﻿1
00:06:32,791 --> 00:06:33,958
‫{\an8}إصلاحية اﻷحداث

2
00:06:34,000 --> 00:06:37,629
‫{\an8}بيت الفقراء واليتامى

3
00:07:31,683 --> 00:07:36,062
‫<i>هل تستحق هذە الحياة</i>
‫<i>أن نعيشها حتى الممات؟</i>

4
00:07:36,353 --> 00:07:40,817
‫<i>وغذاؤنا الوحيد هو الثريد</i>

5
00:07:41,026 --> 00:07:45,488
‫<i>كل يوم نتلو صلواتنا</i>
‫<i>كي يغيروا لنا وجباتنا</i>

6
00:07:45,697 --> 00:07:49,909
‫<i>ما زال الثريد</i>
‫<i>هو غذاءنا الوحيد</i>

7
00:07:50,243 --> 00:07:54,414
‫<i>ﻻ كسرة خبز وﻻ حتى الفتات وجدنا</i>

8
00:07:54,539 --> 00:07:58,918
‫<i>ﻻ نتوسل وﻻ نشحذ وﻻ نتلمس</i>

9
00:07:59,085 --> 00:08:03,882
‫<i>ولكن ليس هناك ما يمنعنا من أن نتمتع</i>

10
00:08:03,965 --> 00:08:10,764
‫<i>عندما نغلق أعيننا ونتخيل</i>

11
00:08:10,889 --> 00:08:13,933
‫<i>الطعام اللذيذ المذاق!</i>

12
00:08:14,267 --> 00:08:17,228
‫<i>السجق الحار والخردل!</i>

13
00:08:17,395 --> 00:08:23,735
‫<i>وما دمنا في هذا السياق</i>
‫<i>الـ"جيلو" البارد والـ"كسترد"!</i>

14
00:08:24,402 --> 00:08:30,325
‫<i>فطيرة البازﻻء والنقانق</i>
‫<i>وما تبع ذلك هو السؤال</i>

15
00:08:30,742 --> 00:08:37,332
‫<i>هذا أكل اﻷسياد</i>
‫<i>وللأوﻻد هذا محال!</i>

16
00:08:38,917 --> 00:08:40,627
‫<i>طعام!</i>

17
00:08:40,752 --> 00:08:43,755
‫<i>كم نتوق ﻷن نجربه</i>

18
00:08:44,089 --> 00:08:46,966
‫<i>ثلاث وﻻئم في اليوم</i>

19
00:08:47,258 --> 00:08:49,594
‫<i>هذا هو ما نفضله!</i>

20
00:08:50,345 --> 00:08:54,933
‫<i>تخيل شريحة لحم كبيرة</i>
‫<i>مطبوخة أو مشوية أو مقلية</i>

21
00:08:55,016 --> 00:08:57,435
‫<i>أيها الطعام الرائع!</i>

22
00:08:57,477 --> 00:09:00,438
‫<i>الطعام الشهي اللذيذ!</i>

23
00:09:04,275 --> 00:09:07,278
‫<i>طعام شهي ولذيذ!</i>

24
00:09:07,445 --> 00:09:10,156
‫<i>ﻻ يهمنا مظهرە</i>

25
00:09:10,448 --> 00:09:13,785
‫<i>محروق أو نيىء</i>

26
00:09:13,827 --> 00:09:16,663
‫<i>وﻻ يهمنا مظهر الطباخ</i>

27
00:09:17,122 --> 00:09:20,041
‫<i>نريد فقط أن نسمن</i>

28
00:09:20,333 --> 00:09:23,211
‫<i>حواسنا متأهبة</i>

29
00:09:23,545 --> 00:09:29,300
‫<i>وإن تحقق ما في خاطرنا</i>
‫<i>فسنطلق العنان لمشاعرنا!</i>

30
00:09:30,009 --> 00:09:32,637
‫<i>طعام، طعام شهي!</i>

31
00:09:32,971 --> 00:09:35,390
‫<i>مستعدون ﻷن نعمل كالعبيد</i>

32
00:09:35,849 --> 00:09:38,393
‫<i>كي نحصل على المزيد</i>

33
00:09:38,852 --> 00:09:41,646
‫<i>هذا هو هدفنا الوحيد</i>

34
00:09:41,813 --> 00:09:46,067
‫<i>لماذا كتب علينا الهزال</i>

35
00:09:46,151 --> 00:09:48,570
‫<i>أيها الطعام السحري</i>

36
00:09:48,653 --> 00:09:51,656
‫<i>الشهي، الصعب المنال</i>

37
00:09:51,865 --> 00:09:54,659
‫<i>طعام سماوي</i>
‫<i>طعام شهي</i>

38
00:09:55,744 --> 00:10:02,917
‫<i>طعام ملكي!</i>

39
00:10:30,278 --> 00:10:33,531
‫<i>على ما أنعمت به علينا</i>

40
00:10:33,865 --> 00:10:39,287
‫<i>قدرنا على شكرك يا رب</i>

41
00:10:41,122 --> 00:10:46,878
‫<i>آمين</i>

42
00:12:06,708 --> 00:12:09,627
‫أرجوك يا سيدي، أريد المزيد.

43
00:12:10,962 --> 00:12:12,130
‫ماذا؟

44
00:12:14,007 --> 00:12:15,216
‫أرجوك يا سيدي،

45
00:12:16,801 --> 00:12:19,846
‫أريد المزيد.

46
00:12:21,556 --> 00:12:23,016
‫المزيد؟

47
00:12:25,977 --> 00:12:27,479
‫<i>- امسكوە!</i>
‫<i>- أنتفوه!</i>

48
00:12:27,520 --> 00:12:28,897
‫<i>عاقبوە!</i>

49
00:12:28,980 --> 00:12:30,315
‫<i>ارفعوە!</i>

50
00:12:30,398 --> 00:12:31,649
‫<i>وثبتوە!</i>

51
00:13:04,349 --> 00:13:06,434
‫انتظروا!

52
00:13:07,435 --> 00:13:11,064
‫<i>قبل أن نبدأ بتوبيخ هذا الغلام</i>

53
00:13:11,356 --> 00:13:18,029
‫<i>هلا أشبعتم فضولي وأخبرتموني عن اسمه؟</i>

54
00:13:18,613 --> 00:13:21,741
‫<i>"أوليفر"</i>

55
00:13:22,117 --> 00:13:24,202
‫"أوليفر تويست".

56
00:13:24,285 --> 00:13:28,039
‫- سميته بنفسك.
‫- هذا هو إذا!

57
00:13:34,212 --> 00:13:38,758
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

58
00:13:38,883 --> 00:13:40,802
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

59
00:13:40,885 --> 00:13:43,263
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

60
00:13:43,388 --> 00:13:47,892
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

61
00:13:48,059 --> 00:13:50,270
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

62
00:13:50,395 --> 00:13:53,398
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

63
00:13:53,440 --> 00:13:55,608
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

64
00:13:55,734 --> 00:13:57,944
‫<i>ماذا سيفعل عندما يزرق جسمه ويسود؟</i>

65
00:13:58,069 --> 00:14:02,574
‫<i>سيندم على اليوم الذي سمي فيه "أوليفر"!</i>

66
00:14:03,324 --> 00:14:08,079
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

67
00:14:08,163 --> 00:14:10,415
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

68
00:14:10,498 --> 00:14:13,001
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

69
00:14:14,919 --> 00:14:19,424
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

70
00:14:19,674 --> 00:14:21,801
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

71
00:14:21,926 --> 00:14:24,804
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

72
00:14:24,929 --> 00:14:27,265
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

73
00:14:27,307 --> 00:14:30,810
‫<i>ماذا سيقول المدراء؟</i>

74
00:14:31,102 --> 00:14:36,483
‫<i>سيلقون باللوم على من سماە</i>

75
00:14:38,485 --> 00:14:42,530
‫<i>"أوليفر"!</i>

76
00:15:11,810 --> 00:15:13,520
‫اخرج.

77
00:15:29,202 --> 00:15:33,581
‫<i>غلام</i>

78
00:15:33,665 --> 00:15:37,168
‫<i>للبيع</i>

79
00:15:37,252 --> 00:15:40,547
‫<i>سعرە زهيد</i>

80
00:15:40,630 --> 00:15:41,965
‫بكم إذن؟

81
00:15:42,090 --> 00:15:44,801
‫<i>سبعة جنيهات فقط</i>

82
00:15:44,884 --> 00:15:45,927
‫كم؟

83
00:15:46,469 --> 00:15:51,683
‫<i>بهذە الحدود</i>

84
00:16:01,693 --> 00:16:05,864
‫<i>غلام مهذب</i>

85
00:16:05,947 --> 00:16:09,492
‫<i>غلام للبيع</i>

86
00:16:09,576 --> 00:16:14,247
‫<i>ملكك لو أردت</i>

87
00:16:14,330 --> 00:16:18,918
‫<i>بسعر زهيد</i>

88
00:16:19,002 --> 00:16:23,006
‫<i>احسبوها لو أردتم</i>

89
00:16:23,089 --> 00:16:26,051
‫<i>أربعة جنيهات</i>

90
00:16:26,134 --> 00:16:27,761
‫<i>من أصل سبعة</i>

91
00:16:27,844 --> 00:16:29,262
‫ثلاثة جنيهات وعشرة شلينغ.

92
00:16:29,346 --> 00:16:31,681
‫<i>ماذا؟</i>

93
00:16:32,098 --> 00:16:35,352
‫<i>غير ممكن يا سيدي.</i>

94
00:16:43,943 --> 00:16:49,032
‫<i>هل هناك من يزيد؟</i>

95
00:16:50,992 --> 00:16:52,702
‫<i>واحد</i>

96
00:16:53,912 --> 00:16:56,039
‫<i>اثنان</i>

97
00:16:57,874 --> 00:17:03,004
‫<i>صفر</i>

98
00:17:03,713 --> 00:17:10,929
‫<i>بإمكاني أن أقول</i>
‫<i>أنه رجل جشع</i>

99
00:17:12,305 --> 00:17:13,431
‫حانوتي

100
00:17:14,808 --> 00:17:21,356
‫<i>شيء ﻻ يصدق</i>

101
00:17:21,856 --> 00:17:26,319
‫{\an8}<i>غلام</i>

102
00:17:26,403 --> 00:17:30,156
‫<i>غلام للبيع</i>

103
00:17:30,240 --> 00:17:33,868
‫<i>تعالوا وألقوا نظرة</i>

104
00:17:35,203 --> 00:17:41,334
‫<i>هل رأيتم غلاما بهذا اللطف؟</i>

105
00:17:41,501 --> 00:17:48,800
‫<i>غلام للبيع؟</i>

106
00:17:57,142 --> 00:18:00,645
‫- بكم؟
‫- بثلاث جنيهات يا سيد "سوربيري".

107
00:18:00,812 --> 00:18:04,315
‫- إنها صفقة رابحة لك.
‫- أنا بحاجة لغلام يساعدني.

108
00:18:04,524 --> 00:18:07,485
‫حسناً، أحضرە.

109
00:18:10,155 --> 00:18:13,491
‫أفكر أن أشتري هذا الغلام

110
00:18:13,533 --> 00:18:15,660
‫كي يساعدنا يا عزيزتي.

111
00:18:16,661 --> 00:18:19,330
‫إنه صغير الحجم.

112
00:18:20,165 --> 00:18:24,919
‫إنه صغير بعض الشيء ولكنه سينمو.

113
00:18:25,003 --> 00:18:28,006
‫نعم، على حسابنا!

114
00:18:28,089 --> 00:18:31,176
‫هؤﻻء اﻷوﻻد يكلفون الكثير من المال.

115
00:18:31,259 --> 00:18:34,012
‫من أين هو؟

116
00:18:34,054 --> 00:18:37,015
‫ماتت أمه

117
00:18:37,057 --> 00:18:39,351
‫دون ترك أية معلومات.

118
00:18:39,517 --> 00:18:43,688
‫إنه ملكك مقابل ثلاث جنيهات. الدفع عند التسليم.

119
00:18:43,730 --> 00:18:48,026
‫ﻻ، الدفع بعد التجربة. بعد أسبوع إن أعجبنا.

120
00:18:48,860 --> 00:18:51,946
‫إن كان أكله قليل وعمله كثير،

121
00:18:52,030 --> 00:18:53,531
‫فسنحتفظ به.

122
00:18:53,615 --> 00:18:56,534
‫بإمكانه المساعدة بوضع المصاريع.

123
00:18:56,576 --> 00:18:59,204
‫ومن ثم تنظيف اﻹسطبل.

124
00:18:59,245 --> 00:19:00,789
‫سأريه المكان.

125
00:19:00,872 --> 00:19:05,543
‫ربما يصلح للسير بطليعة الجنازات.

126
00:19:07,045 --> 00:19:08,963
‫إن وجهه يعبر عن كآبة.

127
00:19:09,047 --> 00:19:12,384
‫مثيرة للاهتمام. أليس كذلك؟

128
00:19:12,467 --> 00:19:17,263
‫ﻻ أعني أن يسير في جنازات البالغين،

129
00:19:17,472 --> 00:19:20,058
‫فقط في جنازات اﻷطفال.

130
00:19:21,226 --> 00:19:23,395
‫يليق أكثر بالموقف؟

131
00:19:23,895 --> 00:19:27,565
‫بالضبط. تأثير رائع. أﻻ تظنين ذلك؟

132
00:19:28,066 --> 00:19:31,903
‫هل بإمكانك أن تشابهه؟

133
00:19:34,781 --> 00:19:38,118
‫ربما، لو كان لدي قبعة عالية.

134
00:20:07,439 --> 00:20:09,858
‫إنه "أوليفر".

135
00:20:43,975 --> 00:20:45,643
‫- هيا.
‫- ﻻ.

136
00:20:54,402 --> 00:20:56,654
‫كيف حال أمك يا صبي اﻹصلاحية؟

137
00:21:01,493 --> 00:21:05,205
‫دع أمي وشأنها. إنها متوفية.

138
00:21:09,334 --> 00:21:11,836
‫وماذا كان سبب الوفاة؟ النقص في الهواء؟

139
00:21:15,757 --> 00:21:18,843
‫ﻻ تذكر أمي بسوء.

140
00:21:19,177 --> 00:21:21,513
‫ﻻ تكن وقحا يا صبي اﻹصلاحية.

141
00:21:21,680 --> 00:21:26,935
‫كانت أمك فاسدة.

142
00:21:27,018 --> 00:21:29,062
‫ماذا قلت؟

143
00:21:29,229 --> 00:21:30,855
‫لو لم تمت،

144
00:21:30,939 --> 00:21:33,400
‫لكانت في السجن الآن...

145
00:21:51,042 --> 00:21:52,919
‫ما الذي يجري هنا؟

146
00:21:54,546 --> 00:21:57,549
‫إنه أنت.

147
00:21:57,590 --> 00:21:58,967
‫هو الذي بدأ!

148
00:21:59,926 --> 00:22:01,386
‫تعال هنا!

149
00:22:39,424 --> 00:22:41,259
‫سيغشى علي. أعطني بعض الماء.

150
00:22:42,177 --> 00:22:46,431
‫اذهب إلى اﻹصلاحية وأخبر السيد "بمبل"
‫بأن يسرع بالمجيء.

151
00:23:05,825 --> 00:23:09,287
‫حسناً أين هو؟ أين الوغد الصغير؟

152
00:23:14,376 --> 00:23:16,461
‫- "أوليفر"؟
‫- نعم. أنا هنا!

153
00:23:16,628 --> 00:23:20,131
‫- هل تميز صوتي؟
‫- نعم!

154
00:23:20,298 --> 00:23:24,636
‫ألست خائفاً؟ ألست ترتجف خوفاً يا "أوليفر"؟

155
00:23:24,969 --> 00:23:26,471
‫ﻻ. ﻻ أفعل!

156
00:23:28,139 --> 00:23:31,393
‫ﻻ بد أنه أصيب بالجنون.

157
00:23:31,476 --> 00:23:33,311
‫ﻻ. إنه ليس الجنون، بل اللحم.

158
00:23:33,353 --> 00:23:36,731
‫اللحم يا سيدتي. أطعمته أكثر من حاجته.

159
00:23:37,232 --> 00:23:41,152
‫وهذا رفع من معنوياته بشكل
‫ﻻ يليق بمكانته في هذە الحياة.

160
00:23:41,236 --> 00:23:43,405
‫كان عليك إطعامه الثريد.

161
00:23:43,488 --> 00:23:46,533
‫سأعطيك الوصفة.

162
00:23:47,242 --> 00:23:50,662
‫- هل ترتاح؟
‫- إنه يجلس على "أوليفر".

163
00:23:50,704 --> 00:23:54,749
‫- يجب أن نفعل ذلك جميعاً.
‫- أنت ثمل.

164
00:23:55,083 --> 00:23:58,712
‫- قابلت صديقاً لي في المقبرة.
‫- النجدة!

165
00:24:01,005 --> 00:24:02,257
‫من هناك؟

166
00:24:02,507 --> 00:24:05,427
‫هذا التابوت لن يستخدم حتى الغد.

167
00:24:05,510 --> 00:24:08,096
‫إنه محجوز.

168
00:24:08,346 --> 00:24:09,514
‫ابتعد قليلاً!

169
00:24:12,100 --> 00:24:14,519
‫ما هو عذرك؟

170
00:24:14,602 --> 00:24:15,729
‫لقد شتم أمي.

171
00:24:15,854 --> 00:24:17,897
‫وماذا لو فعل؟

172
00:24:18,023 --> 00:24:20,025
‫إنها تستحق أكثر من الشتم.

173
00:24:20,066 --> 00:24:21,192
‫ﻻ. إنها ﻻ تستحق ذلك.

174
00:24:21,234 --> 00:24:23,028
‫- إنها كذبة!
‫- انتبه لما تقوله!

175
00:24:23,111 --> 00:24:25,363
‫ضعه في القبو. هذا سيعلمه اﻷدب.

176
00:24:29,034 --> 00:24:31,036
‫إنه حقاً تابوت مريح.

177
00:24:35,707 --> 00:24:37,876
‫سنقرر ماذا سنفعله بك.

178
00:24:37,917 --> 00:24:39,627
‫هاك أغراضك يا صبي اﻹصلاحية.

179
00:25:24,130 --> 00:25:29,427
‫<i>أين الحب؟</i>

180
00:25:30,678 --> 00:25:36,267
‫<i>هل يهبط من السماء؟</i>

181
00:25:37,435 --> 00:25:43,024
‫<i>أم هو تحت شجرة الصفصاف</i>

182
00:25:43,608 --> 00:25:49,531
‫<i>التي أراها دوماً في المنام؟</i>

183
00:25:51,282 --> 00:25:57,330
‫<i>أين هي</i>

184
00:25:57,455 --> 00:26:03,044
‫<i>التي أغلق عيني كي أراها؟</i>

185
00:26:04,129 --> 00:26:09,968
‫<i>هل سأسمع كلمة "مرحباً" من شفتيها.</i>

186
00:26:10,593 --> 00:26:16,516
‫<i>موجهة لي أنا دون العالم؟</i>

187
00:26:17,684 --> 00:26:23,064
‫<i>أهناك من يعلم أين تكون؟</i>

188
00:26:23,565 --> 00:26:29,571
‫<i>أيجب البحث في كل الكون؟</i>

189
00:26:30,155 --> 00:26:36,369
‫<i>إلى أن أجد أحداً في أي مكان</i>

190
00:26:36,745 --> 00:26:42,876
‫<i>يكن لشخصي بعض الحنان</i>

191
00:26:43,501 --> 00:26:46,629
‫<i>أين</i>

192
00:26:47,255 --> 00:26:51,051
‫<i>أين</i>

193
00:26:51,134 --> 00:26:54,679
‫<i>هو الحب؟</i>

194
00:27:01,478 --> 00:27:07,984
‫<i>أركع وأدعو كل ليلة</i>

195
00:27:09,194 --> 00:27:16,368
‫<i>أن يكون الغد هو اليوم</i>

196
00:27:17,577 --> 00:27:24,793
‫<i>الذي سأجد فيه أحداً</i>

197
00:27:25,710 --> 00:27:31,883
‫<i>يكن لي بعض الحنان</i>

198
00:27:33,259 --> 00:27:37,097
‫<i>أين</i>

199
00:27:37,180 --> 00:27:42,227
‫<i>أين</i>

200
00:27:43,144 --> 00:27:47,774
‫<i>هو الحب؟</i>

201
00:27:59,160 --> 00:28:04,457
‫{\an8}"لندن" - ٤٢ ميلاً

202
00:28:15,552 --> 00:28:18,263
‫أرجوكم ساعدوني!

203
00:31:15,065 --> 00:31:17,359
‫بماذا تحدق؟

204
00:31:19,319 --> 00:31:21,363
‫ألم تر بحياتك سيدا محترما؟

205
00:31:21,571 --> 00:31:24,240
‫أنا آسف.

206
00:31:24,324 --> 00:31:25,784
‫ﻻ عليك.

207
00:31:29,245 --> 00:31:32,165
‫- جائع؟
‫- نعم. كان الطريق طويلاً.

208
00:31:32,290 --> 00:31:34,709
‫مشيت سبعة أيام.

209
00:31:35,085 --> 00:31:36,961
‫هل أنت هارب من المنقار؟

210
00:31:37,045 --> 00:31:38,296
‫من ماذا؟

211
00:31:38,380 --> 00:31:41,466
‫أﻻ تعرف ما هو المنقار؟

212
00:31:41,549 --> 00:31:43,551
‫إنه فم الطائر.

213
00:31:43,843 --> 00:31:46,471
‫يا إلهي، أنت حقاً ساذج.

214
00:31:46,930 --> 00:31:49,724
‫المنقار هو القاضي.

215
00:31:50,934 --> 00:31:53,937
‫هل أنت هارب من أبيك؟

216
00:31:54,020 --> 00:31:56,022
‫ﻻ، أنا يتيم.

217
00:31:56,147 --> 00:31:58,525
‫أتيت إلى "لندن" كي أجد سعدي.

218
00:32:04,781 --> 00:32:06,574
‫حقاً؟

219
00:32:07,534 --> 00:32:09,035
‫ألديك مكان تقيم به؟

220
00:32:09,494 --> 00:32:11,621
‫- أية أموال؟
‫- ﻻ شيء على اﻹطلاق.

221
00:32:13,039 --> 00:32:14,791
‫هل تسكن في "لندن"؟

222
00:32:21,172 --> 00:32:24,634
‫ستحتاج إلى مكان تنام فيه.

223
00:32:25,719 --> 00:32:27,429
‫هل تعرف مكاناً ما؟

224
00:32:32,726 --> 00:32:37,063
‫أعرف سيدا مسنا ومحترما

225
00:32:37,147 --> 00:32:39,858
‫وسيسمح لك بالسكن لديه مجاناً.

226
00:32:39,941 --> 00:32:41,526
‫ﻻ يطلب أي مقابل.

227
00:32:41,609 --> 00:32:44,654
‫إن قدمك له سيد مثلي.

228
00:32:46,656 --> 00:32:48,992
‫ﻻ بد أنه طيب القلب.

229
00:32:49,743 --> 00:32:52,704
‫نعم، إنه طيب القلب.

230
00:32:53,038 --> 00:32:55,540
‫أنا من المفضلين لديه.

231
00:32:56,458 --> 00:33:00,420
‫يفضل أن أعرف اسمك أوﻻ.

232
00:33:00,795 --> 00:33:03,131
‫"أوليفر تويست".

233
00:33:03,298 --> 00:33:04,966
‫وأنا "جاك دوكينز".

234
00:33:05,050 --> 00:33:08,470
‫معروف باسم "دودجر البارع".

235
00:33:08,553 --> 00:33:11,848
‫سعدت بلقائك. ألن يمانع هذا السيد المسن؟

236
00:33:12,057 --> 00:33:13,350
‫يمانع؟

237
00:33:13,475 --> 00:33:20,231
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

238
00:33:20,648 --> 00:33:27,906
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسنندمج مع بعضنا قطعا</i>

239
00:33:28,031 --> 00:33:34,496
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

240
00:33:35,747 --> 00:33:38,917
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

241
00:33:39,000 --> 00:33:42,545
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير!</i>

242
00:33:42,712 --> 00:33:44,172
‫<i>وإن بأيام</i>

243
00:33:44,255 --> 00:33:46,299
‫<i>عسيرة مررنا</i>

244
00:33:46,383 --> 00:33:49,427
‫<i>فلن يفيد لو تذمرنا</i>

245
00:33:50,011 --> 00:33:53,223
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

246
00:33:53,640 --> 00:33:56,643
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة!</i>

247
00:33:57,394 --> 00:34:03,817
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

248
00:34:04,609 --> 00:34:08,196
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

249
00:34:08,279 --> 00:34:11,282
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

250
00:34:22,085 --> 00:34:23,670
‫<i>اعتبر نفسك</i>

251
00:34:23,795 --> 00:34:25,213
‫<i>في بيتك؟</i>

252
00:34:25,630 --> 00:34:27,215
‫<i>اعتبر نفسك</i>

253
00:34:27,382 --> 00:34:29,092
‫<i>بين أهلك؟</i>

254
00:34:29,175 --> 00:34:30,802
‫<i>ارتحت لك</i>

255
00:34:30,969 --> 00:34:32,387
‫<i>حقاً؟</i>

256
00:34:32,679 --> 00:34:36,099
‫<i>سننسجم مع بعضنا قطعا</i>

257
00:34:36,182 --> 00:34:37,851
‫<i>اعتبر نفسك</i>

258
00:34:37,934 --> 00:34:39,227
‫<i>من الساكنين؟</i>

259
00:34:39,769 --> 00:34:42,814
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

260
00:34:43,398 --> 00:34:46,693
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

261
00:34:46,776 --> 00:34:50,739
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير</i>

262
00:34:52,282 --> 00:34:59,205
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>لكل منا فنجان من الشاي</i>

263
00:34:59,456 --> 00:35:02,876
‫<i>ولكن كن مستعداً للكنس</i>

264
00:35:02,959 --> 00:35:06,546
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

265
00:35:46,544 --> 00:35:53,301
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

266
00:35:53,843 --> 00:35:57,347
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

267
00:35:57,430 --> 00:36:00,141
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

268
00:36:03,061 --> 00:36:09,943
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

269
00:36:10,068 --> 00:36:12,737
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>

270
00:36:12,821 --> 00:36:16,491
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

271
00:36:16,574 --> 00:36:18,535
‫المطرقة فوق، المطرقة تحت!

272
00:36:18,618 --> 00:36:20,412
‫ارفع واسقط!

273
00:37:27,062 --> 00:37:30,106
‫النجدة!

274
00:38:28,665 --> 00:38:29,791
‫<i>إن بأيام</i>

275
00:38:29,874 --> 00:38:32,043
‫<i>عسيرة مررنا</i>

276
00:38:32,127 --> 00:38:35,213
‫<i>ولن يفيد لو تذمرنا.</i>

277
00:38:35,714 --> 00:38:39,217
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

278
00:38:39,300 --> 00:38:42,178
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة</i>

279
00:38:42,262 --> 00:38:44,097
‫<i>نخب الوحدة</i>

280
00:38:52,313 --> 00:38:59,279
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

281
00:38:59,487 --> 00:39:06,453
‫<i>ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

282
00:39:06,703 --> 00:39:13,376
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

283
00:39:13,793 --> 00:39:17,255
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

284
00:39:17,422 --> 00:39:20,884
‫<i>ولكننا سنشارك بلا تأخير</i>

285
00:39:20,967 --> 00:39:27,932
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>ولكل منا فنجان من الشاي</i>

286
00:39:28,141 --> 00:39:31,686
‫<i>لكن كن مستعداً للكنس</i>

287
00:39:31,770 --> 00:39:35,190
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

288
00:39:35,398 --> 00:39:42,405
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

289
00:39:42,489 --> 00:39:46,076
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

290
00:39:46,159 --> 00:39:50,163
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

291
00:39:50,246 --> 00:39:53,166
‫<i>اعتبر نفسك</i>

292
00:39:53,249 --> 00:39:55,210
‫<i>واحداً منا!</i>

293
00:40:20,985 --> 00:40:23,029
‫"دودجر"! أنا صاعد.

294
00:40:47,595 --> 00:40:48,638
‫"دودجر".

295
00:40:49,139 --> 00:40:50,306
‫"أوليفر"!

296
00:40:53,351 --> 00:40:55,103
‫هيا اصعد.

297
00:41:01,026 --> 00:41:03,862
‫ليس مرة أخرى!

298
00:41:27,135 --> 00:41:29,763
‫"فاغن"، أحضرت صديقي الجديد.

299
00:41:30,388 --> 00:41:31,890
‫"أوليفر تويست".

300
00:41:41,191 --> 00:41:42,776
‫سيدي.

301
00:41:52,911 --> 00:41:57,123
‫أرجو أن يشرفني التعرف عليك.

302
00:41:57,540 --> 00:42:01,461
‫نحن مسرورون لمعرفتك يا "أوليفر".

303
00:42:01,544 --> 00:42:03,630
‫أليس كذلك يا أعزائي؟

304
00:42:03,713 --> 00:42:06,299
‫نعم يا "فاغن"!

305
00:42:10,595 --> 00:42:13,598
‫أعيدوا لي أغراضي. اتركها.

306
00:42:15,350 --> 00:42:17,018
‫ﻻ تضايقوە!

307
00:42:17,102 --> 00:42:22,607
‫اجلب النقانق وأعدوا مكاناً على الطاولة للسيد "تويست".

308
00:42:25,527 --> 00:42:29,656
‫أخبرني "دودجر" أنك أتيت إلى "لندن" كي تجد سعدك.

309
00:42:30,907 --> 00:42:34,911
‫سنساعدك في بحثك.

310
00:42:35,537 --> 00:42:39,416
‫- شكراً لك.
‫- هذە النقانق عفنة!

311
00:42:39,624 --> 00:42:41,876
‫اخرس واشرب "الجين"!

312
00:42:44,838 --> 00:42:48,550
‫أراك تنظر إلى المناديل.

313
00:42:49,300 --> 00:42:52,303
‫إننا نعلقها هنا استعدادا للغسيل.

314
00:42:55,265 --> 00:42:59,019
‫- هل هذە مصبغة إذا؟
‫- نعم!

315
00:42:59,102 --> 00:43:03,773
‫ليس بالضبط. غسل الملابس وكيها حرفة ﻻ بأس بها.

316
00:43:03,982 --> 00:43:09,612
‫ولكن حرفتنا بها ربح أكثر. أليس كذلك يا أوﻻد؟

317
00:43:11,197 --> 00:43:12,907
‫اسمع يا "أوليفر"...

318
00:43:12,991 --> 00:43:18,329
‫<i>أهم شيء في هذا الوجود</i>
‫<i>أن تودع في البنك الكثير من النقود!</i>

319
00:43:18,413 --> 00:43:23,043
‫<i>ولكنها ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

320
00:43:23,126 --> 00:43:27,839
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

321
00:43:29,215 --> 00:43:31,634
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

322
00:43:32,010 --> 00:43:36,348
‫<i>اﻷموال الطائلة ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

323
00:43:36,431 --> 00:43:39,100
‫فلنر "أوليفر" كيف نفعل ذلك!

324
00:43:41,436 --> 00:43:43,730
‫مجرد لعبة يا "أوليفر"، مجرد لعبة.

325
00:44:08,588 --> 00:44:13,802
‫<i>لماذا نعمل ونكسر ظهورنا</i>
‫<i>وندفع للضرائب معظم أجورنا؟</i>

326
00:44:13,885 --> 00:44:18,306
‫<i>اﻷفضل الحصول على دخل معقول</i>
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

327
00:44:18,390 --> 00:44:23,061
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

328
00:44:23,687 --> 00:44:26,439
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

329
00:44:27,023 --> 00:44:29,526
‫<i>لماذا أكسر ظهري بالعمل الدؤوب</i>

330
00:44:29,693 --> 00:44:32,946
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

331
00:44:38,785 --> 00:44:43,623
‫<i>"روبين هود" يا له من لص</i>
‫<i>وهب الناس كل ما سلب.</i>

332
00:44:43,915 --> 00:44:48,420
‫<i>اﻹحسان عمل حسن ومحبوب</i>
‫<i>اذهبوا وانشلوا بعض الجيوب</i>

333
00:44:48,545 --> 00:44:53,091
‫<i>ﻻ بد أن تنشلوا بعض الجيوب</i>

334
00:44:56,594 --> 00:44:58,763
‫<i>"روبين هود" كان من خيرة البشر</i>

335
00:44:58,847 --> 00:45:01,433
‫<i>كان عليه نشل جيوب البشر</i>

336
00:45:18,992 --> 00:45:24,247
‫<i>تعلموا من "بيل سايكس" الفريد</i>
‫<i>إنه يسرق ويسلب ما يريد</i>

337
00:45:24,372 --> 00:45:28,835
‫<i>أتذكرە عندما بدأ من الصغر</i>
‫<i>كان ينشل جيوب البشر</i>

338
00:45:29,002 --> 00:45:33,631
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

339
00:45:35,341 --> 00:45:39,346
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

340
00:45:39,637 --> 00:45:44,642
‫<i>أن نصبح مثل "بيل سايكس" هو المطلوب</i>
‫<i>إذاً علينا أن ننشل بعض الجيوب</i>

341
00:45:50,440 --> 00:45:55,612
‫<i>سيد وقور في الطريق يسير</i>
‫<i>يجذب انتباهه شيء مثير</i>

342
00:45:55,779 --> 00:46:00,325
‫<i>اﻷمر جلي، إنه الجيب الخلفي!</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

343
00:46:00,408 --> 00:46:05,538
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

344
00:46:06,164 --> 00:46:08,666
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

345
00:46:08,958 --> 00:46:13,880
‫<i>ﻻ داعي للخوف انشل من الخلف</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

346
00:46:14,547 --> 00:46:19,761
‫<i>عندما أرى رجلاً غنيا بلا شك</i>
‫<i>تبدأ كلا يداي بالحك</i>

347
00:46:19,886 --> 00:46:24,474
‫<i>ولكي يرتاح ضميري</i>
‫<i>يجب أن أنشل بعض الجيوب</i>

348
00:46:24,557 --> 00:46:30,146
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

349
00:46:39,906 --> 00:46:42,325
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

350
00:46:42,534 --> 00:46:45,662
‫<i>لكي يرتاح الضمير</i>

351
00:46:46,413 --> 00:46:53,628
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

352
00:46:58,425 --> 00:47:00,093
‫ضعوهم كلهم في مكانهم في الصندوق!

353
00:47:06,808 --> 00:47:09,269
‫قلت كلهم.

354
00:47:13,440 --> 00:47:14,691
‫تعال إلى هنا!

355
00:47:19,070 --> 00:47:21,740
‫ولد مطيع. يا لك من محتال!

356
00:47:23,199 --> 00:47:26,870
‫ذهبنا إلى العمل اليوم. أليس كذلك يا أعزائي؟

357
00:47:27,996 --> 00:47:30,081
‫ماذا لديك يا "دودجر"؟

358
00:47:30,165 --> 00:47:31,791
‫محفظتان.

359
00:47:31,875 --> 00:47:33,501
‫من أفضل نوع.

360
00:47:34,002 --> 00:47:36,880
‫ليستا مليئتين كما كنا نرجو.

361
00:47:37,213 --> 00:47:39,924
‫ولكنهما مصنوعتان بمهارة.

362
00:47:40,633 --> 00:47:45,347
‫- صناعة رائعة. أليس كذلك؟
‫- هل صنعهم بنفسه؟

363
00:47:45,430 --> 00:47:49,601
‫- بيديه الصغيرتين الهزيلتين!
‫- ماذا لديك؟

364
00:47:50,018 --> 00:47:53,229
‫- منديلان.
‫- عظيم.

365
00:47:53,730 --> 00:47:58,860
‫لكنك لم تحسن تطريزهما.

366
00:47:58,943 --> 00:48:02,572
‫يجب أن نزيل اﻷحرف باﻹبرة.

367
00:48:03,031 --> 00:48:06,368
‫عليك أن تتعلم هذا أيضاً.

368
00:48:06,451 --> 00:48:07,786
‫نعم. العلامة التجارية.

369
00:48:07,869 --> 00:48:11,206
‫أثناء ذلك عليك أن تتعلم عمل المحافظ.

370
00:48:11,623 --> 00:48:14,209
‫تماماً مثل "دودجر". أترغب بذلك؟

371
00:48:14,292 --> 00:48:17,003
‫نعم. إذا علمتني.

372
00:48:17,253 --> 00:48:19,756
‫بكل تأكيد يا فتاي.

373
00:48:20,048 --> 00:48:22,717
‫افعل تماماً ما يفعله "دودجر" والآخرون.

374
00:48:22,801 --> 00:48:26,262
‫اعتبرهم قدوة لك وبالذات "دودجر".

375
00:48:26,388 --> 00:48:29,349
‫سيصبح خليفة "بيل سايكس".

376
00:48:30,475 --> 00:48:33,395
‫ومن يكون "بيل سايكس" يا سيد "فاغن"؟

377
00:48:36,898 --> 00:48:39,150
‫إنه سيد ذكي.

378
00:48:39,734 --> 00:48:41,444
‫ستقابله في الغد.

379
00:48:41,653 --> 00:48:44,072
‫والآن،

380
00:48:44,489 --> 00:48:48,576
‫هل ترى منديلي يتدلى من جيبي؟

381
00:48:49,369 --> 00:48:51,996
‫- نعم.
‫- حقاً؟

382
00:48:52,205 --> 00:48:56,126
‫حاول أن تأخذە دون أن تدعني أشعر بذلك،

383
00:48:56,418 --> 00:48:58,420
‫تماماً كما رأيت الآخرين يفعلون.

384
00:49:11,516 --> 00:49:17,105
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

385
00:49:17,188 --> 00:49:21,818
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

386
00:49:24,195 --> 00:49:26,656
‫هل أخذته؟

387
00:49:30,410 --> 00:49:32,871
‫نعم يا سيد "فاغن". انظر!

388
00:49:36,332 --> 00:49:38,835
‫يا لها من مفاجأة. أخذته؟

389
00:49:39,210 --> 00:49:44,591
‫أنت فتى ذكي يا "أوليفر". لم أر أحداً بخفة يدك.

390
00:49:45,133 --> 00:49:47,594
‫خذ هذا الشيلنغ.

391
00:49:49,929 --> 00:49:51,806
‫يجب أن أذهب إلى البنك.

392
00:49:52,432 --> 00:49:55,268
‫حان وقت النوم! أمامكم يوم شاق في الغد!

393
00:50:03,735 --> 00:50:05,403
‫أين سأنام يا سيدي؟

394
00:50:08,073 --> 00:50:09,366
‫هنا يا عزيزي.

395
00:50:10,075 --> 00:50:11,368
‫اهدؤوا!

396
00:50:11,493 --> 00:50:14,454
‫"دودجر" انزع قبعتك أثناء النوم!

397
00:50:15,622 --> 00:50:18,166
‫هنا يا عزيزي. طابت ليلتك.

398
00:50:37,352 --> 00:50:38,812
‫إذا استمررت

399
00:50:39,312 --> 00:50:41,439
‫كما بدأت،

400
00:50:42,023 --> 00:50:46,361
‫فستكون أبرعنا على اﻹطلاق.

401
00:50:50,740 --> 00:50:52,659
‫أحلام سعيدة يا "أوليفر".

402
00:50:57,789 --> 00:50:59,457
‫أحلام سعيدة.

403
00:51:01,751 --> 00:51:03,503
‫طابت ليلتك يا سيدي.

404
00:51:11,469 --> 00:51:18,560
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

405
00:51:22,355 --> 00:51:29,362
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

406
00:53:06,126 --> 00:53:08,211
‫هل هو موجود؟

407
00:53:08,670 --> 00:53:11,214
‫هل عاد السيد "سايكس"؟

408
00:53:11,423 --> 00:53:13,842
‫"نانسي" تنتظرە في الداخل.

409
00:53:38,783 --> 00:53:42,746
‫- كيف يسير العمل؟
‫- ﻻ تحرق أصابعك.

410
00:53:42,912 --> 00:53:46,499
‫أنا ﻻ أحرق أصابعي أبداً يا عزيزتي. ليس بإرادتي.

411
00:54:04,184 --> 00:54:05,477
‫"نانسي"!

412
00:54:05,852 --> 00:54:08,480
‫لقد عاد! إنه هنا!

413
00:55:05,704 --> 00:55:07,497
‫رائع.

414
00:55:09,207 --> 00:55:10,875
‫رائع.

415
00:55:25,473 --> 00:55:26,850
‫أحسنت يا "بيل".

416
00:55:28,768 --> 00:55:30,395
‫كل هذا حصيلة يوم واحد؟

417
00:55:38,486 --> 00:55:40,321
‫يا لك من محترف.

418
00:55:48,830 --> 00:55:50,498
‫الآن يا "بيل"...

419
00:55:52,542 --> 00:55:56,004
‫أتريدني أن أحمل نقودا؟

420
00:55:56,087 --> 00:55:59,507
‫وكل اللصوص وقطاع الطرق يترصدون في الزقاق؟

421
00:56:00,008 --> 00:56:01,676
‫ﻻ أجرؤ على ذلك.

422
00:56:02,844 --> 00:56:05,555
‫وﻻ تنس أنه يجب أن أثمنها أوﻻ.

423
00:56:08,850 --> 00:56:11,770
‫إن "نانسي" تنتظر كي تقدم لك العشاء.

424
00:56:16,024 --> 00:56:17,317
‫غداً يا "بيل".

425
00:56:18,777 --> 00:56:20,320
‫أعدك بذلك.

426
00:56:55,313 --> 00:56:59,734
‫<i>مصادر الفرح والمسرات</i>

427
00:56:59,859 --> 00:57:03,029
‫<i>من سينكرها علينا؟</i>

428
00:57:03,321 --> 00:57:10,036
‫<i>شرب الـ"جين" وباقي المسكرات</i>
‫<i>من فضلك ﻻ تتعجلنا!</i>

429
00:57:10,328 --> 00:57:17,544
‫<i>حياة قاسية ولكن أحبها</i>
‫<i>الحياة حظ ومغامرة</i>

430
00:57:17,877 --> 00:57:21,923
‫<i>أنا ﻻ أسأم منها</i>

431
00:57:22,173 --> 00:57:27,762
‫<i>أحيا بأسعد اﻷساليب</i>

432
00:57:28,972 --> 00:57:33,101
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الفقر</i>

433
00:57:33,184 --> 00:57:34,686
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

434
00:57:36,438 --> 00:57:39,774
‫<i>بالرغم من اﻷيام المرة</i>

435
00:57:39,858 --> 00:57:41,568
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

436
00:57:43,486 --> 00:57:49,784
‫<i>عندما تحب أحداً ما</i>
‫<i>تنسى الهموم وﻻ تبالي</i>

437
00:57:49,951 --> 00:57:53,413
‫<i>دع العالم يعبس في وجوهنا</i>

438
00:57:53,538 --> 00:57:57,000
‫<i>إنها حياة حلوة</i>

439
00:58:07,510 --> 00:58:10,472
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

440
00:58:11,181 --> 00:58:17,103
‫<i>ﻻ يهمنا لو سخروا منا</i>
‫<i>أولئك المحتشمين في الطرقات</i>

441
00:58:17,479 --> 00:58:23,610
‫<i>أصحاب كبرياء وفضيلة</i>
‫<i>ليسوا مثلنا نأثم كي نقتات</i>

442
00:58:23,943 --> 00:58:30,283
‫<i>نتجول في شوارع لندن</i>
‫<i>يا ترى أين رزقنا؟</i>

443
00:58:30,450 --> 00:58:37,665
‫<i>هناك الكثير من الجيوب</i>
‫<i>ونشلها هو المطلوب</i>

444
00:58:41,294 --> 00:58:44,923
‫<i>إن رضيت بالقضاء والقدر</i>

445
00:58:44,964 --> 00:58:48,176
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

446
00:58:48,259 --> 00:58:51,429
‫<i>دع الشموع تضيء وتحترق</i>

447
00:58:51,471 --> 00:58:54,766
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

448
00:58:54,808 --> 00:59:01,189
‫<i>مع أنه يحدث عند اللقاء</i>
‫<i>أن تصبح عينك زرقاء</i>

449
00:59:01,272 --> 00:59:04,442
‫<i>غطي اﻷولى إلى أن يضرب اﻷخرى</i>

450
00:59:04,526 --> 00:59:07,946
‫<i>فلن تجرئي على الشكوى</i>

451
00:59:08,279 --> 00:59:14,452
‫<i>ﻻ حاشية وﻻ كشكش</i>
‫<i>ﻻ ريش وﻻ زركش</i>

452
00:59:14,619 --> 00:59:20,875
‫<i>فالجو العاصف والماطر</i>
‫<i>ﻻ يناسب الثوب الفاخر</i>

453
00:59:21,042 --> 00:59:22,544
‫<i>هذە الحلي</i>

454
00:59:22,627 --> 00:59:24,129
‫<i>هذە اﻷسمال</i>

455
00:59:24,212 --> 00:59:27,549
‫<i>هذا ما تسمح به حالتنا</i>

456
00:59:27,716 --> 00:59:30,969
‫<i>وفيما يتعلق بالمستقبل</i>

457
00:59:31,010 --> 00:59:36,641
‫<i>فنضمن الفراش والمأكل</i>

458
00:59:36,683 --> 00:59:40,395
‫<i>إن كنتم ﻻ تمانعون رؤية وجه "فاغن"</i>

459
00:59:40,520 --> 00:59:42,188
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

460
00:59:43,982 --> 00:59:47,235
‫<i>مع أن الطاعون سببه الجرذان</i>

461
00:59:47,318 --> 00:59:48,987
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

462
00:59:50,572 --> 00:59:57,078
‫<i>إن العشب أخضر وجميل</i>
‫<i>في الجهة المناسبة من الجدار</i>

463
00:59:57,245 --> 01:00:00,582
‫<i>نأخذ نصيبنا منه</i>

464
01:00:00,665 --> 01:00:04,085
‫<i>وﻻ أقصد هنا الدينار</i>

465
01:00:08,715 --> 01:00:11,926
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الدعك</i>

466
01:00:12,010 --> 01:00:13,553
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

467
01:00:15,347 --> 01:00:18,516
‫<i>وبغياب الشاي والكعك</i>
‫<i>فهي حياة حلوة</i>

468
01:00:18,558 --> 01:00:20,060
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

469
01:00:32,113 --> 01:00:35,867
‫<i>البيت السعيد بالنسبة لي</i>

470
01:00:36,868 --> 01:00:40,246
‫<i>ليس زوجا سعيداً وزوجة سعيدة</i>

471
01:00:42,248 --> 01:00:48,630
‫<i>مع أنني أتأثر بمن هم على حالي</i>

472
01:00:51,049 --> 01:00:58,139
‫<i>حياتي حلوة، حياتي حلوة!</i>

473
01:01:27,919 --> 01:01:30,338
‫"بولز آي"! تعال إلى هنا.

474
01:01:48,314 --> 01:01:51,443
‫قيمتها توازي كل ما في الكيس.

475
01:02:41,534 --> 01:02:44,996
‫هذا كنزي الخاص.

476
01:02:45,497 --> 01:02:48,208
‫ومصدر سعادتي. فنجان قهوة

477
01:02:51,086 --> 01:02:54,005
‫وعد سريع.

478
01:03:05,558 --> 01:03:09,104
‫من سيعتني بي في كبري؟

479
01:03:10,230 --> 01:03:11,940
‫أنت يا طير؟

480
01:03:15,860 --> 01:03:17,112
‫هل تريد ذلك؟

481
01:03:19,739 --> 01:03:22,575
‫لماذا تراقبني؟

482
01:03:22,701 --> 01:03:25,370
‫قل لي ماذا رأيت.

483
01:03:25,453 --> 01:03:27,122
‫أنا آسف.

484
01:03:27,205 --> 01:03:30,291
‫- هل رأيت مكان الصندوق؟
‫- ﻻ يا سيدي.

485
01:03:30,375 --> 01:03:33,753
‫- هل أنت متأكد؟
‫- كل التأكيد!

486
01:03:38,049 --> 01:03:39,050
‫حسناً،

487
01:03:39,884 --> 01:03:43,388
‫إن كنت متأكداً فأنا متأكد أيضاً.

488
01:03:45,056 --> 01:03:47,392
‫كنت أعلم طوال الوقت.

489
01:03:47,809 --> 01:03:49,728
‫لم أقصد أن أفزعك.

490
01:03:52,564 --> 01:03:55,900
‫أنت طفل شجاع يا "أوليفر". طفل شجاع.

491
01:04:03,658 --> 01:04:05,076
‫هل رأيت...

492
01:04:05,910 --> 01:04:10,623
‫هذە الحلي الجميلة يا عزيزي؟

493
01:04:11,750 --> 01:04:12,917
‫نعم يا سيدي.

494
01:04:22,927 --> 01:04:24,596
‫إنها ملكي يا "أوليفر".

495
01:04:25,263 --> 01:04:27,098
‫هذا كنزي الصغير.

496
01:04:28,099 --> 01:04:30,602
‫هذا ما سأعيش منه في كبري.

497
01:04:32,437 --> 01:04:34,314
‫إنه شيء مريع،

498
01:04:35,607 --> 01:04:36,941
‫الكبر.

499
01:04:38,109 --> 01:04:43,615
‫نعم يا سيدي. أنا آسف.
‫أبإمكاني العودة إلى الفراش يا سيدي؟

500
01:04:45,700 --> 01:04:49,704
‫بالطبع يا بني. أحلام سعيدة.

501
01:04:52,332 --> 01:04:54,459
‫ولك أيضاً يا سيدي.

502
01:05:04,552 --> 01:05:09,140
‫وعاء الصلصة. ٥ باوند.

503
01:05:10,308 --> 01:05:15,980
‫تاج مرصع، نصف باوند.

504
01:05:18,066 --> 01:05:19,317
‫"نانسي"!

505
01:05:20,485 --> 01:05:22,028
‫"نانسي"!

506
01:05:22,153 --> 01:05:23,488
‫أنا قادمة!

507
01:05:26,408 --> 01:05:27,492
‫"بيل"؟

508
01:05:28,993 --> 01:05:30,870
‫إفطارك جاهز يا "بيل".

509
01:05:31,663 --> 01:05:34,499
‫إكراما للرب.

510
01:05:35,583 --> 01:05:38,169
‫حسناً سأسخنه لك على العشاء.

511
01:05:38,753 --> 01:05:41,506
‫اذهبي إلى "فاغن" وحصلي النقود.

512
01:05:45,510 --> 01:05:46,720
‫"نانسي".

513
01:05:46,928 --> 01:05:49,556
‫إنني أحاول النوم.

514
01:05:58,565 --> 01:05:59,691
‫"بيل".

515
01:06:03,570 --> 01:06:05,238
‫أنت تحبني، أليس كذلك؟

516
01:06:05,572 --> 01:06:09,367
‫ألست أسكن معك؟

517
01:06:21,755 --> 01:06:23,882
‫هل هذە القطعة لي؟

518
01:06:27,886 --> 01:06:31,056
‫انهوا إفطاركم، حان وقت العمل.

519
01:06:31,139 --> 01:06:33,224
‫عجلوا.

520
01:06:33,308 --> 01:06:36,770
‫- أليس هناك المزيد من النقانق؟
‫- أتريد أن تتعشى الليلة؟

521
01:06:38,980 --> 01:06:40,065
‫مرحباً.

522
01:06:43,401 --> 01:06:45,070
‫من يريد كعكة؟

523
01:06:45,820 --> 01:06:49,115
‫تمهلوا!

524
01:06:49,491 --> 01:06:51,409
‫حسناً. تقاسموها.

525
01:06:51,659 --> 01:06:54,829
‫سيدتي، نقدم لك الصبي الجديد.

526
01:06:57,832 --> 01:06:59,417
‫من هذا؟

527
01:07:00,001 --> 01:07:02,754
‫هذا هو الساكن الجديد،

528
01:07:02,796 --> 01:07:05,590
‫السيد "أوليفر تويست" المحترم.

529
01:07:05,632 --> 01:07:07,258
‫"نانسي" و"بيث".

530
01:07:11,930 --> 01:07:13,348
‫تشرفنا.

531
01:07:14,307 --> 01:07:18,770
‫كلنا سادة وسيدات هنا.

532
01:07:18,895 --> 01:07:21,106
‫ﻻ تهتم يا "أوليفر".

533
01:07:21,272 --> 01:07:22,941
‫ليس لديهم أي تهذيب.

534
01:07:23,066 --> 01:07:25,110
‫تهذيب؟

535
01:07:25,151 --> 01:07:27,112
‫أنا سيد محترم!

536
01:07:27,237 --> 01:07:29,906
‫هل لي بمساعدتك بعبور الشارع؟

537
01:07:30,281 --> 01:07:34,786
‫كنت في طريقي إلى القصر. عربة من فضلك.

538
01:07:35,120 --> 01:07:39,124
‫سأرافقك بعربتي الخاصة.

539
01:07:56,433 --> 01:07:57,976
‫تفضلي يا صاحبة الجلالة.

540
01:07:58,101 --> 01:08:01,479
‫هذا لطف منك يا سيد "دودجر".

541
01:08:04,482 --> 01:08:09,946
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزتي، أي شيء</i>

542
01:08:10,113 --> 01:08:14,534
‫<i>ﻷنك تعنين كل شيء لي</i>

543
01:08:15,493 --> 01:08:19,289
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

544
01:08:19,330 --> 01:08:22,208
‫<i>كي أرى ابتسامتك</i>

545
01:08:22,333 --> 01:08:28,214
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

546
01:08:28,339 --> 01:08:30,008
‫<i>أتتسلق جبل؟</i>

547
01:08:30,133 --> 01:08:31,176
‫<i>أي شيء!</i>

548
01:08:31,301 --> 01:08:33,053
‫<i>ترقص على حبل؟</i>

549
01:08:33,178 --> 01:08:34,220
‫<i>أي شيء!</i>

550
01:08:34,346 --> 01:08:36,222
‫<i>وتترك إرثك لي؟</i>

551
01:08:37,515 --> 01:08:39,476
‫<i>أن تتعارك مع "بيلي"؟</i>

552
01:08:39,517 --> 01:08:40,727
‫<i>ماذا؟ باﻷيدي؟</i>

553
01:08:40,852 --> 01:08:46,232
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

554
01:08:46,483 --> 01:08:49,194
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء!</i>

555
01:08:49,235 --> 01:08:50,362
‫<i>أي شيء؟</i>

556
01:08:50,487 --> 01:08:52,822
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

557
01:09:17,597 --> 01:09:23,728
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي</i>

558
01:09:23,853 --> 01:09:29,442
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

559
01:09:29,567 --> 01:09:33,863
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

560
01:09:33,905 --> 01:09:36,908
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

561
01:09:37,075 --> 01:09:42,956
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

562
01:09:43,581 --> 01:09:45,542
‫<i>هل تربط لي شريط حذائي؟</i>

563
01:09:45,583 --> 01:09:46,710
‫<i>أي شيء!</i>

564
01:09:46,751 --> 01:09:49,045
‫<i>أن تصبغ وجهك باﻷزرق؟</i>

565
01:09:50,255 --> 01:09:52,257
‫<i>أن تمسك لي "كنغر"؟</i>

566
01:09:53,550 --> 01:09:56,094
‫<i>أن تسير إلى "تمباكتو"؟</i>

567
01:09:56,136 --> 01:09:57,387
‫<i>وأعود ثانية!</i>

568
01:09:57,429 --> 01:10:03,560
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

569
01:10:03,601 --> 01:10:06,771
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء</i>

570
01:10:06,813 --> 01:10:07,897
‫<i>أي شيء؟</i>

571
01:10:07,939 --> 01:10:09,983
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

572
01:10:44,517 --> 01:10:50,482
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

573
01:10:50,607 --> 01:10:55,862
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

574
01:10:55,987 --> 01:10:59,657
‫<i>سأفعل أي شيء</i>

575
01:10:59,783 --> 01:11:03,161
‫<i>من أجلك ياعزيزي</i>

576
01:11:03,203 --> 01:11:07,207
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

577
01:11:07,332 --> 01:11:08,333
‫لي!

578
01:11:08,458 --> 01:11:09,542
‫لي!

579
01:11:09,667 --> 01:11:12,379
‫<i>لي، لي، لي.</i>

580
01:11:35,485 --> 01:11:41,741
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي، أي شيء</i>

581
01:11:41,866 --> 01:11:45,370
‫<i>نعم أي شيء</i>

582
01:11:45,495 --> 01:11:46,538
‫<i>أي شيء؟</i>

583
01:11:46,663 --> 01:11:49,165
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

584
01:11:49,206 --> 01:11:51,041
‫<i>هل ستسطو على محل؟</i>

585
01:11:51,209 --> 01:11:52,335
‫<i>أي شيء!</i>

586
01:11:52,377 --> 01:11:54,254
‫<i>وتخاطر بأن تدان؟</i>

587
01:11:54,379 --> 01:11:55,547
‫<i>أي شيء</i>

588
01:11:55,588 --> 01:11:57,549
‫<i>وجحوظ العينان؟</i>

589
01:11:57,590 --> 01:11:58,717
‫<i>أي شيء!</i>

590
01:11:58,758 --> 01:12:01,428
‫<i>عند تنفيذ اﻹعدام؟</i>

591
01:12:01,553 --> 01:12:02,762
‫<i>أي شيء!</i>

592
01:12:02,887 --> 01:12:08,852
‫<i>نخاطر بالروح والجسد</i>
‫<i>من أجلك</i>

593
01:12:09,018 --> 01:12:12,522
‫<i>نعم سنفعل أي شيء!</i>

594
01:12:12,563 --> 01:12:13,606
‫<i>أي شيء؟</i>

595
01:12:13,732 --> 01:12:18,402
‫<i>أي شيء من أجلك</i>

596
01:12:18,445 --> 01:12:21,947
‫هيا إلى العمل اذن! الجيوب تنتظر في الشوارع.

597
01:12:22,072 --> 01:12:24,951
‫ماذا عن اﻹعدام؟

598
01:12:25,076 --> 01:12:26,870
‫قد يكون من نصيبك.

599
01:12:26,911 --> 01:12:28,580
‫إنني أنتظر يا "فاغن".

600
01:12:29,914 --> 01:12:32,625
‫ماذا تنتظرين؟

601
01:12:33,084 --> 01:12:35,420
‫سيخبرك "بيل" ماذا أنتظر بطريقته.

602
01:12:35,545 --> 01:12:37,630
‫إن لم تبدأ بالعد الآن.

603
01:12:39,424 --> 01:12:41,134
‫أنتما الاثنان ستدمرانني!

604
01:12:41,259 --> 01:12:42,719
‫صحيح.

605
01:12:42,761 --> 01:12:44,596
‫إن كان ﻻ يهمك!

606
01:12:48,641 --> 01:12:50,893
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ﻷنها كشفتك!

607
01:12:50,935 --> 01:12:52,437
‫كنت أتمرن فقط!

608
01:12:53,228 --> 01:12:56,066
‫سأموت مدقع الفقر. هاك، خذي.

609
01:12:56,107 --> 01:12:59,736
‫ستجدونني مستلقيا في المزاريب.

610
01:12:59,777 --> 01:13:03,740
‫قد يعتقد "بيل" أن المبلغ ناقص.

611
01:13:05,741 --> 01:13:09,621
‫لو كنتما مكاني لفهمتما الصعوبة في بيع البضاعة.

612
01:13:11,915 --> 01:13:14,125
‫ما زلت أعتقد أنه قد يأتي. هيا.

613
01:13:17,295 --> 01:13:21,800
‫هل سأعيش أنا واﻷوﻻد على الهواء إلى أن أجد مشتريا؟

614
01:13:21,966 --> 01:13:25,804
‫كم أنا قاسية القلب. هيا يا "بيث". إلى اللقاء يا أوﻻد.

615
01:13:29,099 --> 01:13:30,600
‫"فاغن".

616
01:13:30,642 --> 01:13:33,770
‫يريد "أوليفر" أن يأتي معنا كي يلعب اللعبة.

617
01:13:36,648 --> 01:13:39,150
‫ماذا؟ أتقصد العمل؟

618
01:13:41,486 --> 01:13:44,531
‫أرجوك، اسمح لي.

619
01:13:45,990 --> 01:13:49,494
‫أتريد حقاً؟ حسناً. لم ﻻ؟

620
01:13:49,703 --> 01:13:53,164
‫ستبدأ بصحبة أمهر اﻷوﻻد.

621
01:13:54,457 --> 01:13:57,836
‫- اعتن به يا "دودجر".
‫- ضعوا قبعاتكم.

622
01:13:57,961 --> 01:14:01,339
‫- أبإمكاني الذهاب إذن؟
‫- حظ سعيد.

623
01:14:01,381 --> 01:14:03,883
‫سأكون بانتظاركم.

624
01:14:04,008 --> 01:14:06,386
‫اصطفوا!

625
01:14:06,511 --> 01:14:08,638
‫صف واحد!

626
01:14:08,722 --> 01:14:11,182
‫خطو سريع. يسار!

627
01:14:11,224 --> 01:14:12,350
‫يمين، يسار!

628
01:14:13,560 --> 01:14:17,355
‫<i>اذهبوا وعودوا سريعاً</i>
‫<i>وبينما أنتم تعملون</i>

629
01:14:17,480 --> 01:14:21,901
‫<i>سأكون هنا قلقاعليكم</i>
‫<i>إلى أن تعودوا بأمان</i>

630
01:14:22,068 --> 01:14:26,322
‫<i>عودوا سريعاً</i>
‫<i>فالخطر يترصد في كل مكان</i>

631
01:14:26,489 --> 01:14:29,159
‫<i>ﻻ تنسوا هذا اللحن</i>

632
01:14:29,200 --> 01:14:30,869
‫<i>عودوا سريعاً</i>

633
01:14:35,373 --> 01:14:37,000
‫<i>كيف لنا أن ننسى؟</i>

634
01:14:37,042 --> 01:14:39,836
‫<i>وندع "فاغن" العزيز قلقاً؟</i>

635
01:14:40,003 --> 01:14:42,172
‫<i>نحبه كثيراً</i>
‫<i>وسنعود</i>

636
01:14:42,213 --> 01:14:44,382
‫<i>عاجلاً</i>

637
01:14:44,549 --> 01:14:49,012
‫<i>هو يدفع للمزماري</i>
‫<i>ونحن نغني اﻷغنية</i>

638
01:14:49,054 --> 01:14:51,389
‫<i>إلى اللقاء، مع السلامة</i>

639
01:14:51,431 --> 01:14:53,391
‫<i>سنعود عما قريب</i>

640
01:14:53,516 --> 01:14:58,021
‫<i>إلى اللقاء وعودوا قريباً</i>
‫<i>سأشتاق إليكم</i>

641
01:14:58,063 --> 01:15:00,106
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

642
01:15:00,231 --> 01:15:02,525
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

643
01:15:02,567 --> 01:15:04,778
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>
‫<i>وعودوا سريعاً</i>

644
01:15:04,903 --> 01:15:07,072
‫<i>دعوني ألق نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

645
01:15:07,113 --> 01:15:09,532
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

646
01:15:09,574 --> 01:15:11,701
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>

647
01:15:11,743 --> 01:15:16,081
‫<i>اذهبوا وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>اذهبوا واجلبوا الكثير</i>

648
01:15:16,122 --> 01:15:20,460
‫<i>من المحافظ المليئة بالمال</i>
‫<i>وﻻ أريد ما يتعب البال</i>

649
01:15:20,585 --> 01:15:24,923
‫<i>انشلوا بسرعة وعودوا بسرعة</i>
‫<i>بمحافظ مليئة بالنقود</i>

650
01:15:25,090 --> 01:15:27,634
‫<i>فلنصبح أغنياء هذا المساء</i>

651
01:15:27,759 --> 01:15:29,260
‫<i>عودوا بسرعة</i>

652
01:15:31,763 --> 01:15:36,226
‫<i>لدينا ساعة من ذهب</i>
‫<i>تدق كل ساعة</i>

653
01:15:36,393 --> 01:15:38,603
‫<i>محفظة وقبعة</i>

654
01:15:38,728 --> 01:15:40,647
‫<i>وجواهر ملكية</i>

655
01:15:40,772 --> 01:15:45,068
‫<i>نعرف شرطة فضوليون</i>
‫<i>بهذا اللحن جاهلون</i>

656
01:15:45,235 --> 01:15:47,487
‫<i>إلى اللقاء</i>

657
01:15:47,612 --> 01:15:49,614
‫<i>ﻻ تتأخروا بالعودة</i>

658
01:15:49,656 --> 01:15:54,160
‫<i>إلى اللقاء وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

659
01:15:54,285 --> 01:15:56,287
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

660
01:15:56,329 --> 01:15:58,581
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

661
01:15:58,623 --> 01:16:01,084
‫<i>ﻻ تتأخروا وعودوا سريعاً</i>

662
01:16:01,126 --> 01:16:03,128
‫<i>دعوني ألقي نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

663
01:16:03,253 --> 01:16:05,797
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

664
01:16:05,922 --> 01:16:07,674
‫<i>عودوا سريعاً</i>

665
01:16:07,799 --> 01:16:11,970
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

666
01:16:12,137 --> 01:16:14,556
‫<i>إلى اللقاء</i>

667
01:16:14,639 --> 01:16:16,766
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

668
01:16:16,808 --> 01:16:18,977
‫<i>إلى اللقاء</i>

669
01:16:19,060 --> 01:16:21,146
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

670
01:16:21,312 --> 01:16:23,565
‫<i>إلى اللقاء</i>

671
01:16:23,648 --> 01:16:25,650
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

672
01:16:25,817 --> 01:16:30,071
‫<i>إلى اللقاء وعودوا سريعاً</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

673
01:16:30,155 --> 01:16:32,574
‫<i>أحبكم ولذا سأقول</i>

674
01:16:32,657 --> 01:16:34,909
‫<i>إلى اللقاء وليس وداعاً</i>

675
01:16:34,993 --> 01:16:38,997
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

676
01:16:39,164 --> 01:16:41,499
‫<i>إلى اللقاء</i>

677
01:16:41,583 --> 01:16:43,960
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

678
01:16:45,462 --> 01:16:47,338
‫"دودجر"! "أوليفر"!

679
01:16:47,464 --> 01:16:49,090
‫هيا!

680
01:18:30,608 --> 01:18:32,235
‫تعال هنا يا صبي.

681
01:18:32,360 --> 01:18:34,696
‫هيا، ناولني إياها.

682
01:18:35,238 --> 01:18:38,241
‫هيا، ناولني إياها.

683
01:18:38,867 --> 01:18:40,076
‫أوقفوا ذلك اللص.

684
01:18:40,118 --> 01:18:42,120
‫محفظتي. أوقفوا اللص.

685
01:18:48,251 --> 01:18:50,086
‫أمسكوا اللص!

686
01:18:50,879 --> 01:18:52,964
‫سرق محفظة سيد.

687
01:18:53,089 --> 01:18:54,299
‫سنمسك به!

688
01:19:02,766 --> 01:19:04,559
‫ذهب في هذا الاتجاە!

689
01:19:26,122 --> 01:19:29,751
‫- هل رأيته؟
‫- لقد اختفى.

690
01:19:32,587 --> 01:19:33,630
‫تعال.

691
01:19:42,681 --> 01:19:44,933
‫أﻻ ترى أمامك؟

692
01:20:36,735 --> 01:20:38,570
‫هذا هو السيد الذي نشله.

693
01:20:38,820 --> 01:20:41,322
‫هل هذا هو الصبي؟

694
01:20:41,406 --> 01:20:44,409
‫نعم! رأيته يجري هارباً.

695
01:20:46,161 --> 01:20:49,998
‫لماذا لم تعتن به؟

696
01:20:50,081 --> 01:20:51,249
‫ماذا كان باستطاعتي أن أفعل؟

697
01:20:53,251 --> 01:20:54,753
‫"أوليفر" في مواجهة القاضي!

698
01:20:54,836 --> 01:20:57,422
‫وماذا لو دخل السجن؟

699
01:20:57,505 --> 01:21:00,592
‫قد يخبرهم عنا.

700
01:21:00,717 --> 01:21:04,429
‫على اﻷرجح يا "فاغن" أنه افتضح أمرك للشرطة.

701
01:21:10,101 --> 01:21:12,270
‫ما أخشاە هو،

702
01:21:13,688 --> 01:21:16,107
‫إذا افتضح أمرنا،

703
01:21:16,900 --> 01:21:19,569
‫فعلى اﻷغلب أنه افتضح أمر أناس كثيرين.

704
01:21:20,779 --> 01:21:24,282
‫بل أن موقفك سيكون أسوا بكثير

705
01:21:25,450 --> 01:21:27,619
‫من موقفنا.

706
01:21:32,457 --> 01:21:37,545
‫أيها البائس الغدار. أيها الكهل الخائن...

707
01:21:39,881 --> 01:21:42,092
‫اذهب إلى المحكمة غداً صباحاً

708
01:21:42,133 --> 01:21:44,427
‫واستقصي عما يحدث.

709
01:21:45,136 --> 01:21:46,262
‫أنا؟

710
01:21:47,055 --> 01:21:48,556
‫أذهب إلى المحكمة؟

711
01:21:49,265 --> 01:21:51,643
‫والقاضي هناك؟

712
01:21:51,768 --> 01:21:54,312
‫أنا سأذهب. ﻻ أحد يعرفني هناك.

713
01:21:54,771 --> 01:21:57,649
‫أحسنت. فتاة فطنة.

714
01:21:58,608 --> 01:22:01,653
‫إن أخبر عنا، فاخرجي بسرعة وأخبرينا.

715
01:22:01,778 --> 01:22:04,781
‫كي ندبر أمورنا.

716
01:22:04,823 --> 01:22:08,451
‫ﻻ حاجة ﻷن تدبر أمرك أنت.

717
01:22:09,494 --> 01:22:11,830
‫سأدبر أمرك أنا. صدقني.

718
01:22:12,163 --> 01:22:16,292
‫أنا أصدقك دائماً. تناول قدحا آخر.

719
01:22:25,510 --> 01:22:28,847
‫هدوء في المحكمة.

720
01:22:58,043 --> 01:23:01,296
‫حسناً. ما هي تهمته؟

721
01:23:01,379 --> 01:23:04,132
‫واضح أنه من اﻷشرار.

722
01:23:04,215 --> 01:23:06,468
‫هيا تكلم يا رجل!

723
01:23:06,551 --> 01:23:10,680
‫الرجل ليس متهما يا سيادة القاضي. إنه الصبي.

724
01:23:11,514 --> 01:23:15,727
‫- أي صبي؟ ﻻ أرى أي صبي.
‫- في قفص الاتهام.

725
01:23:18,063 --> 01:23:22,067
‫- آە، نعم. قف يا صبي!
‫- إنه واقف.

726
01:23:22,233 --> 01:23:25,070
‫إذاً أوقفه على صندوق.

727
01:23:29,074 --> 01:23:32,535
‫- ما هي تهمته؟
‫- النشل يا سيدي.

728
01:23:33,411 --> 01:23:35,163
‫ما اسمك؟

729
01:23:36,498 --> 01:23:37,749
‫"أوليفر".

730
01:23:38,917 --> 01:23:41,252
‫هل يعلم والدك أنك هنا؟

731
01:23:48,676 --> 01:23:50,720
‫إنه يتيم.

732
01:23:51,304 --> 01:23:53,264
‫من أين أنت؟

733
01:23:54,766 --> 01:23:56,559
‫أين تسكن؟

734
01:23:57,143 --> 01:23:59,354
‫من يعتني بك؟

735
01:24:10,782 --> 01:24:14,953
‫إنه ﻻ يستطيع أن يقول أين يسكن أو أي شيء آخر.

736
01:24:18,957 --> 01:24:21,084
‫لص وكاذب ووقح أيضاً.

737
01:24:22,085 --> 01:24:24,921
‫هذا يحسم اﻷمر.

738
01:24:25,004 --> 01:24:28,425
‫سجن ثلاثة شهور مع اﻷشغال الشاقة.

739
01:24:28,591 --> 01:24:31,636
‫هذا مشين! أطالب بالسماح لي بالكلام.

740
01:24:31,720 --> 01:24:33,930
‫سيدي، أنا كنت هناك!

741
01:24:34,014 --> 01:24:36,558
‫أخرجوا هذا المجنون!

742
01:24:36,641 --> 01:24:40,270
‫رأيت ما حدث.

743
01:24:40,437 --> 01:24:44,566
‫صبيان آخران نشلا المحفظة. ليس هو.

744
01:24:44,816 --> 01:24:46,943
‫ولكن الحكم صدر!

745
01:24:47,986 --> 01:24:49,487
‫أليس كذلك؟

746
01:24:58,663 --> 01:25:01,332
‫لم يبح بشيء. أسقطت الدعوى.

747
01:25:01,958 --> 01:25:03,752
‫قاض عظيم!

748
01:25:05,128 --> 01:25:07,756
‫- اجلبي الصبي.
‫- لقد قمت بما علي.

749
01:25:07,922 --> 01:25:09,215
‫انظر.

750
01:25:13,178 --> 01:25:14,679
‫والآن، تعال معي.

751
01:25:15,722 --> 01:25:17,057
‫إلى أين سنذهب؟

752
01:25:17,140 --> 01:25:21,102
‫ستأتي معي إلى البيت. اصعد.

753
01:25:28,193 --> 01:25:30,570
‫- "دودجر"، الحق بهم.
‫- دعه يذهب بسبيله!

754
01:25:30,653 --> 01:25:33,365
‫- ما زال بإمكانه أن يفشي بنا.
‫- دعه وشأنه!

755
01:25:35,116 --> 01:25:36,910
‫ﻻ تفقدە!

756
01:29:52,290 --> 01:29:56,503
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

757
01:29:56,669 --> 01:30:01,174
‫<i>وردتان بقرش</i>

758
01:30:04,969 --> 01:30:09,391
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

759
01:30:09,557 --> 01:30:14,062
‫<i>وردتان بقرش</i>

760
01:30:22,320 --> 01:30:26,533
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

761
01:30:26,700 --> 01:30:30,870
‫<i>وردتان بقرش</i>

762
01:30:35,417 --> 01:30:39,796
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

763
01:30:39,963 --> 01:30:43,800
‫<i>وردتان بقرش</i>

764
01:30:44,426 --> 01:30:49,431
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

765
01:30:49,514 --> 01:30:54,102
‫<i>وردتان بقرش</i>

766
01:30:58,940 --> 01:31:05,989
‫<i>أتريدين شراء الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

767
01:31:06,072 --> 01:31:10,785
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

768
01:31:10,869 --> 01:31:15,123
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

769
01:31:15,457 --> 01:31:20,712
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

770
01:31:20,795 --> 01:31:24,799
‫<i>وردتان بقرش</i>

771
01:31:25,925 --> 01:31:31,014
‫<i>فراولة طازجة!</i>

772
01:31:31,097 --> 01:31:35,018
‫<i>فراولة طازجة!</i>

773
01:31:35,101 --> 01:31:40,148
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

774
01:31:40,231 --> 01:31:44,069
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

775
01:31:44,152 --> 01:31:47,697
‫<i>فراولة طازجة!</i>

776
01:31:47,781 --> 01:31:51,117
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

777
01:31:51,201 --> 01:31:53,411
‫<i>من يريد أن أشحذ سكاكينه؟</i>

778
01:32:11,596 --> 01:32:14,474
‫<i>من يشتري؟</i>

779
01:32:14,557 --> 01:32:16,851
‫<i>من يشتري؟</i>

780
01:32:25,735 --> 01:32:31,700
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

781
01:32:32,409 --> 01:32:37,789
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

782
01:32:37,872 --> 01:32:41,501
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

783
01:32:42,210 --> 01:32:48,049
‫<i>من يربطها بشريط</i>

784
01:32:48,133 --> 01:32:52,512
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

785
01:32:52,595 --> 01:32:56,766
‫<i>فراولة طازجة!</i>

786
01:32:57,308 --> 01:33:01,938
‫<i>كي أنظر لها في وقت فراغي</i>

787
01:33:02,022 --> 01:33:05,775
‫<i>وعندما يسوء الحال</i>

788
01:33:06,067 --> 01:33:10,864
‫<i>وسأحتفظ بها وكأنها كنز</i>

789
01:33:11,364 --> 01:33:15,660
‫<i>لتدوم لدي مدى العمر</i>

790
01:33:15,744 --> 01:33:20,832
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم؟</i>

791
01:33:21,499 --> 01:33:26,546
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

792
01:33:27,047 --> 01:33:30,300
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

793
01:33:36,014 --> 01:33:40,101
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

794
01:33:40,393 --> 01:33:45,315
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

795
01:33:45,482 --> 01:33:51,404
‫<i>ﻻ بد أن هناك أحد يريد الشراء</i>

796
01:34:05,502 --> 01:34:11,383
‫<i>من يشتري؟</i>

797
01:34:11,466 --> 01:34:14,594
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

798
01:34:14,761 --> 01:34:18,098
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

799
01:34:18,348 --> 01:34:24,396
‫<i>من يربطها لي بشريط ويضعها في صندوق؟</i>

800
01:34:24,479 --> 01:34:31,236
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

801
01:34:31,319 --> 01:34:38,535
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

802
01:34:39,494 --> 01:34:42,580
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

803
01:34:42,706 --> 01:34:46,000
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

804
01:34:46,334 --> 01:34:49,295
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

805
01:34:49,462 --> 01:34:52,841
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

806
01:34:53,007 --> 01:34:56,094
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد الشراء</i>

807
01:34:56,177 --> 01:35:02,517
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

808
01:35:03,226 --> 01:35:09,941
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن</i>

809
01:35:16,406 --> 01:35:20,118
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

810
01:35:20,493 --> 01:35:23,830
‫<i>يشعرك بأنك تمشي على الهواء</i>

811
01:35:23,997 --> 01:35:26,958
‫<i>كل اﻷشجار والزهور تغني</i>

812
01:35:27,042 --> 01:35:33,590
‫<i>كم أنا محظوظ ﻷنني عشت ورأيت</i>
‫<i>بزوغ نهار بهذا الجمال</i>

813
01:35:40,013 --> 01:35:43,099
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

814
01:35:43,516 --> 01:35:46,811
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

815
01:35:46,895 --> 01:35:49,939
‫<i>يا لها من سماء</i>
‫<i>سقف سماوي</i>

816
01:35:51,024 --> 01:35:57,781
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

817
01:35:58,239 --> 01:36:01,701
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>

818
01:36:01,868 --> 01:36:07,165
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

819
01:38:10,080 --> 01:38:13,833
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

820
01:38:13,917 --> 01:38:16,795
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

821
01:38:17,670 --> 01:38:20,799
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

822
01:38:20,965 --> 01:38:24,844
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

823
01:38:25,011 --> 01:38:28,807
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد أن يشتري</i>

824
01:38:28,973 --> 01:38:30,850
‫<i>يشتري</i>

825
01:38:30,975 --> 01:38:32,519
‫<i>يشتري</i>

826
01:39:07,429 --> 01:39:10,390
‫ﻻ بد لنا أن نسترجعه.

827
01:39:10,765 --> 01:39:14,227
‫اخطفوە عندما يخطو خارج المنزل.

828
01:39:15,020 --> 01:39:17,564
‫إنه ﻻ يخرج أبداً بمفردە.

829
01:39:19,232 --> 01:39:21,401
‫ﻻ تعارضينني يا فتاتي.

830
01:39:24,404 --> 01:39:26,698
‫اكتشفت مكانه منذ ثلاثة أيام.

831
01:39:27,574 --> 01:39:29,576
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟

832
01:39:32,954 --> 01:39:34,247
‫ﻻ شيء!

833
01:39:34,914 --> 01:39:37,000
‫ﻻ بد أن نمسك به.

834
01:39:39,044 --> 01:39:40,545
‫من سيأتي معي؟

835
01:39:42,797 --> 01:39:46,885
‫- أفترض أنه سيتحتم علي الذهاب.
‫- أغلق فمك.

836
01:39:46,968 --> 01:39:52,015
‫سببت من المتاعب ما يكفي.
‫يجب أن تتم العملية بهدوء ودون مشاكل.

837
01:39:52,891 --> 01:39:56,102
‫نحتاج لشخص يثق به "أوليفر".

838
01:39:56,728 --> 01:39:59,230
‫ما رأيك يا عزيزتي "نانسي"؟

839
01:39:59,314 --> 01:40:01,358
‫ﻻ تحاول خداعي.

840
01:40:02,400 --> 01:40:06,780
‫وماذا تقصدين بذلك؟

841
01:40:07,405 --> 01:40:09,616
‫أقصد أنني لن أذهب!

842
01:40:16,498 --> 01:40:19,834
‫لماذا ﻻ تدعو الصبي وشأنه؟

843
01:40:21,503 --> 01:40:25,590
‫أصبح لديه الفرصة كي يعيش حياة كريمة.

844
01:40:25,673 --> 01:40:28,301
‫أحضري الصبي،

845
01:40:28,385 --> 01:40:31,346
‫إن لم تكوني تريدين أن أطبق يدي على رقبتك.

846
01:40:32,347 --> 01:40:37,686
‫"نانسي"، عزيزتي، ﻻ بد لنا من استرجاع الصبي.

847
01:40:38,103 --> 01:40:43,191
‫ماذا سيحدث لنا ول"بيل" لو باح الصبي بما يعرفه؟

848
01:40:44,025 --> 01:40:46,695
‫سيكون مصيرە حبل المشنقة.

849
01:40:48,363 --> 01:40:52,033
‫هل هذا هو ما تريدينه؟

850
01:40:52,117 --> 01:40:55,120
‫- ستذهب يا "فاغن".
‫- ﻻ. لن تذهب!

851
01:40:55,954 --> 01:40:58,665
‫بلى ستذهب!

852
01:41:18,977 --> 01:41:20,228
‫ستذهب.

853
01:41:25,191 --> 01:41:27,652
‫حتى لو اضطررت لجرها بنفسي.

854
01:42:13,740 --> 01:42:19,871
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

855
01:42:20,872 --> 01:42:25,960
‫<i>نعم إنه يحتاجني</i>

856
01:42:28,797 --> 01:42:33,218
‫<i>بالرغم مما ترونه</i>

857
01:42:33,259 --> 01:42:40,475
‫<i>فأنا على يقين أنه يحتاجني</i>

858
01:42:41,393 --> 01:42:46,106
‫<i>فمن سيحبه سواي</i>

859
01:42:46,231 --> 01:42:50,068
‫<i>ويتحمل سوء المعاملة</i>

860
01:42:50,735 --> 01:42:56,783
‫<i>إنه يعلم أنني سأحبه</i>

861
01:42:57,659 --> 01:43:04,499
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

862
01:43:06,459 --> 01:43:13,258
‫<i>كم أشتاق إليه عندما يتركني ويغادر</i>

863
01:43:14,592 --> 01:43:18,680
‫<i>وعندما يكون بجواري</i>

864
01:43:18,763 --> 01:43:25,854
‫<i>ﻻ أبين له</i>

865
01:43:27,313 --> 01:43:34,195
‫<i>عن اﻷحاسيس</i>

866
01:43:34,654 --> 01:43:36,781
‫<i>التي تجول بداخلي</i>

867
01:43:37,282 --> 01:43:40,994
‫<i>والحب الذي علي أن أخفيه</i>

868
01:43:41,453 --> 01:43:47,375
‫<i>فأنا لدي كبريائي!</i>

869
01:43:47,459 --> 01:43:54,174
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

870
01:43:55,508 --> 01:43:57,844
‫<i>إنه ﻻ يقول ما يجدر به أن يقول</i>

871
01:43:59,304 --> 01:44:01,890
‫<i>ويتصرف باعتقادە حسب اﻷصول</i>

872
01:44:03,975 --> 01:44:07,145
‫<i>ولكني مع ذلك</i>

873
01:44:07,187 --> 01:44:14,361
‫<i>سأجاريه بلعبته</i>

874
01:44:14,486 --> 01:44:20,075
‫<i>وعلى طريقته</i>

875
01:44:21,493 --> 01:44:25,038
‫<i>طالما</i>

876
01:44:25,163 --> 01:44:31,669
‫<i>هو يحتاجني</i>

877
01:44:31,711 --> 01:44:37,342
‫<i>أعرف أين مكاني</i>

878
01:44:38,343 --> 01:44:44,391
‫<i>وسأثبت قدر إمكاني</i>

879
01:44:44,933 --> 01:44:51,690
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

880
01:44:51,731 --> 01:44:58,196
‫<i>ومهما طال الزمان</i>

881
01:44:58,571 --> 01:45:04,911
‫<i>سأحبه كيفما كان</i>

882
01:45:05,328 --> 01:45:11,501
‫<i>وبطريقة ما سأجد القوة</i>

883
01:45:12,252 --> 01:45:15,839
‫<i>طالما</i>

884
01:45:15,922 --> 01:45:21,261
‫<i>هو يحتاجني</i>

885
01:45:23,221 --> 01:45:27,267
‫<i>إن كنت وحيداً</i>

886
01:45:27,350 --> 01:45:30,395
‫<i>فستعرف</i>

887
01:45:31,354 --> 01:45:35,275
‫<i>عندما يحتاجك أحد ما</i>

888
01:45:35,775 --> 01:45:42,991
‫<i>فستحبه كثيراً</i>

889
01:45:45,618 --> 01:45:49,956
‫<i>لن أخون</i>

890
01:45:50,040 --> 01:45:55,086
‫<i>ثقته بي</i>

891
01:45:55,712 --> 01:46:00,800
‫<i>بالرغم من تحريض الناس</i>

892
01:46:01,468 --> 01:46:08,641
‫<i>يجب أن أبقى له وفية</i>

893
01:46:10,101 --> 01:46:14,814
‫<i>طالما</i>

894
01:46:14,898 --> 01:46:22,030
‫<i>هو يحتاجني</i>

895
01:46:40,757 --> 01:46:43,760
‫- أبإمكاني أن أفتح الباب يا "روز"؟
‫- شكراً يا عزيزي.

896
01:46:52,977 --> 01:46:55,522
‫- كتب من السيد "جيسوب".
‫- شكراً.

897
01:46:58,858 --> 01:47:01,778
‫- وصلت هذە الكتب لك.
‫- جيد.

898
01:47:02,946 --> 01:47:05,573
‫- انتظر. هناك كتب يجب أن تعاد.
‫- لقد غادر الصبي.

899
01:47:05,657 --> 01:47:07,617
‫هل أستطيع أن أعيدها؟

900
01:47:07,701 --> 01:47:10,995
‫أعرف مكان المحل. سأعود بسرعة.

901
01:47:11,079 --> 01:47:14,791
‫إنها بجانب سريري يا سيدة "بيدوين".

902
01:47:15,375 --> 01:47:18,837
‫خذ هذە الكتب للسيد "جيسوب"

903
01:47:18,920 --> 01:47:22,590
‫وادفع أربعة جنيهات وعشرة قروش أدين بها له.

904
01:47:23,216 --> 01:47:26,469
‫هذە خمسة جنيهات، أي الباقي سيكون عشرة شيلينغ.

905
01:47:26,553 --> 01:47:29,681
‫هل تفهم؟

906
01:47:43,069 --> 01:47:45,321
‫إنها سيدة جميلة يا سيدي.

907
01:47:50,493 --> 01:47:52,412
‫سأعيد الكتب عنك.

908
01:47:56,124 --> 01:47:58,918
‫ملابس جديدة،

909
01:47:59,002 --> 01:48:01,046
‫وخمس جنيهات في الجيب،

910
01:48:01,421 --> 01:48:03,715
‫هل تتوقع منه أن يعود؟

911
01:48:03,798 --> 01:48:06,009
‫إن عاد فسآكل قبعتي.

912
01:48:06,092 --> 01:48:07,594
‫انظر إلى الصورة.

913
01:48:07,677 --> 01:48:09,471
‫أﻻ تشبهه؟

914
01:48:09,554 --> 01:48:12,807
‫أليست هذە ابنة أخيك؟

915
01:48:12,891 --> 01:48:14,726
‫إنها الفتاة التي...

916
01:48:15,977 --> 01:48:17,270
‫التي فرت.

917
01:48:17,354 --> 01:48:20,940
‫وجه يافع وبريء. مصادفة.

918
01:48:21,024 --> 01:48:22,650
‫أنا لست متأكداً من ذلك.

919
01:48:23,234 --> 01:48:26,321
‫إنه مولود في إصلاحية تقع في "دنستابل".

920
01:48:26,738 --> 01:48:29,908
‫هذا هو كل ما يعرفه. حسناً.

921
01:48:33,370 --> 01:48:35,622
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

922
01:48:36,998 --> 01:48:40,335
‫<i>لم ير أحد مثيلاً لهذە السماء</i>

923
01:48:40,502 --> 01:48:46,758
‫<i>من سيربطها بشريط</i>
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

924
01:50:10,925 --> 01:50:13,219
‫- النجدة.
‫- اصعدي إلى العربة.

925
01:50:16,765 --> 01:50:19,351
‫"بولزآي".

926
01:50:19,517 --> 01:50:21,561
‫تعال هنا.

927
01:50:43,541 --> 01:50:46,294
‫- عاد "أوليفر"!
‫- انظر إلى ثيابه!

928
01:50:46,378 --> 01:50:49,714
‫يا له من سيد!

929
01:50:49,798 --> 01:50:51,383
‫قماش جميل.

930
01:50:51,508 --> 01:50:54,052
‫أنا مسرور أنك بخير.

931
01:50:54,302 --> 01:50:57,555
‫سيعطيك "دودجر" ثيابا أخرى.

932
01:50:57,681 --> 01:50:59,557
‫انظر لهذا!

933
01:51:02,560 --> 01:51:04,396
‫سأودعها لك لدي في البنك.

934
01:51:05,063 --> 01:51:06,898
‫ما هذا؟

935
01:51:08,525 --> 01:51:13,822
‫- هذا لي يا "فاغن".
‫- ﻻ، ﻻ، لي لنا.

936
01:51:13,905 --> 01:51:15,865
‫أنت خذ الكتب.

937
01:51:15,907 --> 01:51:19,035
‫أعطني إياها أيها الهيكل العجوز.

938
01:51:23,832 --> 01:51:25,750
‫هذا جزاء تعبنا.

939
01:51:26,501 --> 01:51:29,170
‫احتفظ بالكتب. ابدأ بتكوين مكتبة.

940
01:51:29,254 --> 01:51:33,717
‫لن يترككم السيد "براونلو"، سيأتي ليسترجع كتبه ونقودە.

941
01:51:34,926 --> 01:51:37,262
‫سيأتي إلى هنا؟

942
01:51:38,722 --> 01:51:40,265
‫هل سيلاحقنا إلى هنا؟

943
01:51:42,517 --> 01:51:45,270
‫- ماذا أخبرته عنا؟
‫- ﻻ شيء!

944
01:51:45,562 --> 01:51:49,357
‫ﻻ بد أنه أخبرە بكل شيء.

945
01:51:50,775 --> 01:51:52,694
‫ماذا أخبرته؟

946
01:51:58,908 --> 01:52:01,786
‫- ﻻ! اتركه وشأنه!
‫- ابتعدي عني!

947
01:52:03,288 --> 01:52:05,915
‫لن أدعك تمد يدك عليه.

948
01:52:05,957 --> 01:52:08,460
‫ﻻ تتدخلي في هذا اﻷمر.

949
01:52:08,585 --> 01:52:11,379
‫لم يخبرهم بشيء.

950
01:52:11,463 --> 01:52:12,797
‫هيا. أتريد أن تضربني؟

951
01:52:12,881 --> 01:52:15,800
‫لن أقف مكتوفة اليدين وأنت تضربه.

952
01:52:16,051 --> 01:52:19,262
‫دعه، وإﻻ أبلغت عنك...

953
01:52:19,304 --> 01:52:24,225
‫"نانسي"، أنت رائعة الليلة! يا لك من مهرجة!

954
01:52:24,309 --> 01:52:26,644
‫احترسوا،

955
01:52:26,811 --> 01:52:30,732
‫وإﻻ أبلغت عنكم جميعاً، ولو كان في ذلك شنقي.

956
01:52:33,318 --> 01:52:36,613
‫أنت تعرفين من أنت؟ وماذا أنت؟

957
01:52:36,654 --> 01:52:38,490
‫ﻻ داعي ﻷن تخبرني.

958
01:52:38,615 --> 01:52:42,410
‫- صديقة وفية للصبي.
‫- نعم، هذا صحيح!

959
01:52:43,495 --> 01:52:47,999
‫يا ليتني مت قبل أن أحضرە إلى هنا.

960
01:52:48,124 --> 01:52:50,126
‫منذ الليلة، أصبح كاذبا

961
01:52:50,627 --> 01:52:52,003
‫ولصا،

962
01:52:52,337 --> 01:52:54,297
‫وما يتبع ذلك من مساوىء.

963
01:52:54,339 --> 01:52:56,841
‫أﻻ يكفيك هذا؟

964
01:52:56,966 --> 01:53:03,014
‫اهدأ، اهدأ يا "سايكس". يجب أن يكون كلامنا مهذبا.

965
01:53:03,139 --> 01:53:06,267
‫وهل تستحق ذلك؟

966
01:53:06,351 --> 01:53:09,312
‫لقد سرقت ونشلت لك منذ أن كنت أصغر منه.

967
01:53:09,354 --> 01:53:12,023
‫قمت دائماً باﻷعمال القذرة لك.

968
01:53:12,107 --> 01:53:16,361
‫- إنه كسب الرزق.
‫- كسب الرزق هو كسب الرزق.

969
01:53:16,486 --> 01:53:18,822
‫يا له من كسب للرزق!

970
01:53:21,366 --> 01:53:23,368
‫هيا. اذهبوا للفراش.

971
01:53:24,536 --> 01:53:27,122
‫قلت اذهبوا للفراش!

972
01:53:27,622 --> 01:53:31,000
‫كل هذا العنف والصراخ والدراما!

973
01:53:31,543 --> 01:53:34,379
‫إنني أسالك، هل هذا ضروري؟

974
01:53:36,172 --> 01:53:37,716
‫ليس بعد يا "فاغن".

975
01:53:38,550 --> 01:53:39,884
‫ليس بعد.

976
01:53:40,552 --> 01:53:44,973
‫ولكن إن نطق هذا الصبي العديم الجدوى،

977
01:53:45,056 --> 01:53:46,683
‫بكلمة...

978
01:53:46,725 --> 01:53:49,352
‫إذا فعل العفريت ذلك

979
01:53:49,394 --> 01:53:51,896
‫فسنجلس ونتناقش،

980
01:53:51,980 --> 01:53:54,232
‫حول ما سنقررە،

981
01:53:54,357 --> 01:53:56,151
‫بهدوء!

982
01:53:57,736 --> 01:54:01,072
‫حقاً؟ وبينما نجلس

983
01:54:01,573 --> 01:54:07,245
‫ونفكر ونتناقش بهدوء،

984
01:54:08,038 --> 01:54:10,749
‫فسيأتي من يقول لنا "أنت رهن الاعتقال".

985
01:54:11,833 --> 01:54:13,710
‫ﻻ، شكراً.

986
01:54:14,002 --> 01:54:18,923
‫أنت من أوقعنا في هذە الورطة.
‫وأنت الذي ستخرجنا منها.

987
01:54:20,050 --> 01:54:24,262
‫من الآن وصاعدا سيطبق "بيل سايكس" القانون بيديه.

988
01:54:25,388 --> 01:54:26,931
‫هذە اﻷيدي.

989
01:54:28,558 --> 01:54:34,272
‫هل سمعت بحياتك صوت الدجاج عند خنقها؟

990
01:54:36,775 --> 01:54:39,069
‫ﻻ. ﻻ أعتقد.

991
01:54:39,110 --> 01:54:40,945
‫يصرخ بحشرجة يا "فاغن".

992
01:54:44,574 --> 01:54:46,451
‫ليس بصوت جميل.

993
01:54:47,535 --> 01:54:48,745
‫ﻻ.

994
01:54:48,787 --> 01:54:52,123
‫ثم يموت، أليس كذلك؟

995
01:54:53,416 --> 01:54:55,877
‫نعم، أقصد ﻻ.

996
01:54:56,419 --> 01:55:01,424
‫يقال إن بعضه يبدأ بالصراخ قبل الخنق.

997
01:55:01,549 --> 01:55:05,637
‫وكأن لديهم هاجس داخلي يحذرهم.

998
01:55:06,638 --> 01:55:07,972
‫والآن،

999
01:55:08,598 --> 01:55:13,311
‫هل لديك مثل هذا الهاجس الداخلي؟

1000
01:55:14,229 --> 01:55:17,440
‫ليس أنا يا "بيل". شفتاي محكمتان.

1001
01:55:18,566 --> 01:55:19,901
‫هذا يسرني.

1002
01:55:20,485 --> 01:55:24,489
‫ﻷنه لو قاد أحدكم الشرطة إلي،

1003
01:55:24,614 --> 01:55:27,117
‫وعرفت بذلك،

1004
01:55:27,158 --> 01:55:29,911
‫فسآتي كي أقصم رقبتك.

1005
01:55:29,994 --> 01:55:34,499
‫رقبتك الهرمة الهزيلة.

1006
01:55:42,632 --> 01:55:44,801
‫فكر باﻷمر يا "فاغن".

1007
01:56:13,329 --> 01:56:17,042
‫إنه رجل عنيف يا "دودجر". رجل عنيف جداً.

1008
01:56:18,376 --> 01:56:22,172
‫عندما يثور غضبه، فليس هناك أحد في مأمن منه.

1009
01:56:56,081 --> 01:56:57,874
‫اعتن به يا "دودجر".

1010
01:57:01,586 --> 01:57:04,172
‫وسأعتني أنا بنفسي.

1011
01:57:14,432 --> 01:57:16,685
‫الرجل لديه قلب، أليس كذلك؟

1012
01:57:17,936 --> 01:57:20,271
‫بكل جدية، أليس كذلك؟

1013
01:57:21,106 --> 01:57:27,404
‫<i>لن أدعي أنني كنت قديسا</i>

1014
01:57:28,279 --> 01:57:35,120
‫<i>ولكني لست بهذا السوء</i>
‫<i>الذي يصفونني به</i>

1015
01:57:37,872 --> 01:57:44,254
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1016
01:57:44,295 --> 01:57:47,966
‫<i>هل الوغد وغد طوال حياته؟</i>

1017
01:57:48,133 --> 01:57:55,223
‫<i>كل هذە المحن والبلايا!</i>
‫<i>من اﻷفضل الاستقرار مع زوجة</i>

1018
01:57:55,306 --> 01:57:59,144
‫<i>ستطهو وتخيط ملابسي</i>
‫<i>وتقضي احتياجاتي</i>

1019
01:57:59,269 --> 01:58:02,814
‫<i>ستنكد علي وتهزأ مني</i>

1020
01:58:02,939 --> 01:58:06,568
‫<i>ستأخذ المال</i>
‫<i>وستجلب التعاسة</i>

1021
01:58:07,485 --> 01:58:10,488
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1022
01:58:13,116 --> 01:58:19,789
‫<i>لن أتخذ لي قرينة</i>
‫<i>أنا أفضل السكينة</i>

1023
01:58:21,374 --> 01:58:26,212
‫<i>لم أكون أية صداقات</i>
‫<i>ولكنني سأبدأ الآن</i>

1024
01:58:27,047 --> 01:58:32,135
‫<i>إذن كيف تكسب اﻷصدقاء</i>
‫<i>وكيف تؤثر على الناس؟</i>

1025
01:58:33,386 --> 01:58:34,846
‫<i>كيف؟</i>

1026
01:58:38,558 --> 01:58:44,397
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1027
01:58:45,148 --> 01:58:48,318
‫<i>يجب أن أجد كل شخص أعرفه</i>

1028
01:58:48,693 --> 01:58:52,405
‫<i>أشخاص ذوو مناصب</i>

1029
01:58:52,489 --> 01:58:56,076
‫<i>ليساعدونني ويقدمونني للمجتمع</i>
‫<i>بطريقة تثير الدهشة والعجب</i>

1030
01:58:56,159 --> 01:58:59,746
‫<i>سأسكن بفندق فاخر</i>

1031
01:58:59,829 --> 01:59:02,999
‫<i>وألوح بيدي للدوقات</i>

1032
01:59:03,083 --> 01:59:07,921
‫<i>بما يتناسب مع مركزي</i>
‫<i>صباح الخير يا قاضي!</i>

1033
01:59:10,006 --> 01:59:12,425
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1034
01:59:15,053 --> 01:59:16,888
‫فليخبرني أحد أين أذهب؟

1035
01:59:20,517 --> 01:59:23,853
‫من أعرف؟ ﻻ أحد!

1036
01:59:24,562 --> 01:59:29,776
‫<i>كل أصحابي لصوص وأوغاد</i>

1037
01:59:30,276 --> 01:59:35,281
‫<i>هل سأبدأ بإصلاح نفسي</i>
‫<i>بعد أن تقدم بي العمر؟</i>

1038
01:59:37,534 --> 01:59:43,081
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1039
01:59:43,164 --> 01:59:46,668
‫<i>كي تأكل ﻻ بد أن تكسب القرش</i>

1040
01:59:46,835 --> 01:59:53,466
‫<i>هل هي إهانة للص إن عمل عملاً شريفا؟</i>

1041
01:59:53,550 --> 01:59:57,345
‫<i>سأحصل على عمل</i>
‫<i>من هو رئيسي يا ترى؟</i>

1042
01:59:57,429 --> 02:00:00,932
‫<i>وماذا سيعطيني من راتب؟</i>

1043
02:00:01,016 --> 02:00:04,602
‫<i>سأعمل من الثامنة حتى وقت متأخر</i>

1044
02:00:04,686 --> 02:00:06,604
‫<i>أعتقد أنني سأفكر</i>

1045
02:00:09,190 --> 02:00:11,234
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1046
02:00:24,748 --> 02:00:29,377
‫<i>ماذا سيحدث لي وأنا بالسبعين؟</i>

1047
02:00:30,128 --> 02:00:34,883
‫<i>سأبلغ يوماً السبعين</i>

1048
02:00:35,508 --> 02:00:38,011
‫<i>وعندما تكبر وتحس بالبرد</i>

1049
02:00:38,094 --> 02:00:43,475
‫<i>فمن سيهتم إن كنت ميتا أو حياً؟</i>

1050
02:00:46,603 --> 02:00:53,860
‫<i>فسيكون عزاؤك الوحيد</i>
‫<i>هو مالك المدخر</i>

1051
02:00:56,488 --> 02:01:02,577
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1052
02:01:02,786 --> 02:01:06,039
‫<i>أنا مجرم وهكذا سأبقى!</i>

1053
02:01:06,373 --> 02:01:12,629
‫<i>لن تروا إصلاحا كبيراً</i>
‫<i>ولكن لن أكون مداسا للجميع</i>

1054
02:01:13,296 --> 02:01:17,133
‫<i>ﻻ أريد أن يؤذى أحد</i>
‫<i>وﻻ الجرائم إلى اﻷبد</i>

1055
02:01:17,217 --> 02:01:20,428
‫<i>هذە الحياة ﻻ تناسبني</i>
‫<i>إن إثارتها ﻻ تلائمني</i>

1056
02:01:20,512 --> 02:01:25,308
‫<i>أنا ليس لدي اعتدال</i>
‫<i>ولكن من سيغير الحال؟</i>

1057
02:01:25,600 --> 02:01:28,853
‫<i>ﻻ أريد ﻷحد أن يسطو لي على محل</i>

1058
02:01:28,937 --> 02:01:34,734
‫<i>ولكن هل هناك أحد سيجد لي عملاً؟</i>

1059
02:01:36,695 --> 02:01:39,698
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1060
02:01:40,907 --> 02:01:44,202
‫وعندما سمعت عن العزيز "أوليفر"،

1061
02:01:44,285 --> 02:01:46,246
‫قررت أن آتي إلى "لندن".

1062
02:01:46,329 --> 02:01:48,915
‫أنا التي قررت.

1063
02:01:48,998 --> 02:01:51,876
‫لطف منكما أن تحضرا. ماذا بإمكانكما إخباري عنه؟

1064
02:01:51,960 --> 02:01:54,504
‫هذە القلادة كانت تخص أمه.

1065
02:01:54,587 --> 02:01:57,340
‫وجدتها الزوجة لديها عندما توفيت.

1066
02:01:57,424 --> 02:02:00,176
‫أقصد عندما توفيت أم الصبي وليس زوجتي.

1067
02:02:11,896 --> 02:02:15,400
‫- واحتفظت بها طيلة هذا الوقت؟
‫- لم ﻻ؟

1068
02:02:15,567 --> 02:02:19,404
‫كان بإمكان هذە القلادة أن تدل على أهل الصبي.

1069
02:02:19,529 --> 02:02:21,406
‫هويته واسمه؟

1070
02:02:21,489 --> 02:02:23,658
‫لم يكن لديه أسم.

1071
02:02:23,742 --> 02:02:27,412
‫كان من واجبك أن تقدم هذا الدليل للسلطات العليا.

1072
02:02:27,579 --> 02:02:31,166
‫- هذا تصرف مشين.
‫- كيف تجرؤ؟

1073
02:02:31,249 --> 02:02:33,168
‫أتيت إلى هنا كي أساعدك.

1074
02:02:33,585 --> 02:02:36,504
‫أتيتما إلى هنا بدافع الجشع.

1075
02:02:36,588 --> 02:02:39,174
‫أﻻ تظن أن القلادة لزوجتي؟

1076
02:02:39,257 --> 02:02:40,884
‫هاك المكافأة،

1077
02:02:40,925 --> 02:02:42,052
‫خذها.

1078
02:02:43,928 --> 02:02:47,932
‫- أريهما الطريق للخارج يا سيدة "بيدوين".
‫- هذا هو عرفان الجميل لديك!

1079
02:02:49,726 --> 02:02:53,772
‫أرجو أن هذا لن يحرمني من منصبي.

1080
02:02:53,897 --> 02:02:55,774
‫بل أرجو ذلك.

1081
02:02:55,899 --> 02:02:58,943
‫إنه خطأ السيدة "بامبيل".

1082
02:02:59,069 --> 02:03:02,530
‫حسب القانون أنت هو اﻷكثر جرما.

1083
02:03:02,614 --> 02:03:05,700
‫القانون يفترض بالزوجة أن تطيع زوجها.

1084
02:03:05,784 --> 02:03:08,703
‫إذن هذا قانون أخرق!

1085
02:03:08,787 --> 02:03:11,456
‫ﻻ بد أن القانون أعزب!

1086
02:03:11,623 --> 02:03:15,543
‫وأخشى أن تفتح التجارب أعين القانون!

1087
02:03:15,627 --> 02:03:17,545
‫التجارب!

1088
02:03:27,472 --> 02:03:31,142
‫سيدي. أنا لم أر القلادة.

1089
02:03:31,309 --> 02:03:35,939
‫ميزتها مباشرة. أهديتها لـ"إيميلي" في عيد ميلادها الـ١٨.

1090
02:03:37,148 --> 02:03:41,152
‫اذن لم يكن السبب في هربها هو ترك حبيبها لها فقط.

1091
02:03:43,571 --> 02:03:47,659
‫ﻻ بد أنها ذهبت إلى اﻹصلاحية وأنجبت ابنها هناك.

1092
02:04:23,111 --> 02:04:24,612
‫ما اﻷمر؟

1093
02:04:26,364 --> 02:04:30,160
‫- لماذا أحضرت الصبي إلى هنا؟
‫- سيذهب إلى العمل الليلة

1094
02:04:31,453 --> 02:04:32,620
‫معي.

1095
02:04:32,704 --> 02:04:34,039
‫لماذا هو؟

1096
02:04:35,498 --> 02:04:37,709
‫ﻷنني أحتاج إلى صبي صغير.

1097
02:04:38,376 --> 02:04:39,794
‫ليساعدني.

1098
02:04:40,211 --> 02:04:42,047
‫إنه صغير ونحيف.

1099
02:04:42,714 --> 02:04:45,884
‫وهذا هو المهم في مهمة الليلة.

1100
02:04:48,386 --> 02:04:49,721
‫هل ﻻ بد أن أذهب؟

1101
02:04:50,138 --> 02:04:53,850
‫ﻻ تنطق بكلمة واحدة ونحن في الخارج

1102
02:04:54,726 --> 02:04:57,062
‫وإﻻ أنت تعرف ما سيحدث.

1103
02:05:04,569 --> 02:05:08,406
‫"بيل"، ﻻ تفعل هذا به. أرجوك. إنه خطأ!

1104
02:05:08,740 --> 02:05:11,659
‫هذا يكفي.

1105
02:05:16,373 --> 02:05:19,000
‫كوني في الحانة الساعة ١١.

1106
02:06:17,475 --> 02:06:19,894
‫جئت بخصوص "أوليفر".

1107
02:06:19,978 --> 02:06:22,480
‫- ادخلي. يا سيد "براونلو"!
‫- ﻻ.

1108
02:06:22,605 --> 02:06:25,150
‫- سأترك له رسالة...
‫- سيرغب برؤيتك.

1109
02:06:25,233 --> 02:06:28,069
‫- ﻻ أستطيع المكوث!
‫- سيدي...

1110
02:06:28,153 --> 02:06:30,238
‫إنه بخصوص الصبي.

1111
02:06:30,321 --> 02:06:32,782
‫إنه في خطر.

1112
02:06:32,824 --> 02:06:35,243
‫اختطفته.

1113
02:06:35,326 --> 02:06:37,746
‫أنا وشخص آخر.

1114
02:06:37,829 --> 02:06:40,165
‫- أخذتموە بالقوة؟
‫- نعم!

1115
02:06:40,832 --> 02:06:42,751
‫وأنا نادمة على ما فعلت.

1116
02:06:42,834 --> 02:06:45,795
‫أين هو؟

1117
02:06:45,837 --> 02:06:47,338
‫هل تستطيعين أن تدليني على مكانه؟

1118
02:06:47,422 --> 02:06:49,174
‫تريدين المساعدة،

1119
02:06:49,299 --> 02:06:51,301
‫فقولي أين هو!

1120
02:06:51,342 --> 02:06:52,677
‫ﻻ أستطيع!

1121
02:06:54,179 --> 02:06:55,805
‫سأعيدە إليك.

1122
02:06:55,847 --> 02:06:57,349
‫ليس هنا.

1123
02:06:57,432 --> 02:06:58,808
‫أين اذن؟

1124
02:06:59,768 --> 02:07:02,604
‫جسر "لندن"، عند منتصف الليل.

1125
02:07:03,605 --> 02:07:07,108
‫تعال بمفردك. عدني أن تأتي بمفردك!

1126
02:07:08,943 --> 02:07:12,822
‫أنت ﻻ تثق بي ولكن ﻻ بد لك أن تثق بي.

1127
02:07:15,200 --> 02:07:18,536
‫- سأكون هناك.
‫- الحمد لله. دعوني أذهب.

1128
02:07:19,204 --> 02:07:21,998
‫انتظري. هل هو بخير؟

1129
02:07:22,040 --> 02:07:26,461
‫لن أقول أكثر. سيقتلني.

1130
02:07:27,212 --> 02:07:30,215
‫- من هو هذا الرجل؟
‫- ﻻ، لن أخبرك!

1131
02:07:31,716 --> 02:07:34,386
‫مهما فعلت فلن أبلغ عنه.

1132
02:07:38,848 --> 02:07:40,558
‫لن تستطيع أن تفهم.

1133
02:07:44,813 --> 02:07:46,356
‫يجب أن أعود.

1134
02:07:48,191 --> 02:07:49,651
‫أريد أن أعود.

1135
02:07:54,030 --> 02:07:56,700
‫- أتعدني بأن تأتي؟
‫- ساعة ١٢ تماماً.

1136
02:08:29,065 --> 02:08:31,401
‫تذكر أيها الدودة الصغيرة.

1137
02:08:31,443 --> 02:08:32,736
‫الباب الرئيسي.

1138
02:08:47,208 --> 02:08:48,293
‫هناك.

1139
02:09:39,010 --> 02:09:40,011
‫أسرع!

1140
02:09:48,311 --> 02:09:49,854
‫انظر إلى اﻷعلى.

1141
02:10:35,233 --> 02:10:37,235
‫من هناك؟

1142
02:10:37,902 --> 02:10:40,864
‫"روفوس"، "جنكينز"، انزلوا هنا. امسكوە!

1143
02:10:46,411 --> 02:10:48,163
‫امسكوە!

1144
02:11:29,913 --> 02:11:33,458
‫لم القلق يا عزيزتي؟ إنه يعود دائماً!

1145
02:11:38,296 --> 02:11:41,591
‫ربما إنهما في مسكني.

1146
02:11:41,800 --> 02:11:44,719
‫قال إنه سيحضر هنا.

1147
02:11:59,150 --> 02:12:03,071
‫- هل كل شيء على ما يرام يا "بيل"؟
‫- ﻻ يا "فاغن".

1148
02:12:03,947 --> 02:12:07,158
‫أيقظهم فاضطررنا للفرار.

1149
02:12:07,283 --> 02:12:08,827
‫هل رأوك؟

1150
02:12:15,917 --> 02:12:18,795
‫سأضعه في الفراش.

1151
02:12:22,841 --> 02:12:24,134
‫اتركيه مكانه.

1152
02:12:33,852 --> 02:12:35,311
‫"بولزآي".

1153
02:12:36,021 --> 02:12:37,439
‫"بولزآي"؟

1154
02:12:37,522 --> 02:12:40,859
‫احرسه!

1155
02:12:40,942 --> 02:12:41,985
‫اجلس.

1156
02:12:47,490 --> 02:12:51,202
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1157
02:12:51,286 --> 02:12:55,040
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1158
02:12:55,165 --> 02:12:58,668
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1159
02:12:58,710 --> 02:13:02,297
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1160
02:13:03,006 --> 02:13:06,468
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1161
02:13:07,052 --> 02:13:10,722
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1162
02:13:11,139 --> 02:13:16,853
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1163
02:13:17,312 --> 02:13:20,732
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1164
02:13:21,316 --> 02:13:23,401
‫<i>أوم بابا!</i>

1165
02:13:23,485 --> 02:13:27,030
‫<i>إنها قصيدة</i>
‫<i>تغنى في المدينة</i>

1166
02:13:27,072 --> 02:13:31,409
‫<i>وباﻷخص عندما تشرب الناس الجعة</i>

1167
02:13:31,534 --> 02:13:34,913
‫<i>إن كنت صبورا</i>
‫<i>فسيخبرك خيالك</i>

1168
02:13:35,038 --> 02:13:39,084
‫<i>ما تريد سماعه</i>

1169
02:13:39,250 --> 02:13:43,421
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1170
02:13:43,505 --> 02:13:47,050
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1171
02:13:47,258 --> 02:13:51,346
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1172
02:13:51,429 --> 02:13:54,849
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1173
02:13:57,519 --> 02:14:00,939
‫<i>"بيرسي" كان يشرب أحياناً</i>

1174
02:14:01,064 --> 02:14:04,776
‫<i>ولكنه يفعل ذلك بالخفية</i>

1175
02:14:05,360 --> 02:14:08,613
‫<i>كان يشرب بالسر</i>

1176
02:14:08,738 --> 02:14:13,034
‫<i>ويحلم أن بحضنه صبية</i>

1177
02:14:13,118 --> 02:14:17,122
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1178
02:14:17,247 --> 02:14:21,209
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1179
02:14:21,292 --> 02:14:27,132
‫<i>يا ترى ما هو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1180
02:14:27,465 --> 02:14:31,469
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1181
02:14:31,636 --> 02:14:35,557
‫<i>يا ترى ماهو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1182
02:14:35,640 --> 02:14:38,810
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1183
02:14:43,231 --> 02:14:46,985
‫<i>تعرض "سالي" الجميلة</i>
‫<i>في الزقاق</i>

1184
02:14:47,110 --> 02:14:50,947
‫<i>كاحليها</i>
‫<i>على الرجال والرفاق</i>

1185
02:14:50,989 --> 02:14:54,576
‫<i>ولكن ما أعلى من ذلك</i>
‫<i>ليس مجاناً</i>

1186
02:14:54,659 --> 02:14:58,413
‫<i>إنش أو اثنين</i>
‫<i>قد ترضى أحياناً!</i>

1187
02:14:58,663 --> 02:15:02,459
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1188
02:15:02,500 --> 02:15:06,087
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1189
02:15:06,504 --> 02:15:12,177
‫<i>إن كان مخفيا</i>
‫<i>أو كان ظاهرا</i>

1190
02:15:13,636 --> 02:15:17,182
‫<i>إنه نفس أوم بابا</i>

1191
02:15:17,766 --> 02:15:21,269
‫<i>فتاة ريفية</i>
‫<i>وقعت في ورطة</i>

1192
02:15:21,353 --> 02:15:25,190
‫<i>أطعمها رجل</i>
‫<i>ثم أغواها</i>

1193
02:15:25,482 --> 02:15:28,902
‫<i>والآن تلوم نفسها على الغلطة</i>

1194
02:15:29,069 --> 02:15:32,864
‫<i>وتتلقى النقود من زبائنها</i>

1195
02:15:42,874 --> 02:15:47,587
‫<i>لم تعد تلك الفتاة البريئة</i>

1196
02:15:47,712 --> 02:15:50,673
‫<i>منذ أوم بابا!</i>

1197
02:17:06,916 --> 02:17:09,794
‫"بيل"، دون عنف!

1198
02:18:02,180 --> 02:18:03,848
‫هل تراە؟ هيا أسرع.

1199
02:18:03,973 --> 02:18:05,684
‫أسرع.

1200
02:18:13,358 --> 02:18:17,320
‫- توقف!
‫- ستدفعين الثمن!

1201
02:18:59,904 --> 02:19:01,072
‫"بولزآي"!

1202
02:19:04,868 --> 02:19:06,911
‫"بولزآي"! تعال هنا.

1203
02:19:10,874 --> 02:19:12,083
‫"بولزآي"!

1204
02:19:12,459 --> 02:19:14,127
‫تعال هنا.

1205
02:19:14,711 --> 02:19:16,296
‫هيا تعال هنا.

1206
02:19:21,468 --> 02:19:23,094
‫تعال هنا.

1207
02:19:23,553 --> 02:19:27,599
‫لقد رأوك الآن. ﻻ أستطيع أن آخذك معي.

1208
02:19:27,932 --> 02:19:31,144
‫لو فعلت فسيتعرفون عليك.

1209
02:19:33,897 --> 02:19:36,941
‫هل أنت خائف مني؟

1210
02:19:37,275 --> 02:19:38,985
‫تعال هنا "بولزآي".

1211
02:19:40,445 --> 02:19:42,113
‫"بولزآي"، تعال هنا!

1212
02:19:50,454 --> 02:19:51,955
‫هل رأيت أحداً؟

1213
02:19:52,248 --> 02:19:55,627
‫أعتقد أنني رأيت أحداً يجري.

1214
02:19:58,087 --> 02:20:00,298
‫هذا الكلب كان هنا منذ قليل.

1215
02:20:01,757 --> 02:20:04,302
‫أنا أعرف هذا الكلب، إنه ل"بيل سايكس".

1216
02:20:04,927 --> 02:20:07,806
‫إنهما دائماً سويا.

1217
02:20:07,971 --> 02:20:10,975
‫إن كان هناك من يستطيع أن يجد "سايكس"
‫فهو هذا الكلب.

1218
02:20:11,309 --> 02:20:13,978
‫"بولزآي"؟ تعال هنا.

1219
02:20:42,549 --> 02:20:46,177
‫نقود، أريد بعض النقود.

1220
02:20:46,302 --> 02:20:47,512
‫ما اﻷمر؟

1221
02:20:47,553 --> 02:20:50,140
‫أريد بعض النقود.

1222
02:20:52,559 --> 02:20:55,686
‫هناك دم على معطفك.

1223
02:20:59,315 --> 02:21:00,859
‫أين "نانسي"؟

1224
02:21:04,237 --> 02:21:09,576
‫ماذا فعلت يا "بيل سايكس"؟ ماذا فعلت؟

1225
02:21:11,244 --> 02:21:13,413
‫لن تشي بنا ﻷحد بعد اليوم.

1226
02:21:15,915 --> 02:21:18,251
‫ليتك لم تفعل ذلك.

1227
02:21:21,379 --> 02:21:23,589
‫هل وشت بنا؟ هل أنت متأكد؟

1228
02:21:23,714 --> 02:21:26,051
‫ﻻ بد أنها فعلت ذلك.

1229
02:21:26,176 --> 02:21:29,220
‫كانت على وشك تسليم الصبي ل"براونلو".

1230
02:21:29,387 --> 02:21:31,221
‫كان ينتظرها.

1231
02:21:31,347 --> 02:21:35,017
‫لماذا أنت هنا إذن؟ اخرج.

1232
02:21:35,060 --> 02:21:36,436
‫أريد بعض النقود!

1233
02:21:37,561 --> 02:21:41,399
‫كم؟ عشرة؟ عشرين؟

1234
02:21:42,900 --> 02:21:44,861
‫إذا أتى أحد...

1235
02:21:44,903 --> 02:21:46,404
‫لن يجدوني.

1236
02:21:46,529 --> 02:21:50,200
‫لن أبقى هنا.

1237
02:21:51,576 --> 02:21:53,244
‫إنه هو.

1238
02:21:54,788 --> 02:21:56,080
‫"بولزآي".

1239
02:22:04,422 --> 02:22:08,802
‫أسرعوا يا أوﻻد. سنغير مسكننا.

1240
02:22:15,266 --> 02:22:19,104
‫لقد أحببتك يا "نانسي". انظري لما تفعلينه بي.

1241
02:22:24,234 --> 02:22:28,445
‫"بيل"، ﻻ تزيد الطين بلة. اتركه.

1242
02:22:28,613 --> 02:22:30,114
‫إنهم خلفي أنا!

1243
02:22:30,156 --> 02:22:33,118
‫ولكنهم لن يقتربوا مني وهو معي.

1244
02:22:33,284 --> 02:22:34,619
‫ﻻ تتدخل!

1245
02:22:34,828 --> 02:22:36,621
‫من الباب الخلفي. هيا!

1246
02:23:06,359 --> 02:23:07,861
‫انظر هناك في اﻷعلى.

1247
02:23:07,986 --> 02:23:11,114
‫إنه هو. "بيل سايكس"!

1248
02:23:11,489 --> 02:23:13,116
‫والصبي!

1249
02:23:36,139 --> 02:23:38,141
‫تراجعوا.

1250
02:24:05,543 --> 02:24:09,214
‫الشارع الخلفي! أسرعوا!

1251
02:24:12,717 --> 02:24:15,428
‫- تفضل.
‫- ﻻ، تفضل أنت.

1252
02:24:29,067 --> 02:24:30,694
‫ﻻ داعي لهذا.

1253
02:24:30,735 --> 02:24:32,195
‫ماذا علي أن أفعل؟

1254
02:24:32,237 --> 02:24:35,073
‫افعل ما أنت مشهور به. الفرار!

1255
02:26:09,209 --> 02:26:10,668
‫اصعد إلى فوق!

1256
02:26:11,544 --> 02:26:16,716
‫والآن اربط الحبل في طرف العارضة.

1257
02:26:37,987 --> 02:26:39,030
‫بالضبط.

1258
02:27:01,553 --> 02:27:02,887
‫بالضبط.

1259
02:27:04,723 --> 02:27:06,057
‫جيد.

1260
02:28:25,845 --> 02:28:29,599
‫<i>هل بإمكاننا أن نتغير؟</i>

1261
02:28:29,641 --> 02:28:31,935
‫<i>هذا ممكن</i>

1262
02:28:33,144 --> 02:28:36,106
‫<i>ربما إنه شيء عجيب</i>

1263
02:28:36,481 --> 02:28:39,484
‫<i>ولكنه ممكن</i>

1264
02:28:40,652 --> 02:28:45,198
‫<i>تركت كل رفاقي</i>

1265
02:28:45,657 --> 02:28:49,869
‫<i>وتركت كل كنوزي</i>

1266
02:28:53,164 --> 02:28:56,334
‫<i>وسأبدأ حياة جديدة</i>

1267
02:28:57,877 --> 02:29:03,842
‫<i>من يعلم ما يخفيه لي القدر؟</i>

1268
02:29:33,663 --> 02:29:35,206
‫نعم أيها الشاب؟

1269
02:29:37,125 --> 02:29:40,587
‫هل تشرفت بمعرفتك من قبل؟

1270
02:29:48,386 --> 02:29:49,596
‫مبطنة؟

1271
02:29:50,472 --> 02:29:54,059
‫من أفضل اﻷنواع. قمة المهارة في الصنع.

1272
02:30:15,080 --> 02:30:21,920
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1273
02:30:22,587 --> 02:30:25,673
‫<i>ستبقى وغدا طوال حياتك</i>

1274
02:30:26,591 --> 02:30:28,134
‫<i>أصابعك الخفيفة</i>

1275
02:30:28,259 --> 02:30:29,761
‫<i>وإلهامك</i>

1276
02:30:31,513 --> 02:30:32,597
‫<i>هل أنا شريك؟</i>

1277
02:30:32,639 --> 02:30:34,349
‫<i>بل أنت صديق</i>

1278
02:30:34,432 --> 02:30:38,520
‫<i>إن موهبتك ذات قيمة</i>
‫<i>فلن تكون حياتنا حزينة</i>

1279
02:30:38,603 --> 02:30:42,524
‫<i>الجيوب مفتوحة لك</i>
‫<i>تنتظر أن تضع يدك</i>

1280
02:30:42,607 --> 02:30:44,275
‫<i>نقود غير معلمة</i>

1281
02:30:44,317 --> 02:30:46,111
‫<i>سنتقاعد ونحن محترمون</i>

1282
02:30:46,194 --> 02:30:48,279
‫<i>معاً إلى يوم مماتنا</i>

1283
02:30:48,363 --> 02:30:54,536
‫<i>سنثبت أن اللصوصية تفيد</i>

1284
02:30:55,453 --> 02:30:58,331
‫<i>أعتقد أنه علينا أن نفكر باﻷمر ثانية!</i>

1285
02:31:44,502 --> 02:31:47,589
‫<i>اعتبر نفسك من المجموعة</i>

1286
02:31:47,672 --> 02:31:51,217
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

1287
02:31:51,342 --> 02:31:54,012
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

1288
02:31:54,554 --> 02:31:56,222
‫<i>من يأبه للأمر؟</i>

1289
02:31:56,348 --> 02:31:58,266
‫<i>إننا نتقاسم كل ما لدينا</i>

1290
02:31:58,350 --> 02:32:01,019
‫<i>اعتبر نفسك شريكنا</i>

1291
02:32:02,062 --> 02:32:04,856
‫<i>لا نريد أن نختلف على أي شيء</i>

1292
02:32:05,523 --> 02:32:09,027
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

1293
02:32:09,194 --> 02:32:11,696
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1294
02:32:12,614 --> 02:32:15,367
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1295
02:32:16,368 --> 02:32:23,124
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

