﻿1
00:06:34,493 --> 00:06:35,660
‫{\an8}إصلاحية اﻷحداث

2
00:06:35,702 --> 00:06:39,331
‫{\an8}بيت الفقراء واليتامى

3
00:07:33,385 --> 00:07:37,764
‫<i>هل تستحق هذە الحياة</i>
‫<i>أن نعيشها حتى الممات؟</i>

4
00:07:38,055 --> 00:07:42,519
‫<i>وغذاؤنا الوحيد هو الثريد</i>

5
00:07:42,728 --> 00:07:47,190
‫<i>كل يوم نتلو صلواتنا</i>
‫<i>كي يغيروا لنا وجباتنا</i>

6
00:07:47,399 --> 00:07:51,611
‫<i>ما زال الثريد</i>
‫<i>هو غذاءنا الوحيد</i>

7
00:07:51,945 --> 00:07:56,116
‫<i>ﻻ كسرة خبز وﻻ حتى الفتات وجدنا</i>

8
00:07:56,241 --> 00:08:00,620
‫<i>ﻻ نتوسل وﻻ نشحذ وﻻ نتلمس</i>

9
00:08:00,787 --> 00:08:05,584
‫<i>ولكن ليس هناك ما يمنعنا من أن نتمتع</i>

10
00:08:05,667 --> 00:08:12,466
‫<i>عندما نغلق أعيننا ونتخيل</i>

11
00:08:12,591 --> 00:08:15,635
‫<i>الطعام اللذيذ المذاق!</i>

12
00:08:15,969 --> 00:08:18,930
‫<i>السجق الحار والخردل!</i>

13
00:08:19,097 --> 00:08:25,437
‫<i>وما دمنا في هذا السياق</i>
‫<i>الـ"جيلو" البارد والـ"كسترد"!</i>

14
00:08:26,104 --> 00:08:32,027
‫<i>فطيرة البازﻻء والنقانق</i>
‫<i>وما تبع ذلك هو السؤال</i>

15
00:08:32,444 --> 00:08:39,034
‫<i>هذا أكل اﻷسياد</i>
‫<i>وللأوﻻد هذا محال!</i>

16
00:08:40,619 --> 00:08:42,329
‫<i>طعام!</i>

17
00:08:42,454 --> 00:08:45,457
‫<i>كم نتوق ﻷن نجربه</i>

18
00:08:45,791 --> 00:08:48,668
‫<i>ثلاث وﻻئم في اليوم</i>

19
00:08:48,960 --> 00:08:51,296
‫<i>هذا هو ما نفضله!</i>

20
00:08:52,047 --> 00:08:56,635
‫<i>تخيل شريحة لحم كبيرة</i>
‫<i>مطبوخة أو مشوية أو مقلية</i>

21
00:08:56,718 --> 00:08:59,137
‫<i>أيها الطعام الرائع!</i>

22
00:08:59,179 --> 00:09:02,140
‫<i>الطعام الشهي اللذيذ!</i>

23
00:09:05,977 --> 00:09:08,980
‫<i>طعام شهي ولذيذ!</i>

24
00:09:09,147 --> 00:09:11,858
‫<i>ﻻ يهمنا مظهرە</i>

25
00:09:12,150 --> 00:09:15,487
‫<i>محروق أو نيىء</i>

26
00:09:15,529 --> 00:09:18,365
‫<i>وﻻ يهمنا مظهر الطباخ</i>

27
00:09:18,824 --> 00:09:21,743
‫<i>نريد فقط أن نسمن</i>

28
00:09:22,035 --> 00:09:24,913
‫<i>حواسنا متأهبة</i>

29
00:09:25,247 --> 00:09:31,002
‫<i>وإن تحقق ما في خاطرنا</i>
‫<i>فسنطلق العنان لمشاعرنا!</i>

30
00:09:31,711 --> 00:09:34,339
‫<i>طعام، طعام شهي!</i>

31
00:09:34,673 --> 00:09:37,092
‫<i>مستعدون ﻷن نعمل كالعبيد</i>

32
00:09:37,551 --> 00:09:40,095
‫<i>كي نحصل على المزيد</i>

33
00:09:40,554 --> 00:09:43,348
‫<i>هذا هو هدفنا الوحيد</i>

34
00:09:43,515 --> 00:09:47,769
‫<i>لماذا كتب علينا الهزال</i>

35
00:09:47,853 --> 00:09:50,272
‫<i>أيها الطعام السحري</i>

36
00:09:50,355 --> 00:09:53,358
‫<i>الشهي، الصعب المنال</i>

37
00:09:53,567 --> 00:09:56,361
‫<i>طعام سماوي</i>
‫<i>طعام شهي</i>

38
00:09:57,446 --> 00:10:04,619
‫<i>طعام ملكي!</i>

39
00:10:31,980 --> 00:10:35,233
‫<i>على ما أنعمت به علينا</i>

40
00:10:35,567 --> 00:10:40,989
‫<i>قدرنا على شكرك يا رب</i>

41
00:10:42,824 --> 00:10:48,580
‫<i>آمين</i>

42
00:12:08,410 --> 00:12:11,329
‫أرجوك يا سيدي، أريد المزيد.

43
00:12:12,664 --> 00:12:13,832
‫ماذا؟

44
00:12:15,709 --> 00:12:16,918
‫أرجوك يا سيدي،

45
00:12:18,503 --> 00:12:21,548
‫أريد المزيد.

46
00:12:23,258 --> 00:12:24,718
‫المزيد؟

47
00:12:27,679 --> 00:12:29,181
‫<i>- امسكوە!</i>
‫<i>- أنتفوه!</i>

48
00:12:29,222 --> 00:12:30,599
‫<i>عاقبوە!</i>

49
00:12:30,682 --> 00:12:32,017
‫<i>ارفعوە!</i>

50
00:12:32,100 --> 00:12:33,351
‫<i>وثبتوە!</i>

51
00:13:06,051 --> 00:13:08,136
‫انتظروا!

52
00:13:09,137 --> 00:13:12,766
‫<i>قبل أن نبدأ بتوبيخ هذا الغلام</i>

53
00:13:13,058 --> 00:13:19,731
‫<i>هلا أشبعتم فضولي وأخبرتموني عن اسمه؟</i>

54
00:13:20,315 --> 00:13:23,443
‫<i>"أوليفر"</i>

55
00:13:23,819 --> 00:13:25,904
‫"أوليفر تويست".

56
00:13:25,987 --> 00:13:29,741
‫- سميته بنفسك.
‫- هذا هو إذا!

57
00:13:35,914 --> 00:13:40,460
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

58
00:13:40,585 --> 00:13:42,504
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

59
00:13:42,587 --> 00:13:44,965
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

60
00:13:45,090 --> 00:13:49,594
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

61
00:13:49,761 --> 00:13:51,972
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

62
00:13:52,097 --> 00:13:55,100
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

63
00:13:55,142 --> 00:13:57,310
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

64
00:13:57,436 --> 00:13:59,646
‫<i>ماذا سيفعل عندما يزرق جسمه ويسود؟</i>

65
00:13:59,771 --> 00:14:04,276
‫<i>سيندم على اليوم الذي سمي فيه "أوليفر"!</i>

66
00:14:05,026 --> 00:14:09,781
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"</i>
‫<i>هذا شيء جديد أن غلاما يطلب المزيد!</i>

67
00:14:09,865 --> 00:14:12,117
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

68
00:14:12,200 --> 00:14:14,703
‫<i>لن يطلب المزيد ثانية</i>

69
00:14:16,621 --> 00:14:21,126
‫<i>سنأخذك إلى القبو المظلم</i>

70
00:14:21,376 --> 00:14:23,503
‫<i>ونرميك من فوق العتبة</i>

71
00:14:23,628 --> 00:14:26,506
‫<i>وهناك ستبقى</i>
‫<i>وتأكل الصراصير المعلبة</i>

72
00:14:26,631 --> 00:14:28,967
‫<i>"أوليفر"، "أوليفر"!</i>

73
00:14:29,009 --> 00:14:32,512
‫<i>ماذا سيقول المدراء؟</i>

74
00:14:32,804 --> 00:14:38,185
‫<i>سيلقون باللوم على من سماە</i>

75
00:14:40,187 --> 00:14:44,232
‫<i>"أوليفر"!</i>

76
00:15:13,512 --> 00:15:15,222
‫اخرج.

77
00:15:30,904 --> 00:15:35,283
‫<i>غلام</i>

78
00:15:35,367 --> 00:15:38,870
‫<i>للبيع</i>

79
00:15:38,954 --> 00:15:42,249
‫<i>سعرە زهيد</i>

80
00:15:42,332 --> 00:15:43,667
‫بكم إذن؟

81
00:15:43,792 --> 00:15:46,503
‫<i>سبعة جنيهات فقط</i>

82
00:15:46,586 --> 00:15:47,629
‫كم؟

83
00:15:48,171 --> 00:15:53,385
‫<i>بهذە الحدود</i>

84
00:16:03,395 --> 00:16:07,566
‫<i>غلام مهذب</i>

85
00:16:07,649 --> 00:16:11,194
‫<i>غلام للبيع</i>

86
00:16:11,278 --> 00:16:15,949
‫<i>ملكك لو أردت</i>

87
00:16:16,032 --> 00:16:20,620
‫<i>بسعر زهيد</i>

88
00:16:20,704 --> 00:16:24,708
‫<i>احسبوها لو أردتم</i>

89
00:16:24,791 --> 00:16:27,753
‫<i>أربعة جنيهات</i>

90
00:16:27,836 --> 00:16:29,463
‫<i>من أصل سبعة</i>

91
00:16:29,546 --> 00:16:30,964
‫ثلاثة جنيهات وعشرة شلينغ.

92
00:16:31,048 --> 00:16:33,383
‫<i>ماذا؟</i>

93
00:16:33,800 --> 00:16:37,054
‫<i>غير ممكن يا سيدي.</i>

94
00:16:45,645 --> 00:16:50,734
‫<i>هل هناك من يزيد؟</i>

95
00:16:52,694 --> 00:16:54,404
‫<i>واحد</i>

96
00:16:55,614 --> 00:16:57,741
‫<i>اثنان</i>

97
00:16:59,576 --> 00:17:04,706
‫<i>صفر</i>

98
00:17:05,415 --> 00:17:12,631
‫<i>بإمكاني أن أقول</i>
‫<i>أنه رجل جشع</i>

99
00:17:14,007 --> 00:17:15,133
‫حانوتي

100
00:17:16,510 --> 00:17:23,058
‫<i>شيء ﻻ يصدق</i>

101
00:17:23,558 --> 00:17:28,021
‫{\an8}<i>غلام</i>

102
00:17:28,105 --> 00:17:31,858
‫<i>غلام للبيع</i>

103
00:17:31,942 --> 00:17:35,570
‫<i>تعالوا وألقوا نظرة</i>

104
00:17:36,905 --> 00:17:43,036
‫<i>هل رأيتم غلاما بهذا اللطف؟</i>

105
00:17:43,203 --> 00:17:50,502
‫<i>غلام للبيع؟</i>

106
00:17:58,844 --> 00:18:02,347
‫- بكم؟
‫- بثلاث جنيهات يا سيد "سوربيري".

107
00:18:02,514 --> 00:18:06,017
‫- إنها صفقة رابحة لك.
‫- أنا بحاجة لغلام يساعدني.

108
00:18:06,226 --> 00:18:09,187
‫حسناً، أحضرە.

109
00:18:11,857 --> 00:18:15,193
‫أفكر أن أشتري هذا الغلام

110
00:18:15,235 --> 00:18:17,362
‫كي يساعدنا يا عزيزتي.

111
00:18:18,363 --> 00:18:21,032
‫إنه صغير الحجم.

112
00:18:21,867 --> 00:18:26,621
‫إنه صغير بعض الشيء ولكنه سينمو.

113
00:18:26,705 --> 00:18:29,708
‫نعم، على حسابنا!

114
00:18:29,791 --> 00:18:32,878
‫هؤﻻء اﻷوﻻد يكلفون الكثير من المال.

115
00:18:32,961 --> 00:18:35,714
‫من أين هو؟

116
00:18:35,756 --> 00:18:38,717
‫ماتت أمه

117
00:18:38,759 --> 00:18:41,053
‫دون ترك أية معلومات.

118
00:18:41,219 --> 00:18:45,390
‫إنه ملكك مقابل ثلاث جنيهات. الدفع عند التسليم.

119
00:18:45,432 --> 00:18:49,728
‫ﻻ، الدفع بعد التجربة. بعد أسبوع إن أعجبنا.

120
00:18:50,562 --> 00:18:53,648
‫إن كان أكله قليل وعمله كثير،

121
00:18:53,732 --> 00:18:55,233
‫فسنحتفظ به.

122
00:18:55,317 --> 00:18:58,236
‫بإمكانه المساعدة بوضع المصاريع.

123
00:18:58,278 --> 00:19:00,906
‫ومن ثم تنظيف اﻹسطبل.

124
00:19:00,947 --> 00:19:02,491
‫سأريه المكان.

125
00:19:02,574 --> 00:19:07,245
‫ربما يصلح للسير بطليعة الجنازات.

126
00:19:08,747 --> 00:19:10,665
‫إن وجهه يعبر عن كآبة.

127
00:19:10,749 --> 00:19:14,086
‫مثيرة للاهتمام. أليس كذلك؟

128
00:19:14,169 --> 00:19:18,965
‫ﻻ أعني أن يسير في جنازات البالغين،

129
00:19:19,174 --> 00:19:21,760
‫فقط في جنازات اﻷطفال.

130
00:19:22,928 --> 00:19:25,097
‫يليق أكثر بالموقف؟

131
00:19:25,597 --> 00:19:29,267
‫بالضبط. تأثير رائع. أﻻ تظنين ذلك؟

132
00:19:29,768 --> 00:19:33,605
‫هل بإمكانك أن تشابهه؟

133
00:19:36,483 --> 00:19:39,820
‫ربما، لو كان لدي قبعة عالية.

134
00:20:09,141 --> 00:20:11,560
‫إنه "أوليفر".

135
00:20:45,677 --> 00:20:47,345
‫- هيا.
‫- ﻻ.

136
00:20:56,104 --> 00:20:58,356
‫كيف حال أمك يا صبي اﻹصلاحية؟

137
00:21:03,195 --> 00:21:06,907
‫دع أمي وشأنها. إنها متوفية.

138
00:21:11,036 --> 00:21:13,538
‫وماذا كان سبب الوفاة؟ النقص في الهواء؟

139
00:21:17,459 --> 00:21:20,545
‫ﻻ تذكر أمي بسوء.

140
00:21:20,879 --> 00:21:23,215
‫ﻻ تكن وقحا يا صبي اﻹصلاحية.

141
00:21:23,382 --> 00:21:28,637
‫كانت أمك فاسدة.

142
00:21:28,720 --> 00:21:30,764
‫ماذا قلت؟

143
00:21:30,931 --> 00:21:32,557
‫لو لم تمت،

144
00:21:32,641 --> 00:21:35,102
‫لكانت في السجن الآن...

145
00:21:52,744 --> 00:21:54,621
‫ما الذي يجري هنا؟

146
00:21:56,248 --> 00:21:59,251
‫إنه أنت.

147
00:21:59,292 --> 00:22:00,669
‫هو الذي بدأ!

148
00:22:01,628 --> 00:22:03,088
‫تعال هنا!

149
00:22:41,126 --> 00:22:42,961
‫سيغشى علي. أعطني بعض الماء.

150
00:22:43,879 --> 00:22:48,133
‫اذهب إلى اﻹصلاحية وأخبر السيد "بمبل"
‫بأن يسرع بالمجيء.

151
00:23:07,527 --> 00:23:10,989
‫حسناً أين هو؟ أين الوغد الصغير؟

152
00:23:16,078 --> 00:23:18,163
‫- "أوليفر"؟
‫- نعم. أنا هنا!

153
00:23:18,330 --> 00:23:21,833
‫- هل تميز صوتي؟
‫- نعم!

154
00:23:22,000 --> 00:23:26,338
‫ألست خائفاً؟ ألست ترتجف خوفاً يا "أوليفر"؟

155
00:23:26,671 --> 00:23:28,173
‫ﻻ. ﻻ أفعل!

156
00:23:29,841 --> 00:23:33,095
‫ﻻ بد أنه أصيب بالجنون.

157
00:23:33,178 --> 00:23:35,013
‫ﻻ. إنه ليس الجنون، بل اللحم.

158
00:23:35,055 --> 00:23:38,433
‫اللحم يا سيدتي. أطعمته أكثر من حاجته.

159
00:23:38,934 --> 00:23:42,854
‫وهذا رفع من معنوياته بشكل
‫ﻻ يليق بمكانته في هذە الحياة.

160
00:23:42,938 --> 00:23:45,107
‫كان عليك إطعامه الثريد.

161
00:23:45,190 --> 00:23:48,235
‫سأعطيك الوصفة.

162
00:23:48,944 --> 00:23:52,364
‫- هل ترتاح؟
‫- إنه يجلس على "أوليفر".

163
00:23:52,406 --> 00:23:56,451
‫- يجب أن نفعل ذلك جميعاً.
‫- أنت ثمل.

164
00:23:56,785 --> 00:24:00,414
‫- قابلت صديقاً لي في المقبرة.
‫- النجدة!

165
00:24:02,707 --> 00:24:03,959
‫من هناك؟

166
00:24:04,209 --> 00:24:07,129
‫هذا التابوت لن يستخدم حتى الغد.

167
00:24:07,212 --> 00:24:09,798
‫إنه محجوز.

168
00:24:10,048 --> 00:24:11,216
‫ابتعد قليلاً!

169
00:24:13,802 --> 00:24:16,221
‫ما هو عذرك؟

170
00:24:16,304 --> 00:24:17,431
‫لقد شتم أمي.

171
00:24:17,556 --> 00:24:19,599
‫وماذا لو فعل؟

172
00:24:19,725 --> 00:24:21,727
‫إنها تستحق أكثر من الشتم.

173
00:24:21,768 --> 00:24:22,894
‫ﻻ. إنها ﻻ تستحق ذلك.

174
00:24:22,936 --> 00:24:24,730
‫- إنها كذبة!
‫- انتبه لما تقوله!

175
00:24:24,813 --> 00:24:27,065
‫ضعه في القبو. هذا سيعلمه اﻷدب.

176
00:24:30,736 --> 00:24:32,738
‫إنه حقاً تابوت مريح.

177
00:24:37,409 --> 00:24:39,578
‫سنقرر ماذا سنفعله بك.

178
00:24:39,619 --> 00:24:41,329
‫هاك أغراضك يا صبي اﻹصلاحية.

179
00:25:25,832 --> 00:25:31,129
‫<i>أين الحب؟</i>

180
00:25:32,380 --> 00:25:37,969
‫<i>هل يهبط من السماء؟</i>

181
00:25:39,137 --> 00:25:44,726
‫<i>أم هو تحت شجرة الصفصاف</i>

182
00:25:45,310 --> 00:25:51,233
‫<i>التي أراها دوماً في المنام؟</i>

183
00:25:52,984 --> 00:25:59,032
‫<i>أين هي</i>

184
00:25:59,157 --> 00:26:04,746
‫<i>التي أغلق عيني كي أراها؟</i>

185
00:26:05,831 --> 00:26:11,670
‫<i>هل سأسمع كلمة "مرحباً" من شفتيها.</i>

186
00:26:12,295 --> 00:26:18,218
‫<i>موجهة لي أنا دون العالم؟</i>

187
00:26:19,386 --> 00:26:24,766
‫<i>أهناك من يعلم أين تكون؟</i>

188
00:26:25,267 --> 00:26:31,273
‫<i>أيجب البحث في كل الكون؟</i>

189
00:26:31,857 --> 00:26:38,071
‫<i>إلى أن أجد أحداً في أي مكان</i>

190
00:26:38,447 --> 00:26:44,578
‫<i>يكن لشخصي بعض الحنان</i>

191
00:26:45,203 --> 00:26:48,331
‫<i>أين</i>

192
00:26:48,957 --> 00:26:52,753
‫<i>أين</i>

193
00:26:52,836 --> 00:26:56,381
‫<i>هو الحب؟</i>

194
00:27:03,180 --> 00:27:09,686
‫<i>أركع وأدعو كل ليلة</i>

195
00:27:10,896 --> 00:27:18,070
‫<i>أن يكون الغد هو اليوم</i>

196
00:27:19,279 --> 00:27:26,495
‫<i>الذي سأجد فيه أحداً</i>

197
00:27:27,412 --> 00:27:33,585
‫<i>يكن لي بعض الحنان</i>

198
00:27:34,961 --> 00:27:38,799
‫<i>أين</i>

199
00:27:38,882 --> 00:27:43,929
‫<i>أين</i>

200
00:27:44,846 --> 00:27:49,476
‫<i>هو الحب؟</i>

201
00:28:00,862 --> 00:28:06,159
‫{\an8}"لندن" - ٤٢ ميلاً

202
00:28:17,254 --> 00:28:19,965
‫أرجوكم ساعدوني!

203
00:31:16,767 --> 00:31:19,061
‫بماذا تحدق؟

204
00:31:21,021 --> 00:31:23,065
‫ألم تر بحياتك سيدا محترما؟

205
00:31:23,273 --> 00:31:25,942
‫أنا آسف.

206
00:31:26,026 --> 00:31:27,486
‫ﻻ عليك.

207
00:31:30,947 --> 00:31:33,867
‫- جائع؟
‫- نعم. كان الطريق طويلاً.

208
00:31:33,992 --> 00:31:36,411
‫مشيت سبعة أيام.

209
00:31:36,787 --> 00:31:38,663
‫هل أنت هارب من المنقار؟

210
00:31:38,747 --> 00:31:39,998
‫من ماذا؟

211
00:31:40,082 --> 00:31:43,168
‫أﻻ تعرف ما هو المنقار؟

212
00:31:43,251 --> 00:31:45,253
‫إنه فم الطائر.

213
00:31:45,545 --> 00:31:48,173
‫يا إلهي، أنت حقاً ساذج.

214
00:31:48,632 --> 00:31:51,426
‫المنقار هو القاضي.

215
00:31:52,636 --> 00:31:55,639
‫هل أنت هارب من أبيك؟

216
00:31:55,722 --> 00:31:57,724
‫ﻻ، أنا يتيم.

217
00:31:57,849 --> 00:32:00,227
‫أتيت إلى "لندن" كي أجد سعدي.

218
00:32:06,483 --> 00:32:08,276
‫حقاً؟

219
00:32:09,236 --> 00:32:10,737
‫ألديك مكان تقيم به؟

220
00:32:11,196 --> 00:32:13,323
‫- أية أموال؟
‫- ﻻ شيء على اﻹطلاق.

221
00:32:14,741 --> 00:32:16,493
‫هل تسكن في "لندن"؟

222
00:32:22,874 --> 00:32:26,336
‫ستحتاج إلى مكان تنام فيه.

223
00:32:27,421 --> 00:32:29,131
‫هل تعرف مكاناً ما؟

224
00:32:34,428 --> 00:32:38,765
‫أعرف سيدا مسنا ومحترما

225
00:32:38,849 --> 00:32:41,560
‫وسيسمح لك بالسكن لديه مجاناً.

226
00:32:41,643 --> 00:32:43,228
‫ﻻ يطلب أي مقابل.

227
00:32:43,311 --> 00:32:46,356
‫إن قدمك له سيد مثلي.

228
00:32:48,358 --> 00:32:50,694
‫ﻻ بد أنه طيب القلب.

229
00:32:51,445 --> 00:32:54,406
‫نعم، إنه طيب القلب.

230
00:32:54,740 --> 00:32:57,242
‫أنا من المفضلين لديه.

231
00:32:58,160 --> 00:33:02,122
‫يفضل أن أعرف اسمك أوﻻ.

232
00:33:02,497 --> 00:33:04,833
‫"أوليفر تويست".

233
00:33:05,000 --> 00:33:06,668
‫وأنا "جاك دوكينز".

234
00:33:06,752 --> 00:33:10,172
‫معروف باسم "دودجر البارع".

235
00:33:10,255 --> 00:33:13,550
‫سعدت بلقائك. ألن يمانع هذا السيد المسن؟

236
00:33:13,759 --> 00:33:15,052
‫يمانع؟

237
00:33:15,177 --> 00:33:21,933
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

238
00:33:22,350 --> 00:33:29,608
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسنندمج مع بعضنا قطعا</i>

239
00:33:29,733 --> 00:33:36,198
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

240
00:33:37,449 --> 00:33:40,619
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

241
00:33:40,702 --> 00:33:44,247
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير!</i>

242
00:33:44,414 --> 00:33:45,874
‫<i>وإن بأيام</i>

243
00:33:45,957 --> 00:33:48,001
‫<i>عسيرة مررنا</i>

244
00:33:48,085 --> 00:33:51,129
‫<i>فلن يفيد لو تذمرنا</i>

245
00:33:51,713 --> 00:33:54,925
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

246
00:33:55,342 --> 00:33:58,345
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة!</i>

247
00:33:59,096 --> 00:34:05,519
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

248
00:34:06,311 --> 00:34:09,898
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

249
00:34:09,981 --> 00:34:12,984
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

250
00:34:23,787 --> 00:34:25,372
‫<i>اعتبر نفسك</i>

251
00:34:25,497 --> 00:34:26,915
‫<i>في بيتك؟</i>

252
00:34:27,332 --> 00:34:28,917
‫<i>اعتبر نفسك</i>

253
00:34:29,084 --> 00:34:30,794
‫<i>بين أهلك؟</i>

254
00:34:30,877 --> 00:34:32,504
‫<i>ارتحت لك</i>

255
00:34:32,671 --> 00:34:34,089
‫<i>حقاً؟</i>

256
00:34:34,381 --> 00:34:37,801
‫<i>سننسجم مع بعضنا قطعا</i>

257
00:34:37,884 --> 00:34:39,553
‫<i>اعتبر نفسك</i>

258
00:34:39,636 --> 00:34:40,929
‫<i>من الساكنين؟</i>

259
00:34:41,471 --> 00:34:44,516
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

260
00:34:45,100 --> 00:34:48,395
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

261
00:34:48,478 --> 00:34:52,441
‫<i>ولكننا نتشارك بلا تأخير</i>

262
00:34:53,984 --> 00:35:00,907
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>لكل منا فنجان من الشاي</i>

263
00:35:01,158 --> 00:35:04,578
‫<i>ولكن كن مستعداً للكنس</i>

264
00:35:04,661 --> 00:35:08,248
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

265
00:35:48,246 --> 00:35:55,003
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

266
00:35:55,545 --> 00:35:59,049
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

267
00:35:59,132 --> 00:36:01,843
‫<i>اعتبر نفسك</i>
‫<i>واحداً منا!</i>

268
00:36:04,763 --> 00:36:11,645
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

269
00:36:11,770 --> 00:36:14,439
‫<i>أنا ارتحت لك حقاً</i>

270
00:36:14,523 --> 00:36:18,193
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

271
00:36:18,276 --> 00:36:20,237
‫المطرقة فوق، المطرقة تحت!

272
00:36:20,320 --> 00:36:22,114
‫ارفع واسقط!

273
00:37:28,764 --> 00:37:31,808
‫النجدة!

274
00:38:30,367 --> 00:38:31,493
‫<i>إن بأيام</i>

275
00:38:31,576 --> 00:38:33,745
‫<i>عسيرة مررنا</i>

276
00:38:33,829 --> 00:38:36,915
‫<i>ولن يفيد لو تذمرنا.</i>

277
00:38:37,416 --> 00:38:40,919
‫<i>تنفرج اﻷمور بعد الشدة</i>

278
00:38:41,002 --> 00:38:43,880
‫<i>وسنشرب الخمور نخب الوحدة</i>

279
00:38:43,964 --> 00:38:45,799
‫<i>نخب الوحدة</i>

280
00:38:54,015 --> 00:39:00,981
‫<i>اعتبر نفسك في بيتك</i>
‫<i>اعتبر نفسك بين أهلك</i>

281
00:39:01,189 --> 00:39:08,155
‫<i>ارتحت لك حقاً</i>
‫<i>وسننسجم مع بعضنا قطعا</i>

282
00:39:08,405 --> 00:39:15,078
‫<i>اعتبر نفسك من الساكنين</i>
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

283
00:39:15,495 --> 00:39:18,957
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

284
00:39:19,124 --> 00:39:22,586
‫<i>ولكننا سنشارك بلا تأخير</i>

285
00:39:22,669 --> 00:39:29,634
‫<i>ليس بيننا أحد رفيع الشأن</i>
‫<i>ولكل منا فنجان من الشاي</i>

286
00:39:29,843 --> 00:39:33,388
‫<i>لكن كن مستعداً للكنس</i>

287
00:39:33,472 --> 00:39:36,892
‫<i>عندما يطلب منك الرئيس!</i>

288
00:39:37,100 --> 00:39:44,107
‫<i>اعتبر نفسك من اﻷصدقاء</i>
‫<i>فلا تعترض وﻻ تستاء</i>

289
00:39:44,191 --> 00:39:47,778
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

290
00:39:47,861 --> 00:39:51,865
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

291
00:39:51,948 --> 00:39:54,868
‫<i>اعتبر نفسك</i>

292
00:39:54,951 --> 00:39:56,912
‫<i>واحداً منا!</i>

293
00:40:22,687 --> 00:40:24,731
‫"دودجر"! أنا صاعد.

294
00:40:49,297 --> 00:40:50,340
‫"دودجر".

295
00:40:50,841 --> 00:40:52,008
‫"أوليفر"!

296
00:40:55,053 --> 00:40:56,805
‫هيا اصعد.

297
00:41:02,728 --> 00:41:05,564
‫ليس مرة أخرى!

298
00:41:28,837 --> 00:41:31,465
‫"فاغن"، أحضرت صديقي الجديد.

299
00:41:32,090 --> 00:41:33,592
‫"أوليفر تويست".

300
00:41:42,893 --> 00:41:44,478
‫سيدي.

301
00:41:54,613 --> 00:41:58,825
‫أرجو أن يشرفني التعرف عليك.

302
00:41:59,242 --> 00:42:03,163
‫نحن مسرورون لمعرفتك يا "أوليفر".

303
00:42:03,246 --> 00:42:05,332
‫أليس كذلك يا أعزائي؟

304
00:42:05,415 --> 00:42:08,001
‫نعم يا "فاغن"!

305
00:42:12,297 --> 00:42:15,300
‫أعيدوا لي أغراضي. اتركها.

306
00:42:17,052 --> 00:42:18,720
‫ﻻ تضايقوە!

307
00:42:18,804 --> 00:42:24,309
‫اجلب النقانق وأعدوا مكاناً على الطاولة للسيد "تويست".

308
00:42:27,229 --> 00:42:31,358
‫أخبرني "دودجر" أنك أتيت إلى "لندن" كي تجد سعدك.

309
00:42:32,609 --> 00:42:36,613
‫سنساعدك في بحثك.

310
00:42:37,239 --> 00:42:41,118
‫- شكراً لك.
‫- هذە النقانق عفنة!

311
00:42:41,326 --> 00:42:43,578
‫اخرس واشرب "الجين"!

312
00:42:46,540 --> 00:42:50,252
‫أراك تنظر إلى المناديل.

313
00:42:51,002 --> 00:42:54,005
‫إننا نعلقها هنا استعدادا للغسيل.

314
00:42:56,967 --> 00:43:00,721
‫- هل هذە مصبغة إذا؟
‫- نعم!

315
00:43:00,804 --> 00:43:05,475
‫ليس بالضبط. غسل الملابس وكيها حرفة ﻻ بأس بها.

316
00:43:05,684 --> 00:43:11,314
‫ولكن حرفتنا بها ربح أكثر. أليس كذلك يا أوﻻد؟

317
00:43:12,899 --> 00:43:14,609
‫اسمع يا "أوليفر"...

318
00:43:14,693 --> 00:43:20,031
‫<i>أهم شيء في هذا الوجود</i>
‫<i>أن تودع في البنك الكثير من النقود!</i>

319
00:43:20,115 --> 00:43:24,745
‫<i>ولكنها ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

320
00:43:24,828 --> 00:43:29,541
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

321
00:43:30,917 --> 00:43:33,336
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

322
00:43:33,712 --> 00:43:38,050
‫<i>اﻷموال الطائلة ﻻ تنمو على الشجر</i>
‫<i>ﻻ بد أن تنشل جيوب البشر</i>

323
00:43:38,133 --> 00:43:40,802
‫فلنر "أوليفر" كيف نفعل ذلك!

324
00:43:43,138 --> 00:43:45,432
‫مجرد لعبة يا "أوليفر"، مجرد لعبة.

325
00:44:10,290 --> 00:44:15,504
‫<i>لماذا نعمل ونكسر ظهورنا</i>
‫<i>وندفع للضرائب معظم أجورنا؟</i>

326
00:44:15,587 --> 00:44:20,008
‫<i>اﻷفضل الحصول على دخل معقول</i>
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

327
00:44:20,092 --> 00:44:24,763
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

328
00:44:25,389 --> 00:44:28,141
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

329
00:44:28,725 --> 00:44:31,228
‫<i>لماذا أكسر ظهري بالعمل الدؤوب</i>

330
00:44:31,395 --> 00:44:34,648
‫<i>اﻷفضل نشل بعض الجيوب</i>

331
00:44:40,487 --> 00:44:45,325
‫<i>"روبين هود" يا له من لص</i>
‫<i>وهب الناس كل ما سلب.</i>

332
00:44:45,617 --> 00:44:50,122
‫<i>اﻹحسان عمل حسن ومحبوب</i>
‫<i>اذهبوا وانشلوا بعض الجيوب</i>

333
00:44:50,247 --> 00:44:54,793
‫<i>ﻻ بد أن تنشلوا بعض الجيوب</i>

334
00:44:58,296 --> 00:45:00,465
‫<i>"روبين هود" كان من خيرة البشر</i>

335
00:45:00,549 --> 00:45:03,135
‫<i>كان عليه نشل جيوب البشر</i>

336
00:45:20,694 --> 00:45:25,949
‫<i>تعلموا من "بيل سايكس" الفريد</i>
‫<i>إنه يسرق ويسلب ما يريد</i>

337
00:45:26,074 --> 00:45:30,537
‫<i>أتذكرە عندما بدأ من الصغر</i>
‫<i>كان ينشل جيوب البشر</i>

338
00:45:30,704 --> 00:45:35,333
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

339
00:45:37,043 --> 00:45:41,048
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

340
00:45:41,339 --> 00:45:46,344
‫<i>أن نصبح مثل "بيل سايكس" هو المطلوب</i>
‫<i>إذاً علينا أن ننشل بعض الجيوب</i>

341
00:45:52,142 --> 00:45:57,314
‫<i>سيد وقور في الطريق يسير</i>
‫<i>يجذب انتباهه شيء مثير</i>

342
00:45:57,481 --> 00:46:02,027
‫<i>اﻷمر جلي، إنه الجيب الخلفي!</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

343
00:46:02,110 --> 00:46:07,240
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

344
00:46:07,866 --> 00:46:10,368
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

345
00:46:10,660 --> 00:46:15,582
‫<i>ﻻ داعي للخوف انشل من الخلف</i>
‫<i>مد يدك وانشل بعض الجيوب</i>

346
00:46:16,249 --> 00:46:21,463
‫<i>عندما أرى رجلاً غنيا بلا شك</i>
‫<i>تبدأ كلا يداي بالحك</i>

347
00:46:21,588 --> 00:46:26,176
‫<i>ولكي يرتاح ضميري</i>
‫<i>يجب أن أنشل بعض الجيوب</i>

348
00:46:26,259 --> 00:46:31,848
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

349
00:46:41,608 --> 00:46:44,027
‫<i>ﻻ بد أن تنشل بعض الجيوب</i>

350
00:46:44,236 --> 00:46:47,364
‫<i>لكي يرتاح الضمير</i>

351
00:46:48,115 --> 00:46:55,330
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

352
00:47:00,127 --> 00:47:01,795
‫ضعوهم كلهم في مكانهم في الصندوق!

353
00:47:08,510 --> 00:47:10,971
‫قلت كلهم.

354
00:47:15,142 --> 00:47:16,393
‫تعال إلى هنا!

355
00:47:20,772 --> 00:47:23,442
‫ولد مطيع. يا لك من محتال!

356
00:47:24,901 --> 00:47:28,572
‫ذهبنا إلى العمل اليوم. أليس كذلك يا أعزائي؟

357
00:47:29,698 --> 00:47:31,783
‫ماذا لديك يا "دودجر"؟

358
00:47:31,867 --> 00:47:33,493
‫محفظتان.

359
00:47:33,577 --> 00:47:35,203
‫من أفضل نوع.

360
00:47:35,704 --> 00:47:38,582
‫ليستا مليئتين كما كنا نرجو.

361
00:47:38,915 --> 00:47:41,626
‫ولكنهما مصنوعتان بمهارة.

362
00:47:42,335 --> 00:47:47,049
‫- صناعة رائعة. أليس كذلك؟
‫- هل صنعهم بنفسه؟

363
00:47:47,132 --> 00:47:51,303
‫- بيديه الصغيرتين الهزيلتين!
‫- ماذا لديك؟

364
00:47:51,720 --> 00:47:54,931
‫- منديلان.
‫- عظيم.

365
00:47:55,432 --> 00:48:00,562
‫لكنك لم تحسن تطريزهما.

366
00:48:00,645 --> 00:48:04,274
‫يجب أن نزيل اﻷحرف باﻹبرة.

367
00:48:04,733 --> 00:48:08,070
‫عليك أن تتعلم هذا أيضاً.

368
00:48:08,153 --> 00:48:09,488
‫نعم. العلامة التجارية.

369
00:48:09,571 --> 00:48:12,908
‫أثناء ذلك عليك أن تتعلم عمل المحافظ.

370
00:48:13,325 --> 00:48:15,911
‫تماماً مثل "دودجر". أترغب بذلك؟

371
00:48:15,994 --> 00:48:18,705
‫نعم. إذا علمتني.

372
00:48:18,955 --> 00:48:21,458
‫بكل تأكيد يا فتاي.

373
00:48:21,750 --> 00:48:24,419
‫افعل تماماً ما يفعله "دودجر" والآخرون.

374
00:48:24,503 --> 00:48:27,964
‫اعتبرهم قدوة لك وبالذات "دودجر".

375
00:48:28,090 --> 00:48:31,051
‫سيصبح خليفة "بيل سايكس".

376
00:48:32,177 --> 00:48:35,097
‫ومن يكون "بيل سايكس" يا سيد "فاغن"؟

377
00:48:38,600 --> 00:48:40,852
‫إنه سيد ذكي.

378
00:48:41,436 --> 00:48:43,146
‫ستقابله في الغد.

379
00:48:43,355 --> 00:48:45,774
‫والآن،

380
00:48:46,191 --> 00:48:50,278
‫هل ترى منديلي يتدلى من جيبي؟

381
00:48:51,071 --> 00:48:53,698
‫- نعم.
‫- حقاً؟

382
00:48:53,907 --> 00:48:57,828
‫حاول أن تأخذە دون أن تدعني أشعر بذلك،

383
00:48:58,120 --> 00:49:00,122
‫تماماً كما رأيت الآخرين يفعلون.

384
00:49:13,218 --> 00:49:18,807
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

385
00:49:18,890 --> 00:49:23,520
‫<i>يجب أن ننشل بعض الجيوب</i>

386
00:49:25,897 --> 00:49:28,358
‫هل أخذته؟

387
00:49:32,112 --> 00:49:34,573
‫نعم يا سيد "فاغن". انظر!

388
00:49:38,034 --> 00:49:40,537
‫يا لها من مفاجأة. أخذته؟

389
00:49:40,912 --> 00:49:46,293
‫أنت فتى ذكي يا "أوليفر". لم أر أحداً بخفة يدك.

390
00:49:46,835 --> 00:49:49,296
‫خذ هذا الشيلنغ.

391
00:49:51,631 --> 00:49:53,508
‫يجب أن أذهب إلى البنك.

392
00:49:54,134 --> 00:49:56,970
‫حان وقت النوم! أمامكم يوم شاق في الغد!

393
00:50:05,437 --> 00:50:07,105
‫أين سأنام يا سيدي؟

394
00:50:09,775 --> 00:50:11,068
‫هنا يا عزيزي.

395
00:50:11,777 --> 00:50:13,070
‫اهدؤوا!

396
00:50:13,195 --> 00:50:16,156
‫"دودجر" انزع قبعتك أثناء النوم!

397
00:50:17,324 --> 00:50:19,868
‫هنا يا عزيزي. طابت ليلتك.

398
00:50:39,054 --> 00:50:40,514
‫إذا استمررت

399
00:50:41,014 --> 00:50:43,141
‫كما بدأت،

400
00:50:43,725 --> 00:50:48,063
‫فستكون أبرعنا على اﻹطلاق.

401
00:50:52,442 --> 00:50:54,361
‫أحلام سعيدة يا "أوليفر".

402
00:50:59,491 --> 00:51:01,159
‫أحلام سعيدة.

403
00:51:03,453 --> 00:51:05,205
‫طابت ليلتك يا سيدي.

404
00:51:13,171 --> 00:51:20,262
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

405
00:51:24,057 --> 00:51:31,064
‫<i>عليك أن تنشل بعض الجيوب</i>

406
00:53:07,828 --> 00:53:09,913
‫هل هو موجود؟

407
00:53:10,372 --> 00:53:12,916
‫هل عاد السيد "سايكس"؟

408
00:53:13,125 --> 00:53:15,544
‫"نانسي" تنتظرە في الداخل.

409
00:53:40,485 --> 00:53:44,448
‫- كيف يسير العمل؟
‫- ﻻ تحرق أصابعك.

410
00:53:44,614 --> 00:53:48,201
‫أنا ﻻ أحرق أصابعي أبداً يا عزيزتي. ليس بإرادتي.

411
00:54:05,886 --> 00:54:07,179
‫"نانسي"!

412
00:54:07,554 --> 00:54:10,182
‫لقد عاد! إنه هنا!

413
00:55:07,406 --> 00:55:09,199
‫رائع.

414
00:55:10,909 --> 00:55:12,577
‫رائع.

415
00:55:27,175 --> 00:55:28,552
‫أحسنت يا "بيل".

416
00:55:30,470 --> 00:55:32,097
‫كل هذا حصيلة يوم واحد؟

417
00:55:40,188 --> 00:55:42,023
‫يا لك من محترف.

418
00:55:50,532 --> 00:55:52,200
‫الآن يا "بيل"...

419
00:55:54,244 --> 00:55:57,706
‫أتريدني أن أحمل نقودا؟

420
00:55:57,789 --> 00:56:01,209
‫وكل اللصوص وقطاع الطرق يترصدون في الزقاق؟

421
00:56:01,710 --> 00:56:03,378
‫ﻻ أجرؤ على ذلك.

422
00:56:04,546 --> 00:56:07,257
‫وﻻ تنس أنه يجب أن أثمنها أوﻻ.

423
00:56:10,552 --> 00:56:13,472
‫إن "نانسي" تنتظر كي تقدم لك العشاء.

424
00:56:17,726 --> 00:56:19,019
‫غداً يا "بيل".

425
00:56:20,479 --> 00:56:22,022
‫أعدك بذلك.

426
00:56:57,015 --> 00:57:01,436
‫<i>مصادر الفرح والمسرات</i>

427
00:57:01,561 --> 00:57:04,731
‫<i>من سينكرها علينا؟</i>

428
00:57:05,023 --> 00:57:11,738
‫<i>شرب الـ"جين" وباقي المسكرات</i>
‫<i>من فضلك ﻻ تتعجلنا!</i>

429
00:57:12,030 --> 00:57:19,246
‫<i>حياة قاسية ولكن أحبها</i>
‫<i>الحياة حظ ومغامرة</i>

430
00:57:19,579 --> 00:57:23,625
‫<i>أنا ﻻ أسأم منها</i>

431
00:57:23,875 --> 00:57:29,464
‫<i>أحيا بأسعد اﻷساليب</i>

432
00:57:30,674 --> 00:57:34,803
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الفقر</i>

433
00:57:34,886 --> 00:57:36,388
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

434
00:57:38,140 --> 00:57:41,476
‫<i>بالرغم من اﻷيام المرة</i>

435
00:57:41,560 --> 00:57:43,270
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

436
00:57:45,188 --> 00:57:51,486
‫<i>عندما تحب أحداً ما</i>
‫<i>تنسى الهموم وﻻ تبالي</i>

437
00:57:51,653 --> 00:57:55,115
‫<i>دع العالم يعبس في وجوهنا</i>

438
00:57:55,240 --> 00:57:58,702
‫<i>إنها حياة حلوة</i>

439
00:58:09,212 --> 00:58:12,174
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

440
00:58:12,883 --> 00:58:18,805
‫<i>ﻻ يهمنا لو سخروا منا</i>
‫<i>أولئك المحتشمين في الطرقات</i>

441
00:58:19,181 --> 00:58:25,312
‫<i>أصحاب كبرياء وفضيلة</i>
‫<i>ليسوا مثلنا نأثم كي نقتات</i>

442
00:58:25,645 --> 00:58:31,985
‫<i>نتجول في شوارع لندن</i>
‫<i>يا ترى أين رزقنا؟</i>

443
00:58:32,152 --> 00:58:39,367
‫<i>هناك الكثير من الجيوب</i>
‫<i>ونشلها هو المطلوب</i>

444
00:58:42,996 --> 00:58:46,625
‫<i>إن رضيت بالقضاء والقدر</i>

445
00:58:46,666 --> 00:58:49,878
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

446
00:58:49,961 --> 00:58:53,131
‫<i>دع الشموع تضيء وتحترق</i>

447
00:58:53,173 --> 00:58:56,468
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

448
00:58:56,510 --> 00:59:02,891
‫<i>مع أنه يحدث عند اللقاء</i>
‫<i>أن تصبح عينك زرقاء</i>

449
00:59:02,974 --> 00:59:06,144
‫<i>غطي اﻷولى إلى أن يضرب اﻷخرى</i>

450
00:59:06,228 --> 00:59:09,648
‫<i>فلن تجرئي على الشكوى</i>

451
00:59:09,981 --> 00:59:16,154
‫<i>ﻻ حاشية وﻻ كشكش</i>
‫<i>ﻻ ريش وﻻ زركش</i>

452
00:59:16,321 --> 00:59:22,577
‫<i>فالجو العاصف والماطر</i>
‫<i>ﻻ يناسب الثوب الفاخر</i>

453
00:59:22,744 --> 00:59:24,246
‫<i>هذە الحلي</i>

454
00:59:24,329 --> 00:59:25,831
‫<i>هذە اﻷسمال</i>

455
00:59:25,914 --> 00:59:29,251
‫<i>هذا ما تسمح به حالتنا</i>

456
00:59:29,418 --> 00:59:32,671
‫<i>وفيما يتعلق بالمستقبل</i>

457
00:59:32,712 --> 00:59:38,343
‫<i>فنضمن الفراش والمأكل</i>

458
00:59:38,385 --> 00:59:42,097
‫<i>إن كنتم ﻻ تمانعون رؤية وجه "فاغن"</i>

459
00:59:42,222 --> 00:59:43,890
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

460
00:59:45,684 --> 00:59:48,937
‫<i>مع أن الطاعون سببه الجرذان</i>

461
00:59:49,020 --> 00:59:50,689
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

462
00:59:52,274 --> 00:59:58,780
‫<i>إن العشب أخضر وجميل</i>
‫<i>في الجهة المناسبة من الجدار</i>

463
00:59:58,947 --> 01:00:02,284
‫<i>نأخذ نصيبنا منه</i>

464
01:00:02,367 --> 01:00:05,787
‫<i>وﻻ أقصد هنا الدينار</i>

465
01:00:10,417 --> 01:00:13,628
‫<i>إن كنت ﻻ تمانع الدعك</i>

466
01:00:13,712 --> 01:00:15,255
‫<i>فهي حياة حلوة!</i>

467
01:00:17,049 --> 01:00:20,218
‫<i>وبغياب الشاي والكعك</i>
‫<i>فهي حياة حلوة</i>

468
01:00:20,260 --> 01:00:21,762
‫<i>إنها حياة حلوة!</i>

469
01:00:33,815 --> 01:00:37,569
‫<i>البيت السعيد بالنسبة لي</i>

470
01:00:38,570 --> 01:00:41,948
‫<i>ليس زوجا سعيداً وزوجة سعيدة</i>

471
01:00:43,950 --> 01:00:50,332
‫<i>مع أنني أتأثر بمن هم على حالي</i>

472
01:00:52,751 --> 01:00:59,841
‫<i>حياتي حلوة، حياتي حلوة!</i>

473
01:01:29,621 --> 01:01:32,040
‫"بولز آي"! تعال إلى هنا.

474
01:01:50,016 --> 01:01:53,145
‫قيمتها توازي كل ما في الكيس.

475
01:02:43,236 --> 01:02:46,698
‫هذا كنزي الخاص.

476
01:02:47,199 --> 01:02:49,910
‫ومصدر سعادتي. فنجان قهوة

477
01:02:52,788 --> 01:02:55,707
‫وعد سريع.

478
01:03:07,260 --> 01:03:10,806
‫من سيعتني بي في كبري؟

479
01:03:11,932 --> 01:03:13,642
‫أنت يا طير؟

480
01:03:17,562 --> 01:03:18,814
‫هل تريد ذلك؟

481
01:03:21,441 --> 01:03:24,277
‫لماذا تراقبني؟

482
01:03:24,403 --> 01:03:27,072
‫قل لي ماذا رأيت.

483
01:03:27,155 --> 01:03:28,824
‫أنا آسف.

484
01:03:28,907 --> 01:03:31,993
‫- هل رأيت مكان الصندوق؟
‫- ﻻ يا سيدي.

485
01:03:32,077 --> 01:03:35,455
‫- هل أنت متأكد؟
‫- كل التأكيد!

486
01:03:39,751 --> 01:03:40,752
‫حسناً،

487
01:03:41,586 --> 01:03:45,090
‫إن كنت متأكداً فأنا متأكد أيضاً.

488
01:03:46,758 --> 01:03:49,094
‫كنت أعلم طوال الوقت.

489
01:03:49,511 --> 01:03:51,430
‫لم أقصد أن أفزعك.

490
01:03:54,266 --> 01:03:57,602
‫أنت طفل شجاع يا "أوليفر". طفل شجاع.

491
01:04:05,360 --> 01:04:06,778
‫هل رأيت...

492
01:04:07,612 --> 01:04:12,325
‫هذە الحلي الجميلة يا عزيزي؟

493
01:04:13,452 --> 01:04:14,619
‫نعم يا سيدي.

494
01:04:24,629 --> 01:04:26,298
‫إنها ملكي يا "أوليفر".

495
01:04:26,965 --> 01:04:28,800
‫هذا كنزي الصغير.

496
01:04:29,801 --> 01:04:32,304
‫هذا ما سأعيش منه في كبري.

497
01:04:34,139 --> 01:04:36,016
‫إنه شيء مريع،

498
01:04:37,309 --> 01:04:38,643
‫الكبر.

499
01:04:39,811 --> 01:04:45,317
‫نعم يا سيدي. أنا آسف.
‫أبإمكاني العودة إلى الفراش يا سيدي؟

500
01:04:47,402 --> 01:04:51,406
‫بالطبع يا بني. أحلام سعيدة.

501
01:04:54,034 --> 01:04:56,161
‫ولك أيضاً يا سيدي.

502
01:05:06,254 --> 01:05:10,842
‫وعاء الصلصة. ٥ باوند.

503
01:05:12,010 --> 01:05:17,682
‫تاج مرصع، نصف باوند.

504
01:05:19,768 --> 01:05:21,019
‫"نانسي"!

505
01:05:22,187 --> 01:05:23,730
‫"نانسي"!

506
01:05:23,855 --> 01:05:25,190
‫أنا قادمة!

507
01:05:28,110 --> 01:05:29,194
‫"بيل"؟

508
01:05:30,695 --> 01:05:32,572
‫إفطارك جاهز يا "بيل".

509
01:05:33,365 --> 01:05:36,201
‫إكراما للرب.

510
01:05:37,285 --> 01:05:39,871
‫حسناً سأسخنه لك على العشاء.

511
01:05:40,455 --> 01:05:43,208
‫اذهبي إلى "فاغن" وحصلي النقود.

512
01:05:47,212 --> 01:05:48,422
‫"نانسي".

513
01:05:48,630 --> 01:05:51,258
‫إنني أحاول النوم.

514
01:06:00,267 --> 01:06:01,393
‫"بيل".

515
01:06:05,272 --> 01:06:06,940
‫أنت تحبني، أليس كذلك؟

516
01:06:07,274 --> 01:06:11,069
‫ألست أسكن معك؟

517
01:06:23,457 --> 01:06:25,584
‫هل هذە القطعة لي؟

518
01:06:29,588 --> 01:06:32,758
‫انهوا إفطاركم، حان وقت العمل.

519
01:06:32,841 --> 01:06:34,926
‫عجلوا.

520
01:06:35,010 --> 01:06:38,472
‫- أليس هناك المزيد من النقانق؟
‫- أتريد أن تتعشى الليلة؟

521
01:06:40,682 --> 01:06:41,767
‫مرحباً.

522
01:06:45,103 --> 01:06:46,772
‫من يريد كعكة؟

523
01:06:47,522 --> 01:06:50,817
‫تمهلوا!

524
01:06:51,193 --> 01:06:53,111
‫حسناً. تقاسموها.

525
01:06:53,361 --> 01:06:56,531
‫سيدتي، نقدم لك الصبي الجديد.

526
01:06:59,534 --> 01:07:01,119
‫من هذا؟

527
01:07:01,703 --> 01:07:04,456
‫هذا هو الساكن الجديد،

528
01:07:04,498 --> 01:07:07,292
‫السيد "أوليفر تويست" المحترم.

529
01:07:07,334 --> 01:07:08,960
‫"نانسي" و"بيث".

530
01:07:13,632 --> 01:07:15,050
‫تشرفنا.

531
01:07:16,009 --> 01:07:20,472
‫كلنا سادة وسيدات هنا.

532
01:07:20,597 --> 01:07:22,808
‫ﻻ تهتم يا "أوليفر".

533
01:07:22,974 --> 01:07:24,643
‫ليس لديهم أي تهذيب.

534
01:07:24,768 --> 01:07:26,812
‫تهذيب؟

535
01:07:26,853 --> 01:07:28,814
‫أنا سيد محترم!

536
01:07:28,939 --> 01:07:31,608
‫هل لي بمساعدتك بعبور الشارع؟

537
01:07:31,983 --> 01:07:36,488
‫كنت في طريقي إلى القصر. عربة من فضلك.

538
01:07:36,822 --> 01:07:40,826
‫سأرافقك بعربتي الخاصة.

539
01:07:58,135 --> 01:07:59,678
‫تفضلي يا صاحبة الجلالة.

540
01:07:59,803 --> 01:08:03,181
‫هذا لطف منك يا سيد "دودجر".

541
01:08:06,184 --> 01:08:11,648
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزتي، أي شيء</i>

542
01:08:11,815 --> 01:08:16,236
‫<i>ﻷنك تعنين كل شيء لي</i>

543
01:08:17,195 --> 01:08:20,991
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

544
01:08:21,032 --> 01:08:23,910
‫<i>كي أرى ابتسامتك</i>

545
01:08:24,035 --> 01:08:29,916
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

546
01:08:30,041 --> 01:08:31,710
‫<i>أتتسلق جبل؟</i>

547
01:08:31,835 --> 01:08:32,878
‫<i>أي شيء!</i>

548
01:08:33,003 --> 01:08:34,755
‫<i>ترقص على حبل؟</i>

549
01:08:34,880 --> 01:08:35,922
‫<i>أي شيء!</i>

550
01:08:36,048 --> 01:08:37,924
‫<i>وتترك إرثك لي؟</i>

551
01:08:39,217 --> 01:08:41,178
‫<i>أن تتعارك مع "بيلي"؟</i>

552
01:08:41,219 --> 01:08:42,429
‫<i>ماذا؟ باﻷيدي؟</i>

553
01:08:42,554 --> 01:08:47,934
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

554
01:08:48,185 --> 01:08:50,896
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء!</i>

555
01:08:50,937 --> 01:08:52,064
‫<i>أي شيء؟</i>

556
01:08:52,189 --> 01:08:54,524
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

557
01:09:19,299 --> 01:09:25,430
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي</i>

558
01:09:25,555 --> 01:09:31,144
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

559
01:09:31,269 --> 01:09:35,565
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>

560
01:09:35,607 --> 01:09:38,610
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

561
01:09:38,777 --> 01:09:44,658
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

562
01:09:45,283 --> 01:09:47,244
‫<i>هل تربط لي شريط حذائي؟</i>

563
01:09:47,285 --> 01:09:48,412
‫<i>أي شيء!</i>

564
01:09:48,453 --> 01:09:50,747
‫<i>أن تصبغ وجهك باﻷزرق؟</i>

565
01:09:51,957 --> 01:09:53,959
‫<i>أن تمسك لي "كنغر"؟</i>

566
01:09:55,252 --> 01:09:57,796
‫<i>أن تسير إلى "تمباكتو"؟</i>

567
01:09:57,838 --> 01:09:59,089
‫<i>وأعود ثانية!</i>

568
01:09:59,131 --> 01:10:05,262
‫<i>سأخاطر بكل شيء</i>
‫<i>من أجل قبلة، بكل شيء</i>

569
01:10:05,303 --> 01:10:08,473
‫<i>نعم، سأفعل أي شيء</i>

570
01:10:08,515 --> 01:10:09,599
‫<i>أي شيء؟</i>

571
01:10:09,641 --> 01:10:11,685
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

572
01:10:46,219 --> 01:10:52,184
‫<i>سأذهب إلى أي مكان</i>
‫<i>من أجل ابتسامتك، أي مكان</i>

573
01:10:52,309 --> 01:10:57,564
‫<i>ﻷن ابتسامتك في كل مكان</i>

574
01:10:57,689 --> 01:11:01,359
‫<i>سأفعل أي شيء</i>

575
01:11:01,485 --> 01:11:04,863
‫<i>من أجلك ياعزيزي</i>

576
01:11:04,905 --> 01:11:08,909
‫<i>ﻷنك تعني كل شيء لي</i>

577
01:11:09,034 --> 01:11:10,035
‫لي!

578
01:11:10,160 --> 01:11:11,244
‫لي!

579
01:11:11,369 --> 01:11:14,081
‫<i>لي، لي، لي.</i>

580
01:11:37,187 --> 01:11:43,443
‫<i>سأفعل أي شيء</i>
‫<i>من أجلك يا عزيزي، أي شيء</i>

581
01:11:43,568 --> 01:11:47,072
‫<i>نعم أي شيء</i>

582
01:11:47,197 --> 01:11:48,240
‫<i>أي شيء؟</i>

583
01:11:48,365 --> 01:11:50,867
‫<i>أي شيء من أجلك!</i>

584
01:11:50,908 --> 01:11:52,743
‫<i>هل ستسطو على محل؟</i>

585
01:11:52,911 --> 01:11:54,037
‫<i>أي شيء!</i>

586
01:11:54,079 --> 01:11:55,956
‫<i>وتخاطر بأن تدان؟</i>

587
01:11:56,081 --> 01:11:57,249
‫<i>أي شيء</i>

588
01:11:57,290 --> 01:11:59,251
‫<i>وجحوظ العينان؟</i>

589
01:11:59,292 --> 01:12:00,419
‫<i>أي شيء!</i>

590
01:12:00,460 --> 01:12:03,130
‫<i>عند تنفيذ اﻹعدام؟</i>

591
01:12:03,255 --> 01:12:04,464
‫<i>أي شيء!</i>

592
01:12:04,589 --> 01:12:10,554
‫<i>نخاطر بالروح والجسد</i>
‫<i>من أجلك</i>

593
01:12:10,720 --> 01:12:14,224
‫<i>نعم سنفعل أي شيء!</i>

594
01:12:14,265 --> 01:12:15,308
‫<i>أي شيء؟</i>

595
01:12:15,434 --> 01:12:20,104
‫<i>أي شيء من أجلك</i>

596
01:12:20,147 --> 01:12:23,649
‫هيا إلى العمل اذن! الجيوب تنتظر في الشوارع.

597
01:12:23,774 --> 01:12:26,653
‫ماذا عن اﻹعدام؟

598
01:12:26,778 --> 01:12:28,572
‫قد يكون من نصيبك.

599
01:12:28,613 --> 01:12:30,282
‫إنني أنتظر يا "فاغن".

600
01:12:31,616 --> 01:12:34,327
‫ماذا تنتظرين؟

601
01:12:34,786 --> 01:12:37,122
‫سيخبرك "بيل" ماذا أنتظر بطريقته.

602
01:12:37,247 --> 01:12:39,332
‫إن لم تبدأ بالعد الآن.

603
01:12:41,126 --> 01:12:42,836
‫أنتما الاثنان ستدمرانني!

604
01:12:42,961 --> 01:12:44,421
‫صحيح.

605
01:12:44,463 --> 01:12:46,298
‫إن كان ﻻ يهمك!

606
01:12:50,343 --> 01:12:52,595
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ﻷنها كشفتك!

607
01:12:52,637 --> 01:12:54,139
‫كنت أتمرن فقط!

608
01:12:54,930 --> 01:12:57,768
‫سأموت مدقع الفقر. هاك، خذي.

609
01:12:57,809 --> 01:13:01,438
‫ستجدونني مستلقيا في المزاريب.

610
01:13:01,479 --> 01:13:05,442
‫قد يعتقد "بيل" أن المبلغ ناقص.

611
01:13:07,443 --> 01:13:11,323
‫لو كنتما مكاني لفهمتما الصعوبة في بيع البضاعة.

612
01:13:13,617 --> 01:13:15,827
‫ما زلت أعتقد أنه قد يأتي. هيا.

613
01:13:18,997 --> 01:13:23,502
‫هل سأعيش أنا واﻷوﻻد على الهواء إلى أن أجد مشتريا؟

614
01:13:23,668 --> 01:13:27,506
‫كم أنا قاسية القلب. هيا يا "بيث". إلى اللقاء يا أوﻻد.

615
01:13:30,801 --> 01:13:32,302
‫"فاغن".

616
01:13:32,344 --> 01:13:35,472
‫يريد "أوليفر" أن يأتي معنا كي يلعب اللعبة.

617
01:13:38,350 --> 01:13:40,852
‫ماذا؟ أتقصد العمل؟

618
01:13:43,188 --> 01:13:46,233
‫أرجوك، اسمح لي.

619
01:13:47,692 --> 01:13:51,196
‫أتريد حقاً؟ حسناً. لم ﻻ؟

620
01:13:51,405 --> 01:13:54,866
‫ستبدأ بصحبة أمهر اﻷوﻻد.

621
01:13:56,159 --> 01:13:59,538
‫- اعتن به يا "دودجر".
‫- ضعوا قبعاتكم.

622
01:13:59,663 --> 01:14:03,041
‫- أبإمكاني الذهاب إذن؟
‫- حظ سعيد.

623
01:14:03,083 --> 01:14:05,585
‫سأكون بانتظاركم.

624
01:14:05,710 --> 01:14:08,088
‫اصطفوا!

625
01:14:08,213 --> 01:14:10,340
‫صف واحد!

626
01:14:10,424 --> 01:14:12,884
‫خطو سريع. يسار!

627
01:14:12,926 --> 01:14:14,052
‫يمين، يسار!

628
01:14:15,262 --> 01:14:19,057
‫<i>اذهبوا وعودوا سريعاً</i>
‫<i>وبينما أنتم تعملون</i>

629
01:14:19,182 --> 01:14:23,603
‫<i>سأكون هنا قلقاعليكم</i>
‫<i>إلى أن تعودوا بأمان</i>

630
01:14:23,770 --> 01:14:28,024
‫<i>عودوا سريعاً</i>
‫<i>فالخطر يترصد في كل مكان</i>

631
01:14:28,191 --> 01:14:30,861
‫<i>ﻻ تنسوا هذا اللحن</i>

632
01:14:30,902 --> 01:14:32,571
‫<i>عودوا سريعاً</i>

633
01:14:37,075 --> 01:14:38,702
‫<i>كيف لنا أن ننسى؟</i>

634
01:14:38,744 --> 01:14:41,538
‫<i>وندع "فاغن" العزيز قلقاً؟</i>

635
01:14:41,705 --> 01:14:43,874
‫<i>نحبه كثيراً</i>
‫<i>وسنعود</i>

636
01:14:43,915 --> 01:14:46,084
‫<i>عاجلاً</i>

637
01:14:46,251 --> 01:14:50,714
‫<i>هو يدفع للمزماري</i>
‫<i>ونحن نغني اﻷغنية</i>

638
01:14:50,756 --> 01:14:53,091
‫<i>إلى اللقاء، مع السلامة</i>

639
01:14:53,133 --> 01:14:55,093
‫<i>سنعود عما قريب</i>

640
01:14:55,218 --> 01:14:59,723
‫<i>إلى اللقاء وعودوا قريباً</i>
‫<i>سأشتاق إليكم</i>

641
01:14:59,765 --> 01:15:01,808
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

642
01:15:01,933 --> 01:15:04,227
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

643
01:15:04,269 --> 01:15:06,480
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>
‫<i>وعودوا سريعاً</i>

644
01:15:06,605 --> 01:15:08,774
‫<i>دعوني ألق نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

645
01:15:08,815 --> 01:15:11,234
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

646
01:15:11,276 --> 01:15:13,403
‫<i>ﻻ تتأخروا</i>

647
01:15:13,445 --> 01:15:17,783
‫<i>اذهبوا وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>اذهبوا واجلبوا الكثير</i>

648
01:15:17,824 --> 01:15:22,162
‫<i>من المحافظ المليئة بالمال</i>
‫<i>وﻻ أريد ما يتعب البال</i>

649
01:15:22,287 --> 01:15:26,625
‫<i>انشلوا بسرعة وعودوا بسرعة</i>
‫<i>بمحافظ مليئة بالنقود</i>

650
01:15:26,792 --> 01:15:29,336
‫<i>فلنصبح أغنياء هذا المساء</i>

651
01:15:29,461 --> 01:15:30,962
‫<i>عودوا بسرعة</i>

652
01:15:33,465 --> 01:15:37,928
‫<i>لدينا ساعة من ذهب</i>
‫<i>تدق كل ساعة</i>

653
01:15:38,095 --> 01:15:40,305
‫<i>محفظة وقبعة</i>

654
01:15:40,430 --> 01:15:42,349
‫<i>وجواهر ملكية</i>

655
01:15:42,474 --> 01:15:46,770
‫<i>نعرف شرطة فضوليون</i>
‫<i>بهذا اللحن جاهلون</i>

656
01:15:46,937 --> 01:15:49,189
‫<i>إلى اللقاء</i>

657
01:15:49,314 --> 01:15:51,316
‫<i>ﻻ تتأخروا بالعودة</i>

658
01:15:51,358 --> 01:15:55,862
‫<i>إلى اللقاء وﻻ تتأخروا بالعودة</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

659
01:15:55,987 --> 01:15:57,989
‫<i>أحبكم</i>
‫<i>وسأقول</i>

660
01:15:58,031 --> 01:16:00,283
‫<i>إلى اللقاء، وليس وداعاً</i>

661
01:16:00,325 --> 01:16:02,786
‫<i>ﻻ تتأخروا وعودوا سريعاً</i>

662
01:16:02,828 --> 01:16:04,830
‫<i>دعوني ألقي نظرة أخيرة.</i>
‫<i>بارككم الله</i>

663
01:16:04,955 --> 01:16:07,499
‫<i>تذكروا لحننا القديم</i>

664
01:16:07,624 --> 01:16:09,376
‫<i>عودوا سريعاً</i>

665
01:16:09,501 --> 01:16:13,672
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

666
01:16:13,839 --> 01:16:16,258
‫<i>إلى اللقاء</i>

667
01:16:16,341 --> 01:16:18,468
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

668
01:16:18,510 --> 01:16:20,679
‫<i>إلى اللقاء</i>

669
01:16:20,762 --> 01:16:22,848
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

670
01:16:23,014 --> 01:16:25,267
‫<i>إلى اللقاء</i>

671
01:16:25,350 --> 01:16:27,352
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

672
01:16:27,519 --> 01:16:31,773
‫<i>إلى اللقاء وعودوا سريعاً</i>
‫<i>ﻷنني سأشتاق إليكم</i>

673
01:16:31,857 --> 01:16:34,276
‫<i>أحبكم ولذا سأقول</i>

674
01:16:34,359 --> 01:16:36,611
‫<i>إلى اللقاء وليس وداعاً</i>

675
01:16:36,695 --> 01:16:40,699
‫<i>وعندما نذهب ونبتعد</i>
‫<i>سنسمع هذا اللحن</i>

676
01:16:40,866 --> 01:16:43,201
‫<i>إلى اللقاء</i>

677
01:16:43,285 --> 01:16:45,662
‫<i>وسنعود سريعاً</i>

678
01:16:47,164 --> 01:16:49,040
‫"دودجر"! "أوليفر"!

679
01:16:49,166 --> 01:16:50,792
‫هيا!

680
01:18:32,310 --> 01:18:33,937
‫تعال هنا يا صبي.

681
01:18:34,062 --> 01:18:36,398
‫هيا، ناولني إياها.

682
01:18:36,940 --> 01:18:39,943
‫هيا، ناولني إياها.

683
01:18:40,569 --> 01:18:41,778
‫أوقفوا ذلك اللص.

684
01:18:41,820 --> 01:18:43,822
‫محفظتي. أوقفوا اللص.

685
01:18:49,953 --> 01:18:51,788
‫أمسكوا اللص!

686
01:18:52,581 --> 01:18:54,666
‫سرق محفظة سيد.

687
01:18:54,791 --> 01:18:56,001
‫سنمسك به!

688
01:19:04,468 --> 01:19:06,261
‫ذهب في هذا الاتجاە!

689
01:19:27,824 --> 01:19:31,453
‫- هل رأيته؟
‫- لقد اختفى.

690
01:19:34,289 --> 01:19:35,332
‫تعال.

691
01:19:44,383 --> 01:19:46,635
‫أﻻ ترى أمامك؟

692
01:20:38,437 --> 01:20:40,272
‫هذا هو السيد الذي نشله.

693
01:20:40,522 --> 01:20:43,024
‫هل هذا هو الصبي؟

694
01:20:43,108 --> 01:20:46,111
‫نعم! رأيته يجري هارباً.

695
01:20:47,863 --> 01:20:51,700
‫لماذا لم تعتن به؟

696
01:20:51,783 --> 01:20:52,951
‫ماذا كان باستطاعتي أن أفعل؟

697
01:20:54,953 --> 01:20:56,455
‫"أوليفر" في مواجهة القاضي!

698
01:20:56,538 --> 01:20:59,124
‫وماذا لو دخل السجن؟

699
01:20:59,207 --> 01:21:02,294
‫قد يخبرهم عنا.

700
01:21:02,419 --> 01:21:06,131
‫على اﻷرجح يا "فاغن" أنه افتضح أمرك للشرطة.

701
01:21:11,803 --> 01:21:13,972
‫ما أخشاە هو،

702
01:21:15,390 --> 01:21:17,809
‫إذا افتضح أمرنا،

703
01:21:18,602 --> 01:21:21,271
‫فعلى اﻷغلب أنه افتضح أمر أناس كثيرين.

704
01:21:22,481 --> 01:21:25,984
‫بل أن موقفك سيكون أسوا بكثير

705
01:21:27,152 --> 01:21:29,321
‫من موقفنا.

706
01:21:34,159 --> 01:21:39,247
‫أيها البائس الغدار. أيها الكهل الخائن...

707
01:21:41,583 --> 01:21:43,794
‫اذهب إلى المحكمة غداً صباحاً

708
01:21:43,835 --> 01:21:46,129
‫واستقصي عما يحدث.

709
01:21:46,838 --> 01:21:47,964
‫أنا؟

710
01:21:48,757 --> 01:21:50,258
‫أذهب إلى المحكمة؟

711
01:21:50,967 --> 01:21:53,345
‫والقاضي هناك؟

712
01:21:53,470 --> 01:21:56,014
‫أنا سأذهب. ﻻ أحد يعرفني هناك.

713
01:21:56,473 --> 01:21:59,351
‫أحسنت. فتاة فطنة.

714
01:22:00,310 --> 01:22:03,355
‫إن أخبر عنا، فاخرجي بسرعة وأخبرينا.

715
01:22:03,480 --> 01:22:06,483
‫كي ندبر أمورنا.

716
01:22:06,525 --> 01:22:10,153
‫ﻻ حاجة ﻷن تدبر أمرك أنت.

717
01:22:11,196 --> 01:22:13,532
‫سأدبر أمرك أنا. صدقني.

718
01:22:13,865 --> 01:22:17,994
‫أنا أصدقك دائماً. تناول قدحا آخر.

719
01:22:27,212 --> 01:22:30,549
‫هدوء في المحكمة.

720
01:22:59,745 --> 01:23:02,998
‫حسناً. ما هي تهمته؟

721
01:23:03,081 --> 01:23:05,834
‫واضح أنه من اﻷشرار.

722
01:23:05,917 --> 01:23:08,170
‫هيا تكلم يا رجل!

723
01:23:08,253 --> 01:23:12,382
‫الرجل ليس متهما يا سيادة القاضي. إنه الصبي.

724
01:23:13,216 --> 01:23:17,429
‫- أي صبي؟ ﻻ أرى أي صبي.
‫- في قفص الاتهام.

725
01:23:19,765 --> 01:23:23,769
‫- آە، نعم. قف يا صبي!
‫- إنه واقف.

726
01:23:23,935 --> 01:23:26,772
‫إذاً أوقفه على صندوق.

727
01:23:30,776 --> 01:23:34,237
‫- ما هي تهمته؟
‫- النشل يا سيدي.

728
01:23:35,113 --> 01:23:36,865
‫ما اسمك؟

729
01:23:38,200 --> 01:23:39,451
‫"أوليفر".

730
01:23:40,619 --> 01:23:42,954
‫هل يعلم والدك أنك هنا؟

731
01:23:50,378 --> 01:23:52,422
‫إنه يتيم.

732
01:23:53,006 --> 01:23:54,966
‫من أين أنت؟

733
01:23:56,468 --> 01:23:58,261
‫أين تسكن؟

734
01:23:58,845 --> 01:24:01,056
‫من يعتني بك؟

735
01:24:12,484 --> 01:24:16,655
‫إنه ﻻ يستطيع أن يقول أين يسكن أو أي شيء آخر.

736
01:24:20,659 --> 01:24:22,786
‫لص وكاذب ووقح أيضاً.

737
01:24:23,787 --> 01:24:26,623
‫هذا يحسم اﻷمر.

738
01:24:26,706 --> 01:24:30,127
‫سجن ثلاثة شهور مع اﻷشغال الشاقة.

739
01:24:30,293 --> 01:24:33,338
‫هذا مشين! أطالب بالسماح لي بالكلام.

740
01:24:33,422 --> 01:24:35,632
‫سيدي، أنا كنت هناك!

741
01:24:35,716 --> 01:24:38,260
‫أخرجوا هذا المجنون!

742
01:24:38,343 --> 01:24:41,972
‫رأيت ما حدث.

743
01:24:42,139 --> 01:24:46,268
‫صبيان آخران نشلا المحفظة. ليس هو.

744
01:24:46,518 --> 01:24:48,645
‫ولكن الحكم صدر!

745
01:24:49,688 --> 01:24:51,189
‫أليس كذلك؟

746
01:25:00,365 --> 01:25:03,034
‫لم يبح بشيء. أسقطت الدعوى.

747
01:25:03,660 --> 01:25:05,454
‫قاض عظيم!

748
01:25:06,830 --> 01:25:09,458
‫- اجلبي الصبي.
‫- لقد قمت بما علي.

749
01:25:09,624 --> 01:25:10,917
‫انظر.

750
01:25:14,880 --> 01:25:16,381
‫والآن، تعال معي.

751
01:25:17,424 --> 01:25:18,759
‫إلى أين سنذهب؟

752
01:25:18,842 --> 01:25:22,804
‫ستأتي معي إلى البيت. اصعد.

753
01:25:29,895 --> 01:25:32,272
‫- "دودجر"، الحق بهم.
‫- دعه يذهب بسبيله!

754
01:25:32,355 --> 01:25:35,067
‫- ما زال بإمكانه أن يفشي بنا.
‫- دعه وشأنه!

755
01:25:36,818 --> 01:25:38,612
‫ﻻ تفقدە!

756
01:29:53,992 --> 01:29:58,205
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

757
01:29:58,371 --> 01:30:02,876
‫<i>وردتان بقرش</i>

758
01:30:06,671 --> 01:30:11,093
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

759
01:30:11,259 --> 01:30:15,764
‫<i>وردتان بقرش</i>

760
01:30:24,022 --> 01:30:28,235
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

761
01:30:28,402 --> 01:30:32,572
‫<i>وردتان بقرش</i>

762
01:30:37,119 --> 01:30:41,498
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

763
01:30:41,665 --> 01:30:45,502
‫<i>وردتان بقرش</i>

764
01:30:46,128 --> 01:30:51,133
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

765
01:30:51,216 --> 01:30:55,804
‫<i>وردتان بقرش</i>

766
01:31:00,642 --> 01:31:07,691
‫<i>أتريدين شراء الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

767
01:31:07,774 --> 01:31:12,487
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

768
01:31:12,571 --> 01:31:16,825
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

769
01:31:17,159 --> 01:31:22,414
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

770
01:31:22,497 --> 01:31:26,501
‫<i>وردتان بقرش</i>

771
01:31:27,627 --> 01:31:32,716
‫<i>فراولة طازجة!</i>

772
01:31:32,799 --> 01:31:36,720
‫<i>فراولة طازجة!</i>

773
01:31:36,803 --> 01:31:41,850
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

774
01:31:41,933 --> 01:31:45,771
‫<i>أتريد شراء وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

775
01:31:45,854 --> 01:31:49,399
‫<i>فراولة طازجة!</i>

776
01:31:49,483 --> 01:31:52,819
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم يا سيدتي؟</i>

777
01:31:52,903 --> 01:31:55,113
‫<i>من يريد أن أشحذ سكاكينه؟</i>

778
01:32:13,298 --> 01:32:16,176
‫<i>من يشتري؟</i>

779
01:32:16,259 --> 01:32:18,553
‫<i>من يشتري؟</i>

780
01:32:27,437 --> 01:32:33,402
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

781
01:32:34,111 --> 01:32:39,491
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

782
01:32:39,574 --> 01:32:43,203
‫<i>من سيشتري وردي الجميل اﻷحمر؟</i>

783
01:32:43,912 --> 01:32:49,751
‫<i>من يربطها بشريط</i>

784
01:32:49,835 --> 01:32:54,214
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

785
01:32:54,297 --> 01:32:58,468
‫<i>فراولة طازجة!</i>

786
01:32:59,010 --> 01:33:03,640
‫<i>كي أنظر لها في وقت فراغي</i>

787
01:33:03,724 --> 01:33:07,477
‫<i>وعندما يسوء الحال</i>

788
01:33:07,769 --> 01:33:12,566
‫<i>وسأحتفظ بها وكأنها كنز</i>

789
01:33:13,066 --> 01:33:17,362
‫<i>لتدوم لدي مدى العمر</i>

790
01:33:17,446 --> 01:33:22,534
‫<i>أتريدين بعض الحليب اليوم؟</i>

791
01:33:23,201 --> 01:33:28,248
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

792
01:33:28,749 --> 01:33:32,002
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

793
01:33:37,716 --> 01:33:41,803
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

794
01:33:42,095 --> 01:33:47,017
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

795
01:33:47,184 --> 01:33:53,106
‫<i>ﻻ بد أن هناك أحد يريد الشراء</i>

796
01:34:07,204 --> 01:34:13,085
‫<i>من يشتري؟</i>

797
01:34:13,168 --> 01:34:16,296
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

798
01:34:16,463 --> 01:34:19,800
‫<i>سماء لم تروا لها مثيلاً</i>

799
01:34:20,050 --> 01:34:26,098
‫<i>من يربطها لي بشريط ويضعها في صندوق؟</i>

800
01:34:26,181 --> 01:34:32,938
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

801
01:34:33,021 --> 01:34:40,237
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

802
01:34:41,196 --> 01:34:44,282
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

803
01:34:44,408 --> 01:34:47,702
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

804
01:34:48,036 --> 01:34:50,997
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

805
01:34:51,164 --> 01:34:54,543
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

806
01:34:54,709 --> 01:34:57,796
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد الشراء</i>

807
01:34:57,879 --> 01:35:04,219
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

808
01:35:04,928 --> 01:35:11,643
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن</i>

809
01:35:18,108 --> 01:35:21,820
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

810
01:35:22,195 --> 01:35:25,532
‫<i>يشعرك بأنك تمشي على الهواء</i>

811
01:35:25,699 --> 01:35:28,660
‫<i>كل اﻷشجار والزهور تغني</i>

812
01:35:28,744 --> 01:35:35,292
‫<i>كم أنا محظوظ ﻷنني عشت ورأيت</i>
‫<i>بزوغ نهار بهذا الجمال</i>

813
01:35:41,715 --> 01:35:44,801
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

814
01:35:45,218 --> 01:35:48,513
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

815
01:35:48,597 --> 01:35:51,641
‫<i>يا لها من سماء</i>
‫<i>سقف سماوي</i>

816
01:35:52,726 --> 01:35:59,483
‫<i>لن يتكرر هذا الصباح المشمس</i>
‫<i>فهذا ﻻ يحدث مرتين</i>

817
01:35:59,941 --> 01:36:03,403
‫<i>أين الرجل ذو اﻷموال؟</i>

818
01:36:03,570 --> 01:36:08,867
‫<i>فهذا رخيص وبنصف الثمن!</i>

819
01:38:11,782 --> 01:38:15,535
‫<i>من يشتري هذا الشعور الرائع؟</i>

820
01:38:15,619 --> 01:38:18,497
‫<i>من شدة سعادتي، أكاد أن أطير</i>

821
01:38:19,372 --> 01:38:22,501
‫<i>ﻻ أريد أن أخسرها</i>

822
01:38:22,667 --> 01:38:26,546
‫<i>ماذا علي أن أفعل</i>
‫<i>كي أبقي السماء زرقاء؟</i>

823
01:38:26,713 --> 01:38:30,509
‫<i>ﻻ بد أن هناك من يريد أن يشتري</i>

824
01:38:30,675 --> 01:38:32,552
‫<i>يشتري</i>

825
01:38:32,677 --> 01:38:34,221
‫<i>يشتري</i>

826
01:39:09,131 --> 01:39:12,092
‫ﻻ بد لنا أن نسترجعه.

827
01:39:12,467 --> 01:39:15,929
‫اخطفوە عندما يخطو خارج المنزل.

828
01:39:16,722 --> 01:39:19,266
‫إنه ﻻ يخرج أبداً بمفردە.

829
01:39:20,934 --> 01:39:23,103
‫ﻻ تعارضينني يا فتاتي.

830
01:39:26,106 --> 01:39:28,400
‫اكتشفت مكانه منذ ثلاثة أيام.

831
01:39:29,276 --> 01:39:31,278
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟

832
01:39:34,656 --> 01:39:35,949
‫ﻻ شيء!

833
01:39:36,616 --> 01:39:38,702
‫ﻻ بد أن نمسك به.

834
01:39:40,746 --> 01:39:42,247
‫من سيأتي معي؟

835
01:39:44,499 --> 01:39:48,587
‫- أفترض أنه سيتحتم علي الذهاب.
‫- أغلق فمك.

836
01:39:48,670 --> 01:39:53,717
‫سببت من المتاعب ما يكفي.
‫يجب أن تتم العملية بهدوء ودون مشاكل.

837
01:39:54,593 --> 01:39:57,804
‫نحتاج لشخص يثق به "أوليفر".

838
01:39:58,430 --> 01:40:00,932
‫ما رأيك يا عزيزتي "نانسي"؟

839
01:40:01,016 --> 01:40:03,060
‫ﻻ تحاول خداعي.

840
01:40:04,102 --> 01:40:08,482
‫وماذا تقصدين بذلك؟

841
01:40:09,107 --> 01:40:11,318
‫أقصد أنني لن أذهب!

842
01:40:18,200 --> 01:40:21,536
‫لماذا ﻻ تدعو الصبي وشأنه؟

843
01:40:23,205 --> 01:40:27,292
‫أصبح لديه الفرصة كي يعيش حياة كريمة.

844
01:40:27,375 --> 01:40:30,003
‫أحضري الصبي،

845
01:40:30,087 --> 01:40:33,048
‫إن لم تكوني تريدين أن أطبق يدي على رقبتك.

846
01:40:34,049 --> 01:40:39,388
‫"نانسي"، عزيزتي، ﻻ بد لنا من استرجاع الصبي.

847
01:40:39,805 --> 01:40:44,893
‫ماذا سيحدث لنا ول"بيل" لو باح الصبي بما يعرفه؟

848
01:40:45,727 --> 01:40:48,397
‫سيكون مصيرە حبل المشنقة.

849
01:40:50,065 --> 01:40:53,735
‫هل هذا هو ما تريدينه؟

850
01:40:53,819 --> 01:40:56,822
‫- ستذهب يا "فاغن".
‫- ﻻ. لن تذهب!

851
01:40:57,656 --> 01:41:00,367
‫بلى ستذهب!

852
01:41:20,679 --> 01:41:21,930
‫ستذهب.

853
01:41:26,893 --> 01:41:29,354
‫حتى لو اضطررت لجرها بنفسي.

854
01:42:15,442 --> 01:42:21,573
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

855
01:42:22,574 --> 01:42:27,662
‫<i>نعم إنه يحتاجني</i>

856
01:42:30,499 --> 01:42:34,920
‫<i>بالرغم مما ترونه</i>

857
01:42:34,961 --> 01:42:42,177
‫<i>فأنا على يقين أنه يحتاجني</i>

858
01:42:43,095 --> 01:42:47,808
‫<i>فمن سيحبه سواي</i>

859
01:42:47,933 --> 01:42:51,770
‫<i>ويتحمل سوء المعاملة</i>

860
01:42:52,437 --> 01:42:58,485
‫<i>إنه يعلم أنني سأحبه</i>

861
01:42:59,361 --> 01:43:06,201
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

862
01:43:08,161 --> 01:43:14,960
‫<i>كم أشتاق إليه عندما يتركني ويغادر</i>

863
01:43:16,294 --> 01:43:20,382
‫<i>وعندما يكون بجواري</i>

864
01:43:20,465 --> 01:43:27,556
‫<i>ﻻ أبين له</i>

865
01:43:29,015 --> 01:43:35,897
‫<i>عن اﻷحاسيس</i>

866
01:43:36,356 --> 01:43:38,483
‫<i>التي تجول بداخلي</i>

867
01:43:38,984 --> 01:43:42,696
‫<i>والحب الذي علي أن أخفيه</i>

868
01:43:43,155 --> 01:43:49,077
‫<i>فأنا لدي كبريائي!</i>

869
01:43:49,161 --> 01:43:55,876
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

870
01:43:57,210 --> 01:43:59,546
‫<i>إنه ﻻ يقول ما يجدر به أن يقول</i>

871
01:44:01,006 --> 01:44:03,592
‫<i>ويتصرف باعتقادە حسب اﻷصول</i>

872
01:44:05,677 --> 01:44:08,847
‫<i>ولكني مع ذلك</i>

873
01:44:08,889 --> 01:44:16,063
‫<i>سأجاريه بلعبته</i>

874
01:44:16,188 --> 01:44:21,777
‫<i>وعلى طريقته</i>

875
01:44:23,195 --> 01:44:26,740
‫<i>طالما</i>

876
01:44:26,865 --> 01:44:33,371
‫<i>هو يحتاجني</i>

877
01:44:33,413 --> 01:44:39,044
‫<i>أعرف أين مكاني</i>

878
01:44:40,045 --> 01:44:46,093
‫<i>وسأثبت قدر إمكاني</i>

879
01:44:46,635 --> 01:44:53,392
‫<i>طالما هو يحتاجني</i>

880
01:44:53,433 --> 01:44:59,898
‫<i>ومهما طال الزمان</i>

881
01:45:00,273 --> 01:45:06,613
‫<i>سأحبه كيفما كان</i>

882
01:45:07,030 --> 01:45:13,203
‫<i>وبطريقة ما سأجد القوة</i>

883
01:45:13,954 --> 01:45:17,541
‫<i>طالما</i>

884
01:45:17,624 --> 01:45:22,963
‫<i>هو يحتاجني</i>

885
01:45:24,923 --> 01:45:28,969
‫<i>إن كنت وحيداً</i>

886
01:45:29,052 --> 01:45:32,097
‫<i>فستعرف</i>

887
01:45:33,056 --> 01:45:36,977
‫<i>عندما يحتاجك أحد ما</i>

888
01:45:37,477 --> 01:45:44,693
‫<i>فستحبه كثيراً</i>

889
01:45:47,320 --> 01:45:51,658
‫<i>لن أخون</i>

890
01:45:51,742 --> 01:45:56,788
‫<i>ثقته بي</i>

891
01:45:57,414 --> 01:46:02,502
‫<i>بالرغم من تحريض الناس</i>

892
01:46:03,170 --> 01:46:10,343
‫<i>يجب أن أبقى له وفية</i>

893
01:46:11,803 --> 01:46:16,516
‫<i>طالما</i>

894
01:46:16,600 --> 01:46:23,732
‫<i>هو يحتاجني</i>

895
01:46:42,459 --> 01:46:45,462
‫- أبإمكاني أن أفتح الباب يا "روز"؟
‫- شكراً يا عزيزي.

896
01:46:54,679 --> 01:46:57,224
‫- كتب من السيد "جيسوب".
‫- شكراً.

897
01:47:00,560 --> 01:47:03,480
‫- وصلت هذە الكتب لك.
‫- جيد.

898
01:47:04,648 --> 01:47:07,275
‫- انتظر. هناك كتب يجب أن تعاد.
‫- لقد غادر الصبي.

899
01:47:07,359 --> 01:47:09,319
‫هل أستطيع أن أعيدها؟

900
01:47:09,403 --> 01:47:12,697
‫أعرف مكان المحل. سأعود بسرعة.

901
01:47:12,781 --> 01:47:16,493
‫إنها بجانب سريري يا سيدة "بيدوين".

902
01:47:17,077 --> 01:47:20,539
‫خذ هذە الكتب للسيد "جيسوب"

903
01:47:20,622 --> 01:47:24,292
‫وادفع أربعة جنيهات وعشرة قروش أدين بها له.

904
01:47:24,918 --> 01:47:28,171
‫هذە خمسة جنيهات، أي الباقي سيكون عشرة شيلينغ.

905
01:47:28,255 --> 01:47:31,383
‫هل تفهم؟

906
01:47:44,771 --> 01:47:47,023
‫إنها سيدة جميلة يا سيدي.

907
01:47:52,195 --> 01:47:54,114
‫سأعيد الكتب عنك.

908
01:47:57,826 --> 01:48:00,620
‫ملابس جديدة،

909
01:48:00,704 --> 01:48:02,748
‫وخمس جنيهات في الجيب،

910
01:48:03,123 --> 01:48:05,417
‫هل تتوقع منه أن يعود؟

911
01:48:05,500 --> 01:48:07,711
‫إن عاد فسآكل قبعتي.

912
01:48:07,794 --> 01:48:09,296
‫انظر إلى الصورة.

913
01:48:09,379 --> 01:48:11,173
‫أﻻ تشبهه؟

914
01:48:11,256 --> 01:48:14,509
‫أليست هذە ابنة أخيك؟

915
01:48:14,593 --> 01:48:16,428
‫إنها الفتاة التي...

916
01:48:17,679 --> 01:48:18,972
‫التي فرت.

917
01:48:19,056 --> 01:48:22,642
‫وجه يافع وبريء. مصادفة.

918
01:48:22,726 --> 01:48:24,352
‫أنا لست متأكداً من ذلك.

919
01:48:24,936 --> 01:48:28,023
‫إنه مولود في إصلاحية تقع في "دنستابل".

920
01:48:28,440 --> 01:48:31,610
‫هذا هو كل ما يعرفه. حسناً.

921
01:48:35,072 --> 01:48:37,324
‫<i>من يشتري هذا الصباح الرائع؟</i>

922
01:48:38,700 --> 01:48:42,037
‫<i>لم ير أحد مثيلاً لهذە السماء</i>

923
01:48:42,204 --> 01:48:48,460
‫<i>من سيربطها بشريط</i>
‫<i>ويضعها لي في صندوق؟</i>

924
01:50:12,627 --> 01:50:14,921
‫- النجدة.
‫- اصعدي إلى العربة.

925
01:50:18,467 --> 01:50:21,053
‫"بولزآي".

926
01:50:21,219 --> 01:50:23,263
‫تعال هنا.

927
01:50:45,243 --> 01:50:47,996
‫- عاد "أوليفر"!
‫- انظر إلى ثيابه!

928
01:50:48,080 --> 01:50:51,416
‫يا له من سيد!

929
01:50:51,500 --> 01:50:53,085
‫قماش جميل.

930
01:50:53,210 --> 01:50:55,754
‫أنا مسرور أنك بخير.

931
01:50:56,004 --> 01:50:59,257
‫سيعطيك "دودجر" ثيابا أخرى.

932
01:50:59,383 --> 01:51:01,259
‫انظر لهذا!

933
01:51:04,262 --> 01:51:06,098
‫سأودعها لك لدي في البنك.

934
01:51:06,765 --> 01:51:08,600
‫ما هذا؟

935
01:51:10,227 --> 01:51:15,524
‫- هذا لي يا "فاغن".
‫- ﻻ، ﻻ، لي لنا.

936
01:51:15,607 --> 01:51:17,567
‫أنت خذ الكتب.

937
01:51:17,609 --> 01:51:20,737
‫أعطني إياها أيها الهيكل العجوز.

938
01:51:25,534 --> 01:51:27,452
‫هذا جزاء تعبنا.

939
01:51:28,203 --> 01:51:30,872
‫احتفظ بالكتب. ابدأ بتكوين مكتبة.

940
01:51:30,956 --> 01:51:35,419
‫لن يترككم السيد "براونلو"، سيأتي ليسترجع كتبه ونقودە.

941
01:51:36,628 --> 01:51:38,964
‫سيأتي إلى هنا؟

942
01:51:40,424 --> 01:51:41,967
‫هل سيلاحقنا إلى هنا؟

943
01:51:44,219 --> 01:51:46,972
‫- ماذا أخبرته عنا؟
‫- ﻻ شيء!

944
01:51:47,264 --> 01:51:51,059
‫ﻻ بد أنه أخبرە بكل شيء.

945
01:51:52,477 --> 01:51:54,396
‫ماذا أخبرته؟

946
01:52:00,610 --> 01:52:03,488
‫- ﻻ! اتركه وشأنه!
‫- ابتعدي عني!

947
01:52:04,990 --> 01:52:07,617
‫لن أدعك تمد يدك عليه.

948
01:52:07,659 --> 01:52:10,162
‫ﻻ تتدخلي في هذا اﻷمر.

949
01:52:10,287 --> 01:52:13,081
‫لم يخبرهم بشيء.

950
01:52:13,165 --> 01:52:14,499
‫هيا. أتريد أن تضربني؟

951
01:52:14,583 --> 01:52:17,502
‫لن أقف مكتوفة اليدين وأنت تضربه.

952
01:52:17,753 --> 01:52:20,964
‫دعه، وإﻻ أبلغت عنك...

953
01:52:21,006 --> 01:52:25,927
‫"نانسي"، أنت رائعة الليلة! يا لك من مهرجة!

954
01:52:26,011 --> 01:52:28,346
‫احترسوا،

955
01:52:28,513 --> 01:52:32,434
‫وإﻻ أبلغت عنكم جميعاً، ولو كان في ذلك شنقي.

956
01:52:35,020 --> 01:52:38,315
‫أنت تعرفين من أنت؟ وماذا أنت؟

957
01:52:38,356 --> 01:52:40,192
‫ﻻ داعي ﻷن تخبرني.

958
01:52:40,317 --> 01:52:44,112
‫- صديقة وفية للصبي.
‫- نعم، هذا صحيح!

959
01:52:45,197 --> 01:52:49,701
‫يا ليتني مت قبل أن أحضرە إلى هنا.

960
01:52:49,826 --> 01:52:51,828
‫منذ الليلة، أصبح كاذبا

961
01:52:52,329 --> 01:52:53,705
‫ولصا،

962
01:52:54,039 --> 01:52:55,999
‫وما يتبع ذلك من مساوىء.

963
01:52:56,041 --> 01:52:58,543
‫أﻻ يكفيك هذا؟

964
01:52:58,668 --> 01:53:04,716
‫اهدأ، اهدأ يا "سايكس". يجب أن يكون كلامنا مهذبا.

965
01:53:04,841 --> 01:53:07,969
‫وهل تستحق ذلك؟

966
01:53:08,053 --> 01:53:11,014
‫لقد سرقت ونشلت لك منذ أن كنت أصغر منه.

967
01:53:11,056 --> 01:53:13,725
‫قمت دائماً باﻷعمال القذرة لك.

968
01:53:13,809 --> 01:53:18,063
‫- إنه كسب الرزق.
‫- كسب الرزق هو كسب الرزق.

969
01:53:18,188 --> 01:53:20,524
‫يا له من كسب للرزق!

970
01:53:23,068 --> 01:53:25,070
‫هيا. اذهبوا للفراش.

971
01:53:26,238 --> 01:53:28,824
‫قلت اذهبوا للفراش!

972
01:53:29,324 --> 01:53:32,702
‫كل هذا العنف والصراخ والدراما!

973
01:53:33,245 --> 01:53:36,081
‫إنني أسالك، هل هذا ضروري؟

974
01:53:37,874 --> 01:53:39,418
‫ليس بعد يا "فاغن".

975
01:53:40,252 --> 01:53:41,586
‫ليس بعد.

976
01:53:42,254 --> 01:53:46,675
‫ولكن إن نطق هذا الصبي العديم الجدوى،

977
01:53:46,758 --> 01:53:48,385
‫بكلمة...

978
01:53:48,427 --> 01:53:51,054
‫إذا فعل العفريت ذلك

979
01:53:51,096 --> 01:53:53,598
‫فسنجلس ونتناقش،

980
01:53:53,682 --> 01:53:55,934
‫حول ما سنقررە،

981
01:53:56,059 --> 01:53:57,853
‫بهدوء!

982
01:53:59,438 --> 01:54:02,774
‫حقاً؟ وبينما نجلس

983
01:54:03,275 --> 01:54:08,947
‫ونفكر ونتناقش بهدوء،

984
01:54:09,740 --> 01:54:12,451
‫فسيأتي من يقول لنا "أنت رهن الاعتقال".

985
01:54:13,535 --> 01:54:15,412
‫ﻻ، شكراً.

986
01:54:15,704 --> 01:54:20,625
‫أنت من أوقعنا في هذە الورطة.
‫وأنت الذي ستخرجنا منها.

987
01:54:21,752 --> 01:54:25,964
‫من الآن وصاعدا سيطبق "بيل سايكس" القانون بيديه.

988
01:54:27,090 --> 01:54:28,633
‫هذە اﻷيدي.

989
01:54:30,260 --> 01:54:35,974
‫هل سمعت بحياتك صوت الدجاج عند خنقها؟

990
01:54:38,477 --> 01:54:40,771
‫ﻻ. ﻻ أعتقد.

991
01:54:40,812 --> 01:54:42,647
‫يصرخ بحشرجة يا "فاغن".

992
01:54:46,276 --> 01:54:48,153
‫ليس بصوت جميل.

993
01:54:49,237 --> 01:54:50,447
‫ﻻ.

994
01:54:50,489 --> 01:54:53,825
‫ثم يموت، أليس كذلك؟

995
01:54:55,118 --> 01:54:57,579
‫نعم، أقصد ﻻ.

996
01:54:58,121 --> 01:55:03,126
‫يقال إن بعضه يبدأ بالصراخ قبل الخنق.

997
01:55:03,251 --> 01:55:07,339
‫وكأن لديهم هاجس داخلي يحذرهم.

998
01:55:08,340 --> 01:55:09,674
‫والآن،

999
01:55:10,300 --> 01:55:15,013
‫هل لديك مثل هذا الهاجس الداخلي؟

1000
01:55:15,931 --> 01:55:19,142
‫ليس أنا يا "بيل". شفتاي محكمتان.

1001
01:55:20,268 --> 01:55:21,603
‫هذا يسرني.

1002
01:55:22,187 --> 01:55:26,191
‫ﻷنه لو قاد أحدكم الشرطة إلي،

1003
01:55:26,316 --> 01:55:28,819
‫وعرفت بذلك،

1004
01:55:28,860 --> 01:55:31,613
‫فسآتي كي أقصم رقبتك.

1005
01:55:31,696 --> 01:55:36,201
‫رقبتك الهرمة الهزيلة.

1006
01:55:44,334 --> 01:55:46,503
‫فكر باﻷمر يا "فاغن".

1007
01:56:15,031 --> 01:56:18,744
‫إنه رجل عنيف يا "دودجر". رجل عنيف جداً.

1008
01:56:20,078 --> 01:56:23,874
‫عندما يثور غضبه، فليس هناك أحد في مأمن منه.

1009
01:56:57,783 --> 01:56:59,576
‫اعتن به يا "دودجر".

1010
01:57:03,288 --> 01:57:05,874
‫وسأعتني أنا بنفسي.

1011
01:57:16,134 --> 01:57:18,387
‫الرجل لديه قلب، أليس كذلك؟

1012
01:57:19,638 --> 01:57:21,973
‫بكل جدية، أليس كذلك؟

1013
01:57:22,808 --> 01:57:29,106
‫<i>لن أدعي أنني كنت قديسا</i>

1014
01:57:29,981 --> 01:57:36,822
‫<i>ولكني لست بهذا السوء</i>
‫<i>الذي يصفونني به</i>

1015
01:57:39,574 --> 01:57:45,956
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1016
01:57:45,997 --> 01:57:49,668
‫<i>هل الوغد وغد طوال حياته؟</i>

1017
01:57:49,835 --> 01:57:56,925
‫<i>كل هذە المحن والبلايا!</i>
‫<i>من اﻷفضل الاستقرار مع زوجة</i>

1018
01:57:57,008 --> 01:58:00,846
‫<i>ستطهو وتخيط ملابسي</i>
‫<i>وتقضي احتياجاتي</i>

1019
01:58:00,971 --> 01:58:04,516
‫<i>ستنكد علي وتهزأ مني</i>

1020
01:58:04,641 --> 01:58:08,270
‫<i>ستأخذ المال</i>
‫<i>وستجلب التعاسة</i>

1021
01:58:09,187 --> 01:58:12,190
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1022
01:58:14,818 --> 01:58:21,491
‫<i>لن أتخذ لي قرينة</i>
‫<i>أنا أفضل السكينة</i>

1023
01:58:23,076 --> 01:58:27,914
‫<i>لم أكون أية صداقات</i>
‫<i>ولكنني سأبدأ الآن</i>

1024
01:58:28,749 --> 01:58:33,837
‫<i>إذن كيف تكسب اﻷصدقاء</i>
‫<i>وكيف تؤثر على الناس؟</i>

1025
01:58:35,088 --> 01:58:36,548
‫<i>كيف؟</i>

1026
01:58:40,260 --> 01:58:46,099
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1027
01:58:46,850 --> 01:58:50,020
‫<i>يجب أن أجد كل شخص أعرفه</i>

1028
01:58:50,395 --> 01:58:54,107
‫<i>أشخاص ذوو مناصب</i>

1029
01:58:54,191 --> 01:58:57,778
‫<i>ليساعدونني ويقدمونني للمجتمع</i>
‫<i>بطريقة تثير الدهشة والعجب</i>

1030
01:58:57,861 --> 01:59:01,448
‫<i>سأسكن بفندق فاخر</i>

1031
01:59:01,531 --> 01:59:04,701
‫<i>وألوح بيدي للدوقات</i>

1032
01:59:04,785 --> 01:59:09,623
‫<i>بما يتناسب مع مركزي</i>
‫<i>صباح الخير يا قاضي!</i>

1033
01:59:11,708 --> 01:59:14,127
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية</i>

1034
01:59:16,755 --> 01:59:18,590
‫فليخبرني أحد أين أذهب؟

1035
01:59:22,219 --> 01:59:25,555
‫من أعرف؟ ﻻ أحد!

1036
01:59:26,264 --> 01:59:31,478
‫<i>كل أصحابي لصوص وأوغاد</i>

1037
01:59:31,978 --> 01:59:36,983
‫<i>هل سأبدأ بإصلاح نفسي</i>
‫<i>بعد أن تقدم بي العمر؟</i>

1038
01:59:39,236 --> 01:59:44,783
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1039
01:59:44,866 --> 01:59:48,370
‫<i>كي تأكل ﻻ بد أن تكسب القرش</i>

1040
01:59:48,537 --> 01:59:55,168
‫<i>هل هي إهانة للص إن عمل عملاً شريفا؟</i>

1041
01:59:55,252 --> 01:59:59,047
‫<i>سأحصل على عمل</i>
‫<i>من هو رئيسي يا ترى؟</i>

1042
01:59:59,131 --> 02:00:02,634
‫<i>وماذا سيعطيني من راتب؟</i>

1043
02:00:02,718 --> 02:00:06,304
‫<i>سأعمل من الثامنة حتى وقت متأخر</i>

1044
02:00:06,388 --> 02:00:08,306
‫<i>أعتقد أنني سأفكر</i>

1045
02:00:10,892 --> 02:00:12,936
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1046
02:00:26,450 --> 02:00:31,079
‫<i>ماذا سيحدث لي وأنا بالسبعين؟</i>

1047
02:00:31,830 --> 02:00:36,585
‫<i>سأبلغ يوماً السبعين</i>

1048
02:00:37,210 --> 02:00:39,713
‫<i>وعندما تكبر وتحس بالبرد</i>

1049
02:00:39,796 --> 02:00:45,177
‫<i>فمن سيهتم إن كنت ميتا أو حياً؟</i>

1050
02:00:48,305 --> 02:00:55,562
‫<i>فسيكون عزاؤك الوحيد</i>
‫<i>هو مالك المدخر</i>

1051
02:00:58,190 --> 02:01:04,279
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1052
02:01:04,488 --> 02:01:07,741
‫<i>أنا مجرم وهكذا سأبقى!</i>

1053
02:01:08,075 --> 02:01:14,331
‫<i>لن تروا إصلاحا كبيراً</i>
‫<i>ولكن لن أكون مداسا للجميع</i>

1054
02:01:14,998 --> 02:01:18,835
‫<i>ﻻ أريد أن يؤذى أحد</i>
‫<i>وﻻ الجرائم إلى اﻷبد</i>

1055
02:01:18,919 --> 02:01:22,130
‫<i>هذە الحياة ﻻ تناسبني</i>
‫<i>إن إثارتها ﻻ تلائمني</i>

1056
02:01:22,214 --> 02:01:27,010
‫<i>أنا ليس لدي اعتدال</i>
‫<i>ولكن من سيغير الحال؟</i>

1057
02:01:27,302 --> 02:01:30,555
‫<i>ﻻ أريد ﻷحد أن يسطو لي على محل</i>

1058
02:01:30,639 --> 02:01:36,436
‫<i>ولكن هل هناك أحد سيجد لي عملاً؟</i>

1059
02:01:38,397 --> 02:01:41,400
‫<i>أعتقد أنني سأفكر باﻷمر ثانية!</i>

1060
02:01:42,609 --> 02:01:45,904
‫وعندما سمعت عن العزيز "أوليفر"،

1061
02:01:45,987 --> 02:01:47,948
‫قررت أن آتي إلى "لندن".

1062
02:01:48,031 --> 02:01:50,617
‫أنا التي قررت.

1063
02:01:50,700 --> 02:01:53,578
‫لطف منكما أن تحضرا. ماذا بإمكانكما إخباري عنه؟

1064
02:01:53,662 --> 02:01:56,206
‫هذە القلادة كانت تخص أمه.

1065
02:01:56,289 --> 02:01:59,042
‫وجدتها الزوجة لديها عندما توفيت.

1066
02:01:59,126 --> 02:02:01,878
‫أقصد عندما توفيت أم الصبي وليس زوجتي.

1067
02:02:13,598 --> 02:02:17,102
‫- واحتفظت بها طيلة هذا الوقت؟
‫- لم ﻻ؟

1068
02:02:17,269 --> 02:02:21,106
‫كان بإمكان هذە القلادة أن تدل على أهل الصبي.

1069
02:02:21,231 --> 02:02:23,108
‫هويته واسمه؟

1070
02:02:23,191 --> 02:02:25,360
‫لم يكن لديه أسم.

1071
02:02:25,444 --> 02:02:29,114
‫كان من واجبك أن تقدم هذا الدليل للسلطات العليا.

1072
02:02:29,281 --> 02:02:32,868
‫- هذا تصرف مشين.
‫- كيف تجرؤ؟

1073
02:02:32,951 --> 02:02:34,870
‫أتيت إلى هنا كي أساعدك.

1074
02:02:35,287 --> 02:02:38,206
‫أتيتما إلى هنا بدافع الجشع.

1075
02:02:38,290 --> 02:02:40,876
‫أﻻ تظن أن القلادة لزوجتي؟

1076
02:02:40,959 --> 02:02:42,586
‫هاك المكافأة،

1077
02:02:42,627 --> 02:02:43,754
‫خذها.

1078
02:02:45,630 --> 02:02:49,634
‫- أريهما الطريق للخارج يا سيدة "بيدوين".
‫- هذا هو عرفان الجميل لديك!

1079
02:02:51,428 --> 02:02:55,474
‫أرجو أن هذا لن يحرمني من منصبي.

1080
02:02:55,599 --> 02:02:57,476
‫بل أرجو ذلك.

1081
02:02:57,601 --> 02:03:00,645
‫إنه خطأ السيدة "بامبيل".

1082
02:03:00,771 --> 02:03:04,232
‫حسب القانون أنت هو اﻷكثر جرما.

1083
02:03:04,316 --> 02:03:07,402
‫القانون يفترض بالزوجة أن تطيع زوجها.

1084
02:03:07,486 --> 02:03:10,405
‫إذن هذا قانون أخرق!

1085
02:03:10,489 --> 02:03:13,158
‫ﻻ بد أن القانون أعزب!

1086
02:03:13,325 --> 02:03:17,245
‫وأخشى أن تفتح التجارب أعين القانون!

1087
02:03:17,329 --> 02:03:19,247
‫التجارب!

1088
02:03:29,174 --> 02:03:32,844
‫سيدي. أنا لم أر القلادة.

1089
02:03:33,011 --> 02:03:37,641
‫ميزتها مباشرة. أهديتها لـ"إيميلي" في عيد ميلادها الـ١٨.

1090
02:03:38,850 --> 02:03:42,854
‫اذن لم يكن السبب في هربها هو ترك حبيبها لها فقط.

1091
02:03:45,273 --> 02:03:49,361
‫ﻻ بد أنها ذهبت إلى اﻹصلاحية وأنجبت ابنها هناك.

1092
02:04:24,813 --> 02:04:26,314
‫ما اﻷمر؟

1093
02:04:28,066 --> 02:04:31,862
‫- لماذا أحضرت الصبي إلى هنا؟
‫- سيذهب إلى العمل الليلة

1094
02:04:33,155 --> 02:04:34,322
‫معي.

1095
02:04:34,406 --> 02:04:35,741
‫لماذا هو؟

1096
02:04:37,200 --> 02:04:39,411
‫ﻷنني أحتاج إلى صبي صغير.

1097
02:04:40,078 --> 02:04:41,496
‫ليساعدني.

1098
02:04:41,913 --> 02:04:43,749
‫إنه صغير ونحيف.

1099
02:04:44,416 --> 02:04:47,586
‫وهذا هو المهم في مهمة الليلة.

1100
02:04:50,088 --> 02:04:51,423
‫هل ﻻ بد أن أذهب؟

1101
02:04:51,840 --> 02:04:55,552
‫ﻻ تنطق بكلمة واحدة ونحن في الخارج

1102
02:04:56,428 --> 02:04:58,764
‫وإﻻ أنت تعرف ما سيحدث.

1103
02:05:06,271 --> 02:05:10,108
‫"بيل"، ﻻ تفعل هذا به. أرجوك. إنه خطأ!

1104
02:05:10,442 --> 02:05:13,361
‫هذا يكفي.

1105
02:05:18,075 --> 02:05:20,702
‫كوني في الحانة الساعة ١١.

1106
02:06:19,177 --> 02:06:21,596
‫جئت بخصوص "أوليفر".

1107
02:06:21,680 --> 02:06:24,182
‫- ادخلي. يا سيد "براونلو"!
‫- ﻻ.

1108
02:06:24,307 --> 02:06:26,852
‫- سأترك له رسالة...
‫- سيرغب برؤيتك.

1109
02:06:26,935 --> 02:06:29,771
‫- ﻻ أستطيع المكوث!
‫- سيدي...

1110
02:06:29,855 --> 02:06:31,940
‫إنه بخصوص الصبي.

1111
02:06:32,023 --> 02:06:34,484
‫إنه في خطر.

1112
02:06:34,526 --> 02:06:36,945
‫اختطفته.

1113
02:06:37,028 --> 02:06:39,448
‫أنا وشخص آخر.

1114
02:06:39,531 --> 02:06:41,867
‫- أخذتموە بالقوة؟
‫- نعم!

1115
02:06:42,534 --> 02:06:44,453
‫وأنا نادمة على ما فعلت.

1116
02:06:44,536 --> 02:06:47,497
‫أين هو؟

1117
02:06:47,539 --> 02:06:49,040
‫هل تستطيعين أن تدليني على مكانه؟

1118
02:06:49,124 --> 02:06:50,876
‫تريدين المساعدة،

1119
02:06:51,001 --> 02:06:53,003
‫فقولي أين هو!

1120
02:06:53,044 --> 02:06:54,379
‫ﻻ أستطيع!

1121
02:06:55,881 --> 02:06:57,507
‫سأعيدە إليك.

1122
02:06:57,549 --> 02:06:59,051
‫ليس هنا.

1123
02:06:59,134 --> 02:07:00,510
‫أين اذن؟

1124
02:07:01,470 --> 02:07:04,306
‫جسر "لندن"، عند منتصف الليل.

1125
02:07:05,307 --> 02:07:08,810
‫تعال بمفردك. عدني أن تأتي بمفردك!

1126
02:07:10,645 --> 02:07:14,524
‫أنت ﻻ تثق بي ولكن ﻻ بد لك أن تثق بي.

1127
02:07:16,902 --> 02:07:20,238
‫- سأكون هناك.
‫- الحمد لله. دعوني أذهب.

1128
02:07:20,906 --> 02:07:23,700
‫انتظري. هل هو بخير؟

1129
02:07:23,742 --> 02:07:28,163
‫لن أقول أكثر. سيقتلني.

1130
02:07:28,914 --> 02:07:31,917
‫- من هو هذا الرجل؟
‫- ﻻ، لن أخبرك!

1131
02:07:33,418 --> 02:07:36,088
‫مهما فعلت فلن أبلغ عنه.

1132
02:07:40,550 --> 02:07:42,260
‫لن تستطيع أن تفهم.

1133
02:07:46,515 --> 02:07:48,058
‫يجب أن أعود.

1134
02:07:49,893 --> 02:07:51,353
‫أريد أن أعود.

1135
02:07:55,732 --> 02:07:58,402
‫- أتعدني بأن تأتي؟
‫- ساعة ١٢ تماماً.

1136
02:08:30,767 --> 02:08:33,103
‫تذكر أيها الدودة الصغيرة.

1137
02:08:33,145 --> 02:08:34,438
‫الباب الرئيسي.

1138
02:08:48,910 --> 02:08:49,995
‫هناك.

1139
02:09:40,712 --> 02:09:41,713
‫أسرع!

1140
02:09:50,013 --> 02:09:51,556
‫انظر إلى اﻷعلى.

1141
02:10:36,935 --> 02:10:38,937
‫من هناك؟

1142
02:10:39,604 --> 02:10:42,566
‫"روفوس"، "جنكينز"، انزلوا هنا. امسكوە!

1143
02:10:48,113 --> 02:10:49,865
‫امسكوە!

1144
02:11:31,615 --> 02:11:35,160
‫لم القلق يا عزيزتي؟ إنه يعود دائماً!

1145
02:11:39,998 --> 02:11:43,293
‫ربما إنهما في مسكني.

1146
02:11:43,502 --> 02:11:46,421
‫قال إنه سيحضر هنا.

1147
02:12:00,852 --> 02:12:04,773
‫- هل كل شيء على ما يرام يا "بيل"؟
‫- ﻻ يا "فاغن".

1148
02:12:05,649 --> 02:12:08,860
‫أيقظهم فاضطررنا للفرار.

1149
02:12:08,985 --> 02:12:10,529
‫هل رأوك؟

1150
02:12:17,619 --> 02:12:20,497
‫سأضعه في الفراش.

1151
02:12:24,543 --> 02:12:25,836
‫اتركيه مكانه.

1152
02:12:35,554 --> 02:12:37,013
‫"بولزآي".

1153
02:12:37,723 --> 02:12:39,141
‫"بولزآي"؟

1154
02:12:39,224 --> 02:12:42,561
‫احرسه!

1155
02:12:42,644 --> 02:12:43,687
‫اجلس.

1156
02:12:49,192 --> 02:12:52,904
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1157
02:12:52,988 --> 02:12:56,742
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1158
02:12:56,867 --> 02:13:00,370
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1159
02:13:00,412 --> 02:13:03,999
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1160
02:13:04,708 --> 02:13:08,170
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1161
02:13:08,754 --> 02:13:12,424
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1162
02:13:12,841 --> 02:13:18,555
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1163
02:13:19,014 --> 02:13:22,434
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1164
02:13:23,018 --> 02:13:25,103
‫<i>أوم بابا!</i>

1165
02:13:25,187 --> 02:13:28,732
‫<i>إنها قصيدة</i>
‫<i>تغنى في المدينة</i>

1166
02:13:28,774 --> 02:13:33,111
‫<i>وباﻷخص عندما تشرب الناس الجعة</i>

1167
02:13:33,236 --> 02:13:36,615
‫<i>إن كنت صبورا</i>
‫<i>فسيخبرك خيالك</i>

1168
02:13:36,740 --> 02:13:40,786
‫<i>ما تريد سماعه</i>

1169
02:13:40,952 --> 02:13:45,123
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1170
02:13:45,207 --> 02:13:48,752
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1171
02:13:48,960 --> 02:13:53,048
‫<i>يتصور الناس</i>
‫<i>ما يريدون</i>

1172
02:13:53,131 --> 02:13:56,551
‫<i>عندما يسمعون أوم بابا!</i>

1173
02:13:59,221 --> 02:14:02,641
‫<i>"بيرسي" كان يشرب أحياناً</i>

1174
02:14:02,766 --> 02:14:06,478
‫<i>ولكنه يفعل ذلك بالخفية</i>

1175
02:14:07,062 --> 02:14:10,315
‫<i>كان يشرب بالسر</i>

1176
02:14:10,440 --> 02:14:14,736
‫<i>ويحلم أن بحضنه صبية</i>

1177
02:14:14,820 --> 02:14:18,824
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1178
02:14:18,949 --> 02:14:22,911
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1179
02:14:22,994 --> 02:14:28,834
‫<i>يا ترى ما هو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1180
02:14:29,167 --> 02:14:33,171
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1181
02:14:33,338 --> 02:14:37,259
‫<i>يا ترى ماهو السبب أن أنفه أحمر ولميع؟</i>

1182
02:14:37,342 --> 02:14:40,512
‫<i>هل هو أوم بابا؟</i>

1183
02:14:44,933 --> 02:14:48,687
‫<i>تعرض "سالي" الجميلة</i>
‫<i>في الزقاق</i>

1184
02:14:48,812 --> 02:14:52,649
‫<i>كاحليها</i>
‫<i>على الرجال والرفاق</i>

1185
02:14:52,691 --> 02:14:56,278
‫<i>ولكن ما أعلى من ذلك</i>
‫<i>ليس مجاناً</i>

1186
02:14:56,361 --> 02:15:00,115
‫<i>إنش أو اثنين</i>
‫<i>قد ترضى أحياناً!</i>

1187
02:15:00,365 --> 02:15:04,161
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>هكذا نغنيها</i>

1188
02:15:04,202 --> 02:15:07,789
‫<i>أوم بابا!</i>
‫<i>الكل يعرفها</i>

1189
02:15:08,206 --> 02:15:13,879
‫<i>إن كان مخفيا</i>
‫<i>أو كان ظاهرا</i>

1190
02:15:15,338 --> 02:15:18,884
‫<i>إنه نفس أوم بابا</i>

1191
02:15:19,468 --> 02:15:22,971
‫<i>فتاة ريفية</i>
‫<i>وقعت في ورطة</i>

1192
02:15:23,055 --> 02:15:26,892
‫<i>أطعمها رجل</i>
‫<i>ثم أغواها</i>

1193
02:15:27,184 --> 02:15:30,604
‫<i>والآن تلوم نفسها على الغلطة</i>

1194
02:15:30,771 --> 02:15:34,566
‫<i>وتتلقى النقود من زبائنها</i>

1195
02:15:44,576 --> 02:15:49,289
‫<i>لم تعد تلك الفتاة البريئة</i>

1196
02:15:49,414 --> 02:15:52,375
‫<i>منذ أوم بابا!</i>

1197
02:17:08,618 --> 02:17:11,496
‫"بيل"، دون عنف!

1198
02:18:03,882 --> 02:18:05,550
‫هل تراە؟ هيا أسرع.

1199
02:18:05,675 --> 02:18:07,386
‫أسرع.

1200
02:18:15,060 --> 02:18:19,022
‫- توقف!
‫- ستدفعين الثمن!

1201
02:19:01,606 --> 02:19:02,774
‫"بولزآي"!

1202
02:19:06,570 --> 02:19:08,613
‫"بولزآي"! تعال هنا.

1203
02:19:12,576 --> 02:19:13,785
‫"بولزآي"!

1204
02:19:14,161 --> 02:19:15,829
‫تعال هنا.

1205
02:19:16,413 --> 02:19:17,998
‫هيا تعال هنا.

1206
02:19:23,170 --> 02:19:24,796
‫تعال هنا.

1207
02:19:25,255 --> 02:19:29,301
‫لقد رأوك الآن. ﻻ أستطيع أن آخذك معي.

1208
02:19:29,634 --> 02:19:32,846
‫لو فعلت فسيتعرفون عليك.

1209
02:19:35,599 --> 02:19:38,643
‫هل أنت خائف مني؟

1210
02:19:38,977 --> 02:19:40,687
‫تعال هنا "بولزآي".

1211
02:19:42,147 --> 02:19:43,815
‫"بولزآي"، تعال هنا!

1212
02:19:52,156 --> 02:19:53,657
‫هل رأيت أحداً؟

1213
02:19:53,950 --> 02:19:57,329
‫أعتقد أنني رأيت أحداً يجري.

1214
02:19:59,789 --> 02:20:02,000
‫هذا الكلب كان هنا منذ قليل.

1215
02:20:03,459 --> 02:20:06,004
‫أنا أعرف هذا الكلب، إنه ل"بيل سايكس".

1216
02:20:06,629 --> 02:20:09,508
‫إنهما دائماً سويا.

1217
02:20:09,673 --> 02:20:12,677
‫إن كان هناك من يستطيع أن يجد "سايكس"
‫فهو هذا الكلب.

1218
02:20:13,011 --> 02:20:15,680
‫"بولزآي"؟ تعال هنا.

1219
02:20:44,251 --> 02:20:47,879
‫نقود، أريد بعض النقود.

1220
02:20:48,004 --> 02:20:49,214
‫ما اﻷمر؟

1221
02:20:49,255 --> 02:20:51,842
‫أريد بعض النقود.

1222
02:20:54,261 --> 02:20:57,388
‫هناك دم على معطفك.

1223
02:21:01,017 --> 02:21:02,561
‫أين "نانسي"؟

1224
02:21:05,939 --> 02:21:11,278
‫ماذا فعلت يا "بيل سايكس"؟ ماذا فعلت؟

1225
02:21:12,946 --> 02:21:15,115
‫لن تشي بنا ﻷحد بعد اليوم.

1226
02:21:17,617 --> 02:21:19,953
‫ليتك لم تفعل ذلك.

1227
02:21:23,081 --> 02:21:25,291
‫هل وشت بنا؟ هل أنت متأكد؟

1228
02:21:25,416 --> 02:21:27,753
‫ﻻ بد أنها فعلت ذلك.

1229
02:21:27,878 --> 02:21:30,922
‫كانت على وشك تسليم الصبي ل"براونلو".

1230
02:21:31,089 --> 02:21:32,923
‫كان ينتظرها.

1231
02:21:33,049 --> 02:21:36,719
‫لماذا أنت هنا إذن؟ اخرج.

1232
02:21:36,762 --> 02:21:38,138
‫أريد بعض النقود!

1233
02:21:39,263 --> 02:21:43,101
‫كم؟ عشرة؟ عشرين؟

1234
02:21:44,602 --> 02:21:46,563
‫إذا أتى أحد...

1235
02:21:46,605 --> 02:21:48,106
‫لن يجدوني.

1236
02:21:48,231 --> 02:21:51,902
‫لن أبقى هنا.

1237
02:21:53,278 --> 02:21:54,946
‫إنه هو.

1238
02:21:56,490 --> 02:21:57,782
‫"بولزآي".

1239
02:22:06,124 --> 02:22:10,504
‫أسرعوا يا أوﻻد. سنغير مسكننا.

1240
02:22:16,968 --> 02:22:20,806
‫لقد أحببتك يا "نانسي". انظري لما تفعلينه بي.

1241
02:22:25,936 --> 02:22:30,147
‫"بيل"، ﻻ تزيد الطين بلة. اتركه.

1242
02:22:30,315 --> 02:22:31,816
‫إنهم خلفي أنا!

1243
02:22:31,858 --> 02:22:34,820
‫ولكنهم لن يقتربوا مني وهو معي.

1244
02:22:34,986 --> 02:22:36,321
‫ﻻ تتدخل!

1245
02:22:36,530 --> 02:22:38,323
‫من الباب الخلفي. هيا!

1246
02:23:08,061 --> 02:23:09,563
‫انظر هناك في اﻷعلى.

1247
02:23:09,688 --> 02:23:12,816
‫إنه هو. "بيل سايكس"!

1248
02:23:13,191 --> 02:23:14,818
‫والصبي!

1249
02:23:37,841 --> 02:23:39,843
‫تراجعوا.

1250
02:24:07,245 --> 02:24:10,916
‫الشارع الخلفي! أسرعوا!

1251
02:24:14,419 --> 02:24:17,130
‫- تفضل.
‫- ﻻ، تفضل أنت.

1252
02:24:30,769 --> 02:24:32,396
‫ﻻ داعي لهذا.

1253
02:24:32,437 --> 02:24:33,897
‫ماذا علي أن أفعل؟

1254
02:24:33,939 --> 02:24:36,775
‫افعل ما أنت مشهور به. الفرار!

1255
02:26:10,911 --> 02:26:12,370
‫اصعد إلى فوق!

1256
02:26:13,246 --> 02:26:18,418
‫والآن اربط الحبل في طرف العارضة.

1257
02:26:39,689 --> 02:26:40,732
‫بالضبط.

1258
02:27:03,255 --> 02:27:04,589
‫بالضبط.

1259
02:27:06,425 --> 02:27:07,759
‫جيد.

1260
02:28:27,547 --> 02:28:31,301
‫<i>هل بإمكاننا أن نتغير؟</i>

1261
02:28:31,343 --> 02:28:33,637
‫<i>هذا ممكن</i>

1262
02:28:34,846 --> 02:28:37,808
‫<i>ربما إنه شيء عجيب</i>

1263
02:28:38,183 --> 02:28:41,186
‫<i>ولكنه ممكن</i>

1264
02:28:42,354 --> 02:28:46,900
‫<i>تركت كل رفاقي</i>

1265
02:28:47,359 --> 02:28:51,571
‫<i>وتركت كل كنوزي</i>

1266
02:28:54,866 --> 02:28:58,036
‫<i>وسأبدأ حياة جديدة</i>

1267
02:28:59,579 --> 02:29:05,544
‫<i>من يعلم ما يخفيه لي القدر؟</i>

1268
02:29:35,365 --> 02:29:36,908
‫نعم أيها الشاب؟

1269
02:29:38,827 --> 02:29:42,289
‫هل تشرفت بمعرفتك من قبل؟

1270
02:29:50,088 --> 02:29:51,298
‫مبطنة؟

1271
02:29:52,174 --> 02:29:55,761
‫من أفضل اﻷنواع. قمة المهارة في الصنع.

1272
02:30:16,782 --> 02:30:23,622
‫<i>إنني أعيد النظر في الموقف</i>

1273
02:30:24,289 --> 02:30:27,375
‫<i>ستبقى وغدا طوال حياتك</i>

1274
02:30:28,293 --> 02:30:29,836
‫<i>أصابعك الخفيفة</i>

1275
02:30:29,961 --> 02:30:31,463
‫<i>وإلهامك</i>

1276
02:30:33,215 --> 02:30:34,299
‫<i>هل أنا شريك؟</i>

1277
02:30:34,341 --> 02:30:36,051
‫<i>بل أنت صديق</i>

1278
02:30:36,134 --> 02:30:40,222
‫<i>إن موهبتك ذات قيمة</i>
‫<i>فلن تكون حياتنا حزينة</i>

1279
02:30:40,305 --> 02:30:44,226
‫<i>الجيوب مفتوحة لك</i>
‫<i>تنتظر أن تضع يدك</i>

1280
02:30:44,309 --> 02:30:45,977
‫<i>نقود غير معلمة</i>

1281
02:30:46,019 --> 02:30:47,813
‫<i>سنتقاعد ونحن محترمون</i>

1282
02:30:47,896 --> 02:30:49,981
‫<i>معاً إلى يوم مماتنا</i>

1283
02:30:50,065 --> 02:30:56,238
‫<i>سنثبت أن اللصوصية تفيد</i>

1284
02:30:57,155 --> 02:31:00,033
‫<i>أعتقد أنه علينا أن نفكر باﻷمر ثانية!</i>

1285
02:31:46,204 --> 02:31:49,291
‫<i>اعتبر نفسك من المجموعة</i>

1286
02:31:49,374 --> 02:31:52,919
‫<i>اعتبر نفسك من الدائمين</i>

1287
02:31:53,044 --> 02:31:55,714
‫<i>إن ما لدينا ليس بالكثير</i>

1288
02:31:56,256 --> 02:31:57,924
‫<i>من يأبه للأمر؟</i>

1289
02:31:58,050 --> 02:31:59,968
‫<i>إننا نتقاسم كل ما لدينا</i>

1290
02:32:00,052 --> 02:32:02,721
‫<i>اعتبر نفسك شريكنا</i>

1291
02:32:03,764 --> 02:32:06,558
‫<i>لا نريد أن نختلف على أي شيء</i>

1292
02:32:07,225 --> 02:32:10,729
‫<i>بعد التشاور قررنا</i>

1293
02:32:10,896 --> 02:32:13,398
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1294
02:32:14,316 --> 02:32:17,069
‫<i>اعتبر نفسك</i>

1295
02:32:18,070 --> 02:32:24,826
‫<i>اعتبر نفسك واحداً منا</i>

