1 00:00:20,100 --> 00:00:22,737 iFxDz1:ترجمة 2 00:00:22,870 --> 00:00:24,005 خمس نجوم 3 00:01:00,975 --> 00:01:03,208 أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 4 00:01:42,650 --> 00:01:43,951 أوه 5 00:01:44,085 --> 00:01:45,418 شرطة بوسطن 6 00:01:45,553 --> 00:01:48,089 مرحبًا ، أنا (آي.ام فيتشر) أتصل من يونيون بارك الخامس 7 00:01:48,221 --> 00:01:51,424 أجل؟ - هنالك امرأة مقتولة في الطابق السفلي - 8 00:01:51,559 --> 00:01:53,527 هنالك امرأة ماذا؟ - مقتولة - 9 00:01:53,661 --> 00:01:56,496 .حسنًا ، هذا مجرد خط عام 10 00:01:56,631 --> 00:01:58,398 .فقط إذا كنت تقوم بجدولة اجتماع أو شيء من هذا القبيل 11 00:01:58,532 --> 00:02:00,034 أجل ، حسنًا ، هذه مجرد مكالمة مجاملة 12 00:02:00,166 --> 00:02:03,104 .مكالمة مجاملة؟ لقد حصلت على جريمة قتل ، اتصل برقم 911 13 00:02:03,236 --> 00:02:04,312 ... حسنا 14 00:02:04,337 --> 00:02:07,565 انتهى وضع حالة الطوارئ ، أتعلم؟ 15 00:02:07,675 --> 00:02:10,077 حسنًا ، هذا ليس قسم حالات القتل 16 00:02:10,945 --> 00:02:14,180 أليس بامكانك أن تخبر القسم القتل؟ - ! إنه يونيون بارك الخامس 17 00:02:14,314 --> 00:02:16,550 إنهم يحبون القتل, سيكونون مهتمين 18 00:02:26,192 --> 00:02:27,862 19 00:02:30,965 --> 00:02:32,633 أأنت فليتشر؟ - نعم - 20 00:02:32,767 --> 00:02:34,635 أنا الرقيب المفتش مونرو 21 00:02:34,769 --> 00:02:37,170 مفتش؟ مثل مقر شرطة سكوتلاند يارد ؟ - 22 00:02:37,303 --> 00:02:39,439 هذا هو الضابط جريز - مرحبا سيد فليتشر - 23 00:02:39,573 --> 00:02:41,374 من فضلك ، أمي فقط تلقبني بالسيد فليتشر. 24 00:02:41,508 --> 00:02:43,744 يمكنك مناداتي فليتش - هل لديك قطعة فاكهة؟ - 25 00:02:44,545 --> 00:02:46,080 كان لدي كمثرى, كيف عرفت؟ - 26 00:02:46,212 --> 00:02:48,281 من الواضح أن هناك قطعة مفقودة 27 00:02:48,415 --> 00:02:50,151 جريز ، تحققي من الباب الأمامي 28 00:02:50,283 --> 00:02:51,484 حسناً 29 00:02:51,619 --> 00:02:54,187 ما اسمك الكامل؟ - آيام فليتشر - 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,456 همم , أنا مونرو 31 00:02:57,290 --> 00:02:58,759 الاسم الكامل من فضلك 32 00:03:00,193 --> 00:03:03,263 إروين موريس فليتشر 33 00:03:11,404 --> 00:03:12,840 إلتقطوها أثناء تثاؤبي 34 00:03:12,973 --> 00:03:14,909 لم يسمحوا لي بالتقاط أخرى. هل يمكنك تخيل ذلك؟ 35 00:03:15,743 --> 00:03:17,078 بماذا ضربتها؟ 36 00:03:17,210 --> 00:03:18,713 لم أضربها بأي شيء 37 00:03:18,846 --> 00:03:19,947 هل هذا منزلك؟ 38 00:03:20,081 --> 00:03:21,816 حسنًا ، أنا أقوم بإستأجره لمدة أسبوعين 39 00:03:21,949 --> 00:03:24,284 يمتلكها رجل يدعى أوين تاسرلي 40 00:03:24,417 --> 00:03:26,754 ! إنه فاخر بالنسبة لشخص واحد فقط 41 00:03:26,887 --> 00:03:30,558 حسنًا ، قبل أن تحصل على فكرة أنني أحمق غني ، لست كذلك 42 00:03:30,691 --> 00:03:33,359 صديقتي من لديها المال. هي رتبت هذا 43 00:03:33,493 --> 00:03:35,196 أين هي؟ روما 44 00:03:35,328 --> 00:03:37,031 من حيث عدت للتو 45 00:03:37,164 --> 00:03:38,566 راجعت المدخل الأمامي 46 00:03:38,699 --> 00:03:40,735 يوجد قفل مغلق وهناك الترباس المنزلق 47 00:03:40,868 --> 00:03:43,303 ولا آثار لأقدام ولا دخول قسري 48 00:03:43,436 --> 00:03:45,305 أحسنت صنعًا يا (جريز). خذي خمسة نجوم 49 00:03:45,438 --> 00:03:46,774 ما اسم صديقتك؟ 50 00:03:46,907 --> 00:03:48,542 آندي. أنجيلا 51 00:03:48,676 --> 00:03:51,612 آندي أنجيلا. اكتبي ذلك يا (جريز) 52 00:03:51,746 --> 00:03:54,215 إنها أنجيلا دي غراسي - أنت تقتلها أيضًا؟ - 53 00:03:54,347 --> 00:03:56,717 هل لي أن أذكرك بأنني أبلغت عن جريمة القتل هذه 54 00:03:56,851 --> 00:03:58,619 وانتظرت وصولكم جميعا؟ 55 00:03:58,753 --> 00:04:00,187 كنت تشرب طويلا؟ - يا الهي - 56 00:04:00,320 --> 00:04:02,322 تناولت أول بيرة لي عندما كان عمري 12 عامًا 57 00:04:03,256 --> 00:04:04,592 58 00:04:05,458 --> 00:04:06,961 تفضلي ، جريز 59 00:04:07,094 --> 00:04:08,863 أنا لست نادلتك 60 00:04:08,996 --> 00:04:11,532 اجل ، أنا أفهم ذلك لكنني اعتقدت أنك ربما ترغبين ببصمات أصابعي 61 00:04:11,665 --> 00:04:14,267 أترى؟ انه التعاون 62 00:04:14,400 --> 00:04:17,171 مرحبًا ، لا أعرف اسمك , هذا دليل؟ 63 00:04:19,673 --> 00:04:20,875 هل تحتاج لبطانية؟ 64 00:04:21,008 --> 00:04:22,308 أتعلمين ماذا يا (جريز)؟ 65 00:04:22,442 --> 00:04:24,078 لماذا لا تسألين السيد فليتشر بعض الأسئلة 66 00:04:24,211 --> 00:04:26,881 هل ستجعل المتدربه تستجوبني؟ 67 00:04:27,014 --> 00:04:28,616 تفضلي يا جريز 68 00:04:29,216 --> 00:04:30,551 ! تفضلي يا جريز 69 00:04:31,018 --> 00:04:33,286 حسناً 70 00:04:36,524 --> 00:04:39,260 السيد فليتشر 71 00:04:39,392 --> 00:04:41,762 هل كنت تعرف الضحية لوريل جودوين؟ 72 00:04:41,896 --> 00:04:44,565 امم اننا لا نقدم اسم الضحية أبدًا 73 00:04:44,698 --> 00:04:46,901 انه دور جريز 74 00:04:47,034 --> 00:04:49,435 لم أقابلها قط على الأقل ليس بينما كانت على قيد الحياة 75 00:04:49,570 --> 00:04:51,205 ما هي الرحلة التي كنت على متنها؟ - آليطاليا - 76 00:04:51,337 --> 00:04:53,306 هبطت الساعة 8:46 مساءً 77 00:04:53,439 --> 00:04:55,308 لكنك لم تتصل بالشرطة حتى 11:09 78 00:04:55,441 --> 00:04:58,546 حسنًا لقد توقفت وتناولت العشاء في مطعم (وارين تايفيرن) في طريقي 79 00:04:58,679 --> 00:05:01,248 هل يمكنك تقديم دليل على ذلك؟ إيصال ، ربما؟ 80 00:05:01,381 --> 00:05:03,083 دفعت نقدا 81 00:05:03,217 --> 00:05:05,085 ماذا تعمل لكسب عيشك؟ أنا صحفي مستقل - 82 00:05:05,219 --> 00:05:07,788 قضيت العامين الماضيين في السفر إلى أوروبا لأكتب عن الفن 83 00:05:07,922 --> 00:05:10,257 إنها المجموعة الفنية التي يمتلكها السيد (تاسرلي) 84 00:05:10,390 --> 00:05:11,424 نعم 85 00:05:11,559 --> 00:05:13,260 (بول كلي) هناك. (حصان ديغا) 86 00:05:13,393 --> 00:05:15,229 رأيت وارهول هناك بجانب حوض السمك 87 00:05:15,361 --> 00:05:16,597 انظر ، هذه نظريتي 88 00:05:16,730 --> 00:05:19,834 أعتقد أن الضحية قاطعت سرقة فنية 89 00:05:19,967 --> 00:05:23,070 أصيب اللص بالفزع ، وضربها على رأسها ثم ركض 90 00:05:23,204 --> 00:05:24,738 ممنوع تجسس الهواة ، من فضلك 91 00:05:24,872 --> 00:05:28,441 اسمع ، من اجل سمعتي لقد اعتدت أن أكون مراسل استقصائي 92 00:05:28,576 --> 00:05:30,277 يمكن أن أكون مفيدًا جدًا في هذا الأمر برمته 93 00:05:30,410 --> 00:05:31,745 اعتدت العزف على البوق في المدرسة الثانوية 94 00:05:31,879 --> 00:05:34,148 لم أقدم نصيحة إلى مايلز ديفيس (عازف جاز) 95 00:05:34,281 --> 00:05:35,683 اخرس وتحدث 96 00:05:35,816 --> 00:05:37,718 هذا مزيج محير للغاية من الأوامر 97 00:05:37,852 --> 00:05:39,954 سيد فليتشر ، لماذا أنت في بوسطن؟ 98 00:05:40,087 --> 00:05:44,158 أنا أبحث عن كتاب. السيرة الذاتية النهائية لإدغار آرثر ثارب جونيور 99 00:05:44,291 --> 00:05:45,860 ! رسام رعاة البقر 100 00:05:45,993 --> 00:05:48,295 لقد سمعت عنه - أنا أفضِل ريمنجتون 101 00:05:48,428 --> 00:05:50,197 ! انت تتمنى ذلك 102 00:05:50,331 --> 00:05:52,299 هيا يا جريز. حسنا. أين كنت؟ 103 00:05:52,432 --> 00:05:56,871 آسفه ، أنا مشتته للغاية بقدم السيد فليتشر 104 00:05:57,004 --> 00:05:59,139 هيا يا جريز. الأقدام تود أن تكون حرة 105 00:05:59,273 --> 00:06:01,441 أرى ان كلاكما تم غسل دماغيكما في ردهة الأحذية 106 00:06:01,575 --> 00:06:03,811 حسنًا ، انظر يا سيد فليتشر 107 00:06:03,944 --> 00:06:07,648 إذا قتلت هذه الشابة ، فسيكون الاعتراف محل تقدير 108 00:06:07,781 --> 00:06:10,684 لدي طفل في المنزل. هل لديك طفل في منزلك؟ 109 00:06:10,818 --> 00:06:12,686 يمكنني أن أستفيد بالقليل من النوم 110 00:06:12,820 --> 00:06:16,156 حسنًا ، أيها المفتش تعرف أن هناك شيئًا يسمى بإجازة الأبوة، صحيح؟ 111 00:06:17,791 --> 00:06:20,327 إذن ، أنت صحفي تتجول في جميع أنحاء أوروبا؟ 112 00:06:20,460 --> 00:06:23,030 أنت حقا تكسب لقمة عيشك من القيام بذلك؟ - نعم ، أنا أقوم بذلك بشكل لائق - 113 00:06:23,163 --> 00:06:29,270 الا توجد أشكال ثانوية للدخل لديك من أعمال تافهه أخرى ؟ 114 00:06:29,402 --> 00:06:32,373 الكتابة في المجلات على متن الطائرة هي أمر تافه بقدر ماتظن 115 00:06:32,505 --> 00:06:36,442 هل لديك مكان يمكنك البقاء فيه؟ سنحتاج إلى 24 ساعة لإجراء مسح كامل 116 00:06:36,577 --> 00:06:38,312 لا أعلم. هذا يبدو مكان جيد 117 00:06:39,680 --> 00:06:42,850 هل أنت متأكد من أنه لا يوجد شيء تخفيه عني يا سيد فليتشر؟ 118 00:06:44,551 --> 00:06:47,855 هيا أيها المفتش. أنا كتاب مفتوح 119 00:08:25,486 --> 00:08:27,354 السيد فليتشر؟ - اجل - 120 00:08:28,188 --> 00:08:30,391 أشكرك على لقائي الآنسة دي غراسي 121 00:08:31,225 --> 00:08:32,960 هل تريد شيئا ما يا سيدي؟ 122 00:08:33,093 --> 00:08:34,428 هل ستدفعين ؟ 123 00:08:35,129 --> 00:08:36,530 نيجروني من فضلك 124 00:08:36,663 --> 00:08:39,133 مدام ، واحدة أخرى؟ - لا، شكرا - 125 00:08:39,266 --> 00:08:42,036 إذن ، كيف هو الكونت كليمنتي أربوغاستيس دي غراسي؟ 126 00:08:42,703 --> 00:08:44,438 والدي بخير 127 00:08:44,571 --> 00:08:48,742 لكني لا أفهم لماذا وظفك لتجد لوحاته المسروقة 128 00:08:48,876 --> 00:08:50,978 من أنت؟ - أنا صحفي مستقل - 129 00:08:51,111 --> 00:08:53,536 أحب والدك قطعة كتبتها عن سرقة فن 130 00:08:53,561 --> 00:08:55,006 في المتحف الملكي في بروكسل 131 00:08:55,115 --> 00:08:57,184 ساعدت قصتي الشرطة في حل القضية 132 00:08:57,317 --> 00:08:59,319 هنيئا لك ، لكنك لست محققًا 133 00:08:59,453 --> 00:09:02,122 لا ، لكني كنت محققًا استقصائيًا ذو سمعة طيبة 134 00:09:02,256 --> 00:09:04,425 لم أعد أقوم بالكثير من ذلك بعد الآن - لماذا ؟ - 135 00:09:04,558 --> 00:09:09,363 إنها مهنة أضعفها العصر الرقمي ، مثل الرئيس 136 00:09:09,496 --> 00:09:12,933 حسنًا ، لم أكن في فيلا أبي عندما سُرقت اللوحات 137 00:09:13,067 --> 00:09:15,469 لذلك ليس لدي أي معلومات جديدة 138 00:09:15,602 --> 00:09:17,037 حسنًا ، هذا جيد أنا لدي معلومات 139 00:09:18,806 --> 00:09:21,842 هل لديك فعلاً ؟ أخبرني 140 00:09:21,975 --> 00:09:24,278 هناك تاجر قطع فنية في بوسطن اسمه (رونالد حوران) 141 00:09:24,411 --> 00:09:26,580 لقد باع بالفعل اثنتين من لوحات عصر النهضة الخاصة بوالدك 142 00:09:26,713 --> 00:09:30,684 (بيليني و بيروجينو) هل أنت جاد؟ كيف ذلك؟ 143 00:09:30,818 --> 00:09:32,186 حسنًا ، ليس لدي أدنى فكرة 144 00:09:32,319 --> 00:09:34,121 قد لا يعرف حتى أنهما سرقتا 145 00:09:34,254 --> 00:09:36,824 هل تعتقد أن لديه اللوحات الأخرى؟ تم أخذ التسعة جميعًا 146 00:09:36,957 --> 00:09:38,225 من الممكن تكون بحوزته أيضا 147 00:09:38,358 --> 00:09:41,428 تم تقييم بيكاسو بـ 20 مليون دولار 148 00:09:41,563 --> 00:09:44,665 حسنًا ، هذا بالكاد يستحق السرقة شكرا لك 149 00:09:44,798 --> 00:09:46,934 معذرة ، لقد غيرت رأيي سآخذ مشروب أيضاً 150 00:09:50,003 --> 00:09:51,972 اذا ، ماذا ستفعل الآن؟ 151 00:09:52,106 --> 00:09:54,108 حسنًا ، كنت أعتقد أنني سأزور السيد حوران في بوسطن 152 00:09:54,241 --> 00:09:57,010 ومعرفة ما إذا كان لديه أي علاقات مع روما أو السوق السوداء في عالم الفن 153 00:09:57,144 --> 00:09:59,746 كيف يمكنني المساعدة , سيد فليتشر؟ 154 00:09:59,880 --> 00:10:01,949 لا تحتاجي أن تكوني رسمية جداً 155 00:10:02,683 --> 00:10:04,151 بماذا أناديك؟ 156 00:10:06,053 --> 00:10:07,621 .... كل أصدقائي يلقبونني ب 157 00:10:07,754 --> 00:10:09,256 ! فليتش 158 00:10:19,800 --> 00:10:24,738 اريد ان اسبح في عينيك 159 00:10:25,439 --> 00:10:27,641 ... مثل 160 00:10:28,041 --> 00:10:30,878 ... بول 161 00:10:32,646 --> 00:10:34,181 مثل بول؟؟؟ 162 00:10:35,115 --> 00:10:37,718 لا ، مثل بيساتا يقصد (حمام سباحة) 163 00:10:40,654 --> 00:10:42,956 لغتي الإيطالية جيدة جدا 164 00:10:43,090 --> 00:10:48,662 لا لا لا 165 00:10:52,933 --> 00:10:55,603 إذن ماذا تعرف عن رونالد هوران هذا؟ 166 00:10:55,736 --> 00:10:59,973 اكتشفت على صفحته في الفيسبوك أنه يدرّس فصل عن تاريخ الفن في جامعة هارفارد 167 00:11:00,107 --> 00:11:01,842 إنه عضو في نادي ماي فلاور لليخوت 168 00:11:01,975 --> 00:11:06,180 (EDM) وهو مهتم حقًا بموسيقى الرقص الإلكترونية 169 00:11:07,047 --> 00:11:08,949 تم اقتحام معرضه في عام 2015 170 00:11:09,082 --> 00:11:12,352 لقد سرقوا بعض اللوحات الانطباعية 171 00:11:12,486 --> 00:11:14,321 أنا حقا لم أجد أي شيء يُدين 172 00:11:14,454 --> 00:11:17,791 أحيانًا أتساءل عما إذا كانت زوجة أبي الجديدة 173 00:11:17,925 --> 00:11:20,127 الكونتيسة دي غراسي ، كما تحب أن تطلق على نفسها 174 00:11:20,260 --> 00:11:23,163 إذا كانت متورطة بطريقة ما 175 00:11:23,297 --> 00:11:27,701 أنا لا أثق بها يا فليتش وأنا أعلم أنها تزوجت أبي من أجل ماله 176 00:11:27,834 --> 00:11:30,103 حسنًا ، آندي ، هذا ساخر جدًا 177 00:11:31,104 --> 00:11:33,140 حسنًا ، ربما تزوجته من أجل الحب 178 00:11:33,641 --> 00:11:34,975 حب المال 179 00:11:39,379 --> 00:11:41,348 كيف انتهى بك المطاف في أوروبا؟ 180 00:11:41,481 --> 00:11:42,983 هل كان بسبب امرأة؟ 181 00:11:43,116 --> 00:11:46,753 اثنان في الواقع قالت زوجاتي السابقات إنهن بحاجة إلى مساحة 182 00:11:46,887 --> 00:11:49,022 لذلك اعتقدت أن 6000 ميل مساحة جيدة 183 00:11:49,156 --> 00:11:53,227 واو كيف تزوجت مرتين؟ 184 00:11:53,961 --> 00:11:56,664 أنا من السهل جدا الوقوع في حبي 185 00:11:56,797 --> 00:12:01,235 أنا جيدة جدًا في الوقوع في الحب لكن لست جيدة في الاختيار 186 00:12:01,368 --> 00:12:05,272 كيف ذلك؟ - حسنًا ، لقد وقعت في حب الرجال المتزوجين - 187 00:12:05,405 --> 00:12:09,176 كاذبون مرضى اثنان من تجار المخدرات 188 00:12:09,743 --> 00:12:11,945 وهوس الحرائق 189 00:12:12,079 --> 00:12:14,915 حسنًا ، الآن ، أنا فقط واحد أو اثنان من هذه الأشياء 190 00:12:19,152 --> 00:12:21,321 المجاعة الخاصة بك تخلق اختناقات مرورية 191 00:12:21,455 --> 00:12:23,257 من فضلك ، لا مزيد من الإيطالية 192 00:12:24,324 --> 00:12:26,628 تجاهله 193 00:12:31,431 --> 00:12:32,366 حسناً 194 00:12:37,771 --> 00:12:41,408 نحتاج للتحدث مع السيدة أنجيلا دي غراسي 195 00:12:41,542 --> 00:12:42,976 هل حدث شيء لأبي؟ 196 00:12:43,110 --> 00:12:44,679 أخشى ذلك 197 00:12:44,811 --> 00:12:46,179 لقد تم اختطافه 198 00:12:46,313 --> 00:12:49,082 كل ما نعرفه هو أنهم كانوا ثلاثة رجال مسلحين 199 00:12:49,216 --> 00:12:52,352 وضعوا والدك في سيارة وانطلقوا 200 00:12:52,486 --> 00:12:54,689 وضعوا الكاهن في الآلة؟ 201 00:12:54,821 --> 00:12:57,090 هل آذوه؟ - لا نعتقد ذلك - 202 00:12:57,224 --> 00:12:59,860 ليس عليك التحدث باللغة الإنجليزية 203 00:12:59,993 --> 00:13:02,029 لغتي الإيطالية جيدة جدا 204 00:13:03,230 --> 00:13:04,931 لقد حافظنا على الهدوء حتى الآن 205 00:13:05,065 --> 00:13:06,500 هل كانت الكونتيسة دي غراسي هناك؟ 206 00:13:06,634 --> 00:13:09,303 لا ، إنها تزور شقيقها في ميلانو 207 00:13:09,436 --> 00:13:11,038 وقد حدد الخاطفون بالفعل فدية 208 00:13:11,171 --> 00:13:12,740 سأدفع لهم ما يريدون 209 00:13:12,873 --> 00:13:14,742 لا يريدون المال 210 00:13:14,875 --> 00:13:17,511 يريدون لوحة يمتلكها والدك 211 00:13:19,446 --> 00:13:20,515 لوحة بيكاسو 212 00:13:22,550 --> 00:13:24,117 هذا إيطالي للغاية 213 00:13:28,388 --> 00:13:30,424 فليتش ، لا أستطيع النوم 214 00:13:30,558 --> 00:13:32,926 أنا افتقدك. - أفتقدك أيضًا. كم أتمنى أن تكوني هنا - 215 00:13:33,060 --> 00:13:34,562 أهؤلاء الناس يتحدثون؟ 216 00:13:34,696 --> 00:13:36,897 استمعي يا آندي أريدك أن تراجعي ذلك الموقع 217 00:13:37,030 --> 00:13:39,166 حيث وجدت منزل تاسرلي 218 00:13:39,299 --> 00:13:41,234 هل هناك شيء خطأ في ذلك؟ - حسنا نوعا ما - 219 00:13:41,368 --> 00:13:45,105 لقد وجدت امرأة ميتة في الطابق السفلي 220 00:13:46,006 --> 00:13:48,375 ماذا؟ 221 00:13:48,508 --> 00:13:51,370 من كانت؟ من قتلها؟ 222 00:13:51,511 --> 00:13:53,581 على ما يبدو ، اسمها لوريل جودوين 223 00:13:53,715 --> 00:13:56,450 ليس لدي أي فكرة من قتلها ، لكن هناك محقق هنا 224 00:13:56,584 --> 00:13:59,654 الذي يبدو حريصًا جدًا على فكرة أن أكون أنا 225 00:13:59,787 --> 00:14:00,987 كيف يمكن أن يعتقد ذلك؟ 226 00:14:01,121 --> 00:14:02,255 أنا أبحث في ذلك 227 00:14:02,389 --> 00:14:04,525 من فضلك لا تتدخل ، حسنا؟ 228 00:14:04,659 --> 00:14:07,762 علينا أن نركز على معرفة ما إذا كان حوران لديه بيكاسو 229 00:14:07,894 --> 00:14:09,062 حسنا؟ علينا إنقاذ والدي 230 00:14:09,196 --> 00:14:10,464 لا ، سنفعل. سوف نفعل ذلك 231 00:14:10,598 --> 00:14:12,466 هل أعددتي حد الائتمان في بنك لويدز؟ 232 00:14:12,600 --> 00:14:14,201 بالطبع فعلت 233 00:14:14,334 --> 00:14:16,203 فليتش ، الكونتيسة تدور حول روما 234 00:14:16,336 --> 00:14:18,071 تخبر أي شخص يستمع 235 00:14:18,205 --> 00:14:21,609 أن والدي ترك لها كل شيء وكأنه ميت بالفعل 236 00:14:21,743 --> 00:14:23,544 آندي ، لماذا لا تأتين إلى هنا؟ 237 00:14:23,678 --> 00:14:27,682 بهذه الطريقة ، يمكننا أن نكون معًا بينما أقوم بترتيب وضع حوران 238 00:14:27,815 --> 00:14:29,550 وكل هذه الأشياء الأخرى 239 00:14:29,684 --> 00:14:33,588 أريد أن أكون معك يا فليتش لكن ليس مع كون والدي مفقودًا 240 00:14:33,721 --> 00:14:36,056 والآن حدث لك هذا الشيء المريع 241 00:14:36,189 --> 00:14:39,893 نعم ، أعتقد أن الأمر المروع حدث لـ لوريل جودوين 242 00:14:44,498 --> 00:14:46,868 أجل ، هل هذا "جوليو" ؟ 243 00:14:47,000 --> 00:14:51,505 مرحبًا ، إنه السيد فليتشر. كنت أتصل بشأن الشاحنة المستعملة Only Vans التي أدرجتها في موقع 244 00:14:51,639 --> 00:14:53,907 موريس. - هذا رائع ، أجل - 245 00:14:54,040 --> 00:14:57,411 سأفعل . أراك بعد ظهر اليوم. شكرًا 246 00:15:03,785 --> 00:15:05,018 انت تنام 247 00:15:21,501 --> 00:15:23,069 أتعلم؟ هنا مكان جيد 248 00:15:23,203 --> 00:15:25,272 ماذا؟ لا أستطيع التوقف هنا 249 00:15:25,405 --> 00:15:27,675 حسنا. ربما لديك شيء هناك يمكنني التقيؤ فيه؟ 250 00:15:34,181 --> 00:15:35,650 خمس نجوم. وداعا 251 00:15:48,830 --> 00:15:50,063 252 00:15:52,065 --> 00:15:53,400 أين نحن؟ 253 00:15:53,967 --> 00:15:55,202 254 00:15:56,938 --> 00:15:58,171 خمس نجوم 255 00:16:07,447 --> 00:16:09,349 مرحبًا؟ رالف لوك اتيت ابحث عن 256 00:16:18,559 --> 00:16:21,194 هنا 257 00:16:23,831 --> 00:16:25,298 سيد حوران 258 00:16:25,432 --> 00:16:28,101 حسنًا ، من الرائع مقابلتك أخيرًا ، سيد لوك 259 00:16:28,235 --> 00:16:29,402 من فضلك ، نادني بـ رالف. 260 00:16:29,537 --> 00:16:31,639 أعتذر أنا لا أصافح أحد 261 00:16:31,772 --> 00:16:33,006 منذ الوباء؟ 262 00:16:33,139 --> 00:16:34,441 منذ اختراع شاشات اللمس 263 00:16:34,575 --> 00:16:37,277 لم أصب بنزلة برد منذ 20 عامًا - لو سمحت - 264 00:16:37,410 --> 00:16:38,679 تفضل 265 00:16:38,813 --> 00:16:40,413 يالها من موسيقى شيقة تلك التي كنت تستمع إليها 266 00:16:40,548 --> 00:16:43,918 نعم ، تضخ الدم وتضرب النبض 267 00:16:44,050 --> 00:16:46,219 أعتقد أن هذا هو السبب في كونه يبدو كجهاز لمراقبة القلب 268 00:16:46,353 --> 00:16:49,189 أعتذر يا رالف ، أنا مضغوط قليلاً من ناحية الوقت 269 00:16:49,322 --> 00:16:50,958 أقوم بتدريس فصل في المدرسة الصيفية بجامعة هارفارد 270 00:16:51,091 --> 00:16:52,627 من فضلك ، لا تقلق 271 00:16:57,932 --> 00:17:00,902 صورة لامرأة ذات ياقة إيرمين 272 00:17:01,034 --> 00:17:03,905 في هذه الحالة ، زوجة بيكاسو ، أولغا 273 00:17:04,037 --> 00:17:05,973 قام بعمل عدة صور لأولغا 274 00:17:06,106 --> 00:17:10,678 ولكن عندما راسلتني عبر البريد الإلكتروني بشأن هذا لم أصدق حقًا أنه موجود. 275 00:17:11,444 --> 00:17:14,281 لكنها كذلك. ووجدت المالك 276 00:17:14,414 --> 00:17:15,650 هل هو على استعداد للبيع ؟ 277 00:17:15,783 --> 00:17:17,952 أه ، هو مستعد للترويج لعرض 278 00:17:18,084 --> 00:17:20,988 ما أسمه؟ - إنه يفضل عدم الكشف عن هويته - 279 00:17:21,121 --> 00:17:22,823 لكنه يعيش في مدينة نيويورك 280 00:17:22,957 --> 00:17:26,126 وأعتقد أنه يمكنني الحصول على بيكاسو هنا بحلول يوم السبت ، وربما الجمعة 281 00:17:26,259 --> 00:17:27,528 حسنًا ، هذا رائع 282 00:17:27,662 --> 00:17:30,965 وهنالك أيضا مسألة الائتمان ، سيد لوك 283 00:17:31,097 --> 00:17:33,300 لقد عرفت معظم الأشخاص الذين أتعامل معهم منذ سنوات 284 00:17:33,433 --> 00:17:37,504 يجب أن يكون (بنك لويدز) قادرًا على إنشاء أي ائتمان تطلبه 285 00:17:37,638 --> 00:17:40,708 يبدو الأمر كما لو كنت أعرفك منذ سنوات 286 00:17:40,841 --> 00:17:45,345 هنا مجرد عقد معياري بسيط لخدماتي 287 00:17:45,478 --> 00:17:47,582 288 00:17:55,656 --> 00:17:59,426 حسناً - هذا يجب أن يذهب هنا - 289 00:18:01,862 --> 00:18:03,163 بالطبع 290 00:18:04,832 --> 00:18:06,701 لديك مجموعة كبيرة من الانطباعيين هنا 291 00:18:06,834 --> 00:18:11,806 قبل ، وبعد ، الجديد. كل ماهو جيد 292 00:18:11,939 --> 00:18:15,009 لقد تعرضت للسرقة منذ بضع سنوات لذا لا احتفظ بأي شيء ذي قيمة في المبنى 293 00:18:15,141 --> 00:18:17,678 هذه نسخ - هكذا أقدم أطفالي - 294 00:18:18,946 --> 00:18:20,781 أوه ، هل تبحر؟ - لست كذلك - 295 00:18:20,915 --> 00:18:23,084 لدي نفور من أحذية القوارب الأحذية بشكل عام 296 00:18:23,216 --> 00:18:26,186 لكن أحذية القارب على وجه الخصوص أقصد هل هو شبشب أم حذاء؟ 297 00:18:26,319 --> 00:18:28,254 هيا. قم بالاختيار 298 00:18:29,122 --> 00:18:30,558 هل هذا نموذج لقاربك؟ 299 00:18:30,691 --> 00:18:32,960 حسنًا ، نعم ، أشعر بالحرج من الاعتراف بذلك 300 00:18:33,628 --> 00:18:35,696 حسنًا ، إنها جميلة - شكرًا لك - 301 00:18:35,830 --> 00:18:38,198 أتمنى أن أراك قريباً سيد حوران - بالتاكيد - 302 00:18:43,537 --> 00:18:49,409 دائما لابد من أن يداعبوا قاربي 303 00:18:52,345 --> 00:18:54,381 حسنا ، ها نحن ذا 304 00:18:55,315 --> 00:18:57,852 دولار 1200 حسنًا ، رائع 305 00:18:57,985 --> 00:19:01,221 فقط كن منتبهاً للنحل في الخلف هل تفهم قصدي؟ 306 00:19:02,056 --> 00:19:03,691 العسل كله لك يا عزيزي 307 00:19:10,363 --> 00:19:12,232 مرحبا اندي. مازلت تفتقدني؟ 308 00:19:12,365 --> 00:19:16,403 نعم حبي كثيرا. لكن هل تعلم ماذا اكتشفت؟ 309 00:19:16,537 --> 00:19:19,040 شقيق الكونتيسة ، لقد كان في السجن 310 00:19:19,172 --> 00:19:21,776 إنه لص. أراهن أنه سرق كل اللوحات لها 311 00:19:21,909 --> 00:19:24,444 تعرفين ، آندي ، أعلم أنك لا تحبين الكونتيسة كثيرًا 312 00:19:24,578 --> 00:19:26,212 لكنها كانت ساحرة للغاية عندما قابلتها 313 00:19:26,346 --> 00:19:27,548 أين أنت؟ 314 00:19:27,682 --> 00:19:29,349 أنا في شاحنة فورد 315 00:19:29,482 --> 00:19:31,619 والتي على وشك أن أذهب وأصبغها 316 00:19:31,752 --> 00:19:34,021 آندي ، يقول حوران إنه يمكنه الحصول على بيكاسو 317 00:19:34,155 --> 00:19:37,223 أوه ، فليتش. يجب أن تحصل عليها إنها أمل والدي الوحيد 318 00:19:37,357 --> 00:19:40,928 حسنًا ، أنا متأكد من أن الشرطة الإيطالية تعمل على مدار الساعة في هذه القضية 319 00:19:41,062 --> 00:19:44,065 -أو على الأقل بالقرب من الساعة - هل تعرف مكان اللوحة؟ - 320 00:19:44,197 --> 00:19:46,867 يقول حوران إنه لا يحتفظ بأي قطعة فنيه في المبنى 321 00:19:47,001 --> 00:19:49,603 لذلك سأقوم بالتسلل لمنزله في الليلتين القادمتين 322 00:19:49,737 --> 00:19:52,006 لمعرفة ما إذا كان يذهب إلى أي مكان لأحصل على (بيكاسو) 323 00:19:52,139 --> 00:19:54,274 أنت بحاجة إلى سرقة تلك اللوحة مرة أخرى يا فليتش 324 00:19:54,407 --> 00:19:57,477 كلهم ​​، إذا استطعت 325 00:19:57,611 --> 00:19:59,714 ربما يجب أن تحصل على سلاح ، تحسباً فقظ 326 00:19:59,847 --> 00:20:01,481 يجب أن تكون على معرفة بالكثير من المجرمين 327 00:20:01,615 --> 00:20:04,350 أندي ، سوف أتصل بك مرة أخرى 328 00:20:15,863 --> 00:20:17,263 ماذا تفعل؟ 329 00:20:18,532 --> 00:20:20,266 لا شيء 330 00:20:20,400 --> 00:20:21,869 أين تصريحك؟ 331 00:20:23,971 --> 00:20:28,109 بالطبع. كنت أعرف هذا . هذا لايمكن ان يكون حقيقة 332 00:20:28,241 --> 00:20:30,243 سأخرج من هنا. ما لم أكن رهن الاعتقال 333 00:20:30,376 --> 00:20:32,780 وفي هذه الحالة ، أنا أستمع جيدًا لتعليماتك 334 00:20:32,913 --> 00:20:34,582 لأننا نعلم جميعًا كيف تسير الأمور 335 00:20:34,715 --> 00:20:37,184 أوه ، لا لا لا انظر ، ربما أكون قد صادفت ما خطأ هنا 336 00:20:37,317 --> 00:20:38,719 أنا مايك والبيرج مايكي مايك 337 00:20:38,853 --> 00:20:42,056 CLAP أنا أعمل مع مشروع (قاعد يهبد) 338 00:20:42,189 --> 00:20:43,423 ؟CLAP - أنا أعلم - 339 00:20:43,557 --> 00:20:45,258 صدقيني. نحن نعمل عن الاسم 340 00:20:45,391 --> 00:20:49,597 لكن مهمتنا هي اكتشاف بعض الفنانين الشباب والاحتفال بهم 341 00:20:49,730 --> 00:20:51,498 هنا في شوارع بوسطن 342 00:20:51,632 --> 00:20:53,834 لكن من سيرى عملك هنا؟ 343 00:20:54,568 --> 00:20:55,903 ... تأخذ عمتي هذه الطريقة في العمل ، لذا 344 00:20:56,036 --> 00:20:57,671 حسنًا ، هذا ما يمكنني فعله من أجلك 345 00:20:57,805 --> 00:21:00,440 أترى تلك الشاحنة؟ يمكنك طلاء الشاحنة بأكملها 346 00:21:00,574 --> 00:21:03,477 ثم ، عندما أقودها في الأرجاء ، يمكن للناس رؤية إبداعك 347 00:21:03,502 --> 00:21:04,468 يبدو سطحي 348 00:21:04,578 --> 00:21:06,412 حسنًا ، انظر ، أفهم أنك قد لا ترغب في الوثوق 349 00:21:06,547 --> 00:21:08,348 رجل أبيض يقود شاحنة لا تحمل أي علامات 350 00:21:08,481 --> 00:21:11,886 والذي يحب التحدث مع الشباب ولكن دعوني اقول لكم 351 00:21:12,019 --> 00:21:14,922 يمكنني أن أعطيك 300 دولار نقدًا 352 00:21:15,055 --> 00:21:17,423 أنت لا تجعل هذا الوضع أقل سطحية يا صاح 353 00:21:17,558 --> 00:21:19,260 إنها للإمدادات واليد العاملة 354 00:21:19,392 --> 00:21:20,493 انت تثق بنا؟ 355 00:21:20,628 --> 00:21:22,596 أنتم فنانين ، صحيح؟ 356 00:21:22,730 --> 00:21:27,635 إذا لم تقوموا باستخدام تلك الشاحنة كقماش متحرك فأنتم تخدعون نفسكم فقط 357 00:21:29,970 --> 00:21:32,540 لا أعرف ما هو كل هراء هذا الرجل الأبيض ، لكنك حصلت على صفقة 358 00:21:32,673 --> 00:21:35,276 جميل. حسنًا ، سأعود هنا 359 00:21:35,408 --> 00:21:37,044 يومان. وتكون قد رسمت الشاحنة بأكملها 360 00:21:37,178 --> 00:21:40,313 تأكد من التوقيع عليها ، حتى يعرف العالم من فعلها 361 00:21:40,446 --> 00:21:42,883 حسنا. ما هو اسمك مرة اخرى؟ 362 00:21:43,017 --> 00:21:45,385 ماذا قلت؟ - هل تسألنا ما اسمك؟ - 363 00:21:45,519 --> 00:21:47,087 كن مصدر إلهام 364 00:21:51,525 --> 00:21:53,459 خمس نجوم يا صديقي 365 00:22:18,451 --> 00:22:19,687 أنت ! 366 00:22:21,956 --> 00:22:25,292 أوه ، اللعنة! تبا لي 367 00:22:25,425 --> 00:22:27,127 آسفه 368 00:22:27,261 --> 00:22:30,698 لم ينكسر - هنيئا لك - 369 00:22:30,831 --> 00:22:34,835 لقد أصلحته للتو ,أهلا - أهلاً - 370 00:22:34,969 --> 00:22:36,937 هل أنت الرجل المقيم في منزل أوين؟ 371 00:22:37,071 --> 00:22:39,306 نعم ، فليتش 372 00:22:39,439 --> 00:22:40,440 حواء 373 00:22:40,574 --> 00:22:41,775 مرحبا حواء 374 00:22:41,909 --> 00:22:43,409 هل قتلت تلك الفتاة؟ - لا ، لم أفعل - 375 00:22:43,544 --> 00:22:44,444 هل فعلت؟ - لا - 376 00:22:44,578 --> 00:22:47,147 هل أوين قام بـ ؟ - من يعرف؟ - 377 00:22:47,281 --> 00:22:49,250 لديه الكثير من السيدات هناك ، لكنهن عادة ما يغادرن أحياء 378 00:22:49,382 --> 00:22:51,852 إذن ماذا يمكنك أن تخبريني أيضًا عن أوين؟ 379 00:22:51,986 --> 00:22:54,088 أوه ، هل تريد معرفة المزيد عن أوين؟ 380 00:22:54,588 --> 00:22:55,589 بالتأكيد 381 00:22:55,723 --> 00:22:59,727 هل انت ...... تدخن؟ - 382 00:22:59,860 --> 00:23:02,196 بين الحين والآخر ، بالتأكيد - حسنا ، يجب أن تأتي - 383 00:23:02,329 --> 00:23:03,270 أنا أعيش في المنزل المجاور 384 00:23:03,295 --> 00:23:05,422 حواء ، أنا تحت الاشتباه بارتكاب جريمة قتل 385 00:23:05,532 --> 00:23:08,168 كيف تعرفي بأنني لن أقوم بخنقك؟ 386 00:23:08,302 --> 00:23:10,604 فليتش ، أنت شقي جدا 387 00:23:10,738 --> 00:23:14,241 حسنًا ، دعنا نذهب ، سيد بوسطن سترانجلر 388 00:23:14,375 --> 00:23:17,278 - 389 00:23:17,410 --> 00:23:18,646 ها نحن ذا 390 00:23:19,613 --> 00:23:22,448 حسنًا ، نحن في المنزل 391 00:23:22,583 --> 00:23:25,219 أوه ، الطاقة عادت 392 00:23:25,352 --> 00:23:28,789 أعتقد أن الشيك الخاص بي لم يرتد وهذا جيد 393 00:23:28,923 --> 00:23:32,593 مينون ، هل أنت مستعد؟ انه وقت العشاء ولدينا ضيف 394 00:23:33,861 --> 00:23:35,629 سعيدة لأنني رتبت المكان سابقاً 395 00:23:36,697 --> 00:23:38,532 أتمنى أن تعجبك الموسيقى يا فليتش 396 00:23:41,501 --> 00:23:43,103 هل تريدين مفاتيحك؟ 397 00:23:43,237 --> 00:23:46,340 أنا جائعه . سأقوم بتسخين شيء ما 398 00:23:46,472 --> 00:23:48,943 هل انت جائع ؟ - أوه ، لا ، لقد أكلت البارحة - 399 00:23:49,677 --> 00:23:50,811 400 00:23:50,945 --> 00:23:52,646 إذن ما هي قصة أوين؟ 401 00:23:52,780 --> 00:23:54,615 ماذا يفعل من أجل لقمة العيش؟ 402 00:23:54,748 --> 00:23:57,918 إنه من عائلة ثرية جدًا ، لذلك ليس لديه عمل حقًا 403 00:23:58,052 --> 00:24:01,088 لكنه جرب أن يضع يديه في الكثير من الأشياء المختلفة 404 00:24:06,727 --> 00:24:09,630 نعم ، لفترة من الوقت أراد أن يكون ممثلاً 405 00:24:09,763 --> 00:24:11,565 لكنه لم يعرف حقًا كيف يمثل 406 00:24:11,699 --> 00:24:16,637 لذلك أسس مطعمًا لكنه خرج من العمل قبل افتتاحه 407 00:24:16,770 --> 00:24:19,273 ثم استثمر في فندق لم يفتح قط 408 00:24:19,406 --> 00:24:21,642 وهو الآن وسيط فني 409 00:24:21,775 --> 00:24:23,644 يبدو أنك تعرفي الكثير عن أوين 410 00:24:24,144 --> 00:24:25,079 نعم 411 00:24:25,212 --> 00:24:26,246 ! مينون 412 00:24:26,380 --> 00:24:27,715 يا الهي 413 00:24:27,848 --> 00:24:30,184 رائع. هذا كثير لكلب صغير 414 00:24:30,317 --> 00:24:33,120 تتبول عندما تكون جائعة - أنا أفعل الشيء نفسه - 415 00:24:33,253 --> 00:24:37,157 يذهب أوين إلى أوروبا كثيرًا ، وأنا أطعم سمكته عندما يرحل 416 00:24:37,925 --> 00:24:40,127 تم تسميتهم جميعًا على اسامي الفنانين 417 00:24:40,894 --> 00:24:44,264 بيكاسو ، روثكو ، فريدا كاهلو 418 00:24:45,632 --> 00:24:48,402 أوين وأنا صديقان لا أريد أن أقول أي شيء سيء عنه 419 00:24:48,535 --> 00:24:50,371 لكنه متغطرس جدا 420 00:24:50,503 --> 00:24:51,905 421 00:24:52,039 --> 00:24:54,274 مينون ، أتريد بعض الدجاج؟ 422 00:24:54,408 --> 00:24:55,676 تريد دجاج ؟ 423 00:24:55,809 --> 00:24:58,779 تم تقسيم هذا المنزل إلى شقق سكنية 424 00:24:58,912 --> 00:25:00,047 وعشت هنا أطول فترة 425 00:25:00,180 --> 00:25:01,815 قبل أن يصعد الأغنياء إلى الطابق العلوي 426 00:25:01,949 --> 00:25:03,817 وبدأت قاعدة (ممنوع الحيوانات الأليفة) 427 00:25:03,951 --> 00:25:07,421 قالوا إن بإمكاني الاحتفاظ بمينيون ، لكن عندما ماتت لم أستطع الحصول على كلب آخر 428 00:25:07,554 --> 00:25:13,093 لكن النكتة انقلبت عليهم ، لأن هذا هو مينيون الثالث 429 00:25:13,227 --> 00:25:16,597 عندما يموت أحدهم ، أحصل على كلب آخر يشبهه تمامًا 430 00:25:16,730 --> 00:25:18,899 ويعتقدون أن لدي كلب يبلغ من العمر 25 عامًا 431 00:25:19,033 --> 00:25:22,803 لأن الأغنياء غافلون تماماً 432 00:25:22,936 --> 00:25:24,538 مثلا ، لا أعرف 433 00:25:24,671 --> 00:25:26,874 يحصل الناس على الكثير من المال 434 00:25:27,007 --> 00:25:29,843 كان وشاحك مشتعلاً - اوه شكرا لك - 435 00:25:29,977 --> 00:25:33,515 نعم ، لقد خرجت كثيرًا مع أوين هذا العام الماضي 436 00:25:33,647 --> 00:25:35,249 عندما تركته زوجته 437 00:25:35,382 --> 00:25:38,185 لقد أصبحت نوعًا ما شبه منغلقه على نفسي تحدثنا كثيرا 438 00:25:38,318 --> 00:25:41,155 لقد أتينا إلى هنا. كنا ندخن. وكان يبكي 439 00:25:42,089 --> 00:25:43,791 لقد مررت بالطلاق 440 00:25:43,924 --> 00:25:46,393 هكذا حصلت على هذه الشقة 441 00:25:46,528 --> 00:25:49,531 حسنًا ، لم يكن الأمر طلاقًا حقًا 442 00:25:49,663 --> 00:25:53,167 مات في المرحاض ، لكن لا أحد يريد سماع هذه القصة 443 00:25:53,300 --> 00:25:54,735 لا ، نحن على يقين من أننا لا نفعل ذلك 444 00:25:55,302 --> 00:25:56,737 لكن أوين مطلق؟ 445 00:25:56,870 --> 00:25:59,339 اممم ، ليس رسميا 446 00:26:00,207 --> 00:26:03,677 صديقته السابقة تاتيانا ، هي تجعل الأمر معقدًا 447 00:26:03,811 --> 00:26:06,046 لا أريد أن أقول شيئًا سيئًا عن تاتيانا 448 00:26:06,814 --> 00:26:09,983 لكنها شخصية بغيضه 449 00:26:10,117 --> 00:26:12,520 تسمي نفسها منسقة أسلوب الحياة ، وزعيمة الفكر 450 00:26:12,653 --> 00:26:13,887 ما هذا؟ 451 00:26:14,788 --> 00:26:15,756 لا أعلم 452 00:26:15,889 --> 00:26:17,291 موَل أوين شركتها 453 00:26:17,424 --> 00:26:18,592 الآن تريد الانفصال عنه 454 00:26:18,725 --> 00:26:20,394 وتريد حضانة كاملة لطفلهما 455 00:26:20,528 --> 00:26:22,596 أوين أب جيد 456 00:26:22,729 --> 00:26:24,731 ... تاتيانا 457 00:26:24,865 --> 00:26:26,500 فقط كوني حذرة 458 00:26:26,667 --> 00:26:27,701 بغيضه جداً 459 00:26:27,835 --> 00:26:29,002 نعم ، لقد حصلتي عليها 460 00:26:29,136 --> 00:26:30,871 لقد حصلت عليها بشكل رائع في ذلك الشيء هناك 461 00:26:31,004 --> 00:26:32,906 أعني ، تاتيانا مثيرة إذا كنت تحب هذا النوع من الأشياء 462 00:26:33,040 --> 00:26:34,441 463 00:26:34,576 --> 00:26:36,143 لكنها لئيمة جدا مع أوين 464 00:26:36,276 --> 00:26:38,412 الناس غريبون. إنهم يحبون أن يعاملوا بطريقة سيئة 465 00:26:38,546 --> 00:26:39,680 466 00:26:39,813 --> 00:26:41,648 أنا حقا جرحت نفسي - بالتاكيد لقد فعلتي ذلك - 467 00:26:41,782 --> 00:26:43,917 ضعي بعض الضغط على ذلك - كان السكين حادًا لدرجة أنني لم أشعر به - 468 00:26:44,051 --> 00:26:45,652 قومي بلفها 469 00:26:45,786 --> 00:26:47,221 على أي حال ، هذه قصة أوين 470 00:26:47,354 --> 00:26:48,489 وهناك المزيد من الأشياء 471 00:26:48,622 --> 00:26:49,923 لكني لا أريد أن أخون ثقته 472 00:26:50,057 --> 00:26:51,526 من فضلك ، أنا أفهم تمامًا 473 00:26:51,658 --> 00:26:52,893 شرب الكثير 474 00:26:53,595 --> 00:26:54,928 والكثير من المخدرات 475 00:26:55,062 --> 00:26:57,397 لا أريد أن أقول أيهما 476 00:26:59,867 --> 00:27:04,204 ولكن مثل بيركوسيت ، أوكسي ، مولي 477 00:27:05,139 --> 00:27:07,508 المخدرات ليست وسيلة للتعامل مع مشاكلك 478 00:27:07,641 --> 00:27:09,243 يبدو أنك مهتمة حقًا بأوين. 479 00:27:09,376 --> 00:27:13,180 ماذا؟ هذا شخصي - مجرد عادة. أطرح الكثير من الأسئلة 480 00:27:13,313 --> 00:27:16,551 اعتدت أن أكون مراسل استقصائي - أنا لست في حالة حب مع أوين - 481 00:27:18,118 --> 00:27:19,887 أنا لم أقل أنك كنت كذلك - لم تفعل؟ لا - 482 00:27:20,020 --> 00:27:21,523 483 00:27:21,655 --> 00:27:23,857 حسنا اعتقدت ربما هذا ما قلته 484 00:27:23,991 --> 00:27:25,993 مينيون ، أخرج قدمك من المقلاة 485 00:27:26,126 --> 00:27:28,128 نعم ، هذه هي المقلاة. أجل تلك هي 486 00:27:29,163 --> 00:27:31,565 هل حقا؟ , هل ستأكلين ذلك؟ 487 00:27:32,499 --> 00:27:34,835 ربما ليس تلك القطعة - اجل ليس هذه القطعة 488 00:27:34,868 --> 00:27:36,069 لأن بها بعض الدم 489 00:27:36,571 --> 00:27:38,172 آسفه 490 00:27:38,305 --> 00:27:41,909 لذا لم يقتل أوين تلك الفتاة ، لكنهم سيشتبهون به 491 00:27:42,042 --> 00:27:43,944 لماذا سيشتبهون به؟ 492 00:27:44,077 --> 00:27:46,180 حسنًا ، لقد تم اعتقاله منذ بضعة أشهر 493 00:27:46,313 --> 00:27:47,214 أوه لا 494 00:27:47,347 --> 00:27:48,616 ربما لا ينبغي أن أخبرك بذلك 495 00:27:48,749 --> 00:27:51,785 حسنًا ، ماذا حدث؟ 496 00:27:51,919 --> 00:27:54,321 حسنًا 497 00:27:54,454 --> 00:27:55,989 المزيد من النار. المزيد من النار 498 00:27:56,123 --> 00:27:58,158 أوه ، دعها سوف تحترق 499 00:27:58,292 --> 00:28:02,630 اممم ، إذاً هناك هذا المصرفي الذي يعيش في الطابق الرابع إنه بغيض 500 00:28:02,763 --> 00:28:04,198 خاض هو وأوين قتال صغير 501 00:28:04,331 --> 00:28:06,934 هل حقا؟ ولماذا تم اعتقال أوين فقط؟ 502 00:28:07,067 --> 00:28:10,470 ما هذا؟ وودبيرد وبرنشتاين؟ 503 00:28:10,605 --> 00:28:12,406 تقرييا - أوين رجل جيد - 504 00:28:12,540 --> 00:28:14,174 أنا لست مغرمه به 505 00:28:14,308 --> 00:28:15,342 حساء ماتزو ؟ 506 00:28:15,475 --> 00:28:17,244 بقدر ما أحب أن آكل 507 00:28:17,377 --> 00:28:19,279 -أنا حقًا يجب أن أذهب. 508 00:28:19,413 --> 00:28:23,951 لكن إذا سمعت أي شيء آخر عن جريمة القتل ، أخبريني ، حسنًا؟ 509 00:28:24,084 --> 00:28:26,453 بالتأكيد يا فليتِش 510 00:28:26,588 --> 00:28:28,222 وداعا ، مينيون 511 00:28:31,559 --> 00:28:35,530 ايا الهي مرة أخرى؟ ما هذا؟ 512 00:28:36,263 --> 00:28:37,764 مينون ، اسكت 513 00:28:39,866 --> 00:28:41,134 لقد فهمت يا فليتش 514 00:28:42,302 --> 00:28:43,337 ! مينون 515 00:28:43,937 --> 00:28:45,439 انظر يا فليتش 516 00:28:45,573 --> 00:28:47,441 لست من أشد المعجبين بهذه الفكرة 517 00:28:47,575 --> 00:28:49,876 يوازنون درجات حرارة أجسامهم من خلال بشرتهم 518 00:28:50,010 --> 00:28:52,446 هذا هو السبب في أن الخنازير تحب أن تتدحرج في الوحل أو البرك 519 00:28:52,580 --> 00:28:53,715 ليبرد في الأيام الحارة 520 00:28:53,847 --> 00:28:55,482 لديهم عدد قليل جدا من الغدد العرقية 521 00:28:55,617 --> 00:28:57,685 ولا يطلقون حرارة الجسم من خلال التعرق مثلما نفعل نحن 522 00:28:57,818 --> 00:28:59,920 لذا فإن قول "التعرق كالخنزير" هو هراء كلي؟ 523 00:29:00,053 --> 00:29:03,625 ... حسنًا ، هذه العبارة تأتي في الواقع من صهر خام الحديد إلى 524 00:29:13,867 --> 00:29:15,068 حسنا 525 00:29:24,945 --> 00:29:26,748 مساء الخير أيها المفتش 526 00:29:26,880 --> 00:29:29,182 ما الذي أتى بك إلى خليج باك ، سيد فليتشر؟ 527 00:29:29,316 --> 00:29:32,319 كما تعلم ، أنا فقط أحب الاستماع إلى البودكاست في سيارتي 528 00:29:33,053 --> 00:29:34,589 مثيرة للاهتمام بشكل خاص على الخنازير 529 00:29:34,722 --> 00:29:36,056 هل تعلم أنهم لا يتعرقون؟ 530 00:29:36,189 --> 00:29:38,792 ولديهم أطول فترة جماع . أكثر من أي حيوان ثديي 531 00:29:38,925 --> 00:29:41,061 هل تمانع الخروج من السيارة يا سيد فليتشر؟ 532 00:29:41,194 --> 00:29:44,364 حسنًا ، لكنني سأبقى فقط لاثنتين أو ثلاث إهانات 533 00:29:44,498 --> 00:29:45,566 أربعة ، كحد أقصى. 534 00:29:46,734 --> 00:29:50,504 هذه سيارة جميلة بالنسبة لأحمق فقير - هذا واحد - 535 00:29:50,638 --> 00:29:54,875 يبدو أن لا أحد يتذكرك من (وارين تايفيرن) الليلة الماضية 536 00:29:55,008 --> 00:29:56,176 لا أتذكر أيًا منهم أيضًا 537 00:29:56,310 --> 00:29:57,712 تعال معي إلى مقر الشرطة 538 00:29:57,844 --> 00:29:58,879 لا يزال لدي المزيد من الأسئلة 539 00:29:59,012 --> 00:30:00,748 كما تعلم ، أود أن 540 00:30:00,881 --> 00:30:03,483 لكنني سألتقي رئيس مؤسسة (ثارب) على العشاء الليلة. 541 00:30:03,618 --> 00:30:06,853 يمكنك إما أن تأتي طواعية أو يمكنني القبض عليك 542 00:30:07,622 --> 00:30:09,122 أنا أتفهم 543 00:30:09,256 --> 00:30:12,292 أنت تريد مساعدتي حسنا كيف وجدتني؟ 544 00:30:12,426 --> 00:30:14,294 نحن الشرطة نحافظ على بعض الأسرار ، سيد فليتش 545 00:30:14,428 --> 00:30:16,764 وهذه الحريات المدنية مزعجة للغاية 546 00:30:16,897 --> 00:30:18,332 مرحبًا ، جريز - مرحبًا - 547 00:30:18,465 --> 00:30:19,399 هل إفتقدتني؟ 548 00:30:19,534 --> 00:30:20,568 لا 549 00:30:22,804 --> 00:30:24,471 حسنا يا رفاق ، هل هناك طريقة يمكننا من خلالها الاتصال لطلب القهوة؟ 550 00:30:24,605 --> 00:30:27,307 سأقتل من أجل كوب ماكياتو. ليس حرفيا 551 00:30:37,484 --> 00:30:40,887 أحسنت صنعًا يا (جريز) أربع نجوم مقعدك الخلفي قذر 552 00:30:41,756 --> 00:30:43,457 أي شخص هناك يشاهدني على الهواء مباشرة؟ 553 00:30:44,525 --> 00:30:47,060 يجب أن يسمعوا عن جماع الخنازير - خنزير ماذا؟ - 554 00:30:47,194 --> 00:30:49,262 لا - لا - لا تشجعيه 555 00:30:49,396 --> 00:30:51,833 يجب عليك البحث ذلك يا جريز لن تصابي بخيبة أمل 556 00:30:52,966 --> 00:30:56,069 إذن ماذا نعرف عن هذه الضحية؟ - كما لو كنا سنخبرك - 557 00:30:56,203 --> 00:30:57,371 لوريل جودوين من ووستر 558 00:30:57,504 --> 00:30:59,373 كانت تعيش في ألستون مع رفقاء سكن 559 00:30:59,506 --> 00:31:02,142 عملت في مقهى كامبريدج كـ باريستا 560 00:31:02,275 --> 00:31:03,678 نحن سوف نخبرك 561 00:31:03,811 --> 00:31:08,415 كانت السيدة جودوين تمارس مهنة في عالم الفن 562 00:31:08,549 --> 00:31:10,117 رابط مثير للاهتمام - 563 00:31:10,250 --> 00:31:13,420 حسنًا ، إما أنني دخلت في إطار 564 00:31:13,554 --> 00:31:16,356 أو شخص ما من ماضيي يحاول الانتقام مني 565 00:31:16,490 --> 00:31:18,760 من يكرهك 566 00:31:18,892 --> 00:31:20,360 إلى جانب جريز 567 00:31:20,494 --> 00:31:22,830 حسنًا ، لقد أبعدت عددًا قليلاً من الشخصيات البارزة 568 00:31:22,963 --> 00:31:25,132 عندما كنت مراسل مشهور جدا 569 00:31:25,265 --> 00:31:26,801 في أخبار لوس أنجلوس 570 00:31:26,933 --> 00:31:28,736 لقد نظرت في سجلك الجنائي 571 00:31:28,870 --> 00:31:29,804 و؟ 572 00:31:29,936 --> 00:31:30,937 شيك غير صالح 573 00:31:32,573 --> 00:31:34,007 اثنين من تهم ازدراء المحكمة 574 00:31:34,141 --> 00:31:37,110 عدد من عدم دفع رسوم النفقة 575 00:31:37,244 --> 00:31:40,515 تم فصل 100 في المائة من معظم هؤلاء 576 00:31:41,649 --> 00:31:43,751 أنت شخصية مشبوهة إلى حد ما ، سيد فليتشر 577 00:31:43,885 --> 00:31:45,720 لكني محبوب 578 00:31:45,853 --> 00:31:49,557 كونوا واقعيين يا قوم كل المعلومات ذات الصلة ليست موجودة حتى الآن 579 00:31:49,690 --> 00:31:53,460 هل تحدثتم أو أجريتم مقابلة مع هذه الجاره المجاوره ، حواء؟ 580 00:31:53,594 --> 00:31:55,663 أعني ، كان لديها بعض الأفكار الشيقة حول السيد تاسرلي 581 00:31:55,797 --> 00:31:57,665 عندما عرضت على حواء صورة لوريل جودوين 582 00:31:57,799 --> 00:32:01,101 قالت إنها تذكرت رؤيتها ليلة القتل 583 00:32:02,202 --> 00:32:03,871 مع رجل يناسب وصفك 584 00:32:04,004 --> 00:32:06,607 حسنًا ، حواء مغفله. لن أثق بأي شيء لديها لتقوله 585 00:32:06,741 --> 00:32:09,594 وجدنا بصمات أصابعك على زجاجة النبيذ 586 00:32:09,619 --> 00:32:10,569 لذا؟ 587 00:32:11,445 --> 00:32:12,979 إنه سلاح القتل 588 00:32:13,113 --> 00:32:14,056 هاه 589 00:32:14,081 --> 00:32:16,908 آثار دقيقة لشعر ودم من تلك الشابة 590 00:32:17,017 --> 00:32:20,755 أنتم يا رفاق ، لقد تركت تلك الزجاجة فوق رسالة ترحيب 591 00:32:20,888 --> 00:32:22,422 بالنسبة لي كهدية 592 00:32:22,557 --> 00:32:25,025 تم إعدادها بهذه الطريقة لذا كان عليّ استلامها 593 00:32:25,158 --> 00:32:26,694 ما المذكرة؟ 594 00:32:26,828 --> 00:32:29,429 نسيت ان اعطيك اياها لا تزال لدي 595 00:32:29,564 --> 00:32:32,399 حجب الأدلة. غير مشبوه على الاطلاق 596 00:32:34,535 --> 00:32:35,268 "السيد لوك"؟ 597 00:32:35,402 --> 00:32:37,003 اسمي المستعار. رالف لوك 598 00:32:37,137 --> 00:32:38,673 يبدو اسم مختلق 599 00:32:39,239 --> 00:32:40,608 إنه اسم مستعار 600 00:32:42,142 --> 00:32:43,811 "استمتع بأقامتك" 601 00:32:43,945 --> 00:32:47,515 نعم ، جريز ، من الأفضل أن تذهبي بذلك حالا إلى الطب الشرعي 602 00:32:49,550 --> 00:32:52,553 هل تعاني من نقص النوم ؟ هل هذا هو سبب شعورك بالتعب؟ 603 00:32:52,687 --> 00:32:55,923 أجل نحن في الواقع نعاني من ذلك 604 00:32:56,958 --> 00:33:00,060 لم أكن أعرف أبدًا أن أي مخلوق على الأرض يمكنه البكاء كثيرًا كهذا 605 00:33:00,193 --> 00:33:03,396 لكن الأمر يستحق كل هذا العناء عندما يتمكن تشارلي من تهدئة نفسه 606 00:33:03,421 --> 00:33:04,488 ! جذاب 607 00:33:04,599 --> 00:33:08,201 إنها ليست مخطئة ، لكن عليك أن تلتزم بذلك 608 00:33:10,203 --> 00:33:12,607 لقد عبثت مع الشرطة اليوم. لقد استأجرت سيارة سريعة 609 00:33:12,740 --> 00:33:14,675 بصماتك على سلاح الجريمة 610 00:33:14,809 --> 00:33:18,311 وشوهد شخصًا يطابق وصفك مع الضحية 611 00:33:19,012 --> 00:33:20,113 يمكنني القبض عليك 612 00:33:20,247 --> 00:33:21,448 ولن نعتقله؟ 613 00:33:21,582 --> 00:33:23,651 من يريد أن يقوم بهذه الأعمال الورقية؟ هل انا على حق؟ 614 00:33:25,151 --> 00:33:28,956 إذا قمت بذلك يا إيروين فسوف أمسك بك 615 00:33:29,757 --> 00:33:31,526 أنا لا أحب الناس الذين ينادونني بإيروين 616 00:33:31,659 --> 00:33:34,595 الخنازير لها حالات جماع مجنونة 617 00:34:12,033 --> 00:34:13,266 618 00:34:21,441 --> 00:34:22,509 619 00:34:22,643 --> 00:34:23,678 620 00:34:24,110 --> 00:34:25,546 621 00:34:33,186 --> 00:34:35,523 آه 622 00:34:48,836 --> 00:34:50,470 -أنا هنا لـ 623 00:34:51,005 --> 00:34:52,238 نعم 624 00:34:53,206 --> 00:34:54,441 حسنا 625 00:34:54,842 --> 00:34:55,910 وداعا 626 00:34:56,043 --> 00:34:57,678 أنا هنا لأرى فرانك جافي. 627 00:34:57,812 --> 00:35:00,447 هل لديك اجتماع ؟ - لا ، فقط أخبريه أن فليتش هنا - 628 00:35:00,581 --> 00:35:02,516 هل هذا الاسم الأول أم اسم العائلة؟ 629 00:35:02,650 --> 00:35:03,851 فقط فليتش 630 00:35:03,985 --> 00:35:05,285 فقط فليتش؟ 631 00:35:06,186 --> 00:35:07,487 رائع 632 00:35:08,154 --> 00:35:10,925 لاري ، هل سمحتي لهذا الوغد بالدخول؟ 633 00:35:11,058 --> 00:35:13,126 مرحبًا فرانك شكرًا لك 634 00:35:14,461 --> 00:35:17,098 براون آوت. انفجار خزان الصرف الصحي 635 00:35:17,230 --> 00:35:18,298 فهمت ذلك ذكي جدا 636 00:35:18,431 --> 00:35:20,034 هل رأت لجنة بوليتسر هذا؟ 637 00:35:20,166 --> 00:35:21,669 اللعنة عليك. أنت لا تزال مدين لي بالمال 638 00:35:21,802 --> 00:35:22,937 ماذا؟ أنا لا أفعل 639 00:35:23,070 --> 00:35:24,672 نعم انت كذلك - لماذا؟ - 640 00:35:24,805 --> 00:35:26,707 لشحن الكثير من الهراء المضحك إلى News Tribune 641 00:35:26,841 --> 00:35:28,508 ومغادرة المدينة. كان علي أن أدفع ثمنها 642 00:35:28,643 --> 00:35:31,144 - لقد استأجرت عربة حصان سخيفة 643 00:35:32,713 --> 00:35:34,247 لقد دفعت لك - لا ، لم تفعل - 644 00:35:34,381 --> 00:35:35,683 لقد اعتذرت عن عدم رد الجميل لك 645 00:35:35,816 --> 00:35:37,818 لا ، لم تفعل - حسنًا ، قصدت فعل ذلك - 646 00:35:37,952 --> 00:35:41,055 اسمع اين الجميع؟ - ما زالوا يعملون من المنزل - 647 00:35:41,187 --> 00:35:43,057 هل يمكنك تصديق ذلك؟ هؤلاء الأطفال المتذمرون 648 00:35:43,189 --> 00:35:44,725 المكان مثل المعتكف الصامت 649 00:35:44,859 --> 00:35:47,494 وهؤلاء جيل الألفية اللعين ، محترمون للغاية 650 00:35:47,628 --> 00:35:49,329 لا أستطيع أن أخبرك كم أكره هذا المكان 651 00:35:49,462 --> 00:35:50,965 ألم تحضر أحداً من لوس أنجلوس؟ 652 00:35:51,098 --> 00:35:52,800 فقط بيت الذي يقوم بعمله 653 00:35:52,933 --> 00:35:54,267 مرحبا بيت 654 00:35:55,136 --> 00:35:56,436 مرحبًا ، فليتش 655 00:35:56,904 --> 00:35:58,204 يا الهي 656 00:35:58,338 --> 00:36:00,273 أنا أكره بيت أيضًا. السيد إثارة 657 00:36:00,407 --> 00:36:01,542 ماذا تريد يا فليتش؟ 658 00:36:01,676 --> 00:36:03,077 هل يمكنني التحدث معك في مكتبك؟ 659 00:36:03,209 --> 00:36:04,645 مكتبي عبارة عن وعاء سمكة ذهبية سخيف 660 00:36:04,779 --> 00:36:06,479 لا أستطيع حتى أن احظى بخصوصية هناك 661 00:36:06,614 --> 00:36:08,348 دعنا نذهب إلى مكتبي الحقيقي 662 00:36:08,481 --> 00:36:11,284 لكن لا يمكنك ارتداء تلك القبعة. سوف يقطعون رأسك اللعين 663 00:36:14,354 --> 00:36:16,356 ما الذي أتى بك إلى بوسطن؟ 664 00:36:16,489 --> 00:36:18,693 لأنك إذا كنت تبحث عن وظيفة في إحدى الصحف ، فأنت أحمق سخيف 665 00:36:18,826 --> 00:36:19,960 لكن يمكنني استخدامك 666 00:36:20,094 --> 00:36:22,897 لقد تقاعدت من المراسلة - هنيئا لك - 667 00:36:23,030 --> 00:36:29,302 هل تعرف ما إذا كانت السيارات الفاخرة المستأجرة تحتوي على أجهزة تعقب مخفية فيها؟ 668 00:36:29,436 --> 00:36:31,706 إنهم يفعلون. في حال سرقها الناس. لماذا ؟ 669 00:36:31,839 --> 00:36:34,975 حسنًا ، تتابعني الشرطة في الجوار 670 00:36:35,109 --> 00:36:37,845 جيد. آمل أن يكون ذلك لشيء جاد . أحتاجك لاصطحابي 671 00:36:37,978 --> 00:36:41,582 الليلة الأولى وصلت هنا ، اتُهمت بالقتل 672 00:36:42,683 --> 00:36:44,885 ماذا؟ انتظر الفتاة في الطرف الجنوبي؟ 673 00:36:45,019 --> 00:36:46,687 هذي هي ، نعم 674 00:36:46,821 --> 00:36:49,724 هل صادفت هذا المحقق موريس مونرو؟ 675 00:36:49,857 --> 00:36:51,525 يبدو أنه يعتقد أنني الجاني 676 00:36:51,659 --> 00:36:55,096 حقا؟ نعم ، إنه رجل ذكي 677 00:36:55,930 --> 00:36:57,698 كان والده شرطيًا. إنه من دورتشستر 678 00:36:57,832 --> 00:36:59,533 يسمونه ( مو البطيء) 679 00:36:59,667 --> 00:37:01,969 لأنه يستغرق وقتًا طويلاً لحل القضايا 680 00:37:02,103 --> 00:37:04,304 لكنه يحل الكثير من القضايا 681 00:37:04,437 --> 00:37:05,773 أتعتقد أنه يمكنك سحب بعض الخيوط 682 00:37:05,906 --> 00:37:08,609 والبحث عن بلاغ شرطة عن شخص لأجلي ؟ 683 00:37:08,743 --> 00:37:11,979 لا ، فليتش. مستحيل. هذا طلب كبير جدا 684 00:37:12,847 --> 00:37:15,216 أوه. هذا عار حقيقي إذا اكتشفت دافني ذلك 685 00:37:15,348 --> 00:37:19,352 أنك دنست كلارا سنو في خزانة الإمدادات كل تلك السنوات الماضية 686 00:37:19,486 --> 00:37:21,287 أعني خاصة في مناخ اليوم 687 00:37:21,421 --> 00:37:23,423 كنت رئيسها 688 00:37:23,557 --> 00:37:27,494 في بادئ الأمر ، لم تكن خزانة امدادات. كانت غرفة النسخ 689 00:37:27,628 --> 00:37:30,330 وكان تدنيسًا ثنائيًا 690 00:37:31,498 --> 00:37:33,033 هل تحاول حقًا ابتزازي؟ 691 00:37:33,934 --> 00:37:35,368 نوعا ما 692 00:37:35,502 --> 00:37:37,470 أنت لن تفعل ذلك - ربما أنت على حق - 693 00:37:37,605 --> 00:37:40,841 من ناحية أخرى ، ما زلت قيد الاشتباه بتهمة القتل 694 00:37:42,676 --> 00:37:46,013 تقرير الشرطة لمن ؟ أوين تاسرلي 695 00:37:46,147 --> 00:37:47,214 اكتبها ، أيها العجوز 696 00:37:48,448 --> 00:37:50,851 تم القبض عليه منذ فترة من أجل شيء ما. لا اعرف ماذا 697 00:37:50,985 --> 00:37:53,353 لكن أعتقد أنه قد يكون القاتل الفعلي 698 00:37:53,486 --> 00:37:55,022 سوف ارى ماذا يمكنني ان افعل 699 00:37:55,823 --> 00:37:56,857 شكرًا لك 700 00:37:57,958 --> 00:38:01,595 لكن مهلا ، إذا قتلت تلك الفتاة ، فافعل الشيء الصحيح 701 00:38:02,328 --> 00:38:04,364 وأعطيني شيء حصريا 702 00:38:05,365 --> 00:38:07,067 من الرائع رؤيتك مرة أخرى يا فرانك 703 00:38:07,868 --> 00:38:09,970 فقط سعيد لأنك أبقيت حذائك اللعين 704 00:38:10,871 --> 00:38:13,473 مرحبا هل هذه تاتيانا تاسرلي؟ 705 00:38:14,307 --> 00:38:15,709 نعم ، إنه فرانك جافي 706 00:38:15,843 --> 00:38:17,978 أنا محرر الأسلوب في (Boston Sentinel) 707 00:38:18,112 --> 00:38:20,581 اسمع ، كنا نفكر في عمل قطعة صغيرة 708 00:38:20,714 --> 00:38:22,850 على كبار القائمين على انماط الحياة في بوسطن 709 00:38:22,983 --> 00:38:25,753 وكان اسمك على رأس قائمتنا 710 00:38:26,253 --> 00:38:27,487 أنا أعرف 711 00:38:28,656 --> 00:38:31,192 حسنًا ، هذا رائع. أحب أن تفعل ذلك 712 00:38:31,792 --> 00:38:34,394 أريد للغرفة أن تحكي قصة 713 00:38:34,528 --> 00:38:37,731 وجميع القطع هي الشخصيات 714 00:38:37,865 --> 00:38:40,534 أريد أن أشعر وكأنني في منتصف محادثة 715 00:38:40,668 --> 00:38:42,002 بين الجمادات - صحيح - 716 00:38:42,136 --> 00:38:44,638 عبقري ، يا إلهي ، وهذا الشيء؟ 717 00:38:44,772 --> 00:38:48,142 أوه و هذه الفكرة من الغصن في إناء؟ 718 00:38:48,275 --> 00:38:50,277 كيف توصلتي إلى هذا؟ 719 00:38:50,410 --> 00:38:53,214 أنا رأيت فقط الأغصان على الأشجار - أجل أنا أعرف - 720 00:38:53,346 --> 00:38:54,548 أنا حقًا أعطيها تلك اللحظة 721 00:38:54,682 --> 00:38:58,418 التي تجذب العين إلى هذه الطاولة الرائعة 722 00:38:58,552 --> 00:39:02,488 وقد حصلت على هذا يا فرانك ، من دير في كوبا. 723 00:39:02,623 --> 00:39:06,126 رائع. يجب أن تكون هؤلاء الراهبات الكوبيات فخورات جدا 724 00:39:06,260 --> 00:39:07,136 حقا؟ 725 00:39:07,161 --> 00:39:09,787 حتى لو لم يعد لديهم مكان يأكلون فيه صحيح؟ 726 00:39:09,897 --> 00:39:12,700 كل قطعة أقوم برعايتها هي حسب الطلب 727 00:39:12,833 --> 00:39:16,203 مفصَل . أحب هذه الكلمة. 728 00:39:16,337 --> 00:39:17,271 ماذا يعني ذلك مرة أخرى؟ 729 00:39:17,403 --> 00:39:18,806 مفصل؟ - مفصل أجل؟ - 730 00:39:18,939 --> 00:39:24,211 ... هي عندما يتكلم عنصر ما. إنه 731 00:39:24,345 --> 00:39:25,746 عندما يتحدث 732 00:39:25,880 --> 00:39:27,514 لا ، انتظر 733 00:39:29,917 --> 00:39:35,455 أنه يعلمنا شيئًا ما عن أنفسنا 734 00:39:37,191 --> 00:39:38,559 رائع. شكرًا لك 735 00:39:38,692 --> 00:39:40,327 أعتقد أن لدي الإقتباس الخاص بي 736 00:39:40,460 --> 00:39:44,131 أعني ، الكثير من الناس يافرانك محاصرون في عالم من التماثيل 737 00:39:44,265 --> 00:39:48,903 أريد فقط أن أحيطهم بأشياء جميلة 738 00:39:49,036 --> 00:39:51,872 ملابس جميله. طعام جميل 739 00:39:52,006 --> 00:39:54,975 ألا تكرهي فقط الأشخاص الذين هم فقراء لدرجة أنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف الجماليات؟ 740 00:39:56,644 --> 00:39:58,411 741 00:39:58,545 --> 00:40:00,948 الأسوأ 742 00:40:02,082 --> 00:40:03,584 743 00:40:03,717 --> 00:40:06,754 على أي حال ، أنت الآن منفصله عن زوجك أوين تاسرلي 744 00:40:06,887 --> 00:40:08,989 نعم. نعم 745 00:40:09,123 --> 00:40:12,026 هل ما زال شريكًا في ملكية Chez Aesthetica 746 00:40:13,260 --> 00:40:15,129 كان لدينا تفكك متطور ومتناغم 747 00:40:15,262 --> 00:40:17,298 وقرر ترك الشركة 748 00:40:17,430 --> 00:40:21,702 الآن ، أنا متأكد من أنك سمعت عن الحادث المؤسف في منزله 749 00:40:21,835 --> 00:40:24,104 - المرأة المقتولة 750 00:40:24,238 --> 00:40:26,674 لقد تم الإبلاغ عنها في الصحيفة 751 00:40:27,473 --> 00:40:30,510 بالطبع للقد صدمنا تمامًا 752 00:40:30,644 --> 00:40:33,514 حسنًا ، أوين كان مسافرًا في أوروبا 753 00:40:33,647 --> 00:40:35,481 لذا 754 00:40:37,084 --> 00:40:40,654 أبحث دائمًا عن طرق لتحفيز الحواس 755 00:40:40,788 --> 00:40:44,024 نعم ، بالطبع ، لكن إذا كان بإمكاني المتابعة فقط 756 00:40:44,158 --> 00:40:46,760 ستجعلني بطلاً في المكتب 757 00:40:46,894 --> 00:40:48,729 إذا كنت تستطيع أن تعطيني أي نوع من الأدلة 758 00:40:48,862 --> 00:40:51,398 فيما يتعلق بمن قد يكون قد ارتكب تلك الجريمة 759 00:40:51,532 --> 00:40:53,367 فرانك ، آسفه ، لا يمكنني مساعدتك في هذه النقطة 760 00:40:53,499 --> 00:40:55,002 761 00:40:56,904 --> 00:40:58,339 لكن أوين يمكن أن يكون غير مسؤول إلى هذا الحد 762 00:40:58,471 --> 00:41:00,174 الكثير من الناس لديهم مفاتيح لهذا المنزل 763 00:41:00,307 --> 00:41:01,909 مدبرة منزله ، مدربه 764 00:41:02,042 --> 00:41:05,913 جاره المتهور الذي يطعم سمكته والله يعلم من غيره 765 00:41:07,014 --> 00:41:08,749 لماذا لا يغير القفل فقط؟ 766 00:41:08,882 --> 00:41:12,252 فرانك ، لقد أخبرته مليون مرة 767 00:41:14,321 --> 00:41:16,957 يمكن أن يكون أوين أحمق سخيفًا في بعض الأحيان 768 00:41:17,091 --> 00:41:18,559 769 00:41:18,692 --> 00:41:21,862 أنا سعيد جدًا لأنك هنا ، فرانك. يا لك من مشجع 770 00:41:39,980 --> 00:41:41,548 المزيد من الماء النيجروني الخاص بك 771 00:41:41,682 --> 00:41:44,084 شكرا. شكرًا لك بعض الزيتون 772 00:41:49,423 --> 00:41:50,824 773 00:41:51,225 --> 00:41:52,426 انه جميل جدا 774 00:41:52,559 --> 00:41:56,130 آوه ، فليتش ، لقد تأخرت 775 00:41:58,499 --> 00:41:59,633 هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ - نعم من فضلك - 776 00:41:59,767 --> 00:42:01,602 مشروب الفودكا. شكرا جزيلا لك 777 00:42:01,735 --> 00:42:03,370 يبدو أن الموظفين مغرمون جدًا بك 778 00:42:03,504 --> 00:42:07,508 ! فليتش ، لن أحظى بأي من كلامك المعسول 779 00:42:07,641 --> 00:42:10,144 اريد الحقيقة. أين لوحاتي؟ 780 00:42:10,277 --> 00:42:13,147 حسنًا ، أظن أنها كانت لوحات الكونت 781 00:42:13,280 --> 00:42:16,050 أوه ، الكونت ميت 782 00:42:16,550 --> 00:42:17,751 كيف تعرف هذا؟ 783 00:42:17,885 --> 00:42:21,021 أنا أعلم في قلبي. الألم الذي أشعر به 784 00:42:22,589 --> 00:42:24,091 تعتقد أنت وأنجيلا 785 00:42:24,224 --> 00:42:28,762 كنت فقط مع مينتي ، بيكينو جافالي (زوجها) ، من أجل المال 786 00:42:28,896 --> 00:42:30,831 لكن هذه أكاذيب 787 00:42:30,964 --> 00:42:32,332 خنزير صغير؟ 788 00:42:32,466 --> 00:42:36,970 "الخنزير الصغير" بالبرتغالية 789 00:42:37,104 --> 00:42:41,341 أنا نصف برازيلي ونصف إيطالي ونصف فرنسي 790 00:42:41,475 --> 00:42:43,377 791 00:42:43,510 --> 00:42:48,315 وماذا تفعل الكونتيسة هنا في بوسطن في هذا الفندق الغالي جدًا؟ 792 00:42:48,449 --> 00:42:49,383 شكرا جزيلا لك 793 00:42:49,517 --> 00:42:50,918 جئت لأوقفك 794 00:42:51,051 --> 00:42:55,689 أعلم أنك وأنجيلا تخططان لسرقة لوحاتي 795 00:42:55,823 --> 00:42:57,559 اعترف يا فليتش 796 00:42:57,691 --> 00:43:01,028 أنا آسف ، كيف أعرف أنك لم تأخذي اللوحات؟ 797 00:43:01,161 --> 00:43:04,398 أو هل خطف الكونت أو قتل؟ 798 00:43:04,532 --> 00:43:08,669 أحببت مينتي. لن أفعل أي شيء لإيذائه 799 00:43:08,802 --> 00:43:11,672 أنا لم أسرق اللوحات 800 00:43:11,805 --> 00:43:14,975 فليتش ، إذا قتلت أي شخص ، فسوف أقتلك 801 00:43:16,477 --> 00:43:20,013 الآن ، فليتش ، تعال إلى غرفتي 802 00:43:20,147 --> 00:43:21,882 لدى شىء لأريك إياه 803 00:43:22,015 --> 00:43:23,884 حسنًا ، هذا لن يحدث يا صاحبة السمو. 804 00:43:24,017 --> 00:43:26,487 حسنا. سأصعد وأعود لأريك 805 00:43:26,620 --> 00:43:28,590 اطلب لي مشروبًا آخر 806 00:43:28,722 --> 00:43:29,957 شكرًا لك 807 00:43:36,564 --> 00:43:37,798 حسنا 808 00:43:39,700 --> 00:43:42,136 موريس ، قكرت أن اتي الى هنا 809 00:43:43,303 --> 00:43:46,140 لم أستطع لقد جاء للتو إلى هنا 810 00:43:46,273 --> 00:43:48,709 أنت مستمتع بهذا ، أليس كذلك؟ - كثير جدا هكذا - 811 00:43:48,842 --> 00:43:51,278 إنه مرضٍ تمامًا. ماذا؟ لا رعاية نهارية للطفل اليوم؟ 812 00:43:51,411 --> 00:43:54,582 كان لزوجتي موعد مع الطبيب. أما مربية الأطفال فهي مضطربه 813 00:43:54,715 --> 00:43:56,283 إنه عيد ميلاد كلبها الداعم. 814 00:43:56,416 --> 00:43:58,785 هل هذا الكلب مسجل في أي مكان؟ أود أن أرسل له شيئًا 815 00:43:58,919 --> 00:44:00,154 حسنًا ، انظر ، هل أنت هنا للاعتراف؟ 816 00:44:00,287 --> 00:44:02,289 لا ، لكن لدي بعض الأفكار حول القضية 817 00:44:02,422 --> 00:44:05,192 لعنها الله! نحن لا نعمل على هذه القضية معًا ، إيروين 818 00:44:08,128 --> 00:44:11,365 هيا، فقط اسمعني - ماذا يحدث؟ - 819 00:44:11,832 --> 00:44:13,901 ماذا؟ 820 00:44:14,034 --> 00:44:15,637 يمكن للأيدي أن تتجول عارية طوال اليوم 821 00:44:15,802 --> 00:44:17,337 ولكن حاشا ذلك من إظهار أصابع القدم؟ 822 00:44:17,471 --> 00:44:19,072 دعونا نتحدث عن المشتبه بهم هنا 823 00:44:19,206 --> 00:44:22,176 رقم واحد. تاتيانا تاسرلي ، زوجة أوين السابقة 824 00:44:22,309 --> 00:44:24,511 والتي قمت بزيارتها اليوم - نعم فعلت - 825 00:44:24,646 --> 00:44:27,748 ربما لم تكن تعلم أن أوين كان خارج المدينة ، وأرادت الإيقاع به 826 00:44:27,881 --> 00:44:29,950 - لماذا؟ - الطلاق الحاد - 827 00:44:30,083 --> 00:44:32,419 تريد السيطرة على الشركة التي يشاركونها 828 00:44:32,554 --> 00:44:33,787 وحضانة ابنتهم 829 00:44:33,921 --> 00:44:36,423 كانت تاتيانا تاسرلي في فصل اليوغا في تلك الليلة 830 00:44:36,558 --> 00:44:38,091 فينيسا أم بيكرام؟ 831 00:44:39,159 --> 00:44:40,628 سنعود إلى ذلك 832 00:44:40,761 --> 00:44:42,829 كان بإمكانها توظيف شخص ما للقيام بهذه المهمة 833 00:44:42,963 --> 00:44:45,032 ثانيًا ، حواء ، الجارة 834 00:44:45,165 --> 00:44:47,100 لديها مفتاح لمنزل أوين 835 00:44:47,234 --> 00:44:49,169 تطعم سمكته عندما يكون خارج المدينة 836 00:44:49,303 --> 00:44:52,472 ويصادف أن تكون واقعه في حبه. لقد اعترفت بذلك لي 837 00:44:52,607 --> 00:44:53,616 اوه حسنا 838 00:44:53,641 --> 00:44:56,668 ما الذي تفعله الآن ، سمى تلاعب بالشهود 839 00:44:56,777 --> 00:44:58,478 أنت فقط تتوسل إلي لاعتقالك 840 00:44:58,613 --> 00:45:01,949 تعال ، موريس. تريدني في الخارج ، حتى أتمكن من حل هذا الأمر 841 00:45:02,082 --> 00:45:03,717 - وبعد ذلك يمكنك الحصول على المديح 842 00:45:05,953 --> 00:45:09,389 لا بأس ، انظر إلى البقرة. انظر إلى السيد مو. السيد مو 843 00:45:09,524 --> 00:45:12,159 يجب على أبي التحدث إلى القاتل الآن 844 00:45:12,292 --> 00:45:14,061 السبب الوحيد الذي جعلني لم أعتقلك بعد 845 00:45:14,194 --> 00:45:17,264 هو لأنني أستمتع بمشاهدتك تحفر حفرة أعمق لنفسك 846 00:45:17,397 --> 00:45:20,400 حواء لديها دافع. الرفض والغيرة 847 00:45:20,535 --> 00:45:22,803 آمل ألا تكون حواء رغم ذلك. أنا حقا أحبها 848 00:45:22,936 --> 00:45:24,004 يالهذا التعاطف 849 00:45:24,137 --> 00:45:27,007 وبعد ذلك ، بالطبع ، تاسرلي نفسه 850 00:45:27,140 --> 00:45:29,743 أعني ، إنه منزله 851 00:45:31,845 --> 00:45:35,048 كان تاسرلي على متن طائرة متجهة إلى باريس الساعة 5:27 مساءً من تلك الليلة 852 00:45:35,182 --> 00:45:37,751 لديه متسع من الوقت لارتكاب جريمة قتل قبل ركوب تلك الطائرة 853 00:45:37,884 --> 00:45:39,386 الطبيب الشرعي لديه وقت الوفاة الساعة 9:00 مساءً 854 00:45:39,520 --> 00:45:41,288 هل ستثق بطبيب شرعي؟ إنهم غريبو الأطوار 855 00:45:41,421 --> 00:45:42,624 دافع تاسرلي؟ 856 00:45:42,756 --> 00:45:44,291 لقد كان مجنونًا منذ أن تركته زوجته 857 00:45:44,424 --> 00:45:46,728 أوه ، وقد اقتحم شخص ما منزله الليلة الماضية 858 00:45:46,860 --> 00:45:49,429 لا أعرف من كان. لم ألقي نظرة جيدة ، لكنه كان لديه لحية 859 00:45:49,564 --> 00:45:52,132 ربما كان تاسرلي. قد يعود إلى المدينة 860 00:45:52,266 --> 00:45:54,334 أوين تاسرلي اقتحم منزله؟ 861 00:45:56,169 --> 00:45:57,705 العقل المدبر للجريمة 862 00:45:57,838 --> 00:46:00,073 كائن من كان لا يريد أن يقبض عليه 863 00:46:00,207 --> 00:46:02,744 أخذ أي شيء؟ لا أستطيع أن أقول 864 00:46:02,876 --> 00:46:04,111 من محبي ليكرز؟ 865 00:46:04,811 --> 00:46:06,880 ماذا تعتقد؟ وماذا عنك؟ 866 00:46:07,914 --> 00:46:09,816 ماذا تعتقد؟ 867 00:46:09,950 --> 00:46:12,019 تشارلي ، تشارلي - تشارلي ، فهمت 868 00:46:12,152 --> 00:46:14,488 كنت سأبكي أيضًا إذا كنت من محبي سلتكس 869 00:46:15,289 --> 00:46:17,090 الشخص المعني يغادر المبنى 870 00:46:17,891 --> 00:46:19,459 يا مو البطيء ، انه يهرب 871 00:46:19,594 --> 00:46:21,696 كن حذر يا صديقي. سوف يعتقلك في عشاء تقاعده 872 00:46:21,828 --> 00:46:24,798 لا تقلق يا فتى. مونرو ليس متأكدا حتى من أطلق النار على لينكولن 873 00:46:27,034 --> 00:46:29,403 شخص ما يحل الجريمة. ماذا عن ذلك؟ 874 00:46:31,706 --> 00:46:32,906 هل يمكنك فقط 875 00:46:33,040 --> 00:46:35,075 اوه شكرا لك. إنطلق 876 00:46:37,377 --> 00:46:38,478 ... هل أنت 877 00:46:39,580 --> 00:46:41,248 هل نصعد؟ 878 00:46:41,749 --> 00:46:42,983 بارك الله لك 879 00:47:04,404 --> 00:47:05,439 880 00:47:32,165 --> 00:47:33,601 أوه ، إنه يتحرك 881 00:47:33,735 --> 00:47:36,002 إذا تجاوز خط الولاية ، فأنا أريد أن أرى إلى أين يذهب 882 00:47:36,136 --> 00:47:37,437 انت قادم؟ - لا - 883 00:47:37,572 --> 00:47:39,339 (لا) أحب ذلك 884 00:47:39,473 --> 00:47:43,678 تتمتع الطيور الطنانة بعملية أيض أسرع بـ 77 مرة من عمليات الأيض لدينا 885 00:47:43,811 --> 00:47:47,314 886 00:48:31,659 --> 00:48:33,093 سيد حوران. كيف حالك؟ 887 00:48:33,226 --> 00:48:34,729 - انا بخير شكرا لك .. هنا من أجل 888 00:48:34,862 --> 00:48:36,731 لا ، أنا هنا فقط لأخذ بعض الأشياء من القارب 889 00:48:36,864 --> 00:48:39,801 أنا في الواقع لا يمكنني الوصول لأي شيء لدي حساسية من المحار 890 00:48:39,933 --> 00:48:41,168 سررت برؤيتك يا مارف 891 00:48:41,301 --> 00:48:43,704 حسنًا ، وداعًا 892 00:48:48,676 --> 00:48:51,029 لدي حساسية من المحار ، لذا لا يمكنني فعلاً-- 893 00:48:51,054 --> 00:48:51,837 نعم 894 00:48:51,945 --> 00:48:53,413 حسنا اراك لاحقا 895 00:48:53,548 --> 00:48:56,183 جاك. احفظ لي بعض الذرة 896 00:48:57,083 --> 00:48:58,786 وسلطة البطاطس. هذا كل ما يمكنني تناوله 897 00:48:58,920 --> 00:49:02,389 898 00:49:03,356 --> 00:49:06,794 899 00:49:07,862 --> 00:49:11,799 900 00:49:11,933 --> 00:49:13,300 901 00:49:13,433 --> 00:49:19,707 902 00:49:20,641 --> 00:49:24,712 903 00:49:48,970 --> 00:49:51,171 آسف. أنا فقط 904 00:49:51,304 --> 00:49:53,674 - كل شئ على مايرام - مرحبًا ، رون - 905 00:50:04,719 --> 00:50:07,354 906 00:50:07,487 --> 00:50:10,658 في الواقع ، يمكنك الاختباء ، لكنني سأجدك 907 00:50:16,697 --> 00:50:20,267 908 00:50:20,400 --> 00:50:23,704 909 00:50:25,405 --> 00:50:26,641 910 00:50:26,774 --> 00:50:28,508 شكرًا لك 911 00:50:28,643 --> 00:50:32,112 912 00:50:33,046 --> 00:50:34,715 913 00:50:36,116 --> 00:50:39,219 914 00:50:40,120 --> 00:50:43,991 915 00:50:44,124 --> 00:50:46,359 شكراً جزيلاً. نحن السردين الحار 916 00:50:46,493 --> 00:50:48,696 917 00:50:48,829 --> 00:50:53,233 918 00:50:53,366 --> 00:50:56,136 919 00:50:56,269 --> 00:50:58,005 920 00:50:58,138 --> 00:50:59,874 921 00:51:00,007 --> 00:51:02,175 لديك أه الإذن بالصعود إلى القارب؟ 922 00:51:03,544 --> 00:51:06,112 أجل. أه في الحقيقة صاحب القارب أرسل لي رسالة نصية 923 00:51:06,246 --> 00:51:08,281 وسألني عما إذا كان بإمكاني التحقق 924 00:51:08,415 --> 00:51:10,417 ربما ترك شيئًا على متن الطائرة 925 00:51:10,952 --> 00:51:13,119 آه ، هاه؟ - نعم - 926 00:51:13,253 --> 00:51:15,957 وما اسم صاحب القارب؟ 927 00:51:16,089 --> 00:51:17,592 أوه ، رونالد حوران 928 00:51:17,725 --> 00:51:19,894 نعم ، قال إنه ربما ترك خطة الدرس على متن الطائرة 929 00:51:20,027 --> 00:51:23,296 هل تعلم أنه أستاذ؟ ! حقيقة 930 00:51:23,430 --> 00:51:27,068 روني ، آه - إنه يتفاخر بها أمام الجميع 931 00:51:27,200 --> 00:51:28,234 نعم. ما اسمك؟ 932 00:51:28,368 --> 00:51:30,203 اه ، سيدني بليك 933 00:51:30,337 --> 00:51:31,572 أنا ، آه ، كينتون ألفريد 934 00:51:31,706 --> 00:51:34,942 أنا العميد هنا في النادي 935 00:51:35,076 --> 00:51:40,447 مرحبًا ، رجلك العجوز ليس جيفرسون بليك ، أليس كذلك؟ 936 00:51:41,181 --> 00:51:42,215 عمي 937 00:51:42,349 --> 00:51:44,351 نعم 938 00:51:44,484 --> 00:51:47,888 حسنًا ، لقد وقعنا أنا وعمك في بعض الأذى 939 00:51:48,022 --> 00:51:49,557 أوه. ... مرة أخرى في إكستر 940 00:51:49,690 --> 00:51:53,426 لقد سرقنا مرة عوامة لنعود للوطن 941 00:51:53,561 --> 00:51:58,398 وتحطمت في عارضة هدف 942 00:51:58,532 --> 00:52:01,802 - كنا خائفون قليلاً - أوه نعم. طبعا - 943 00:52:01,936 --> 00:52:04,005 لا شيء يضاهي القليل من المرح الخالي من العواقب للأثرياء ، أليس كذلك؟ 944 00:52:04,137 --> 00:52:06,874 كيف حال الرجل العجوز هذه الأيام؟ 945 00:52:07,008 --> 00:52:10,510 أوه ، ألم تسمع؟ فقدنا العم جيف 946 00:52:10,645 --> 00:52:14,214 لا. انا اسف ماذا حدث 947 00:52:14,347 --> 00:52:17,618 نعم ، لقد سبح مباشرة إلى مروحة القارب 948 00:52:17,752 --> 00:52:18,753 أوه لا - أجل - 949 00:52:18,886 --> 00:52:20,888 أه ، ببساطة كما تعلم ، لقد طهره 950 00:52:21,022 --> 00:52:22,857 أيا الهي ! - مجرد فوضى - 951 00:52:22,990 --> 00:52:25,092 لقد بدا مثل الصلصة. لم يكن رائعا 952 00:52:25,117 --> 00:52:25,817 953 00:52:28,495 --> 00:52:32,198 حسنًا ، أراك في الجوار 954 00:52:46,881 --> 00:52:48,314 السيد فليتشر 955 00:52:49,784 --> 00:52:50,818 موريس 956 00:52:52,153 --> 00:52:53,386 هل أنت حقا مفتش؟ 957 00:52:53,521 --> 00:52:55,756 لقد منحني العمدة تلك الرتبة الخاصة 958 00:52:55,890 --> 00:52:58,859 بعد أن حللت قضية مقتل امرأة في مجلس المدينة 959 00:52:58,993 --> 00:53:03,597 لقد تم طعنها عدة مرات بمعول ثلج في حوض الاستحمام الخاص بها 960 00:53:04,397 --> 00:53:05,599 أعني ، أعتقد أنك إذا كنت تعمل في السياسة 961 00:53:05,733 --> 00:53:07,535 ربما عليك أن تأخذ الكثير من الحمامات 962 00:53:07,668 --> 00:53:11,204 حصلنا على لقطات مراقبة من متجر قريب 963 00:53:11,337 --> 00:53:12,773 ماذا يعني هذا الهراء؟ 964 00:53:12,907 --> 00:53:15,843 وتظهر اللقطات لوريل جودوين وهي تسير مع رجل 965 00:53:15,976 --> 00:53:19,647 الذي ارتفاعه وبنيته مشابه جدا لك 966 00:53:19,780 --> 00:53:22,550 حسنًا ، هذا لا يستبعد تاتيانا أو حواء 967 00:53:22,683 --> 00:53:25,753 أو أي شخص يقوم بالفعل بتعيين شخص ما للقيام بعمله القذر 968 00:53:25,886 --> 00:53:26,954 هل رأيت وجهه؟ 969 00:53:27,088 --> 00:53:29,924 كان يرتدي قبعة أرجوانية عليها شعار أصفر. 970 00:53:31,224 --> 00:53:33,127 تمامًا مثل الذي على رأسك 971 00:53:33,259 --> 00:53:35,196 ! هل تعبث معي ؟ بحقك 972 00:53:35,328 --> 00:53:36,964 كن صريحا يا موريس. هل تعبث معي؟ 973 00:53:37,098 --> 00:53:40,968 سيد فليتشر ، متى سبق لك أن رأيتني أعبث معك؟ 974 00:53:48,408 --> 00:53:50,211 حسنًا ، أنا أرى ذلك بالتأكيد 975 00:53:50,343 --> 00:53:54,4-14 لكن من المحتمل أن تكون قبعة مينيسوتا فايكنغز ، هل تعلم؟ 976 00:53:55,216 --> 00:53:57,417 أي نظريات؟ - نعم - 977 00:53:58,085 --> 00:53:59,553 إروين موريس فليتشر 978 00:53:59,687 --> 00:54:01,889 أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل لوريل جودوين 979 00:54:02,022 --> 00:54:05,425 بحقك الآن! أنت لا تتصرف بشكل عادل 980 00:54:05,559 --> 00:54:07,762 هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ اقرأ لي حقوقي باللغة الإيطالية 981 00:54:07,895 --> 00:54:09,163 لقد كنت أعمل بجد على ذلك 982 00:54:09,295 --> 00:54:11,065 لنذهب - حسنًا - 983 00:54:13,366 --> 00:54:14,702 آندي ، هذا أنا 984 00:54:14,835 --> 00:54:17,403 أوه ، أنا سعيد لأنك مستيقظه اسمعي 985 00:54:18,939 --> 00:54:20,608 انت ماذا؟ 986 00:54:20,741 --> 00:54:23,577 أوه. حسنًا ، في هذه الحالة ، أنا سعيد حقًا لأنك مستيقظه 987 00:54:24,277 --> 00:54:26,680 نعم مالذي ترتدينه؟ 988 00:54:28,048 --> 00:54:30,851 يا إلهي. لقد استيقظتي في مزاج شقي للغاية 989 00:54:32,119 --> 00:54:34,155 ماذا؟ لا ، لست بحاجة إلى سبب للاتصال بك 990 00:54:34,287 --> 00:54:38,491 كنت فقط اتصل. تصادف أنني اتصلت بك ،كما تعلمين ، لسماع صوتك. 991 00:54:39,627 --> 00:54:43,429 وأريدك أن تخرجيني من السجن 992 00:54:47,701 --> 00:54:50,671 هيا يا جريز. هل هذا بسبب الحافلة؟ 993 00:54:51,337 --> 00:54:52,773 لم يكن شيئًا شخصيًا 994 00:54:55,375 --> 00:54:56,677 بامكانك الذهاب 995 00:54:57,578 --> 00:54:58,946 كيف يمكنني أن أعوضها لك؟ 996 00:54:59,079 --> 00:55:00,514 هل أنت مستعد للحمل الأمتعة؟ 997 00:55:01,549 --> 00:55:03,349 سأدعك تأخذني للعشاء؟ 998 00:55:04,685 --> 00:55:07,387 أفضل رمي نفسي في ميناء بوسطن 999 00:55:10,024 --> 00:55:11,058 يبدو متطرفًا 1000 00:55:14,228 --> 00:55:15,395 انطلق يا ليكرز 1001 00:55:19,332 --> 00:55:21,602 لقد حصلت على تقرير الشرطة الذي تريده 1002 00:55:21,735 --> 00:55:23,503 لقد أرسلته لك عبر البريد الإلكتروني. إنه مشفر 1003 00:55:23,637 --> 00:55:26,640 جيد. ما هي كلمة السر؟ - (اذهب وضاجع نفسك) - 1004 00:55:26,774 --> 00:55:28,809 فرانك ، لا تكن أحمق.- 1005 00:55:36,317 --> 00:55:38,351 حسنا 1006 00:55:52,365 --> 00:55:57,137 فليتش ، كيف تجرؤ على التخلي عني في الفندق أمس؟ 1007 00:55:57,271 --> 00:56:01,47 لم تُترك الكونتيسة دي غراسي بمفردها على طاولة أبدا 1008 00:56:01,609 --> 00:56:02,946 كونتيسة ، ماذا تفعلين؟ 1009 00:56:02,971 --> 00:56:05,604 آه ، لقد كنت على حق. الفندق مكلف للغاية 1010 00:56:06,313 --> 00:56:09,350 لا يمكنني الحصول على أموال مينتي 1011 00:56:09,482 --> 00:56:12,052 كل شيء مجمد 1012 00:56:12,186 --> 00:56:13,988 اه لماذا اتيت الى هنا 1013 00:56:14,121 --> 00:56:18,025 لماذا يجب أن تقيم الكونتيسة دي غراسي في فندق باهظ الثمن 1014 00:56:18,158 --> 00:56:21,295 عندما يكون ابنها تقريبًا هنا 1015 00:56:21,427 --> 00:56:25,266 في هذا المنزل الكبير اللطيف 1016 00:56:25,398 --> 00:56:26,399 بالقرب من مركز تسوق جيد جدًا 1017 00:56:26,533 --> 00:56:27,735 لا يمكنك البقاء هنا 1018 00:56:27,868 --> 00:56:30,004 ماذا سيقول مينتي الميت المسكين 1019 00:56:30,137 --> 00:56:34,074 إذا كان يعلم أن الكونتيسة في فندق من الفنادق الرخيصة؟ 1020 00:56:34,208 --> 00:56:35,441 همم؟ 1021 00:56:35,576 --> 00:56:37,044 لن يكون سعيدا 1022 00:56:37,177 --> 00:56:41,382 الآن ، فليتش ، أين غرفتي؟ - أنا آسف ولكن 1023 00:56:41,515 --> 00:56:44,018 كما تعلمين ، جئت إلى هنا للعمل. سوف تعترضين طريقي 1024 00:56:44,151 --> 00:56:46,353 أوه ، أنت تراهن على قضيبك الكبير سأكون معترضه لطريقك 1025 00:56:46,486 --> 00:56:48,589 سأراقبك 1026 00:56:48,722 --> 00:56:50,391 حسنًا ، يمكنك البقاء ليلة واحدة 1027 00:56:50,524 --> 00:56:52,660 وبعد ذلك سنبحث عن فندق لطيف متوسط ​​المستوى من أجلك 1028 00:56:52,793 --> 00:56:55,495 ما هو هذا "المستوى المتوسط"؟ 1029 00:56:55,629 --> 00:56:57,865 تعال الآن يا فليتش واجلس 1030 00:56:58,832 --> 00:57:02,403 أريك الآن ما أردت أن أعرضه لك في الفندق 1031 00:57:02,536 --> 00:57:04,738 عندما تركتني مع (الفاتورة) 1032 00:57:04,872 --> 00:57:06,874 لقد وجدت هذا في الفيلا 1033 00:57:07,507 --> 00:57:10,744 صور أنجيلا 1034 00:57:11,645 --> 00:57:14,748 هل تعلم أن أنجيلا ذهبت إلى الجامعة 1035 00:57:14,882 --> 00:57:17,284 هنا في بوسطن لمدة عام؟ 1036 00:57:17,418 --> 00:57:18,852 لا ، لم يخطر ببالي 1037 00:57:19,586 --> 00:57:22,256 هل تعرف من هو هذا؟ 1038 00:57:22,389 --> 00:57:23,857 اقلبها 1039 00:57:23,991 --> 00:57:27,493 أوين تاسرلي. هل تعلم أنهم كانوا أصدقاء؟ 1040 00:57:27,628 --> 00:57:29,763 ربما ذكرت ذلك. 1041 00:57:29,897 --> 00:57:31,532 قام آندي بجميع الترتيبات 1042 00:57:31,665 --> 00:57:34,568 فليتش ، استمع إلى كونتيسا 1043 00:57:34,702 --> 00:57:38,639 لا يمكن الوثوق بأنجيلا. لماذا هي ليست هنا؟ 1044 00:57:38,772 --> 00:57:40,641 إنها تحاول العثور على والدها وزوجك 1045 00:57:40,774 --> 00:57:43,777 أوه ، فليتش. فليتش 1046 00:57:43,911 --> 00:57:46,512 أعلم أن هذه أخبار سيئة للغاية بالنسبة لك 1047 00:57:46,647 --> 00:57:48,382 الآن أين الحمام؟ 1048 00:57:48,515 --> 00:57:49,683 تريدين الاستحمام؟ 1049 00:57:49,817 --> 00:57:53,053 لا ، أريدك أنت أن تستحم. انت نتن 1050 00:57:53,187 --> 00:57:54,621 أنا سأصنع المشروبات 1051 00:58:00,594 --> 00:58:01,762 كونتيسة ، هل تمانعين؟ 1052 00:58:01,895 --> 00:58:04,932 فليتش ، لقد وجدت سمكة ميتة في حوضك 1053 00:58:06,233 --> 00:58:09,970 حسنًا ، سنضيء شمعة لذلك 1054 00:58:10,104 --> 00:58:15,075 الآن ، هل يمكنك رجاءً - أوه ، فليتش ، أنا حزينه جدًا - 1055 00:58:15,209 --> 00:58:16,910 مينتي مات 1056 00:58:17,044 --> 00:58:20,314 أخبرني أن الخاطف قد قتله 1057 00:58:20,447 --> 00:58:23,851 أين ذهبت كل ملابسك؟ ما هو ؟chiromante 1058 00:58:23,984 --> 00:58:28,522 كيف تقولون؟ أه عرافه 1059 00:58:29,623 --> 00:58:33,193 أخبرتني أنهم أخذوا مينتي ووضعوه في نعش 1060 00:58:33,327 --> 00:58:36,163 يملأونه بالقطط ويدفنونه حيا 1061 00:58:36,296 --> 00:58:38,632 فظيع ، أليس كذلك؟ - حسنًا ، يبدو هذا غير معقول للغاية 1062 00:58:38,766 --> 00:58:41,068 فليتش ، ليس وقتًا للحكمة 1063 00:58:41,201 --> 00:58:42,503 مينتي لديه حساسية 1064 00:58:42,636 --> 00:58:44,405 الآن ، هل أصنع لنا مشروب نيجروني؟ 1065 00:58:44,571 --> 00:58:46,073 بالتأكيد 1066 00:58:46,206 --> 00:58:48,675 اذهب لشراء الجن ، الخمر ، الكامباري والبرتقال 1067 00:58:48,809 --> 00:58:51,512 هل يمكنني الحصول على الحمام لنفسي من فضلك؟ 1068 00:58:51,645 --> 00:58:54,782 فليتش ، أنت تستعرض حولي عارياً 1069 00:58:54,915 --> 00:58:56,283 لكنني لن أنام معك 1070 00:58:56,417 --> 00:58:57,484 جئت هنا 1071 00:58:57,618 --> 00:58:59,019 من فضلك لا تضع الكثير من الخمر 1072 00:58:59,153 --> 00:59:00,254 في النيجروني الخاص بي 1073 00:59:00,387 --> 00:59:01,622 عجلوا 1074 00:59:16,870 --> 00:59:18,639 لقد رصدت فليتشر 1075 00:59:18,772 --> 00:59:21,842 في الزقاق ، اتجه نحو نهاية الشارع. حول 1076 00:59:22,743 --> 00:59:24,311 استلمت ذلك عُلم 1077 00:59:26,213 --> 00:59:27,915 أوه لا! 1078 00:59:39,827 --> 00:59:42,262 أنت إيروين؟ - نادني فليتش - 1079 01:00:04,685 --> 01:00:08,556 - حقا انه غير عادي ابدا - نعم إنه كذلك - 1080 01:00:08,689 --> 01:00:13,026 إنه يطلب 25 مليون. نصيحتي هي مواجهته عند وصوله 20 1081 01:00:14,495 --> 01:00:17,131 حسنًا. لنعد لهذه المواجهة 1082 01:00:17,664 --> 01:00:18,999 جميل 1083 01:00:24,438 --> 01:00:25,973 المعذرة 1084 01:00:26,106 --> 01:00:28,610 هل تعرف أين يمكنني شراء بعض الألعاب النارية؟ 1085 01:00:28,742 --> 01:00:30,444 نعم ، نيو هامبشاير 1086 01:00:30,578 --> 01:00:32,880 أين أنت يا (فليتش)؟ اتصلت عدة مرات 1087 01:00:33,013 --> 01:00:36,316 أخبرني المحامي أن الكونتيسة اللعينة قد ذهبت إلى بوسط 1088 01:00:36,917 --> 01:00:38,318 هل حاولت الاتصال بك؟ 1089 01:00:39,386 --> 01:00:43,257 أنا قادمة إلى بوسطن غدًا. تصل رحلتي الساعة 5:32 مساءً 1090 01:00:43,390 --> 01:00:46,628 هل يمكنك اصطحابي؟ أنا افتقدك 1091 01:00:46,760 --> 01:00:48,362 اراك لاحقا ياعزيزي 1092 01:01:45,852 --> 01:01:47,087 1093 01:01:48,455 --> 01:01:50,190 اللعنة ماهذا ؟ 1094 01:02:23,390 --> 01:02:26,527 1095 01:02:26,661 --> 01:02:28,228 1096 01:02:28,362 --> 01:02:30,097 هذا القارب ملكية خاصة 1097 01:02:30,230 --> 01:02:33,701 - نعم اعرف. لا يسمح بدخول أحد سواي 1098 01:02:33,834 --> 01:02:35,469 وأنا أحضر الأمن الخاص بي 1099 01:02:35,603 --> 01:02:38,606 أوه ، مهلا. أعرف الرجال الذين اعتادوا حراسة بيتر وولف 1100 01:02:38,740 --> 01:02:39,873 1101 01:02:40,007 --> 01:02:41,475 1102 01:02:41,609 --> 01:02:44,712 سيكون فريق الأمن الخاص بي هنا في غضون ساعة شكرًا لك 1103 01:02:44,845 --> 01:02:46,847 1104 01:02:46,980 --> 01:02:50,784 لا أعرف ما هذا وآمل ألا أفعل ذلك أبدًا 1105 01:02:56,223 --> 01:02:58,225 منذ متى يا رفاق وأنتم في الأمن؟ 1106 01:02:58,760 --> 01:02:59,993 حوالي ثماني سنوات 1107 01:03:15,442 --> 01:03:17,344 لم أشعر أبدًا بالحاجة إلى بندقية 1108 01:03:17,477 --> 01:03:19,547 لأن لدي نوع من الهدوء الداخلي 1109 01:03:22,883 --> 01:03:24,951 دعنا نذهب للتحقق من ذلك 1110 01:03:25,085 --> 01:03:26,721 لنذهب 1111 01:03:26,853 --> 01:03:30,490 أنا قادم. انا سوف اساعد 1112 01:03:30,625 --> 01:03:34,127 مظلم جدا ، لذا كونا حذرين يا رفاق. انها حقا مظلمة 1113 01:03:34,261 --> 01:03:36,463 حسنا مارف 1114 01:04:27,247 --> 01:04:29,449 إنهم فقط نفس هؤلاء الأطفال المخمورين 1115 01:04:29,584 --> 01:04:33,487 ربما يكون مجرد مقلب، كما تعلمون ، مجرد محاولة للحصول على المشاهدات عبر الإنترنت 1116 01:04:33,621 --> 01:04:34,722 1117 01:04:34,856 --> 01:04:36,524 لقد كنت أفعل هذا منذ 21 عامًا 1118 01:04:36,657 --> 01:04:40,026 عندما كان عمري 17 عامًا أوقفت عملية سطو على كالدور 1119 01:04:40,160 --> 01:04:43,664 وكنت مثل ، "كما تعلم ، أعتقدت أن هذا هو الشيء بالنسبة لي" 1120 01:04:43,798 --> 01:04:45,332 أنا - لقد تعثرت الرجل ، ولكن لا يزال 1121 01:04:45,465 --> 01:04:50,638 1122 01:04:50,772 --> 01:04:52,506 1123 01:04:52,640 --> 01:04:54,408 1124 01:04:54,542 --> 01:04:56,309 1125 01:04:56,443 --> 01:04:59,312 1126 01:04:59,814 --> 01:05:01,415 1127 01:05:10,825 --> 01:05:12,325 أنت حقا بحاجة إلى الحصول على قسط من النوم 1128 01:05:12,459 --> 01:05:16,930 يا إلهي. لا ، في الواقع لا 1129 01:05:21,435 --> 01:05:24,605 فليتش ، أخبرتك أني لا أنام معك 1130 01:05:24,739 --> 01:05:29,644 كونتيسة ، هذا هو سريري. هناك ثلاث غرف أخرى 1131 01:05:29,777 --> 01:05:31,244 هل وجدت لوحاتي؟ 1132 01:05:31,378 --> 01:05:32,914 لم أكن أبحث من أجل اللوحات 1133 01:05:33,046 --> 01:05:36,082 أعتقد أن أنجيلا الشريرة تجعلك تحت تأثير تعويذة 1134 01:05:36,216 --> 01:05:39,821 لمعلوماتك ، أنا مجنون بأنجيلا 1135 01:05:39,953 --> 01:05:41,881 أنا أفكر في الواقع في طلب يدها للزواج 1136 01:05:41,906 --> 01:05:42,547 1137 01:05:42,657 --> 01:05:44,759 لا تضيع زواجك الثالث عليها 1138 01:05:44,892 --> 01:05:49,963 كان مينتي زوجي الثالث ، وكان أفضل زواج لي حتى الآن 1139 01:05:50,096 --> 01:05:52,365 أتمنى أن تتعرفي أنت وأنجيلا على بعضكما البعض 1140 01:05:52,499 --> 01:05:54,000 أعتقد أنكما ستكونان في الواقع أصدقاء 1141 01:05:54,134 --> 01:05:56,069 إنها تكره الكونتيسة 1142 01:05:56,203 --> 01:05:58,472 أعتقد أنها لا تعرف الكونتيسة 1143 01:05:58,606 --> 01:06:01,943 فليتش ، هل تحاول إغرائي؟ 1144 01:06:02,075 --> 01:06:04,248 هذا ليس ما يحدث الآن على الإطلاق 1145 01:06:04,273 --> 01:06:05,336 حسنًا ، فليتش 1146 01:06:05,445 --> 01:06:07,548 - ربما لمرة واحدة فقط. تعال - 1147 01:06:07,682 --> 01:06:10,050 سأذهب إلى إحدى الغرف الاحتياطية 1148 01:06:12,085 --> 01:06:15,222 برافو ، فليتش. أحسنت ، أحسنت 1149 01:06:15,355 --> 01:06:19,794 لقد اجتزت اختباري الآن يمكنك أن تكون صهري 1150 01:06:19,927 --> 01:06:23,396 - إنه صدر مشعر كبير ولطيف ، كما أراه 1151 01:06:23,531 --> 01:06:26,333 لديك صدر جميل يا فليتش - شكرًا لك - 1152 01:06:29,904 --> 01:06:31,672 موريس! موريس! موريس 1153 01:06:31,806 --> 01:06:33,273 بحق يسوع يا جريز - آسفه - 1154 01:06:33,406 --> 01:06:34,942 يا إلهي. لدي شيء لك 1155 01:06:35,075 --> 01:06:37,244 كان هناك حادث الليلة الماضية في نادي اليخوت ماي فلاور 1156 01:06:37,377 --> 01:06:39,212 وهؤلاء الأطفال كانوا يطلقون بعض الألعاب النارية 1157 01:06:39,346 --> 01:06:42,282 وأعتقد أنهم ضلوا الطريق على هذا اليخت 1158 01:06:42,750 --> 01:06:43,751 نعم؟ 1159 01:06:44,585 --> 01:06:47,254 اليخت مملوك لرونالد حوران 1160 01:06:49,456 --> 01:06:51,759 وجدنا فليتشر واقف أمام معرض حوران 1161 01:06:51,893 --> 01:06:53,260 صحيح. هل تعتقد أن 1162 01:06:53,393 --> 01:06:56,731 هذا الغبي الأحمق الغبي له علاقة بهذا 1163 01:06:57,163 --> 01:06:58,131 اللعنة ، نعم 1164 01:06:58,265 --> 01:06:59,767 \اللعنة نعم! اللعنة نعم 1165 01:06:59,901 --> 01:07:01,334 1166 01:07:02,168 --> 01:07:04,605 حسنًا ، أخبرني أن اسمه رالف لوك 1167 01:07:04,739 --> 01:07:06,641 ولهذا أردت رؤيتك 1168 01:07:06,774 --> 01:07:08,843 كن حذرًا جدًا عند التعامل مع السيد فليتشر 1169 01:07:08,976 --> 01:07:11,812 شكراً أيها المفتش. أقدر ذلك كثيرا 1170 01:07:26,393 --> 01:07:28,094 اشتقت لك يا فليتش 1171 01:07:28,228 --> 01:07:30,363 اشتقت إليك أيضا. كنت افتقدك كثيرا 1172 01:07:30,497 --> 01:07:31,498 1173 01:07:34,301 --> 01:07:35,770 حسنا. حسنا بالتأكيد 1174 01:07:35,903 --> 01:07:39,807 هل حاولت الكونتيسة الاتصال بك؟ - نعم - 1175 01:07:39,941 --> 01:07:42,009 اللعنة. على ماذا تخطط؟ 1176 01:07:42,142 --> 01:07:44,011 حسنًا ، التجسس علي 1177 01:07:44,144 --> 01:07:46,246 أين تقيم؟ 1178 01:07:46,379 --> 01:07:48,583 في المنزل معي 1179 01:07:49,182 --> 01:07:50,317 هل تمزح معي؟ 1180 01:07:50,450 --> 01:07:51,986 كيف يمكنك تركها تبقى معك؟ 1181 01:07:52,118 --> 01:07:54,855 ظهرت مع حقائبها لا أستطيع جعلها تغادر 1182 01:07:55,823 --> 01:07:56,924 هل مارست الجنس معها؟ 1183 01:07:57,058 --> 01:07:58,491 لا ، لقد نمت في الغرفة الأخرى 1184 01:07:59,225 --> 01:08:00,528 أنا لا أصدقك 1185 01:08:01,394 --> 01:08:02,930 آندي ، لماذا كذبت علي بشأن تاسرلي؟ 1186 01:08:03,064 --> 01:08:04,765 ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 1187 01:08:04,899 --> 01:08:07,835 لم تخبريني أنك أتممتي سنة جامعية في بوسطن 1188 01:08:07,969 --> 01:08:09,737 وأنك تعرفي أوين تاسرلي 1189 01:08:09,870 --> 01:08:11,304 بالطبع فعلت - لا - 1190 01:08:11,438 --> 01:08:14,341 قلت أنك عثرتي على المنزل من موقع إيجار فاخر 1191 01:08:14,474 --> 01:08:16,509 فليتش ، لقد أصبت بجنون العظمة 1192 01:08:16,644 --> 01:08:20,014 اسمعي، أعتقد أن أوين تاسرلي قتل لوريل جودوين 1193 01:08:20,146 --> 01:08:22,215 تم القبض عليه لقيامه بضرب جاره فوق رأسه 1194 01:08:22,349 --> 01:08:23,784 بجسم ثقيل جدًا. إنه عنيف 1195 01:08:23,918 --> 01:08:26,152 كان بإمكانه بسهولة أن يضرب لوريل على رأسها أيضًا 1196 01:08:26,286 --> 01:08:28,522 أوين ليس من مسلسل (بونكر) 1197 01:08:28,656 --> 01:08:30,591 حسنًا ، انظري ، إنه يمر بطلاق سيء 1198 01:08:30,725 --> 01:08:32,793 إنه يتعاطى المخدرات إنه في فوضى 1199 01:08:32,927 --> 01:08:33,995 نعم 1200 01:08:34,127 --> 01:08:36,296 قال لي كل شيء عن ذلك. بوفيرينو 1201 01:08:36,429 --> 01:08:38,766 -ماذا هل كنت تتحدثين معه؟ - نعم كنا نتحدث - 1202 01:08:38,899 --> 01:08:40,166 إنه صديق قديم 1203 01:08:40,300 --> 01:08:42,770 هل يعرف أوين أي فنون قتالية؟ - ماذا؟ لا 1204 01:08:42,903 --> 01:08:44,839 هل له لحية الآن؟ - كيف لي ان اعرف؟ - 1205 01:08:44,972 --> 01:08:46,607 لقد قلت للتو أنك تتحدثين معه طوال الوقت 1206 01:08:46,741 --> 01:08:48,576 لا يمكنك سماع لحية عبر الهاتف 1207 01:08:48,709 --> 01:08:50,911 لا أعلم. ربما تقومان بإرسال رسائل فيس تايم لبعضكما البعض 1208 01:08:51,045 --> 01:08:53,047 لقد خرجت للتو من رحلة طويلة جدًا. أنا متعبة جدا 1209 01:08:53,179 --> 01:08:54,681 أنت تهاجمني بكل هذه الأسئلة 1210 01:08:54,706 --> 01:08:55,205 1211 01:08:55,315 --> 01:08:57,918 حسنا. أنا آسف 1212 01:09:04,058 --> 01:09:06,159 شكرًا لك 1213 01:09:06,292 --> 01:09:09,730 أنجيلا - سيلفيا - 1214 01:09:18,706 --> 01:09:20,306 فليتش ، سنطبخ لك العشاء 1215 01:09:38,826 --> 01:09:40,260 حسنًا ، استمع إلى هذا 1216 01:09:40,393 --> 01:09:42,228 رونالد هوران قيد التحقيق 1217 01:09:42,362 --> 01:09:44,397 لاحتمال مطالبته بتأمين كاذب 1218 01:09:44,532 --> 01:09:45,700 عن سرقة حصلت في معرضه 1219 01:09:45,833 --> 01:09:47,367 ما الذي يريده إيروين مع هذا الرجل؟ 1220 01:09:47,500 --> 01:09:49,937 كما طلبت مني البحث في الصحف الإيطالية 1221 01:09:50,071 --> 01:09:51,572 تحقق من ذلكى 1222 01:09:52,940 --> 01:09:53,974 ماذا تقول؟ 1223 01:09:56,342 --> 01:09:58,211 أوه ، باللغة الإنجليزية 1224 01:09:58,344 --> 01:10:01,816 فليتشر في مؤتمر صحفي حول اختطاف الكونت دي غراسي 1225 01:10:01,949 --> 01:10:03,851 والد أنجيلا دي غراسي 1226 01:10:04,250 --> 01:10:05,553 آندي أنجيلا 1227 01:10:05,686 --> 01:10:07,555 والخاطفون يطالبون بلوحة لبيكاسو 1228 01:10:07,688 --> 01:10:09,190 من مجموعة الكونت كفدية 1229 01:10:09,322 --> 01:10:12,059 لكن أنجيلا تقول أن اللوحة قد سُرقت 1230 01:10:12,193 --> 01:10:13,627 1231 01:10:13,761 --> 01:10:15,763 لذا ، هل سنقوم بإحضار فليتشر؟ 1232 01:10:18,298 --> 01:10:20,935 ليس بعد. استمري في البحث 1233 01:10:21,635 --> 01:10:22,670 حسنا 1234 01:10:30,376 --> 01:10:32,012 انتظر دقيقة 1235 01:10:37,918 --> 01:10:40,855 تمامًا مثل العائلة ، نحن معًا 1236 01:10:40,988 --> 01:10:42,223 لو كان مينتي فقط هنا 1237 01:10:42,355 --> 01:10:43,958 أبي العزيز 1238 01:10:46,560 --> 01:10:48,763 شكرا 1239 01:10:48,896 --> 01:10:51,699 أنا سأفتح 1240 01:10:51,832 --> 01:10:53,834 من هذا؟ لا أحد تعرفينه 1241 01:10:53,968 --> 01:10:56,837 - هل هو شخص أعرفه؟ - فليتش، ضع كرسي آخر 1242 01:11:00,406 --> 01:11:01,909 - أوين! - أنجيلا - 1243 01:11:02,042 --> 01:11:04,745 تفضل إلى منزلك ياعزيزي 1244 01:11:07,413 --> 01:11:09,984 هذا هو صديقي الذي كان يقيم هنا 1245 01:11:10,518 --> 01:11:13,353 وسيلفيا زوجة أبي 1246 01:11:13,486 --> 01:11:16,957 أنا أعرف. نحن نبدو مثل الأخوات 1247 01:11:17,091 --> 01:11:18,324 1248 01:11:19,459 --> 01:11:21,912 لديك مجموعة فنية تمامًا يا سيد تاسرلي 1249 01:11:21,937 --> 01:11:22,754 شكرًا لك 1250 01:11:23,697 --> 01:11:26,233 هل هذا قميصي؟ - لا. من مالممكن 1251 01:11:26,366 --> 01:11:31,105 - أوين ، أنت تاجر فنون ، أليس كذلك؟ -أنا سمسار فني 1252 01:11:31,238 --> 01:11:34,675 هل تدرس أي فنون قتالية بأي فرصة؟ مواي تاي 1253 01:11:35,609 --> 01:11:37,111 الملاكمة التايلاندية 1254 01:11:37,244 --> 01:11:40,080 اسمع ، أنا مدين لك باعتذار كبير عن تلك الليلة 1255 01:11:40,214 --> 01:11:41,782 ماذا؟ ماذا حدث؟ 1256 01:11:41,916 --> 01:11:45,219 سمحت لنفسي بالدخول لأنني كنت بحاجة إلى شيء ما على وجه السرعة 1257 01:11:45,351 --> 01:11:48,889 لقد افترضت بصدق أن لا أحد سيبقى هنا بعد وقوع جريمة قتل 1258 01:11:49,023 --> 01:11:52,960 لم أكن أعلم أنه أنت ، لم أكن لأفعل ذلك 1259 01:11:53,093 --> 01:11:55,830 ما الذي فعلته؟ - لقد ركل مؤخرتي - 1260 01:11:55,963 --> 01:11:56,730 1261 01:11:56,864 --> 01:11:58,632 ما الذي تحتاجه بشكل عاجل؟ 1262 01:11:59,266 --> 01:12:00,901 بعض الأدوية 1263 01:12:01,035 --> 01:12:03,436 دواء؟ لماذا؟ 1264 01:12:03,571 --> 01:12:09,710 إنه اضطراب نادر 1265 01:12:09,844 --> 01:12:12,046 إنه شيء في المعدة 1266 01:12:12,179 --> 01:12:14,915 إنك تحصل عليه من الأكل الزائد 1267 01:12:16,884 --> 01:12:17,918 عصيدة 1268 01:12:18,886 --> 01:12:21,088 أوين ، حقا. قل لنا الحقيقة 1269 01:12:21,222 --> 01:12:24,758 حسنا. تسللت لإحضار زجاجة أوكسي في الدرج 1270 01:12:24,892 --> 01:12:26,260 1271 01:12:26,392 --> 01:12:30,231 عدت من باريس مبكرًا لأنني أعلم أنني بحاجة للحصول على مساعدة 1272 01:12:30,363 --> 01:12:31,431 لكني كنت ضعيفا ، حسنا؟ 1273 01:12:31,565 --> 01:12:34,168 هل أتيت إلى هنا الليلة لرؤيتي 1274 01:12:34,301 --> 01:12:35,769 أو للبحث عن المزيد من الأوكسي؟ 1275 01:12:38,539 --> 01:12:39,940 لا يمكن أن يكون كلاهما؟ 1276 01:12:40,074 --> 01:12:42,543 آية. أوين ، أنت ذاهب لإعادة التأهيل 1277 01:12:42,676 --> 01:12:44,745 أي شيء آخر تريد إخبارنا عنه يا أوين؟ 1278 01:12:44,879 --> 01:12:47,014 -أين لوحاتي؟ - ما الذى تتحدث عنه؟ - 1279 01:12:47,147 --> 01:12:48,549 هل لوحة بيكاسو هنا؟ 1280 01:12:48,682 --> 01:12:49,917 - سيلفيا - ماذا ؟ 1281 01:12:50,050 --> 01:12:51,352 -هيا ، أنتي تتصرفين بسخافة - لا - 1282 01:12:51,484 --> 01:12:53,520 لا يعرف أوين شيئًا عن اللوحات 1283 01:12:53,654 --> 01:12:56,724 التي سرقتها أنت وإخوتك المجرمين 1284 01:12:58,659 --> 01:13:00,060 ذلك هو 1285 01:13:03,264 --> 01:13:05,566 سيداتي. سيداتي 1286 01:13:07,568 --> 01:13:11,772 1287 01:13:16,076 --> 01:13:17,111 سيداتي 1288 01:13:22,683 --> 01:13:24,685 - سيداتي. - أين فريدا كاهلو؟ - 1289 01:13:25,819 --> 01:13:28,255 أوين ، من هم هؤلاء الإيطاليون الصاخبون؟ 1290 01:13:29,590 --> 01:13:31,358 تاتيانا ، شكرا لقدومك 1291 01:13:31,491 --> 01:13:32,425 اللعنة 1292 01:13:32,559 --> 01:13:36,063 ماذا؟ فرانك 1293 01:13:36,196 --> 01:13:37,497 فرانك؟ هذا رالف 1294 01:13:37,631 --> 01:13:38,999 إنه الرجل الذي استأجر مكاني 1295 01:13:39,133 --> 01:13:40,768 أخبرني أنه فرانك جافي 1296 01:13:40,901 --> 01:13:42,970 ثم جاء وأجرى مقابلة معي 1297 01:13:43,103 --> 01:13:44,905 هناك تفسير 1298 01:13:45,039 --> 01:13:47,473 أتيت إلى منزل زوجتي متظاهراً بأنك صحفي؟ 1299 01:13:47,608 --> 01:13:49,843 حسنًا ، كنت مراسلًا ذا سمعة طيبة 1300 01:13:49,977 --> 01:13:51,979 ماهي لعبتك هنايا أخي؟ - ما الذي يجري هنا؟ - 1301 01:13:52,112 --> 01:13:53,681 تمام. الكثير من الفقاعات في الهواء الآن 1302 01:13:53,814 --> 01:13:56,050 - فليتش ، ماذا فعلت الآن؟ - قتل فريدا كاهلو - 1303 01:13:56,183 --> 01:13:57,551 كنت أعلم أنك زائف 1304 01:13:58,018 --> 01:13:59,119 محرر أسلوب؟ 1305 01:13:59,253 --> 01:14:00,955 إنه لا يعرف حتى معنى (مفصَل) 1306 01:14:01,088 --> 01:14:03,324 لا يعرف حتى ما هو (مفصَل) اللعنة ، يا صاح 1307 01:14:03,456 --> 01:14:05,059 من الأفضل أن تكون قادرًا على التبرير لنفسك 1308 01:14:05,192 --> 01:14:07,027 حسنًا ، إنه ليس شرحًا قصيرًا 1309 01:14:07,161 --> 01:14:08,195 بحق الإله ! اللعنة 1310 01:14:08,329 --> 01:14:10,030 حسنا. عليك أن تتوقف عن ضربي 1311 01:14:10,164 --> 01:14:12,166 أنا سأستدعي رجال الشرطة على كومة الهراء هذه الآن 1312 01:14:12,299 --> 01:14:15,669 اتصلي بالشرطة. لو سمحتي. اسألي عن المفتش موريس مونرو. إنه رجل ذكي 1313 01:14:15,803 --> 01:14:17,972 يمكنك استخدام اسمي - فليتش؟ فرانك؟ رالف؟ - 1314 01:14:18,105 --> 01:14:20,641 أوين ، توقف! قف! الجميع يهدأ! 1315 01:14:20,774 --> 01:14:21,909 1316 01:14:22,042 --> 01:14:24,044 أنت! نعم 1317 01:14:24,178 --> 01:14:26,180 ضعي هاتفك جانبًا. نعم 1318 01:14:26,313 --> 01:14:28,849 دعونا جميعاً نأخذ نفساً. استمعوا لي 1319 01:14:28,983 --> 01:14:32,252 كان فليتش يحقق في جريمة القتل 1320 01:14:32,386 --> 01:14:37,124 أنا متأكد من أن هذا هو سبب وجوده في منزلك ، تاتيانا 1321 01:14:37,257 --> 01:14:39,860 أوه ، واو. ما هذه الرائحة الطيبة؟ 1322 01:14:39,994 --> 01:14:42,296 رائع. هل تقومون بعمل سيدر؟ 1323 01:14:42,429 --> 01:14:43,597 حواء ، أنت هنا 1324 01:14:43,731 --> 01:14:44,999 -من هذا؟ - بالطبع أنت هنا - 1325 01:14:45,132 --> 01:14:48,035 لماذا أنت هنا؟ ومن هذا؟ 1326 01:14:48,168 --> 01:14:49,403 لا أعلم 1327 01:14:49,536 --> 01:14:51,672 التقينا في الشارع. طلب أن يأتي ويراك 1328 01:14:51,805 --> 01:14:53,674 - لقد سمحت له بالدخول - رائع 1329 01:14:53,807 --> 01:14:55,042 هل أنت إيروين فليتشر؟ 1330 01:14:55,175 --> 01:14:56,577 نعم أنا 1331 01:14:58,212 --> 01:14:59,279 قف! 1332 01:14:59,413 --> 01:15:01,515 أعني ، لا ، أنا لست كذلك. أنا دائما أفهم ذلك بشكل خاطئ 1333 01:15:01,648 --> 01:15:03,317 اسمي بارت روبنسون 1334 01:15:04,218 --> 01:15:06,253 كنت مخطوب للزواج من لوريل جودوين 1335 01:15:07,855 --> 01:15:09,723 حسنا. مهلا يا صديقي. لا أحد سيصاب بالرصاص اليوم 1336 01:15:09,857 --> 01:15:11,525 لنجعلك تنتعش ، أليس كذلك؟ 1337 01:15:11,658 --> 01:15:13,694 لنجعلك تشرب بعض من القهوة . هذه سيلفيا 1338 01:15:13,827 --> 01:15:16,163 -ستحضر لك بعض من الطعام اللذيذ - سأعد لك طبق طعام - 1339 01:15:16,296 --> 01:15:18,065 سنكون بخير. - ما نوع الطعام؟ - 1340 01:15:18,198 --> 01:15:20,701 احصل على لقمة لتأكل. سنهتم بك 1341 01:15:20,834 --> 01:15:23,904 ما هذا؟ أوين ، هل هذا أوكسي؟ 1342 01:15:24,038 --> 01:15:25,739 لدي وصفة طبية. تستخدها فى الحال؟ هل حقا؟ 1343 01:15:25,873 --> 01:15:29,343 لقد أخبرتك أوين. الخمر والحبوب ، إنه طريق سيء 1344 01:15:29,476 --> 01:15:32,046 - الناس يحبونك يا أوين - اوه يا حواء 1345 01:15:32,713 --> 01:15:35,549 أوه! . أوين 1346 01:15:35,682 --> 01:15:37,451 أوين ، أنت لم توقع على الورقة اللعينة 1347 01:15:39,086 --> 01:15:40,988 هذا الكلب يتغوط على السجادة 1348 01:15:41,121 --> 01:15:44,391 أوه نعم. هي جائعة 1349 01:15:47,761 --> 01:15:50,798 علي أن أذهب 1350 01:15:50,931 --> 01:15:53,000 انتظري ماذا؟ لماذا 1351 01:15:53,133 --> 01:15:56,437 فليتش ، هذا شيء يجب أن أفعله الآن 1352 01:15:56,570 --> 01:15:57,971 ولن يتم استجوابي 1353 01:15:58,105 --> 01:15:59,506 دعها تخرج يا صديقي. نعم 1354 01:15:59,673 --> 01:16:01,708 أخرجها. أخرجها 1355 01:16:01,842 --> 01:16:03,577 1356 01:16:03,710 --> 01:16:05,379 هذا شهي 1357 01:16:06,213 --> 01:16:08,715 هل حقا لن تخبريني بأي شيء؟ 1358 01:16:10,117 --> 01:16:12,920 آندي ، لا تفعل يهذا أنت على ثلج رقيق ، فليتش 1359 01:16:13,654 --> 01:16:14,955 أنجيلا ، أليس كذلك؟ 1360 01:16:15,389 --> 01:16:16,657 أنا على جليد رقيق؟ 1361 01:17:51,519 --> 01:17:53,120 1362 01:17:56,089 --> 01:17:58,125 السيد حوران ، من الجميل رؤيتك 1363 01:17:58,258 --> 01:18:00,160 لذا ، إنها المكالمة الأخيرة في النادي 1364 01:18:00,294 --> 01:18:02,564 حسناً. من الأفضل أن تسرع - من الأفضل الدخول إلى هناك - 1365 01:18:02,696 --> 01:18:06,433 ... كما تعلم ، إذا كانوا مغلقين ، فهناك يجب أن يكون 1366 01:18:46,574 --> 01:18:48,208 مرحباً أيها العميد البحري - مرحباً رون - 1367 01:19:00,120 --> 01:19:01,556 اللعنة 1368 01:19:01,689 --> 01:19:04,258 ما زلت لم تشرح لماذا كنت تتجنبني 1369 01:19:04,391 --> 01:19:08,161 لم أكن أتجنبك. كنت أحاول حمايتك 1370 01:19:08,295 --> 01:19:10,030 أنت تكذب بهذا الهراء اللعين 1371 01:19:10,163 --> 01:19:11,633 هل حقا تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 1372 01:19:11,765 --> 01:19:14,868 أنجيلا ، أخبرتك. أنا قيد التحقيق 1373 01:19:15,002 --> 01:19:17,938 يراقب الناس كل تحركاتي 1374 01:19:18,071 --> 01:19:19,806 أوه ، هيا ، رونالد 1375 01:19:19,940 --> 01:19:24,077 كان من الممكن أن تجد طريقة لإخبارنا بأنك بعت اثنتين من لوحاتي! 1376 01:19:26,079 --> 01:19:28,415 أ 1377 01:19:29,517 --> 01:19:31,251 السيد لوك 1378 01:19:31,985 --> 01:19:33,954 فليتش؟ - أهلاً - 1379 01:19:34,087 --> 01:19:35,455 ما الذي تفعله هنا؟ 1380 01:19:35,590 --> 01:19:37,991 كما تعلمين ، كنت قلقا . أنا شخص قلق 1381 01:19:38,125 --> 01:19:40,994 لا داعي للقلق. اللوحات هنا 1382 01:19:41,128 --> 01:19:42,129 يمكننا إنقاذ مينتي 1383 01:19:42,262 --> 01:19:44,264 هيا. أنت مثل الكلب الرطب 1384 01:19:45,566 --> 01:19:47,034 أحذية غبية 1385 01:19:47,167 --> 01:19:49,169 كان رونالد أستاذي في جامعة هارفارد 1386 01:19:49,671 --> 01:19:51,104 كان أيضا حبيبي 1387 01:19:52,707 --> 01:19:54,408 حسنا. أتعلم؟ لا تبدو فخورا جدا 1388 01:19:54,542 --> 01:19:56,443 ليس لديها أفضل سجل في اختيار الرجال 1389 01:19:56,577 --> 01:19:59,781 إذن أنت سرقت اللوحات وأعطيتها له بيعها؟ 1390 01:19:59,913 --> 01:20:01,148 ! ملكيتها الشرعية لي 1391 01:20:01,716 --> 01:20:02,949 لكن قبل أن ألتقي بك 1392 01:20:03,083 --> 01:20:04,818 توقف رونالد عن الرد على مكالماتي أو رسائلي الإلكترونية 1393 01:20:04,951 --> 01:20:08,021 لذلك فوجئت عندما أخبرتني أنه باع لوحتين 1394 01:20:08,155 --> 01:20:10,290 كنت دائما أنوي الحفاظ على الصفقة معك 1395 01:20:10,424 --> 01:20:13,393 كنت قلق للغاية لأنني كنت مراقبا 1396 01:20:13,528 --> 01:20:15,697 سآخذ كلمتك لذلك ، رونالد 1397 01:20:15,829 --> 01:20:17,197 لقد قمت بالقليل من البحث ، كما تعلم 1398 01:20:17,331 --> 01:20:19,667 يبدو أن مجموعة فن والدك 1399 01:20:19,801 --> 01:20:21,902 تم نهبها جميعًا خلال الحرب العالمية الثانية 1400 01:20:22,035 --> 01:20:24,905 إذا كانوا ينتمون إلى أي شخص فمن المحتمل أنها الجمهورية الإيطالية 1401 01:20:25,038 --> 01:20:27,274 حسنا انتظر. هل كان أوين تاسرلي في صفك؟ 1402 01:20:27,407 --> 01:20:29,343 نعم. كنا في صف رونالد 1403 01:20:29,476 --> 01:20:30,812 لماذا هذا مهم؟ 1404 01:20:30,944 --> 01:20:33,447 ما هو هوسك بأوين تاسرلي؟ 1405 01:20:33,581 --> 01:20:36,416 لقد كذبت علي بشأن تاسرلي ، وأعتقد أنني أعرف السبب 1406 01:20:36,551 --> 01:20:39,386 -ما الذي تتحدث عنه؟ - أوين يذهب إلى أوروبا طوال الوقت - 1407 01:20:39,520 --> 01:20:42,422 لذلك من الواضح أنه ساعدك في سرقة اللوحات من فيلا والدك 1408 01:20:42,557 --> 01:20:45,125 ثم اكتشفت لوريل جودوين ذلك فقتلها 1409 01:20:45,258 --> 01:20:47,027 لكن بدلاً من تسليم تاسرلي لذلك 1410 01:20:47,160 --> 01:20:49,162 قررتي أن تدعنيي أتلقى كل اللوم 1411 01:20:49,296 --> 01:20:51,632 لأن كل ما يهمك هو لوحاتك 1412 01:20:51,766 --> 01:20:54,401 هناك فيديو لأوين ولوريل ليلة القتل 1413 01:20:54,535 --> 01:20:56,637 اعتقد رجال الشرطة أنه أنا بسبب قبعة ليكرز الخاصة بي 1414 01:20:56,771 --> 01:20:58,539 أنت الوحيدة التي تعرفين عن قبعة الليكرز الخاصة بي 1415 01:20:58,673 --> 01:21:02,876 ! إذن أنتي شريك في القتل وكاذبة أيضا يا آندي 1416 01:21:03,009 --> 01:21:05,780 وأفعى باردة القلب 1417 01:21:05,912 --> 01:21:07,414 ماذا؟ 1418 01:21:08,081 --> 01:21:09,650 1419 01:21:11,184 --> 01:21:14,221 حسنًا ، كنت مخطئًا 1420 01:21:14,354 --> 01:21:17,658 ، أنت لست الشخص الشرير . هو الشخص الشرير 1421 01:21:17,792 --> 01:21:20,460 اللعنة. هل يمكنني سحب كلامي؟ هل يمكنني التراجع عن أي مما قلت ؟ 1422 01:21:20,595 --> 01:21:21,428 ارتديه هذه 1423 01:21:21,562 --> 01:21:22,429 1424 01:21:22,563 --> 01:21:24,097 ثانية واحدة 1425 01:21:24,231 --> 01:21:26,099 حسنًا ، أنا آسف جدًا. اه كنت مخطئا 1426 01:21:26,233 --> 01:21:28,402 و لكن عليك أن تعترفي بأنها كانت نظرية جيدة 1427 01:21:28,536 --> 01:21:30,671 - لقد فاتني للتو - - - ! اخرس 1428 01:21:31,204 --> 01:21:33,073 حقًا 1429 01:21:34,074 --> 01:21:36,910 رونالد ، ماذا تفعل؟ 1430 01:21:37,043 --> 01:21:39,413 كنت في مكان سيء 1431 01:21:39,547 --> 01:21:42,449 لا يجب أن ترسلي فليتش ليهز الشجرة 1432 01:21:43,083 --> 01:21:44,151 لماذا قتلت (لوريل جودوين)؟ 1433 01:21:44,284 --> 01:21:46,319 لقد بحثت عنك يا فليتش 1434 01:21:46,453 --> 01:21:48,623 أنت مراسل استقصائي لائق 1435 01:21:48,756 --> 01:21:51,726 لم أستطع المخاطرة بوقوفك في أعمالي 1436 01:21:51,859 --> 01:21:54,027 كنت بحاجة ان تكون خارج الموضوع 1437 01:21:54,729 --> 01:21:55,962 أعتقد أنني أشعر بالاطراء 1438 01:21:56,096 --> 01:21:57,799 جاء المفتش مونرو لرؤيتي اليوم 1439 01:21:57,931 --> 01:22:00,967 عندها قررت أن أغادر البلاد مع اللوحات 1440 01:22:01,101 --> 01:22:03,303 وربط الأطراف الغير مذنبه 1441 01:22:04,070 --> 01:22:05,238 كيف علمت بقبعة ليكرز الخاصة بي؟ 1442 01:22:05,372 --> 01:22:08,643 ممم. يحصل القتلة على بعض الأسرار 1443 01:22:09,943 --> 01:22:13,413 الآن ، ضعوا الأصفاد 1444 01:22:13,548 --> 01:22:16,918 لم تكن تخطط لإخراجنا إلى البحر وربطنا ببعضنا البعض 1445 01:22:17,050 --> 01:22:18,385 ودفعنا إلى البحر ، أليس كذلك؟ 1446 01:22:18,519 --> 01:22:20,120 لقد كنت مستعدًا بالفعل لارتكاب جريمة قتل واحدة الليلة 1447 01:22:20,253 --> 01:22:21,988 ما الذي يجعلك تعتقد أنني لن أرتكب اثنين؟ 1448 01:22:22,590 --> 01:22:23,624 1449 01:22:23,758 --> 01:22:25,325 رونالد ، توقف عن هذا الهراء 1450 01:22:25,459 --> 01:22:27,160 نعم 1451 01:22:27,294 --> 01:22:29,329 ارفعي صوتك مرة أخرى 1452 01:22:29,463 --> 01:22:31,064 سأقوم فقط بتشغيل بعض الموسيقى الصاخبة جدا 1453 01:22:31,198 --> 01:22:34,167 هل يمكنني الاختيار من فضلك؟ 1454 01:22:34,301 --> 01:22:36,269 - ديكسي لاند جاز - بلو جراس 1455 01:22:36,403 --> 01:22:37,772 ضعوا الأصفاد ، أيها الأحمق 1456 01:22:37,905 --> 01:22:39,072 انت مريض 1457 01:22:39,206 --> 01:22:40,675 لم يصاب بنزلة برد منذ أكثر من 20 عامًا 1458 01:22:40,808 --> 01:22:42,442 - يجب أن أطلق عليك النار الآن. - ! روني - 1459 01:22:42,577 --> 01:22:43,945 ساعدنا! ساعدنا! لديه مسدس 1460 01:22:45,546 --> 01:22:48,281 روني! ما الذي تفعله هناك؟ 1461 01:22:48,415 --> 01:22:50,217 1462 01:22:55,055 --> 01:22:57,023 1463 01:23:17,477 --> 01:23:18,211 مرحبًا فليتش 1464 01:23:19,647 --> 01:23:20,681 مرحبا 1465 01:23:23,518 --> 01:23:28,523 أه ، إذن ، يجب أن يكون مشروبي سكوتش 1466 01:23:28,656 --> 01:23:31,559 مرة أخرى ، إنها مستشفى ، لكننا سنرى ما يمكننا فعله 1467 01:23:31,692 --> 01:23:33,226 ماذا عن البيرة؟ 1468 01:23:34,094 --> 01:23:36,029 1469 01:23:37,063 --> 01:23:38,131 1470 01:23:38,265 --> 01:23:40,133 تحولت إلى ليلة جميلة 1471 01:23:41,401 --> 01:23:42,670 من وجهة نظر الطقس 1472 01:23:44,371 --> 01:23:46,039 آسف. لا توجد لوحات 1473 01:23:46,172 --> 01:23:48,074 ماذا؟ لا لا لا. لا يمكن أن يكون 1474 01:23:48,208 --> 01:23:49,544 فحصنا في كل مكان 1475 01:23:49,677 --> 01:23:51,344 قطعنا المراتب ونزعناها عن الألواح 1476 01:23:51,478 --> 01:23:53,079 لا توجد لوحات على هذا القارب 1477 01:23:53,213 --> 01:23:54,381 هذا مستحيل 1478 01:23:54,515 --> 01:23:56,517 انتظر. كيف وجدتني هنا؟ 1479 01:23:56,651 --> 01:23:59,319 حسنًا ، عندما وقعت الحادثة هنا الليلة الماضية 1480 01:23:59,452 --> 01:24:01,454 توصَلت بأن حوران يمتلك القارب 1481 01:24:01,589 --> 01:24:04,825 وأننا وجدناك تركن سيارتك أمام معرضه 1482 01:24:04,959 --> 01:24:06,861 حسنًا ، لقد جمعنا ذلك معًا 1483 01:24:06,994 --> 01:24:08,696 حسنًا ، نعم ، أنا أعرف ذلك يا جريز 1484 01:24:08,829 --> 01:24:13,000 لكن عندما أقول أنا ، أعني جريز جمعت كل ذلك 1485 01:24:13,133 --> 01:24:14,735 لذلك ذهبت لرؤية حوران 1486 01:24:14,869 --> 01:24:17,070 وكان هناك شيء عنه جعلني أشعر بالريبة 1487 01:24:17,203 --> 01:24:20,641 لذلك قمنا ببعض التنقيب واكتشفنا أنه مدين بشدة 1488 01:24:20,775 --> 01:24:23,978 ويجري التحقيق معه بشأن مطالبة بتأمين كاذب 1489 01:24:24,110 --> 01:24:25,746 أنا لقد وجدت ذلك أيضًا 1490 01:24:25,880 --> 01:24:28,516 وضعت جريز كل ذلك معًا 1491 01:24:28,649 --> 01:24:30,383 وهذا عندما أتتني فكرة 1492 01:24:31,919 --> 01:24:33,020 نحن - نحن - 1493 01:24:33,153 --> 01:24:35,455 حوران قام بقتل لوريل جودوين 1494 01:24:36,222 --> 01:24:37,558 ذهب لاعتقاله. لم يكن هناك 1495 01:24:37,692 --> 01:24:40,226 وكان لدينا حدس أنه قد يكون هنا 1496 01:24:41,294 --> 01:24:42,830 كيف ربطته بقتل لوريل؟ 1497 01:24:42,964 --> 01:24:45,265 - إنه ينظف يديه دائمًا 1498 01:24:45,398 --> 01:24:50,037 كان لديه أكواب أقلام الحبر ، نظيفة وقذرة 1499 01:24:50,170 --> 01:24:51,606 ! فوبيا الجراثيم 1500 01:24:51,739 --> 01:24:53,741 لذا ألق نظرة على هذا . انظر لهذا الفيديو 1501 01:24:53,874 --> 01:24:55,108 انظر إلى النهاية 1502 01:25:01,181 --> 01:25:03,918 -أوه ، انظر هناك - اه ماذا؟ لا ارغب - 1503 01:25:04,051 --> 01:25:06,887 يهز يده للخلف لأنها تلامس جلده العاري 1504 01:25:08,022 --> 01:25:09,122 ! فوبيا الجراثيم 1505 01:25:09,255 --> 01:25:11,559 لكن هذا الرجل لديه شعر أسود 1506 01:25:11,692 --> 01:25:13,594 وجدت صبغة الشعر الأسود الرخيصة هذه 1507 01:25:13,728 --> 01:25:17,197 لذا ، كيف عرف من أنا حقًا؟ أنني أرتدي قبعة ليكرز؟ 1508 01:25:17,330 --> 01:25:21,167 هل تتذكر صورة لك من مقال من مجلة (لا ريبابليكا) 1509 01:25:22,168 --> 01:25:23,403 بالتأكيد 1510 01:25:25,106 --> 01:25:26,707 أوه 1511 01:25:27,608 --> 01:25:29,142 - كنت أرتدي قبعتي المحظوظة 1512 01:25:29,275 --> 01:25:31,979 وقمت بتكبير الصورة مع حوران. واو ، أنا أحمق 1513 01:25:32,113 --> 01:25:34,180 شكرًا لك. نعم - أخيرا ، إجماع - 1514 01:25:34,314 --> 01:25:36,951 حسنًا ، لكن لماذا لوريل جودوين؟ لماذا هي؟ 1515 01:25:37,084 --> 01:25:40,121 كانت لوريل جودوين تراجع فصل حوران في جامعة هارفارد 1516 01:25:40,253 --> 01:25:44,692 قام حوران بتركيب بعض الأعمال الفنية في منزل تاسرلي. لذلك ، كان لديه مفتاح 1517 01:25:44,825 --> 01:25:47,394 تظاهر باهتمامه بمهنة الآنسة جودوين لإغوائها هناك 1518 01:25:47,528 --> 01:25:49,697 كانت مجرد ضحية مقنعة 1519 01:25:49,830 --> 01:25:52,667 أراد الإيقاع بفليتش - يا إلهي. أمراة مسكينة 1520 01:25:53,366 --> 01:25:54,735 هذا اللقيط 1521 01:25:57,303 --> 01:25:59,540 كان سيقتلني أيضًا 1522 01:26:03,044 --> 01:26:05,445 سأعود إلى المركز - أجل - 1523 01:26:07,213 --> 01:26:11,384 حسنًا ، دعني أقول إنني سعيد لأننا حللنا هذه القضية أخيرًا 1524 01:26:13,988 --> 01:26:15,723 معاً. 1525 01:26:16,189 --> 01:26:17,858 نحن؟ - أجل نحن - 1526 01:26:18,358 --> 01:26:19,660 نحن الثلاثة 1527 01:26:20,628 --> 01:26:21,529 لا 1528 01:26:21,662 --> 01:26:25,365 نحن لقد حللنا القضية 1529 01:26:25,498 --> 01:26:27,434 حسنا نحن. - لا لا لا لا - 1530 01:26:27,568 --> 01:26:29,704 جئت حافي القدمين إلى مكتبي 1531 01:26:29,837 --> 01:26:33,007 وأيقظت طفلي بقائمة المشتبه بهم والتي لم يكن حوران موجودًا فيها 1532 01:26:33,140 --> 01:26:35,609 لقد تم ركل مؤخرتك على ذلك القارب 1533 01:26:35,743 --> 01:26:38,344 وكاد يصيب وجهك. هذا ما فعلته 1534 01:26:39,379 --> 01:26:41,347 سأذهب إلى السيارة 1535 01:26:41,982 --> 01:26:43,517 سأفتقدنا 1536 01:26:43,651 --> 01:26:46,120 لكنك تعلم ، أنت فقط كان من الممكن أن تتسلل في مكان مثل هذا 1537 01:26:46,252 --> 01:26:47,955 وتمكنت من الاندماج 1538 01:26:48,756 --> 01:26:50,858 لم يسمحوا لي أبدًا بالدخول في مكان مثل هذا 1539 01:26:51,357 --> 01:26:52,292 وأنا مفتش 1540 01:26:52,425 --> 01:26:54,427 نعم اعرف 1541 01:26:55,196 --> 01:26:56,429 لأنك يهودي 1542 01:26:57,098 --> 01:26:58,331 انه ليس فعل صحيح 1543 01:26:59,734 --> 01:27:00,768 1544 01:27:03,571 --> 01:27:05,639 حسنًا ، آندي ، لماذا لم تكوني واضحة معي؟ 1545 01:27:05,773 --> 01:27:09,442 كان كل هذا سيصبح أسهل بكثير لو عرفت القصة بأكملها 1546 01:27:10,711 --> 01:27:13,013 لم أستطع الوثوق بك بكل المعلومات 1547 01:27:13,147 --> 01:27:14,081 لماذا 1548 01:27:14,215 --> 01:27:16,349 لأنه ، كما قلت 1549 01:27:17,450 --> 01:27:18,619 انت أحمق 1550 01:27:18,753 --> 01:27:20,353 إذن كنت تستخدمني طوال هذا الوقت؟ 1551 01:27:20,487 --> 01:27:21,789 لا ، فليتش 1552 01:27:21,922 --> 01:27:25,458 كل ما في الأمر أنني أقع في حب الحمقى 1553 01:27:25,593 --> 01:27:28,696 قد أكون غبيًا ، لكني أنقذت حياتك 1554 01:27:29,230 --> 01:27:30,564 لم تفعل. 1555 01:27:30,698 --> 01:27:33,134 تلك الفتاة ، أنقذت حياتنا 1556 01:27:33,266 --> 01:27:34,802 حسنًا - ما هو اسمها؟ 1557 01:27:35,970 --> 01:27:37,004 (جريزلي) 1558 01:27:37,138 --> 01:27:39,907 ... في الواقع ، أتعلمين ماذا؟ لم أحصل قط على 1559 01:27:40,040 --> 01:27:41,242 انتظريني ثانية واحدة 1560 01:27:44,578 --> 01:27:46,614 أوه ، هذه أغنية ممتعة 1561 01:27:47,114 --> 01:27:48,582 جريز ، شيء أخير. 1562 01:27:48,716 --> 01:27:51,852 لم أحصل على اسمك الحقيقي. أنا - يجب أن أعرف 1563 01:27:52,987 --> 01:27:55,723 إنها جريسيلدا. وأنا لا أخجل من اسمي ، فليتش 1564 01:27:55,856 --> 01:27:57,6 25 لا يجب أن تخجل من إسمك أيضًا 1565 01:27:57,758 --> 01:27:58,993 شكرًا 1566 01:27:59,126 --> 01:28:00,728 هناك الكثير من الأشياء الأخرى التي قد تخجل منها 1567 01:28:00,861 --> 01:28:03,130 مثل غطرستك ، امتيازك الأبيض ، قدميك 1568 01:28:03,264 --> 01:28:07,067 حسنًا ، حسنًا ، شكرًا لك على حمايتي يا جريسيلدا 1569 01:28:07,201 --> 01:28:08,468 وإذا كان بإمكاني القول 1570 01:28:08,602 --> 01:28:10,336 ارفع يدك عن السيارة يا فليتش 1571 01:28:27,254 --> 01:28:28,656 اللعنة ماذا تريد؟ 1572 01:28:28,789 --> 01:28:29,690 مرحبًا فرانك 1573 01:28:29,824 --> 01:28:31,792 ما زلت تريد ذلك الخبر الحصري؟ 1574 01:28:56,884 --> 01:28:58,418 مينتي كيف حالك يا صديقي؟ 1575 01:28:58,552 --> 01:29:00,054 صباح الخير يا فليتش 1576 01:29:01,454 --> 01:29:02,590 كيف كانت جزر الكناري؟ 1577 01:29:02,723 --> 01:29:05,860 آه. لقد رتبت كل شيء بشكل رائع 1578 01:29:05,993 --> 01:29:07,427 1579 01:29:07,561 --> 01:29:11,532 حسنًا ، اتضح بأن الكونتيسة تحبك حقًا 1580 01:29:11,665 --> 01:29:13,466 حتى أنها كانت قادرة على مسامحة أنجيلا 1581 01:29:13,601 --> 01:29:15,903 - إنها امرأة رائعة - هذه هي فعلاً - 1582 01:29:16,036 --> 01:29:19,073 وفي دفاع أنجيلا ، لم تكن تعلم بأمر القتل 1583 01:29:19,206 --> 01:29:22,375 أعتقد أنها سرقت اللوحات حتى لا تمتلكها الكونتيسة 1584 01:29:22,508 --> 01:29:24,377 أعتقد أنها تستاء من مشاركة حبك 1585 01:29:24,510 --> 01:29:26,046 أين السيدات الآن؟ 1586 01:29:26,180 --> 01:29:27,615 إنهم ينفقون أموالك 1587 01:29:27,748 --> 01:29:29,884 1588 01:29:30,017 --> 01:29:33,854 لذا لدي لوحاتك في شاحنة في مرآب قريب جدًا من هنا 1589 01:29:33,988 --> 01:29:36,957 كان لدي فكرة. لماذا لا تحتفظ بهم؟ 1590 01:29:38,225 --> 01:29:39,593 لا يمكنك أن تكون جادا 1591 01:29:39,727 --> 01:29:42,462 من الأفضل لعائلتي أن تبقى اللوحات بعيدة 1592 01:29:42,596 --> 01:29:44,565 هل أنت متأكد تماما من ذلك؟ 1593 01:29:44,698 --> 01:29:49,803 اللوحات تساوي تقريبا هراء 1594 01:29:50,804 --> 01:29:53,374 لقد سرقها الفاشيون في المقام الأول 1595 01:29:53,506 --> 01:29:55,843 لطالما جعلوني أشعر بالذنب 1596 01:29:56,710 --> 01:29:59,780 شكرًا لك. - شكرا لك أيضا 1597 01:30:00,547 --> 01:30:02,316 أنجيلا هي ابنتي 1598 01:30:02,448 --> 01:30:04,585 أستطيع أن أسامحها هل تستطيع؟ 1599 01:30:04,718 --> 01:30:08,923 حسنًا ، كنت سأفعل ، لكنها تخلت عني 1600 01:30:09,790 --> 01:30:12,126 لقد هجرتك 1601 01:30:12,259 --> 01:30:14,395 ربما في يوم من الأيام سوف أفهم 1602 01:30:14,528 --> 01:30:16,130 الجنس من الخلف 1603 01:30:16,263 --> 01:30:17,865 ماذا؟ 1604 01:30:18,966 --> 01:30:21,368 لغتي الإيطالية جيدة جدا 1605 01:30:21,501 --> 01:30:22,536 1606 01:30:26,206 --> 01:30:27,975 يارب! - أبي؟ - 1607 01:30:28,108 --> 01:30:29,376 هل انت رؤيا 1608 01:30:29,509 --> 01:30:31,111 أنا لست شبحًا يا حبيبي 1609 01:30:31,245 --> 01:30:32,413 بابا! 1610 01:30:34,081 --> 01:30:35,481 أنا بخير. أنا بخير 1611 01:30:35,616 --> 01:30:37,384 أنا - لدي اعتراف لكما 1612 01:30:38,953 --> 01:30:40,587 نحن نصدق مسألة خطفي 1613 01:30:40,721 --> 01:30:41,956 - حتى نتمكن - لماذا تفعل ذلك؟ - 1614 01:30:42,089 --> 01:30:44,024 لاكتشاف من يأخذ اللوحات.د 1615 01:30:44,158 --> 01:30:46,193 قررنا أنه من الأفضل 1616 01:30:52,700 --> 01:30:55,002 سلو مو مونرو 1617 01:30:57,538 --> 01:30:58,706 أليس لديك حالات أخرى؟ 1618 01:30:58,839 --> 01:31:01,408 -لا ، لقد حللت كل منهم 1619 01:31:01,575 --> 01:31:02,876 أوه ، لدي شيء لابنك 1620 01:31:03,010 --> 01:31:04,712 كنت سأرسله إلى مكتبك 1621 01:31:05,879 --> 01:31:06,981 1622 01:31:10,150 --> 01:31:12,853 أعني ، هل هذا رائع؟ 1623 01:31:13,486 --> 01:31:15,155 زوجتي ستحبه 1624 01:31:15,289 --> 01:31:16,390 هل وجدت اللوحات بعد؟ 1625 01:31:16,523 --> 01:31:18,158 لا ، لكن شرطة المدينة والطرق السريعة 1626 01:31:18,292 --> 01:31:21,962 يبحثون عن شاحنة فورد فيروزية اللون طراز 98 1627 01:31:22,596 --> 01:31:24,865 لوحات فيكتور جاري 2-7-0 سام 1628 01:31:24,999 --> 01:31:27,568 يبدو بأنه مسجل باسم (إيام فليتشر) 1629 01:31:27,701 --> 01:31:30,037 لقد رميت تلك الشاحنة بعيدًا 1630 01:31:30,170 --> 01:31:31,839 لذا أنت تخبرني إذا أوقفنا تلك الشاحنة 1631 01:31:31,972 --> 01:31:33,841 لن نجد لوحات الكونت المسروقة؟ 1632 01:31:33,974 --> 01:31:35,809 أنت رجل لا هوادة فيه يا موريس 1633 01:31:35,943 --> 01:31:37,311 كنت ستصبح مراسلا جيدا 1634 01:31:37,444 --> 01:31:40,280 لا أعرف من يكره الناس أكثر 1635 01:31:40,414 --> 01:31:42,750 رجال شرطة أو صحفيون 1636 01:31:44,184 --> 01:31:45,119 إنها الشرطة 1637 01:31:47,254 --> 01:31:48,689 وداعا 1638 01:31:48,822 --> 01:31:50,591 (إنتربرايز إكزوتيك) لتأجير السيارات 1639 01:31:50,724 --> 01:31:53,260 أهلاً اسمع لدي حالة طوارئ عائلية 1640 01:31:53,394 --> 01:31:55,295 ولا يمكنني إعادة السيارة شخصيًا 1641 01:31:55,429 --> 01:31:58,332 لذلك أوقفتها في زقاق قبالة يوتيكا هناك 1642 01:31:58,465 --> 01:32:00,834 و لن تصدق ذلك ، سرق شخص ما لوحات الترخيص 1643 01:32:00,968 --> 01:32:02,036 يا إلهي 1644 01:32:02,169 --> 01:32:04,238 لذلك يمكن لأي شخص أن يلتقط ذلك 1645 01:32:04,371 --> 01:32:06,306 حسنًا ، سيدي ، سيتعين عليك تقديم بلاغ للشرطة 1646 01:32:06,440 --> 01:32:09,276 نعم. أنا آسف صوتك ضعيف لا اسمعك 1647 01:32:28,662 --> 01:32:31,899 1648 01:32:32,032 --> 01:32:34,435 -كونتيسة دي غراسي - نعم؟ - 1649 01:32:34,568 --> 01:32:37,171 جاء هذا من أجلك 1650 01:32:37,539 --> 01:32:39,239 واحد فقط؟ 1651 01:32:39,373 --> 01:32:43,977 فليتش. أنت كومة من القذارة 1652 01:32:48,148 --> 01:32:50,684 أنا أعتقد أن هذا مونش 1653 01:32:52,586 --> 01:32:54,154 مستحيل أن هذا حقيقي 1654 01:33:14,508 --> 01:33:16,310 هذا رائع يا مينيون 1655 01:33:35,395 --> 01:33:37,831 1656 01:33:37,965 --> 01:33:42,069 غطت جدرانه بالصور التي مزقها من الكتب والمجلات 1657 01:33:42,202 --> 01:33:44,471 رعاة البقر والهنود والجواميس 1658 01:33:50,978 --> 01:33:52,880 - مرحبا فرانك - لماذا أرسلت لي بحق اللعنة 1659 01:33:53,013 --> 01:33:54,582 تلك اللوحة اللعينة القبيحة؟ 1660 01:33:54,715 --> 01:33:55,749 لقد رميتها للتو في سلة المهملات 1661 01:33:55,883 --> 01:33:57,251 على الرحب والسعة 1662 01:33:57,384 --> 01:33:58,719 اين انت الان؟ - هذا ليس من شأنك - 1663 01:33:58,852 --> 01:34:00,254 أحتاجك لقصة - 1664 01:34:00,387 --> 01:34:02,590 هناك عرض يجري في (شركة أخبار مارس) 1665 01:34:02,723 --> 01:34:04,691 الرجل العجوز مارس يتقاعد فجأة 1666 01:34:04,825 --> 01:34:06,393 وهو يكلف ابنه الأبله بالمسؤولية 1667 01:34:06,528 --> 01:34:08,695 أريدك أن تذهب إلى شيكاغو في أقرب وقت ممكن 1668 01:34:08,829 --> 01:34:10,264 دعني فقط أوقفك هناك يا فرانك 1669 01:34:10,397 --> 01:34:12,966 ما زلت متقاعدًا رسميًا من التحقيقات الاستقصائية 1670 01:34:13,100 --> 01:34:15,169 وليس هناك مبلغ من المال يمكن أن يغير رأيي 1671 01:34:15,302 --> 01:34:18,005 حسنًا ، هذا مثالي ، لأن هذا لا يدفع تقريبًا أي مبلغ من المال 1672 01:34:18,138 --> 01:34:20,575 تعال ، فليتش. ألا تشعر بالملل؟ 1673 01:34:20,707 --> 01:34:22,409 ليس بعد. مع السلامة 1674 01:34:22,544 --> 01:34:24,077 انتظر انتظر. لا تغلق الخط 1675 01:34:24,211 --> 01:34:25,946 أوه ، وتلك اللوحة القبيحة اللعينة 1676 01:34:26,079 --> 01:34:27,915 قم بتقييمها قبل أن تتخلص منها 1677 01:34:28,048 --> 01:34:29,082 ماذا؟ ماذا؟ 1678 01:34:29,216 --> 01:34:30,652 - تاي! 1679 01:34:30,784 --> 01:34:32,419 أين القمامة؟ أعطيني 1680 01:38:27,053 --> 01:38:28,388 خمس نجوم