أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا

1220
01:27:40,167 --> 01:27:42,381
…لا، تناديني به من باب السخرية

1221
01:27:42,464 --> 01:27:44,283
.لا يهم

1222
01:27:44,366 --> 01:27:46,418
.سأقص عليك قصة الآن

1223
01:27:46,501 --> 01:27:48,153
.لا أريد -
.إنها قصيرة -

1224
01:27:48,736 --> 01:27:49,754
.صدقني، لا ضرورة

1225
01:27:49,838 --> 01:27:51,991
.لا، سأقصها عليك بسرعة

1226
01:27:52,574 --> 01:27:53,625
.لا، لا

1227
01:27:53,708 --> 01:27:55,961
.أظن أنها ستكون مفيدة لك

1228
01:27:56,544 --> 01:27:57,462
.لا حاجة

1229
01:27:57,545 --> 01:27:58,388
.سأبدأ

1230
01:27:58,471 --> 01:27:59,698
{\1c&H000000&\3c&H5A6AF6&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الشيخ"</font>

1231
01:28:00,404 --> 01:28:01,549
،منذ وقت طويل

1232
01:28:02,050 --> 01:28:04,503
،قطعت عهدًا على نفسي

1233
01:28:05,897 --> 01:28:10,292
.وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن

1234
01:28:13,595 --> 01:28:16,415
وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون

1235
01:28:16,498 --> 01:28:19,184
.في عائلة (مينغيشي) الإجرامية

1236
01:28:19,767 --> 01:28:22,054
.صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي

1237
01:28:22,137 --> 01:28:24,523
.رجل من الشمال

1238
01:28:30,245 --> 01:28:33,115
،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل

1239
01:28:34,461 --> 01:28:38,603
فقال (مينغيشي) لي
.إنني فقدت رغبتي في الجريمة

1240
01:28:38,686 --> 01:28:39,704
.ولم يكن مخطئًا

1241
01:28:40,580 --> 01:28:42,357
.لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري

1242
01:29:05,291 --> 01:29:11,070
عدت إلى البيت
.فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم

1243
01:29:29,071 --> 01:29:32,324
.كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء

1244
01:29:32,407 --> 01:29:33,508
.تقريبًا

1245
01:29:45,870 --> 01:29:47,506
.تواريت عن الأنظار

1246
01:29:48,381 --> 01:29:51,310
"بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض

1247
01:29:51,393 --> 01:29:54,213
.من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر

1248
01:29:54,797 --> 01:29:57,216
.لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي

1249
01:29:58,776 --> 01:30:03,738
لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة
.لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح

1250
01:30:05,901 --> 01:30:08,977
أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟

1251
01:30:12,147 --> 01:30:13,148
<font color="#FFA500">."تينتوموشي"</font>

1252
01:30:13,761 --> 01:30:20,639
قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها
.تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة

1253
01:30:21,517 --> 01:30:24,526
،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ

1254
01:30:25,393 --> 01:30:30,449
بل تحمل كل الحظ السيئ
.حتى يعيش الآخرون في سلام

1255
01:30:33,201 --> 01:30:35,821
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1256
01:30:35,904 --> 01:30:39,441
كل ما حدث لك يومًا في حياتك
.قد أوصلك إلى هنا

1257
01:30:41,409 --> 01:30:42,661
.إنه القدر

1258
01:30:43,245 --> 01:30:45,130
!ما أسوأ هذا النصيب

1259
01:30:46,781 --> 01:30:51,586
،"في محطة "كيوتو
.سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار

1260
01:30:52,821 --> 01:30:55,723
سيتسنى لي أخيرًا
.أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح

1261
01:30:57,625 --> 01:30:59,511
.يبعد عنا ابني بضع عربات

1262
01:30:59,594 --> 01:31:02,264
أطلب منك لطفًا
.أن ترافقه لينزل من هذا القطار

1263
01:31:03,365 --> 01:31:07,936
"لا أتصور أن "الموت الأبيض
.سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار

1264
01:31:09,204 --> 01:31:11,639
."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض

1265
01:31:14,349 --> 01:31:15,343
.حسنًا

1266
01:31:18,413 --> 01:31:19,714
يا سيد "دعسوقة"؟

1267
01:31:22,268 --> 01:31:23,953
.حقيبتك

1268
01:31:24,036 --> 01:31:25,037
.شكرًا

1269
01:31:36,799 --> 01:31:37,983
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1270
01:31:39,667 --> 01:31:40,853
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1271
01:31:41,743 --> 01:31:43,856
<font color="#FFA500">.إنه القدر يا بني</font>

1272
01:31:43,939 --> 01:31:45,690
<font color="#FFA500">واتارو)؟)</font>

1273
01:31:45,773 --> 01:31:46,992
<font color="#FFA500">.لا تقلق عليه</font>

1274
01:31:50,162 --> 01:31:50,996
.حسنًا إذًا

1275
01:31:51,814 --> 01:31:54,166
.بدا رجلًا محترمًا

1276
01:31:54,249 --> 01:31:56,035
.أطلق النار عليّ

1277
01:31:56,118 --> 01:31:58,186
.وأنا أيضًا، مرتين

1278
01:31:59,487 --> 01:32:01,040
…مع ذلك كانت لشخصيته جانب آخر

1279
01:32:08,232 --> 01:32:09,364
!يا للهول

1280
01:32:10,532 --> 01:32:12,000
هل أنا في الجحيم؟

1281
01:32:14,702 --> 01:32:16,371
.سحقًا

1282
01:32:20,142 --> 01:32:22,144
.نجحت السترة

1283
01:32:23,423 --> 01:32:25,814
.فهمت، شربت الماء

1284
01:32:30,185 --> 01:32:31,686
أين أخي؟

1285
01:32:50,685 --> 01:32:55,310
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"500 Miles Away from Home :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Peter, Paul And Mary :اسم المغنين"</font></b>

1286
01:33:03,218 --> 01:33:04,386
.يا رجل

1287
01:33:18,834 --> 01:33:19,885
…أنت

1288
01:33:24,840 --> 01:33:26,875
.أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال

1289
01:34:01,266 --> 01:34:04,579
.يا رفاق، يجب أن نضع خطة

1290
01:34:05,313 --> 01:34:06,799
.قتلت أخي

1291
01:34:06,882 --> 01:34:09,201
!قتلت أخي أيها الحثالة

1292
01:34:09,284 --> 01:34:11,570
!وأنت أطلقت النار عليّ

1293
01:34:11,653 --> 01:34:13,472
.وسأطلق النار على حنجرتك المرة المقبلة

1294
01:34:13,555 --> 01:34:15,223
!(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي

1295
01:34:15,306 --> 01:34:17,476
…إنها ليست -
!اهدآ يا رفيقيّ -

1296
01:34:17,559 --> 01:34:20,645
عندما نسارع إلى الغضب
.يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا

1297
01:34:20,728 --> 01:34:22,681
.سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا

1298
01:34:23,965 --> 01:34:25,484
!أيها الحثالة

1299
01:34:25,567 --> 01:34:27,419
!كان عليّ أن أطلق النار في مؤخرتك

1300
01:34:27,502 --> 01:34:29,688
،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد

1301
01:34:29,771 --> 01:34:31,664
.تكون أربعة أصابع موجهة إليك

1302
01:34:32,672 --> 01:34:34,584
.بل ثلاثة، هذا غريب

1303
01:34:34,667 --> 01:34:37,229
!تبًا، طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه

1304
01:34:37,312 --> 01:34:39,571
.مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد -
…ابتعد عني! لا يهمني -

1305
01:34:39,654 --> 01:34:40,833
!يا سادة

1306
01:34:41,755 --> 01:34:42,935
!إليك عني

1307
01:34:43,518 --> 01:34:48,523
،لا تستاء الخوخة من الجائع
.بل من المزارع الذي زرع الشجرة

1308
01:34:50,926 --> 01:34:52,945
تستاء… تستاء من المزارع؟

1309
01:34:53,028 --> 01:34:56,015
وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟

1310
01:34:56,098 --> 01:34:58,984
.اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع

1311
01:35:01,176 --> 01:35:03,522
إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟

1312
01:35:03,605 --> 01:35:06,041
هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟

1313
01:35:06,124 --> 01:35:07,792
!لقد أطلق النار على أخي

1314
01:35:07,876 --> 01:35:09,334
!وأنت أطلق النار على ابني

1315
01:35:13,548 --> 01:35:15,017
،إما أن نستعد معًا

1316
01:35:16,024 --> 01:35:17,636
.وإما أن يموت كل منا وحده

1317
01:35:19,129 --> 01:35:21,106
.هذا ما كنت أحاول قوله

1318
01:35:24,659 --> 01:35:28,897
"ينتظركم "الموت الأبيض
.مع جيشه من السفاحين

1319
01:35:29,697 --> 01:35:32,034
.قتلة من مختلف البلدان

1320
01:35:33,368 --> 01:35:37,973
لكنه لا يعرف إطلاقًا
.أنني أنا وابني على متن هذا القطار

1321
01:35:38,639 --> 01:35:42,744
.إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي

1322
01:35:44,404 --> 01:35:48,200
.سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم

1323
01:35:48,283 --> 01:35:51,887
.سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا

1324
01:35:56,992 --> 01:35:59,845
ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟

1325
01:36:01,696 --> 01:36:03,531
.سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود

1326
01:36:04,302 --> 01:36:08,256
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كيوتو)"</font>

1327
01:36:22,553 --> 01:36:27,508
{\an8\1c&H000000&\3c&H00FFFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(الموت الأبيض)"</font>

1328
01:37:01,025 --> 01:37:02,326
<font color="#FFA500">.ابنتي</font>

1329
01:37:04,167 --> 01:37:05,163
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1330
01:37:13,430 --> 01:37:16,524
."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت

1331
01:37:16,607 --> 01:37:17,876
.معي حقيبته

1332
01:37:18,709 --> 01:37:20,261
.على مهلك

1333
01:37:28,364 --> 01:37:30,188
.من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى

1334
01:37:36,925 --> 01:37:38,579
…أتيت لأراك

1335
01:37:40,698 --> 01:37:43,034
.ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا

1336
01:37:44,869 --> 01:37:46,654
<font color="#FFA500">.تراني على حقيقتي</font>

1337
01:37:49,473 --> 01:37:52,872
<font color="#FFA500">.شكّلت نفسي من العدم الذي تركتني فيه</font>

1338
01:37:52,955 --> 01:37:55,613
<font color="#FFA500">…وكل ذلك لأقف أنا أمامك اليوم</font>

1339
01:37:56,712 --> 01:37:57,799
<font color="#FFA500">.وإصبعي على الزناد</font>

1340
01:38:00,752 --> 01:38:02,470
<font color="#FFA500">…أنا كنت</font>

1341
01:38:03,487 --> 01:38:05,540
<font color="#FFA500">.من يستحق اهتمامك</font>

1342
01:38:09,227 --> 01:38:10,494
<font color="#FFA500">.ومحبتك</font>

1343
01:38:11,930 --> 01:38:15,550
<font color="#FFA500">.أنا أشبه بك من ذلك الفاشل</font>

1344
01:38:29,416 --> 01:38:30,866
.افعلها

1345
01:38:33,157 --> 01:38:34,718
.أتيت لأقتلك

1346
01:38:37,021 --> 01:38:38,356
.فاقتلني

1347
01:38:40,631 --> 01:38:43,294
.اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري

1348
01:38:54,831 --> 01:38:55,974
.افعلها

1349
01:39:02,366 --> 01:39:03,647
!هيا افعلها

1350
01:39:17,295 --> 01:39:19,180
.أراك بوضوح يا ابنتي

1351
01:39:20,084 --> 01:39:22,233
<font color="#FFA500">.ولطالما رأيتك</font>

1352
01:39:24,707 --> 01:39:27,972
<font color="#FFA500">.إنما لم تكوني جزءًا من خطتي يومًا</font>

1353
01:39:34,045 --> 01:39:35,646
!عثرنا على الأمريكي

1354
01:39:38,983 --> 01:39:40,535
ماذا عن الآخرين؟

1355
01:39:40,618 --> 01:39:41,970
.كلهم موتى

1356
01:39:42,553 --> 01:39:45,466
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي

1357
01:39:46,627 --> 01:39:49,144
.هذا خبر سار

1358
01:39:49,227 --> 01:39:50,795
<font color="#FFA500">.تحققوا من الحقيبة</font>

1359
01:39:50,878 --> 01:39:53,414
.بسرعة. تحركا، هيا

1360
01:39:54,565 --> 01:39:56,067
<font color="#FFA500">.أخلوا القطار</font>

1361
01:39:58,536 --> 01:40:02,023
…حسنًا يا (توماس)، حان وقت لتبدأ

1362
01:40:02,106 --> 01:40:03,908
.تبًا، كل شيء باليابانية

1363
01:40:04,708 --> 01:40:06,627
لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟

1364
01:40:10,899 --> 01:40:11,733
!انبطح أرضًا

1365
01:40:19,057 --> 01:40:21,525
.لست مرتاحًا لهذا يا رجل

1366
01:40:21,608 --> 01:40:23,294
.لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا

1367
01:40:23,377 --> 01:40:24,211
عم تتحدث؟

1368
01:40:24,294 --> 01:40:26,882
لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟

1369
01:40:26,965 --> 01:40:28,649
.افتح الحقيبة وخلصنا

1370
01:40:28,733 --> 01:40:30,451
.أود الاحتفاظ بذراعيّ

1371
01:40:31,770 --> 01:40:33,588
."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت

1372
01:40:34,806 --> 01:40:36,507
المشتري الخفي

1373
01:40:37,408 --> 01:40:40,528
،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار

1374
01:40:40,611 --> 01:40:43,664
…"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون

1375
01:40:45,349 --> 01:40:46,868
هو أنت، صحيح؟

1376
01:40:47,685 --> 01:40:50,171
.أجل، هذه فطنة منك

1377
01:40:50,254 --> 01:40:52,879
جمعتكم على متن هذا القطار
.آملًا أن يقتل كل منكم الآخر

1378
01:40:52,962 --> 01:40:54,492
…حسنًا

1379
01:40:55,965 --> 01:40:58,713
قل لي إن أمكن، لماذا؟

1380
01:40:58,797 --> 01:41:00,698
لماذا تمارس هذا العمل؟

1381
01:41:01,199 --> 01:41:03,919
.أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا

1382
01:41:04,002 --> 01:41:06,315
،إذا كان فتحها آمنًا
فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟

1383
01:41:06,398 --> 01:41:08,689
ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟

1384
01:41:08,773 --> 01:41:11,359
أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟

1385
01:41:17,115 --> 01:41:18,867
<font color="#FFA500">…بعد كل هذه السنين</font>

1386
01:41:18,950 --> 01:41:23,338
<font color="#FFA500">.ما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم</font>

1387
01:41:25,189 --> 01:41:27,691
<font color="#FFA500">.سأريحكم من العبء ومن الرأس</font>

1388
01:41:29,160 --> 01:41:30,361
زوجتي

1389
01:41:31,827 --> 01:41:33,197
.أُخذت مني

1390
01:41:36,067 --> 01:41:38,980
.سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا

1391
01:41:39,063 --> 01:41:40,839
.كان حادثًا مريعًا

1392
01:41:42,807 --> 01:41:44,625
.مريعًا -
.لا -

1393
01:41:44,708 --> 01:41:48,463
.لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة

1394
01:41:48,546 --> 01:41:51,833
.كانت محاولة لاغتيالي

1395
01:41:51,916 --> 01:41:52,968
…لكن القدر

1396
01:41:54,671 --> 01:41:58,339
،وضع القدر عميلين من القتلة

1397
01:41:58,422 --> 01:42:02,393
"توأمين، في مهمة في "بوليفيا

1398
01:42:03,707 --> 01:42:06,815
،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي

1399
01:42:06,898 --> 01:42:09,650
.فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر

1400
01:42:09,734 --> 01:42:12,153
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون

1401
01:42:12,236 --> 01:42:14,622
."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا

1402
01:42:14,705 --> 01:42:20,912
لذلك كانت زوجتي تركب السيارة
.في تلك الليلة، لا أنا

1403
01:42:21,677 --> 01:42:24,548
وضع القدر زوجتي في المستشفى

1404
01:42:25,083 --> 01:42:30,088
.وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها

1405
01:42:32,689 --> 01:42:37,628
وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية
.كان بإمكانه إنقاذ حياتها

1406
01:42:40,224 --> 01:42:44,736
.لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح

1407
01:42:48,106 --> 01:42:48,924
!يا إلهي

1408
01:42:49,007 --> 01:42:51,442
.القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا

1409
01:42:52,510 --> 01:42:54,029
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1410
01:42:54,612 --> 01:42:58,293
،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد
"لكن إن كنت قد وظفت "الدبور

1411
01:42:58,376 --> 01:43:00,506
فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟

1412
01:43:00,589 --> 01:43:02,420
.أجل -
.حسنًا -

1413
01:43:02,503 --> 01:43:05,340
.أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة

1414
01:43:05,423 --> 01:43:06,257
.أرجوك

1415
01:43:06,340 --> 01:43:08,109
،في تلك الليلة

1416
01:43:08,192 --> 01:43:10,762
.قلت لها ألّا تذهب -
.تعالي خذيني -

1417
01:43:11,695 --> 01:43:12,997
.وأن تنتظر عودتي

1418
01:43:13,898 --> 01:43:18,719
لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة
.ننقذه فيها من ورطة

1419
01:43:18,803 --> 01:43:21,356
.سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا

1420
01:43:21,940 --> 01:43:25,176
.كانت محقة في كلامها كما يظهر

1421
01:43:26,052 --> 01:43:32,283
،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين

1422
01:43:32,366 --> 01:43:35,336
!لكانت إلى جانبي حتى الآن

1423
01:43:35,419 --> 01:43:37,238
.فهم الموضوع والتعامل معه مفيد

1424
01:43:37,321 --> 01:43:38,990
.أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه

1425
01:43:39,073 --> 01:43:40,825
.أحببت زوجتي حبًا جمًا

1426
01:43:42,226 --> 01:43:44,312
،وقد علّمتني درسًا مهمًا

1427
01:43:44,896 --> 01:43:47,031
ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره

1428
01:43:48,232 --> 01:43:49,650
.فسوف يتحكم قدره فيه

1429
01:43:51,242 --> 01:43:55,523
لذا تحكمت في القدر
.وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا

1430
01:43:59,844 --> 01:44:03,564
.لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم

1431
01:44:05,716 --> 01:44:07,602
.(السيد (كارفر

1432
01:44:09,771 --> 01:44:10,604
معذرة؟

1433
01:44:10,688 --> 01:44:11,840
أنوب عن (كارفر)؟

1434
01:44:11,923 --> 01:44:12,673
يعتذر بداعي المرض؟

1435
01:44:12,757 --> 01:44:14,042
!(تبًا لـ(كارفر

1436
01:44:14,125 --> 01:44:16,577
.الرجل الذي قتل زوجتي

1437
01:44:17,228 --> 01:44:21,983
{\1c&H000000&\3c&H2D47B4&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كارفر)"</font>

1438
01:44:23,017 --> 01:44:23,851
!يا صاح

1439
01:44:23,935 --> 01:44:24,820
.افتحها وخلصنا

1440
01:44:24,903 --> 01:44:26,421
كما تريد. أيرضيك هذا؟

1441
01:44:26,504 --> 01:44:27,671
!(لست (كارفر

1442
01:44:44,455 --> 01:44:45,289
.ذهب من هنا

1443
01:44:54,496 --> 01:44:56,217
.تبًا. حسنًا

1444
01:44:57,134 --> 01:44:58,920
.تبًا. يحدث شيء ما

1445
01:45:05,676 --> 01:45:07,295
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Holding Out For A Hero :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Asakura Miki :اسم المغنية"</font></b>

1446
01:45:27,374 --> 01:45:28,499
.بعد إذنك

1447
01:45:29,797 --> 01:45:30,630
.أجل

1448
01:46:12,376 --> 01:46:13,210
<font color="#FFA500">.(كيمورا)</font>

1449
01:46:14,361 --> 01:46:15,764
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1450
01:46:16,727 --> 01:46:17,933
<font color="#FFA500">.ابنتك</font>

1451
01:46:18,016 --> 01:46:22,386
<font color="#FFA500">.يبدو أنها دفعت الحفيد غير المناسب عن سطح</font>

1452
01:46:25,934 --> 01:46:27,142
!آه من الأولاد

1453
01:46:27,225 --> 01:46:29,560
بعد أن يبذل المرء قصارى جهده
…لتربيتهم تربية صالحة

1454
01:46:31,229 --> 01:46:33,136
أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا

1455
01:46:33,219 --> 01:46:36,100
.لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك

1456
01:46:36,735 --> 01:46:40,355
.كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا

1457
01:46:43,461 --> 01:46:47,062
!حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح

1458
01:46:47,145 --> 01:46:47,979
!هيا

1459
01:46:48,062 --> 01:46:49,583
.الوضع جيد حتى الآن

1460
01:46:49,666 --> 01:46:50,966
أيمكنك إيقاف القطار؟

1461
01:46:51,049 --> 01:46:54,196
بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار
وقسمتها على كتلته

1462
01:46:54,279 --> 01:46:56,989
!وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع

1463
01:46:57,072 --> 01:46:58,951
.يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل

1464
01:46:59,034 --> 01:47:01,509
،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة
…لا عن قيادة

1465
01:47:01,592 --> 01:47:02,426
!انخفض

1466
01:47:29,537 --> 01:47:30,371
!تبًا

1467
01:47:37,984 --> 01:47:40,548
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار

1468
01:47:40,631 --> 01:47:41,883
ماذا؟

1469
01:48:33,284 --> 01:48:35,470
.الإنجليزية

1470
01:48:35,553 --> 01:48:37,272
!الإنجليزية. المكابح

1471
01:48:37,355 --> 01:48:38,890
.لا خوف علينا. عثرت على الحل

1472
01:48:40,892 --> 01:48:41,777
!لا

1473
01:48:44,829 --> 01:48:47,048
!تشبث -
.القطار على السكة الخطأ -

1474
01:49:01,880 --> 01:49:03,431
!"يا "جوهانسبرغ -
ماذا؟ -

1475
01:49:06,292 --> 01:49:07,969
.أعتذر عن إطلاق النار عليك

1476
01:49:08,052 --> 01:49:09,854
.في الواقع، فعلتها مرتين

1477
01:49:14,158 --> 01:49:15,143
معذرة؟

1478
01:49:15,226 --> 01:49:17,178
.أطلقت عليّ النار مرتين

1479
01:49:28,773 --> 01:49:30,358
.أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين

1480
01:49:32,334 --> 01:49:33,168
!شكرًا يا رجل

1481
01:49:34,159 --> 01:49:35,630
.هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا

1482
01:49:39,317 --> 01:49:41,669
!سحقًا

1483
01:49:51,525 --> 01:49:54,850
.لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف

1484
01:49:55,599 --> 01:49:58,419
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه

1485
01:50:06,114 --> 01:50:07,545
!الخوف من القدر

1486
01:50:15,987 --> 01:50:19,007
."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي

1487
01:50:20,231 --> 01:50:21,065
.أجل

1488
01:50:22,226 --> 01:50:23,060
.أجل

1489
01:50:24,763 --> 01:50:26,447
.لكنني كسبت أخًا آخر

1490
01:50:26,530 --> 01:50:27,565
حقًا؟

1491
01:50:30,614 --> 01:50:31,787
!طبعًا لا

1492
01:50:48,920 --> 01:50:49,954
<font color="#FF0000">"مكابح الطوارئ"</font>

1493
01:50:56,127 --> 01:50:57,561
.لخاطر الأيام الخوالي

1494
01:51:39,337 --> 01:51:40,271
.ليحدث ما يحدث

1495
01:51:52,984 --> 01:51:56,637
{\1c&H000000&\3c&HF2C932&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قنينة الماء"</font>

1496
01:52:00,216 --> 01:52:04,145
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sukiyaki :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Kyu Sakamoto :اسم المغني"</font></b>

1497
01:52:11,135 --> 01:52:12,661
.إنها 20

1498
01:52:14,089 --> 01:52:15,090
.هيا

1499
01:52:17,041 --> 01:52:17,875
.يا صاح

1500
01:52:18,525 --> 01:52:19,359
نعم؟

1501
01:52:19,442 --> 01:52:20,962
.أردت شاي الحليب بالفقاعات

1502
01:52:21,045 --> 01:52:22,263
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟

1503
01:52:52,181 --> 01:52:53,728
<font color="#FFA500">…الأب</font>

1504
01:52:53,812 --> 01:52:56,080
<font color="#FFA500">.يحمي عائلته</font>

1505
01:54:27,939 --> 01:54:30,959
!سحقًا

1506
01:54:34,278 --> 01:54:37,248
.بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث

1507
01:54:38,037 --> 01:54:39,267
.هذه غلطة

1508
01:54:39,350 --> 01:54:41,069
.(لست (كارفر

1509
01:54:42,018 --> 01:54:44,355
.أنفّذ مهمات السرقة فحسب

1510
01:54:44,989 --> 01:54:48,877
ماذا عن (كارفر)؟
!(أردت (كارفر)! استأجرت (كارفر

1511
01:54:48,960 --> 01:54:52,931
،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل
.وأنا أنوب عنه فحسب

1512
01:54:57,629 --> 01:54:59,220
.تنوب عنه

1513
01:54:59,303 --> 01:55:01,840
،لا أدري إن كان الأمر يهمك
.لكن (كارفر) بغيض فعلًا

1514
01:55:02,340 --> 01:55:04,075
،القاتل الأكثر مكرًا

1515
01:55:04,849 --> 01:55:06,361
…لعلّه الأكسل، لكن

1516
01:55:15,287 --> 01:55:16,955
!لا! بحقك

1517
01:55:18,189 --> 01:55:19,975
.دعك من هذا فحسب يا صاح

1518
01:55:20,058 --> 01:55:22,761
!"لا تنادني بـ"صاح

1519
01:55:24,228 --> 01:55:25,529
!حاضر

1520
01:55:41,293 --> 01:55:42,735
هل رأيت هذا يا صاح؟

1521
01:55:43,502 --> 01:55:44,502
ما كان هذا؟

1522
01:55:51,168 --> 01:55:52,318
!يا صاح

1523
01:55:54,025 --> 01:55:55,525
<font color="#FFA500">.قُضي الأمر</font>

1524
01:56:08,043 --> 01:56:11,918
،اسمع، بالنسبة إلى الخوخة
ألا ينبغي أن تتخلى عن كل الاستياء؟

1525
01:56:15,002 --> 01:56:15,960
!رباه

1526
01:56:16,043 --> 01:56:21,834
.ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي

1527
01:56:21,918 --> 01:56:24,002
!يا لها من فتاة نرجسية

1528
01:56:24,543 --> 01:56:25,585
!لا يمكن علاجها

1529
01:56:25,668 --> 01:56:27,044
…أصبحت أنا الآن

1530
01:56:27,127 --> 01:56:28,210
!حسنًا، مهلًا

1531
01:56:28,293 --> 01:56:30,115
!انتظري -
ماذا هناك؟ -

1532
01:56:30,210 --> 01:56:32,418
ما خطب هذه العائلة المخبولة؟

1533
01:56:33,324 --> 01:56:35,835
،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها

1534
01:56:36,418 --> 01:56:38,335
…"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية"

1535
01:56:38,418 --> 01:56:40,585
ماذا؟ -
.أرشّح لك قراءته بشدة -

1536
01:56:40,669 --> 01:56:43,168
…"أنا، أصبحت أنا الآن "الموت

1537
01:56:46,725 --> 01:56:47,752
ماذا كان ذلك؟

1538
01:56:51,334 --> 01:56:52,876
أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟

1539
01:56:52,960 --> 01:56:53,793
.الوداع

1540
01:56:54,425 --> 01:56:55,601
<font color="#FFA500">."يا "دعسوقة</font>

1541
01:56:57,654 --> 01:56:58,904
.يوسفي

1542
01:57:02,600 --> 01:57:03,668
!عجبًا

1543
01:57:16,935 --> 01:57:18,017
ماريا)؟)

1544
01:57:18,101 --> 01:57:19,185
.خذ المسدس

1545
01:57:19,268 --> 01:57:20,852
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

1546
01:57:20,935 --> 01:57:23,393
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1547
01:57:23,477 --> 01:57:25,185
هل أتيت لإنقاذي؟

1548
01:57:26,101 --> 01:57:27,560
وهل احتجت إلى إنقاذ؟

1549
01:57:27,643 --> 01:57:29,231
.أتيت لإنقاذي فعلًا

1550
01:57:29,310 --> 01:57:30,976
.لا تجعلني أندم على هذا أرجوك

1551
01:57:32,560 --> 01:57:33,852
.حسنًا، لا تفعل هذا

1552
01:57:33,935 --> 01:57:34,851
ماذا يحدث لوجهك؟

1553
01:57:34,935 --> 01:57:36,310
هل تبكي؟

1554
01:57:36,776 --> 01:57:38,351
.يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا

1555
01:57:38,852 --> 01:57:44,768
أريدك أن تعرفي أنك أعظم وأروع مسؤولة

1556
01:57:44,851 --> 01:57:47,518
.قد أحظى بها في حياتي كلها

1557
01:57:47,601 --> 01:57:50,976
أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟

1558
01:57:51,060 --> 01:57:52,735
.ربما -
.قليلًا، أجل -

1559
01:57:52,818 --> 01:57:55,268
.أنا دائخ قليلًا -
أجل، أتحتاج إلى موزة؟ -

1560
01:57:55,351 --> 01:57:57,518
.قد يفيدني البوتاسيوم -
.معي واحدة في السيارة -

1561
01:57:58,018 --> 01:58:00,659
.اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس

1562
01:58:00,743 --> 01:58:01,806
.(لا تسمع كلام (باري

1563
01:58:01,893 --> 01:58:02,810
مفهوم؟

1564
01:58:02,893 --> 01:58:04,143
.الأمر بسيط

1565
01:58:06,393 --> 01:58:07,626
!كفّ عن هذا

1566
01:58:08,502 --> 01:58:09,335
.توقف

1567
01:58:09,419 --> 01:58:12,086
.أظنك محقة بخصوص شيء واحد -
.أكون محقة عادةً. هيا بنا -

1568
01:58:12,170 --> 01:58:16,920
،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا
.ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ

1569
01:58:17,004 --> 01:58:18,712
.لعلّنا جميعًا جنود القدر

1570
01:58:20,004 --> 01:58:21,446
!سيارة جميلة -
!معك حق -

1571
01:58:21,530 --> 01:58:22,420
.حاول ألّا تنزف عليها

1572
01:58:29,879 --> 01:58:32,378
!يا للهول

1573
01:58:34,739 --> 01:58:35,822
…حسنًا

1574
01:58:37,570 --> 01:58:39,420
كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟

1575
01:58:40,770 --> 01:58:41,603
صحيح؟

1576
01:58:41,687 --> 01:58:42,578
حقًا؟

1577
01:58:42,661 --> 01:58:44,744
أترين ما أفعل؟ -
.أجل -

1578
01:58:44,837 --> 01:58:46,837
.أحوّل السلبي إلى إيجابي -
.أرى ذلك -

1579
01:58:48,214 --> 01:58:50,787
.هذا يفلح. أجل

1580
01:58:52,933 --> 01:58:55,629
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I Just Want To Celebrate :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Rare Earth :اسم الفرقة"</font></b>

1581
01:58:57,545 --> 01:58:58,837
.بازلاء بالواسابي

1582
01:58:59,420 --> 01:59:01,754
من الواضح أن القدر
.لم يرد أن أتناول تلك الموزة

1583
01:59:01,837 --> 01:59:04,079
.لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة

1584
01:59:04,161 --> 01:59:06,504
.إذًا لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا

1585
01:59:07,496 --> 01:59:09,349
.يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا

1586
01:59:09,432 --> 01:59:10,676
.أتراجع عما قلته

1587
01:59:10,759 --> 01:59:12,370
أيمكنك حبسها؟ -
.تكاد تخرج -

1588
01:59:12,454 --> 01:59:14,004
.امش أسرع -
.حسنًا -

1589
01:59:14,411 --> 01:59:15,389
.أجل

1590
01:59:17,527 --> 01:59:33,819
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1591
01:59:17,527 --> 01:59:20,542
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث"</font>

1592
01:59:34,485 --> 01:59:35,986
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبلها بـ10 دقائق"</font>

1593
01:59:40,779 --> 01:59:42,735
…أنا حي! أنا

1594
01:59:43,490 --> 01:59:44,323
!تبًا

1595
01:59:44,860 --> 01:59:45,693
!تبًا

1596
01:59:49,786 --> 01:59:50,777
!هيا أيها اللعين

1597
01:59:51,402 --> 01:59:52,577
!تبًا لك

1598
01:59:55,732 --> 01:59:57,107
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#95B0A0">"كيوتو) على بُعد 10 كلم)"</font>

1599
01:59:57,190 --> 01:59:58,857
!توقف

1600
02:00:01,898 --> 02:00:03,107
!يوسفي

1601
02:00:03,190 --> 02:00:04,273
.(تبًا لـ(ديزل

1602
02:00:04,940 --> 02:00:07,440
…"أصبحت أنا الآن "الموت -
!تبًا لك يا (ديزل) السافلة -

1603
02:00:09,703 --> 02:00:12,292
ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟

1604
02:00:12,375 --> 02:00:14,315
!هذه نهاية عرضك

1605
02:00:14,398 --> 02:06:28,499
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

