﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:36,181
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:00:52,010 --> 00:00:56,181
|| القسم الثامن ||

3
00:01:01,186 --> 00:01:06,149
"أفغانستان"

4
00:01:13,365 --> 00:01:19,371
"قبل 5 أعوام"

5
00:01:45,544 --> 00:01:48,380
‫ابق يقظًا.

6
00:01:48,415 --> 00:01:50,811
‫اهتم بالأسطح.

7
00:01:53,981 --> 00:01:56,190
‫انتبهوا إلى خلفكم يا رفاق.

8
00:02:02,297 --> 00:02:04,627
‫حسنًا، ابق يقظًا.

9
00:02:04,662 --> 00:02:06,563
‫هكذا ارادها (أوباما).

10
00:02:06,598 --> 00:02:08,433
‫كان يجب ان يتفادى هذا المكان.

11
00:02:14,441 --> 00:02:16,243
‫هيّا ايها الوسيم.

12
00:02:16,278 --> 00:02:18,740
‫بعد بضع ساعات أخرى
.وسنرحل من هنا

13
00:02:18,775 --> 00:02:20,412
‫تقدم للامام يا سيدي.

14
00:02:23,483 --> 00:02:25,483
‫ايها الوغد.

15
00:02:31,557 --> 00:02:33,425
‫(جيك)، حاذر منه.

16
00:02:34,791 --> 00:02:35,791
‫يحمل عبوة ناسفة.

17
00:02:35,825 --> 00:02:37,264
‫إنه لم ينصب العبوة.

18
00:02:37,299 --> 00:02:38,958
‫(جيك)، إنه بروتوكول يا رجل.

19
00:02:38,993 --> 00:02:41,565
‫ايها الوغد.

20
00:02:41,600 --> 00:02:43,270
‫- لا تتحرك.
‫- حاذر منه.

21
00:02:43,305 --> 00:02:45,338
‫لديك 3 ثوان.

22
00:02:45,373 --> 00:02:46,735
‫- 3...
‫- (جيك).

23
00:02:46,770 --> 00:02:48,308
‫2...

24
00:02:48,343 --> 00:02:49,343
‫1.

25
00:02:49,377 --> 00:02:50,343
‫حاذر منه!

26
00:02:50,378 --> 00:02:51,509
‫اطلقوا النار.

27
00:02:54,547 --> 00:02:56,349
‫اللعنة.

28
00:02:58,485 --> 00:02:59,649
‫آمن.

29
00:02:59,684 --> 00:03:01,552
‫اللعنة يا (جيك).

30
00:03:01,587 --> 00:03:02,916
‫ما وضعك يا (أثرتون)؟

31
00:03:02,951 --> 00:03:04,390
‫سيدي.

32
00:03:04,425 --> 00:03:05,952
‫ابق يقظًا.

33
00:03:05,987 --> 00:03:08,658
‫لدينا مخبر واحد ميت.

34
00:03:08,693 --> 00:03:10,264
‫حاذر.

35
00:03:10,299 --> 00:03:13,498
‫وعبوة ناسفة مزروعة يا سيدي.

36
00:03:13,533 --> 00:03:15,566
‫كان ينصبها لنا.

37
00:03:17,636 --> 00:03:20,439
‫إنها بطارية 9 فولت.

38
00:03:20,474 --> 00:03:23,904
‫هل لدي إذن بالقطع
السلك يا سيدي؟

39
00:03:23,939 --> 00:03:25,939
‫لا، تراجع فحسب.

40
00:03:25,974 --> 00:03:27,446
‫أستطيع رؤيته يا سيّدي.

41
00:03:27,481 --> 00:03:29,041
‫علينا الذهاب، لا يهم ما تفعله.

42
00:03:30,076 --> 00:03:31,384
‫أنني أفعلها.

43
00:03:31,419 --> 00:03:33,485
‫(أثرتون)، توقف عن هذا
‫وعد إلى هنا.

44
00:03:33,520 --> 00:03:35,047
‫- اتركها.
‫- يمكنني فعلها.

45
00:03:35,082 --> 00:03:37,324
‫(أثرتون)، أعد إلى دوريتك الآن.

46
00:03:37,359 --> 00:03:38,754
‫- أنني أقطع السلك يا سيدي.
‫- اللعنة.

47
00:03:43,332 --> 00:03:44,958
.‫قالوا إنه لا يمكن فعل ذلك

48
00:03:44,993 --> 00:03:46,696
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا يمكن فعلها.

49
00:03:51,934 --> 00:03:53,736
‫إنه كمين. تقهقروا.

50
00:03:54,673 --> 00:03:55,804
‫تقهقروا!

51
00:03:57,775 --> 00:03:59,313
‫أطلقوا النار.

52
00:04:06,047 --> 00:04:07,321
‫اللعنة!

53
00:04:12,658 --> 00:04:14,020
‫لنرحل من هنا.

54
00:04:14,990 --> 00:04:17,727
‫(جيك)، اخرج من هناك!

55
00:04:25,473 --> 00:04:27,066
‫هيّا الآن.

56
00:04:44,657 --> 00:04:46,492
‫ايها العقيد!

57
00:05:03,071 --> 00:05:06,072
‫ـ لنخرج من هنا.
.ـ انبطح

58
00:05:10,518 --> 00:05:14,685
‫علينا الخروج من هنا.

59
00:05:21,019 --> 00:05:23,820
"الوقت الحاضر"

60
00:05:48,919 --> 00:05:50,820
‫(جيك).

61
00:05:56,019 --> 00:05:57,120
"(ورشة (إيرل"

62
00:05:57,129 --> 00:05:59,020
"ريفرسايد، كاليفورنيا"

63
00:06:29,861 --> 00:06:33,126
‫مساء الخير يا سيّدة (مارتينيز).

64
00:06:33,161 --> 00:06:34,831
‫كيف حالك أيتها السيدة الجميلة؟

65
00:06:34,866 --> 00:06:36,569
‫لا تقل ليّ "سيدة جميلة".

66
00:06:36,604 --> 00:06:39,869
اضطررت أن امشي اربع شوارع
.بهذا الجو الحار للوصول إلى هنا

67
00:06:39,904 --> 00:06:41,167
‫أتمنى أن تكون سيارتي جاهزة.

68
00:06:41,202 --> 00:06:43,609
‫- سيارتك؟
ـ اجل، أين هي؟

69
00:06:43,644 --> 00:06:45,875
‫- سيارتكِ.
‫- نعم.

70
00:06:45,910 --> 00:06:47,910
‫إنها عند (جيك).

71
00:06:47,945 --> 00:06:51,518
‫- (جيك)!
.ـ أنّك حقًا لا تصدق

72
00:06:51,553 --> 00:06:53,245
‫واثق أنه انتهى منها.

73
00:06:53,280 --> 00:06:55,049
‫اذهبي وتحدثي مع (جيك).
.سيعتني بالامر

74
00:06:56,921 --> 00:06:58,558
‫رباه.

75
00:07:05,897 --> 00:07:07,831
‫مضخة الوقود معطلة.

76
00:07:07,866 --> 00:07:11,538
‫اضطررت لانزال خزان الوقود،
‫واستبدال ماكنة الوقود كله.

77
00:07:11,573 --> 00:07:12,979
‫سيستغرق هذا ساعتين
‫أو ثلاث ساعات على الأقل.

78
00:07:13,003 --> 00:07:15,135
‫وهناك ثلاث سيارات أمامها.

79
00:07:15,170 --> 00:07:16,906
‫أنني اعمل بأسرع ما يمكن يا رجل.

80
00:07:16,941 --> 00:07:18,710
‫رباه.

81
00:07:18,745 --> 00:07:21,273
‫أتعلم امرًا؟

82
00:07:21,308 --> 00:07:25,684
‫لو كان لدى السيّدة المسكينة مالاً،
.واثق لشترت سيارة جديدة

83
00:07:25,719 --> 00:07:27,554
‫- نعم، كلنا سنفعل ذلك.
‫- ما أريدك أن تفعله هو...

84
00:07:27,589 --> 00:07:32,757
‫أريدك أن تأخذ تلك "فولفو"
.التي لدينا هناك في الخلف

85
00:07:32,792 --> 00:07:38,565
‫أريدك أن تُرّكب لها إطارات
.جديدة وتقول لها إنها هدية

86
00:07:38,600 --> 00:07:41,667
‫ لقد وعدت بأعطاء "فولفو" لابني.

87
00:07:41,702 --> 00:07:43,867
‫وسيحصل عليها.

88
00:07:43,902 --> 00:07:46,265
‫اسمع، سأخبرك امرًا،

89
00:07:46,300 --> 00:07:50,808
‫سأجهز سيارتها خلال 20
‫ دقيقة، فقط لأجلك.

90
00:07:50,843 --> 00:07:52,612
‫جيّد.

91
00:08:06,254 --> 00:08:09,057
‫مرحبًا يا أبي.

92
00:08:10,797 --> 00:08:12,698
‫كيف حالك يا صاح؟

93
00:08:12,733 --> 00:08:14,535
‫- سررت برؤيتك.
‫- مرحبًا.

94
00:08:15,868 --> 00:08:18,968
‫لنذهب لرؤية أمك الجميلة.

95
00:08:19,003 --> 00:08:21,234
‫تمكنت من (ويستون) "الماموث الصوفي"!

96
00:08:21,269 --> 00:08:23,269
‫أسقطه ارضًا!

97
00:08:23,304 --> 00:08:25,271
‫- (ويست).
‫- رفسة مزدوجة.

98
00:08:25,306 --> 00:08:27,075
‫هل والدك يغيظك؟

99
00:08:27,110 --> 00:08:30,243
‫هذا الوغد يدمر الشوارع، صحيح؟

100
00:08:30,278 --> 00:08:32,850
‫مرحبًا.

101
00:08:32,885 --> 00:08:34,082
‫أتمنى أن تكونا جائعين يا رفاق.

102
00:08:34,117 --> 00:08:35,589
‫- أنني اتضور جوعًا.
‫- انني اتضور جوعًا.

103
00:08:35,624 --> 00:08:37,063
‫- منحوس. نحس مزدوج.
‫- منحوس. نحس مزدوج.

104
00:08:37,087 --> 00:08:39,857
‫ـ أعتقد أنني سبقتك في قولها.
.ـ لا

105
00:08:39,892 --> 00:08:41,705
‫- اغسل يديك لتناول العشاء.
‫- لا تعبث مع والدك.

106
00:08:41,729 --> 00:08:44,994
‫مهلاً، مهلاً، اين عناقي؟

107
00:08:46,701 --> 00:08:49,130
‫ألم يكن ذلك مؤلمًا؟

108
00:08:49,165 --> 00:08:52,738
‫أرى أنه ينتقي الأفضل.

109
00:08:52,773 --> 00:08:55,367
‫هل كان يومكِ جيدًا؟

110
00:08:55,402 --> 00:08:57,072
‫شاقًا.

111
00:08:58,812 --> 00:09:00,746
‫تلك الرسائل وصلت اليوم.

112
00:09:05,654 --> 00:09:09,381
‫اللعنة.

113
00:09:09,416 --> 00:09:11,317
‫أننا حقًا متأخرون عن التسديد يا عزيزي.

114
00:09:11,352 --> 00:09:13,792
‫- نعم.
‫- ماذا سوف نفعل؟

115
00:09:13,827 --> 00:09:16,025
‫لن أحصل على شيك
‫آخر حتى يوم الجمعة.

116
00:09:16,060 --> 00:09:19,094
‫لا شيء يدوم إلى الأبد يا عزيزتي.
‫سوف نتجاوز هذا.

117
00:09:19,129 --> 00:09:21,767
‫هذه سيحدث إذا لم ندفع لهم.
‫كيف سندفع لهم؟

118
00:09:21,802 --> 00:09:23,263
‫لن نطلب من عمك مرة أخرى.

119
00:09:23,298 --> 00:09:27,135
‫(إيرل) ليس في مزاج يسمح
‫لإقراضنا الآن.

120
00:09:27,170 --> 00:09:29,005
‫ماذا؟

121
00:09:29,040 --> 00:09:31,271
‫لا شيء.

122
00:09:35,079 --> 00:09:36,848
‫اسمعي.

123
00:09:41,382 --> 00:09:46,220
‫سنتجاوز هذا، حسنًا؟

124
00:09:46,255 --> 00:09:48,959
‫كما نفعل دومًا.

125
00:09:48,994 --> 00:09:50,829
‫هذا يخيفني حقًا.

126
00:09:50,864 --> 00:09:52,897
‫لا داعي للخوف.

127
00:09:54,769 --> 00:09:56,868
‫عدا أنني سآخذ
‫قطعة من هذا الدجاجة.

128
00:09:56,903 --> 00:09:59,739
‫لا، لا، لا.

129
00:10:06,110 --> 00:10:08,374
.أبي

130
00:10:08,409 --> 00:10:11,113
‫من هؤلاء الرجال الآخرون
‫معك مرة أخرى؟

131
00:10:13,722 --> 00:10:16,723
‫هذا (إيفان)،

132
00:10:16,758 --> 00:10:20,089
‫و(بيت) و(ويل).

133
00:10:20,124 --> 00:10:23,059
‫وأنت تعرف ذلك الوغد
‫القبيح في الطرف، صحيح؟

134
00:10:23,094 --> 00:10:26,425
‫ـ العقيد (ميسون).
‫ـ (ميسون).

135
00:10:26,460 --> 00:10:28,999
‫أنقذ حياتك.

136
00:10:29,034 --> 00:10:30,737
‫نعم.

137
00:10:30,772 --> 00:10:34,037
‫لذا، يمكنني أن أمنحك حياتك.

138
00:10:34,072 --> 00:10:37,172
‫هل مازلت تتواصل معه؟

139
00:10:37,207 --> 00:10:40,241
‫ليس بقدر ما أود.

140
00:10:40,276 --> 00:10:44,850
‫اسمع، هل تعلم أن (ميسون)
‫كان في المستشفى

141
00:10:44,885 --> 00:10:48,953
‫في اليوم الذي ولدت فيه
‫كل تلك الأعوام الماضية؟

142
00:10:48,988 --> 00:10:50,152
‫هل هذا جنون؟

143
00:10:52,420 --> 00:10:55,091
‫أنّك مرهق.

144
00:10:55,126 --> 00:10:58,930
‫حان وقت الراحة أيها الجندي، حسنًا؟

145
00:10:58,965 --> 00:11:00,426
‫- أبي؟
‫- نعم.

146
00:11:00,461 --> 00:11:03,737
‫هل قتلت احدًا قبلاً؟

147
00:11:03,772 --> 00:11:07,268
‫هذا سؤال صعب.
‫وغدًا لديك مدرسة.

148
00:11:07,303 --> 00:11:11,745
‫لنخلد إلى النوم يا عزيزي.
.اقترب

149
00:11:11,780 --> 00:11:13,747
‫اتمنى لك احلام سعيدة ايها الصغير.

150
00:11:15,476 --> 00:11:17,982
‫-طابت ليلتك يا أبي.
‫-طابت ليلتك يا بني.

151
00:11:55,021 --> 00:11:56,856
‫(إيرل)!

152
00:12:01,390 --> 00:12:03,357
‫هل تلزمكم مساعدة يا سادة؟

153
00:12:06,131 --> 00:12:09,264
‫ـ ما المشكلة يا سادة؟
‫ـ هل تعرف ما هي المشكلة؟

154
00:12:09,299 --> 00:12:14,269
‫عليك أن تخبر جدك إنه يجب
.عليه أن ينتبه إلى ما قد يحدث

155
00:12:14,304 --> 00:12:16,337
‫حسنًا، وما هو...

156
00:12:16,372 --> 00:12:18,042
أين نقودي؟

157
00:12:18,077 --> 00:12:20,242
‫كل شهر، يدين ليّ بهذا القدر.

158
00:12:20,277 --> 00:12:22,948
‫لابد أنكم أتيتم إلى المكان الخطأ،
‫لأننا لا نملك المال.

159
00:12:22,983 --> 00:12:25,049
‫حسنًا، سأخذ شيئًا ما.

160
00:12:25,084 --> 00:12:27,018
‫أيّ اقتراحات؟

161
00:12:27,053 --> 00:12:29,482
‫فقط ابتعد يا رجل.

162
00:12:29,517 --> 00:12:31,451
‫مهلاً، لا تدير ظهرك عليّ.

163
00:12:33,224 --> 00:12:34,795
‫سأنال منك أيها الفتى الأبيض.

164
00:12:39,428 --> 00:12:42,165
‫أنت سريع.

165
00:12:42,200 --> 00:12:44,937
‫لكن رصاصتي أسرع.

166
00:12:44,972 --> 00:12:47,841
‫الجولة 1.

167
00:12:47,876 --> 00:12:49,205
‫الجولة 2.

168
00:12:49,240 --> 00:12:50,844
‫سأراك قريبًا.

169
00:12:50,879 --> 00:12:53,044
‫لنذهب، هيا انهضوا.
.هيّا بنا

170
00:12:59,547 --> 00:13:02,020
‫إنه سحق ركبتي يا رجل.

171
00:13:02,055 --> 00:13:03,857
‫(إيرل)!

172
00:13:03,892 --> 00:13:06,992
‫اسمع، لا أعرف ما كان كل هذا.

173
00:13:07,027 --> 00:13:12,327
‫هل تتذكر ما قلته ليّ أول
‫مرة حين كسرت معصمي؟

174
00:13:12,362 --> 00:13:14,428
‫تلقيت ضربًا مبرحًا.

175
00:13:14,463 --> 00:13:17,299
‫هل تتذكر ما قلته؟

176
00:13:17,334 --> 00:13:20,500
‫"أن تتعلم من هزائمك أكثر
‫مما تتعلمه من انتصاراتك".

177
00:13:20,535 --> 00:13:21,985
‫دعني اوضح هذا. دعني...

178
00:13:22,009 --> 00:13:25,241
‫دعني استوضح هذا، حسنًا؟

179
00:13:25,276 --> 00:13:27,342
‫ليس لديّ مشكلة مع أفراد العصابة.

180
00:13:27,377 --> 00:13:30,444
‫أعني، كما تعلم،
‫إنهم يفعلون ما يفعلونه.

181
00:13:30,479 --> 00:13:32,644
‫أعني، هذا جزء من ثقافتهم.

182
00:13:32,679 --> 00:13:35,383
‫لدي عائلة لأحميها يا رجل.

183
00:13:35,418 --> 00:13:37,990
‫لديّ أنت لأحميك.

184
00:13:38,025 --> 00:13:40,322
‫وهذه حرب لن تنتهي أبدًا.

185
00:13:43,525 --> 00:13:48,495
‫أتعلم، كنت اعيش حياة
‫مختلفة قبل هذه الورشة.

186
00:13:51,170 --> 00:13:56,569
‫حياة كنت محظوظًا
‫بما يكفي لأتخلى عنها.

187
00:13:56,604 --> 00:13:58,373
‫اعتدت العمل في...

188
00:14:00,608 --> 00:14:02,311
‫في مجال الأموال.

189
00:14:02,346 --> 00:14:03,477
‫أموال أشخاص آخرون.

190
00:14:08,220 --> 00:14:11,254
هكذا جمعت المال
.لفتح هذه الورشة

191
00:14:13,962 --> 00:14:18,030
‫حصلت على فرصة
..ثانية وبدأت العمل

192
00:14:18,065 --> 00:14:23,398
‫وتطورت لأجد شيئًا حقًا لم
‫أحصل عليه في حياتي كلها.

193
00:14:23,433 --> 00:14:26,170
.ـ الديار
ـ الديار؟

194
00:14:26,205 --> 00:14:30,174
‫وأنا أحب الناس في هذا الحي.
اعني، إنهم مسالمون، اتعلم؟

195
00:14:30,209 --> 00:14:33,243
‫لا أحد ثري هنا.

196
00:14:33,278 --> 00:14:35,476
‫كما تعلم، الجميع متشابهون.

197
00:14:35,511 --> 00:14:38,182
‫أعني، أنا أعرف الجميع.
‫أعرف كل من نشأ هنا.

198
00:14:38,217 --> 00:14:42,219
‫أعرف الأطفال الذين
‫نشأوا هنا وأطفالهم.

199
00:14:42,254 --> 00:14:45,519
‫أعني، أعرف كل شخص
‫مات في هذا الحي.

200
00:14:45,554 --> 00:14:48,225
‫اسمع يا رجل، هذه دياري أيضًا.

201
00:14:48,260 --> 00:14:52,361
‫ما من مكان يجعلني
‫أشعر براحة أكثر من هنا.

202
00:14:52,396 --> 00:14:56,464
‫أظافري تملئها التراب،

203
00:14:56,499 --> 00:15:02,239
‫وأنت تصرخ في أذني
.يوميًا على مدار الأسبوع

204
00:15:02,274 --> 00:15:03,977
‫الديار. نعم.

205
00:15:06,740 --> 00:15:11,413
‫اسمع، أنني أعرف هؤلاء
،أفراد العصابة، أتعلم

206
00:15:11,448 --> 00:15:14,086
‫إنهم لا يريدون مواصلة
‫تلك الأعمال القذرة،

207
00:15:14,121 --> 00:15:16,484
‫بدون مال على الإطلاق،
‫إنهم يبذلون جهدًا كبيرًا.

208
00:15:16,519 --> 00:15:20,257
‫أعني، لا أريد أن أفعل ذلك
‫لكنني فعلتها، هل تعلم؟

209
00:15:20,292 --> 00:15:22,226
‫اعرف. أنني فقط قلق عليك.

210
00:15:22,261 --> 00:15:25,658
‫لأنهم سوف يواصلون العودة.

211
00:15:25,693 --> 00:15:30,102
‫ليذهبوا إلى "بيفرلي هيلز"
ويعبثوا مع الأوغاد هناك، أتعلم؟

212
00:15:34,042 --> 00:15:35,976
‫لكن ليس في هذا الحي.

213
00:15:39,311 --> 00:15:42,609
‫هذا الحي بيتي.

214
00:15:42,644 --> 00:15:45,249
‫إنه دياري.

215
00:15:45,284 --> 00:15:51,222
لن اسمح لأيّ أحد أن يعبث معي
.أو مع ايّ أحد في هذا الحي

216
00:15:54,623 --> 00:15:59,362
‫إنها مجرد حرب لن تنتهي
‫أبدًا، بكل وضوح وبساطة.

217
00:16:01,267 --> 00:16:03,762
‫لقد تعلمت شيئًا بسيطًا أيضًا.

218
00:16:03,797 --> 00:16:05,236
‫سأذهب إلى العمل.

219
00:16:11,442 --> 00:16:12,738
‫كيف حاله؟

220
00:16:12,773 --> 00:16:16,346
‫لقد هددوه.

221
00:16:16,381 --> 00:16:18,678
‫لكنكِ تعرفين مدى عناده.

222
00:16:18,713 --> 00:16:21,087
‫لا أستطيع أقناعه.

223
00:16:21,122 --> 00:16:23,320
‫هل انتِ فاتحة مكبر
الصوت يا عزيزتي؟

224
00:16:23,355 --> 00:16:25,256
‫- نعم.
‫- هل (ويست) موجود؟

225
00:16:25,291 --> 00:16:28,292
‫- نعم.
‫- دعيني اتحدث معه.

226
00:16:28,327 --> 00:16:30,492
‫- مرحبًا يا (ويست).
‫- مرحبًا يا أبي.

227
00:16:30,527 --> 00:16:34,199
‫مرحبًا يا (ويستون).
‫كيف الحال يا صاح؟

228
00:16:34,234 --> 00:16:36,729
‫اسمع، العم (إيرل) سيكون بخير.

229
00:16:36,764 --> 00:16:39,798
‫سوف يتعافى كما يفعل دومًا.

230
00:16:39,833 --> 00:16:42,141
‫سأراك الليلة مع بعض
‫الآيس كريم، حسناً؟

231
00:16:42,176 --> 00:16:44,341
‫- حسنًا يا أبي.
‫- أحبك ياصاح.

232
00:16:47,544 --> 00:16:49,346
‫اسمع، أنا سعيدة حقًا.

233
00:16:49,381 --> 00:16:52,712
‫لكنك تعلم كما أعلم
‫لماذا أنا قلقة الآن.

234
00:16:52,747 --> 00:16:55,715
‫(آش)، كان بحاجة لمساعدتي.

235
00:16:55,750 --> 00:16:58,619
‫لن أقف هناك متفرجًا.

236
00:16:58,654 --> 00:17:01,127
‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة.

237
00:17:03,362 --> 00:17:05,428
‫نعم. نعم.

238
00:17:05,463 --> 00:17:07,331
‫اسمعي، يجب أن أعود
‫إلى العمل يا عزيزتي.

239
00:17:07,366 --> 00:17:08,860
‫سأراك الليلة، حسنًا؟

240
00:17:08,895 --> 00:17:10,631
‫حسنًا.

241
00:17:10,666 --> 00:17:11,863
‫أحبك.

242
00:17:11,898 --> 00:17:13,502
‫أجل، أحبك أيضًا.

243
00:17:13,537 --> 00:17:16,208
‫سأجلب بعض الحلوى معي.
‫حسنًا.

244
00:17:34,920 --> 00:17:37,559
.مرحبًا يا صاح

245
00:17:37,594 --> 00:17:40,166
‫اسمع، الانتقام قاسي.

246
00:17:40,201 --> 00:17:41,827
‫طاب يومك.

247
00:17:45,569 --> 00:17:48,141
‫(آش)!

248
00:17:49,573 --> 00:17:51,309
‫(ويست)!

249
00:17:51,344 --> 00:17:53,509
‫(آش)!

250
00:19:14,394 --> 00:19:18,231
‫أتفهم أنك تمر بوقت
‫مؤلم للغاية الآن.

251
00:19:18,266 --> 00:19:21,729
‫وأفهم تمامًا ما يحدث.

252
00:19:21,764 --> 00:19:23,467
‫إذا كان هناك أي شيء
‫يمكنك إخبارنا به...

253
00:19:23,502 --> 00:19:25,733
‫لمساعدتنا في تعقب هذا
‫الرجل، سأقدر ذلك.

254
00:19:25,768 --> 00:19:28,703
‫هل تعرف لمَ فعل هذا؟

255
00:19:28,738 --> 00:19:33,246
‫هل تعلم مَن يكون؟
‫هل رأيته من قبل؟

256
00:19:33,281 --> 00:19:34,885
‫اسمع، سنبذل قصاري...

257
00:19:34,909 --> 00:19:37,679
‫مهلاً، سيد (أثرتون).

258
00:19:37,714 --> 00:19:39,417
‫(جيك)!

259
00:19:39,452 --> 00:19:43,520
‫(جيك)! إلى أين يذهب؟

260
00:19:43,555 --> 00:19:44,884
‫الى أين يذهب؟

261
00:19:44,919 --> 00:19:48,294
‫مهلاً، ما الذي تشربه؟ شراب
‫بلا كافيين؟ امسك به.

262
00:19:48,329 --> 00:19:50,560
‫هذا مسرح جريمة.
‫لا يمكنه المغادرة.

263
00:19:52,025 --> 00:19:55,268
‫أنك لا زلت واقفًا؟
.هيّا، اذهب

264
00:19:55,699 --> 00:19:58,271
‫ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:20:24,860 --> 00:20:26,761
‫اخرج من هنا!

266
00:20:26,796 --> 00:20:28,796
‫اخرج من هنا!

267
00:22:13,034 --> 00:22:14,770
‫مهلاً، اهدأ!

268
00:22:14,805 --> 00:22:17,872
‫اسمع، لم أقصد قتل زوجتك.

269
00:22:19,711 --> 00:22:21,513
‫لم أرغب في إيذاء ابنك.

270
00:22:21,548 --> 00:22:23,944
‫اضطررت لفعل ذلك.
.أنت لا تفهم يا رجل

271
00:22:23,979 --> 00:22:25,517
‫اضطررت لفعل ذلك.

272
00:22:27,455 --> 00:22:29,620
‫اللعنة يا رجل.

273
00:22:32,119 --> 00:22:35,560
‫هيّا افعلها يا رجل.
.اقتلني، عليك اللعنة

274
00:24:17,092 --> 00:24:18,861
‫خمس دقائق.

275
00:24:29,269 --> 00:24:31,038
‫كيف حالك يا (جيك)؟

276
00:24:35,143 --> 00:24:37,748
‫هل يعاملونك جيّدًا هنا؟

277
00:24:37,783 --> 00:24:40,113
‫هل كل شيء متوفر لك؟
‫هل تحظى بكل ما تحتاجه؟

278
00:24:40,148 --> 00:24:41,785
‫هل هناك ايّ شي تريده؟

279
00:24:41,820 --> 00:24:43,523
‫أعيش حياتي.

280
00:24:45,219 --> 00:24:47,659
‫صحيح.

281
00:24:47,694 --> 00:24:51,630
‫حسنًا، اسمع، أنا أحاول العثور
‫على محامٍ لإعادة فتح قضيتك.

282
00:24:51,665 --> 00:24:52,763
‫أنني أعمل على ذلك.

283
00:24:52,798 --> 00:24:54,292
‫نعم، لا تهتم.

284
00:24:54,327 --> 00:24:56,096
‫أنا في المكان الذي أنتمي إليه.

285
00:25:01,609 --> 00:25:03,037
‫حسنًا.

286
00:25:03,072 --> 00:25:05,710
‫يؤسفني حقًا لما فعلوه لعائلتك.

287
00:25:08,143 --> 00:25:11,342
‫أتمنى أن أخبرك أن الألم
.سيزول لكن هذا لا يحدث

288
00:25:11,377 --> 00:25:13,212
.لكن الوقت يشفي الألم يا (جيك)

289
00:25:13,247 --> 00:25:18,151
‫لا يمكنك الشعور بهذا الآن،
‫لكنك ستشعر به لاحقًا.

290
00:25:18,186 --> 00:25:21,253
‫ماذا تريدني ان اقول؟

291
00:25:21,288 --> 00:25:23,794
‫يمكنك قول أي شيء تريده يا (جيك).

292
00:25:23,829 --> 00:25:25,862
‫ايّ شيء.

293
00:25:25,897 --> 00:25:28,601
‫سأخبرك بما قلته للقاضي.

294
00:25:30,836 --> 00:25:34,772
‫أن الشخصين اللذين
‫أحبهما أكثر قد رحلا.

295
00:25:34,807 --> 00:25:38,270
‫ماتا مذبوحان.

296
00:25:38,305 --> 00:25:42,681
‫بسبب وغد الذي كان يجب
.أن يكون في هذا السجن

297
00:25:45,180 --> 00:25:51,052
‫لكنني انتقمت ولم أشعر بأي ندم.

298
00:25:51,087 --> 00:25:53,956
‫لأنني سأفعل ذلك مجددًا
‫في رمشة عين.

299
00:25:53,991 --> 00:25:58,895
‫لا ينبغي لأي رجل أن
‫يمر بما مررت به يا (جيك).

300
00:25:58,930 --> 00:26:00,358
‫إذًا، اسدي ليّ معروفًا.

301
00:26:00,393 --> 00:26:02,833
‫لا تعد.

302
00:26:02,868 --> 00:26:05,770
‫دع الأمور كما هي.

303
00:26:05,805 --> 00:26:07,640
‫ايها الحارس.

304
00:26:13,747 --> 00:26:15,813
‫من هذا الاتجاه.

305
00:26:37,397 --> 00:26:39,199
.اعتقد إنها سنة

306
00:26:39,234 --> 00:26:41,432
‫ذات الشيء.

307
00:26:41,467 --> 00:26:44,072
‫أنا مدين لك بحياتي يا سيّدي.

308
00:26:44,107 --> 00:26:46,437
‫أنت لا تدين ليّ بأي شيء يا (جيك).

309
00:26:46,472 --> 00:26:48,274
‫انس ذلك.

310
00:26:51,345 --> 00:26:54,346
اصبح جزء من الماضي
.وعلينا أن نواصل حياتنا

311
00:26:54,381 --> 00:26:55,985
‫أنت من بين جميع الأشخاص
،تريد التقاعد

312
00:26:56,020 --> 00:26:58,691
ولا يبدو أنّك من النوع الذي يفضل
.قضاء وقته على الكرسي الهزاز

313
00:26:58,726 --> 00:27:00,121
‫حسنًا، سنرى كيف ستسير الأمور.

314
00:27:00,156 --> 00:27:05,764
قد ينتهي بيّ المطاف مثل لاعب
.غولف برجل واحده يأرجح مضربه للخلف

315
00:27:05,799 --> 00:27:08,800
‫- نعم ربما.
‫- نعم.

316
00:27:08,835 --> 00:27:12,067
‫اسمع، أنت جندي عظيم يا (جيك).
.أحد افضل الجنود الذين عرفتهم قط

317
00:27:12,102 --> 00:27:13,464
‫لا تنسي ذلك.

318
00:27:13,499 --> 00:27:15,202
‫شكرًا لك.

319
00:27:15,237 --> 00:27:16,753
‫لكن الآن أريد أن أضع
‫ذلك الرجل في الفراش.

320
00:27:16,777 --> 00:27:20,108
‫اذهب لرؤية زوجتي والطفل.

321
00:27:20,143 --> 00:27:21,241
‫فهمت.

322
00:27:21,276 --> 00:27:23,914
‫حسنًا.

323
00:27:23,949 --> 00:27:26,279
‫ـ اعتنِ بنفسك.
.ـ وأنت ايضًا يا سيّدي

324
00:27:26,314 --> 00:27:28,886
‫- حاول زيارتي يومًا ما.
‫- سأفعل ذلك.

325
00:27:28,921 --> 00:27:30,855
‫حسنًا، هيا بنا يا رفاق.

326
00:27:38,491 --> 00:27:41,228
‫(أثرتون)، لديك زائر آخر.

327
00:27:50,206 --> 00:27:52,008
‫فك الأصفاد من فضلك.

328
00:27:57,246 --> 00:28:00,082
‫شكرًا يا (إد).

329
00:28:00,117 --> 00:28:02,821
‫ستستمتع أنت و(نانسي)
‫بالمباراة نهاية هذا الأسبوع.

330
00:28:09,390 --> 00:28:12,160
‫لمَ أنت كئيب جدًا؟

331
00:28:12,195 --> 00:28:14,294
‫هل هذا يتعلق بالسجن؟

332
00:28:14,329 --> 00:28:19,200
‫نعم، إنه بالتأكيد يؤثر
.على أيّ أحد

333
00:28:19,235 --> 00:28:21,873
‫أنت لا تنتمي إلى هنا.

334
00:28:21,908 --> 00:28:23,435
‫أنت وأنا نعرف ذلك.

335
00:28:23,470 --> 00:28:25,272
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

336
00:28:25,307 --> 00:28:27,340
‫من أنت؟

337
00:28:27,375 --> 00:28:31,916
‫أنا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق.

338
00:28:31,951 --> 00:28:34,985
‫يمكنك ان تنادني (رمزي).

339
00:28:35,020 --> 00:28:37,053
‫إليك الأمر.

340
00:28:37,088 --> 00:28:39,220
‫أنني ادير فرقة مهام صغيرة خاصة...

341
00:28:39,255 --> 00:28:41,024
‫اسمع، سأقاطعك هنا.

342
00:28:41,059 --> 00:28:43,455
‫لا اهتم بما تريده.

343
00:28:43,490 --> 00:28:45,963
فأني واجهت ما يكفي من
.متاعب لهذا اليوم

344
00:28:45,998 --> 00:28:48,229
‫- سيد (أثرتون)..
‫- ايها الحارس.

345
00:28:48,264 --> 00:28:50,935
‫أعدني إلى زنزانتي.

346
00:29:24,531 --> 00:29:26,201
‫انهض.

347
00:29:47,125 --> 00:29:49,257
‫مرحبًا مرة أخرى يا سيد (أثرتون).

348
00:29:49,292 --> 00:29:50,588
‫كيف حال رأسك؟

349
00:29:52,130 --> 00:29:53,327
‫حافظ على رطوبتك.

350
00:29:53,362 --> 00:29:59,465
‫أقترح بشدة أن تشربه.
‫سوف تشعر بتحسن كبير.

351
00:30:03,537 --> 00:30:05,141
‫أنّكم من المخابرات المركزية؟

352
00:30:05,176 --> 00:30:08,276
‫لا، أننا لا نروج لأنفسنا
‫بالطريقة التي يفعلونها.

353
00:30:08,311 --> 00:30:10,982
‫سأوفر عنك التفاصيل،
‫لكن دعنا نقل أنه..

354
00:30:11,017 --> 00:30:14,183
.لا يعرف الكثير عن وجودنا

355
00:30:14,218 --> 00:30:16,086
‫بالطبع.

356
00:30:16,121 --> 00:30:21,894
‫كما ترى يا سيد (أثرتون)،
‫لقد كنت أراقبك لفترة طويلة.

357
00:30:21,929 --> 00:30:24,358
‫درست قضيتك عن كثب.

358
00:30:24,393 --> 00:30:28,395
.تسرحت من القوات الخاصة بشرف

359
00:30:31,466 --> 00:30:34,137
عدت للديار وأنت تعاني
،من اضطراب توتر صغير

360
00:30:34,172 --> 00:30:39,274
‫لكن 20 ملليغرام من
‫"فينلافكسين" لم يعالجه.

361
00:30:39,309 --> 00:30:41,276
‫تحولت إلى رجل العائلة.

362
00:30:41,311 --> 00:30:46,116
‫لكن بعد ذلك ذات يوم،
،قام اوغاد بقتل زوجتكِ وابنكِ

363
00:30:46,151 --> 00:30:47,551
‫وقلب عالمك كله رأساً على عقب.

364
00:30:47,581 --> 00:30:51,484
‫وأنت قتلتهم بمفردك.
.وهذا مبهر جدًا، بالمناسبة

365
00:30:51,519 --> 00:30:53,552
‫لم ترى المحاكم الأمر على هذا النحو.

366
00:30:53,587 --> 00:30:55,928
‫- المحاكم مجرد مؤسسة.
‫- منشأة اجتماعية.

367
00:30:55,963 --> 00:30:59,129
‫مثل السجن الذي كنت فيه.

368
00:30:59,164 --> 00:31:02,968
‫أننا لا نلعب نفس قواعدهم.

369
00:31:03,003 --> 00:31:05,531
‫لا أحد يستطيع أن
‫يلومك على ما فعلته.

370
00:31:05,566 --> 00:31:10,305
‫إنها مجرد هفوة مؤقتة في التقدير
‫بسبب ضغوط رضحية شديدة.

371
00:31:10,340 --> 00:31:13,506
‫وأنا أقضي بقية حياتي في
‫السجن بسبب تلك الهفوة.

372
00:31:13,541 --> 00:31:15,244
‫هل حقًا تصدق ذلك؟

373
00:31:15,279 --> 00:31:17,213
‫تعتقد أن قتل رجل مثل (فريش)

374
00:31:17,248 --> 00:31:19,488
‫يجعلك تقضي بقية
‫حياتك خلف القضبان،

375
00:31:19,514 --> 00:31:22,625
‫محبوسًا مثل حيوان متوجسًا
في كل مرة تريد فيها أن تتبول؟

376
00:31:22,649 --> 00:31:24,649
‫المأساة الحقيقية هي..

377
00:31:24,684 --> 00:31:29,258
‫إنهم وضعوك في ذلك السجن
‫بدلاً من أن يمنحوك ميدالية لامعة.

378
00:31:35,233 --> 00:31:38,432
‫يمكنني أن افهم أنك ما زلت حزينًا.
‫أفهم ذلك تمامًا.

379
00:31:42,141 --> 00:31:47,111
‫هذا لا يعني أن حياتك قد ولت.
.لا يزال بإمكانك أن تحظى بهدف

380
00:31:50,446 --> 00:31:53,018
‫يمكنك أن تعيش حياتك مرة أخرى.

381
00:31:53,053 --> 00:31:55,086
‫يمكنني أن أمنحك ذلك.

382
00:31:57,783 --> 00:31:59,585
‫تأمل هذا.

383
00:32:03,228 --> 00:32:08,000
‫لو كان ابنك (ويستون) لا يزال
‫حيًا ويقف أمامك الآن،

384
00:32:08,035 --> 00:32:10,662
‫ماذا كان سيريد منك ان تفعله؟

385
00:32:10,697 --> 00:32:12,631
‫أن تعيش حياتك كمدان؟

386
00:32:14,602 --> 00:32:16,470
‫أو بطل الذي كما كان يعرفك كذلك؟

387
00:32:21,018 --> 00:32:24,486
"العاصمة واشنطن"

388
00:32:30,618 --> 00:32:32,486
‫هلا اخبرتيني أين نحن؟

389
00:32:32,521 --> 00:32:33,652
‫"القسم الثامن".

390
00:32:33,687 --> 00:32:35,291
‫الديار البعيدة.

391
00:32:35,326 --> 00:32:37,623
‫لنأمل إلا يكون كذلك.

392
00:32:37,658 --> 00:32:40,659
‫واثقة أنك ستجد طريقة
.لتكن فيها مفيدًا

393
00:33:12,693 --> 00:33:14,759
‫كيف كانت رحلتك يا سيد (أثيرتون)؟

394
00:33:14,794 --> 00:33:16,365
‫لقد وصلت سالمًا.

395
00:33:16,400 --> 00:33:19,335
‫سامحني على زيّ الرسمي
‫ لكن لديّ موعد لاحقًا.

396
00:33:19,370 --> 00:33:23,504
‫وأردت مقابلتك هنا لأريك
‫المكان الذي لا يتحدث عنه أحد.

397
00:33:23,539 --> 00:33:26,441
‫أعلم أنك تتذكر
‫(إلياس) و(أجاكس) و(برونر)

398
00:33:26,476 --> 00:33:29,081
‫لكني أرى أنك قابلت (مولر) أيضًا.

399
00:33:29,116 --> 00:33:31,149
‫نعم. إذًا ما هذا المكان؟

400
00:33:31,184 --> 00:33:33,778
‫إنه كهف الوطواط يا سيد (أثرتون).

401
00:33:33,813 --> 00:33:36,517
‫مرحبًا بك في "القسم الثامن".

402
00:33:36,552 --> 00:33:38,321
‫كيف حالك؟

403
00:33:41,656 --> 00:33:44,393
‫أنك سمعت عن وكالات
‫حكومية سرية، صحيح؟

404
00:33:45,594 --> 00:33:47,363
‫هذه واحدة مثلهم.

405
00:33:47,398 --> 00:33:48,760
‫إنها وكالتنا.

406
00:33:48,795 --> 00:33:50,531
‫ستة عشر عميلاً طوال الوقت،

407
00:33:50,566 --> 00:33:53,501
‫ثمانية هنا في "واشنطن" وثمانية
‫آخرين في أماكن أخرى من العالم.

408
00:33:53,536 --> 00:33:57,439
‫نحن نتلقى أوامرنا من وزارة
‫الخارجية ووكالة الأمن القومي.

409
00:33:57,474 --> 00:33:59,870
‫معظم العملاء الذين نوظفهم
‫هم نساء ورجال أمثالك..

410
00:33:59,905 --> 00:34:02,312
‫يتمتعون بمجموعة خاصة من المهارات

411
00:34:02,347 --> 00:34:06,514
‫التي ربما تم اعتبارها خطرة
‫لأي سبب من الأسباب.

412
00:34:06,549 --> 00:34:10,155
‫في الأساس، لن يفتقدنا أحد
‫في حال إذا اختفينا، حسنًا؟

413
00:34:10,190 --> 00:34:13,587
‫كلفونا للقضاء على أي
‫تهديدات في أي مكان بالعالم.

414
00:34:13,622 --> 00:34:18,493
‫نحن نمنع ونحتوي بعض المشاكل
‫التي تشكل تهديدًا لأمننا القومي.

415
00:34:18,528 --> 00:34:20,132
‫حسنًا.

416
00:34:20,167 --> 00:34:22,497
‫الآنسة (مولر) ستكون مراقبتك.

417
00:34:22,532 --> 00:34:26,380
‫إنها متاحة لك على مدار 24 ساعة
‫وسترافقك في جميع المهام

418
00:34:26,404 --> 00:34:28,668
‫عندما تكتسب الأقدمية.

419
00:34:28,703 --> 00:34:31,308
‫الأقدمية؟

420
00:34:31,343 --> 00:34:33,871
‫الثقة يا سيد (أثرتون).

421
00:34:33,906 --> 00:34:36,907
‫سوف تحصل على حساب
‫مصرفي وشقة في المدينة وسيارة.

422
00:34:36,942 --> 00:34:39,778
‫سنزودك بخلفية شخصية واسم
‫مستعار لأجل العالم الخارجي.

423
00:34:39,813 --> 00:34:44,420
،لكن بالنسبة لجميع النوايا والأغراض
.أنّك ميت فعلاً

424
00:34:44,455 --> 00:34:47,192
‫ـ ماذا عنهم؟
‫ـ إنهم عملاء مخابرات.

425
00:34:47,227 --> 00:34:50,690
‫جميع معداتنا هي نماذج عسكرية
.من الصنف الأول

426
00:34:50,725 --> 00:34:54,529
‫الآن أتمنى لو كان لدي المزيد من
،الوقت لأريك المكان وامنحك جولة كاملة

427
00:34:54,564 --> 00:34:57,400
‫لكنني أخشى أن لديّ
.التزام عاجل

428
00:34:57,435 --> 00:35:00,304
‫احرصي على أن يكون
‫مستعدًا للعمل.

429
00:35:00,339 --> 00:35:07,344
‫لكن أولاً، سيوجهك فريقي
.تمهيدًا للعمل

430
00:35:07,379 --> 00:35:09,841
‫إنها حفلة الميت.

431
00:35:09,876 --> 00:35:11,810
‫- الميت.
‫- هيّا، لنفعلها.

432
00:35:11,845 --> 00:35:13,812
‫هيّا، لندعك ترتاح.

433
00:35:13,847 --> 00:35:16,320
‫- لا يسعني الانتظار.
‫- هيّا بنا.

434
00:35:16,355 --> 00:35:18,487
‫دعني أريك شيئًا صغيرًا، حسنًا؟

435
00:35:18,522 --> 00:35:21,886
‫هناك.

436
00:35:21,921 --> 00:35:24,196
‫هيا.

437
00:35:24,231 --> 00:35:27,760
‫هل تعتقد أن العالم سينتظر
‫منك أن تقرر القتال؟

438
00:35:27,795 --> 00:35:29,729
‫لن أقاتلك.

439
00:35:29,764 --> 00:35:31,632
‫- هذه هي البطولات الكبرى.
‫- استمع ليّ.

440
00:35:31,667 --> 00:35:33,700
‫ستقاتل!

441
00:35:33,735 --> 00:35:36,307
‫تبًا لك، ابتعد.

442
00:35:37,574 --> 00:35:39,277
‫اركل هذا الوغد.

443
00:35:42,282 --> 00:35:43,809
‫نل منه يا (أجاكس).

444
00:35:48,651 --> 00:35:49,947
‫- أيها الوغد.
‫- هيا.

445
00:35:49,982 --> 00:35:51,751
‫- أنّك رجل قوي.
‫- أأنت مستعد لهذا؟

446
00:36:00,828 --> 00:36:02,267
‫أأنت راضِ؟

447
00:36:09,606 --> 00:36:11,342
‫نل منه يا (أجاكس).

448
00:36:13,478 --> 00:36:14,906
‫أظهر له مَن هو الرئيس.

449
00:36:20,881 --> 00:36:22,320
‫(جيك).

450
00:36:27,459 --> 00:36:28,590
‫أبي؟

451
00:36:34,334 --> 00:36:35,894
‫سأخرج.

452
00:36:38,866 --> 00:36:41,471
‫اللعنة...

453
00:36:41,506 --> 00:36:43,638
‫اقترب. ساعدني بالنهوض.

454
00:36:47,710 --> 00:36:50,282
‫هذا خوف.

455
00:36:50,317 --> 00:36:51,844
‫إنه لا ينتمي إلى هنا يا رفاق.

456
00:36:51,879 --> 00:36:54,418
‫لم يكن أحد منا ينتمي هنا
‫حين وصلنا إلى هنا لأول مرة.

457
00:36:54,453 --> 00:36:56,915
‫بالإضافة إلى أنه لم يكن
‫خائفًا حين قاتلك.

458
00:36:56,950 --> 00:36:58,950
‫أفهم نظراتكِ إليه ايتها
.الفتاة الصغيرة

459
00:36:58,985 --> 00:37:00,985
‫لم أنظر إليه بأي شكل
‫من الأشكال،

460
00:37:01,020 --> 00:37:04,021
لذا، لا تلقي اللوم عليّ
.حين ركل مؤخرتك

461
00:37:04,056 --> 00:37:06,760
.لا، لا، لا

462
00:37:06,795 --> 00:37:09,862
‫لا، اللعنة على هذا.

463
00:37:09,897 --> 00:37:12,337
‫لا، اللعنة على هذا.

464
00:37:30,489 --> 00:37:32,753
‫هدفك هو (أليخاندرو كاستيلو).

465
00:37:32,788 --> 00:37:34,788
‫إنه مقاول وزاراة الدفاع،

466
00:37:34,823 --> 00:37:38,858
‫صنع ثروته ببيع أسلحتنا بأسعار
‫كبيرة في السوق السوداء.

467
00:37:38,893 --> 00:37:41,762
‫لقد وجد مؤخرًا بعض المخططات

468
00:37:41,797 --> 00:37:44,666
‫التي تريد وزارة العدل
‫بشدة استردادها.

469
00:37:44,701 --> 00:37:49,099
‫يعتقدون أنه ينوي مشاركة هذه
‫المخططات مع أحد أصدقائه الروس.

470
00:37:49,134 --> 00:37:51,475
‫أجل، "روسيا".

471
00:37:51,510 --> 00:37:53,543
.مذهل

472
00:37:53,578 --> 00:37:55,512
‫ستبرم الصفقة في "المكسيك"،

473
00:37:55,547 --> 00:37:58,977
وسيرافقه العديد من
،الحراس المسلحين

474
00:37:59,012 --> 00:38:01,485
‫كما يفعل دومًا.

475
00:38:01,520 --> 00:38:04,686
‫لذا، سيكون من الصعب الوصول إليه.

476
00:38:04,721 --> 00:38:07,788
‫حين أو إذا استحوذنا على المخططات،

477
00:38:07,823 --> 00:38:10,054
‫ما الذي يفترض بنا
‫أن نفعله بـ (كاستيلو)؟

478
00:38:10,089 --> 00:38:12,661
‫يجب القضاء على جميع
.الأشخاص المهمين

479
00:38:15,435 --> 00:38:18,370
‫لم يذكر (رمزي) ذلك في الوصف الوظيفي.

480
00:38:18,405 --> 00:38:19,998
‫إذًا نحن قتلة، أليس كذلك؟

481
00:38:22,475 --> 00:38:24,607
‫نحن مجرد ننفذ الأوامر.

482
00:38:37,038 --> 00:38:40,036
"خاليسكو، مكسيك"

483
00:38:43,038 --> 00:38:47,036
"ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم"

484
00:38:51,438 --> 00:38:53,735
‫ـ ماذا ترين؟
.ـ 9 أو ربما 10 حراس

485
00:38:53,770 --> 00:38:55,671
‫اللعنة.

486
00:38:55,706 --> 00:38:57,838
‫هيّا، عليك التمكن من (كاستيلو).

487
00:38:57,873 --> 00:38:59,741
‫ألا تأتين معي؟

488
00:38:59,776 --> 00:39:04,009
‫هذا السبب وراء خروجك من
.السجن يا (جيك)، وليس أنا

489
00:39:04,044 --> 00:39:06,517
‫حريتك تكمن في نجاح هذه المهمة.

490
00:39:06,552 --> 00:39:08,420
‫آنى ليّ أن انسى؟

491
00:39:19,928 --> 00:39:22,467
.سأوافيكم في الحال

492
00:39:22,502 --> 00:39:24,832
‫- لا تذهبن إلى أي مكان يا فتيات.
‫- لا تتأخر.

493
00:39:27,606 --> 00:39:28,737
‫(جوني)!

494
00:39:28,772 --> 00:39:30,772
‫تعال الى هنا. تعال.

495
00:39:33,106 --> 00:39:35,172
‫(كاستيلو).

496
00:39:35,207 --> 00:39:38,142
‫يقولون أنك بارع في
‫ابهار ضيوفك.

497
00:39:38,177 --> 00:39:41,552
‫مرحبًا، تأمل حولك يا صاح.

498
00:39:43,787 --> 00:39:49,692
‫أتعلم، حين يرى الناس هذا المكان،
هل تعرف ما الذي يفكرون به؟

499
00:39:49,727 --> 00:39:56,798
‫يفكرون في الأحلام
‫القديمة القذرة المدفونة.

500
00:39:56,833 --> 00:39:59,900
‫أتعرف ما أفكر فيه يا (جوني)؟

501
00:39:59,935 --> 00:40:03,035
‫أفكر في الفرصة.

502
00:40:03,070 --> 00:40:05,037
‫أفكر في فرصة للتجديد.

503
00:40:05,072 --> 00:40:08,040
‫أفكر في المستقبل.

504
00:40:08,075 --> 00:40:09,976
‫هل تعرف ما الذي افكر فيه؟

505
00:40:13,949 --> 00:40:16,521
‫هذا...

506
00:40:16,556 --> 00:40:18,589
‫هذا مكب نفايات لعين.

507
00:40:25,697 --> 00:40:28,929
‫- توقف عن الهراء.
‫- لا تقلق يا (جوني).

508
00:40:28,964 --> 00:40:30,865
‫توقف عن الهراء يا (كاستيلو).

509
00:40:30,900 --> 00:40:35,166
‫أعطني ما أتيت من أجله.

510
00:40:35,201 --> 00:40:37,003
‫هل تهددني؟

511
00:40:45,783 --> 00:40:48,146
‫ما هذا يا (كاستيلو)؟
‫هل هذا فخ؟

512
00:40:48,181 --> 00:40:50,258
‫- ليهدأ الجميع. اهدأوا.
‫- هل تعبث معي؟

513
00:40:50,282 --> 00:40:51,882
‫- (كاستيلو)، أيها الوغد.
‫- انزلوا الاسلحة.

514
00:41:20,752 --> 00:41:22,246
‫اللعنة على هذا!

515
00:41:22,281 --> 00:41:24,149
‫اطلقوا النار على ذلك الوغد!

516
00:41:26,285 --> 00:41:27,790
‫اسرع يا (جيك).

517
00:41:27,825 --> 00:41:29,990
‫يجب أن نتمكن من
‫(كاستيلو) قبلهم.

518
00:41:30,025 --> 00:41:31,629
‫عُلم، احمي ظهري.

519
00:41:41,366 --> 00:41:43,036
‫هناك خلف السيارة.

520
00:42:20,306 --> 00:42:22,614
‫يجب أن تكون المشتري.

521
00:42:24,244 --> 00:42:25,749
‫من أنت؟

522
00:42:25,784 --> 00:42:27,377
‫لابد أنك البائع.

523
00:42:27,412 --> 00:42:29,885
‫بائع ماذا؟
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

524
00:42:29,920 --> 00:42:32,756
‫سأسألك لمرة واحدة،
‫المخططات.

525
00:42:32,791 --> 00:42:34,318
‫أين هي؟

526
00:42:34,353 --> 00:42:35,957
‫يا رجل.

527
00:42:35,992 --> 00:42:37,860
‫أنت ايضًا؟

528
00:42:37,895 --> 00:42:39,961
‫تبًا لك.

529
00:42:58,014 --> 00:43:02,786
‫ما الذي لم تفهمه بالضبط
‫بخصوص أقتل الجميع؟

530
00:43:02,821 --> 00:43:04,920
‫كانوا إناس أبرياء يا (رمزي).

531
00:43:04,955 --> 00:43:06,251
‫لا أحد بريء.

532
00:43:06,286 --> 00:43:08,187
‫تلك الفتيات بريئات.

533
00:43:08,222 --> 00:43:11,828
‫حصلت على طلبك، إليس كذلك؟

534
00:43:11,863 --> 00:43:14,160
‫لقد عرضت هذه المهمة للخطر

535
00:43:14,195 --> 00:43:17,229
‫بجانب حياتك وحياة (مولر).

536
00:43:17,264 --> 00:43:21,134
‫نحن هنا، المهمة اكتملت،
‫ما الذي تحتاج لمعرفته أكثر من ذلك؟

537
00:43:21,169 --> 00:43:23,708
‫أريد الرجل الذي جندته
‫في هذه الوكالة، (أثيرتون).

538
00:43:23,743 --> 00:43:26,370
‫لذا أنت تريد شخص
‫لا يهتم بالارواح

539
00:43:26,405 --> 00:43:29,208
‫لمصلحتك وناديك السخيف هذا،
‫إليس كذلك؟

540
00:43:29,243 --> 00:43:31,111
‫هل هذا ما تعتقده؟

541
00:43:31,146 --> 00:43:34,983
‫تعتقد أننا نتداول بطاقات البيسبول
‫ وحلقات فك التشفير هنا؟

542
00:43:35,018 --> 00:43:36,413
‫(اثيرتون)
‫هذا عمل جاد.

543
00:43:36,448 --> 00:43:38,690
‫وحتى تفهم ذلك،

544
00:43:38,725 --> 00:43:41,891
‫ربما من الافضل أن ارميك
‫بتلك الزنزانة في السجن.

545
00:43:41,926 --> 00:43:43,794
‫يمكنك فعل ذلك.

546
00:43:43,829 --> 00:43:45,356
‫لكن ما لن تفعله

547
00:43:45,391 --> 00:43:48,062
‫هو وضع هذا الامر على عاتقي
‫وكأنه دين.

548
00:43:48,097 --> 00:43:49,965
‫أنت رجل مقنع.

549
00:43:50,000 --> 00:43:51,769
‫لهذا السبب أنت هنا.

550
00:43:53,905 --> 00:43:56,103
‫الآن، أذهب خذ قسطًا من الراحة،
‫تستحق ذلك.

551
00:44:01,011 --> 00:44:02,142
‫ماذا تعتقدين؟

552
00:44:02,177 --> 00:44:04,309
‫أعتقد أنه قام بعمل جيد هناك.

553
00:44:04,344 --> 00:44:05,948
‫ربما.

554
00:44:05,983 --> 00:44:07,279
‫ماذا تريد مني أن افعل؟

555
00:44:07,314 --> 00:44:09,413
‫قومي بعملكِ.

556
00:44:09,448 --> 00:44:11,217
‫استمري بمراقبته.

557
00:44:15,025 --> 00:44:18,059
‫أنظر،

558
00:44:18,094 --> 00:44:20,765
‫الفتى الذهبي الخاص بك أخفق.

559
00:44:20,800 --> 00:44:22,767
‫ترك شهودًا، أليس كذلك؟

560
00:44:22,802 --> 00:44:24,472
‫فيما مضى لم تكن تسمح
‫بحدوث أمر كهذا.

561
00:44:24,496 --> 00:44:27,200
‫ماذا تحاول أن تقول؟

562
00:44:27,235 --> 00:44:29,906
‫جميعنا نخطأ،

563
00:44:29,941 --> 00:44:32,744
‫بما فيهم أنت.

564
00:44:32,779 --> 00:44:34,339
‫سيدي.

565
00:44:47,827 --> 00:44:49,992
‫احضر لي (لوك).

566
00:45:31,398 --> 00:45:34,036
‫عفوًا، سيداتي.

567
00:45:34,071 --> 00:45:36,973
‫استيقظوا.

568
00:45:37,008 --> 00:45:39,008
‫أنهضوا، أخرجوا!

569
00:45:39,043 --> 00:45:41,076
‫تحركي.

570
00:45:46,347 --> 00:45:49,579
‫(رامزاي)، ارسلك.

571
00:45:49,614 --> 00:45:50,855
‫هذا صحيح.

572
00:45:50,890 --> 00:45:52,285
‫واذا كنت تعرف هذا،

573
00:45:52,320 --> 00:45:54,001
‫فهذا يعني أنك تعرف لماذا أنا هنا،
‫ويجب أن تعرف

574
00:45:54,025 --> 00:45:55,563
‫مهما قلت لن تُحدث فرق.

575
00:45:55,587 --> 00:45:57,125
‫لكن لدي مال.

576
00:45:57,160 --> 00:45:58,357
‫ترى كل هذا؟

577
00:45:58,392 --> 00:45:59,864
‫كل هذا لك.

578
00:45:59,899 --> 00:46:01,261
‫يمكننا التوصل لحل.

579
00:46:01,296 --> 00:46:02,328
‫فقط أعطني رقم.

580
00:46:02,363 --> 00:46:04,033
‫اثنان.

581
00:46:22,614 --> 00:46:25,582
‫لدينا مشتبه به ذكر
‫متجهًا نحو الباب الأمامي.

582
00:46:31,293 --> 00:46:32,831
‫مهلاً.

583
00:47:07,494 --> 00:47:08,559
‫مهلاً!

584
00:47:15,975 --> 00:47:17,403
‫- مكانك!
‫- ضع السلاح ارضًا!

585
00:47:17,438 --> 00:47:19,570
‫أرمي السلاح!

586
00:47:27,613 --> 00:47:29,514
‫- تحرك.
‫- حسنًا.

587
00:47:31,991 --> 00:47:34,189
‫تم الأمر.

588
00:47:34,224 --> 00:47:36,422
‫اجل، أخبرني شيئًا لا أعرفه.

589
00:48:09,556 --> 00:48:11,589
‫الآن، من أين حصلت على هذا؟

590
00:48:19,236 --> 00:48:20,730
‫إيها العقيد.

591
00:48:20,765 --> 00:48:22,336
‫(جيك).

592
00:48:22,371 --> 00:48:24,305
‫كيف هي ساقك، سيدي؟

593
00:48:24,340 --> 00:48:28,144
‫اجل، بأفضل حال.

594
00:48:28,179 --> 00:48:29,475
‫بأفضل حال.

595
00:48:29,510 --> 00:48:33,512
‫زوجان من الأعصاب المقطوعة،
‫وكسور.

596
00:48:33,547 --> 00:48:35,349
‫لا أعتقد أنني
‫سأكون قادرًا على لعب الغولف

597
00:48:35,384 --> 00:48:37,219
‫كما أعتدت.

598
00:48:37,254 --> 00:48:39,221
‫أعصاب مقطوعة.

599
00:48:42,292 --> 00:48:45,359
‫أنا آسف، سيدي.

600
00:48:45,394 --> 00:48:47,394
‫أنا ألوم نفسي ايضًا.

601
00:48:47,429 --> 00:48:51,134
‫لكن لوم نفسك
‫هو أسهل شيء تفعله.

602
00:48:51,169 --> 00:48:54,170
‫لكنها ليست دائمًا
‫الشيء الصحيح.

603
00:48:57,340 --> 00:49:01,144
‫حسنًا، لقد أنقذت حياتي، يا سيدي.

604
00:49:01,179 --> 00:49:03,377
‫زوجتي وطفلي يشكرانك.

605
00:49:03,412 --> 00:49:06,215
‫نحن نحاول فقط فعل الأفضل.

606
00:49:06,250 --> 00:49:08,448
‫في وضع مزري كهذا.

607
00:49:08,483 --> 00:49:10,582
‫هل هذا ما في الأمر؟

608
00:49:10,617 --> 00:49:13,189
‫

609
00:49:13,224 --> 00:49:14,322
‫أنت بخير.

610
00:49:49,392 --> 00:49:52,492
‫الكثير من الزجاجات الفارغة.

611
00:49:52,527 --> 00:49:54,725
‫لم تكن فارغة عندما حصلت عليها.

612
00:49:56,201 --> 00:49:58,828
‫تريد بعض الصحبة؟

613
00:49:58,863 --> 00:50:02,238
‫على شخص ما دفع حسابي.

614
00:50:02,273 --> 00:50:03,602
‫بعض الفودكا.

615
00:50:03,637 --> 00:50:06,539
‫مباشرةً للمشروبات القوية.

616
00:50:06,574 --> 00:50:09,212
‫أنا محددة.

617
00:50:11,777 --> 00:50:14,646
‫ما قصة (رمزي)؟

618
00:50:14,681 --> 00:50:16,384
‫من يعلم؟

619
00:50:16,419 --> 00:50:19,519
‫لا أحد يعرف عن (رمزي) عداه.

620
00:50:19,554 --> 00:50:22,126
‫ماذا عنكِ؟

621
00:50:22,161 --> 00:50:25,525
‫كيف دخلتِ للقسم الثامن؟

622
00:50:25,560 --> 00:50:29,397
‫دعنا نقل أنه كان لدي
‫خلفية عسكرية.

623
00:50:29,432 --> 00:50:31,201
‫في الجيش؟

624
00:50:31,236 --> 00:50:35,403
‫قائدي قام بتوبيخي.

625
00:50:35,438 --> 00:50:37,801
‫ماذا فعلتِ حينها؟

626
00:50:39,475 --> 00:50:41,211
‫حطمت أسنانه.

627
00:50:41,246 --> 00:50:44,379
‫ذكريني بأن لا أعبث معكِ
‫ابدًا، آنسة (مولر).

628
00:50:48,583 --> 00:50:50,484
‫ما الخطب؟

629
00:50:50,519 --> 00:50:52,816
‫لا شيء.

630
00:50:54,787 --> 00:50:59,757
‫فقط... زوجتي تشرب...
‫شربت الفودكا.

631
00:51:01,464 --> 00:51:03,497
‫آسفة لما حدث.

632
00:51:05,732 --> 00:51:08,634
‫أنا متأكدة من أنه امر
‫لا يمكن تجاوزه بسهولة.

633
00:51:12,277 --> 00:51:15,740
‫لا أعتقد أنه يمكنك تجاوزه مطلقًا.

634
00:51:15,775 --> 00:51:17,643
‫هذه هي القطعة التالية
‫من اللغز.

635
00:51:17,678 --> 00:51:19,414
‫السيناتور (جيم غراهام).

636
00:51:19,449 --> 00:51:23,550
‫يعيش في منزل منعزل خارج المدينة.

637
00:51:23,585 --> 00:51:25,354
‫هدفان هنا.

638
00:51:25,389 --> 00:51:27,290
‫الأول هو أسترجاع المعلومات الرقمية

639
00:51:27,325 --> 00:51:29,325
‫ذات الطبيعة الحساسة.

640
00:51:29,360 --> 00:51:31,888
‫والثاني هو القضاء على الهدف.

641
00:51:31,923 --> 00:51:34,429
‫نحن نغتال سيناتور الولاية؟

642
00:51:34,464 --> 00:51:36,596
‫لا تدعي المسمى الوظيفي يخدعكِ.

643
00:51:36,631 --> 00:51:38,433
‫هذا الرجل خان هذا البلد.

644
00:51:38,468 --> 00:51:41,799
‫لقد دفع ما يكفي للبيروقراطيين
‫ليبقى خارج السجن.

645
00:51:41,834 --> 00:51:44,736
‫(ليزا)، اريدكِ أن تدخلي وتحضري
‫الملفات وتخرجي.

646
00:51:44,771 --> 00:51:47,343
‫(جيك)، أنتَ المراقب.

647
00:51:47,378 --> 00:51:49,741
‫(ترانسبو)، ستكون هناك للدعم.

648
00:51:49,776 --> 00:51:51,578
‫ما نوع الأمان الذي سيواجهنا؟

649
00:51:51,613 --> 00:51:53,448
‫حسنًا، السيناتور شخص مرتاب

650
00:51:53,483 --> 00:51:54,911
‫لكنه ليس غبيًا وهو غني.

651
00:51:54,946 --> 00:51:56,616
‫لديه حراس محترفون.

652
00:51:56,651 --> 00:51:59,784
‫اذا قاموا، وسيفعلون ذلك،

653
00:51:59,819 --> 00:52:01,225
‫ردوا المقاومة.

654
00:52:01,260 --> 00:52:03,227
‫تعرف ماذا تفعل،
‫أليس كذلك، (أثيرتون)؟

655
00:52:03,262 --> 00:52:04,404
‫- لك ذلك، سيدي.
‫- هذا صحيح

656
00:52:04,428 --> 00:52:06,659
‫مهمة سرية، كونوا على أستعداد.

657
00:52:06,694 --> 00:52:07,792
‫- لنذهب.
‫- لنذهب.

658
00:52:07,827 --> 00:52:09,530
‫لنذهب.

659
00:52:09,565 --> 00:52:12,302
‫شكرًا جزيلاً لكم.

660
00:52:12,337 --> 00:52:13,897
‫شكرًا لكم.

661
00:52:13,932 --> 00:52:15,734
‫لطيف للغاية.

662
00:52:15,769 --> 00:52:17,571
‫شكرًا لكم.

663
00:52:17,606 --> 00:52:20,607
‫شكرًا لكم.

664
00:52:20,642 --> 00:52:21,740
‫شكرًا لكم.

665
00:52:21,775 --> 00:52:23,940
‫شكرًا جزيلاً لكم.

666
00:52:23,975 --> 00:52:26,382
‫شكرًا لكم.

667
00:52:28,551 --> 00:52:32,652
‫كما تعلمون، عندما انطلقنا أنا
‫و(باربرا)، الى "واشنطن"،

668
00:52:32,687 --> 00:52:35,457
‫كان بوعد واحد...

669
00:52:35,492 --> 00:52:38,229
‫أستعادة "امريكا".

670
00:52:41,630 --> 00:52:46,369
‫استعادة "أمريكا"
‫من جشع الشركات.

671
00:52:46,404 --> 00:52:47,898
‫حسنًا يا رفاق،
‫جعلتنا نحضر الى هنا

672
00:52:47,933 --> 00:52:49,801
‫بسيارة سياحية لعينة.

673
00:52:49,836 --> 00:52:52,375
‫لننته من هذا الهراء؟
‫لنفعلها.

674
00:52:52,410 --> 00:52:54,971
‫أنتبه يا (أياكس)
‫أنا اتحرك.

675
00:52:55,006 --> 00:52:56,940
‫غادرت الطيور العش.

676
00:53:07,920 --> 00:53:09,854
‫تنبيه اختراق أمني.

677
00:53:09,889 --> 00:53:11,658
‫تنبيه أختراق أمني.

678
00:53:11,693 --> 00:53:15,662
‫هذه الانتخابات
‫لن تُسرق.

679
00:53:15,697 --> 00:53:18,500
‫استعيدوا أمريكا.

680
00:53:18,535 --> 00:53:20,733
‫خرق أمني.

681
00:53:25,905 --> 00:53:27,883
‫المعذرة سيدي علينا أخراجك من هنا.

682
00:53:27,907 --> 00:53:29,555
‫- تعال معي، من هنا، يا سيدي.
‫- من فضلك تعال معي.

683
00:53:29,579 --> 00:53:31,579
‫اللعنة، لقد علموا بوجودنا.

684
00:53:31,614 --> 00:53:32,690
‫كشفوا أمرنا.

685
00:53:32,714 --> 00:53:35,682
‫لنذهب.

686
00:53:35,717 --> 00:53:38,289
‫(ليزا)، لنتحرك،
‫لقد علموا بأمرنا.

687
00:53:49,764 --> 00:53:52,028
‫لنذهب، لنتحرك.

688
00:53:52,063 --> 00:53:54,536
‫ادخله هنا، هيا.

689
00:54:05,351 --> 00:54:06,944
‫جاري التحميل.

690
00:54:06,979 --> 00:54:08,583
‫٢٠٪

691
00:54:15,086 --> 00:54:17,427
‫ما كان ذلك؟

692
00:54:19,024 --> 00:54:21,365
‫أين يعتقد هذا اللعين

693
00:54:21,400 --> 00:54:22,465
‫أنه ذاهب؟

694
00:54:22,500 --> 00:54:23,565
‫علينا الذهاب.

695
00:54:30,706 --> 00:54:31,936
‫تحرك، حصلنا عليه.

696
00:54:31,971 --> 00:54:34,004
‫(ليزا) لنذهب، إنهم خلفنا.

697
00:54:34,039 --> 00:54:35,379
‫اجل، في طريقي.

698
00:55:12,814 --> 00:55:14,781
‫من فضلك..

699
00:55:14,816 --> 00:55:16,079
‫لدي عائلة.

700
00:55:16,114 --> 00:55:17,388
‫وزوجة.

701
00:55:17,423 --> 00:55:18,521
‫لدي أبن.

702
00:55:18,556 --> 00:55:19,786
‫من فضلك.

703
00:55:31,030 --> 00:55:32,766
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

704
00:55:32,801 --> 00:55:34,438
‫لقد ترددت.

705
00:55:34,473 --> 00:55:37,507
‫نحن لا نتردد.

706
00:55:37,542 --> 00:55:39,641
‫هذا ليس مقبول.

707
00:55:57,628 --> 00:55:59,562
‫أنها أنا.

708
00:55:59,597 --> 00:56:01,927
‫استمع، إذا كنت تريد التحدث
‫حول ما حدث، أنا هنا.

709
00:58:11,993 --> 00:58:14,191
‫اعتقدت أنني سأخذك
‫في لعبة الغولف هذه، يا سيدي.

710
00:58:16,327 --> 00:58:18,635
‫تعال إلى الداخل، (جيك).

711
00:58:25,908 --> 00:58:28,007
‫أذًا أنت هارب الآن،

712
00:58:30,044 --> 00:58:31,142
‫كيف يمكنني المساعدة؟

713
00:58:31,177 --> 00:58:33,243
‫القسم الثامن...

714
00:58:33,278 --> 00:58:35,916
‫هل سمعت به من قبل؟

715
00:58:35,951 --> 00:58:40,690
‫اعرف القسم الثامن الحقيقي
‫تم تفكيكة في التسعينات.

716
00:58:40,725 --> 00:58:42,351
‫ماذا تقصد؟

717
00:58:42,386 --> 00:58:45,926
‫حسنًا، سمعت أن
‫ الوكالة مازالت نشطة.

718
00:58:45,961 --> 00:58:48,027
‫مجموعة من العملاء.

719
00:58:48,062 --> 00:58:51,030
‫عملاء من وكالة المخابرات ومن التحقيقات
‫الفيدرالية منبوذين، سمها ما شئت.

720
00:58:51,065 --> 00:58:53,065
‫متصلين بشكل جيد.

721
00:58:53,100 --> 00:58:55,166
‫أعلى المستويات
‫في "واشنطن".

722
00:58:57,269 --> 00:58:59,104
‫نتحدث عن البيت الأبيض؟

723
00:58:59,139 --> 00:59:01,205
‫أبيض كما كان دائمًا.

724
00:59:04,980 --> 00:59:07,310
‫هل سمعت من قبل عن رجل
‫اسمه (رمزي)؟

725
00:59:07,345 --> 00:59:09,620
‫لا.

726
00:59:09,655 --> 00:59:11,182
‫لا، لا أستطيع أن أقول أنني فعلت.

727
00:59:11,217 --> 00:59:13,987
‫سأجري بعض الأتصالات.

728
00:59:14,022 --> 00:59:17,892
‫ولكن أذا كان القسم
‫الثامن يستهدفك،

729
00:59:17,927 --> 00:59:19,960
‫هذا يعني أن لديك بعض
‫المشاكل الخطيرة، إيها الجندي.

730
00:59:19,995 --> 00:59:22,996
‫اجل، اعلم.

731
00:59:23,031 --> 00:59:25,702
‫أكره اسأل يا سيدي، لكن...

732
00:59:25,737 --> 00:59:27,198
‫ماذا؟

733
00:59:27,233 --> 00:59:29,134
‫أنا بحاجة الى المال وسلاح.

734
00:59:31,105 --> 00:59:33,072
‫ستحتاج الى أكثر من ذلك.

735
00:59:35,005 --> 00:59:37,072
"نيويورك"

736
01:00:07,944 --> 01:00:10,307
‫السيد (أثيرتون)،

737
01:00:10,342 --> 01:00:13,145
‫لماذا لا تأتي ويمكننا التحدث عن الأمر؟

738
01:00:16,282 --> 01:00:18,051
‫اسمعك، فقط أبقى هادئ، حسنًا؟

739
01:00:18,086 --> 01:00:21,021
‫تعال وسنتوصل لحل معًا.

740
01:00:23,190 --> 01:00:24,926
‫أنا آسف يا سيد (أثيرتون).

741
01:00:24,961 --> 01:00:26,169
‫كنت آمل حقًا أن
‫ينجح الأمر بيننا.

742
01:00:26,193 --> 01:00:29,161
‫لكن ما حدث مع السيناتور (غراهام)،
‫لقد ترددت.

743
01:00:29,196 --> 01:00:34,232
‫قلت لك في عملنا لا مجال للتردد.

744
01:00:34,267 --> 01:00:35,706
‫أتصلي.

745
01:00:35,741 --> 01:00:38,137
‫- نحن نتعقبه.
‫- هذا لطيف.

746
01:00:38,172 --> 01:00:40,337
‫كما ترين، (لوك) ليس مثل
‫الرجال الاخرين.

747
01:00:40,372 --> 01:00:44,275
‫ليس مثقلاً بنقاط ضعف
‫مثل الندم والشعور بالذنب.

748
01:00:44,310 --> 01:00:46,046
‫(رمزي)، سنجد (جيك).

749
01:00:46,081 --> 01:00:47,916
‫متأكد من ذلك.

750
01:00:47,951 --> 01:00:50,248
‫سيكون من الممتع معرفة
‫من سيجده اولاً.

751
01:00:54,155 --> 01:00:56,727
‫آمل الا يجدك اولاً.

752
01:01:02,087 --> 01:01:06,088
"بوينس آيرس"

753
01:01:21,787 --> 01:01:24,788
‫هذا (لوك).

754
01:01:24,823 --> 01:01:27,923
‫نحتاجك.

755
01:01:27,958 --> 01:01:30,794
‫أعطني أسم.

756
01:01:30,829 --> 01:01:34,325
‫(جيك أثيرتون)،
‫القوات الخاصة العسكرية السابقة.

757
01:01:34,360 --> 01:01:36,866
‫يعتقد (رمزي) إنه اصبح مشكلة.

758
01:01:41,070 --> 01:01:43,004
‫أين يمكنني أن أجده؟

759
01:01:47,070 --> 01:01:50,004
"ريفرسايد، كاليفورنيا"

760
01:02:23,145 --> 01:02:24,914
‫آسف.

761
01:02:27,985 --> 01:02:29,050
‫(لاندون).

762
01:02:29,085 --> 01:02:31,987
‫السيد (انترثون)، أنت تتذكرني.

763
01:02:32,022 --> 01:02:33,890
‫بالطبع اتذكرك، يا رجل.

764
01:02:33,925 --> 01:02:36,354
‫كنت صديق (ويستون) المفضل.

765
01:02:36,389 --> 01:02:39,929
‫لقد اشتقت إليه حقًا.

766
01:02:39,964 --> 01:02:42,558
‫اجل يا رجل، أنا أشتقت إليه ايضًا.

767
01:02:42,593 --> 01:02:44,901
‫ما زلت أمر بمنزلك القديم.

768
01:02:44,936 --> 01:02:47,497
‫لقد قاموا بتطويقه بعد الحادث.

769
01:02:47,532 --> 01:02:50,874
‫أمي قالت أنهم سيهدموه.

770
01:02:53,307 --> 01:02:55,538
‫انظر، نحن سعداء هنا

771
01:02:55,573 --> 01:02:58,310
‫لان لديك (فريش) والجميع.

772
01:02:58,345 --> 01:03:02,578
‫أنتظر، كيف تعرف (فريش)؟

773
01:03:02,613 --> 01:03:05,317
‫رأتيه في الحي لفترة من الوقت.

774
01:03:05,352 --> 01:03:07,990
‫ثم في هذا المكان
‫بالقرب من متجر الكتب المصورة.

775
01:03:08,025 --> 01:03:11,389
‫كان دائمًا يتحدث مع أناس هناك.

776
01:03:11,424 --> 01:03:12,896
‫حسنًا يا (لاندون)، أستمع لي.

777
01:03:12,931 --> 01:03:14,590
‫أستمع لي هذا مهم للغاية.

778
01:03:14,625 --> 01:03:17,043
‫هل يمكن أن تخبرني أي شيء عن
‫الأشخاص الذين كان يلتقي بهم؟

779
01:03:17,067 --> 01:03:18,495
‫مع من كان يتحدث؟

780
01:03:18,530 --> 01:03:19,969
‫لا أعلم.

781
01:03:20,004 --> 01:03:21,905
‫كانوا يرتدون بدلات سوداء.

782
01:03:21,940 --> 01:03:23,368
‫بدلات سوداء؟

783
01:03:23,403 --> 01:03:26,305
‫هم ايضًا يشبهون هؤلاء الأشخاص.

784
01:03:26,340 --> 01:03:29,011
‫هنا.

785
01:03:37,186 --> 01:03:39,087
‫انخفض، ابقى منخفض.

786
01:04:12,254 --> 01:04:13,484
‫ضع السلاح ارضًا.

787
01:04:13,519 --> 01:04:14,991
‫- على الأرض!
‫- على الأرض!

788
01:04:15,026 --> 01:04:17,125
‫- أرمه!
‫- مكانك!

789
01:04:17,160 --> 01:04:18,291
‫تبًا.

790
01:05:00,104 --> 01:05:02,137
‫لقد أختفى، فقدته.

791
01:05:02,172 --> 01:05:03,666
‫أعتقدت أنك الأفضل.

792
01:05:03,701 --> 01:05:07,406
‫لا، لا، ما الذي تعتقد
‫أنك تتحدث إليه؟

793
01:05:07,441 --> 01:05:09,540
‫سأجده
‫وسأنهي المهمة.

794
01:05:09,575 --> 01:05:12,510
‫حسنًا؟
‫هل سبق لي أن خذلتك من قبل؟

795
01:05:12,545 --> 01:05:14,314
‫لقد فعلت للتو.

796
01:05:30,200 --> 01:05:32,299
‫كلما تقدمت في السن يصعب تذكري

797
01:05:32,334 --> 01:05:34,499
‫لأمي وأبي

798
01:05:34,534 --> 01:05:38,437
‫إنها غامضة، هل تعلم؟
‫لذا يصعب التذكر

799
01:05:41,079 --> 01:05:44,344
‫لكني أتذكرك.

800
01:05:44,379 --> 01:05:46,742
‫لقد تبنيتني.

801
01:05:46,777 --> 01:05:50,449
‫كان لديك الشجاعة لتربيتي.

802
01:05:50,484 --> 01:05:54,057
‫قلت لي أنني "سوبرمان"
‫وأنا صدقت ذلك.

803
01:05:55,621 --> 01:06:00,063
‫كان هذا أكبر شرف
‫حظيت به في حياتي كلها.

804
01:06:01,759 --> 01:06:03,528
‫أنا لا شيء بدونك، يا رجل.

805
01:06:13,276 --> 01:06:15,474
‫لدينا صحبة.

806
01:06:15,509 --> 01:06:18,048
‫احضر السلاح،
‫اذهب للخلف، الآن.

807
01:06:18,083 --> 01:06:20,710
‫لا تراجع لعين.

808
01:06:20,745 --> 01:06:23,086
‫ولا سجناء.

809
01:06:50,214 --> 01:06:54,150
‫تمكنت منك، إبن...

810
01:06:54,185 --> 01:06:56,119
‫اذهب للخلف، الآن.

811
01:07:15,767 --> 01:07:17,536
‫(أجاكس)، ماذا بحق الجحيم؟

812
01:07:17,571 --> 01:07:19,307
‫ابتعد عن الطريق.

813
01:07:21,212 --> 01:07:22,310
‫اللعنة.

814
01:07:33,587 --> 01:07:35,356
‫تطلق النار مثل العاهرة.

815
01:07:37,789 --> 01:07:39,657
‫لقد أطلقت على رجلك للتو.

816
01:07:39,692 --> 01:07:42,132
‫لا أهتم!

817
01:07:47,337 --> 01:07:49,205
‫هل نفذت ذخيرتك؟

818
01:07:49,240 --> 01:07:51,207
‫اعتقد أن ذخيرتك نفذت.

819
01:07:54,443 --> 01:07:55,574
‫نفذت؟

820
01:07:55,609 --> 01:07:57,873
‫مهلاً.

821
01:07:57,908 --> 01:08:00,513
‫نفذت ذخيرتي، الآن لنعبث.

822
01:08:06,917 --> 01:08:11,392
‫منذ أن قابلتك راودتني تلك...

823
01:08:11,427 --> 01:08:12,492
‫الرغبة.

824
01:08:12,527 --> 01:08:13,658
‫وما هي؟

825
01:08:13,693 --> 01:08:16,529
‫لتمزيق لحمك اللعين.

826
01:08:16,564 --> 01:08:18,300
‫ما الذي تنتظره؟

827
01:08:18,335 --> 01:08:19,895
‫هيا.

828
01:08:26,706 --> 01:08:28,574
‫تبًا لك.

829
01:08:40,357 --> 01:08:41,653
‫أنت لي الآن.

830
01:08:44,295 --> 01:08:45,525
‫ما رأيك الآن؟

831
01:09:09,254 --> 01:09:10,517
‫(ايرل)!

832
01:09:12,356 --> 01:09:15,225
‫هل أنت بخير؟

833
01:09:15,260 --> 01:09:17,293
‫هيا يا (جيك)، علينا الخروج من هنا.

834
01:09:17,328 --> 01:09:18,998
‫(جيك)، أعتقد أنه من
‫الأفضل أن تخرج من هنا.

835
01:09:19,022 --> 01:09:20,923
‫لا أعتقد أن جميعهم ماتوا.

836
01:09:20,958 --> 01:09:22,562
‫(جيك).

837
01:09:24,533 --> 01:09:25,862
‫أنا أحبك.

838
01:09:31,837 --> 01:09:33,870
‫لماذا لم تحاولي قتلي هناك؟

839
01:09:33,905 --> 01:09:36,675
‫لأنه ربما أريد الخروج من القسم
‫الثامن بقدر ما تريد.

840
01:09:36,710 --> 01:09:37,940
‫هراء.

841
01:09:37,975 --> 01:09:39,381
‫بحقك.

842
01:09:39,416 --> 01:09:43,011
‫لقد خاطرت بحياتي هناك
‫من أجلك.

843
01:09:43,046 --> 01:09:47,587
‫اجد صعوبة بالوثوق بأي شخص الآن.

844
01:09:47,622 --> 01:09:50,689
‫عندما زارك (رمزي) في السجن،

845
01:09:50,724 --> 01:09:55,298
‫ماذا تعتقد أنه كان سيفعل
‫لو أنك رفضت؟

846
01:09:55,333 --> 01:09:57,696
‫العمل سري لسبب ما.

847
01:09:57,731 --> 01:09:59,797
‫لا يمكننا جعل الناس يمشون
‫في الشارع

848
01:09:59,832 --> 01:10:03,339
‫أو في السجن مع العلم بذلك.

849
01:10:03,374 --> 01:10:05,539
‫أين (رمزي) الآن؟

850
01:10:05,574 --> 01:10:07,508
‫ماذا؟
‫لماذا؟

851
01:10:07,543 --> 01:10:09,411
‫لأن مكانه وجهتنا.

852
01:10:17,487 --> 01:10:20,290
‫هل تعرفي هذه المقصورة جيدًا؟

853
01:10:20,325 --> 01:10:22,721
‫اجل.

854
01:10:22,756 --> 01:10:26,791
‫كما تعلم، لا يوجد مقهى،
‫او سيارات على طول الطريق.

855
01:10:30,962 --> 01:10:32,764
‫ماذا؟
‫ما الأمر؟

856
01:10:36,473 --> 01:10:38,440
‫عليك العودة يا (ليزا).

857
01:10:38,475 --> 01:10:40,442
‫- من فضلكِ.
‫- ماذا؟ لا.

858
01:10:41,544 --> 01:10:43,544
‫قلتها بنفسكِ، هذا أنتحار.

859
01:10:43,579 --> 01:10:45,546
‫(جيك)، أنا هنا الآن.

860
01:10:59,023 --> 01:11:02,398
‫مرحبًا، أبي.

861
01:11:06,030 --> 01:11:07,832
‫لا يوجد شيء يستدعي الخوف.

862
01:11:16,381 --> 01:11:19,844
‫مرحبًا بك في "مونتانا"،
‫سيد (أثيرتون).

863
01:11:19,879 --> 01:11:22,418
‫ما كنت لاحاول الخروج عبثًا.

864
01:11:22,453 --> 01:11:24,585
‫اذا كان هناك شيء تجيده (ليزا)،

865
01:11:24,620 --> 01:11:26,719
‫فهو تقييد الرجال.

866
01:11:26,754 --> 01:11:28,622
‫آسفة، (جيك).

867
01:11:28,657 --> 01:11:30,954
‫كان عليّ أن أحضرك هنا بطريقة ما.

868
01:11:30,989 --> 01:11:33,429
‫اذا أجتماع اللجنة، أختلقتي ذلك فحسب؟

869
01:11:33,464 --> 01:11:35,090
‫لا، كان ذلك الجزء حقيقيًا بالفعل.

870
01:11:35,125 --> 01:11:38,830
‫اجل، هؤلاء اوغاد الكونغرس الصغار
‫يجب أن يكونوا هنا بحلول الليل،

871
01:11:38,865 --> 01:11:41,734
‫لكن أنت قد تكون في
‫قاع النهر بحلول ذلك الوقت.

872
01:11:41,769 --> 01:11:43,769
‫إذًا لماذا أنا هنا؟

873
01:11:43,804 --> 01:11:45,507
‫لماذا لم تقتلني بعد؟

874
01:11:45,542 --> 01:11:48,103
‫حسنًا، وصلت الى هذا الحد.

875
01:11:48,138 --> 01:11:51,711
‫واذا اخبرتك ألن يفسد ذلك المفاجأة؟

876
01:11:58,852 --> 01:12:01,655
‫لم تتوقع ذلك، إليس كذلك؟

877
01:12:01,690 --> 01:12:03,624
‫ماذا تفعل هنا، إيها العقيد؟

878
01:12:03,659 --> 01:12:06,154
‫حسنًا، أعتقد أنني اعرف
‫رجلاً يدعى (رمزي).

879
01:12:11,469 --> 01:12:13,029
‫كنت أنت؟

880
01:12:13,064 --> 01:12:15,130
‫كل هذا صنعك؟

881
01:12:15,165 --> 01:12:17,836
‫كنا نبحث عن جندي،
‫(اثيرتون).

882
01:12:17,871 --> 01:12:20,839
‫شخص لديه غريزة القتل،
‫ويمكنه أنجاز المهمة.

883
01:12:22,942 --> 01:12:24,711
‫زوجتي.

884
01:12:26,913 --> 01:12:29,518
‫أبني، أنت...

885
01:12:29,553 --> 01:12:31,179
‫عائلتي.

886
01:12:31,214 --> 01:12:33,753
‫اجل، هذا يقع على عاتقي.

887
01:12:33,788 --> 01:12:37,955
‫اعطيت بعض الحثالة المال...

888
01:12:37,990 --> 01:12:39,561
‫هذا ما يحدث
‫عندما تذهب للحثالة.

889
01:12:39,596 --> 01:12:40,903
‫لم اكن اعرف كيف ستكون رد فعلك.

890
01:12:40,927 --> 01:12:43,125
‫لكنك لم تخيب ظني.

891
01:12:43,160 --> 01:12:45,567
‫كيف يمكنك فعل هذا بي، سيدي؟

892
01:12:45,602 --> 01:12:47,932
‫أعطيتك فرصة ثانية
‫للحياة في "أفغانستان".

893
01:12:47,967 --> 01:12:49,164
‫ماذا فعلت بها؟

894
01:12:49,199 --> 01:12:51,870
‫انتهى الأمر بك بأصلاح السيارات.

895
01:12:51,905 --> 01:12:53,608
‫كان لديك مهارة.

896
01:12:53,643 --> 01:12:56,479
‫رميت كل شيء.

897
01:12:56,514 --> 01:12:57,909
‫رميت كل شيء؟

898
01:13:00,045 --> 01:13:02,815
‫تعرف ماذا كانوا لي.

899
01:13:02,850 --> 01:13:06,148
‫آسف، أنت فقط لم تكن تستمع.

900
01:13:06,183 --> 01:13:07,985
‫الآن لدينا قرار لأتخاذه.

901
01:13:11,892 --> 01:13:13,628
‫ضيوفي سيصلون قريبًا،

902
01:13:13,663 --> 01:13:16,026
‫لذا سنتركك هنا مع أفكارك.

903
01:13:16,061 --> 01:13:17,896
‫لن يمر وقت طويل.

904
01:13:17,931 --> 01:13:19,766
‫لكن إذا أحتجت الى أي شيء،

905
01:13:19,801 --> 01:13:22,604
‫لا تتردد في السؤال.

906
01:13:31,945 --> 01:13:34,011
‫اقول أن نقتله.

907
01:13:34,046 --> 01:13:36,046
‫إنه كالمسؤولية.

908
01:13:36,081 --> 01:13:39,687
‫اجل، اتفق.

909
01:13:39,722 --> 01:13:41,755
‫هل يمكنكِ تفقدها؟

910
01:13:41,790 --> 01:13:43,559
‫لنفعل هذا.

911
01:13:46,630 --> 01:13:48,091
‫أنت بخير؟

912
01:13:48,126 --> 01:13:49,697
‫اجل، بخير.

913
01:13:49,732 --> 01:13:51,061
‫متأكد.

914
01:13:54,132 --> 01:13:55,901
‫المعذرة، سأعود على الفور.

915
01:13:59,973 --> 01:14:02,743
‫حسنًا.

916
01:14:02,778 --> 01:14:05,482
‫- يبدو الامر جيد.
‫- اجل.

917
01:14:09,620 --> 01:14:12,148
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

918
01:14:15,252 --> 01:14:17,021
‫لا.

919
01:14:17,056 --> 01:14:19,023
‫سأخرجك من هنا.

920
01:14:19,058 --> 01:14:20,629
‫- لا.
‫- بالطبع لم يكن لي علاقة

921
01:14:20,664 --> 01:14:21,905
‫بما حدث لعائلتك يا (جيك).

922
01:14:21,929 --> 01:14:23,929
‫كنت على حق، لم اكن
‫استطع التقاعد.

923
01:14:23,964 --> 01:14:25,964
‫تم التعاقد معي
‫لأسقاط القسم الثامن.

924
01:14:25,999 --> 01:14:28,703
‫ووافقت.

925
01:14:28,738 --> 01:14:31,640
‫لماذا لم تخبرني؟

926
01:14:31,675 --> 01:14:34,577
‫لأنني لو أخبرتك ستفسد الخطة.

927
01:14:34,612 --> 01:14:35,908
‫الآن، الخطة تغيرت.

928
01:14:35,943 --> 01:14:38,845
‫وعلينا أنهاء هذا الأمر، معًا.

929
01:14:41,916 --> 01:14:46,248
‫ولنضع حد لهذا بحق الجحيم.

930
01:14:46,283 --> 01:14:47,788
‫رائع.

931
01:14:47,823 --> 01:14:50,153
‫عُد الى الكرسي.

932
01:14:50,188 --> 01:14:52,595
‫لابد أنك تمازحني.

933
01:14:52,630 --> 01:14:53,805
‫لماذا أنتم واقفون؟

934
01:14:53,829 --> 01:14:55,730
‫اذهبوا لتفقد السجين.

935
01:15:02,266 --> 01:15:03,606
‫ما الذي يحدث؟

936
01:15:03,641 --> 01:15:04,805
‫

937
01:15:55,286 --> 01:15:58,892
‫(ميسون)، أنت خدعتني؟

938
01:15:58,927 --> 01:16:00,234
‫حسنًا، (أثيرتون)، ماذا تريد؟

939
01:16:00,258 --> 01:16:02,324
‫تريد المال؟
‫لدي المال من اجلك

940
01:16:02,359 --> 01:16:04,997
‫هناك على الطاولة.

941
01:16:05,032 --> 01:16:07,802
‫هناك ٣ ملايين دولار
‫في الحقيبة على الطاولة.

942
01:16:07,837 --> 01:16:10,398
‫يمكنك أخذ كل هذا
‫وتذهب أينما تريد.

943
01:16:10,433 --> 01:16:12,037
‫سأعلن وفاتك.

944
01:16:12,072 --> 01:16:13,181
‫ولن يبحث عنك أحد.

945
01:16:13,205 --> 01:16:14,941
‫أنت رجل حر.

946
01:16:14,976 --> 01:16:17,009
‫(أثيرتون)، يمكنك أن تكون
‫رجل حر وغني.

947
01:16:17,044 --> 01:16:18,846
‫كيف يبدو هذا لك؟

948
01:16:23,919 --> 01:16:26,216
‫حسنًا، ماذا تريد،
‫(اثيرتون)؟

949
01:16:26,251 --> 01:16:27,921
‫اريد أن أشاهدك تموت.

950
01:16:27,956 --> 01:16:29,989
‫اجل.

951
01:16:30,024 --> 01:16:31,760
‫لنتحدث عن صديقك الصالح.

952
01:16:31,795 --> 01:16:34,191
‫العقيد (توم) هناك للحظة، حسنًا؟

953
01:16:34,226 --> 01:16:35,698
‫فكر في الأمر.

954
01:16:35,733 --> 01:16:37,964
‫كيف تعتقد إنه عرف عن عائلتك؟

955
01:16:37,999 --> 01:16:39,229
‫كيف عرفت؟

956
01:16:39,264 --> 01:16:41,704
‫كيف عرفت عنك؟

957
01:16:41,739 --> 01:16:43,299
‫يحاول إنقاذ نفسه.

958
01:16:45,809 --> 01:16:48,271
‫لقد قتلوا عائلتك، (جيك).

959
01:16:48,306 --> 01:16:49,910
‫ماذا تريد أن تعرف ايضًا؟

960
01:16:51,716 --> 01:16:54,849
‫اذهب، هيا.

961
01:16:54,884 --> 01:16:56,114
‫احترس.

962
01:17:00,857 --> 01:17:02,384
‫لا، تماسك إيها العقيد.

963
01:17:02,419 --> 01:17:04,320
‫انا معك، فقط تماسك.

964
01:17:24,045 --> 01:17:28,883
‫انقذتك مرتين حتى الآن.

965
01:17:28,918 --> 01:17:32,920
‫(جيك)...

966
01:17:32,955 --> 01:17:35,021
‫أنهي المهمة.

967
01:17:35,056 --> 01:17:36,759
‫اجل، سيدي.

968
01:17:45,836 --> 01:17:49,266
‫ضع سلاحك جانبًا.

969
01:17:49,301 --> 01:17:50,465
‫الآن!

970
01:17:50,500 --> 01:17:53,270
‫هذا صحيح (جيك).

971
01:17:53,305 --> 01:17:57,373
‫دعنى ارى وجهك الجميل.

972
01:17:57,408 --> 01:17:59,078
‫فقط أقتليني.

973
01:17:59,113 --> 01:18:01,146
‫لا.

974
01:18:01,181 --> 01:18:03,918
‫لا، يا (جيك)، لن اقتلك ابدًا.

975
01:18:43,223 --> 01:18:45,025
‫تعالي الى هنا.

976
01:19:36,441 --> 01:19:38,243
‫هيا، اللعنة.

977
01:19:43,217 --> 01:19:45,855
‫

978
01:19:45,890 --> 01:19:47,450
‫هيا، الآن.

979
01:19:50,389 --> 01:19:51,960
‫هيا.

980
01:19:51,995 --> 01:19:53,522
‫هيا.

981
01:20:37,601 --> 01:20:39,205
‫اعرف بماذا ستفكر.

982
01:20:39,240 --> 01:20:40,910
‫كيف وصل الأمر الى هذا؟

983
01:20:42,342 --> 01:20:44,507
‫لا يمكنك قتل..

984
01:20:44,542 --> 01:20:46,344
‫أنت..

985
01:20:46,379 --> 01:20:49,413
‫لا يمكنك قتلي.

986
01:20:49,448 --> 01:20:52,086
‫أنت متردد.

987
01:20:52,121 --> 01:20:54,550
‫انت تتردد دائمًا..

988
01:21:40,433 --> 01:21:42,037
‫انت ضمن نطاق الرؤية، المدرج ٢/٧

989
01:21:42,072 --> 01:21:45,601
‫سرعة الرياح ثابتة

990
01:22:07,691 --> 01:22:10,593
‫سيد (أثيرتون).

991
01:22:10,628 --> 01:22:14,300
‫المدعي العام للولايات المتحدة
‫(مارتن سافوي).

992
01:22:14,335 --> 01:22:16,005
‫سيدي.

993
01:22:16,040 --> 01:22:18,601
‫لقد راقبنا القسم الثامن لفترة
‫من الوقت.

994
01:22:18,636 --> 01:22:22,374
‫ووضعت عيني عليك وعلى العقيد (ميسون).

995
01:22:25,478 --> 01:22:27,247
‫(ميسون) يعمل لصالحكم؟

996
01:22:29,053 --> 01:22:32,252
‫لا يمكن أثبات لمن كان يعمل.

997
01:22:32,287 --> 01:22:35,354
‫لا يعني أنه لم يكن كذلك.

998
01:22:35,389 --> 01:22:39,325
‫إذًا، القسم الثامن انتهى؟

999
01:22:39,360 --> 01:22:41,525
‫لقد فعلت شيئًا،
‫سيد (أثيرتون).

1000
01:22:43,496 --> 01:22:46,200
‫لكننا لم نستطيع التدخل حتى الآن.

1001
01:22:46,235 --> 01:22:50,435
‫تصاعدت السياسة
‫الى أعلى المستويات.

1002
01:22:50,470 --> 01:22:53,768
‫لكنك قضيت على (سام رمزي).

1003
01:22:53,803 --> 01:22:56,738
‫(سام رمزي).

1004
01:22:56,773 --> 01:22:58,344
‫نال ما يستحقه.

1005
01:22:58,379 --> 01:23:01,347
‫ربما استحق أكثر من ذلك.

1006
01:23:01,382 --> 01:23:05,153
‫تم طرده من الوكالة
‫قبل عدة سنوات.

1007
01:23:05,188 --> 01:23:07,419
‫منذ ذلك الحين، جاب العالم،

1008
01:23:07,454 --> 01:23:10,125
‫صنع نفسه وكل مجرم أخر

1009
01:23:10,160 --> 01:23:12,490
‫لديه ضغينة ضد بلدنا وثري.

1010
01:23:12,525 --> 01:23:15,163
‫يبيع تطلعاتنا
‫واسرارنا القذرة.

1011
01:23:15,198 --> 01:23:16,791
‫

1012
01:23:16,826 --> 01:23:19,761
‫اليوم كان انتصارًا.

1013
01:23:19,796 --> 01:23:22,566
‫لكن ما زال هناك الكثير من أمثاله.

1014
01:23:24,636 --> 01:23:27,373
‫ويمكننا أستخدام مساعدة

1015
01:23:27,408 --> 01:23:30,376
‫شخص مثلك لتعقبهم.

1016
01:23:30,411 --> 01:23:35,612
‫من المفترض أن اقضي
‫عقوبتي بالسجن المؤبد، سيدي.

1017
01:23:35,647 --> 01:23:37,647
‫اجل.

1018
01:23:37,682 --> 01:23:39,715
‫اتعلم،

1019
01:23:39,750 --> 01:23:43,257
‫لا ارى داعي لذلك.

1020
01:23:43,292 --> 01:23:46,095
‫هذا اقل ما يمكننا فعله لأجلك.

1021
01:23:46,130 --> 01:23:49,395
‫بعد كل ما فعلته.

1022
01:23:49,430 --> 01:23:51,265
‫ماذا عن سجل نظيف؟

1023
01:23:51,300 --> 01:23:52,695
‫بهذه البساطة؟

1024
01:23:52,730 --> 01:23:54,103
‫بهذه البساطة.

1025
01:23:55,700 --> 01:23:57,271
‫اقدر عرضك، سيدي

1026
01:23:57,306 --> 01:24:00,670
‫لكن لم يبقى لي
‫ما اقاتل لأجله.

1027
01:24:00,705 --> 01:24:02,672
‫كما تعلم، لا أرى الأمر هكذا.

1028
01:24:02,707 --> 01:24:04,179
‫سيدي.

1029
01:24:04,214 --> 01:24:05,708
‫وجدنا حقيبة بالداخل.

1030
01:24:05,743 --> 01:24:07,347
‫مع هذه.

1031
01:24:09,582 --> 01:24:12,352
‫شكرًا لكِ، إيتها العميلة (مورو).

1032
01:24:12,387 --> 01:24:14,849
‫يجب أن اذهب

1033
01:24:14,884 --> 01:24:16,752
‫لكن آمل أن تفكر في عرضنا.

1034
01:24:19,295 --> 01:24:21,163
‫شكرًا لك، سيدي.

1035
01:24:49,358 --> 01:24:51,325
‫لديك عائلة جميلة.

1036
01:24:53,494 --> 01:24:56,330
‫كانت عائلة جميلة، اجل.

1037
01:24:57,663 --> 01:25:00,664
‫

1038
01:25:00,699 --> 01:25:02,468
‫هذا مؤسف.

1039
01:25:11,743 --> 01:25:14,414
‫ماذا تفعل هنا؟

1040
01:25:14,449 --> 01:25:15,646
‫انتهى الامر.

1041
01:25:17,452 --> 01:25:19,419
‫لم ينتهي بالنسبة لي.

1042
01:25:20,917 --> 01:25:24,259
‫(رمزي) قام بأرسالك،
‫والآن هو ميت.

1043
01:25:24,294 --> 01:25:26,624
‫(رمزي) اعطاني مهمة لفعلها.

1044
01:25:26,659 --> 01:25:29,957
‫سمعتي تملي عليّ إنهائها.

1045
01:25:29,992 --> 01:25:33,565
‫سواء كان ميتًا او حيًا لا يغير شيء.

1046
01:25:36,273 --> 01:25:39,373
‫حسنًا، اذًا.

1047
01:25:39,408 --> 01:25:41,672
‫خلصني من حياتي.

1048
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
‫هذه هي الخطة.

1049
01:25:49,418 --> 01:25:52,320
‫هل تريد أن تعرف كيف وجدتك هنا؟

1050
01:25:52,355 --> 01:25:55,752
‫وكيف تعقبتك؟

1051
01:25:55,787 --> 01:25:58,689
‫أنت شخص متوقع.

1052
01:26:20,845 --> 01:26:22,581
‫هل انتهينا؟

1053
01:26:22,616 --> 01:26:25,452
‫لا بدأنا للتو يا صديقي،

1054
01:27:21,004 --> 01:27:23,543
‫- حسنًا.
‫- هيا!

1055
01:27:26,416 --> 01:27:29,351
‫آمل أنك تعرف كيفية أستخدام
‫واحدة كتلك.

1056
01:28:11,626 --> 01:28:13,989
‫إيها الوغد.

1057
01:28:49,158 --> 01:28:50,927
‫هل أنتهيت؟

1058
01:28:56,473 --> 01:28:58,803
‫انتهينا.

1059
01:29:21,993 --> 01:29:24,631
‫العم (ايرل).

1060
01:29:24,666 --> 01:29:28,437
‫أسف لم استطع الحضور
‫لتوديعك.

1061
01:29:28,472 --> 01:29:30,472
‫انا حقًا آسف.

1062
01:29:30,507 --> 01:29:32,199
‫عندما تتلقى هذا.

1063
01:29:32,234 --> 01:29:37,138
‫اعلم أنك أنقذتني
‫بأكثر من طريقة.

1064
01:29:37,173 --> 01:29:39,173
‫بالطريقة التي ضحى
‫بها أبي بحياته لينقذك.

1065
01:29:39,208 --> 01:29:42,814
‫وانت ضحيت بحياتك من اجلي.

1066
01:29:42,849 --> 01:29:44,585
‫واحتضنتني.

1067
01:29:44,620 --> 01:29:47,885
‫علمتني الواجب والشرف

1068
01:29:47,920 --> 01:29:49,920
‫في عالم يفتقر لذلك.

1069
01:29:49,955 --> 01:29:54,089
‫اظهرت لي الحب الاب

1070
01:29:54,124 --> 01:29:56,894
‫عندما لم يكن لدي.

1071
01:29:56,929 --> 01:30:00,700
‫كنت أبن لك بقدر ما كنت أب لي.

1072
01:30:00,735 --> 01:30:03,230
‫اتعلم، أنا....

1073
01:30:03,265 --> 01:30:05,639
‫قلت ذات مرة، إنه ليس لدي عائلة

1074
01:30:05,674 --> 01:30:07,905
‫لا أبن، لا زوجة، لا أب

1075
01:30:07,940 --> 01:30:09,907
‫لا شيء لأخسره

1076
01:30:09,942 --> 01:30:14,241
‫لكن عمي (ايرل)
‫اعلم أنك معي دائمًا.

1077
01:30:14,276 --> 01:30:16,518
‫ولن اخسرك.

1078
01:30:18,181 --> 01:30:20,489
‫لذا سأذهب بعيدًا لوقت طويل

1079
01:30:20,524 --> 01:30:22,920
‫هذا ما يجب أن يحدث.

1080
01:30:22,955 --> 01:30:26,187
‫وربما سنرى بعضنا البعض

1081
01:30:26,222 --> 01:30:28,596
‫في هذه الحياة، او في الآخرى.

1082
01:30:28,631 --> 01:30:30,895
‫سأراه مرة أخرى.

1083
01:30:30,930 --> 01:30:34,833
‫أنت رجل صالح، واتمنى
‫أني اجعلك فخور بي.

1084
01:30:34,868 --> 01:30:36,670
‫احبك، عمي (ايرل).

1085
01:31:24,082 --> 01:31:26,082
‫سيد (أثيرتون).

1086
01:31:26,117 --> 01:31:29,118
‫(سافوي).

1087
01:31:31,892 --> 01:31:35,190
‫لقد وجدت شيئًا للقتال من أجله.

1088
01:31:35,225 --> 01:31:37,731
‫سررت لسماع ذلك.

1089
01:31:37,766 --> 01:31:39,898
‫سنتواصل.

1090
01:31:39,933 --> 01:31:42,670
‫استعد للحصول على المعلومات.

1091
01:31:42,705 --> 01:31:44,639
‫مرحبًا بك في "القسم التاسع".

1092
01:31:48,025 --> 01:32:31,629
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

