﻿1
00:06:34,586 --> 00:06:35,753
‫{\an8}إصلاحية اﻷحداث

2
00:06:35,795 --> 00:06:39,424
‫{\an8}بيت الفقراء واليتامى

3
00:07:33,478 --> 00:07:37,857
‫<i>هل تستحق هذە الحياة</i>
‫<i>أن نعيشها حتى الممات؟</i>

4
00:07:38,148 --> 00:07:42,612
‫<i>وغذاؤنا الوحيد هو الثريد</i>

5
00:07:42,821 --> 00:07:47,283
‫<i>كل يوم نتلو صلواتنا</i>
‫<i>كي يغيروا لنا وجباتنا</i>

6
00:07:47,492 --> 00:07:51,704
‫<i>ما زال الثريد</i>
‫<i>هو غذاءنا الوحيد</i>

7
00:07:52,038 --> 00:07:56,209
‫<i>ﻻ كسرة خبز وﻻ حتى الفتات وجدنا</i>

8
00:07:56,334 --> 00:08:00,713
‫<i>ﻻ نتوسل وﻻ نشحذ وﻻ نتلمس</i>

9
00:08:00,880 --> 00:08:05,677
‫<i>ولكن ليس هناك ما يمنعنا من أن نتمتع</i>

10
00:08:05,760 --> 00:08:12,559
‫<i>عندما نغلق أعيننا ونتخيل</i>

11
00:08:12,684 --> 00:08:15,728
‫<i>الطعام اللذيذ المذاق!</i>

12
00:08:16,062 --> 00:08:19,023
‫<i>السجق الحار والخردل!</i>

13
00:08:19,190 --> 00:08:25,530
‫<i>وما دمنا في هذا السياق</i>
‫<i>الـ"جيلو" البارد والـ"كسترد"!</i>

14
00:08:26,197 --> 00:08:32,120
‫<i>فطيرة البازﻻء والنقانق</i>
‫<i>وما تبع ذلك هو السؤال</i>

15
00:08:32,537 --> 00:08:39,127
‫<i>هذا أكل اﻷسياد</i>
‫<i>وللأوﻻد هذا محال!</i>

16
00:08:40,712 --> 00:08:42,422
‫<i>طعام!</i>

17
00:08:42,547 --> 00:08:45,550
‫<i>كم نتوق ﻷن نجربه</i>

18
00:08:45,884 --> 00:08:48,761
‫<i>ثلاث وﻻئم في اليوم</i>

19
00:08:49,053 --> 00:08:51,389
‫<i>هذا هو ما نفضله!</i>

20
00:08:52,140 --> 00:08:56,728
‫<i>تخيل شريحة لحم كبيرة</i>
‫<i>مطبوخة أو مشوية أو مقلية</i>

21
00:08:56,811 --> 00:08:59,230
‫<i>أيها الطعام الرائع!</i>

22
00:08:59,272 --> 00:09:02,233
‫<i>الطعام الشهي اللذيذ!</i>

23
00:09:06,070 --> 00:09:09,073
‫<i>طعام شهي ولذيذ!</i>

24
00:09:09,240 --> 00:09:11,951
‫<i>ﻻ يهمنا مظهرە</i>

25
00:09:12,243 --> 00:09:15,580
‫<i>محروق أو نيىء</i>

26
00:09:15,622 --> 00:09:18,458
‫<i>وﻻ يهمنا مظهر الطباخ</i>

27
00:09:18,917 --> 00:09:21,836
‫<i>نريد فقط أن نسمن</i>

28
00:09:22,128 --> 00:09:25,006
‫<i>حواسنا متأهبة</i>

29
00:09:25,340 --> 00:09:31,095
‫<i>وإن تحقق ما في خاطرنا</i>
‫<i>فسنطلق العنان لمشاعرنا!</i>

30
00:09:31,804 --> 00:09:34,432
‫<i>طعام، طعام شهي!</i>

31
00:09:34,766 --> 00:09:37,185
‫<i>مستعدون ﻷن نعمل كالعبيد</i>

32
00:09:37,644 --> 00:09:40,188
‫<i>كي نحصل على المزيد</i>

33
00:09:40,647 --> 00:09:43,441
‫<i>هذا هو هدفنا الوحيد</i>

34
00:09:43,608 --> 00:09:47,862
‫<i>لماذا كتب علينا الهزال</i>

35
00:09:47,946 --> 00:09:50,365
‫<i>أيها الطعام السحري</i>

36
00:09:50,448 --> 00:09:53,451
‫<i>الشهي، الصعب المنال</i>

37
00:09:53,660 --> 00:09:56,454
‫<i>طعام سماوي</i>
‫<i>طعام شهي</i>

38
00:09:57,539 --> 00:10:04,712
‫<i>طعام ملكي!</i>

39
00:10:32,073 --> 00:10:35,326
‫<i>على ما أنعمت به علينا</i>

40
00:10:35,660 --> 00:10:41,082
‫<i>قدرنا على شكرك يا رب</i>

41
00:10:42,917 --> 00:10:48,673
‫<i>آمين</i>

42
00:12:08,503 --> 00:12:11,422
‫أرجوك يا سيدي، أريد المزيد.

43
00:12:12,757 --> 00:12:13,925
‫ماذا؟

44
00:12:15,802 --> 00:12:17,011
‫أرجوك يا سيدي،

45
00:12:18,596 --> 00:12:21,641
‫أريد المزيد.

46
00:12:23,351 --> 00:12:24,811
‫المزيد؟

47
00:12:27,772 --> 00:12:29,274
‫<i>- امسكوە!</i>
‫<i>- أنتفوه!</i>

48
00:12:29,315 --> 00:12:30,692
‫<i>عاقبوە!</i>

49
00:12:30,775 --> 00:12:32,110
‫<i>ارفعوە!</i>

50
00:12:32,193 --> 00:12:33,444
‫<i>وثبتوە!</i>

51
00:13:06,144 --> 00:13:08,229
‫انتظروا!

52
00:13:09,230 --> 00:13:12,859
‫<i>قبل أن نبدأ بتوبيخ هذا الغلام</i>

53
00:13:13,151 --> 00:13:19,824
‫<i>هلا أشبعتم فضولي وأخبرتموني عن اسمه؟</i>

54
00:13:20,408 --> 00:13:23,536
‫<i>"أوليفر"</i>

55
00:13:23,912 --> 00:13:25,997
‫"أوليفر تويست".

56
00:13:26,080 --> 00:13:29,834
‫- سميته بنفسك.
‫- هذا هو إذا!

57
00:13:36,007 --> 00:13:40,553
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

58
00:13:40,678 --> 00:13:42,597
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

59
00:13:42,680 --> 00:13:45,058
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

60
00:13:45,183 --> 00:13:49,687
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

61
00:13:49,854 --> 00:13:52,065
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

62
00:13:52,190 --> 00:13:55,193
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

63
00:13:55,235 --> 00:13:57,403
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

64
00:13:57,529 --> 00:13:59,739
‫<i>ماذا سيفعل عندما يزرق جسمه ويسود؟</i>

65
00:13:59,864 --> 00:14:04,369
‫<i>سيندم على اليوم الذي سمي فيه "أوليفر"!</i>

66
00:14:05,119 --> 00:14:09,874
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

67
00:14:09,958 --> 00:14:12,210
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

68
00:14:12,293 --> 00:14:14,796
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

69
00:14:16,714 --> 00:14:21,219
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

70
00:14:21,469 --> 00:14:23,596
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

71
00:14:23,721 --> 00:14:26,599
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

72
00:14:26,724 --> 00:14:29,060
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

73
00:14:29,102 --> 00:14:32,605
‫<i>ماذا سيقول المدراء؟</i>

74
00:14:32,897 --> 00:14:38,278
‫<i>سيلقون باللوم على من سماە</i>

75
00:14:40,280 --> 00:14:44,325
‫<i>"أوليفر"!</i>

76
00:15:13,605 --> 00:15:15,315
‫اخرج.

77
00:15:30,997 --> 00:15:35,376
‫<i>غلام</i>

78
00:15:35,460 --> 00:15:38,963
‫<i>للبيع</i>

79
00:15:39,047 --> 00:15:42,342
‫<i>سعرە زهيد</i>

80
00:15:42,425 --> 00:15:43,760
‫بكم إذن؟

81
00:15:43,885 --> 00:15:46,596
‫<i>سبعة جنيهات فقط</i>

82
00:15:46,679 --> 00:15:47,722
‫كم؟

83
00:15:48,264 --> 00:15:53,478
‫<i>بهذە الحدود</i>

84
00:16:03,488 --> 00:16:07,659
‫<i>غلام مهذب</i>

85
00:16:07,742 --> 00:16:11,287
‫<i>غلام للبيع</i>

86
00:16:11,371 --> 00:16:16,042
‫<i>ملكك لو أردت</i>

87
00:16:16,125 --> 00:16:20,713
‫<i>بسعر زهيد</i>

88
00:16:20,797 --> 00:16:24,801
‫<i>احسبوها لو أردتم</i>

89
00:16:24,884 --> 00:16:27,846
‫<i>أربعة جنيهات</i>

90
00:16:27,929 --> 00:16:29,556
‫<i>من أصل سبعة</i>

91
00:16:29,639 --> 00:16:31,057
‫ثلاثة جنيهات وعشرة شلينغ.

92
00:16:31,141 --> 00:16:33,476
‫<i>ماذا؟</i>

93
00:16:33,893 --> 00:16:37,147
‫<i>غير ممكن يا سيدي.</i>

94
00:16:45,738 --> 00:16:50,827
‫<i>هل هناك من يزيد؟</i>

95
00:16:52,787 --> 00:16:54,497
‫<i>واحد</i>

96
00:16:55,707 --> 00:16:57,834
‫<i>اثنان</i>

97
00:16:59,669 --> 00:17:04,799
‫<i>صفر</i>

98
00:17:05,508 --> 00:17:12,724
‫<i>بإمكاني أن أقول</i>
‫<i>أنه رجل جشع</i>

99
00:17:14,100 --> 00:17:15,226
‫حانوتي

100
00:17:16,603 --> 00:17:23,151
‫<i>شيء ﻻ يصدق</i>

101
00:17:23,651 --> 00:17:28,114
‫{\an8}<i>غلام</i>

102
00:17:28,198 --> 00:17:31,951
‫<i>غلام للبيع</i>

103
00:17:32,035 --> 00:17:35,663
‫<i>تعالوا وألقوا نظرة</i>

104
00:17:36,998 --> 00:17:43,129
‫<i>هل رأيتم غلاما بهذا اللطف؟</i>

105
00:17:43,296 --> 00:17:50,595
‫<i>غلام للبيع؟</i>

106
00:17:58,937 --> 00:18:02,440
‫- بكم؟
‫- بثلاث جنيهات يا سيد "سوربيري".

107
00:18:02,607 --> 00:18:06,110
‫- إنها صفقة رابحة لك.
‫- أنا بحاجة لغلام يساعدني.

108
00:18:06,319 --> 00:18:09,280
‫حسناً، أحضرە.

109
00:18:11,950 --> 00:18:15,286
‫أفكر أن أشتري هذا الغلام

110
00:18:15,328 --> 00:18:17,455
‫كي يساعدنا يا عزيزتي.

111
00:18:18,456 --> 00:18:21,125
‫إنه صغير الحجم.

112
00:18:21,960 --> 00:18:26,714
‫إنه صغير بعض الشيء ولكنه سينمو.

113
00:18:26,798 --> 00:18:29,801
‫نعم، على حسابنا!

114
00:18:29,884 --> 00:18:32,971
‫هؤﻻء اﻷوﻻد يكلفون الكثير من المال.

115
00:18:33,054 --> 00:18:35,807
‫من أين هو؟

116
00:18:35,849 --> 00:18:38,810
‫ماتت أمه

117
00:18:38,852 --> 00:18:41,146
‫دون ترك أية معلومات.

118
00:18:41,312 --> 00:18:45,483
‫إنه ملكك مقابل ثلاث جنيهات. الدفع عند التسليم.

119
00:18:45,525 --> 00:18:49,821
‫ﻻ، الدفع بعد التجربة. بعد أسبوع إن أعجبنا.

120
00:18:50,655 --> 00:18:53,741
‫إن كان أكله قليل وعمله كثير،

121
00:18:53,825 --> 00:18:55,326
‫فسنحتفظ به.

122
00:18:55,410 --> 00:18:58,329
‫بإمكانه المساعدة بوضع المصاريع.

123
00:18:58,371 --> 00:19:00,999
‫ومن ثم تنظيف اﻹسطبل.

124
00:19:01,040 --> 00:19:02,584
‫سأريه المكان.

125
00:19:02,667 --> 00:19:07,338
‫ربما يصلح للسير بطليعة الجنازات.

126
00:19:08,840 --> 00:19:10,758
‫إن وجهه يعبر عن كآبة.

127
00:19:10,842 --> 00:19:14,179
‫مثيرة للاهتمام. أليس كذلك؟

128
00:19:14,262 --> 00:19:19,058
‫ﻻ أعني أن يسير في جنازات البالغين،

129
00:19:19,267 --> 00:19:21,853
‫فقط في جنازات اﻷطفال.

130
00:19:23,021 --> 00:19:25,190
‫يليق أكثر بالموقف؟

131
00:19:25,690 --> 00:19:29,360
‫بالضبط. تأثير رائع. أﻻ تظنين ذلك؟

132
00:19:29,861 --> 00:19:33,698
‫هل بإمكانك أن تشابهه؟

133
00:19:36,576 --> 00:19:39,913
‫ربما، لو كان لدي قبعة عالية.

134
00:20:09,234 --> 00:20:11,653
‫إنه "أوليفر".

135
00:20:45,770 --> 00:20:47,438
‫- هيا.
‫- ﻻ.

136
00:20:56,197 --> 00:20:58,449
‫كيف حال أمك يا صبي اﻹصلاحية؟

137
00:21:03,288 --> 00:21:07,000
‫دع أمي وشأنها. إنها متوفية.

138
00:21:11,129 --> 00:21:13,631
‫وماذا كان سبب الوفاة؟ النقص في الهواء؟

139
00:21:17,552 --> 00:21:20,638
‫ﻻ تذكر أمي بسوء.

140
00:21:20,972 --> 00:21:23,308
‫ﻻ تكن وقحا يا صبي اﻹصلاحية.

141
00:21:23,475 --> 00:21:28,730
‫كانت أمك فاسدة.

142
00:21:28,813 --> 00:21:30,857
‫ماذا قلت؟

143
00:21:31,024 --> 00:21:32,650
‫لو لم تمت،

144
00:21:32,734 --> 00:21:35,195
‫لكانت في السجن الآن...

145
00:21:52,837 --> 00:21:54,714
‫ما الذي يجري هنا؟

146
00:21:56,341 --> 00:21:59,344
‫إنه أنت.

147
00:21:59,385 --> 00:22:00,762
‫هو الذي بدأ!

148
00:22:01,721 --> 00:22:03,181
‫تعال هنا!

149
00:22:41,219 --> 00:22:43,054
‫سيغشى علي. أعطني بعض الماء.

150
00:22:43,972 --> 00:22:48,226
‫اذهب إلى اﻹصلاحية وأخبر السيد "بمبل"
‫بأن يسرع بالمجيء.

151
00:23:07,620 --> 00:23:11,082
‫حسناً أين هو؟ أين الوغد الصغير؟

152
00:23:16,171 --> 00:23:18,256
‫- "أوليفر"؟
‫- نعم. أنا هنا!

153
00:23:18,423 --> 00:23:21,926
‫- هل تميز صوتي؟
‫- نعم!

154
00:23:22,093 --> 00:23:26,431
‫ألست خائفاً؟ ألست ترتجف خوفاً يا "أوليفر"؟

155
00:23:26,764 --> 00:23:28,266
‫ﻻ. ﻻ أفعل!

156
00:23:29,934 --> 00:23:33,188
‫ﻻ بد أنه أصيب بالجنون.

157
00:23:33,271 --> 00:23:35,106
‫ﻻ. إنه ليس الجنون، بل اللحم.

158
00:23:35,148 --> 00:23:38,526
‫اللحم يا سيدتي. أطعمته أكثر من حاجته.

159
00:23:39,027 --> 00:23:42,947
‫وهذا رفع من معنوياته بشكل
‫ﻻ يليق بمكانته في هذە الحياة.

160
00:23:43,031 --> 00:23:45,200
‫كان عليك إطعامه الثريد.

161
00:23:45,283 --> 00:23:48,328
‫سأعطيك الوصفة.

162
00:23:49,037 --> 00:23:52,457
‫- هل ترتاح؟
‫- إنه يجلس على "أوليفر".

163
00:23:52,499 --> 00:23:56,544
‫- يجب أن نفعل ذلك جميعاً.
‫- أنت ثمل.

164
00:23:56,878 --> 00:24:00,507
‫- قابلت صديقاً لي في المقبرة.
‫- النجدة!

165
00:24:02,800 --> 00:24:04,052
‫من هناك؟

166
00:24:04,302 --> 00:24:07,222
‫هذا التابوت لن يستخدم حتى الغد.

167
00:24:07,305 --> 00:24:09,891
‫إنه محجوز.

168
00:24:10,141 --> 00:24:11,309
‫ابتعد قليلاً!

169
00:24:13,895 --> 00:24:16,314
‫ما هو عذرك؟

170
00:24:16,397 --> 00:24:17,524
‫لقد شتم أمي.

171
00:24:17,649 --> 00:24:19,692
‫وماذا لو فعل؟

172
00:24:19,818 --> 00:24:21,820
‫إنها تستحق أكثر من الشتم.

173
00:24:21,861 --> 00:24:22,987
‫ﻻ. إنها ﻻ تستحق ذلك.

174
00:24:23,029 --> 00:24:24,823
‫- إنها كذبة!
‫- انتبه لما تقوله!

175
00:24:24,906 --> 00:24:27,158
‫ضعه في القبو. هذا سيعلمه اﻷدب.

176
00:24:30,829 --> 00:24:32,831
‫إنه حقاً تابوت مريح.

177
00:24:37,502 --> 00:24:39,671
‫سنقرر ماذا سنفعله بك.

178
00:24:39,712 --> 00:24:41,422
‫هاك أغراضك يا صبي اﻹصلاحية.

179
00:25:25,925 --> 00:25:31,222
‫<i>أين الحب؟</i>

180
00:25:32,473 --> 00:25:38,062
‫<i>هل يهبط من السماء؟</i>

181
00:25:39,230 --> 00:25:44,819
‫<i>أم هو تحت شجرة الصفصاف</i>

182
00:25:45,403 --> 00:25:51,326
‫<i>التي أراها دوماً في المنام؟</i>

183
00:25:53,077 --> 00:25:59,125
‫<i>أين هي</i>

184
00:25:59,250 --> 00:26:04,839
‫<i>التي أغلق عيني كي أراها؟</i>

185
00:26:05,924 --> 00:26:11,763
‫<i>هل سأسمع كلمة "مرحباً" من شفتيها.</i>

186
00:26:12,388 --> 00:26:18,311
‫<i>موجهة لي أنا دون العالم؟</i>

187
00:26:19,479 --> 00:26:24,859
‫<i>أهناك من يعلم أين تكون؟</i>

188
00:26:25,360 --> 00:26:31,366
‫<i>أيجب البحث في كل الكون؟</i>

189
00:26:31,950 --> 00:26:38,164
‫<i>إلى أن أجد أحداً في أي مكان</i>

190
00:26:38,540 --> 00:26:44,671
‫<i>يكن لشخصي بعض الحنان</i>

191
00:26:45,296 --> 00:26:48,424
‫<i>أين</i>

192
00:26:49,050 --> 00:26:52,846
‫<i>أين</i>

193
00:26:52,929 --> 00:26:56,474
‫<i>هو الحب؟</i>

194
00:27:03,273 --> 00:27:09,779
‫<i>أركع وأدعو كل ليلة</i>

195
00:27:10,989 --> 00:27:18,163
‫<i>أن يكون الغد هو اليوم</i>

196
00:27:19,372 --> 00:27:26,588
‫<i>الذي سأجد فيه أحداً</i>

197
00:27:27,505 --> 00:27:33,678
‫<i>يكن لي بعض الحنان</i>

198
00:27:35,054 --> 00:27:38,892
‫<i>أين</i>

199
00:27:38,975 --> 00:27:44,022
‫<i>أين</i>

200
00:27:44,939 --> 00:27:49,569
‫<i>هو الحب؟</i>

201
00:28:00,955 --> 00:28:06,252
‫{\an8}"لندن" - ٤٢ ميلاً

202
00:28:17,347 --> 00:28:20,058
‫أرجوكم ساعدوني!

203
00:31:16,860 --> 00:31:19,154
‫بماذا تحدق؟

204
00:31:21,114 --> 00:31:23,158
‫ألم تر بحياتك سيدا محترما؟

205
00:31:23,366 --> 00:31:26,035
‫أنا آسف.

206
00:31:26,119 --> 00:31:27,579
‫ﻻ عليك.

207
00:31:31,040 --> 00:31:33,960
‫- جائع؟
‫- نعم. كان الطريق طويلاً.

208
00:31:34,085 --> 00:31:36,504
‫مشيت سبعة أيام.

209
00:31:36,880 --> 00:31:38,756
‫هل أنت هارب من المنقار؟

210
00:31:38,840 --> 00:31:40,091
‫من ماذا؟

211
00:31:40,175 --> 00:31:43,261
‫أﻻ تعرف ما هو المنقار؟

212
00:31:43,344 --> 00:31:45,346
‫إنه فم الطائر.

213
00:31:45,638 --> 00:31:48,266
‫يا إلهي، أنت حقاً ساذج.

214
00:31:48,725 --> 00:31:51,519
‫المنقار هو القاضي.

215
00:31:52,729 --> 00:31:55,732
‫هل أنت هارب من أبيك؟

216
00:31:55,815 --> 00:31:57,817
‫ﻻ، أنا يتيم.

217
00:31:57,942 --> 00:32:00,320
‫أتيت إلى "لندن" كي أجد سعدي.

218
00:32:06,576 --> 00:32:08,369
‫حقاً؟

219
00:32:09,329 --> 00:32:10,830
‫ألديك مكان تقيم به؟

220
00:32:11,289 --> 00:32:13,416
‫- أية أموال؟
‫- ﻻ شيء على اﻹطلاق.

221
00:32:14,834 --> 00:32:16,586
‫هل تسكن في "لندن"؟

222
00:32:22,967 --> 00:32:26,429
‫ستحتاج إلى مكان تنام فيه.

223
00:32:27,514 --> 00:32:29,224
‫هل تعرف مكاناً ما؟

224
00:32:34,521 --> 00:32:38,858
‫أعرف سيدا مسنا ومحترما

225
00:32:38,942 --> 00:32:41,653
‫وسيسمح لك بالسكن لديه مجاناً.

226
00:32:41,736 --> 00:32:43,321
‫ﻻ يطلب أي مقابل.

227
00:32:43,404 --> 00:32:46,449
‫إن قدمك له سيد مثلي.

228
00:32:48,451 --> 00:32:50,787
‫ﻻ بد أنه طيب القلب.

229
00:32:51,538 --> 00:32:54,499
‫نعم، إنه طيب القلب.

230
00:32:54,833 --> 00:32:57,335
‫أنا من المفضلين لديه.

231
00:32:58,253 --> 00:33:02,215
‫يفضل أن أعرف اسمك أوﻻ.

232
00:33:02,590 --> 00:33:04,926
‫"أوليفر تويست".

233
00:33:05,093 --> 00:33:06,761
‫وأنا "جاك دوكينز".

234
00:33:06,845 --> 00:33:10,265
‫معروف باسم "دودجر البارع".

235
00:33:10,348 --> 00:33:13,643
‫سعدت بلقائك. ألن يمانع هذا السيد المسن؟

236
00:33:13,852 --> 00:33:15,145
‫يمانع؟

237
00:33:15,270 --> 00:33:22,026
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

238
00:33:22,443 --> 00:33:29,701
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسنندمج مع بعضنا قطعا</i>

239
00:33:29,826 --> 00:33:36,291
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

240
00:33:37,542 --> 00:33:40,712
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

241
00:33:40,795 --> 00:33:44,340
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير!</i>

242
00:33:44,507 --> 00:33:45,967
‫<i>وإن بأيام</i>

243
00:33:46,050 --> 00:33:48,094
‫<i>عسيرة مررنا</i>

244
00:33:48,178 --> 00:33:51,222
‫<i>فلن يفيد لو تذمرنا</i>

245
00:33:51,806 --> 00:33:55,018
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

246
00:33:55,435 --> 00:33:58,438
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة!</i>

247
00:33:59,189 --> 00:34:05,612
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

248
00:34:06,404 --> 00:34:09,991
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

249
00:34:10,074 --> 00:34:13,077
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

250
00:34:23,880 --> 00:34:25,465
‫<i>اعتبر نفسك</i>

251
00:34:25,590 --> 00:34:27,008
‫<i>في بيتك؟</i>

252
00:34:27,425 --> 00:34:29,010
‫<i>اعتبر نفسك</i>

253
00:34:29,177 --> 00:34:30,887
‫<i>بين أهلك؟</i>

254
00:34:30,970 --> 00:34:32,597
‫<i>ارتحت لك</i>

255
00:34:32,764 --> 00:34:34,182
‫<i>حقاً؟</i>

256
00:34:34,474 --> 00:34:37,894
‫<i>سننسجم مع بعضنا قطعا</i>

257
00:34:37,977 --> 00:34:39,646
‫<i>اعتبر نفسك</i>

258
00:34:39,729 --> 00:34:41,022
‫<i>من الساكنين؟</i>

259
00:34:41,564 --> 00:34:44,609
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

260
00:34:45,193 --> 00:34:48,488
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

261
00:34:48,571 --> 00:34:52,534
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير</i>

262
00:34:54,077 --> 00:35:01,000
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>لكل منا فنجان من الشاي</i>

263
00:35:01,251 --> 00:35:04,671
‫<i>ولكن كن مستعداً للكنس</i>

264
00:35:04,754 --> 00:35:08,341
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

265
00:35:48,339 --> 00:35:55,096
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

266
00:35:55,638 --> 00:35:59,142
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

267
00:35:59,225 --> 00:36:01,936
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

268
00:36:04,856 --> 00:36:11,738
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

269
00:36:11,863 --> 00:36:14,532
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>

270
00:36:14,616 --> 00:36:18,286
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

271
00:36:18,369 --> 00:36:20,330
‫المطرقة فوق، المطرقة تحت!

272
00:36:20,413 --> 00:36:22,207
‫ارفع واسقط!

273
00:37:28,857 --> 00:37:31,901
‫النجدة!

274
00:38:30,460 --> 00:38:31,586
‫<i>إن بأيام</i>

275
00:38:31,669 --> 00:38:33,838
‫<i>عسيرة مررنا</i>

276
00:38:33,922 --> 00:38:37,008
‫<i>ولن يفيد لو تذمرنا.</i>

277
00:38:37,509 --> 00:38:41,012
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

278
00:38:41,095 --> 00:38:43,973
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة</i>

279
00:38:44,057 --> 00:38:45,892
‫<i>نخب الوحدة</i>

280
00:38:54,108 --> 00:39:01,074
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

281
00:39:01,282 --> 00:39:08,248
‫<i>ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

282
00:39:08,498 --> 00:39:15,171
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

283
00:39:15,588 --> 00:39:19,050
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

284
00:39:19,217 --> 00:39:22,679
‫<i>ولكننا سنشارك بلا تأخير</i>

285
00:39:22,762 --> 00:39:29,727
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>ولكل منا فنجان من الشاي</i>

286
00:39:29,936 --> 00:39:33,481
‫<i>لكن كن مستعداً للكنس</i>

287
00:39:33,565 --> 00:39:36,985
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

288
00:39:37,193 --> 00:39:44,200
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

289
00:39:44,284 --> 00:39:47,871
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

290
00:39:47,954 --> 00:39:51,958
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

291
00:39:52,041 --> 00:39:54,961
‫<i>اعتبر نفسك</i>

292
00:39:55,044 --> 00:39:57,005
‫<i>واحداً منا!</i>

293
00:40:22,780 --> 00:40:24,824
‫"دودجر"! أنا صاعد.

294
00:40:49,390 --> 00:40:50,433
‫"دودجر".

295
00:40:50,934 --> 00:40:52,101
‫"أوليفر"!

296
00:40:55,146 --> 00:40:56,898
‫هيا اصعد.

297
00:41:02,821 --> 00:41:05,657
‫ليس مرة أخرى!

298
00:41:28,930 --> 00:41:31,558
‫"فاغن"، أحضرت صديقي الجديد.

299
00:41:32,183 --> 00:41:33,685
‫"أوليفر تويست".

300
00:41:42,986 --> 00:41:44,571
‫سيدي.

301
00:41:54,706 --> 00:41:58,918
‫أرجو أن يشرفني التعرف عليك.

302
00:41:59,335 --> 00:42:03,256
‫نحن مسرورون لمعرفتك يا "أوليفر".

303
00:42:03,339 --> 00:42:05,425
‫أليس كذلك يا أعزائي؟

304
00:42:05,508 --> 00:42:08,094
‫نعم يا "فاغن"!

305
00:42:12,390 --> 00:42:15,393
‫أعيدوا لي أغراضي. اتركها.

306
00:42:17,145 --> 00:42:18,813
‫ﻻ تضايقوە!

307
00:42:18,897 --> 00:42:24,402
‫اجلب النقانق وأعدوا مكاناً على الطاولة للسيد "تويست".

308
00:42:27,322 --> 00:42:31,451
‫أخبرني "دودجر" أنك أتيت إلى "لندن" كي تجد سعدك.

309
00:42:32,702 --> 00:42:36,706
‫سنساعدك في بحثك.

310
00:42:37,332 --> 00:42:41,211
‫- شكراً لك.
‫- هذە النقانق عفنة!

311
00:42:41,419 --> 00:42:43,671
‫اخرس واشرب "الجين"!

312
00:42:46,633 --> 00:42:50,345
‫أراك تنظر إلى المناديل.

313
00:42:51,095 --> 00:42:54,098
‫إننا نعلقها هنا استعدادا للغسيل.

314
00:42:57,060 --> 00:43:00,814
‫- هل هذە مصبغة إذا؟
‫- نعم!

315
00:43:00,897 --> 00:43:05,568
‫ليس بالضبط. غسل الملابس وكيها حرفة ﻻ بأس بها.

316
00:43:05,777 --> 00:43:11,407
‫ولكن حرفتنا بها ربح أكثر. أليس كذلك يا أوﻻد؟

317
00:43:12,992 --> 00:43:14,702
‫اسمع يا "أوليفر"...

318
00:43:14,786 --> 00:43:20,124
‫<i>أهم شيء في هذا الوجود</i>
‫<i>أن تودع في البنك الكثير من النقود!</i>

319
00:43:20,208 --> 00:43:24,838
‫<i>ولكنها ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

320
00:43:24,921 --> 00:43:29,634
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

321
00:43:31,010 --> 00:43:33,429
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

322
00:43:33,805 --> 00:43:38,143
‫<i>اﻷموال الطائلة ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

323
00:43:38,226 --> 00:43:40,895
‫فلنر "أوليفر" كيف نفعل ذلك!

324
00:43:43,231 --> 00:43:45,525
‫مجرد لعبة يا "أوليفر"، مجرد لعبة.

325
00:44:10,383 --> 00:44:15,597
‫<i>لماذا نعمل ونكسر ظهورنا</i>
‫<i>وندفع للضرائب معظم أجورنا؟</i>

326
00:44:15,680 --> 00:44:20,101
‫<i>اﻷفضل الحصول على دخل معقول</i>
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

327
00:44:20,185 --> 00:44:24,856
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

328
00:44:25,482 --> 00:44:28,234
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

329
00:44:28,818 --> 00:44:31,321
‫<i>لماذا أكسر ظهري بالعمل الدؤوب</i>

330
00:44:31,488 --> 00:44:34,741
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

331
00:44:40,580 --> 00:44:45,418
‫<i>"روبين هود" يا له من لص</i>
‫<i>وهب الناس كل ما سلب.</i>

332
00:44:45,710 --> 00:44:50,215
‫<i>اﻹحسان عمل حسن ومحبوب</i>
‫<i>اذهبوا وانشلوا بعض الجيوب</i>

333
00:44:50,340 --> 00:44:54,886
‫<i>ﻻ بد أن تنشلوا بعض الجيوب</i>

334
00:44:58,389 --> 00:45:00,558
‫<i>"روبين هود" كان من خيرة البشر</i>

335
00:45:00,642 --> 00:45:03,228
‫<i>كان عليه نشل جيوب البشر</i>

336
00:45:20,787 --> 00:45:26,042
‫<i>تعلموا من "بيل سايكس" الفريد</i>
‫<i>إنه يسرق ويسلب ما يريد</i>

337
00:45:26,167 --> 00:45:30,630
‫<i>أتذكرە عندما بدأ من الصغر</i>
‫<i>كان ينشل جيوب البشر</i>

338
00:45:30,797 --> 00:45:35,426
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

339
00:45:37,136 --> 00:45:41,141
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

340
00:45:41,432 --> 00:45:46,437
‫<i>أن نصبح مثل "بيل سايكس" هو المطلوب</i>
‫<i>إذاً علينا أن ننشل بعض الجيوب</i>

341
00:45:52,235 --> 00:45:57,407
‫<i>سيد وقور في الطريق يسير</i>
‫<i>يجذب انتباهه شيء مثير</i>

342
00:45:57,574 --> 00:46:02,120
‫<i>اﻷمر جلي، إنه الجيب الخلفي!</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

343
00:46:02,203 --> 00:46:07,333
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

344
00:46:07,959 --> 00:46:10,461
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

345
00:46:10,753 --> 00:46:15,675
‫<i>ﻻ داعي للخوف انشل من الخلف</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

346
00:46:16,342 --> 00:46:21,556
‫<i>عندما أرى رجلاً غنيا بلا شك</i>
‫<i>تبدأ كلا يداي بالحك</i>

347
00:46:21,681 --> 00:46:26,269
‫<i>ولكي يرتاح ضميري</i>
‫<i>يجب أن أنشل بعض الجيوب</i>

348
00:46:26,352 --> 00:46:31,941
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

349
00:46:41,701 --> 00:46:44,120
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

350
00:46:44,329 --> 00:46:47,457
‫<i>لكي يرتاح الضمير</i>

351
00:46:48,208 --> 00:46:55,423
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

352
00:47:00,220 --> 00:47:01,888
‫ضعوهم كلهم في مكانهم في الصندوق!

353
00:47:08,603 --> 00:47:11,064
‫قلت كلهم.

354
00:47:15,235 --> 00:47:16,486
‫تعال إلى هنا!

355
00:47:20,865 --> 00:47:23,535
‫ولد مطيع. يا لك من محتال!

356
00:47:24,994 --> 00:47:28,665
‫ذهبنا إلى العمل اليوم. أليس كذلك يا أعزائي؟

357
00:47:29,791 --> 00:47:31,876
‫ماذا لديك يا "دودجر"؟

358
00:47:31,960 --> 00:47:33,586
‫محفظتان.

359
00:47:33,670 --> 00:47:35,296
‫من أفضل نوع.

360
00:47:35,797 --> 00:47:38,675
‫ليستا مليئتين كما كنا نرجو.

361
00:47:39,008 --> 00:47:41,719
‫ولكنهما مصنوعتان بمهارة.

362
00:47:42,428 --> 00:47:47,142
‫- صناعة رائعة. أليس كذلك؟
‫- هل صنعهم بنفسه؟

363
00:47:47,225 --> 00:47:51,396
‫- بيديه الصغيرتين الهزيلتين!
‫- ماذا لديك؟

364
00:47:51,813 --> 00:47:55,024
‫- منديلان.
‫- عظيم.

365
00:47:55,525 --> 00:48:00,655
‫لكنك لم تحسن تطريزهما.

366
00:48:00,738 --> 00:48:04,367
‫يجب أن نزيل اﻷحرف باﻹبرة.

367
00:48:04,826 --> 00:48:08,163
‫عليك أن تتعلم هذا أيضاً.

368
00:48:08,246 --> 00:48:09,581
‫نعم. العلامة التجارية.

369
00:48:09,664 --> 00:48:13,001
‫أثناء ذلك عليك أن تتعلم عمل المحافظ.

370
00:48:13,418 --> 00:48:16,004
‫تماماً مثل "دودجر". أترغب بذلك؟

371
00:48:16,087 --> 00:48:18,798
‫نعم. إذا علمتني.

372
00:48:19,048 --> 00:48:21,551
‫بكل تأكيد يا فتاي.

373
00:48:21,843 --> 00:48:24,512
‫افعل تماماً ما يفعله "دودجر" والآخرون.

374
00:48:24,596 --> 00:48:28,057
‫اعتبرهم قدوة لك وبالذات "دودجر".

375
00:48:28,183 --> 00:48:31,144
‫سيصبح خليفة "بيل سايكس".

376
00:48:32,270 --> 00:48:35,190
‫ومن يكون "بيل سايكس" يا سيد "فاغن"؟

377
00:48:38,693 --> 00:48:40,945
‫إنه سيد ذكي.

378
00:48:41,529 --> 00:48:43,239
‫ستقابله في الغد.

379
00:48:43,448 --> 00:48:45,867
‫والآن،

380
00:48:46,284 --> 00:48:50,371
‫هل ترى منديلي يتدلى من جيبي؟

381
00:48:51,164 --> 00:48:53,791
‫- نعم.
‫- حقاً؟

382
00:48:54,000 --> 00:48:57,921
‫حاول أن تأخذە دون أن تدعني أشعر بذلك،

383
00:48:58,213 --> 00:49:00,215
‫تماماً كما رأيت الآخرين يفعلون.

384
00:49:13,311 --> 00:49:18,900
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

385
00:49:18,983 --> 00:49:23,613
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

386
00:49:25,990 --> 00:49:28,451
‫هل أخذته؟

387
00:49:32,205 --> 00:49:34,666
‫نعم يا سيد "فاغن". انظر!

388
00:49:38,127 --> 00:49:40,630
‫يا لها من مفاجأة. أخذته؟

389
00:49:41,005 --> 00:49:46,386
‫أنت فتى ذكي يا "أوليفر". لم أر أحداً بخفة يدك.

390
00:49:46,928 --> 00:49:49,389
‫خذ هذا الشيلنغ.

391
00:49:51,724 --> 00:49:53,601
‫يجب أن أذهب إلى البنك.

392
00:49:54,227 --> 00:49:57,063
‫حان وقت النوم! أمامكم يوم شاق في الغد!

393
00:50:05,530 --> 00:50:07,198
‫أين سأنام يا سيدي؟

394
00:50:09,868 --> 00:50:11,161
‫هنا يا عزيزي.

395
00:50:11,870 --> 00:50:13,163
‫اهدؤوا!

396
00:50:13,288 --> 00:50:16,249
‫"دودجر" انزع قبعتك أثناء النوم!

397
00:50:17,417 --> 00:50:19,961
‫هنا يا عزيزي. طابت ليلتك.

398
00:50:39,147 --> 00:50:40,607
‫إذا استمررت

399
00:50:41,107 --> 00:50:43,234
‫كما بدأت،

400
00:50:43,818 --> 00:50:48,156
‫فستكون أبرعنا على اﻹطلاق.

401
00:50:52,535 --> 00:50:54,454
‫أحلام سعيدة يا "أوليفر".

402
00:50:59,584 --> 00:51:01,252
‫أحلام سعيدة.

403
00:51:03,546 --> 00:51:05,298
‫طابت ليلتك يا سيدي.

404
00:51:13,264 --> 00:51:20,355
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

405
00:51:24,150 --> 00:51:31,157
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

406
00:53:07,921 --> 00:53:10,006
‫هل هو موجود؟

407
00:53:10,465 --> 00:53:13,009
‫هل عاد السيد "سايكس"؟

408
00:53:13,218 --> 00:53:15,637
‫"نانسي" تنتظرە في الداخل.

409
00:53:40,578 --> 00:53:44,541
‫- كيف يسير العمل؟
‫- ﻻ تحرق أصابعك.

410
00:53:44,707 --> 00:53:48,294
‫أنا ﻻ أحرق أصابعي أبداً يا عزيزتي. ليس بإرادتي.

411
00:54:05,979 --> 00:54:07,272
‫"نانسي"!

412
00:54:07,647 --> 00:54:10,275
‫لقد عاد! إنه هنا!

413
00:55:07,499 --> 00:55:09,292
‫رائع.

414
00:55:11,002 --> 00:55:12,670
‫رائع.

415
00:55:27,268 --> 00:55:28,645
‫أحسنت يا "بيل".

416
00:55:30,563 --> 00:55:32,190
‫كل هذا حصيلة يوم واحد؟

417
00:55:40,281 --> 00:55:42,116
‫يا لك من محترف.

418
00:55:50,625 --> 00:55:52,293
‫الآن يا "بيل"...

419
00:55:54,337 --> 00:55:57,799
‫أتريدني أن أحمل نقودا؟

420
00:55:57,882 --> 00:56:01,302
‫وكل اللصوص وقطاع الطرق يترصدون في الزقاق؟

421
00:56:01,803 --> 00:56:03,471
‫ﻻ أجرؤ على ذلك.

422
00:56:04,639 --> 00:56:07,350
‫وﻻ تنس أنه يجب أن أثمنها أوﻻ.

423
00:56:10,645 --> 00:56:13,565
‫إن "نانسي" تنتظر كي تقدم لك العشاء.

424
00:56:17,819 --> 00:56:19,112
‫غداً يا "بيل".

425
00:56:20,572 --> 00:56:22,115
‫أعدك بذلك.

426
00:56:57,108 --> 00:57:01,529
‫<i>مصادر الفرح والمسرات</i>

427
00:57:01,654 --> 00:57:04,824
‫<i>من سينكرها علينا؟</i>

428
00:57:05,116 --> 00:57:11,831
‫<i>شرب الـ"جين" وباقي المسكرات</i>
‫<i>من فضلك ﻻ تتعجلنا!</i>

429
00:57:12,123 --> 00:57:19,339
‫<i>حياة قاسية ولكن أحبها</i>
‫<i>الحياة حظ ومغامرة</i>

430
00:57:19,672 --> 00:57:23,718
‫<i>أنا ﻻ أسأم منها</i>

431
00:57:23,968 --> 00:57:29,557
‫<i>أحيا بأسعد اﻷساليب</i>

432
00:57:30,767 --> 00:57:34,896
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الفقر</i>

433
00:57:34,979 --> 00:57:36,481
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

434
00:57:38,233 --> 00:57:41,569
‫<i>بالرغم من اﻷيام المرة</i>

435
00:57:41,653 --> 00:57:43,363
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

436
00:57:45,281 --> 00:57:51,579
‫<i>عندما تحب أحداً ما</i>
‫<i>تنسى الهموم وﻻ تبالي</i>

437
00:57:51,746 --> 00:57:55,208
‫<i>دع العالم يعبس في وجوهنا</i>

438
00:57:55,333 --> 00:57:58,795
‫<i>إنها حياة حلوة</i>

439
00:58:09,305 --> 00:58:12,267
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

440
00:58:12,976 --> 00:58:18,898
‫<i>ﻻ يهمنا لو سخروا منا</i>
‫<i>أولئك المحتشمين في الطرقات</i>

441
00:58:19,274 --> 00:58:25,405
‫<i>أصحاب كبرياء وفضيلة</i>
‫<i>ليسوا مثلنا نأثم كي نقتات</i>

442
00:58:25,738 --> 00:58:32,078
‫<i>نتجول في شوارع لندن</i>
‫<i>يا ترى أين رزقنا؟</i>

443
00:58:32,245 --> 00:58:39,460
‫<i>هناك الكثير من الجيوب</i>
‫<i>ونشلها هو المطلوب</i>

444
00:58:43,089 --> 00:58:46,718
‫<i>إن رضيت بالقضاء والقدر</i>

445
00:58:46,759 --> 00:58:49,971
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

446
00:58:50,054 --> 00:58:53,224
‫<i>دع الشموع تضيء وتحترق</i>

447
00:58:53,266 --> 00:58:56,561
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

448
00:58:56,603 --> 00:59:02,984
‫<i>مع أنه يحدث عند اللقاء</i>
‫<i>أن تصبح عينك زرقاء</i>

449
00:59:03,067 --> 00:59:06,237
‫<i>غطي اﻷولى إلى أن يضرب اﻷخرى</i>

450
00:59:06,321 --> 00:59:09,741
‫<i>فلن تجرئي على الشكوى</i>

451
00:59:10,074 --> 00:59:16,247
‫<i>ﻻ حاشية وﻻ كشكش</i>
‫<i>ﻻ ريش وﻻ زركش</i>

452
00:59:16,414 --> 00:59:22,670
‫<i>فالجو العاصف والماطر</i>
‫<i>ﻻ يناسب الثوب الفاخر</i>

453
00:59:22,837 --> 00:59:24,339
‫<i>هذە الحلي</i>

454
00:59:24,422 --> 00:59:25,924
‫<i>هذە اﻷسمال</i>

455
00:59:26,007 --> 00:59:29,344
‫<i>هذا ما تسمح به حالتنا</i>

456
00:59:29,511 --> 00:59:32,764
‫<i>وفيما يتعلق بالمستقبل</i>

457
00:59:32,805 --> 00:59:38,436
‫<i>فنضمن الفراش والمأكل</i>

458
00:59:38,478 --> 00:59:42,190
‫<i>إن كنتم ﻻ تمانعون رؤية وجه "فاغن"</i>

459
00:59:42,315 --> 00:59:43,983
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

460
00:59:45,777 --> 00:59:49,030
‫<i>مع أن الطاعون سببه الجرذان</i>

461
00:59:49,113 --> 00:59:50,782
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

462
00:59:52,367 --> 00:59:58,873
‫<i>إن العشب أخضر وجميل</i>
‫<i>في الجهة المناسبة من الجدار</i>

463
00:59:59,040 --> 01:00:02,377
‫<i>نأخذ نصيبنا منه</i>

464
01:00:02,460 --> 01:00:05,880
‫<i>وﻻ أقصد هنا الدينار</i>

465
01:00:10,510 --> 01:00:13,721
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الدعك</i>

466
01:00:13,805 --> 01:00:15,348
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

467
01:00:17,142 --> 01:00:20,311
‫<i>وبغياب الشاي والكعك</i>
‫<i>فهي حياة حلوة</i>

468
01:00:20,353 --> 01:00:21,855
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

469
01:00:33,908 --> 01:00:37,662
‫<i>البيت السعيد بالنسبة لي</i>

470
01:00:38,663 --> 01:00:42,041
‫<i>ليس زوجا سعيداً وزوجة سعيدة</i>

471
01:00:44,043 --> 01:00:50,425
‫<i>مع أنني أتأثر بمن هم على حالي</i>

472
01:00:52,844 --> 01:00:59,934
‫<i>حياتي حلوة، حياتي حلوة!</i>

473
01:01:29,714 --> 01:01:32,133
‫"بولز آي"! تعال إلى هنا.

474
01:01:50,109 --> 01:01:53,238
‫قيمتها توازي كل ما في الكيس.

475
01:02:43,329 --> 01:02:46,791
‫هذا كنزي الخاص.

476
01:02:47,292 --> 01:02:50,003
‫ومصدر سعادتي. فنجان قهوة

477
01:02:52,881 --> 01:02:55,800
‫وعد سريع.

478
01:03:07,353 --> 01:03:10,899
‫من سيعتني بي في كبري؟

479
01:03:12,025 --> 01:03:13,735
‫أنت يا طير؟

480
01:03:17,655 --> 01:03:18,907
‫هل تريد ذلك؟

481
01:03:21,534 --> 01:03:24,370
‫لماذا تراقبني؟

482
01:03:24,496 --> 01:03:27,165
‫قل لي ماذا رأيت.

483
01:03:27,248 --> 01:03:28,917
‫أنا آسف.

484
01:03:29,000 --> 01:03:32,086
‫- هل رأيت مكان الصندوق؟
‫- ﻻ يا سيدي.

485
01:03:32,170 --> 01:03:35,548
‫- هل أنت متأكد؟
‫- كل التأكيد!

486
01:03:39,844 --> 01:03:40,845
‫حسناً،

487
01:03:41,679 --> 01:03:45,183
‫إن كنت متأكداً فأنا متأكد أيضاً.

488
01:03:46,851 --> 01:03:49,187
‫كنت أعلم طوال الوقت.

489
01:03:49,604 --> 01:03:51,523
‫لم أقصد أن أفزعك.

490
01:03:54,359 --> 01:03:57,695
‫أنت طفل شجاع يا "أوليفر". طفل شجاع.

491
01:04:05,453 --> 01:04:06,871
‫هل رأيت...

492
01:04:07,705 --> 01:04:12,418
‫هذە الحلي الجميلة يا عزيزي؟

493
01:04:13,545 --> 01:04:14,712
‫نعم يا سيدي.

494
01:04:24,722 --> 01:04:26,391
‫إنها ملكي يا "أوليفر".

495
01:04:27,058 --> 01:04:28,893
‫هذا كنزي الصغير.

496
01:04:29,894 --> 01:04:32,397
‫هذا ما سأعيش منه في كبري.

497
01:04:34,232 --> 01:04:36,109
‫إنه شيء مريع،

498
01:04:37,402 --> 01:04:38,736
‫الكبر.

499
01:04:39,904 --> 01:04:45,410
‫نعم يا سيدي. أنا آسف.
‫أبإمكاني العودة إلى الفراش يا سيدي؟

500
01:04:47,495 --> 01:04:51,499
‫بالطبع يا بني. أحلام سعيدة.

501
01:04:54,127 --> 01:04:56,254
‫ولك أيضاً يا سيدي.

502
01:05:06,347 --> 01:05:10,935
‫وعاء الصلصة. ٥ باوند.

503
01:05:12,103 --> 01:05:17,775
‫تاج مرصع، نصف باوند.

504
01:05:19,861 --> 01:05:21,112
‫"نانسي"!

505
01:05:22,280 --> 01:05:23,823
‫"نانسي"!

506
01:05:23,948 --> 01:05:25,283
‫أنا قادمة!

507
01:05:28,203 --> 01:05:29,287
‫"بيل"؟

508
01:05:30,788 --> 01:05:32,665
‫إفطارك جاهز يا "بيل".

509
01:05:33,458 --> 01:05:36,294
‫إكراما للرب.

510
01:05:37,378 --> 01:05:39,964
‫حسناً سأسخنه لك على العشاء.

511
01:05:40,548 --> 01:05:43,301
‫اذهبي إلى "فاغن" وحصلي النقود.

512
01:05:47,305 --> 01:05:48,515
‫"نانسي".

513
01:05:48,723 --> 01:05:51,351
‫إنني أحاول النوم.

514
01:06:00,360 --> 01:06:01,486
‫"بيل".

515
01:06:05,365 --> 01:06:07,033
‫أنت تحبني، أليس كذلك؟

516
01:06:07,367 --> 01:06:11,162
‫ألست أسكن معك؟

517
01:06:23,550 --> 01:06:25,677
‫هل هذە القطعة لي؟

518
01:06:29,681 --> 01:06:32,851
‫انهوا إفطاركم، حان وقت العمل.

519
01:06:32,934 --> 01:06:35,019
‫عجلوا.

520
01:06:35,103 --> 01:06:38,565
‫- أليس هناك المزيد من النقانق؟
‫- أتريد أن تتعشى الليلة؟

521
01:06:40,775 --> 01:06:41,860
‫مرحباً.

522
01:06:45,196 --> 01:06:46,865
‫من يريد كعكة؟

523
01:06:47,615 --> 01:06:50,910
‫تمهلوا!

524
01:06:51,286 --> 01:06:53,204
‫حسناً. تقاسموها.

525
01:06:53,454 --> 01:06:56,624
‫سيدتي، نقدم لك الصبي الجديد.

526
01:06:59,627 --> 01:07:01,212
‫من هذا؟

527
01:07:01,796 --> 01:07:04,549
‫هذا هو الساكن الجديد،

528
01:07:04,591 --> 01:07:07,385
‫السيد "أوليفر تويست" المحترم.

529
01:07:07,427 --> 01:07:09,053
‫"نانسي" و"بيث".

530
01:07:13,725 --> 01:07:15,143
‫تشرفنا.

531
01:07:16,102 --> 01:07:20,565
‫كلنا سادة وسيدات هنا.

532
01:07:20,690 --> 01:07:22,901
‫ﻻ تهتم يا "أوليفر".

533
01:07:23,067 --> 01:07:24,736
‫ليس لديهم أي تهذيب.

534
01:07:24,861 --> 01:07:26,905
‫تهذيب؟

535
01:07:26,946 --> 01:07:28,907
‫أنا سيد محترم!

536
01:07:29,032 --> 01:07:31,701
‫هل لي بمساعدتك بعبور الشارع؟

537
01:07:32,076 --> 01:07:36,581
‫كنت في طريقي إلى القصر. عربة من فضلك.

538
01:07:36,915 --> 01:07:40,919
‫سأرافقك بعربتي الخاصة.

539
01:07:58,228 --> 01:07:59,771
‫تفضلي يا صاحبة الجلالة.

540
01:07:59,896 --> 01:08:03,274
‫هذا لطف منك يا سيد "دودجر".

541
01:08:06,277 --> 01:08:11,741
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزتي، أي شيء</i>

542
01:08:11,908 --> 01:08:16,329
‫<i>ﻷنك تعنين كل شيء لي</i>

543
01:08:17,288 --> 01:08:21,084
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

544
01:08:21,125 --> 01:08:24,003
‫<i>كي أرى ابتسامتك</i>

545
01:08:24,128 --> 01:08:30,009
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

546
01:08:30,134 --> 01:08:31,803
‫<i>أتتسلق جبل؟</i>

547
01:08:31,928 --> 01:08:32,971
‫<i>أي شيء!</i>

548
01:08:33,096 --> 01:08:34,848
‫<i>ترقص على حبل؟</i>

549
01:08:34,973 --> 01:08:36,015
‫<i>أي شيء!</i>

550
01:08:36,141 --> 01:08:38,017
‫<i>وتترك إرثك لي؟</i>

551
01:08:39,310 --> 01:08:41,271
‫<i>أن تتعارك مع "بيلي"؟</i>

552
01:08:41,312 --> 01:08:42,522
‫<i>ماذا؟ باﻷيدي؟</i>

553
01:08:42,647 --> 01:08:48,027
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

554
01:08:48,278 --> 01:08:50,989
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء!</i>

555
01:08:51,030 --> 01:08:52,157
‫<i>أي شيء؟</i>

556
01:08:52,282 --> 01:08:54,617
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

557
01:09:19,392 --> 01:09:25,523
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي</i>

558
01:09:25,648 --> 01:09:31,237
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

559
01:09:31,362 --> 01:09:35,658
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

560
01:09:35,700 --> 01:09:38,703
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

561
01:09:38,870 --> 01:09:44,751
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

562
01:09:45,376 --> 01:09:47,337
‫<i>هل تربط لي شريط حذائي؟</i>

563
01:09:47,378 --> 01:09:48,505
‫<i>أي شيء!</i>

564
01:09:48,546 --> 01:09:50,840
‫<i>أن تصبغ وجهك باﻷزرق؟</i>

565
01:09:52,050 --> 01:09:54,052
‫<i>أن تمسك لي "كنغر"؟</i>

566
01:09:55,345 --> 01:09:57,889
‫<i>أن تسير إلى "تمباكتو"؟</i>

567
01:09:57,931 --> 01:09:59,182
‫<i>وأعود ثانية!</i>

568
01:09:59,224 --> 01:10:05,355
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

569
01:10:05,396 --> 01:10:08,566
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء</i>

570
01:10:08,608 --> 01:10:09,692
‫<i>أي شيء؟</i>

571
01:10:09,734 --> 01:10:11,778
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

572
01:10:46,312 --> 01:10:52,277
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

573
01:10:52,402 --> 01:10:57,657
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

574
01:10:57,782 --> 01:11:01,452
‫<i>سأفعل أي شيء</i>

575
01:11:01,578 --> 01:11:04,956
‫<i>من أجلك ياعزيزي</i>

576
01:11:04,998 --> 01:11:09,002
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

577
01:11:09,127 --> 01:11:10,128
‫لي!

578
01:11:10,253 --> 01:11:11,337
‫لي!

579
01:11:11,462 --> 01:11:14,174
‫<i>لي، لي، لي.</i>

580
01:11:37,280 --> 01:11:43,536
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي، أي شيء</i>

581
01:11:43,661 --> 01:11:47,165
‫<i>نعم أي شيء</i>

582
01:11:47,290 --> 01:11:48,333
‫<i>أي شيء؟</i>

583
01:11:48,458 --> 01:11:50,960
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

584
01:11:51,001 --> 01:11:52,836
‫<i>هل ستسطو على محل؟</i>

585
01:11:53,004 --> 01:11:54,130
‫<i>أي شيء!</i>

586
01:11:54,172 --> 01:11:56,049
‫<i>وتخاطر بأن تدان؟</i>

587
01:11:56,174 --> 01:11:57,342
‫<i>أي شيء</i>

588
01:11:57,383 --> 01:11:59,344
‫<i>وجحوظ العينان؟</i>

589
01:11:59,385 --> 01:12:00,512
‫<i>أي شيء!</i>

590
01:12:00,553 --> 01:12:03,223
‫<i>عند تنفيذ اﻹعدام؟</i>

591
01:12:03,348 --> 01:12:04,557
‫<i>أي شيء!</i>

592
01:12:04,682 --> 01:12:10,647
‫<i>نخاطر بالروح والجسد</i>
‫<i>من أجلك</i>

593
01:12:10,813 --> 01:12:14,317
‫<i>نعم سنفعل أي شيء!</i>

594
01:12:14,358 --> 01:12:15,401
‫<i>أي شيء؟</i>

595
01:12:15,527 --> 01:12:20,197
‫<i>أي شيء من أجلك</i>

596
01:12:20,240 --> 01:12:23,742
‫هيا إلى العمل اذن! الجيوب تنتظر في الشوارع.

597
01:12:23,867 --> 01:12:26,746
‫ماذا عن اﻹعدام؟

598
01:12:26,871 --> 01:12:28,665
‫قد يكون من نصيبك.

599
01:12:28,706 --> 01:12:30,375
‫إنني أنتظر يا "فاغن".

600
01:12:31,709 --> 01:12:34,420
‫ماذا تنتظرين؟

601
01:12:34,879 --> 01:12:37,215
‫سيخبرك "بيل" ماذا أنتظر بطريقته.

602
01:12:37,340 --> 01:12:39,425
‫إن لم تبدأ بالعد الآن.

603
01:12:41,219 --> 01:12:42,929
‫أنتما الاثنان ستدمرانني!

604
01:12:43,054 --> 01:12:44,514
‫صحيح.

605
01:12:44,556 --> 01:12:46,391
‫إن كان ﻻ يهمك!

606
01:12:50,436 --> 01:12:52,688
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ﻷنها كشفتك!

607
01:12:52,730 --> 01:12:54,232
‫كنت أتمرن فقط!

608
01:12:55,023 --> 01:12:57,861
‫سأموت مدقع الفقر. هاك، خذي.

609
01:12:57,902 --> 01:13:01,531
‫ستجدونني مستلقيا في المزاريب.

610
01:13:01,572 --> 01:13:05,535
‫قد يعتقد "بيل" أن المبلغ ناقص.

611
01:13:07,536 --> 01:13:11,416
‫لو كنتما مكاني لفهمتما الصعوبة في بيع البضاعة.

612
01:13:13,710 --> 01:13:15,920
‫ما زلت أعتقد أنه قد يأتي. هيا.

613
01:13:19,090 --> 01:13:23,595
‫هل سأعيش أنا واﻷوﻻد على الهواء إلى أن أجد مشتريا؟

614
01:13:23,761 --> 01:13:27,599
‫كم أنا قاسية القلب. هيا يا "بيث". إلى اللقاء يا أوﻻد.

615
01:13:30,894 --> 01:13:32,395
‫"فاغن".

616
01:13:32,437 --> 01:13:35,565
‫يريد "أوليفر" أن يأتي معنا كي يلعب اللعبة.

617
01:13:38,443 --> 01:13:40,945
‫ماذا؟ أتقصد العمل؟

618
01:13:43,281 --> 01:13:46,326
‫أرجوك، اسمح لي.

619
01:13:47,785 --> 01:13:51,289
‫أتريد حقاً؟ حسناً. لم ﻻ؟

620
01:13:51,498 --> 01:13:54,959
‫ستبدأ بصحبة أمهر اﻷوﻻد.

621
01:13:56,252 --> 01:13:59,631
‫- اعتن به يا "دودجر".
‫- ضعوا قبعاتكم.

622
01:13:59,756 --> 01:14:03,134
‫- أبإمكاني الذهاب إذن؟
‫- حظ سعيد.

623
01:14:03,176 --> 01:14:05,678
‫سأكون بانتظاركم.

624
01:14:05,803 --> 01:14:08,181
‫اصطفوا!

625
01:14:08,306 --> 01:14:10,433
‫صف واحد!

626
01:14:10,517 --> 01:14:12,977
‫خطو سريع. يسار!

627
01:14:13,019 --> 01:14:14,145
‫يمين، يسار!

628
01:14:15,355 --> 01:14:19,150
‫<i>اذهبوا وعودوا سريعاً</i>
‫<i>وبينما أنتم تعملون</i>

629
01:14:19,275 --> 01:14:23,696
‫<i>سأكون هنا قلقاعليكم</i>
‫<i>إلى أن تعودوا بأمان</i>

630
01:14:23,863 --> 01:14:28,117
‫<i>عودوا سريعاً</i>
‫<i>فالخطر يترصد في كل مكان</i>

631
01:14:28,284 --> 01:14:30,954
‫<i>ﻻ تنسوا هذا اللحن</i>

632
01:14:30,995 --> 01:14:32,664
‫<i>عودوا سريعاً</i>

633
01:14:37,168 --> 01:14:38,795
‫<i>كيف لنا أن ننسى؟</i>

634
01:14:38,837 --> 01:14:41,631
‫<i>وندع "فاغن" العزيز قلقاً؟</i>

635
01:14:41,798 --> 01:14:43,967
‫<i>نحبه كثيراً</i>
‫<i>وسنعود</i>

636
01:14:44,008 --> 01:14:46,177
‫<i>عاجلاً</i>

637
01:14:46,344 --> 01:14:50,807
‫<i>هو يدفع للمزماري</i>
‫<i>ونحن نغني اﻷغنية</i>

638
01:14:50,849 --> 01:14:53,184
‫<i>إلى اللقاء، مع السلامة</i>

639
01:14:53,226 --> 01:14:55,186
‫<i>سنعود عما قريب</i>

640
01:14:55,311 --> 01:14:59,816
‫<i>إلى اللقاء وعودوا قريباً</i>
‫<i>سأشتاق إليكم</i>

641
01:14:59,858 --> 01:15:01,901
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

642
01:15:02,026 --> 01:15:04,320
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

643
01:15:04,362 --> 01:15:06,573
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>
‫<i>وعودوا سريعاً</i>

644
01:15:06,698 --> 01:15:08,867
‫<i>دعوني ألق نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

645
01:15:08,908 --> 01:15:11,327
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

646
01:15:11,369 --> 01:15:13,496
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>

647
01:15:13,538 --> 01:15:17,876
‫<i>اذهبوا وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>اذهبوا واجلبوا الكثير</i>

648
01:15:17,917 --> 01:15:22,255
‫<i>من المحافظ المليئة بالمال</i>
‫<i>وﻻ أريد ما يتعب البال</i>

649
01:15:22,380 --> 01:15:26,718
‫<i>انشلوا بسرعة وعودوا بسرعة</i>
‫<i>بمحافظ مليئة بالنقود</i>

650
01:15:26,885 --> 01:15:29,429
‫<i>فلنصبح أغنياء هذا المساء</i>

651
01:15:29,554 --> 01:15:31,055
‫<i>عودوا بسرعة</i>

652
01:15:33,558 --> 01:15:38,021
‫<i>لدينا ساعة من ذهب</i>
‫<i>تدق كل ساعة</i>

653
01:15:38,188 --> 01:15:40,398
‫<i>محفظة وقبعة</i>

654
01:15:40,523 --> 01:15:42,442
‫<i>وجواهر ملكية</i>

655
01:15:42,567 --> 01:15:46,863
‫<i>نعرف شرطة فضوليون</i>
‫<i>بهذا اللحن جاهلون</i>

656
01:15:47,030 --> 01:15:49,282
‫<i>إلى اللقاء</i>

657
01:15:49,407 --> 01:15:51,409
‫<i>ﻻ تتأخروا بالعودة</i>

658
01:15:51,451 --> 01:15:55,955
‫<i>إلى اللقاء وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

659
01:15:56,080 --> 01:15:58,082
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

660
01:15:58,124 --> 01:16:00,376
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

661
01:16:00,418 --> 01:16:02,879
‫<i>ﻻ تتأخروا وعودوا سريعاً</i>

662
01:16:02,921 --> 01:16:04,923
‫<i>دعوني ألقي نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

663
01:16:05,048 --> 01:16:07,592
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

664
01:16:07,717 --> 01:16:09,469
‫<i>عودوا سريعاً</i>

665
01:16:09,594 --> 01:16:13,765
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

666
01:16:13,932 --> 01:16:16,351
‫<i>إلى اللقاء</i>

667
01:16:16,434 --> 01:16:18,561
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

668
01:16:18,603 --> 01:16:20,772
‫<i>إلى اللقاء</i>

669
01:16:20,855 --> 01:16:22,941
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

670
01:16:23,107 --> 01:16:25,360
‫<i>إلى اللقاء</i>

671
01:16:25,443 --> 01:16:27,445
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

672
01:16:27,612 --> 01:16:31,866
‫<i>إلى اللقاء وعودوا سريعاً</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

673
01:16:31,950 --> 01:16:34,369
‫<i>أحبكم ولذا سأقول</i>

674
01:16:34,452 --> 01:16:36,704
‫<i>إلى اللقاء وليس وداعاً</i>

675
01:16:36,788 --> 01:16:40,792
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

676
01:16:40,959 --> 01:16:43,294
‫<i>إلى اللقاء</i>

677
01:16:43,378 --> 01:16:45,755
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

678
01:16:47,257 --> 01:16:49,133
‫"دودجر"! "أوليفر"!

679
01:16:49,259 --> 01:16:50,885
‫هيا!

680
01:18:32,403 --> 01:18:34,030
‫تعال هنا يا صبي.

681
01:18:34,155 --> 01:18:36,491
‫هيا، ناولني إياها.

682
01:18:37,033 --> 01:18:40,036
‫هيا، ناولني إياها.

683
01:18:40,662 --> 01:18:41,871
‫أوقفوا ذلك اللص.

684
01:18:41,913 --> 01:18:43,915
‫محفظتي. أوقفوا اللص.

685
01:18:50,046 --> 01:18:51,881
‫أمسكوا اللص!

686
01:18:52,674 --> 01:18:54,759
‫سرق محفظة سيد.

687
01:18:54,884 --> 01:18:56,094
‫سنمسك به!

688
01:19:04,561 --> 01:19:06,354
‫ذهب في هذا الاتجاە!

689
01:19:27,917 --> 01:19:31,546
‫- هل رأيته؟
‫- لقد اختفى.

690
01:19:34,382 --> 01:19:35,425
‫تعال.

691
01:19:44,476 --> 01:19:46,728
‫أﻻ ترى أمامك؟

692
01:20:38,530 --> 01:20:40,365
‫هذا هو السيد الذي نشله.

693
01:20:40,615 --> 01:20:43,117
‫هل هذا هو الصبي؟

694
01:20:43,201 --> 01:20:46,204
‫نعم! رأيته يجري هارباً.

695
01:20:47,956 --> 01:20:51,793
‫لماذا لم تعتن به؟

696
01:20:51,876 --> 01:20:53,044
‫ماذا كان باستطاعتي أن أفعل؟

697
01:20:55,046 --> 01:20:56,548
‫"أوليفر" في مواجهة القاضي!

698
01:20:56,631 --> 01:20:59,217
‫وماذا لو دخل السجن؟

699
01:20:59,300 --> 01:21:02,387
‫قد يخبرهم عنا.

700
01:21:02,512 --> 01:21:06,224
‫على اﻷرجح يا "فاغن" أنه افتضح أمرك للشرطة.

701
01:21:11,896 --> 01:21:14,065
‫ما أخشاە هو،

702
01:21:15,483 --> 01:21:17,902
‫إذا افتضح أمرنا،

703
01:21:18,695 --> 01:21:21,364
‫فعلى اﻷغلب أنه افتضح أمر أناس كثيرين.

704
01:21:22,574 --> 01:21:26,077
‫بل أن موقفك سيكون أسوا بكثير

705
01:21:27,245 --> 01:21:29,414
‫من موقفنا.

706
01:21:34,252 --> 01:21:39,340
‫أيها البائس الغدار. أيها الكهل الخائن...

707
01:21:41,676 --> 01:21:43,887
‫اذهب إلى المحكمة غداً صباحاً

708
01:21:43,928 --> 01:21:46,222
‫واستقصي عما يحدث.

709
01:21:46,931 --> 01:21:48,057
‫أنا؟

710
01:21:48,850 --> 01:21:50,351
‫أذهب إلى المحكمة؟

711
01:21:51,060 --> 01:21:53,438
‫والقاضي هناك؟

712
01:21:53,563 --> 01:21:56,107
‫أنا سأذهب. ﻻ أحد يعرفني هناك.

713
01:21:56,566 --> 01:21:59,444
‫أحسنت. فتاة فطنة.

714
01:22:00,403 --> 01:22:03,448
‫إن أخبر عنا، فاخرجي بسرعة وأخبرينا.

715
01:22:03,573 --> 01:22:06,576
‫كي ندبر أمورنا.

716
01:22:06,618 --> 01:22:10,246
‫ﻻ حاجة ﻷن تدبر أمرك أنت.

717
01:22:11,289 --> 01:22:13,625
‫سأدبر أمرك أنا. صدقني.

718
01:22:13,958 --> 01:22:18,087
‫أنا أصدقك دائماً. تناول قدحا آخر.

719
01:22:27,305 --> 01:22:30,642
‫هدوء في المحكمة.

720
01:22:59,838 --> 01:23:03,091
‫حسناً. ما هي تهمته؟

721
01:23:03,174 --> 01:23:05,927
‫واضح أنه من اﻷشرار.

722
01:23:06,010 --> 01:23:08,263
‫هيا تكلم يا رجل!

723
01:23:08,346 --> 01:23:12,475
‫الرجل ليس متهما يا سيادة القاضي. إنه الصبي.

724
01:23:13,309 --> 01:23:17,522
‫- أي صبي؟ ﻻ أرى أي صبي.
‫- في قفص الاتهام.

725
01:23:19,858 --> 01:23:23,862
‫- آە، نعم. قف يا صبي!
‫- إنه واقف.

726
01:23:24,028 --> 01:23:26,865
‫إذاً أوقفه على صندوق.

727
01:23:30,869 --> 01:23:34,330
‫- ما هي تهمته؟
‫- النشل يا سيدي.

728
01:23:35,206 --> 01:23:36,958
‫ما اسمك؟

729
01:23:38,293 --> 01:23:39,544
‫"أوليفر".

730
01:23:40,712 --> 01:23:43,047
‫هل يعلم والدك أنك هنا؟

731
01:23:50,471 --> 01:23:52,515
‫إنه يتيم.

732
01:23:53,099 --> 01:23:55,059
‫من أين أنت؟

733
01:23:56,561 --> 01:23:58,354
‫أين تسكن؟

734
01:23:58,938 --> 01:24:01,149
‫من يعتني بك؟

735
01:24:12,577 --> 01:24:16,748
‫إنه ﻻ يستطيع أن يقول أين يسكن أو أي شيء آخر.

736
01:24:20,752 --> 01:24:22,879
‫لص وكاذب ووقح أيضاً.

737
01:24:23,880 --> 01:24:26,716
‫هذا يحسم اﻷمر.

738
01:24:26,799 --> 01:24:30,220
‫سجن ثلاثة شهور مع اﻷشغال الشاقة.

739
01:24:30,386 --> 01:24:33,431
‫هذا مشين! أطالب بالسماح لي بالكلام.

740
01:24:33,515 --> 01:24:35,725
‫سيدي، أنا كنت هناك!

741
01:24:35,809 --> 01:24:38,353
‫أخرجوا هذا المجنون!

742
01:24:38,436 --> 01:24:42,065
‫رأيت ما حدث.

743
01:24:42,232 --> 01:24:46,361
‫صبيان آخران نشلا المحفظة. ليس هو.

744
01:24:46,611 --> 01:24:48,738
‫ولكن الحكم صدر!

745
01:24:49,781 --> 01:24:51,282
‫أليس كذلك؟

746
01:25:00,458 --> 01:25:03,127
‫لم يبح بشيء. أسقطت الدعوى.

747
01:25:03,753 --> 01:25:05,547
‫قاض عظيم!

748
01:25:06,923 --> 01:25:09,551
‫- اجلبي الصبي.
‫- لقد قمت بما علي.

749
01:25:09,717 --> 01:25:11,010
‫انظر.

750
01:25:14,973 --> 01:25:16,474
‫والآن، تعال معي.

751
01:25:17,517 --> 01:25:18,852
‫إلى أين سنذهب؟

752
01:25:18,935 --> 01:25:22,897
‫ستأتي معي إلى البيت. اصعد.

753
01:25:29,988 --> 01:25:32,365
‫- "دودجر"، الحق بهم.
‫- دعه يذهب بسبيله!

754
01:25:32,448 --> 01:25:35,160
‫- ما زال بإمكانه أن يفشي بنا.
‫- دعه وشأنه!

755
01:25:36,911 --> 01:25:38,705
‫ﻻ تفقدە!

756
01:29:54,085 --> 01:29:58,298
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

757
01:29:58,464 --> 01:30:02,969
‫<i>وردتان بقرش</i>

758
01:30:06,764 --> 01:30:11,186
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

759
01:30:11,352 --> 01:30:15,857
‫<i>وردتان بقرش</i>

760
01:30:24,115 --> 01:30:28,328
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

761
01:30:28,495 --> 01:30:32,665
‫<i>وردتان بقرش</i>

762
01:30:37,212 --> 01:30:41,591
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

763
01:30:41,758 --> 01:30:45,595
‫<i>وردتان بقرش</i>

764
01:30:46,221 --> 01:30:51,226
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

765
01:30:51,309 --> 01:30:55,897
‫<i>وردتان بقرش</i>

766
01:31:00,735 --> 01:31:07,784
‫<i>أتريدين شراء الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

767
01:31:07,867 --> 01:31:12,580
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

768
01:31:12,664 --> 01:31:16,918
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

769
01:31:17,252 --> 01:31:22,507
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

770
01:31:22,590 --> 01:31:26,594
‫<i>وردتان بقرش</i>

771
01:31:27,720 --> 01:31:32,809
‫<i>فراولة طازجة!</i>

772
01:31:32,892 --> 01:31:36,813
‫<i>فراولة طازجة!</i>

773
01:31:36,896 --> 01:31:41,943
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

774
01:31:42,026 --> 01:31:45,864
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

775
01:31:45,947 --> 01:31:49,492
‫<i>فراولة طازجة!</i>

776
01:31:49,576 --> 01:31:52,912
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

777
01:31:52,996 --> 01:31:55,206
‫<i>من يريد أن أشحذ سكاكينه؟</i>

778
01:32:13,391 --> 01:32:16,269
‫<i>من يشتري؟</i>

779
01:32:16,352 --> 01:32:18,646
‫<i>من يشتري؟</i>

780
01:32:27,530 --> 01:32:33,495
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

781
01:32:34,204 --> 01:32:39,584
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

782
01:32:39,667 --> 01:32:43,296
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

783
01:32:44,005 --> 01:32:49,844
‫<i>من يربطها بشريط</i>

784
01:32:49,928 --> 01:32:54,307
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

785
01:32:54,390 --> 01:32:58,561
‫<i>فراولة طازجة!</i>

786
01:32:59,103 --> 01:33:03,733
‫<i>كي أنظر لها في وقت فراغي</i>

787
01:33:03,817 --> 01:33:07,570
‫<i>وعندما يسوء الحال</i>

788
01:33:07,862 --> 01:33:12,659
‫<i>وسأحتفظ بها وكأنها كنز</i>

789
01:33:13,159 --> 01:33:17,455
‫<i>لتدوم لدي مدى العمر</i>

790
01:33:17,539 --> 01:33:22,627
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم؟</i>

791
01:33:23,294 --> 01:33:28,341
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

792
01:33:28,842 --> 01:33:32,095
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

793
01:33:37,809 --> 01:33:41,896
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

794
01:33:42,188 --> 01:33:47,110
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

795
01:33:47,277 --> 01:33:53,199
‫<i>ﻻ بد أن هناك أحد يريد الشراء</i>

796
01:34:07,297 --> 01:34:13,178
‫<i>من يشتري؟</i>

797
01:34:13,261 --> 01:34:16,389
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

798
01:34:16,556 --> 01:34:19,893
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

799
01:34:20,143 --> 01:34:26,191
‫<i>من يربطها لي بشريط ويضعها في صندوق؟</i>

800
01:34:26,274 --> 01:34:33,031
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

801
01:34:33,114 --> 01:34:40,330
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

802
01:34:41,289 --> 01:34:44,375
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

803
01:34:44,501 --> 01:34:47,795
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

804
01:34:48,129 --> 01:34:51,090
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

805
01:34:51,257 --> 01:34:54,636
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

806
01:34:54,802 --> 01:34:57,889
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد الشراء</i>

807
01:34:57,972 --> 01:35:04,312
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

808
01:35:05,021 --> 01:35:11,736
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن</i>

809
01:35:18,201 --> 01:35:21,913
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

810
01:35:22,288 --> 01:35:25,625
‫<i>يشعرك بأنك تمشي على الهواء</i>

811
01:35:25,792 --> 01:35:28,753
‫<i>كل اﻷشجار والزهور تغني</i>

812
01:35:28,837 --> 01:35:35,385
‫<i>كم أنا محظوظ ﻷنني عشت ورأيت</i>
‫<i>بزوغ نهار بهذا الجمال</i>

813
01:35:41,808 --> 01:35:44,894
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

814
01:35:45,311 --> 01:35:48,606
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

815
01:35:48,690 --> 01:35:51,734
‫<i>يا لها من سماء</i>
‫<i>سقف سماوي</i>

816
01:35:52,819 --> 01:35:59,576
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

817
01:36:00,034 --> 01:36:03,496
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>

818
01:36:03,663 --> 01:36:08,960
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

819
01:38:11,875 --> 01:38:15,628
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

820
01:38:15,712 --> 01:38:18,590
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

821
01:38:19,465 --> 01:38:22,594
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

822
01:38:22,760 --> 01:38:26,639
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

823
01:38:26,806 --> 01:38:30,602
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد أن يشتري</i>

824
01:38:30,768 --> 01:38:32,645
‫<i>يشتري</i>

825
01:38:32,770 --> 01:38:34,314
‫<i>يشتري</i>

826
01:39:09,224 --> 01:39:12,185
‫ﻻ بد لنا أن نسترجعه.

827
01:39:12,560 --> 01:39:16,022
‫اخطفوە عندما يخطو خارج المنزل.

828
01:39:16,815 --> 01:39:19,359
‫إنه ﻻ يخرج أبداً بمفردە.

829
01:39:21,027 --> 01:39:23,196
‫ﻻ تعارضينني يا فتاتي.

830
01:39:26,199 --> 01:39:28,493
‫اكتشفت مكانه منذ ثلاثة أيام.

831
01:39:29,369 --> 01:39:31,371
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟

832
01:39:34,749 --> 01:39:36,042
‫ﻻ شيء!

833
01:39:36,709 --> 01:39:38,795
‫ﻻ بد أن نمسك به.

834
01:39:40,839 --> 01:39:42,340
‫من سيأتي معي؟

835
01:39:44,592 --> 01:39:48,680
‫- أفترض أنه سيتحتم علي الذهاب.
‫- أغلق فمك.

836
01:39:48,763 --> 01:39:53,810
‫سببت من المتاعب ما يكفي.
‫يجب أن تتم العملية بهدوء ودون مشاكل.

837
01:39:54,686 --> 01:39:57,897
‫نحتاج لشخص يثق به "أوليفر".

838
01:39:58,523 --> 01:40:01,025
‫ما رأيك يا عزيزتي "نانسي"؟

839
01:40:01,109 --> 01:40:03,153
‫ﻻ تحاول خداعي.

840
01:40:04,195 --> 01:40:08,575
‫وماذا تقصدين بذلك؟

841
01:40:09,200 --> 01:40:11,411
‫أقصد أنني لن أذهب!

842
01:40:18,293 --> 01:40:21,629
‫لماذا ﻻ تدعو الصبي وشأنه؟

843
01:40:23,298 --> 01:40:27,385
‫أصبح لديه الفرصة كي يعيش حياة كريمة.

844
01:40:27,468 --> 01:40:30,096
‫أحضري الصبي،

845
01:40:30,180 --> 01:40:33,141
‫إن لم تكوني تريدين أن أطبق يدي على رقبتك.

846
01:40:34,142 --> 01:40:39,481
‫"نانسي"، عزيزتي، ﻻ بد لنا من استرجاع الصبي.

847
01:40:39,898 --> 01:40:44,986
‫ماذا سيحدث لنا ول"بيل" لو باح الصبي بما يعرفه؟

848
01:40:45,820 --> 01:40:48,490
‫سيكون مصيرە حبل المشنقة.

849
01:40:50,158 --> 01:40:53,828
‫هل هذا هو ما تريدينه؟

850
01:40:53,912 --> 01:40:56,915
‫- ستذهب يا "فاغن".
‫- ﻻ. لن تذهب!

851
01:40:57,749 --> 01:41:00,460
‫بلى ستذهب!

852
01:41:20,772 --> 01:41:22,023
‫ستذهب.

853
01:41:26,986 --> 01:41:29,447
‫حتى لو اضطررت لجرها بنفسي.

854
01:42:15,535 --> 01:42:21,666
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

855
01:42:22,667 --> 01:42:27,755
‫<i>نعم إنه يحتاجني</i>

856
01:42:30,592 --> 01:42:35,013
‫<i>بالرغم مما ترونه</i>

857
01:42:35,054 --> 01:42:42,270
‫<i>فأنا على يقين أنه يحتاجني</i>

858
01:42:43,188 --> 01:42:47,901
‫<i>فمن سيحبه سواي</i>

859
01:42:48,026 --> 01:42:51,863
‫<i>ويتحمل سوء المعاملة</i>

860
01:42:52,530 --> 01:42:58,578
‫<i>إنه يعلم أنني سأحبه</i>

861
01:42:59,454 --> 01:43:06,294
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

862
01:43:08,254 --> 01:43:15,053
‫<i>كم أشتاق إليه عندما يتركني ويغادر</i>

863
01:43:16,387 --> 01:43:20,475
‫<i>وعندما يكون بجواري</i>

864
01:43:20,558 --> 01:43:27,649
‫<i>ﻻ أبين له</i>

865
01:43:29,108 --> 01:43:35,990
‫<i>عن اﻷحاسيس</i>

866
01:43:36,449 --> 01:43:38,576
‫<i>التي تجول بداخلي</i>

867
01:43:39,077 --> 01:43:42,789
‫<i>والحب الذي علي أن أخفيه</i>

868
01:43:43,248 --> 01:43:49,170
‫<i>فأنا لدي كبريائي!</i>

869
01:43:49,254 --> 01:43:55,969
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

870
01:43:57,303 --> 01:43:59,639
‫<i>إنه ﻻ يقول ما يجدر به أن يقول</i>

871
01:44:01,099 --> 01:44:03,685
‫<i>ويتصرف باعتقادە حسب اﻷصول</i>

872
01:44:05,770 --> 01:44:08,940
‫<i>ولكني مع ذلك</i>

873
01:44:08,982 --> 01:44:16,156
‫<i>سأجاريه بلعبته</i>

874
01:44:16,281 --> 01:44:21,870
‫<i>وعلى طريقته</i>

875
01:44:23,288 --> 01:44:26,833
‫<i>طالما</i>

876
01:44:26,958 --> 01:44:33,464
‫<i>هو يحتاجني</i>

877
01:44:33,506 --> 01:44:39,137
‫<i>أعرف أين مكاني</i>

878
01:44:40,138 --> 01:44:46,186
‫<i>وسأثبت قدر إمكاني</i>

879
01:44:46,728 --> 01:44:53,485
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

880
01:44:53,526 --> 01:44:59,991
‫<i>ومهما طال الزمان</i>

881
01:45:00,366 --> 01:45:06,706
‫<i>سأحبه كيفما كان</i>

882
01:45:07,123 --> 01:45:13,296
‫<i>وبطريقة ما سأجد القوة</i>

883
01:45:14,047 --> 01:45:17,634
‫<i>طالما</i>

884
01:45:17,717 --> 01:45:23,056
‫<i>هو يحتاجني</i>

885
01:45:25,016 --> 01:45:29,062
‫<i>إن كنت وحيداً</i>

886
01:45:29,145 --> 01:45:32,190
‫<i>فستعرف</i>

887
01:45:33,149 --> 01:45:37,070
‫<i>عندما يحتاجك أحد ما</i>

888
01:45:37,570 --> 01:45:44,786
‫<i>فستحبه كثيراً</i>

889
01:45:47,413 --> 01:45:51,751
‫<i>لن أخون</i>

890
01:45:51,835 --> 01:45:56,881
‫<i>ثقته بي</i>

891
01:45:57,507 --> 01:46:02,595
‫<i>بالرغم من تحريض الناس</i>

892
01:46:03,263 --> 01:46:10,436
‫<i>يجب أن أبقى له وفية</i>

893
01:46:11,896 --> 01:46:16,609
‫<i>طالما</i>

894
01:46:16,693 --> 01:46:23,825
‫<i>هو يحتاجني</i>

895
01:46:42,552 --> 01:46:45,555
‫- أبإمكاني أن أفتح الباب يا "روز"؟
‫- شكراً يا عزيزي.

896
01:46:54,772 --> 01:46:57,317
‫- كتب من السيد "جيسوب".
‫- شكراً.

897
01:47:00,653 --> 01:47:03,573
‫- وصلت هذە الكتب لك.
‫- جيد.

898
01:47:04,741 --> 01:47:07,368
‫- انتظر. هناك كتب يجب أن تعاد.
‫- لقد غادر الصبي.

899
01:47:07,452 --> 01:47:09,412
‫هل أستطيع أن أعيدها؟

900
01:47:09,496 --> 01:47:12,790
‫أعرف مكان المحل. سأعود بسرعة.

901
01:47:12,874 --> 01:47:16,586
‫إنها بجانب سريري يا سيدة "بيدوين".

902
01:47:17,170 --> 01:47:20,632
‫خذ هذە الكتب للسيد "جيسوب"

903
01:47:20,715 --> 01:47:24,385
‫وادفع أربعة جنيهات وعشرة قروش أدين بها له.

904
01:47:25,011 --> 01:47:28,264
‫هذە خمسة جنيهات، أي الباقي سيكون عشرة شيلينغ.

905
01:47:28,348 --> 01:47:31,476
‫هل تفهم؟

906
01:47:44,864 --> 01:47:47,116
‫إنها سيدة جميلة يا سيدي.

907
01:47:52,288 --> 01:47:54,207
‫سأعيد الكتب عنك.

908
01:47:57,919 --> 01:48:00,713
‫ملابس جديدة،

909
01:48:00,797 --> 01:48:02,841
‫وخمس جنيهات في الجيب،

910
01:48:03,216 --> 01:48:05,510
‫هل تتوقع منه أن يعود؟

911
01:48:05,593 --> 01:48:07,804
‫إن عاد فسآكل قبعتي.

912
01:48:07,887 --> 01:48:09,389
‫انظر إلى الصورة.

913
01:48:09,472 --> 01:48:11,266
‫أﻻ تشبهه؟

914
01:48:11,349 --> 01:48:14,602
‫أليست هذە ابنة أخيك؟

915
01:48:14,686 --> 01:48:16,521
‫إنها الفتاة التي...

916
01:48:17,772 --> 01:48:19,065
‫التي فرت.

917
01:48:19,149 --> 01:48:22,735
‫وجه يافع وبريء. مصادفة.

918
01:48:22,819 --> 01:48:24,445
‫أنا لست متأكداً من ذلك.

919
01:48:25,029 --> 01:48:28,116
‫إنه مولود في إصلاحية تقع في "دنستابل".

920
01:48:28,533 --> 01:48:31,703
‫هذا هو كل ما يعرفه. حسناً.

921
01:48:35,165 --> 01:48:37,417
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

922
01:48:38,793 --> 01:48:42,130
‫<i>لم ير أحد مثيلاً لهذە السماء</i>

923
01:48:42,297 --> 01:48:48,553
‫<i>من سيربطها بشريط</i>
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

924
01:50:12,720 --> 01:50:15,014
‫- النجدة.
‫- اصعدي إلى العربة.

925
01:50:18,560 --> 01:50:21,146
‫"بولزآي".

926
01:50:21,312 --> 01:50:23,356
‫تعال هنا.

927
01:50:45,336 --> 01:50:48,089
‫- عاد "أوليفر"!
‫- انظر إلى ثيابه!

928
01:50:48,173 --> 01:50:51,509
‫يا له من سيد!

929
01:50:51,593 --> 01:50:53,178
‫قماش جميل.

930
01:50:53,303 --> 01:50:55,847
‫أنا مسرور أنك بخير.

931
01:50:56,097 --> 01:50:59,350
‫سيعطيك "دودجر" ثيابا أخرى.

932
01:50:59,476 --> 01:51:01,352
‫انظر لهذا!

933
01:51:04,355 --> 01:51:06,191
‫سأودعها لك لدي في البنك.

934
01:51:06,858 --> 01:51:08,693
‫ما هذا؟

935
01:51:10,320 --> 01:51:15,617
‫- هذا لي يا "فاغن".
‫- ﻻ، ﻻ، لي لنا.

936
01:51:15,700 --> 01:51:17,660
‫أنت خذ الكتب.

937
01:51:17,702 --> 01:51:20,830
‫أعطني إياها أيها الهيكل العجوز.

938
01:51:25,627 --> 01:51:27,545
‫هذا جزاء تعبنا.

939
01:51:28,296 --> 01:51:30,965
‫احتفظ بالكتب. ابدأ بتكوين مكتبة.

940
01:51:31,049 --> 01:51:35,512
‫لن يترككم السيد "براونلو"، سيأتي ليسترجع كتبه ونقودە.

941
01:51:36,721 --> 01:51:39,057
‫سيأتي إلى هنا؟

942
01:51:40,517 --> 01:51:42,060
‫هل سيلاحقنا إلى هنا؟

943
01:51:44,312 --> 01:51:47,065
‫- ماذا أخبرته عنا؟
‫- ﻻ شيء!

944
01:51:47,357 --> 01:51:51,152
‫ﻻ بد أنه أخبرە بكل شيء.

945
01:51:52,570 --> 01:51:54,489
‫ماذا أخبرته؟

946
01:52:00,703 --> 01:52:03,581
‫- ﻻ! اتركه وشأنه!
‫- ابتعدي عني!

947
01:52:05,083 --> 01:52:07,710
‫لن أدعك تمد يدك عليه.

948
01:52:07,752 --> 01:52:10,255
‫ﻻ تتدخلي في هذا اﻷمر.

949
01:52:10,380 --> 01:52:13,174
‫لم يخبرهم بشيء.

950
01:52:13,258 --> 01:52:14,592
‫هيا. أتريد أن تضربني؟

951
01:52:14,676 --> 01:52:17,595
‫لن أقف مكتوفة اليدين وأنت تضربه.

952
01:52:17,846 --> 01:52:21,057
‫دعه، وإﻻ أبلغت عنك...

953
01:52:21,099 --> 01:52:26,020
‫"نانسي"، أنت رائعة الليلة! يا لك من مهرجة!

954
01:52:26,104 --> 01:52:28,439
‫احترسوا،

955
01:52:28,606 --> 01:52:32,527
‫وإﻻ أبلغت عنكم جميعاً، ولو كان في ذلك شنقي.

956
01:52:35,113 --> 01:52:38,408
‫أنت تعرفين من أنت؟ وماذا أنت؟

957
01:52:38,449 --> 01:52:40,285
‫ﻻ داعي ﻷن تخبرني.

958
01:52:40,410 --> 01:52:44,205
‫- صديقة وفية للصبي.
‫- نعم، هذا صحيح!

959
01:52:45,290 --> 01:52:49,794
‫يا ليتني مت قبل أن أحضرە إلى هنا.

960
01:52:49,919 --> 01:52:51,921
‫منذ الليلة، أصبح كاذبا

961
01:52:52,422 --> 01:52:53,798
‫ولصا،

962
01:52:54,132 --> 01:52:56,092
‫وما يتبع ذلك من مساوىء.

963
01:52:56,134 --> 01:52:58,636
‫أﻻ يكفيك هذا؟

964
01:52:58,761 --> 01:53:04,809
‫اهدأ، اهدأ يا "سايكس". يجب أن يكون كلامنا مهذبا.

965
01:53:04,934 --> 01:53:08,062
‫وهل تستحق ذلك؟

966
01:53:08,146 --> 01:53:11,107
‫لقد سرقت ونشلت لك منذ أن كنت أصغر منه.

967
01:53:11,149 --> 01:53:13,818
‫قمت دائماً باﻷعمال القذرة لك.

968
01:53:13,902 --> 01:53:18,156
‫- إنه كسب الرزق.
‫- كسب الرزق هو كسب الرزق.

969
01:53:18,281 --> 01:53:20,617
‫يا له من كسب للرزق!

970
01:53:23,161 --> 01:53:25,163
‫هيا. اذهبوا للفراش.

971
01:53:26,331 --> 01:53:28,917
‫قلت اذهبوا للفراش!

972
01:53:29,417 --> 01:53:32,795
‫كل هذا العنف والصراخ والدراما!

973
01:53:33,338 --> 01:53:36,174
‫إنني أسالك، هل هذا ضروري؟

974
01:53:37,967 --> 01:53:39,511
‫ليس بعد يا "فاغن".

975
01:53:40,345 --> 01:53:41,679
‫ليس بعد.

976
01:53:42,347 --> 01:53:46,768
‫ولكن إن نطق هذا الصبي العديم الجدوى،

977
01:53:46,851 --> 01:53:48,478
‫بكلمة...

978
01:53:48,520 --> 01:53:51,147
‫إذا فعل العفريت ذلك

979
01:53:51,189 --> 01:53:53,691
‫فسنجلس ونتناقش،

980
01:53:53,775 --> 01:53:56,027
‫حول ما سنقررە،

981
01:53:56,152 --> 01:53:57,946
‫بهدوء!

982
01:53:59,531 --> 01:54:02,867
‫حقاً؟ وبينما نجلس

983
01:54:03,368 --> 01:54:09,040
‫ونفكر ونتناقش بهدوء،

984
01:54:09,833 --> 01:54:12,544
‫فسيأتي من يقول لنا "أنت رهن الاعتقال".

985
01:54:13,628 --> 01:54:15,505
‫ﻻ، شكراً.

986
01:54:15,797 --> 01:54:20,718
‫أنت من أوقعنا في هذە الورطة.
‫وأنت الذي ستخرجنا منها.

987
01:54:21,845 --> 01:54:26,057
‫من الآن وصاعدا سيطبق "بيل سايكس" القانون بيديه.

988
01:54:27,183 --> 01:54:28,726
‫هذە اﻷيدي.

989
01:54:30,353 --> 01:54:36,067
‫هل سمعت بحياتك صوت الدجاج عند خنقها؟

990
01:54:38,570 --> 01:54:40,864
‫ﻻ. ﻻ أعتقد.

991
01:54:40,905 --> 01:54:42,740
‫يصرخ بحشرجة يا "فاغن".

992
01:54:46,369 --> 01:54:48,246
‫ليس بصوت جميل.

993
01:54:49,330 --> 01:54:50,540
‫ﻻ.

994
01:54:50,582 --> 01:54:53,918
‫ثم يموت، أليس كذلك؟

995
01:54:55,211 --> 01:54:57,672
‫نعم، أقصد ﻻ.

996
01:54:58,214 --> 01:55:03,219
‫يقال إن بعضه يبدأ بالصراخ قبل الخنق.

997
01:55:03,344 --> 01:55:07,432
‫وكأن لديهم هاجس داخلي يحذرهم.

998
01:55:08,433 --> 01:55:09,767
‫والآن،

999
01:55:10,393 --> 01:55:15,106
‫هل لديك مثل هذا الهاجس الداخلي؟

1000
01:55:16,024 --> 01:55:19,235
‫ليس أنا يا "بيل". شفتاي محكمتان.

1001
01:55:20,361 --> 01:55:21,696
‫هذا يسرني.

1002
01:55:22,280 --> 01:55:26,284
‫ﻷنه لو قاد أحدكم الشرطة إلي،

1003
01:55:26,409 --> 01:55:28,912
‫وعرفت بذلك،

1004
01:55:28,953 --> 01:55:31,706
‫فسآتي كي أقصم رقبتك.

1005
01:55:31,789 --> 01:55:36,294
‫رقبتك الهرمة الهزيلة.

1006
01:55:44,427 --> 01:55:46,596
‫فكر باﻷمر يا "فاغن".

1007
01:56:15,124 --> 01:56:18,837
‫إنه رجل عنيف يا "دودجر". رجل عنيف جداً.

1008
01:56:20,171 --> 01:56:23,967
‫عندما يثور غضبه، فليس هناك أحد في مأمن منه.

1009
01:56:57,876 --> 01:56:59,669
‫اعتن به يا "دودجر".

1010
01:57:03,381 --> 01:57:05,967
‫وسأعتني أنا بنفسي.

1011
01:57:16,227 --> 01:57:18,480
‫الرجل لديه قلب، أليس كذلك؟

1012
01:57:19,731 --> 01:57:22,066
‫بكل جدية، أليس كذلك؟

1013
01:57:22,901 --> 01:57:29,199
‫<i>لن أدعي أنني كنت قديسا</i>

1014
01:57:30,074 --> 01:57:36,915
‫<i>ولكني لست بهذا السوء</i>
‫<i>الذي يصفونني به</i>

1015
01:57:39,667 --> 01:57:46,049
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1016
01:57:46,090 --> 01:57:49,761
‫<i>هل الوغد وغد طوال حياته؟</i>

1017
01:57:49,928 --> 01:57:57,018
‫<i>كل هذە المحن والبلايا!</i>
‫<i>من اﻷفضل الاستقرار مع زوجة</i>

1018
01:57:57,101 --> 01:58:00,939
‫<i>ستطهو وتخيط ملابسي</i>
‫<i>وتقضي احتياجاتي</i>

1019
01:58:01,064 --> 01:58:04,609
‫<i>ستنكد علي وتهزأ مني</i>

1020
01:58:04,734 --> 01:58:08,363
‫<i>ستأخذ المال</i>
‫<i>وستجلب التعاسة</i>

1021
01:58:09,280 --> 01:58:12,283
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1022
01:58:14,911 --> 01:58:21,584
‫<i>لن أتخذ لي قرينة</i>
‫<i>أنا أفضل السكينة</i>

1023
01:58:23,169 --> 01:58:28,007
‫<i>لم أكون أية صداقات</i>
‫<i>ولكنني سأبدأ الآن</i>

1024
01:58:28,842 --> 01:58:33,930
‫<i>إذن كيف تكسب اﻷصدقاء</i>
‫<i>وكيف تؤثر على الناس؟</i>

1025
01:58:35,181 --> 01:58:36,641
‫<i>كيف؟</i>

1026
01:58:40,353 --> 01:58:46,192
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1027
01:58:46,943 --> 01:58:50,113
‫<i>يجب أن أجد كل شخص أعرفه</i>

1028
01:58:50,488 --> 01:58:54,200
‫<i>أشخاص ذوو مناصب</i>

1029
01:58:54,284 --> 01:58:57,871
‫<i>ليساعدونني ويقدمونني للمجتمع</i>
‫<i>بطريقة تثير الدهشة والعجب</i>

1030
01:58:57,954 --> 01:59:01,541
‫<i>سأسكن بفندق فاخر</i>

1031
01:59:01,624 --> 01:59:04,794
‫<i>وألوح بيدي للدوقات</i>

1032
01:59:04,878 --> 01:59:09,716
‫<i>بما يتناسب مع مركزي</i>
‫<i>صباح الخير يا قاضي!</i>

1033
01:59:11,801 --> 01:59:14,220
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1034
01:59:16,848 --> 01:59:18,683
‫فليخبرني أحد أين أذهب؟

1035
01:59:22,312 --> 01:59:25,648
‫من أعرف؟ ﻻ أحد!

1036
01:59:26,357 --> 01:59:31,571
‫<i>كل أصحابي لصوص وأوغاد</i>

1037
01:59:32,071 --> 01:59:37,076
‫<i>هل سأبدأ بإصلاح نفسي</i>
‫<i>بعد أن تقدم بي العمر؟</i>

1038
01:59:39,329 --> 01:59:44,876
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1039
01:59:44,959 --> 01:59:48,463
‫<i>كي تأكل ﻻ بد أن تكسب القرش</i>

1040
01:59:48,630 --> 01:59:55,261
‫<i>هل هي إهانة للص إن عمل عملاً شريفا؟</i>

1041
01:59:55,345 --> 01:59:59,140
‫<i>سأحصل على عمل</i>
‫<i>من هو رئيسي يا ترى؟</i>

1042
01:59:59,224 --> 02:00:02,727
‫<i>وماذا سيعطيني من راتب؟</i>

1043
02:00:02,811 --> 02:00:06,397
‫<i>سأعمل من الثامنة حتى وقت متأخر</i>

1044
02:00:06,481 --> 02:00:08,399
‫<i>أعتقد أنني سأفكر</i>

1045
02:00:10,985 --> 02:00:13,029
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1046
02:00:26,543 --> 02:00:31,172
‫<i>ماذا سيحدث لي وأنا بالسبعين؟</i>

1047
02:00:31,923 --> 02:00:36,678
‫<i>سأبلغ يوماً السبعين</i>

1048
02:00:37,303 --> 02:00:39,806
‫<i>وعندما تكبر وتحس بالبرد</i>

1049
02:00:39,889 --> 02:00:45,270
‫<i>فمن سيهتم إن كنت ميتا أو حياً؟</i>

1050
02:00:48,398 --> 02:00:55,655
‫<i>فسيكون عزاؤك الوحيد</i>
‫<i>هو مالك المدخر</i>

1051
02:00:58,283 --> 02:01:04,372
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1052
02:01:04,581 --> 02:01:07,834
‫<i>أنا مجرم وهكذا سأبقى!</i>

1053
02:01:08,168 --> 02:01:14,424
‫<i>لن تروا إصلاحا كبيراً</i>
‫<i>ولكن لن أكون مداسا للجميع</i>

1054
02:01:15,091 --> 02:01:18,928
‫<i>ﻻ أريد أن يؤذى أحد</i>
‫<i>وﻻ الجرائم إلى اﻷبد</i>

1055
02:01:19,012 --> 02:01:22,223
‫<i>هذە الحياة ﻻ تناسبني</i>
‫<i>إن إثارتها ﻻ تلائمني</i>

1056
02:01:22,307 --> 02:01:27,103
‫<i>أنا ليس لدي اعتدال</i>
‫<i>ولكن من سيغير الحال؟</i>

1057
02:01:27,395 --> 02:01:30,648
‫<i>ﻻ أريد ﻷحد أن يسطو لي على محل</i>

1058
02:01:30,732 --> 02:01:36,529
‫<i>ولكن هل هناك أحد سيجد لي عملاً؟</i>

1059
02:01:38,490 --> 02:01:41,493
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1060
02:01:42,702 --> 02:01:45,997
‫وعندما سمعت عن العزيز "أوليفر"،

1061
02:01:46,080 --> 02:01:48,041
‫قررت أن آتي إلى "لندن".

1062
02:01:48,124 --> 02:01:50,710
‫أنا التي قررت.

1063
02:01:50,793 --> 02:01:53,671
‫لطف منكما أن تحضرا. ماذا بإمكانكما إخباري عنه؟

1064
02:01:53,755 --> 02:01:56,299
‫هذە القلادة كانت تخص أمه.

1065
02:01:56,382 --> 02:01:59,135
‫وجدتها الزوجة لديها عندما توفيت.

1066
02:01:59,219 --> 02:02:01,971
‫أقصد عندما توفيت أم الصبي وليس زوجتي.

1067
02:02:13,691 --> 02:02:17,195
‫- واحتفظت بها طيلة هذا الوقت؟
‫- لم ﻻ؟

1068
02:02:17,362 --> 02:02:21,199
‫كان بإمكان هذە القلادة أن تدل على أهل الصبي.

1069
02:02:21,324 --> 02:02:23,201
‫هويته واسمه؟

1070
02:02:23,284 --> 02:02:25,453
‫لم يكن لديه أسم.

1071
02:02:25,537 --> 02:02:29,207
‫كان من واجبك أن تقدم هذا الدليل للسلطات العليا.

1072
02:02:29,374 --> 02:02:32,961
‫- هذا تصرف مشين.
‫- كيف تجرؤ؟

1073
02:02:33,044 --> 02:02:34,963
‫أتيت إلى هنا كي أساعدك.

1074
02:02:35,380 --> 02:02:38,299
‫أتيتما إلى هنا بدافع الجشع.

1075
02:02:38,383 --> 02:02:40,969
‫أﻻ تظن أن القلادة لزوجتي؟

1076
02:02:41,052 --> 02:02:42,679
‫هاك المكافأة،

1077
02:02:42,720 --> 02:02:43,847
‫خذها.

1078
02:02:45,723 --> 02:02:49,727
‫- أريهما الطريق للخارج يا سيدة "بيدوين".
‫- هذا هو عرفان الجميل لديك!

1079
02:02:51,521 --> 02:02:55,567
‫أرجو أن هذا لن يحرمني من منصبي.

1080
02:02:55,692 --> 02:02:57,569
‫بل أرجو ذلك.

1081
02:02:57,694 --> 02:03:00,738
‫إنه خطأ السيدة "بامبيل".

1082
02:03:00,864 --> 02:03:04,325
‫حسب القانون أنت هو اﻷكثر جرما.

1083
02:03:04,409 --> 02:03:07,495
‫القانون يفترض بالزوجة أن تطيع زوجها.

1084
02:03:07,579 --> 02:03:10,498
‫إذن هذا قانون أخرق!

1085
02:03:10,582 --> 02:03:13,251
‫ﻻ بد أن القانون أعزب!

1086
02:03:13,418 --> 02:03:17,338
‫وأخشى أن تفتح التجارب أعين القانون!

1087
02:03:17,422 --> 02:03:19,340
‫التجارب!

1088
02:03:29,267 --> 02:03:32,937
‫سيدي. أنا لم أر القلادة.

1089
02:03:33,104 --> 02:03:37,734
‫ميزتها مباشرة. أهديتها لـ"إيميلي" في عيد ميلادها الـ١٨.

1090
02:03:38,943 --> 02:03:42,947
‫اذن لم يكن السبب في هربها هو ترك حبيبها لها فقط.

1091
02:03:45,366 --> 02:03:49,454
‫ﻻ بد أنها ذهبت إلى اﻹصلاحية وأنجبت ابنها هناك.

1092
02:04:24,906 --> 02:04:26,407
‫ما اﻷمر؟

1093
02:04:28,159 --> 02:04:31,955
‫- لماذا أحضرت الصبي إلى هنا؟
‫- سيذهب إلى العمل الليلة

1094
02:04:33,248 --> 02:04:34,415
‫معي.

1095
02:04:34,499 --> 02:04:35,834
‫لماذا هو؟

1096
02:04:37,293 --> 02:04:39,504
‫ﻷنني أحتاج إلى صبي صغير.

1097
02:04:40,171 --> 02:04:41,589
‫ليساعدني.

1098
02:04:42,006 --> 02:04:43,842
‫إنه صغير ونحيف.

1099
02:04:44,509 --> 02:04:47,679
‫وهذا هو المهم في مهمة الليلة.

1100
02:04:50,181 --> 02:04:51,516
‫هل ﻻ بد أن أذهب؟

1101
02:04:51,933 --> 02:04:55,645
‫ﻻ تنطق بكلمة واحدة ونحن في الخارج

1102
02:04:56,521 --> 02:04:58,857
‫وإﻻ أنت تعرف ما سيحدث.

1103
02:05:06,364 --> 02:05:10,201
‫"بيل"، ﻻ تفعل هذا به. أرجوك. إنه خطأ!

1104
02:05:10,535 --> 02:05:13,454
‫هذا يكفي.

1105
02:05:18,168 --> 02:05:20,795
‫كوني في الحانة الساعة ١١.

1106
02:06:19,270 --> 02:06:21,689
‫جئت بخصوص "أوليفر".

1107
02:06:21,773 --> 02:06:24,275
‫- ادخلي. يا سيد "براونلو"!
‫- ﻻ.

1108
02:06:24,400 --> 02:06:26,945
‫- سأترك له رسالة...
‫- سيرغب برؤيتك.

1109
02:06:27,028 --> 02:06:29,864
‫- ﻻ أستطيع المكوث!
‫- سيدي...

1110
02:06:29,948 --> 02:06:32,033
‫إنه بخصوص الصبي.

1111
02:06:32,116 --> 02:06:34,577
‫إنه في خطر.

1112
02:06:34,619 --> 02:06:37,038
‫اختطفته.

1113
02:06:37,121 --> 02:06:39,541
‫أنا وشخص آخر.

1114
02:06:39,624 --> 02:06:41,960
‫- أخذتموە بالقوة؟
‫- نعم!

1115
02:06:42,627 --> 02:06:44,546
‫وأنا نادمة على ما فعلت.

1116
02:06:44,629 --> 02:06:47,590
‫أين هو؟

1117
02:06:47,632 --> 02:06:49,133
‫هل تستطيعين أن تدليني على مكانه؟

1118
02:06:49,217 --> 02:06:50,969
‫تريدين المساعدة،

1119
02:06:51,094 --> 02:06:53,096
‫فقولي أين هو!

1120
02:06:53,137 --> 02:06:54,472
‫ﻻ أستطيع!

1121
02:06:55,974 --> 02:06:57,600
‫سأعيدە إليك.

1122
02:06:57,642 --> 02:06:59,144
‫ليس هنا.

1123
02:06:59,227 --> 02:07:00,603
‫أين اذن؟

1124
02:07:01,563 --> 02:07:04,399
‫جسر "لندن"، عند منتصف الليل.

1125
02:07:05,400 --> 02:07:08,903
‫تعال بمفردك. عدني أن تأتي بمفردك!

1126
02:07:10,738 --> 02:07:14,617
‫أنت ﻻ تثق بي ولكن ﻻ بد لك أن تثق بي.

1127
02:07:16,995 --> 02:07:20,331
‫- سأكون هناك.
‫- الحمد لله. دعوني أذهب.

1128
02:07:20,999 --> 02:07:23,793
‫انتظري. هل هو بخير؟

1129
02:07:23,835 --> 02:07:28,256
‫لن أقول أكثر. سيقتلني.

1130
02:07:29,007 --> 02:07:32,010
‫- من هو هذا الرجل؟
‫- ﻻ، لن أخبرك!

1131
02:07:33,511 --> 02:07:36,181
‫مهما فعلت فلن أبلغ عنه.

1132
02:07:40,643 --> 02:07:42,353
‫لن تستطيع أن تفهم.

1133
02:07:46,608 --> 02:07:48,151
‫يجب أن أعود.

1134
02:07:49,986 --> 02:07:51,446
‫أريد أن أعود.

1135
02:07:55,825 --> 02:07:58,495
‫- أتعدني بأن تأتي؟
‫- ساعة ١٢ تماماً.

1136
02:08:30,860 --> 02:08:33,196
‫تذكر أيها الدودة الصغيرة.

1137
02:08:33,238 --> 02:08:34,531
‫الباب الرئيسي.

1138
02:08:49,003 --> 02:08:50,088
‫هناك.

1139
02:09:40,805 --> 02:09:41,806
‫أسرع!

1140
02:09:50,106 --> 02:09:51,649
‫انظر إلى اﻷعلى.

1141
02:10:37,028 --> 02:10:39,030
‫من هناك؟

1142
02:10:39,697 --> 02:10:42,659
‫"روفوس"، "جنكينز"، انزلوا هنا. امسكوە!

1143
02:10:48,206 --> 02:10:49,958
‫امسكوە!

1144
02:11:31,708 --> 02:11:35,253
‫لم القلق يا عزيزتي؟ إنه يعود دائماً!

1145
02:11:40,091 --> 02:11:43,386
‫ربما إنهما في مسكني.

1146
02:11:43,595 --> 02:11:46,514
‫قال إنه سيحضر هنا.

1147
02:12:00,945 --> 02:12:04,866
‫- هل كل شيء على ما يرام يا "بيل"؟
‫- ﻻ يا "فاغن".

1148
02:12:05,742 --> 02:12:08,953
‫أيقظهم فاضطررنا للفرار.

1149
02:12:09,078 --> 02:12:10,622
‫هل رأوك؟

1150
02:12:17,712 --> 02:12:20,590
‫سأضعه في الفراش.

1151
02:12:24,636 --> 02:12:25,929
‫اتركيه مكانه.

1152
02:12:35,647 --> 02:12:37,106
‫"بولزآي".

1153
02:12:37,816 --> 02:12:39,234
‫"بولزآي"؟

1154
02:12:39,317 --> 02:12:42,654
‫احرسه!

1155
02:12:42,737 --> 02:12:43,780
‫اجلس.

1156
02:12:49,285 --> 02:12:52,997
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1157
02:12:53,081 --> 02:12:56,835
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1158
02:12:56,960 --> 02:13:00,463
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1159
02:13:00,505 --> 02:13:04,092
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1160
02:13:04,801 --> 02:13:08,263
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1161
02:13:08,847 --> 02:13:12,517
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1162
02:13:12,934 --> 02:13:18,648
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1163
02:13:19,107 --> 02:13:22,527
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1164
02:13:23,111 --> 02:13:25,196
‫<i>أوم بابا!</i>

1165
02:13:25,280 --> 02:13:28,825
‫<i>إنها قصيدة</i>
‫<i>تغنى في المدينة</i>

1166
02:13:28,867 --> 02:13:33,204
‫<i>وباﻷخص عندما تشرب الناس الجعة</i>

1167
02:13:33,329 --> 02:13:36,708
‫<i>إن كنت صبورا</i>
‫<i>فسيخبرك خيالك</i>

1168
02:13:36,833 --> 02:13:40,879
‫<i>ما تريد سماعه</i>

1169
02:13:41,045 --> 02:13:45,216
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1170
02:13:45,300 --> 02:13:48,845
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1171
02:13:49,053 --> 02:13:53,141
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1172
02:13:53,224 --> 02:13:56,644
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1173
02:13:59,314 --> 02:14:02,734
‫<i>"بيرسي" كان يشرب أحياناً</i>

1174
02:14:02,859 --> 02:14:06,571
‫<i>ولكنه يفعل ذلك بالخفية</i>

1175
02:14:07,155 --> 02:14:10,408
‫<i>كان يشرب بالسر</i>

1176
02:14:10,533 --> 02:14:14,829
‫<i>ويحلم أن بحضنه صبية</i>

1177
02:14:14,913 --> 02:14:18,917
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1178
02:14:19,042 --> 02:14:23,004
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1179
02:14:23,087 --> 02:14:28,927
‫<i>يا ترى ما هو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1180
02:14:29,260 --> 02:14:33,264
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1181
02:14:33,431 --> 02:14:37,352
‫<i>يا ترى ماهو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1182
02:14:37,435 --> 02:14:40,605
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1183
02:14:45,026 --> 02:14:48,780
‫<i>تعرض "سالي" الجميلة</i>
‫<i>في الزقاق</i>

1184
02:14:48,905 --> 02:14:52,742
‫<i>كاحليها</i>
‫<i>على الرجال والرفاق</i>

1185
02:14:52,784 --> 02:14:56,371
‫<i>ولكن ما أعلى من ذلك</i>
‫<i>ليس مجاناً</i>

1186
02:14:56,454 --> 02:15:00,208
‫<i>إنش أو اثنين</i>
‫<i>قد ترضى أحياناً!</i>

1187
02:15:00,458 --> 02:15:04,254
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1188
02:15:04,295 --> 02:15:07,882
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1189
02:15:08,299 --> 02:15:13,972
‫<i>إن كان مخفيا</i>
‫<i>أو كان ظاهرا</i>

1190
02:15:15,431 --> 02:15:18,977
‫<i>إنه نفس أوم بابا</i>

1191
02:15:19,561 --> 02:15:23,064
‫<i>فتاة ريفية</i>
‫<i>وقعت في ورطة</i>

1192
02:15:23,148 --> 02:15:26,985
‫<i>أطعمها رجل</i>
‫<i>ثم أغواها</i>

1193
02:15:27,277 --> 02:15:30,697
‫<i>والآن تلوم نفسها على الغلطة</i>

1194
02:15:30,864 --> 02:15:34,659
‫<i>وتتلقى النقود من زبائنها</i>

1195
02:15:44,669 --> 02:15:49,382
‫<i>لم تعد تلك الفتاة البريئة</i>

1196
02:15:49,507 --> 02:15:52,468
‫<i>منذ أوم بابا!</i>

1197
02:17:08,711 --> 02:17:11,589
‫"بيل"، دون عنف!

1198
02:18:03,975 --> 02:18:05,643
‫هل تراە؟ هيا أسرع.

1199
02:18:05,768 --> 02:18:07,479
‫أسرع.

1200
02:18:15,153 --> 02:18:19,115
‫- توقف!
‫- ستدفعين الثمن!

1201
02:19:01,699 --> 02:19:02,867
‫"بولزآي"!

1202
02:19:06,663 --> 02:19:08,706
‫"بولزآي"! تعال هنا.

1203
02:19:12,669 --> 02:19:13,878
‫"بولزآي"!

1204
02:19:14,254 --> 02:19:15,922
‫تعال هنا.

1205
02:19:16,506 --> 02:19:18,091
‫هيا تعال هنا.

1206
02:19:23,263 --> 02:19:24,889
‫تعال هنا.

1207
02:19:25,348 --> 02:19:29,394
‫لقد رأوك الآن. ﻻ أستطيع أن آخذك معي.

1208
02:19:29,727 --> 02:19:32,939
‫لو فعلت فسيتعرفون عليك.

1209
02:19:35,692 --> 02:19:38,736
‫هل أنت خائف مني؟

1210
02:19:39,070 --> 02:19:40,780
‫تعال هنا "بولزآي".

1211
02:19:42,240 --> 02:19:43,908
‫"بولزآي"، تعال هنا!

1212
02:19:52,249 --> 02:19:53,750
‫هل رأيت أحداً؟

1213
02:19:54,043 --> 02:19:57,422
‫أعتقد أنني رأيت أحداً يجري.

1214
02:19:59,882 --> 02:20:02,093
‫هذا الكلب كان هنا منذ قليل.

1215
02:20:03,552 --> 02:20:06,097
‫أنا أعرف هذا الكلب، إنه ل"بيل سايكس".

1216
02:20:06,722 --> 02:20:09,601
‫إنهما دائماً سويا.

1217
02:20:09,766 --> 02:20:12,770
‫إن كان هناك من يستطيع أن يجد "سايكس"
‫فهو هذا الكلب.

1218
02:20:13,104 --> 02:20:15,773
‫"بولزآي"؟ تعال هنا.

1219
02:20:44,344 --> 02:20:47,972
‫نقود، أريد بعض النقود.

1220
02:20:48,097 --> 02:20:49,307
‫ما اﻷمر؟

1221
02:20:49,348 --> 02:20:51,935
‫أريد بعض النقود.

1222
02:20:54,354 --> 02:20:57,481
‫هناك دم على معطفك.

1223
02:21:01,110 --> 02:21:02,654
‫أين "نانسي"؟

1224
02:21:06,032 --> 02:21:11,371
‫ماذا فعلت يا "بيل سايكس"؟ ماذا فعلت؟

1225
02:21:13,039 --> 02:21:15,208
‫لن تشي بنا ﻷحد بعد اليوم.

1226
02:21:17,710 --> 02:21:20,046
‫ليتك لم تفعل ذلك.

1227
02:21:23,174 --> 02:21:25,384
‫هل وشت بنا؟ هل أنت متأكد؟

1228
02:21:25,509 --> 02:21:27,846
‫ﻻ بد أنها فعلت ذلك.

1229
02:21:27,971 --> 02:21:31,015
‫كانت على وشك تسليم الصبي ل"براونلو".

1230
02:21:31,182 --> 02:21:33,016
‫كان ينتظرها.

1231
02:21:33,142 --> 02:21:36,812
‫لماذا أنت هنا إذن؟ اخرج.

1232
02:21:36,855 --> 02:21:38,231
‫أريد بعض النقود!

1233
02:21:39,356 --> 02:21:43,194
‫كم؟ عشرة؟ عشرين؟

1234
02:21:44,695 --> 02:21:46,656
‫إذا أتى أحد...

1235
02:21:46,698 --> 02:21:48,199
‫لن يجدوني.

1236
02:21:48,324 --> 02:21:51,995
‫لن أبقى هنا.

1237
02:21:53,371 --> 02:21:55,039
‫إنه هو.

1238
02:21:56,583 --> 02:21:57,875
‫"بولزآي".

1239
02:22:06,217 --> 02:22:10,597
‫أسرعوا يا أوﻻد. سنغير مسكننا.

1240
02:22:17,061 --> 02:22:20,899
‫لقد أحببتك يا "نانسي". انظري لما تفعلينه بي.

1241
02:22:26,029 --> 02:22:30,240
‫"بيل"، ﻻ تزيد الطين بلة. اتركه.

1242
02:22:30,408 --> 02:22:31,909
‫إنهم خلفي أنا!

1243
02:22:31,951 --> 02:22:34,913
‫ولكنهم لن يقتربوا مني وهو معي.

1244
02:22:35,079 --> 02:22:36,414
‫ﻻ تتدخل!

1245
02:22:36,623 --> 02:22:38,416
‫من الباب الخلفي. هيا!

1246
02:23:08,154 --> 02:23:09,656
‫انظر هناك في اﻷعلى.

1247
02:23:09,781 --> 02:23:12,909
‫إنه هو. "بيل سايكس"!

1248
02:23:13,284 --> 02:23:14,911
‫والصبي!

1249
02:23:37,934 --> 02:23:39,936
‫تراجعوا.

1250
02:24:07,338 --> 02:24:11,009
‫الشارع الخلفي! أسرعوا!

1251
02:24:14,512 --> 02:24:17,223
‫- تفضل.
‫- ﻻ، تفضل أنت.

1252
02:24:30,862 --> 02:24:32,489
‫ﻻ داعي لهذا.

1253
02:24:32,530 --> 02:24:33,990
‫ماذا علي أن أفعل؟

1254
02:24:34,032 --> 02:24:36,868
‫افعل ما أنت مشهور به. الفرار!

1255
02:26:11,004 --> 02:26:12,463
‫اصعد إلى فوق!

1256
02:26:13,339 --> 02:26:18,511
‫والآن اربط الحبل في طرف العارضة.

1257
02:26:39,782 --> 02:26:40,825
‫بالضبط.

1258
02:27:03,348 --> 02:27:04,682
‫بالضبط.

1259
02:27:06,518 --> 02:27:07,852
‫جيد.

1260
02:28:27,640 --> 02:28:31,394
‫<i>هل بإمكاننا أن نتغير؟</i>

1261
02:28:31,436 --> 02:28:33,730
‫<i>هذا ممكن</i>

1262
02:28:34,939 --> 02:28:37,901
‫<i>ربما إنه شيء عجيب</i>

1263
02:28:38,276 --> 02:28:41,279
‫<i>ولكنه ممكن</i>

1264
02:28:42,447 --> 02:28:46,993
‫<i>تركت كل رفاقي</i>

1265
02:28:47,452 --> 02:28:51,664
‫<i>وتركت كل كنوزي</i>

1266
02:28:54,959 --> 02:28:58,129
‫<i>وسأبدأ حياة جديدة</i>

1267
02:28:59,672 --> 02:29:05,637
‫<i>من يعلم ما يخفيه لي القدر؟</i>

1268
02:29:35,458 --> 02:29:37,001
‫نعم أيها الشاب؟

1269
02:29:38,920 --> 02:29:42,382
‫هل تشرفت بمعرفتك من قبل؟

1270
02:29:50,181 --> 02:29:51,391
‫مبطنة؟

1271
02:29:52,267 --> 02:29:55,854
‫من أفضل اﻷنواع. قمة المهارة في الصنع.

1272
02:30:16,875 --> 02:30:23,715
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1273
02:30:24,382 --> 02:30:27,468
‫<i>ستبقى وغدا طوال حياتك</i>

1274
02:30:28,386 --> 02:30:29,929
‫<i>أصابعك الخفيفة</i>

1275
02:30:30,054 --> 02:30:31,556
‫<i>وإلهامك</i>

1276
02:30:33,308 --> 02:30:34,392
‫<i>هل أنا شريك؟</i>

1277
02:30:34,434 --> 02:30:36,144
‫<i>بل أنت صديق</i>

1278
02:30:36,227 --> 02:30:40,315
‫<i>إن موهبتك ذات قيمة</i>
‫<i>فلن تكون حياتنا حزينة</i>

1279
02:30:40,398 --> 02:30:44,319
‫<i>الجيوب مفتوحة لك</i>
‫<i>تنتظر أن تضع يدك</i>

1280
02:30:44,402 --> 02:30:46,070
‫<i>نقود غير معلمة</i>

1281
02:30:46,112 --> 02:30:47,906
‫<i>سنتقاعد ونحن محترمون</i>

1282
02:30:47,989 --> 02:30:50,074
‫<i>معاً إلى يوم مماتنا</i>

1283
02:30:50,158 --> 02:30:56,331
‫<i>سنثبت أن اللصوصية تفيد</i>

1284
02:30:57,248 --> 02:31:00,126
‫<i>أعتقد أنه علينا أن نفكر باﻷمر ثانية!</i>

1285
02:31:46,297 --> 02:31:49,384
‫<i>اعتبر نفسك من المجموعة</i>

1286
02:31:49,467 --> 02:31:53,012
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

1287
02:31:53,137 --> 02:31:55,807
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

1288
02:31:56,349 --> 02:31:58,017
‫<i>من يأبه للأمر؟</i>

1289
02:31:58,143 --> 02:32:00,061
‫<i>إننا نتقاسم كل ما لدينا</i>

1290
02:32:00,145 --> 02:32:02,814
‫<i>اعتبر نفسك شريكنا</i>

1291
02:32:03,857 --> 02:32:06,651
‫<i>لا نريد أن نختلف على أي شيء</i>

1292
02:32:07,318 --> 02:32:10,822
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

1293
02:32:10,989 --> 02:32:13,491
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1294
02:32:14,409 --> 02:32:17,162
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1295
02:32:18,163 --> 02:32:24,919
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

