﻿1
00:00:10,582 --> 00:00:18,297
".طبعت الترجمة بمعامل "السنكري" و"ذا راين

2
00:00:18,298 --> 00:00:27,682
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (أحمد السنكري
.(و (عادل ياسين

3
00:00:35,014 --> 00:00:40,089
***.(جـزيـرة (شـاتـر***

4
00:00:41,861 --> 00:00:46,180
".(جزر ميناء (بوسطن"
".1954"

5
00:01:13,662 --> 00:01:14,411
!(تمالك نفسك، (تيدي

6
00:01:15,809 --> 00:01:17,560
!استجمع قواك

7
00:01:22,565 --> 00:01:24,024
.إنـّها مجرّد مياه

8
00:01:26,695 --> 00:01:28,195
.إنـّها مياه كثيرة

9
00:01:34,138 --> 00:01:35,702
.هيّا

10
00:01:59,141 --> 00:02:02,102
أأنت بخير، رئيس؟ -
...أجل، أنا فقط -

11
00:02:04,605 --> 00:02:06,898
.لا أطيق ركوب البحر

12
00:02:09,483 --> 00:02:12,195
أأنت رفيقي الجديد؟ -
.ذلك صحيح -

13
00:02:13,863 --> 00:02:15,323
ليست طريقة جيّدة للتعارف
.ورأسي في المرحاض

14
00:02:16,698 --> 00:02:20,451
،(ذلك لا يتـّفق مع (تيدي دانيالز
.الرجل الأسطورة، أسلـّم بذلك

15
00:02:20,452 --> 00:02:21,787
الأسطورة؟

16
00:02:22,537 --> 00:02:24,081
ماذا تتعاطون في (بورتلاند) بأيّة حال؟

17
00:02:24,790 --> 00:02:25,833
.(سياتل)

18
00:02:26,583 --> 00:02:27,917
.(أتيت من الإدارة في (سياتل

19
00:02:30,878 --> 00:02:32,630
كم خدمت مع المارشالات؟

20
00:02:32,922 --> 00:02:34,298
.أربع سنوات

21
00:02:36,384 --> 00:02:38,051
.إذن تعرف أنّ خبرتك محدودة

22
00:02:38,636 --> 00:02:40,616
.أجل

23
00:02:41,180 --> 00:02:43,891
ماذا عنك؟ ألديك خليلة؟ متزوّج؟

24
00:02:45,142 --> 00:02:46,310
.كنت

25
00:02:58,154 --> 00:02:59,655
.توفـّيت

26
00:03:00,030 --> 00:03:03,283
...يا إلهي...لم أقصد -
.لا عليك -

27
00:03:04,868 --> 00:03:07,663
.اندلع حريق في شقـّتنا فيما كنت بالعمل

28
00:03:08,080 --> 00:03:09,540
.لقي أربعة أشخاص مصرعهم

29
00:03:09,956 --> 00:03:12,250
.لم تقتلها النيران بل اختنقت من الدخان

30
00:03:13,293 --> 00:03:15,378
.ذلك أمر هامّ -
.يؤسفني ذلك -

31
00:03:15,712 --> 00:03:18,360
أين سغائري اللعينة؟

32
00:03:18,361 --> 00:03:21,175
.لديّ سغائر. هاك واحدة

33
00:03:21,216 --> 00:03:24,470
أنا واثق أنـّني وضعتها في سترتي
.قبل الصعود إلى المتن

34
00:03:24,678 --> 00:03:27,056
.موظـّفو الحكومة، يسرقون الكحل من العين

35
00:03:29,767 --> 00:03:30,935
.شكراً

36
00:03:32,143 --> 00:03:34,562
هل تلقـّيت معلومات عن المصحّ قبل رحيلك؟

37
00:03:34,604 --> 00:03:37,190
.كلّ ما أعرفه أنـّه مصحّ عقلي

38
00:03:38,608 --> 00:03:40,610
.للقتلة المجانين

39
00:03:41,569 --> 00:03:43,654
...إن كانوا ممّن يسمعون أصواتاً

40
00:03:43,737 --> 00:03:46,657
.ويطاردون الفراشات، فهم ليسوا بحاجتنا...

41
00:03:56,541 --> 00:03:59,169
أتلك وجهتنا؟ -
.أجل -

42
00:03:59,669 --> 00:04:01,880
.الجانب الآخر من الجزيرة منحدرات صخريّة

43
00:04:02,214 --> 00:04:04,381
.وصولاً إلى حافـّة المياه

44
00:04:04,799 --> 00:04:08,761
الرصيف هو الطريق الوحيد
.للدخول أو الخروج

45
00:04:08,969 --> 00:04:11,889
.سنرسو حالما تبلغان الشاطىء

46
00:04:12,306 --> 00:04:14,808
.سأكون ممتنـّاً إن أنجزتما مهمّتكما سريعاً

47
00:04:14,891 --> 00:04:17,310
لمَ؟ -
.ستهبّ عاصفة -

48
00:04:40,625 --> 00:04:42,710
".نائب المارشال"

49
00:04:44,127 --> 00:04:46,088
.لم أرَ شارة مارشال من قبل

50
00:04:48,089 --> 00:04:50,049
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

51
00:04:50,466 --> 00:04:53,594
.(مرحباً بكما في جزيرة (شاتر
.(سأرافقكما إلى (أشكليف

52
00:05:07,149 --> 00:05:09,650
.(تبدو العصبيّة على رجالك، سيّد (ماكفرسون

53
00:05:10,068 --> 00:05:12,362
.حالياً، حضرة المارشال، جميعنا كذلك

54
00:05:27,606 --> 00:05:29,732
".(مقابر مصحّة (أشكليف"

55
00:05:29,733 --> 00:05:32,901
لا تنسونا، فقد عشنا"
".بدورنا وأحببنا وضحكنا

56
00:05:56,361 --> 00:05:58,321
.السياج مكهرب

57
00:06:00,323 --> 00:06:01,574
وما أدراك؟

58
00:06:02,825 --> 00:06:04,702
.رأيت مثله من قبل

59
00:06:33,688 --> 00:06:37,232
.حسناً. ستجدان أقصى تعاون من طرفنا

60
00:06:37,357 --> 00:06:42,028
لكن أثناء إقامتكما، ستمتثلان للتقاليد، مفهوم؟

61
00:06:42,112 --> 00:06:43,488
.بلا ريب

62
00:06:44,030 --> 00:06:47,241
البناية الحمراء الواقعة إلى اليمين
.هي عنبر (أ)، عنبر الرجال

63
00:06:47,450 --> 00:06:50,077
.عنبر (ب)، عنبر النساء، إلى اليسار

64
00:06:50,453 --> 00:06:54,186
،أمّا البناية الواقعة على المنحدرات
.(فتلك عنبر (ج

65
00:06:54,187 --> 00:06:55,934
.وهو حصن قديم يعود للحرب الأهليّة

66
00:06:55,935 --> 00:06:57,876
.يقيم به المرضى الخطيرون

67
00:06:58,084 --> 00:07:02,255
(ممنوع الدخول إلى عنبر (ج
...بدون موافقة كتابيّة

68
00:07:02,380 --> 00:07:04,758
.(ووجودي أنا شخصيّاً ود. (كاولي...

69
00:07:05,258 --> 00:07:06,635
مفهوم؟

70
00:07:08,177 --> 00:07:10,596
.تتصرّف وكأنّ الجنون معدياً

71
00:07:13,516 --> 00:07:16,102
.وبناءاً على ذلك، عليكما تسليم سلاحيكما

72
00:07:18,311 --> 00:07:21,648
.سيّد (ماكفرسون)، إنـّنا محقـّقان فدراليان

73
00:07:21,773 --> 00:07:24,151
وهذا يقضي بأن نحمل سلاحينا
.في جميع الأوقات

74
00:07:24,276 --> 00:07:27,279
ينصّ الأمر التنفيذي 319 من القانون
:الفدرالي للسجون على الآتي

75
00:07:27,321 --> 00:07:32,700
داخل السجن، يمتلك الضبّاط
.المسؤولون السلطة المطلقة

76
00:07:35,745 --> 00:07:38,331
أيّها السيّدان، لن تعبرا
.تلك البوّابة بسلاحيكما

77
00:07:58,975 --> 00:08:02,019
،حسناً، بما أنـّنا فرغنا من الأمور الرسميّة
.هيّا يا رجال

78
00:08:02,519 --> 00:08:05,147
.(فلنبحث عن د. (كاولي

79
00:08:16,616 --> 00:08:19,327
متى هربت؟ تلك السجينة؟

80
00:08:19,410 --> 00:08:22,330
.يستحسن أن يطلعكما د. (كاولي) على أبعاد الموقف

81
00:08:22,538 --> 00:08:23,580
.التقاليد

82
00:08:23,706 --> 00:08:28,261
بعد إذنك، أرى أنـّه من الغريب
.تواجد  ضبّاط السجون في مصحّ عقلي

83
00:08:28,365 --> 00:08:31,360
(هذه مهنة فريدة في (الولايات المتحدّة
.بل العالم أجمع

84
00:08:31,361 --> 00:08:34,132
.لا نقبل سوى المرضى الخطيرين

85
00:08:34,340 --> 00:08:37,886
.الذين يعجز أيّ مشفى آخر عن التعامل معهم
.(والفضل يعود إلى د. (كاولي

86
00:08:38,303 --> 00:08:41,431
.فقد ابتكر أسلوباً فريداً هنا
...المشفى بأسره والناس يعلمون

87
00:09:11,959 --> 00:09:13,627
.بطاقاتا الهويّة أيّها السيّدان

88
00:09:17,380 --> 00:09:19,049
.الشارتان

89
00:09:19,257 --> 00:09:21,468
(تمّ استشارة د. (كاولي
...مرات عديدة من قِبل

90
00:09:21,551 --> 00:09:25,263
،شرطة (بريطانيا)، المخابرات العسكريّة...
...مكتب الخدمات الاستراتيجيّة

91
00:09:25,264 --> 00:09:26,409
لماذا؟

92
00:09:26,410 --> 00:09:28,507
ماذا تقصد؟

93
00:09:29,767 --> 00:09:33,312
لمَ قد تطلب وكالات المخابرات
استشارة طبيب نفساني؟

94
00:09:33,437 --> 00:09:35,106
.عليك أن تسأله

95
00:09:35,691 --> 00:09:37,776
".ممنوع الدخول من دون تصريح"

96
00:09:45,240 --> 00:09:47,200
.(أهلاً، مارشال (دانيالز -
.أهلاً، دكتور -

97
00:09:47,826 --> 00:09:49,076
.(أهلاً، مارشال (أول

98
00:09:49,911 --> 00:09:53,247
.شكراً حضرة النائب، انتهت مهمّتك -
.حاضر، سيّدي -

99
00:09:54,165 --> 00:09:55,666
.تشرّفت بلقائكما

100
00:09:57,001 --> 00:09:58,669
.أشاد بجهودك كثيراً

101
00:09:58,795 --> 00:10:01,797
.ماكفرسون) رجل صالح)
.فهو يؤمن بالعمل الذي نؤدّيه هنا

102
00:10:01,922 --> 00:10:03,256
وما هو بالضبط؟

103
00:10:04,383 --> 00:10:07,636
اندماج أخلاقي بين القانون والنظام
.والعناية التمريضيّة السريريّة

104
00:10:07,970 --> 00:10:11,180
،أستميحك عذراً، دكتور
ماذا بين ماذا وماذا؟

105
00:10:17,854 --> 00:10:20,231
.هذه اللوحات دقيقة

106
00:10:21,064 --> 00:10:23,775
.كانت تصوّر المرضى الذين نتعامل معهم هنا

107
00:10:23,901 --> 00:10:26,403
.حيث كبّلوا بالأصفاد غارقين في غائطهم

108
00:10:26,612 --> 00:10:30,115
تعرّضوا للضرب كطريقة
،للتخلـّص من الاستحواذ الذهاني

109
00:10:30,157 --> 00:10:35,161
بغرس البراغي في رؤوسهم وتغطيسهم
.في مياه جليديّة إلى أن يفقدوا الوعى

110
00:10:36,433 --> 00:10:38,414
.أو يغرقوا

111
00:10:38,706 --> 00:10:40,750
وحالياً؟ -
.نعالجهم -

112
00:10:40,792 --> 00:10:42,997
،نحاول مداوتهم
.نسعى إلى شفائهم

113
00:10:43,293 --> 00:10:47,631
وإن أخفقنا، على الأقلّ نوفـّر
.لهم وسيلة راحة، الهدوء

114
00:10:47,965 --> 00:10:49,550
...جميعهم

115
00:10:49,967 --> 00:10:51,844
من مرتكبي جرائم العنف، صحيح؟...

116
00:10:52,344 --> 00:10:53,845
.آذوا أناساً

117
00:10:54,554 --> 00:10:57,265
.قتلوهم في بعض الحالات -
.في كلّ الحالات تقريباً. أجل -

118
00:10:58,516 --> 00:11:01,853
،لا يسعني شخصيّاً سوى القول
.تبّاً لشعورهم بالهدوء

119
00:11:04,271 --> 00:11:07,691
.وظيفتي علاج المرضى لا ضحاياهم
.لست بقاضٍ هنا

120
00:11:08,192 --> 00:11:10,611
...إذن هذه السجينة -
.المريضة -

121
00:11:11,779 --> 00:11:15,824
.عذراً، المريضة
.(المدعوة (راشيل سولاندو

122
00:11:16,449 --> 00:11:19,077
.هربت في خلال الـ 24 ساعة الماضية -
.ليلة البارحة -

123
00:11:19,160 --> 00:11:21,162
.بين العاشرة ومنتصف الليل

124
00:11:21,246 --> 00:11:23,748
أهي مصنـّفة ضمن الخطيرين؟ -
.يجوز قول ذلك -

125
00:11:24,582 --> 00:11:26,041
.قتلت أطفالها الثلاثة

126
00:11:27,084 --> 00:11:28,961
.أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

127
00:11:30,212 --> 00:11:33,048
أردتهم واحداً تلو الآخر، أغمرت
،رؤوسهم في الماء حتـّى فارقوا الحياة

128
00:11:33,632 --> 00:11:37,093
ثمّ أعادتهم للمنزل ورتـّبت
.جلوسهم حول طاولة المطبخ

129
00:11:37,218 --> 00:11:39,304
.تناولت وجبة قبل أن يعرج عليها أحد الجيران

130
00:11:41,556 --> 00:11:43,058
وماذا عن زوجها؟

131
00:11:43,141 --> 00:11:47,020
.(لقي حتفه في شواطىء (نورماندي
.إنـّها أرملة حرب

132
00:11:47,728 --> 00:11:51,482
.امتنعت عن الأكل لدى قدومها إلى هنا
.أصرّت على أنّ أطفالها أحياء

133
00:12:02,659 --> 00:12:06,913
عذراً، هل لديك أسبرين؟ -
أتتعرّض للصداع، حضرة المارشال؟ -

134
00:12:07,247 --> 00:12:08,457
...أحياناً، لكن اليوم

135
00:12:09,123 --> 00:12:11,917
.أكثر عرضة لدوار البحر... -
.فهمت، أصابك الجفاف -

136
00:12:12,335 --> 00:12:13,961
أأنت بخير، رئيس؟ -
.أجل -

137
00:12:14,003 --> 00:12:16,506
.في تلك الحالة، أنت محقّ
.أفضل علاج أبسطه

138
00:12:17,131 --> 00:12:18,591
.شكراً جزيلاً

139
00:12:19,091 --> 00:12:21,510
.ما زالت (راشيل) تعتقد أنّ أولادها أحياء

140
00:12:23,178 --> 00:12:25,472
كما تعتقد أنّ هذا المكان
.(هو منزلها في (بركشايرز

141
00:12:27,975 --> 00:12:28,976
.أنت تمزح

142
00:12:29,017 --> 00:12:32,144
طوال عامين، رفضت
.التسليم أنـّها في مصحّ

143
00:12:32,186 --> 00:12:36,065
إنـّما تحسبنا موصّلي الطلبات، بائعي
.الحليب، عمّال البريد

144
00:12:36,107 --> 00:12:40,695
،لتديم وهم أنّ أطفالها لم يموتوا
.ابتدعت قصّة خياليّة محكمة

145
00:12:40,737 --> 00:12:43,614
.ووزّعت علينا الأدوار التي نلعبها

146
00:12:44,990 --> 00:12:49,453
هل بحثتم في أرجاء المكان بعد؟ -
،الآمر ورجاله مشـّطوا الجزيرة -

147
00:12:49,495 --> 00:12:50,913
.لا أثر لها

148
00:12:51,747 --> 00:12:54,540
ما يحيّرنا أنـّنا نجهل كيف
.خرجت من غرفتها

149
00:12:56,334 --> 00:12:57,794
.كانت مغلقة من الخارج

150
00:12:58,711 --> 00:13:00,296
.والنافذة الوحيدة مزوّدة بالقضبان

151
00:13:03,215 --> 00:13:05,634
.كأنـّها تبخّرت عبر الجدران

152
00:13:12,391 --> 00:13:15,643
أعدناها إلى هنا عقب العلاج
.الجماعي وأقفلنا عليها

153
00:13:16,352 --> 00:13:18,646
عدت أدراجي في جولة منتصف الليل
.ولم أجدها

154
00:13:25,944 --> 00:13:30,115
،جدّيّاً، حضرة الطبيب
كيف يعقل أنّ الحقيقة لم تصلها؟

155
00:13:30,324 --> 00:13:32,618
فهي في مصحّ عقلي، أليس كذلك؟

156
00:13:33,369 --> 00:13:35,328
.يبدو أنـّه أمر تلاحظه من آن لآخر

157
00:13:35,453 --> 00:13:38,665
كم زوج أحذية يحصل عليه المرضى؟ -
.زوجان -

158
00:13:39,082 --> 00:13:41,291
.سلامة العقل ليست خياراً، حضرة المارشال

159
00:13:41,292 --> 00:13:43,461
.لا يمكنك أن تقرّر الاستشفاء ببساطة

160
00:13:44,087 --> 00:13:47,006
إذن...هل رحلت حافية القدمين؟

161
00:13:48,048 --> 00:13:51,176
بحقـّك يا دكتور، ليس بمقدورها السير
.عشرة أمتار على تلك الأرض

162
00:13:52,260 --> 00:13:53,557
حضرة المارشال؟

163
00:14:09,509 --> 00:14:12,237
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

164
00:14:12,362 --> 00:14:14,447
.ذلك خطّ (راشيل) بالتأكيد

165
00:14:14,531 --> 00:14:19,118
.لكن لا أدري ما هو قانون 4 -
أليس مصطلحاً نفسيّاً؟ -

166
00:14:19,159 --> 00:14:20,369
.كلا، لشدّة أسفي

167
00:14:20,411 --> 00:14:21,829
مَن رقم 67؟

168
00:14:23,163 --> 00:14:24,206
!ليس لديّ أدنى فكرة

169
00:14:24,331 --> 00:14:27,334
.أرى أنّ ذلك قريب من استنتاجي التحليلي

170
00:14:27,668 --> 00:14:29,961
أتخالها مجرّد كتابة عشوائيّة؟

171
00:14:30,170 --> 00:14:33,840
.كلا، على الإطلاق. (راشيل) ذكيّة
.متـّقدة الذكاء في الواقع

172
00:14:34,132 --> 00:14:36,843
.قد تكون هذه الورقة هامّة -
...عذراً، دكتور، لكن -

173
00:14:37,260 --> 00:14:39,554
.علينا الاحتفاظ بها -
.بالطبع -

174
00:14:41,764 --> 00:14:43,599
.تقول إنـّها لا بدّ أن تمرّ من هنا

175
00:14:44,767 --> 00:14:48,187
بعد إطفاء الأنوار، يلعب
.الممرّضون الأوراق هنا

176
00:14:48,813 --> 00:14:53,733
ليلة البارحة، جلس 6 رجال
.أسفل ذلك الدرج يلعبون البوكر

177
00:14:54,025 --> 00:14:57,516
(وبطريقة ما، تمكـّنت (راشيل
.من تجاوزهم دونما يشعر أحد

178
00:14:57,821 --> 00:14:59,219
لماذا؟

179
00:14:59,220 --> 00:15:01,323
كيف؟ أكانت معتمرة طاقية الإخفاء؟

180
00:15:02,366 --> 00:15:05,619
دكتور، عليك السماح لنا بفحص
.الملفـّات الشخصيّة لكلّ العاملين

181
00:15:05,703 --> 00:15:07,496
.الممرّضات، الحرّاس، الممرّضين

182
00:15:07,621 --> 00:15:10,917
.كلّ مَن يعمل هنا -
.سنأخذ طلبك بعين الاعتبار -

183
00:15:11,125 --> 00:15:13,877
.هذا ليس طلباً، دكتور

184
00:15:14,169 --> 00:15:16,671
هذه منشأة حكوميّة وقد قامت
...سجينة خطيرة

185
00:15:16,713 --> 00:15:18,965
.مريضة -
...مريضة -

186
00:15:19,091 --> 00:15:23,344
...بالهرب. عليك الاستجابة وإلا -
.كلّ ما يسعني قوله إنـّني سأرى ماذا أفعل -

187
00:15:23,552 --> 00:15:27,598
دكتور، علينا التحدّث مع العاملين، هل تفهم؟

188
00:15:28,975 --> 00:15:31,477
.سأجمعهم في غرفة الاستراحة بعد العشاء

189
00:15:32,228 --> 00:15:36,313
إن كان لديك أسئلة أخرى، يمكنك
.الانضمام إلى نائب الآمر في عملية البحث

190
00:15:49,202 --> 00:15:52,246
تبعد أقرب يابسة 11 ميلاً
.والمياه شديدة البرودة

191
00:15:52,663 --> 00:15:55,040
كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
.والمدّ متصاعداً

192
00:15:55,874 --> 00:15:58,919
،كانت لتغرق أو تسحقها الصخور
.ولكانت جثـّتها طفت على الشاطىء

193
00:16:03,590 --> 00:16:06,092
ماذا بشأن تلك الكهوف؟
هل بحثتم داخلها؟

194
00:16:06,843 --> 00:16:08,720
.لا يعقل أن تكون قد قصدتها

195
00:16:09,512 --> 00:16:13,474
قاعدة هذه الصخور مغطـّاة باللبلاب السامّ
...والبلوط الحي وأوراق السُمّاق

196
00:16:13,600 --> 00:16:16,102
وآلاف النباتات ذات...
.أشواك بحجم قضيبي

197
00:16:17,144 --> 00:16:19,646
،قلتها بنفسك، حضرة المارشال
.إنـّها حافية القدمين

198
00:16:25,611 --> 00:16:28,404
!حسناً! لنتفقـّد الجانب الآخر

199
00:16:33,493 --> 00:16:36,412
ما ذلك البرج؟ -
.إنـّه فنار قديم -

200
00:16:37,372 --> 00:16:39,456
.مشـّطه الحرّاس مسبقاً

201
00:16:41,959 --> 00:16:45,921
ماذا يحوي؟ مرضى آخرون؟ -
.منشأة لمعالجة مياه الصرف -

202
00:16:46,630 --> 00:16:48,507
.سيحلّ الظلام قريباً

203
00:16:49,048 --> 00:16:50,300
.سألغي البحث الليلة

204
00:16:50,800 --> 00:16:52,177
!لنذهب يا رجال

205
00:16:56,556 --> 00:16:58,725
كنت تحرس الرواق، صحيح؟ -
.أجل -

206
00:16:58,767 --> 00:17:03,229
لا أحد يدخل أو يخرج إلى
.ذلك الرواق دون أن أراه

207
00:17:03,646 --> 00:17:04,897
،(حسناً، (راشيل سولاندو

208
00:17:05,523 --> 00:17:08,234
مَن أيضاً كانت لتمرّ به لتصل إلى هنا؟

209
00:17:14,489 --> 00:17:15,949
.أنا

210
00:17:16,157 --> 00:17:17,284
.(غلين ميغا)

211
00:17:18,243 --> 00:17:22,204
.لم أرَ شيئاً، سيّدي -
ولزمت موقعك طوال الليل؟ -

212
00:17:22,496 --> 00:17:24,498
.أجل. لكن لم أرَ شيئاً

213
00:17:26,375 --> 00:17:27,710
.(غلين)

214
00:17:29,587 --> 00:17:30,963
.(غلين)

215
00:17:33,673 --> 00:17:35,133
.قل الحقيقة

216
00:17:40,013 --> 00:17:41,932
.لعلـّني ذهبت إلى الحمّام

217
00:17:42,432 --> 00:17:47,228
!ماذا؟ لقد خرقت التقاليد. ربّاه -
.لم أغب سوى دقيقة واحدة -

218
00:17:48,145 --> 00:17:50,898
.حسناً، لنعد إلى ذلك الجزء
.لنستوضح الأمر

219
00:17:50,982 --> 00:17:54,025
(تمّ إيداع السيّدة (سولاندو
.بغرفتها عند إطفاء الأنوار

220
00:17:54,526 --> 00:17:56,736
هل يعلم أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك؟

221
00:17:57,654 --> 00:17:58,905
هل من أحد؟

222
00:18:00,157 --> 00:18:01,700
.هيّا، أيّ أحد، أيّ أحد

223
00:18:03,410 --> 00:18:04,952
.كانت تحضر جلسة العلاج الجماعي

224
00:18:07,246 --> 00:18:09,123
هل حدث شيء غير عادي؟

225
00:18:09,749 --> 00:18:11,417
".عرّف كلمة "غير عادي

226
00:18:12,168 --> 00:18:14,629
!أستميحك عذراً -
،هذا مصحّ عقلي، حضرة المارشال -

227
00:18:15,378 --> 00:18:17,463
.للقتلة المضطربين عقليّاً

228
00:18:17,464 --> 00:18:19,862
.عادي" ليست كلمة مألوفة في عملنا"

229
00:18:21,426 --> 00:18:22,886
.سأعيد صياغة السؤال

230
00:18:23,428 --> 00:18:26,864
،ليلة البارحة أثناء العلاج الجماعي
...هل وقع شيء أكثر

231
00:18:26,865 --> 00:18:30,268
...لنقل، التصاقاً بالذاكرة من -
الأمور الطبيعيّة؟ -

232
00:18:30,393 --> 00:18:31,561
!بالضبط

233
00:18:31,978 --> 00:18:33,938
.كلا. آسفة

234
00:18:34,355 --> 00:18:37,482
هل ذكرت السيّدة (سولاندو) شيئاً
أثناء العلاج الجماعي؟

235
00:18:38,609 --> 00:18:40,402
.كانت قلقة حيال المطر

236
00:18:41,737 --> 00:18:43,322
.وكرهت الطعام هنا

237
00:18:43,947 --> 00:18:47,076
.لا تنفكّ عن الشكوى
.بما في ذلك ليلة الأمس

238
00:18:48,534 --> 00:18:51,454
إذن...أكنت حاضرة مع الطبيب؟

239
00:18:52,080 --> 00:18:54,791
.د. (شين) فحسب كان يدير المناقشة

240
00:18:55,833 --> 00:18:57,293
د. (شين)؟

241
00:18:58,335 --> 00:19:01,130
.أجل. كان يدير الجلسة

242
00:19:02,089 --> 00:19:03,549
.إنـّه طبيب (راشيل) المباشر

243
00:19:03,757 --> 00:19:06,260
.الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها

244
00:19:08,762 --> 00:19:10,930
.(سيلزمنا التكلـّم مع د. (شين

245
00:19:11,180 --> 00:19:13,558
.أخشى أنّ ذلك غير ممكن

246
00:19:13,766 --> 00:19:17,103
.لقد رحل على متن العبّارة صباح اليوم
.كانت إجازته مخطـّطاً لها

247
00:19:17,145 --> 00:19:18,980
.ظلّ يؤجّلها لفترة طويلة

248
00:19:19,064 --> 00:19:20,773
.أنتم في حالة احتجاز

249
00:19:21,482 --> 00:19:24,068
.لاذت مريضة خطيرة بالفرار

250
00:19:24,109 --> 00:19:27,947
وسمحت لطبيبها المباشر أن يذهب في إجازة؟

251
00:19:28,572 --> 00:19:30,449
.بالطبع، فهو طبيب

252
00:19:35,245 --> 00:19:38,373
ألديك رقم هاتف المكان الذي قصده؟

253
00:19:38,999 --> 00:19:41,293
آلو؟ آلو؟

254
00:19:42,960 --> 00:19:44,295
آلو؟

255
00:19:44,753 --> 00:19:46,422
هل من أحد على الخطّ؟

256
00:19:47,214 --> 00:19:49,550
.آسف، سيّدي، جميع الخطوط معطـّلة

257
00:19:49,633 --> 00:19:51,093
.العاصفة تضرب البرّ الرئيسي بشدّة

258
00:19:51,302 --> 00:19:55,597
.إن أصلحتها، اقصدني في الحال
.يحتاج المارشال إلى إجراء مخابرة هامّة

259
00:19:56,097 --> 00:19:57,349
.حاضر، سيّدي

260
00:20:03,604 --> 00:20:06,565
،أخشى أنّ عليّ القيام بجولات ليليّة في العنابر

261
00:20:06,607 --> 00:20:09,567
إلا أنـّني سأتناول مشروباً وسيغاراً
...بمنزلي في حوالي التاسعة

262
00:20:09,568 --> 00:20:11,320
.إن رغبتما في الحضور...

263
00:20:11,529 --> 00:20:14,239
جيّد، يمكننا التكلـّم عندئذٍ، أليس كذلك؟

264
00:20:16,116 --> 00:20:17,993
.إنـّنا لا ننفكّ عن التكلـّم، مارشال

265
00:20:34,884 --> 00:20:38,220
عليّ القول بأنـّني أخطأت
.مسلكي في العمل الحكومي

266
00:20:38,261 --> 00:20:41,306
.المكان مبهر بعض الشيء
.شُيّد أثناء الحرب الأهليّة

267
00:20:41,348 --> 00:20:44,393
،بالتزامن مع مقرّ الحصن العسكري
.(عنبر (ج

268
00:20:53,025 --> 00:20:55,611
.هذا هو المقرّ الأصلي للقائد
.تكفـّلت الحكومة ببناءه

269
00:20:56,362 --> 00:20:58,030
.خضع القائد لمحاكمة عسكريّة

270
00:20:58,071 --> 00:20:59,698
.السبب واضح

271
00:21:00,324 --> 00:21:02,618
موسيقى جميلة. لمَن هي؟ (برامز)؟

272
00:21:03,660 --> 00:21:04,828
.كلا

273
00:21:13,169 --> 00:21:14,712
.(هذا (ماهلر

274
00:21:15,129 --> 00:21:16,589
.إجابة صحيحة، حضرة المارشال

275
00:21:17,423 --> 00:21:21,031
.عذراً أيّها السيّدان
.(أقدّم لكما زميلي د. (جيرماي ناهرنغ

276
00:21:29,101 --> 00:21:33,023
مقطوعة رباعيّة بالبيانو والوتريّات
.في نطاق لحني ضيّق

277
00:21:36,190 --> 00:21:39,277
ماذا تشربان أيّها المحترمان؟ -
.ويسكي الجاودار، إن كان متوفـّراً -

278
00:21:39,278 --> 00:21:41,364
.ثلج وصودا، من فضلك. شكراً

279
00:21:41,904 --> 00:21:43,822
ألا تشرب الكحوليّات؟

280
00:21:44,323 --> 00:21:45,783
.إنـّني مندهش

281
00:21:47,034 --> 00:21:50,579
أليس شائعاً في مهنتكم احتساء الخمر؟

282
00:21:50,703 --> 00:21:53,915
شائع بما يكفي. ومهنتكم؟

283
00:21:55,583 --> 00:21:59,129
عفواً؟ -
.مهنتكم، دكتور. الطبّ النفسي -

284
00:21:59,671 --> 00:22:02,798
لطالما سمعت أنـّها تعجّ
.بالسكارى ومدمني الخمر

285
00:22:03,507 --> 00:22:05,175
.لم ألحظ ذلك

286
00:22:07,052 --> 00:22:08,929
ماذا في كأسك؟ شاي مثلـّج؟

287
00:22:10,181 --> 00:22:11,557
.ممتاز، حضرة المارشال

288
00:22:12,265 --> 00:22:14,768
.تتمتـّع بآليّة دفاعيّة رائعة

289
00:22:15,060 --> 00:22:17,812
.لا بدّ أنـّك بارع في الاستجواب

290
00:22:27,279 --> 00:22:33,119
،يتركـّز مجال اختصاصي على أمثالكما
.الغارقين في دوّامة العنف

291
00:22:33,536 --> 00:22:36,037
.ذلك افتراض قاس

292
00:22:36,121 --> 00:22:41,141
.ليس افتراضاً على الإطلاق. لقد أسأت فهمي
.قلت إنـّكما تواجهان العنف

293
00:22:41,334 --> 00:22:45,629
.لم أتـّهمكما بالعنف. هناك فارق

294
00:22:45,713 --> 00:22:48,340
.من فضلك، أنر بصيرتنا، دكتور

295
00:22:50,926 --> 00:22:52,720
خدم كلاكما في الخارج، صحيح؟

296
00:22:53,262 --> 00:22:57,098
،ليس لفترة طويلة. فحسب معلوماتك
.كان عملنا بيروقراطيّاً هناك

297
00:22:58,141 --> 00:23:00,227
.كلا، ليس صحيحاً

298
00:23:15,658 --> 00:23:20,662
منذ أيام المدرسة، لم يفلت
.أيّ منكما من الصراع الجسدي

299
00:23:21,705 --> 00:23:26,376
،ليس لأنـّكما استمتعتما بذلك
.ولكن لأنـّكما لم تعتبرا الانسحاب خياراً

300
00:23:27,127 --> 00:23:29,545
.لم ننشأ على الهرب، دكتور

301
00:23:30,046 --> 00:23:32,757
.صحيح، التنشئة

302
00:23:34,217 --> 00:23:36,511
ومَن تولـّى تربيتك، مارشال؟

303
00:23:37,032 --> 00:23:37,762
أنا؟

304
00:23:39,429 --> 00:23:40,889
.الذئاب

305
00:23:44,351 --> 00:23:46,311
.تقنيّة دفاعيّة مبهرة

306
00:24:46,158 --> 00:24:48,244
هل تؤمن بالله، مارشال؟

307
00:24:54,082 --> 00:24:55,875
.إنـّني جادّ

308
00:24:58,128 --> 00:24:59,713
.تلك ترّهات

309
00:25:01,798 --> 00:25:05,134
أسبق ورأيت معسكرات الموت، دكتور؟

310
00:25:06,760 --> 00:25:09,159
معسكر الاعتقال؟

311
00:25:10,933 --> 00:25:15,559
أنا ذهبت إلى هناك
.(لتحرير السجناء من معتقل (داخوا

312
00:25:15,560 --> 00:25:18,897
.تتحدّث الإنكليزيّة بطلاقة
.تقريباً بلا شائبة

313
00:25:19,940 --> 00:25:24,027
،لغتك الإنكليزيّة ممتازة
.غير أنـّك تشدّد قليلاً على الحروف الساكنة

314
00:25:25,487 --> 00:25:27,029
هل أنت ألماني؟

315
00:25:28,072 --> 00:25:32,451
هل الهجرة الشرعيّة جريمة، مارشال؟ -
.لست أدري، أخبرني أنت -

316
00:25:35,580 --> 00:25:40,375
اسمعا، تلزمنا الملفـّات الخاصّة بالطبيب
.شين) وبقيّة العاملين كذلك)

317
00:25:40,667 --> 00:25:43,295
.لن تطـّلعا على أيّ ملفـّات خاصّة
.هذا كلّ شيء

318
00:25:43,628 --> 00:25:46,840
.إنـّنا بحاجتها -
.مستحيل -

319
00:25:46,882 --> 00:25:49,550
!لا يهمّني المستحيل
!هذا كلام فارغ

320
00:25:49,884 --> 00:25:51,636
مَن المسؤول هنا بأيّة حال؟

321
00:25:52,470 --> 00:25:56,307
د. (ناهرنغ) مخوّل له الاتـّصال
.بالمجلس الإشرافي

322
00:25:56,432 --> 00:25:58,518
.نقل إليهم طلبك وقوبل بالرفض

323
00:25:58,600 --> 00:26:01,853
،الرفض؟ لا يملكون الصلاحيّة
.وكذلك أنت، سيّدي

324
00:26:01,978 --> 00:26:05,607
،واصل التحقيق، مارشال
.وسنبذل كلّ ما بوسعنا لمساعدتك

325
00:26:05,732 --> 00:26:07,192
.هذا التحقيق انتهي

326
00:26:07,693 --> 00:26:09,569
...سنكتب تقاريرنا ونسلـّمها إلى

327
00:26:10,173 --> 00:26:12,592
.(رجال (هوفر -
.رجال (هوفر)، ذلك صحيح -

328
00:26:13,010 --> 00:26:14,886
.سنعود بالعبّارة صباح الغدّ

329
00:26:15,095 --> 00:26:16,346
.(هيّا، (تشاك

330
00:26:25,313 --> 00:26:26,981
.ليلة لطيفة

331
00:26:32,819 --> 00:26:34,905
.ستنامان في مهاجع الممرّضين

332
00:26:45,813 --> 00:26:47,665
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

333
00:26:47,666 --> 00:26:50,670
رئيس؟ هل انتهت مهمّتنا حقـّاً؟

334
00:26:52,088 --> 00:26:53,130
لمَ؟

335
00:26:54,089 --> 00:26:57,281
لا أدري، الأمر فقط أنـّي لم أعتد
.على ترك مهمّة دون إنهائها

336
00:26:58,677 --> 00:27:01,387
.(ما زالت الحقيقة غائبة عنـّا، (تشاك

337
00:27:02,305 --> 00:27:07,309
راشيل سولاندو) لم تفرّ من زنزانتها)
.الموصدة حافية القدمين بدون مساعدة

338
00:27:08,352 --> 00:27:10,270
.أخالهم ذلـّلوا لها عقبات كثيرة

339
00:27:10,437 --> 00:27:13,023
،لعلّ (كاولي) يجلس في قصره الآن

340
00:27:13,065 --> 00:27:15,566
.معيداً النظر في موقفه

341
00:27:16,818 --> 00:27:19,237
...ربّما في الصباح -
يلجأ إلى الخداع؟... -

342
00:27:20,697 --> 00:27:22,448
.لم أقل ذلك

343
00:27:41,216 --> 00:27:43,301
.(وجدت مخزوناً كاملاً من هذه، (تيدي

344
00:27:44,427 --> 00:27:46,637
ربّاه، ألا تصحو أبداً؟

345
00:27:47,346 --> 00:27:50,182
.سفكت دماءاً كثيرة في الحرب

346
00:27:52,184 --> 00:27:53,936
ألذلك تثمل؟

347
00:27:56,939 --> 00:27:58,815
أأنت حقيقيّة؟

348
00:27:59,357 --> 00:28:00,400
.كلا

349
00:28:04,863 --> 00:28:06,239
.هي ما زالت هنا

350
00:28:07,073 --> 00:28:08,115
مَن؟

351
00:28:09,366 --> 00:28:10,910
راشيل)؟)

352
00:28:12,495 --> 00:28:13,954
.لم ترحل من الأساس

353
00:28:27,509 --> 00:28:30,553
هل تذكر قضائنا الصيف في الكوخ، (تيدي)؟

354
00:28:32,096 --> 00:28:33,973
.كانت تغمرنا السعادة

355
00:28:36,058 --> 00:28:37,518
.إنـّها هنا

356
00:28:37,727 --> 00:28:39,604
.لا يمكنك الرحيل

357
00:28:52,323 --> 00:28:54,200
.لن أرحل

358
00:28:55,785 --> 00:28:57,870
.أحبّك حبّاً جمّاً

359
00:29:02,124 --> 00:29:05,252
.(لستُ سوى عظام في صندوق، (تيدي -
.كلا -

360
00:29:07,129 --> 00:29:08,588
.بلى

361
00:29:11,717 --> 00:29:13,467
.يجب أن تستيقظ

362
00:29:14,969 --> 00:29:16,929
.لن أتركك

363
00:29:17,555 --> 00:29:19,640
.أنت هنا

364
00:29:21,100 --> 00:29:22,769
.كلا

365
00:29:23,477 --> 00:29:25,812
.عليك مواجهة الواقع

366
00:29:28,190 --> 00:29:29,441
.هي هنا

367
00:29:31,652 --> 00:29:33,195
.وهو أيضاً

368
00:29:35,488 --> 00:29:36,739
مَن؟

369
00:29:38,825 --> 00:29:40,618
.(لايديز)

370
00:29:45,080 --> 00:29:46,540
.عليّ الرحيل

371
00:29:47,590 --> 00:29:52,171
،كلا! أرجوك، لا ترحلي
.دعيني أضمّك

372
00:29:52,671 --> 00:29:54,757
.فقط لبعض الوقت -
...(تيدي) -

373
00:29:55,215 --> 00:29:57,300
.يجب أن تتركني

374
00:29:58,635 --> 00:30:00,094
.لا أستطيع

375
00:30:32,291 --> 00:30:34,084
.لن تستقلا العبّارة في هذه الأجواء

376
00:30:38,797 --> 00:30:39,923
.دكتور

377
00:30:40,548 --> 00:30:41,591
.دكتور، دكتور

378
00:30:42,717 --> 00:30:45,637
نريد مقابلة المرضى الذي حضروا
.(جلسة العلاج الجماعي مع (راشيل

379
00:30:45,845 --> 00:30:47,639
.ظننتك أنهيت تحقيقاتك

380
00:30:47,722 --> 00:30:49,932
.لن نستقلّ العبّارة في ذلك الطقس

381
00:30:50,766 --> 00:30:53,894
أكانت (رايتشل) تتلقـّى علاجاً لمرضها؟

382
00:30:55,354 --> 00:30:58,607
هل أنتما مطلـّعان على حالة
الصحّة العقليّة في الوقت الراهن؟

383
00:30:58,816 --> 00:31:00,984
.كلا، ليس لدينا فكرة

384
00:31:01,192 --> 00:31:02,444
.الحرب

385
00:31:02,527 --> 00:31:05,155
.يؤمن المذهب التقليدي بالتدخّل الجراحي

386
00:31:05,447 --> 00:31:09,743
.جراحة الدماغ
.تشبه الجراحة في فصوص المخّ الجبهيّة

387
00:31:11,410 --> 00:31:14,696
يقول البعض إنـّها تعيد
.المريض إلى صوابه

388
00:31:14,813 --> 00:31:16,916
بينما يزعم البعض الآخر
.أنـّه يصير ميتاً حيّاً

389
00:31:16,917 --> 00:31:19,126
والمذهب الحديث؟ -
.علم العقاقير النفسيّة -

390
00:31:19,335 --> 00:31:21,877
أجازت الحكومة مؤخـّراً
."تداول عقـّار جديد، "ثورازين

391
00:31:21,878 --> 00:31:23,268
.يعمل على تهدئة مرضى الذهان

392
00:31:23,269 --> 00:31:24,994
.يمكنك القول بأنـّه يروّضهم

393
00:31:24,995 --> 00:31:27,323
إلى أيّ مذهب تنتمي، دكتور؟ -
أنا؟ -

394
00:31:27,467 --> 00:31:30,804
أؤمن بالاتـّجاه التطرّفي القائل بأنـّك
،إذا عاملت المريض باحترام

395
00:31:30,846 --> 00:31:32,264
،وأصغيت إلى كلامه

396
00:31:32,888 --> 00:31:35,620
،وحاولت فهمه
.قد تنجح في التواصل معه

397
00:31:41,355 --> 00:31:43,899
هؤلاء المرضى؟ -
.حتـّى هذه النوعية -

398
00:31:43,940 --> 00:31:46,567
ما نعتبرها المحاولة الأخيرة
.تغدو أوّل استجابة

399
00:31:46,568 --> 00:31:49,154
،أعطهم حبّة دواء، أودعهم في الزاوية
.وسيستعيدون هدوئهم

400
00:31:50,405 --> 00:31:52,991
...تعاطت (راشيل سولاندو) توليفة من الأدوية

401
00:31:53,033 --> 00:31:56,869
،لمنعها من النزوع إلى العنف...
.إلا أنّ فعاليتها كانت متقطـّعة

402
00:31:57,912 --> 00:32:01,874
كان رفضها لمواجهة ما اقترفته
.هو العقبة الكبرى في طريق شفائها

403
00:32:02,917 --> 00:32:03,960
".كان"

404
00:32:05,002 --> 00:32:09,590
لماذا تستخدم صيغة الماضي
في الإشارة إلى مرضاك؟

405
00:32:12,196 --> 00:32:14,892
.تأمّل الوضع بالخارج، مارشال

406
00:32:15,116 --> 00:32:16,700
لماذا برأيك؟

407
00:32:22,706 --> 00:32:26,584
.(المريض التالي هو (بيتر برين
.اعتدى على ممرّضة والده بزجاج مكسور

408
00:32:26,626 --> 00:32:30,021
كُتب لها النجاة لكن أصيب
.وجهها بعاهة مستديمة

409
00:32:30,338 --> 00:32:31,798
.أتحرّق شوقاً للقائه

410
00:32:31,923 --> 00:32:34,717
.ابتسمت في وجهي
.كانت لطيفة جدّاً

411
00:32:35,134 --> 00:32:39,513
.لكن...كانت عيناها تفضحها
.إذ يستهويها التعرّي

412
00:32:40,139 --> 00:32:41,807
.لعق القضيب

413
00:32:42,975 --> 00:32:44,518
.(حسناً، سيّد (برين

414
00:32:45,227 --> 00:32:48,146
.وطلبت منـّي أن أحضر لها كوب ماء

415
00:32:48,813 --> 00:32:51,608
وحدنا في المطبخ؟
كأنّ ذلك لا يهمّ؟

416
00:32:52,525 --> 00:32:55,779
ما المهمّ في ذلك؟ -
.الأمر واضح للعيان -

417
00:32:55,904 --> 00:33:00,491
أرادت أن أكشف عن عضوي
.كي تسخر من حجمه

418
00:33:01,909 --> 00:33:03,619
،(سيّد (برين

419
00:33:05,287 --> 00:33:07,581
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتـّفقنا؟

420
00:33:10,166 --> 00:33:11,835
.عندما جرحتها، صرخت

421
00:33:14,212 --> 00:33:15,380
...لكنها

422
00:33:16,006 --> 00:33:17,674
.أخافتني...

423
00:33:17,882 --> 00:33:19,342
ماذا كانت تتوقـّع؟

424
00:33:20,593 --> 00:33:21,760
.مثير للاهتمام

425
00:33:22,469 --> 00:33:25,931
لكنـّنا أتينا للتكلـّم بخصوص
راشيل سولاندو)، مفهوم؟)

426
00:33:26,015 --> 00:33:27,266
...(راشيل سولاندو)

427
00:33:28,225 --> 00:33:30,394
هل تعلم أنـّها أغرقت أولادها؟

428
00:33:30,478 --> 00:33:32,479
.أغرقت فلذات أكبادها

429
00:33:32,771 --> 00:33:35,899
.إنـّنا نعيش في عالم مجنون بكلّ تأكيد

430
00:33:36,024 --> 00:33:37,484
.لا بدّ من إعدامهم بالغاز

431
00:33:37,609 --> 00:33:41,196
،جميعهم...المتخلـّفون، القتلة

432
00:33:41,238 --> 00:33:45,299
!الزنوج. كيف تقتل فلذات أكبادها
.اعدموا هذه السافلة بالغاز

433
00:33:47,910 --> 00:33:49,996
.رجاءً...كفّ عن ذلك

434
00:33:51,455 --> 00:33:53,832
ممرّضة؟ -
.أرجوك. توقـّف -

435
00:33:53,957 --> 00:33:56,251
.ربّما لدى الممرّضة أولاد

436
00:33:58,462 --> 00:33:59,588
...الزوج

437
00:34:01,590 --> 00:34:04,091
،يحاول تغطية النفقات...

438
00:34:05,217 --> 00:34:07,511
.ليعيش حياة طبيعيّة

439
00:34:08,346 --> 00:34:10,848
...مذكور في ملفـّك أنـّك

440
00:34:10,973 --> 00:34:14,185
مزّقت وجهها، أليس كذلك؟...

441
00:34:15,852 --> 00:34:19,398
تهانينا، ما عادت تعرف
.الحياة الطبيعيّة بعد الآن

442
00:34:21,608 --> 00:34:24,403
أتعرف ما كانت تخشاه؟

443
00:34:26,904 --> 00:34:27,905
.أنت

444
00:34:27,947 --> 00:34:30,366
هلا توقـّفت، رجاءً؟

445
00:34:31,993 --> 00:34:33,786
!كفى

446
00:34:34,412 --> 00:34:36,246
!أرجوك...كفى

447
00:34:36,288 --> 00:34:38,999
هل تعرف مريضاً يدعى (أندرو لايديز)؟ -
!كلا! كلا -

448
00:34:41,710 --> 00:34:43,170
.أريد العودة

449
00:35:00,686 --> 00:35:02,563
.لن أخرج من هنا قطّ

450
00:35:02,646 --> 00:35:04,440
.لا أدري إن كان يجدر بي

451
00:35:06,108 --> 00:35:07,568
...اعذريني على قول الآتي

452
00:35:07,860 --> 00:35:09,444
.(آنسة (كرنس... -
.سيّدة -

453
00:35:09,944 --> 00:35:11,446
.(سيّدة (كرنس

454
00:35:12,989 --> 00:35:14,240
...أنت تبدين

455
00:35:15,074 --> 00:35:16,409
،طبيعيّة تماماً...

456
00:35:16,868 --> 00:35:19,036
.مقارنةً بالمرضى الآخرين هنا

457
00:35:19,328 --> 00:35:23,123
.أحياناً أمرّ بأيّام سيّئة شأن الجميع

458
00:35:24,166 --> 00:35:27,503
الفرق أنّ أغلب الزوجات
.لا يقتلن أزواجهن بالبلطة

459
00:35:29,796 --> 00:35:33,964
مع أنـّني شخصيّاً أعتقد أنـّه لو اعتدى
...الرجل على زوجته وضاجع

460
00:35:33,965 --> 00:35:37,556
نصف النساء التي يلتقيهن...
،دون أن يقدم لها أحد يد العون

461
00:35:38,221 --> 00:35:41,557
.فإن قتله بالفأس هو أقلّ ردّ فعل مقبول

462
00:35:43,350 --> 00:35:44,894
.بقاؤك هنا أفضل

463
00:35:46,478 --> 00:35:48,543
وماذا عساي عمله إن خرجت؟

464
00:35:48,731 --> 00:35:52,192
.صار العالم مكاناً غريباً لي
...يقولون إنّ هناك

465
00:35:52,317 --> 00:35:54,986
قنابل قادرة على تحويل...
.مدن كاملة إلى رماد

466
00:35:55,528 --> 00:35:57,906
..."وذاك الذي تدعونه "التلفاز

467
00:35:58,657 --> 00:36:01,243
عبارة عن وجوه وأصوات...
.تصدر من صندوق

468
00:36:02,076 --> 00:36:04,370
.تكفيني الأصوات التي أسمعها

469
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
ماذا تعرفين عن (راشيل)؟

470
00:36:10,334 --> 00:36:13,461
.ليس كثيراً، كانت منطوية

471
00:36:14,921 --> 00:36:16,798
.تعتقد أنّ أطفالها أحياء

472
00:36:17,924 --> 00:36:22,763
(وأنـّها ما زالت تعيش في (بركشايرز
.وأنـّنا جيرانها

473
00:36:23,472 --> 00:36:26,599
.بائعو الحليب، سعاة البريد -
.موصّلو الطلبات -

474
00:36:27,975 --> 00:36:29,810
أكان د. (شين) حاضراً تلك الليلة؟

475
00:36:30,227 --> 00:36:31,812
.أجل

476
00:36:32,355 --> 00:36:34,294
.كان يتكلـّم عن الغضب

477
00:36:36,608 --> 00:36:37,651
.حدّثيني عنه

478
00:36:39,027 --> 00:36:40,445
كيف شكله؟

479
00:36:41,113 --> 00:36:43,699
...هو

480
00:36:46,325 --> 00:36:48,911
.مقبول...لطيف

481
00:36:49,453 --> 00:36:51,622
.جذّاب كما تقول أمّي

482
00:36:54,417 --> 00:36:56,209
هل حاول مغازلتك؟

483
00:36:57,252 --> 00:36:58,295
.كلا

484
00:36:59,338 --> 00:37:02,049
،كلا، د. (شين) رجل صالح
...ليس من شيمه أن

485
00:37:05,802 --> 00:37:07,678
هلا تحضر لي كوب ماء فضلاً؟

486
00:37:07,887 --> 00:37:09,472
.لا مشكلة

487
00:37:24,153 --> 00:37:25,612
.شكراً، حضرة المارشال

488
00:37:30,616 --> 00:37:33,661
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
.(أخيراً، سيّدة (كرنس

489
00:37:37,582 --> 00:37:39,666
هل سبق وأن التقيت مريضاً
يدعى (أندرو لايديز)؟

490
00:37:43,337 --> 00:37:44,380
.كلا

491
00:37:45,839 --> 00:37:47,925
.لم أسمع عنه في حياتي

492
00:37:53,680 --> 00:37:55,223
.تمّ تلقينها الكلام

493
00:37:55,932 --> 00:37:58,560
استخدمت نفس كلمات
.كاولي) والممرّضة)

494
00:37:58,601 --> 00:38:01,812
.كأنـّهم أملوا عليها ما تقول -
مَن (أندرو لايديز)؟ -

495
00:38:06,066 --> 00:38:09,424
سألت كلّ المرضى عنه. مَن يكون؟

496
00:38:14,115 --> 00:38:17,535
.ماذا دهاك، رئيس
!إنـّني رفيقك بحقّ السماء

497
00:38:17,952 --> 00:38:19,412
.(لقد تعرّفنا للتوّ، (تشاك

498
00:38:20,246 --> 00:38:22,289
.أنا في غمار هذا العمل منذ وقت طويل

499
00:38:22,331 --> 00:38:25,459
،لديك واجب وأمامك مستقبل مهني
...لكن ما أفعله

500
00:38:26,085 --> 00:38:28,379
.ليس قانونيّاً تماماً...

501
00:38:29,713 --> 00:38:34,634
.لا أكترث بالشكل القانوني، رئيس
.أريد فقط أن أعرف ماذا يجري

502
00:38:39,639 --> 00:38:42,142
،عندما تخطـّت هذه القضيّة الأسوار

503
00:38:43,268 --> 00:38:47,021
تصدّيت لها على وجه الخصوص، هل تفهم؟ -
لماذا؟ -

504
00:38:49,732 --> 00:38:51,525
،(أندرو لايديز)

505
00:38:52,360 --> 00:38:56,655
كان عامل الصيانة في المبني
.السكني حيث عشت أنا وزوجتي

506
00:38:58,198 --> 00:38:59,449
.حسناً

507
00:39:01,118 --> 00:39:03,203
.كان أيضاً محرق مبانٍ

508
00:39:05,913 --> 00:39:07,665
،أندرو لايديز) أشعل عود الثقاب)

509
00:39:11,252 --> 00:39:14,568
.ممّا سبّب الحريق الذي أودى بحياة زوجتي

510
00:39:22,262 --> 00:39:23,764
!افتح البوّابة

511
00:39:26,558 --> 00:39:28,142
ماذا حلّ بـ (لايديز)؟

512
00:39:28,643 --> 00:39:31,896
.أفلت من العقاب
.أفلت من جرائم أخرى ثمّ اختفى

513
00:39:33,147 --> 00:39:35,233
قبل عام، طالعت إحدى
.الصحف فوجدت صورته

514
00:39:35,441 --> 00:39:36,984
.سافل بشع

515
00:39:37,609 --> 00:39:40,112
ذو ندب عريض من صدغه
.الأيمن إلى شفته اليمنى

516
00:39:40,237 --> 00:39:43,574
.لون عينيه مغاير
.وجهه يعلق في الذاكرة

517
00:39:43,657 --> 00:39:46,702
.أحرق مدرسة. قتل اثنين

518
00:39:46,869 --> 00:39:48,661
.قال إنّ أصواتاً أمرته بارتكاب ذلك

519
00:39:48,786 --> 00:39:51,372
.ذهب أوّلاً إلى السجن قبل أن يُنقل إلى هنا

520
00:39:51,497 --> 00:39:53,582
وماذا بعد ذلك؟ -
.لا شيء -

521
00:39:53,665 --> 00:39:57,210
.تلاشى وكأنّ ليس له وجود
.لا سجل له على الإطلاق

522
00:39:57,627 --> 00:40:00,253
.هو ليس في عنبر (ب) بالتأكيد
.(ممّا يعني أنـّه في عنبر (ج

523
00:40:00,254 --> 00:40:01,464
.أو لعلـّه مات

524
00:40:01,505 --> 00:40:06,555
.(وهذا يسري على (راشيل سولاندو
.يمكن إخفاء جثـّة في أماكن كثيرة هنا

525
00:40:07,637 --> 00:40:10,138
.بقي مكان واحد لم يلتفت إليه أحد

526
00:40:22,024 --> 00:40:25,987
،(تلك المريضة (بريدجيت كرنس
،عندما طلبت كوب ماء

527
00:40:26,070 --> 00:40:28,489
هل أخبرتك بشيء؟

528
00:40:29,115 --> 00:40:30,158
.كلا

529
00:40:32,326 --> 00:40:33,702
.بربّك، رئيس

530
00:40:37,247 --> 00:40:38,707
.إنـّما كتبت

531
00:40:40,964 --> 00:40:45,341
".اهـرب"

532
00:40:54,138 --> 00:40:55,264
!رئيس

533
00:40:55,889 --> 00:40:59,560
علينا العودة. صارت الأجواء
!(كإعصار (كنساس

534
00:40:59,601 --> 00:41:01,645
!حسناً! فلنذهب حالاً

535
00:41:04,251 --> 00:41:05,815
!احترس

536
00:41:08,318 --> 00:41:09,360
!يا للهول

537
00:41:11,446 --> 00:41:13,531
!أسرع! هيّا

538
00:41:18,137 --> 00:41:19,541
!هيّا بنا

539
00:41:31,172 --> 00:41:33,094
!يا للهول

540
00:41:34,138 --> 00:41:35,864
!اللعنة

541
00:41:44,310 --> 00:41:47,312
هل أنت بخير، رئيس؟ -
.أجل. أنا بخير -

542
00:41:54,194 --> 00:41:55,654
،إن كان (لايديز) هنا

543
00:41:57,030 --> 00:41:58,989
كيف ستتصرّف؟

544
00:42:01,492 --> 00:42:03,160
.لم آت لقتله

545
00:42:11,710 --> 00:42:14,212
.إن كانت زوجتي، لأرديته مرّتين

546
00:42:16,886 --> 00:42:20,013
".العمل يحرّر المرء"

547
00:42:25,264 --> 00:42:30,060
،(عندما اجتزنا بوّابات (داخوا
.استسلمت القوّات النازيّة الخاصّة

548
00:42:38,402 --> 00:42:41,946
...حاول القائد الانتحار قبل وصولنا لكنـّه

549
00:42:45,283 --> 00:42:47,076
.أخفق...

550
00:42:48,119 --> 00:42:50,079
.استغرق ساعة كي يفارق الحياة

551
00:42:54,875 --> 00:42:58,837
.عندما خرجت، رأيت الجثث على الأرض

552
00:43:03,216 --> 00:43:05,009
.أعداد لا تحصى

553
00:43:31,784 --> 00:43:33,536
.أعداد تفوق الخيال

554
00:43:40,125 --> 00:43:43,462
استسلمت القوّات، أخذنا أسلحتهم
.وأوقفناهم صفـّاً واحداً

555
00:44:28,212 --> 00:44:29,963
.لم تكن حرباً

556
00:44:32,257 --> 00:44:33,633
.إنـّما كانت عمليات قتل

557
00:44:38,013 --> 00:44:40,181
.وقد سئمت القتل

558
00:44:42,892 --> 00:44:44,560
.لم أحضر إلى هنا لذلك السبب

559
00:44:45,811 --> 00:44:47,188
ما الهدف إذن؟

560
00:44:50,190 --> 00:44:51,733
،(بعد اختفاء (لايديز

561
00:44:53,235 --> 00:44:56,029
.(بدأت أتحرّى عن (أشكليف

562
00:44:57,406 --> 00:45:01,659
،الكثير يعلمون بشأن هذا المكان
...لكن جميعهم يتجنـّبون التكلـّم

563
00:45:02,493 --> 00:45:04,370
.كأنـّهم يخشون شيئاً...

564
00:45:06,372 --> 00:45:09,167
.تأسّس هذا المكان بفضل المنح الخاصّة

565
00:45:10,209 --> 00:45:12,919
.من لجنة الأنشطة الأميركيّة

566
00:45:13,420 --> 00:45:18,342
ل. أ. أ.)؟ وكيف سنحارب الشيوعيين)
من جزيرة في ميناء (بوسطن)؟

567
00:45:19,593 --> 00:45:22,429
.بإجراء تجارب على العقل

568
00:45:23,554 --> 00:45:24,805
.ذلك ما أظنـّه

569
00:45:25,097 --> 00:45:27,016
وهل تعتقد حدوث هذا هنا؟

570
00:45:27,099 --> 00:45:29,352
.كما قلت، لا أحد يتكلـّم

571
00:45:29,394 --> 00:45:32,105
.إلى أن وجدت شخصاً كان مريضاً هنا

572
00:45:32,230 --> 00:45:33,981
.(رجل يدعى (جورج نويس

573
00:45:34,106 --> 00:45:36,692
.فتى جامعي رائع
.اشتراكي

574
00:45:36,775 --> 00:45:40,028
.قدّموا له أموالاً ليكون فأر تجارب
.احزر ماذا كانوا يختبرون

575
00:45:40,445 --> 00:45:43,699
.معجون أسنان -
.فبدأ في رؤية تنانين في كلّ مكان -

576
00:45:43,782 --> 00:45:47,618
،كاد يفتك بأستاذه
.(وانتهى به المطاف هنا في (أشكليف

577
00:45:47,744 --> 00:45:49,412
.(عنبر (ج

578
00:45:49,746 --> 00:45:53,124
.خرج بعد عام واحد
ماذا فعل؟

579
00:45:53,166 --> 00:45:58,170
أسبوعان على اليابسة، دخل حانة
.وطعن ثلاثة حتـّى الموت

580
00:45:58,712 --> 00:46:01,861
،برّر محاميه الجريمة بحجّة الجنون
...(لكن (نويس

581
00:46:01,862 --> 00:46:03,467
،وقف في قاعة المحكمة

582
00:46:04,009 --> 00:46:05,802
،توسّل إلى القاضي أن يُعدم بالكرسي الكهربائي

583
00:46:05,885 --> 00:46:08,179
.في أيّ مكان عدا مصحّ المجانين

584
00:46:08,805 --> 00:46:11,307
.(حكم عليه القاضي بالسجن المؤبّد في (ديدام

585
00:46:12,559 --> 00:46:14,644
وهل عثرت عليه؟ -
.أجل -

586
00:46:16,728 --> 00:46:17,980
.إنـّه في حالة يرثى لها

587
00:46:18,939 --> 00:46:21,400
،لكن من الواضح وفقاً لما أخبرني به

588
00:46:22,776 --> 00:46:25,195
.أنـّهم يجرون تجارب على المرضى هنا

589
00:46:25,779 --> 00:46:27,280
.لست أدري، رئيس

590
00:46:28,406 --> 00:46:31,451
...لا أصدّق مجنون -
.ذلك أروع ما في الأمر -

591
00:46:32,035 --> 00:46:35,914
.المجانين هم الفئة المثاليّة
.يتكلـّمون ولا يصدّقهم أحد

592
00:46:36,748 --> 00:46:38,207
.(لقد ذهبت إلى (داخوا

593
00:46:38,540 --> 00:46:42,586
رأينا ما بوسع الإنسان
.عمله في أخيه الإنسان

594
00:46:43,504 --> 00:46:45,965
...بحقّ السماء، لقد خضنا حرباً لعينة

595
00:46:46,006 --> 00:46:48,426
لردعهم والآن أكتشف أنّ...
الكارثة قد تتكرّر هنا؟

596
00:46:48,467 --> 00:46:50,719
.على أرضنا؟ كلا

597
00:46:52,387 --> 00:46:54,264
ماذا ستفعل هنا، (تيدي)؟

598
00:46:55,390 --> 00:46:57,392
.سأحضر الدليل

599
00:46:57,934 --> 00:47:01,652
سأعود وأفضح الممارسات
.التي تـُجرى في هذا المكان

600
00:47:02,188 --> 00:47:03,439
.ذلك كلّ شيء

601
00:47:04,190 --> 00:47:05,649
.مهلاً لحظة

602
00:47:06,776 --> 00:47:08,861
،(بدأت في التحرّي عن (أشكليف

603
00:47:09,487 --> 00:47:13,569
،منتظراً فرصة الوصول إلى هنا
وفجأة يحتاجون إلى مارشال أميركي؟

604
00:47:14,783 --> 00:47:17,619
،حالفني الحظّ. هربت مريضة
.كان عذراً مثاليّاً

605
00:47:17,661 --> 00:47:19,830
.كلا، كلا، رئيس
.لا دخل للحظّ في تلك المسألة

606
00:47:20,747 --> 00:47:25,334
.لا يسير العالم هكذا
.لقد كهربوا السور المحيط بمنشأة الصرف الصحي

607
00:47:25,459 --> 00:47:28,588
عنبر (ج) واقع ضمن
حصن للحرب الأهليّة؟

608
00:47:29,088 --> 00:47:33,175
مدير المصحّ على صلة بمكتب الخدمات
الاستراتيجيّة ويتلقـّى تمويلاً من "ل. أ. أ"؟

609
00:47:33,258 --> 00:47:37,220
يا للهول! تفوح من هذا المكان
."رائحة "العمليات الحكوميّة

610
00:47:37,429 --> 00:47:39,431
ماذا لو وضعوك هنا عن قصد؟ -
.هراء -

611
00:47:39,514 --> 00:47:41,308
.إنـّك تطرح أسئلة -
.كلام فارغ -

612
00:47:41,391 --> 00:47:45,770
.(حقـّاً؟ أتينا من أجل (راشيل سولاندو
.أعطني دليلاً واحداً على وجودها أصلاً

613
00:47:46,729 --> 00:47:49,148
لا مجال أنـّهم كانوا ليعرفوا
.أنـّني سأكلـّف بهذه القضيّة

614
00:47:49,190 --> 00:47:51,609
.فيما كنت تجري تحرّياتك، كانوا يراقبونك

615
00:47:52,235 --> 00:47:54,860
عمدوا إلى تلفيق هروب
.لإحضارك إلى هنا

616
00:47:54,861 --> 00:47:57,656
.وها نحن هنا الآن. كلانا

617
00:48:01,743 --> 00:48:03,495
هل أنت هنا، مارشال؟

618
00:48:04,203 --> 00:48:06,205
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

619
00:48:07,165 --> 00:48:08,291
!مارشال

620
00:48:08,374 --> 00:48:10,376
.ما رأيك، لقد عثروا علينا

621
00:48:10,668 --> 00:48:12,879
.هذه جزيرة. سيتمكـّنوا دوماً من إيجادنا

622
00:48:14,339 --> 00:48:16,006
.أعلم أنـّك بالداخل

623
00:48:17,341 --> 00:48:19,676
.علينا الرحيل من هذه الجزيرة اللعينة
.أنا وأنت

624
00:48:20,302 --> 00:48:21,428
!هيّا

625
00:48:25,265 --> 00:48:27,266
!هيّا -
!اذهب -

626
00:48:36,942 --> 00:48:39,987
(تجفـّفا. يريد  د. (كاولي
.التكلـّم معكما حالاً

627
00:48:40,738 --> 00:48:44,158
أسرعا، ستتحوّل هذه العاصفة
!إلى إعصار لعين

628
00:48:49,370 --> 00:48:51,039
.سآخذ سترتيكما للتنظيف

629
00:48:51,748 --> 00:48:53,333
.ستكون جاهزة بحلول الغدّ

630
00:48:53,750 --> 00:48:55,919
.هذا إن لم تجرفنا السيول قبلاً

631
00:48:56,669 --> 00:49:00,631
.بالمناسبة، أخشى أنّ سغائركما تلفت تماماً

632
00:49:01,465 --> 00:49:02,424
...لذلك

633
00:49:04,510 --> 00:49:06,470
هذا خيارنا الوحيد، أليس كذلك؟

634
00:49:06,595 --> 00:49:09,722
لديّ ثياب السجن الرماديّة الأنيقة
.إن كان ذلك لا يناسبكما

635
00:49:09,806 --> 00:49:12,434
.لا بأس، هذه ثياب ملائمة

636
00:49:13,560 --> 00:49:16,688
لذلك أكرّر إصراري على ضرورة
...(كبح جميع نزلاء عنبر (ج

637
00:49:16,730 --> 00:49:18,440
.بالقيود اليدويّة...

638
00:49:18,982 --> 00:49:22,318
.إن طال الفيضان المنشأة، سيغرقون
.أنت تعلم ذلك

639
00:49:22,943 --> 00:49:25,029
.ذلك إن كانت فيضانات -
،إنـّنا في جزيرة -

640
00:49:25,070 --> 00:49:26,864
.في وسط المحيط أثناء وقوع إعصار

641
00:49:26,906 --> 00:49:29,408
.الفيضانات تبدو احتمالاً واضحاً

642
00:49:29,450 --> 00:49:32,118
.(هذه مجازفة، (ستيفن
.لنفترض أن التيّار انقطع

643
00:49:32,160 --> 00:49:33,328
.هنالك مولـّدات احتياطيّة

644
00:49:33,370 --> 00:49:36,289
.وإن تمّ تشغيلها؟ ستنفتح أبواب الزنزانات

645
00:49:37,540 --> 00:49:39,417
إلى أين سيذهبون؟

646
00:49:40,168 --> 00:49:43,087
بالطبع لن يستقلـّوا عبّارة
.وينطلقوا إلى اليابسة ويعيثوا فساداً

647
00:49:43,170 --> 00:49:47,341
.معك حقّ. بالأحرى سيعيثون فساداً هنا

648
00:49:47,967 --> 00:49:50,652
.إن قيّدوا بالأصفاد إلى الأرض، سيموتون

649
00:49:51,637 --> 00:49:52,887
.24إنسان

650
00:49:53,805 --> 00:49:55,640
هل ستتقبّل ذلك براحة ضمير؟

651
00:49:55,682 --> 00:49:57,517
،بصراحة، إن كان الأمر في متناول يدي

652
00:49:57,559 --> 00:50:01,021
كنت لأقيّد الـ 42 مريضاً في عنبريّ
.أ) و (ب) بالقيود اليدويّة أيضاً)

653
00:50:01,104 --> 00:50:02,772
.بعد إذنكم

654
00:50:03,189 --> 00:50:06,650
.حضرة المارشال -
.آسف، دكتور. سأطرح سؤالاً سريعاً -

655
00:50:06,651 --> 00:50:07,902
.أجل، سأكون معك بعد دقيقة

656
00:50:07,985 --> 00:50:10,821
عندما تناقشنا صباح اليوم بخصوص
...(رسالة (راشيل سولاندو

657
00:50:10,905 --> 00:50:12,573
.قانون 4، أعجبني ذلك

658
00:50:12,782 --> 00:50:16,660
قلت إنـّك لا تعرف مغزى
السطر الثاني، صحيح؟

659
00:50:17,077 --> 00:50:18,829
مَن رقم 67؟

660
00:50:19,329 --> 00:50:21,748
.أجل، أخشى أنـّني لا أعرف بعد
.لا أحد يعرف

661
00:50:23,208 --> 00:50:24,792
.لا شيء يخطر على بالك

662
00:50:27,086 --> 00:50:28,421
لا شيء؟

663
00:50:32,300 --> 00:50:34,886
...أظنـّني سمعتك تقول إنّ هناك

664
00:50:34,927 --> 00:50:37,512
.(24نزيل في عنبر (ج...

665
00:50:37,554 --> 00:50:40,057
،(و42 نزيل في عنبريّ (أ) و (ب

666
00:50:40,098 --> 00:50:44,144
.ممّا يعني أنـّه يوجد 66 نزيل في هذه المنشأة

667
00:50:44,686 --> 00:50:46,145
.أجل، ذلك صحيح

668
00:50:49,565 --> 00:50:51,901
(من الواضح أنّ (راشيل سولاندو
...تلمّح إلى أنّ

669
00:50:52,402 --> 00:50:56,281
.لديك المريض الـ 67، دكتور...

670
00:50:57,322 --> 00:51:00,325
.ليس عندنا، لشدّة أسفي -
.هذا سُخف -

671
00:51:00,409 --> 00:51:03,579
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نؤدّي عملنا اللعين -

672
00:51:04,079 --> 00:51:06,665
ألم يخبرك (ماكفرسون) بالخبر السارّ؟

673
00:51:07,540 --> 00:51:09,292
كلا، ما هو؟

674
00:51:10,001 --> 00:51:12,086
.(عثرنا على (راشيل

675
00:51:12,921 --> 00:51:14,505
.إنـّها هنا

676
00:51:15,465 --> 00:51:17,133
.سالمة وآمنة

677
00:51:28,477 --> 00:51:30,353
.لم يصبها خدش

678
00:51:34,190 --> 00:51:35,900
مَن هذان الرجلان؟

679
00:51:38,903 --> 00:51:40,779
ماذا يفعلان في منزلي؟

680
00:51:40,988 --> 00:51:43,073
.(إنـّهما شرطيّان، (راشيل

681
00:51:43,490 --> 00:51:45,868
.سيطرحان عليك بضعة أسئلة

682
00:51:48,808 --> 00:51:49,663
.سيّدتي

683
00:51:53,416 --> 00:52:00,090
شوهد شيوعي معروف بالتخريب
.في هذه المنطقة يوزّع مواد مطبوعة

684
00:52:01,757 --> 00:52:03,092
هنا؟

685
00:52:05,177 --> 00:52:07,054
في هذا الحي؟

686
00:52:07,138 --> 00:52:08,514
.أجل، أخشى ذلك

687
00:52:10,182 --> 00:52:13,310
،إن أخبرتنا ماذا فعلت بالأمس وأين كنت

688
00:52:13,935 --> 00:52:16,736
.سيفيدنا هذا في تضييق نطاق البحث

689
00:52:17,397 --> 00:52:18,732
.أجل

690
00:52:21,318 --> 00:52:22,611
...بالواقع

691
00:52:25,946 --> 00:52:27,698
.أعددت الإفطار لـ (جيم) والأولاد

692
00:52:30,201 --> 00:52:31,452
...وبعد ذلك

693
00:52:33,745 --> 00:52:36,456
.حزمت غداء (جيم) ثمّ رحل...

694
00:52:39,501 --> 00:52:41,878
.ثمّ أرسلت الأولاد إلى المدرسة

695
00:52:46,673 --> 00:52:48,049
...وبعدها

696
00:52:54,389 --> 00:52:57,725
.قرّرت أن أسبح في البحيرة لفترة طويلة

697
00:53:04,398 --> 00:53:05,733
.فهمت

698
00:53:09,528 --> 00:53:11,071
وبعد ذلك؟

699
00:53:18,995 --> 00:53:20,454
...بعد ذلك

700
00:53:29,838 --> 00:53:31,506
.فكـّرت بك

701
00:53:37,763 --> 00:53:39,117
.آسف، سيّدتي

702
00:53:39,305 --> 00:53:41,724
.لا أدري ماذا تقصدين

703
00:53:44,852 --> 00:53:47,980
ألا تعلم كم كنت وحيدة، (جيم)؟

704
00:53:53,610 --> 00:53:55,279
.أنت فارقتني

705
00:53:58,949 --> 00:54:00,491
.فارقت الحياة

706
00:54:05,288 --> 00:54:07,582
.أبكي كلّ ليلة

707
00:54:13,212 --> 00:54:15,839
كيف عساي أن أعيش؟

708
00:54:16,965 --> 00:54:18,217
.يا إلهي

709
00:54:28,977 --> 00:54:31,771
.راشيل)، سيكون كلّ شيء على ما يرام)

710
00:54:35,315 --> 00:54:37,192
...أنا في غاية الأسف

711
00:54:38,777 --> 00:54:41,697
ستكون الأوضاع على ما يرام، حسناً؟

712
00:54:43,656 --> 00:54:45,116
.لقد دفنتك

713
00:54:47,202 --> 00:54:51,752
دفنت تابوتاً فارغاً. لم تكن جثـّتك
...سوى كتل من اللحم

714
00:54:51,753 --> 00:54:53,964
.تناثرت في البحر والتهمتها أسماك القرش...

715
00:54:57,836 --> 00:55:00,548
،زوجي (جيم) مات
فمَن أنت؟

716
00:55:03,884 --> 00:55:05,552
مَن تكون بحقّ الجحيم؟

717
00:55:06,511 --> 00:55:09,097
مَن أنت؟ مَن أنت؟

718
00:55:18,898 --> 00:55:20,566
.يؤسفني ما حدث

719
00:55:20,691 --> 00:55:24,028
،لم أرغب في المقاطعة
.حسبتها ستخبرك بشيء

720
00:55:24,111 --> 00:55:26,196
.عثرنا عليها قرب الفنار

721
00:55:26,237 --> 00:55:28,281
.تتخطـّى الصخور

722
00:55:29,115 --> 00:55:32,744
.لا ندري كيف هربت
.أريدكما أن تذهبا إلى القبو

723
00:55:32,869 --> 00:55:37,026
.ستجدان هناك الطعام والشراب والأسرّة
...فهو أفضل مكان آمن يمكن قصده

724
00:55:37,039 --> 00:55:38,670
.لدى وقوع الإعصار...

725
00:55:42,795 --> 00:55:44,046
.أأنت على ما يرام؟ تبدو شاحباً

726
00:55:44,880 --> 00:55:46,716
...أنا بخير، فقط

727
00:55:48,091 --> 00:55:49,968
هل أنت بخير، رئيس؟

728
00:55:50,886 --> 00:55:53,221
الضوء ساطع للغاية، أليس كذلك؟

729
00:55:53,305 --> 00:55:57,601
حساسيّة للضوء، آلام بالرأس أحياناً؟
هل تعاني صداعاً نصفيّاً؟

730
00:55:57,976 --> 00:55:59,226
.سأكون بخير

731
00:56:07,276 --> 00:56:10,821
.تناول هذه الأقراص، مارشال
.بضعة ساعات من النوم، وستصحو في أفضل حال

732
00:56:10,862 --> 00:56:13,281
يعاني صداعاً نصفيّاً
،تخيّل أن يشقّ أحد رأسك

733
00:56:13,323 --> 00:56:15,409
.ويملأها بالأمواس ويهزّها بأقصى قوّته

734
00:56:15,450 --> 00:56:16,868
.تناول الأقراص، مارشال

735
00:56:16,994 --> 00:56:20,496
.كلا، لا أريدها -
.ستنهي الألم. تناولها -

736
00:56:25,543 --> 00:56:27,503
.يجب أن يخلد للراحة

737
00:56:49,607 --> 00:56:51,150
.انتبه. حسناً

738
00:56:52,860 --> 00:56:55,445
.ستكون بخير. استرح

739
00:57:01,702 --> 00:57:03,995
مَن ذلك؟ -
ذلك الرجل؟ -

740
00:57:04,621 --> 00:57:06,497
.إنـّه الآمر

741
00:57:08,374 --> 00:57:10,126
.لا تقلق بشأنه

742
00:57:17,007 --> 00:57:20,260
.يشبه الأوغاد العسكريين المتقاعدين

743
00:57:20,469 --> 00:57:22,555
.لن أجادلك في ذلك الآن

744
00:58:48,384 --> 00:58:50,136
.كنت لتنقذني

745
00:58:52,763 --> 00:58:55,349
.كان عليك إنقاذنا جميعاً

746
00:59:24,959 --> 00:59:26,085
.مرحباً يا صاح

747
00:59:29,943 --> 00:59:30,924
.(لايديز)

748
00:59:32,154 --> 00:59:33,718
.أجل

749
00:59:44,561 --> 00:59:46,020
.مرحباً يا صاح

750
00:59:46,980 --> 00:59:48,731
لا ضغينة، أليس كذلك؟

751
00:59:55,612 --> 00:59:57,072
.ما من ضغائن

752
01:00:10,835 --> 01:00:12,712
.هدية بسيطة للوداع

753
01:00:16,675 --> 01:00:19,510
.أعلم كم أنت بحاجتها

754
01:00:25,015 --> 01:00:26,976
.الوقت يداهمنا يا صديقي

755
01:00:27,851 --> 01:00:29,686
.ليس لدينا وقت كاف

756
01:00:39,695 --> 01:00:41,489
.هلا تساعدني هنا

757
01:01:04,218 --> 01:01:06,095
.قد أتورّط في متاعب

758
01:01:34,037 --> 01:01:35,289
هل أنا ميتة؟

759
01:01:38,208 --> 01:01:40,085
.إنـّي بغاية الأسف

760
01:01:40,919 --> 01:01:43,421
لمَ لم تنقذني؟

761
01:01:44,797 --> 01:01:48,634
،لقد حاولت، أردت إنقاذكم
...لكن عندما وصلت

762
01:01:48,843 --> 01:01:50,303
.كان الأوان قد فات...

763
01:02:12,198 --> 01:02:13,449
أرأيت؟

764
01:02:16,660 --> 01:02:18,245
أليس منظرهم جميلاً؟

765
01:03:12,963 --> 01:03:15,715
لمَ أنت مبتلـّة، عزيزتي؟

766
01:03:18,093 --> 01:03:20,142
.لايديز) لم يلق حتفه)

767
01:03:21,220 --> 01:03:22,771
.لم يمت

768
01:03:23,723 --> 01:03:25,770
.لا يزال هنا

769
01:03:27,685 --> 01:03:29,040
.أعرف

770
01:03:29,562 --> 01:03:31,229
.(علينا إيجاده، (تيدي

771
01:03:31,980 --> 01:03:35,192
.عليك إيجاده والتأكـّد من مقتله

772
01:03:51,999 --> 01:03:53,125
.لا بأس

773
01:04:06,679 --> 01:04:08,347
.المولـّد معطـّل

774
01:04:13,582 --> 01:04:15,124
هل أنت بخير، رئيس؟

775
01:04:17,543 --> 01:04:19,295
.الصداع النصفي اللعين

776
01:04:19,504 --> 01:04:24,300
.المولـّد الاحتياطي لا يعمل
.دبّت الفوضى في المكان

777
01:04:25,133 --> 01:04:26,718
ماذا تريد أن تفعل؟

778
01:04:32,766 --> 01:04:33,892
!يا للهول

779
01:04:34,184 --> 01:04:37,020
!كلا، كلا
!ضعها أرضاً

780
01:04:37,145 --> 01:04:38,479
!ضعها أرضاً حالاً

781
01:04:48,989 --> 01:04:51,741
هل تعتقد أنّ شبكة الكهرباء دُمرت؟

782
01:04:51,742 --> 01:04:54,328
.هذا احتمال كبير

783
01:04:54,870 --> 01:04:56,830
.شبكة الأمن الالكترونيّة

784
01:04:56,872 --> 01:04:59,666
.الأسوار، البوّابات، الأبواب

785
01:04:59,749 --> 01:05:00,874
.هيّا

786
01:05:00,875 --> 01:05:03,294
ألا تراه يوماً ملائماً للتنزّه؟

787
01:05:03,336 --> 01:05:05,296
.إلى عنبر (ج) مثلاً

788
01:05:08,507 --> 01:05:10,592
.(لعلـّنا نصادف (أندرو لايديز

789
01:05:15,723 --> 01:05:18,517
الرجل الذي حدّثتك عنه، (جورج نويس)؟

790
01:05:18,601 --> 01:05:21,436
.أخبرني أنـّهم يودعون الخطيرين هناك

791
01:05:21,478 --> 01:05:23,605
.النزلاء الذين يخشاهم المرضى الآخرون

792
01:05:26,149 --> 01:05:28,442
هل زوّدك بمعلومات عن تصميم المبنى؟

793
01:05:28,443 --> 01:05:29,693
.ليس تماماً

794
01:05:29,777 --> 01:05:33,654
.كلّ ما يذكره هو صراخ المرضى ليلاً نهاراً
.لا نوافذ

795
01:05:33,655 --> 01:05:34,989
.وقضبان حديديّة في كلّ مكان

796
01:05:56,468 --> 01:05:58,053
!يا للهول

797
01:05:58,762 --> 01:06:01,805
الزيارة الأولى لعنبر (ج)، أليس كذلك؟

798
01:06:01,806 --> 01:06:03,432
.بلى -
.بلى -

799
01:06:03,557 --> 01:06:07,728
...سمعنا قصصاً لكن -
.صدّقني، بنيّ. ما سمعته لا يطابق الواقع -

800
01:06:07,770 --> 01:06:10,231
.حبسنا أغلب المجانين الآن

801
01:06:10,272 --> 01:06:12,274
.لكن بعضهم ما زال طليقاً

802
01:06:12,316 --> 01:06:15,026
.إن رأيتما أحدهم، لا تحاولا تقييده بنفسيكما

803
01:06:15,068 --> 01:06:16,611
.هؤلاء السفلة سيردونكما

804
01:06:16,778 --> 01:06:18,029
مفهوم؟

805
01:06:18,488 --> 01:06:21,908
.تحرّكا، هيّا

806
01:07:18,293 --> 01:07:19,544
.إنـّه هنا

807
01:07:23,507 --> 01:07:24,758
.(لايديز)

808
01:07:25,801 --> 01:07:27,177
.أشعر بوجوده

809
01:07:31,139 --> 01:07:33,766
!لمستك! خسرت

810
01:07:34,600 --> 01:07:35,935
!(تيد)

811
01:07:48,099 --> 01:07:49,433
!(تيدي)

812
01:08:31,141 --> 01:08:32,559
!أنصت إليَّ

813
01:08:32,600 --> 01:08:36,687
أنصت! لا أريد الرحيل عن هنا، اتفقنا؟

814
01:08:37,062 --> 01:08:41,025
ولم يريد أحد أن يفعل ذلك؟
...نسمع أشياء هنا

815
01:08:41,150 --> 01:08:43,735
...عن العالم الخارجي، عن الجزر المرجانية

816
01:08:43,778 --> 01:08:46,364
عن اختبارات القنبلة الهيدروجينية

817
01:08:46,489 --> 01:08:49,492
هل تعلم كيف تعمل القنبلة الهيدروجينة؟

818
01:08:49,533 --> 01:08:52,078
بالهيدروجين.. بالهيدروجين  -
ظريف  -

819
01:08:52,203 --> 01:08:54,788
القنابل الأخرى تنفجر، أليس كذلك؟

820
01:08:55,539 --> 01:08:58,625
،لكن القنبلة الهيدروجينية ليست كذلك
...إنها تنفجر داخليًا

821
01:08:58,667 --> 01:09:03,130
انفجارًا مضاعفًا مائة ألف مليون مرة

822
01:09:03,172 --> 01:09:05,008
استوعبت الأمر؟  -
--نعم، نعم  -

823
01:09:05,049 --> 01:09:06,716
متأكد؟  -
!استوعبته  -

824
01:09:06,717 --> 01:09:08,677
!أفلته

825
01:09:23,067 --> 01:09:24,527
!لا، لا

826
01:09:25,152 --> 01:09:26,903
ماذا تفعل؟

827
01:09:27,237 --> 01:09:29,948
!يا إلهي يا (تيدي)، يا إلهي

828
01:09:30,240 --> 01:09:32,242
هل أمسكت (بيلينجس)؟

829
01:09:32,576 --> 01:09:35,453
اللعنة! ماذا دهاكم يا رجال؟
!اقبضوا عليهم، لا تقتلوهم

830
01:09:35,495 --> 01:09:37,164
لقد هاجمنا

831
01:09:37,247 --> 01:09:40,708
ساعدني ها هنا، لابد أن نذهب به إلى المستشفى

832
01:09:40,709 --> 01:09:44,129
،كلا! ليس أنت، ليس أنت
اذهب لتتمشى قليلاً

833
01:09:44,171 --> 01:09:45,172
!هيا

834
01:09:45,255 --> 01:09:47,883
كاولي) سيغضب كثيرًا بسبب هذا)

835
01:10:18,538 --> 01:10:20,539
!(لايديز)

836
01:10:40,935 --> 01:10:42,311
!(لايديز)

837
01:10:55,115 --> 01:10:56,616
...رجاء

838
01:10:56,617 --> 01:10:58,077
...أتوسل إليك

839
01:10:59,912 --> 01:11:00,955
!أوقفني

840
01:11:08,378 --> 01:11:09,921
!اذهب

841
01:11:12,675 --> 01:11:14,218
!رجاء، رجاء

842
01:11:21,725 --> 01:11:24,144
!(لايديز)

843
01:11:31,652 --> 01:11:35,072
...أخبرتني أنني سأكون حرًا في هذا المكان

844
01:11:35,280 --> 01:11:36,864
...وعدتني

845
01:11:38,950 --> 01:11:40,201
وكذبت

846
01:11:40,702 --> 01:11:41,869
لايديز)؟)

847
01:11:47,457 --> 01:11:49,042
!لايديز)؟)

848
01:11:50,628 --> 01:11:52,464
هذا ظريف للغاية

849
01:11:53,840 --> 01:11:55,216
!صوتك

850
01:11:55,508 --> 01:11:57,177
ألا تميزه؟

851
01:11:58,219 --> 01:12:00,763
بعد كل المحادثات التي أجريناها سويًا؟

852
01:12:00,804 --> 01:12:03,349
بعد كل الأكاذيب التي أخبرتني إياها؟

853
01:12:03,432 --> 01:12:05,309
دعني أرى وجهك

854
01:12:05,601 --> 01:12:07,937
يقولون أنني ملكهم الآن

855
01:12:08,729 --> 01:12:11,566
يقولون أنني لن أغادر هذا المكان أبدًا

856
01:12:12,316 --> 01:12:14,986
ثقابك شارف على النفاذ

857
01:12:16,988 --> 01:12:19,156
!دعني أرى وجهك اللعين

858
01:12:19,197 --> 01:12:20,197
لماذا؟

859
01:12:20,198 --> 01:12:22,659
كي تكذب عليَّ مجددًا؟

860
01:12:22,701 --> 01:12:25,078
!الهدف ليس الحقيقة  -
بلى هو كذلك  -

861
01:12:25,120 --> 01:12:28,874
--الهدف هو بيان  -
!أنت محور الأحداث  -

862
01:12:28,917 --> 01:12:30,417
(و(لايديز

863
01:12:31,668 --> 01:12:34,588
لطالما كان الأمر كذلك

864
01:12:34,630 --> 01:12:36,298
...كنت حدثًا عرضيًا

865
01:12:37,424 --> 01:12:38,884
طريقة للدخول

866
01:12:41,594 --> 01:12:42,845
جورج)؟)

867
01:12:43,388 --> 01:12:44,722
جورج نويس)؟)

868
01:12:45,558 --> 01:12:48,978
لا، هذا غير ممكن، لا يمكن أن تكون هنا

869
01:12:49,228 --> 01:12:50,563
هل يعجبك؟

870
01:12:52,230 --> 01:12:54,231
من فعل هذا بك يا (جورج)؟

871
01:12:54,232 --> 01:12:55,567
!أنت من فعل

872
01:12:56,067 --> 01:12:57,402
ماذا تعني بحق الجحيم؟

873
01:12:57,444 --> 01:12:59,529
!ماذا تقول؟ ما هذا التخريف اللعين؟

874
01:12:59,571 --> 01:13:01,948
!لقد عدت إلى هنا بسببك

875
01:13:01,990 --> 01:13:04,283
جورج)، سوف أخرجك من هنا)

876
01:13:04,326 --> 01:13:07,663
،بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
سأجد طريقة لإعادة الأمور لنصابها، هل تفهمني؟

877
01:13:07,704 --> 01:13:09,081
لن أستطيع الخروج ثانية

878
01:13:09,122 --> 01:13:11,834
،خرجت مرة، لكن ليس مرتين
مرتان مستحيل

879
01:13:11,875 --> 01:13:15,169
أخبرني كيف أعادوك إلى هنا؟  -
!لقد علموا  -

880
01:13:15,378 --> 01:13:16,629
ألا تفهم؟

881
01:13:16,963 --> 01:13:19,757
كل شيء بالكامل يعود إلى خطتك

882
01:13:20,383 --> 01:13:22,760
...هذه لعبة، كل هذا

883
01:13:23,304 --> 01:13:24,637
من أجلك

884
01:13:24,846 --> 01:13:26,848
أنت لا تحقق في أي شيء

885
01:13:27,056 --> 01:13:30,602
أنت فأر لعين في متاهة

886
01:13:30,894 --> 01:13:31,936
...(جورج)

887
01:13:32,395 --> 01:13:34,481
أنت مخطئ يا (جورج)، مخطئ

888
01:13:35,189 --> 01:13:36,440
حقًا؟

889
01:13:36,857 --> 01:13:40,486
أكنت وحيدًا منذ أن حضرت إلى هنا؟

890
01:13:40,612 --> 01:13:42,697
معي زميلي

891
01:13:42,823 --> 01:13:45,825
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

892
01:13:46,659 --> 01:13:47,702
...أنه

893
01:13:48,327 --> 01:13:50,579
--"إنه مارشال من "سياتل

894
01:13:50,621 --> 01:13:53,666
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

895
01:13:55,001 --> 01:13:56,209
...(انظر يا (جورج

896
01:13:56,251 --> 01:13:59,671
أعرف بعض الناس، وأثق في ذلك الرجل

897
01:14:03,843 --> 01:14:06,387
إذن فقد نجحوا بالفعل

898
01:14:08,472 --> 01:14:13,268
!سحقًا

899
01:14:13,852 --> 01:14:16,480
...سوف

900
01:14:16,522 --> 01:14:18,982
يأخذونني إلى الفنار

901
01:14:19,066 --> 01:14:21,610
سيقومون بتشريح مخي إلى أجزاء

902
01:14:22,319 --> 01:14:26,824
!وأنا هنا بسبب أنت فقط

903
01:14:27,658 --> 01:14:31,286
،جورج)، سوف أخرجك من هنا)
لن تذهب إلى الفنار، لن تذهب

904
01:14:32,245 --> 01:14:36,917
لا يمكنك البحث عن الحقيقة
...وقتل (لايديز) في نفس الوقت

905
01:14:36,959 --> 01:14:39,335
يجب أن تختار بينهما، هل تدرك هذا؟ هل؟

906
01:14:39,336 --> 01:14:40,879
لست هنا لقتل أي أحد

907
01:14:40,962 --> 01:14:44,758
!كاذب  -
لن أقتله، أقسم لك، أقسم لك  -

908
01:14:45,384 --> 01:14:47,469
إنها ميتة

909
01:14:47,886 --> 01:14:50,263
دعها ترحل

910
01:14:50,596 --> 01:14:51,722
دعها ترحل

911
01:14:52,890 --> 01:14:54,225
...(أخبره يا (تيدي

912
01:14:55,269 --> 01:14:57,563
...أخبره السبب

913
01:14:59,648 --> 01:15:01,733
يجب أن تفعلها، ليس هناك سبيل آخر

914
01:15:02,442 --> 01:15:06,738
دعها ترحل  -
...أخبره عن اليوم الذي أهديتني قلادتي فيه  -

915
01:15:06,779 --> 01:15:07,780
!يجب أن تفعلها

916
01:15:07,906 --> 01:15:11,326
...وأخبرتك أن قلبي جريح، وسألتني عن السبب

917
01:15:11,367 --> 01:15:13,160
إنها تلعب بعقلك

918
01:15:13,203 --> 01:15:16,414
وعندها أخبرتك أن ذلك بسبب السعادة

919
01:15:16,539 --> 01:15:17,999
سوف تقودك للهلاك، سوف تقتلك

920
01:15:21,336 --> 01:15:25,005
تريد أن تعثر على الحقيقة؟
...لابد أن تدعها ترحل

921
01:15:25,631 --> 01:15:28,718
لا أستطيع  -
!لابد أن تدعها ترحل  -

922
01:15:28,759 --> 01:15:30,636
!لا أستطيع! لا أستطيع

923
01:15:36,893 --> 01:15:40,188
إذن لن تغادر هذه الجزيرة ما حييت

924
01:15:45,609 --> 01:15:46,902
دلوريس)؟)

925
01:15:53,952 --> 01:15:56,453
إنه ليس في هذا الجناح

926
01:15:57,079 --> 01:15:58,956
...لقد تم نقله

927
01:15:59,415 --> 01:16:00,749
من هنا

928
01:16:02,626 --> 01:16:04,628
...[إن لم يكن في الجناح [أ

929
01:16:05,337 --> 01:16:08,256
هناك مكان واحد فقط يمكن أن يكون فيه

930
01:16:12,636 --> 01:16:14,513
الفنار

931
01:16:26,108 --> 01:16:27,441
كان الله في عونك

932
01:16:36,201 --> 01:16:38,995
،رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و(كاولي) في المبنى)

933
01:16:39,036 --> 01:16:41,831
...سمعت أن أحد الحراس قد اعتدى على مريض

934
01:16:41,873 --> 01:16:44,667
،وهم يفتشون عنه في كل مكان
إنهم في طريقهم إلى السطح الآن

935
01:16:44,751 --> 01:16:46,085
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

936
01:16:46,128 --> 01:16:47,129
من هنا

937
01:16:49,214 --> 01:16:52,258
تابع السير، نحن ننتمي لهذا المكان

938
01:17:01,642 --> 01:17:05,104
ماذا حدث لك؟  -
ماذا تعني؟  -

939
01:17:05,939 --> 01:17:07,649
أين كنت؟

940
01:17:07,691 --> 01:17:09,943
...بعد أن نقلنا ذلك الرجل إلى المستشفى

941
01:17:09,985 --> 01:17:12,194
ألقيت نظرة خاطفة على سجلات المرضى

942
01:17:12,278 --> 01:17:13,821
هل عثرت على (لايديز)؟

943
01:17:14,864 --> 01:17:15,907
...لا

944
01:17:16,032 --> 01:17:19,035
لا، لم أعثر عليه مطلقًا  -
...وجدت أفضل شيء متاح  -

945
01:17:19,160 --> 01:17:20,578
استمارة دخوله

946
01:17:20,620 --> 01:17:23,455
هذا ما كان في ملفه فقط لا غير،لا وجود
...لملاحظات جلسات العلاج أو تقارير عن الحالة

947
01:17:23,456 --> 01:17:25,416
أو صور، هذه فقط، أمر مريب

948
01:17:25,541 --> 01:17:27,293
تفضل، ألقِ نظرة

949
01:17:28,127 --> 01:17:29,462
سأراها لاحقًا

950
01:17:31,464 --> 01:17:32,631
ما الخطب يا رئيس؟

951
01:17:33,257 --> 01:17:35,634
سأراها لاحقًا، هذا هو كل شيء

952
01:17:38,011 --> 01:17:39,388
أشكليف" من هذا الطريق"

953
01:17:39,513 --> 01:17:41,348
"لست ذاهبًا إلى "أشكليف

954
01:17:42,850 --> 01:17:44,393
سأذهب إلى الفنار

955
01:17:45,311 --> 01:17:48,063
سأكتشف ماذا يدور على ظهر هذه الجزيرة اللعينة؟

956
01:18:01,577 --> 01:18:02,745
ها هو ذا

957
01:18:03,371 --> 01:18:04,538
!اللعنة

958
01:18:05,664 --> 01:18:07,457
،نحن في أقصى الجنوب
سيتعين علينا مضاعفة المشقة

959
01:18:08,083 --> 01:18:10,585
ليس هناك سبيل لعبور تلك الصخور

960
01:18:10,669 --> 01:18:13,504
...ربما يكون هناك طريق خلف تلك الأشجار

961
01:18:13,505 --> 01:18:15,339
قد يكون هناك ممر يدور حول الصخور باتجاه الفنار

962
01:18:15,464 --> 01:18:18,301
هيا بنا  -  ما الذي نفعله هنا؟  -
لقد حصلنا على استمارة الدخول خاصته

963
01:18:18,802 --> 01:18:22,348
،إنها الإثبات الدامغ على وجود المريض السابع والستين
والذي يصرون على عدم وجوده

964
01:18:24,850 --> 01:18:26,935
سأذهب إلى ذلك الفنار، هل تفهم؟

965
01:18:29,646 --> 01:18:32,273
ماذا أقول لك كي ترجع عن ذلك؟

966
01:18:32,690 --> 01:18:33,733
لماذا تريد أن تمنعني من الذهاب؟ لماذا؟

967
01:18:33,817 --> 01:18:38,404
لأن تصلق تلك الصخور بالأسفل في الظلام
هو خطوة مؤكدة نحو الهلاك، هذا هو السبب

968
01:18:38,446 --> 01:18:39,447
حسنًا

969
01:18:39,656 --> 01:18:42,993
ربما من الأفضل أن ألا تفعلها معي هذه المرة

970
01:18:44,578 --> 01:18:48,329
،أنت من أحضرني إلى هنا يا رئيس
...والآن أنا محاصر ها هنا، بين تلك الصخور

971
01:18:48,330 --> 01:18:49,248
...على هذه الجزيرة

972
01:18:49,373 --> 01:18:53,210
--التي لا نعرف فيها أحدًا بخلافنا، وأنت تبدو وكأنك

973
01:18:53,252 --> 01:18:54,253
كأني ماذا؟

974
01:18:54,337 --> 01:18:55,838
كيف أبدو؟

975
01:18:59,801 --> 01:19:03,971
ماذا حدث في تلك الزنازين بحق الجحيم يا (تيد)؟

976
01:19:09,059 --> 01:19:14,189
"ماذا تكون حالة الطقس في "بورتلاند  -
"في رأيك يا (تشاك)؟  -  أنا من "سياتل

977
01:19:16,151 --> 01:19:17,610
سياتل"؟"

978
01:19:22,197 --> 01:19:25,034
أنا ذاهب.. وحدي

979
01:19:26,660 --> 01:19:28,245
قادم معك يا زميلي

980
01:19:28,287 --> 01:19:29,914
قلت وحدي

981
01:19:31,706 --> 01:19:33,375
حسنًا

982
01:19:58,984 --> 01:20:00,277
!اللعنة

983
01:20:01,403 --> 01:20:02,653
!اللعنة

984
01:20:07,784 --> 01:20:10,870
،علمت أنه سيستغرق وقتًا طويلاً
لكني لم أتمكن من الوصول هناك بسبب المد والجزر

985
01:20:20,463 --> 01:20:21,631
!(تشاك)

986
01:20:24,133 --> 01:20:25,384
!(تشاك)

987
01:21:27,447 --> 01:21:28,489
!هيا

988
01:22:03,523 --> 01:22:04,774
!(تشاك)

989
01:22:05,275 --> 01:22:06,943
!(أين أنت يا (تشاك

990
01:22:31,676 --> 01:22:33,011
!(تشاك)

991
01:22:34,678 --> 01:22:36,138
!(تشاك)

992
01:23:20,641 --> 01:23:21,934
من أنت؟

993
01:23:24,520 --> 01:23:25,854
...(تيدي دانيالز)

994
01:23:25,980 --> 01:23:27,022
شرطي

995
01:23:28,273 --> 01:23:29,440
أنت المارشال؟

996
01:23:31,401 --> 01:23:32,569
هذا صحيح

997
01:23:34,947 --> 01:23:35,990
...هل لديك مانع أن

998
01:23:36,115 --> 01:23:38,908
تخرجي يداك من وراء ظهرك من فضلك؟

999
01:23:38,950 --> 01:23:39,951
لماذا؟

1000
01:23:40,285 --> 01:23:41,828
لماذا؟

1001
01:23:42,454 --> 01:23:45,373
كي أتأكد أن ما تحملينه هناك لن يأذيني

1002
01:23:52,798 --> 01:23:53,924
...سأحتفظ بهذا

1003
01:23:55,384 --> 01:23:56,718
إن لم يكن لديك مانع

1004
01:23:58,011 --> 01:23:59,845
لا بأس

1005
01:24:11,858 --> 01:24:13,026
...(أنتِ (راشيل سولاندو

1006
01:24:15,278 --> 01:24:16,654
الحقيقية

1007
01:24:20,200 --> 01:24:21,992
هل قتلتِ أطفالك؟

1008
01:24:23,869 --> 01:24:24,995
...لم أرزق بأطفال أبدًا

1009
01:24:26,789 --> 01:24:27,915
ولم أتزوج مطلقًا

1010
01:24:30,001 --> 01:24:33,462
قبل أن أصبح مريضة في "أشكليف"، عملت هنا

1011
01:24:35,297 --> 01:24:36,674
كنتِ ممرضة؟

1012
01:24:38,426 --> 01:24:40,094
كنت طبيبة أيها المارشال

1013
01:24:44,097 --> 01:24:45,307
تحسبني مجنونة؟

1014
01:24:45,849 --> 01:24:48,560
--لا لم  -
...ولو قلت لك أنني لست مجنونة  -

1015
01:24:49,187 --> 01:24:51,981
حسنًا، بالكاد سوف يساعد، أليس كذلك؟

1016
01:24:53,358 --> 01:24:56,693
تلك هي العبقرية الكافكية بخصوص ذلك

1017
01:24:59,822 --> 01:25:01,073
...الناس يخبرونك دومًا أنك مجنون

1018
01:25:01,907 --> 01:25:03,242
...وأنت تحتج بالعكس

1019
01:25:03,784 --> 01:25:04,951
فتؤكد ما يقولون

1020
01:25:08,163 --> 01:25:10,249
معذرة، لا أستوعب ما تقولين

1021
01:25:10,749 --> 01:25:11,917
...عندما يشاع أنك مجنون

1022
01:25:12,835 --> 01:25:15,586
...كل شيء تفعله يتم اعتباره جزءًا من ذلك الجنون

1023
01:25:15,587 --> 01:25:18,298
...براهينك المنطقية، أو نكرانك

1024
01:25:19,424 --> 01:25:21,633
...المخاوف البدائية، الذعر

1025
01:25:21,634 --> 01:25:23,803
...غرائز البقاء

1026
01:25:24,429 --> 01:25:25,472
آليات الدفاع

1027
01:25:26,515 --> 01:25:28,892
،أنت أذكى مما تبدو عليه يا مارشال
ربما لا يكون هذا أمرًا محمودًا

1028
01:25:29,768 --> 01:25:31,520
...أخبريني

1029
01:25:31,728 --> 01:25:32,896
نعم

1030
01:25:34,856 --> 01:25:36,525
ماذا حدث لكِ؟

1031
01:25:37,358 --> 01:25:40,069
بدأت السؤال عن شحن هذه الكمية الكبيرة
..."من "أميتول الصوديوم

1032
01:25:40,987 --> 01:25:44,031
وعقاقير الهلوسة المعتمدة على الأفيون  -
أدوية مؤثرة على العقل  -

1033
01:25:45,617 --> 01:25:46,952
وسألت عن الجراحات أيضًا

1034
01:25:50,371 --> 01:25:52,040
هل سمعت من قبل عن  جراحة لفصوص المخ
تجرى عبر محجر العين؟

1035
01:25:54,042 --> 01:25:55,376
...يعرضون المريض لصدمات كهربائية

1036
01:25:56,544 --> 01:26:00,422
...ثم يدخلون خلال العين بمعول ثلج

1037
01:26:01,548 --> 01:26:03,217
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1038
01:26:06,346 --> 01:26:07,722
...ويجعلون المريض أكثر طاعة

1039
01:26:08,848 --> 01:26:10,641
...وأكثر سلاسة

1040
01:26:11,475 --> 01:26:12,518
...أمر وحشي

1041
01:26:13,978 --> 01:26:15,104
معدوم الضمير

1042
01:26:16,355 --> 01:26:20,942
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بالألم يا مارشال؟
هل؟

1043
01:26:21,903 --> 01:26:23,321
بناءًا على مكان الإصابة

1044
01:26:24,280 --> 01:26:25,615
كلا، ليس له علاقة باللحم

1045
01:26:26,240 --> 01:26:27,617
المخ هو من يتحكم في الألم

1046
01:26:29,077 --> 01:26:32,829
المخ يتحكم في الخوف والعاطفة والنوم
والغضب والجوع، كل شيء

1047
01:26:35,749 --> 01:26:36,667
ماذا لو أمكنك التحكم فيه؟

1048
01:26:37,918 --> 01:26:38,961
المخ؟

1049
01:26:39,087 --> 01:26:40,672
...لإعادة بناء إنسان

1050
01:26:41,922 --> 01:26:43,257
..لا يشعر بالألم

1051
01:26:43,882 --> 01:26:45,968
أو الحب أو التعاطف

1052
01:26:47,845 --> 01:26:51,890
إنسان لا يمكن أن يستجوب لعدم امتلاكه
أي ذكريات يعترف بها

1053
01:26:55,018 --> 01:26:56,603
...لا يمكنهم محو ذكريات المرء بالكامل

1054
01:26:56,811 --> 01:26:58,146
أبدًا

1055
01:26:58,397 --> 01:27:01,817
مارشال، الكوريون الشماليون
...استخدموا الأسرى الأمريكيين

1056
01:27:02,652 --> 01:27:05,153
في تجارب غسيل المخ

1057
01:27:05,236 --> 01:27:07,781
،حولوا الجنود إلى خونة
هذا هو ما يقومون بفعله ها هنا

1058
01:27:07,864 --> 01:27:12,452
يصنعون أشباحًا ويطلقونها في العالم الخارجي
فتفعل أشياءًا.. الإنسان العاقل نفسه لا يمكنه فعلها

1059
01:27:12,536 --> 01:27:15,329
...الوصول إلى تلك القدرة وتلك المعرفة

1060
01:27:16,581 --> 01:27:17,748
سيستغرق سنوات وسنوات

1061
01:27:17,749 --> 01:27:21,211
سنوات من البحث وتجارب على مئات المرضى

1062
01:27:23,297 --> 01:27:26,548
...خلال خمسين عامًا من الآن سينظر الناس إلى الماضي

1063
01:27:26,549 --> 01:27:29,218
ويقولون أن هذا المكان هو نواة كل هذا العبث

1064
01:27:30,178 --> 01:27:32,347
...النازيون استخدموا اليهود، والسوفييت

1065
01:27:32,388 --> 01:27:35,058
...استخدموا السجناء في تجاربهم الخاصة، ونحن

1066
01:27:35,808 --> 01:27:36,976
...ونحن جربنا على المرضى

1067
01:27:37,811 --> 01:27:38,937
"على جزيرة "شاتر

1068
01:27:40,271 --> 01:27:41,856
لا، لن يفعلوا، لا

1069
01:27:46,735 --> 01:27:47,903
...هل أنت مدرك

1070
01:27:51,657 --> 01:27:53,742
أنهم لن يدعوك ترحل؟

1071
01:27:54,286 --> 01:27:55,328
...أنا مارشال فيدرالي

1072
01:27:56,121 --> 01:27:57,496
لا يمكنهم إيقافي

1073
01:27:58,956 --> 01:28:00,124
...أنا كنت طبيبة نفسية قديرة

1074
01:28:02,585 --> 01:28:04,670
...من عائلة محترمة

1075
01:28:05,713 --> 01:28:07,298
لم يصنع هذا فارقًا

1076
01:28:10,342 --> 01:28:11,468
...دعني أسألك شيئًا

1077
01:28:12,512 --> 01:28:13,471
أهناك أي صدمة قديمة في حياتك؟

1078
01:28:18,559 --> 01:28:19,726
أجل، لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

1079
01:28:20,519 --> 01:28:22,187
...لأنه لو حدث لك شيئًا معينًا في ماضيك

1080
01:28:22,229 --> 01:28:24,690
قد يكون السبب في أن تفقد عقلك

1081
01:28:25,441 --> 01:28:27,109
...لذا عندما يودعونك ها هنا

1082
01:28:27,735 --> 01:28:31,487
..."أصدقاؤك وزملاؤك سيقولون: "لقد تحطم

1083
01:28:32,531 --> 01:28:35,158
"ومن الذي سيمر بسلام بعد كل هذا الذي مر به"

1084
01:28:35,159 --> 01:28:37,620
يمكنهم قول ذلك على أي أحد

1085
01:28:37,745 --> 01:28:40,371
أي أحد على الإطلاق  -
المهم ما سيقولونه عنك أنت  -

1086
01:28:44,209 --> 01:28:45,377
كيف حال دماغك؟

1087
01:28:46,503 --> 01:28:49,130
دماغي؟  -
هل تراودك أحلامًا مضحكة مؤخرًا؟  -

1088
01:28:49,841 --> 01:28:54,010
مشاكل في النوم، صداع من أي نوع

1089
01:28:55,554 --> 01:28:57,347
يأتيني صداع نصفي في الواقع

1090
01:28:57,389 --> 01:28:58,390
!يا إلهي

1091
01:29:01,434 --> 01:29:02,685
لم تتناول أي حبوب، أليس كذلك؟

1092
01:29:03,603 --> 01:29:06,021
أعني ولا حتى أسبرين؟  -
أخذت أسبرين  -

1093
01:29:06,022 --> 01:29:07,607
!يا إلهي

1094
01:29:07,900 --> 01:29:11,111
وأكلت طعام المطعم
وشربت القهوة التي قدموها لك

1095
01:29:11,612 --> 01:29:13,821
أخبرني على الأقل أنك كنت تدخن سجائرك الخاصة

1096
01:29:16,532 --> 01:29:19,452
...لا، لا

1097
01:29:20,912 --> 01:29:22,163
لم أفعل

1098
01:29:22,789 --> 01:29:25,833
...تستغرق مخدرات الأعصاب من 36 إلى 48 ساعة

1099
01:29:26,334 --> 01:29:29,462
للوصول إلى أماكن فعالة في مجرى الدم

1100
01:29:29,504 --> 01:29:31,339
في البداية سيتسارع النبض

1101
01:29:32,382 --> 01:29:34,467
أطراف الأصابع أولاً، ثم ينتقل إلى اليد بالكامل

1102
01:29:36,552 --> 01:29:39,889
أتراودك أي كوابيس في يقظتك مؤخرًا يا مارشال؟

1103
01:29:43,309 --> 01:29:45,101
أخبريني عما يحدث في ذلك الفنار؟

1104
01:29:46,896 --> 01:29:48,022
أخبريني

1105
01:29:49,273 --> 01:29:51,234
...جراحة للمخ

1106
01:29:51,984 --> 01:29:55,862
يفتحون الجمجمة لرؤية
ماذا سيحدث في حالة تنفيذ العملية

1107
01:29:56,446 --> 01:29:58,782
...تعلموا هذا من تجارب النازيين

1108
01:30:01,577 --> 01:30:03,370
وبهذه الطريقة يصنعون الأشباح

1109
01:30:05,039 --> 01:30:06,999
من على علم بهذا الأمر؟

1110
01:30:07,624 --> 01:30:09,418
أقصد على الجزيرة، من؟

1111
01:30:11,879 --> 01:30:13,255
الجميع

1112
01:30:13,380 --> 01:30:16,799
بربك، الممرضات.. الجنود؟

1113
01:30:17,842 --> 01:30:20,345
--مستحيل أن  -
الجميع  -

1114
01:30:39,322 --> 01:30:41,532
لا يمكنك البقاء هنا

1115
01:30:42,034 --> 01:30:45,496
،يعتقدون أنني مت غريقة
لو جاؤوا للبحث عنك ربما يعثرون عليَّ

1116
01:30:46,538 --> 01:30:47,956
آسفة، لكن لابد أن تذهب

1117
01:30:55,380 --> 01:30:56,923
سأعود من أجلك

1118
01:30:57,173 --> 01:31:00,175
،لن أكون هنا، أنا أتحرك خلال اليوم
وأذهب إلى مكان جديد كل ليلة

1119
01:31:00,218 --> 01:31:02,594
لكن يمكنني أن أخرجك من هذه الجزيرة

1120
01:31:02,595 --> 01:31:04,764
ألم تسمع أي كلمة قلتها؟

1121
01:31:05,390 --> 01:31:08,727
،الطريقة الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة هي عَبارة
وهي تحت سيطرتهم

1122
01:31:09,352 --> 01:31:11,020
لن تغادر هذا المكان أبدًا

1123
01:31:21,031 --> 01:31:22,406
...لديَّ صديق

1124
01:31:22,907 --> 01:31:25,326
كان معي أمس لكننا افترقنا

1125
01:31:26,118 --> 01:31:27,703
هل قابلتيه؟

1126
01:31:29,038 --> 01:31:30,623
...مارشال

1127
01:31:32,083 --> 01:31:33,875
ليس لديك أصدقاء

1128
01:32:07,242 --> 01:32:09,411
ها أنت ذا

1129
01:32:11,371 --> 01:32:13,790
كنا نتساءل متى ستظهر

1130
01:32:15,751 --> 01:32:17,127
اجلس

1131
01:32:17,753 --> 01:32:19,004
هيا

1132
01:32:29,972 --> 01:32:32,350
أخذت جولة متأنية، أليس كذلك؟

1133
01:32:33,602 --> 01:32:35,062
...كنت فقط

1134
01:32:35,813 --> 01:32:37,146
أتفقد المكان فحسب

1135
01:32:39,858 --> 01:32:41,943
هل استمتعت بهدية الرب الأخيرة؟

1136
01:32:43,611 --> 01:32:45,697
ماذا؟  -
...هدية الرب  -

1137
01:32:47,282 --> 01:32:48,824
العنف

1138
01:32:51,244 --> 01:32:55,831
عندما أدلف إلى منزلي
...وأرى تلك الشجرة في غرفة معيشتي

1139
01:32:55,832 --> 01:32:59,794
يصلني إحساس بتلك اليد القاسية

1140
01:33:01,962 --> 01:33:03,714
الرب يعشق العنف

1141
01:33:06,842 --> 01:33:09,553
لم ألحظ ذلك  -
بلى فعلت بالتأكيد  -

1142
01:33:10,221 --> 01:33:11,973
في أي مكان آخر سيكون هناك الكثير منه؟

1143
01:33:12,807 --> 01:33:14,267
...إنه مغروس فينا

1144
01:33:14,475 --> 01:33:15,727
إنه طبيعتنا

1145
01:33:17,520 --> 01:33:20,856
...نشن الحروب ونحرق التضحيات ونسلب وننهب

1146
01:33:20,939 --> 01:33:22,566
...ونتاجر بلحوم إخواننا

1147
01:33:22,608 --> 01:33:26,570
ولماذا؟ لأن الرب أعطانا العنف
كي نستعمله في كنفه

1148
01:33:29,908 --> 01:33:32,159
كنت أعتقد أن الرب أمرنا بمكارم الأخلاق

1149
01:33:32,201 --> 01:33:34,912
ليس هناك مكارم أخلاق واضحة المعالم
...كتلك العاصفة

1150
01:33:35,829 --> 01:33:37,915
ليس هناك مكارم أخلاق على الإطلاق

1151
01:33:38,374 --> 01:33:42,001
"فقط هناك الآتي: "هل يستطيع عنفي أن يقهر عنفك؟

1152
01:33:47,633 --> 01:33:49,510
أنا لست عنيفًا  -
بلى أنت كذلك  -

1153
01:33:51,178 --> 01:33:53,054
أنت عنيف بقدر ما يتعامل معك الآخرين

1154
01:33:54,181 --> 01:33:57,017
أعلم هذا لأنني عنيف
بقدر ما يتعامل معي الآخرين

1155
01:33:58,185 --> 01:34:00,020
...في عالمنا الحضاري الذي تركناه

1156
01:34:00,354 --> 01:34:05,358
،لو وقفت كل مرة حائلاً بينك وبين وجبة طعام
قد تقوم بتحطيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1157
01:34:08,195 --> 01:34:09,738
يا لك من بائس

1158
01:34:12,533 --> 01:34:16,327
،كاولي) يظن أنك مسالم وأنه يمكن السيطرة عليك)
لكنني أعلم أنك بخلاف ذلك

1159
01:34:17,537 --> 01:34:21,624
أنت لا تعرفني  -
لكنني أعرفك تمام المعرفة  -

1160
01:34:22,668 --> 01:34:24,836
كنا نعرف بعضنا لقرون

1161
01:34:34,763 --> 01:34:37,473
لو أنني كنت سأدب أسناني
...في عينيك مباشرة الآن

1162
01:34:37,515 --> 01:34:40,810
هل سيكون لديك الجرأة لإيقافي قبل أن أعميك؟

1163
01:34:44,982 --> 01:34:46,565
جرب هكذا

1164
01:34:48,109 --> 01:34:52,280
هذه هي الروح المطلوبة

1165
01:35:37,325 --> 01:35:38,868
أين كنت؟

1166
01:35:40,036 --> 01:35:42,204
تائه، أتفقد جزيرتك فحسب

1167
01:35:42,371 --> 01:35:46,667
نسيت أنك سترحل
بعدما عثرنا على (راشيل) الآن

1168
01:35:47,167 --> 01:35:48,627
بالتأكيد، نعم

1169
01:35:50,920 --> 01:35:52,171
اجتماع هام

1170
01:35:52,797 --> 01:35:55,299
أجل

1171
01:35:55,384 --> 01:35:58,012
على ما يبدو أن هناك رجل مجهول
...في الجناح [ج] بالأمس

1172
01:35:58,053 --> 01:36:01,557
قد أخضع مريض خطير للغاية بشكل يدوي تمامًا

1173
01:36:02,807 --> 01:36:03,850
حقًا؟

1174
01:36:03,975 --> 01:36:08,563
ويبدو أنه أجرى حديثًا طويلاً مع مريض بالفصام
(وجنون الاضطهاد يدعى (جورج نويس

1175
01:36:11,691 --> 01:36:14,568
...نويس) هذا، قلت أنه يعاني ما يسمى بـ)

1176
01:36:15,529 --> 01:36:18,698
التوهم، أليس كذلك؟  -
بشدة، يمكنه أن يكون مضطربًا تمامًا  -

1177
01:36:18,740 --> 01:36:21,868
في الواقع، منذ أسبوعين
...كان هناك مريضًا متأثرًا للغاية

1178
01:36:21,910 --> 01:36:25,830
جراء أحد قصص (نويس) لدرجة أنه أوسعه ضربًا

1179
01:36:26,163 --> 01:36:27,748
سيجارة؟

1180
01:36:29,166 --> 01:36:30,960
لا، شكرًا، لقد أقلعت

1181
01:36:32,629 --> 01:36:34,714
إذن، ستركب العبارة؟

1182
01:36:35,339 --> 01:36:36,716
بالتأكيد

1183
01:36:37,425 --> 01:36:39,218
...أعتقد أننا أنجزنا ما أتينا هنا لأجله، لذا

1184
01:36:40,136 --> 01:36:41,304
نحن" يا مارشال؟"

1185
01:36:43,556 --> 01:36:45,265
...بمناسبة القول

1186
01:36:45,766 --> 01:36:48,185
هل رأيته يا دكتور؟  -
من؟  -

1187
01:36:49,103 --> 01:36:50,687
(زميلي (تشاك

1188
01:36:53,483 --> 01:36:55,485
ليس لديك زميل يا مارشال، لقد أتيت هنا وحدك

1189
01:36:58,070 --> 01:37:00,656
...أتدري، لقد شيدت شيئًا ذا قيمة ها هنا

1190
01:37:00,698 --> 01:37:04,201
لكن الأشياء القيمة تقابل
بنوع من عدم التقدير في عصرها

1191
01:37:04,326 --> 01:37:06,287
الجميع يريد حلاً سريعًا، لطالما فعلوا

1192
01:37:06,411 --> 01:37:09,956
أحاول القيام بشيء لن يتمكن الناس
ولا حتى أنت من استيعابه

1193
01:37:10,082 --> 01:37:12,543
وليس في نيتي الاستسلام دون معركة

1194
01:37:14,003 --> 01:37:16,547
يمكنني رؤية ذلك

1195
01:37:20,384 --> 01:37:22,260
فلتخبرني ثانية إذن عن زميلك؟

1196
01:37:24,221 --> 01:37:26,139
أي زميل؟

1197
01:38:31,162 --> 01:38:32,871
...مارشال

1198
01:38:34,206 --> 01:38:35,666
ذاهب إلى مكان ما؟

1199
01:38:36,166 --> 01:38:39,837
..كلا، فقط
أنا في طريقي إلى العبارة فحسب

1200
01:38:41,505 --> 01:38:43,174
أخشى أنها في الجانب الآخر

1201
01:38:46,218 --> 01:38:48,095
...لو انتظرت لحظة

1202
01:38:48,679 --> 01:38:51,641
سأجد لك من يقودك إلى المرفأ

1203
01:38:55,477 --> 01:38:58,021
ما هذا يا دكتور؟ ما هذا؟

1204
01:38:58,063 --> 01:39:00,607
...إنه عقار مسكن ليس إلا

1205
01:39:00,690 --> 01:39:03,318
للاحتياط  -
الاحتياط؟  -

1206
01:39:05,821 --> 01:39:10,075
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟
هذا ما ستفعله يا مارشال

1207
01:39:10,617 --> 01:39:11,952
هل تعتقد أنك تستحق ذلك

1208
01:39:12,453 --> 01:39:15,289
لأجل ماذا؟ بسبب استفزازك؟

1209
01:39:15,872 --> 01:39:18,458
وسامحني في القول، ما الذي لا يستفزك؟

1210
01:39:18,875 --> 01:39:20,043
...الملاحظات

1211
01:39:20,461 --> 01:39:21,879
الكلمات  -
!النازية  -

1212
01:39:22,755 --> 01:39:24,298
وهذه أيضًا

1213
01:39:24,840 --> 01:39:26,591
وبالطبع الذكريات والأحلام

1214
01:39:27,842 --> 01:39:31,930
"هل تعلم أن كلمة "صدمة
هي المقابل اليوناني لكلمة "جرح"؟

1215
01:39:32,430 --> 01:39:36,685
وما هو المرادف الألماني لكلمة "حلم"؟
"إنه "جرح

1216
01:39:36,726 --> 01:39:37,851
"جرح"

1217
01:39:39,229 --> 01:39:42,023
...الجروح بإمكانها خلق الوحوش

1218
01:39:42,357 --> 01:39:44,943
وأنت.. أنت مجروح يا مارشال

1219
01:39:45,986 --> 01:39:48,904
...أو لا تتفق معي أنه عندما ترى وحشًا

1220
01:39:49,739 --> 01:39:51,198
يجب عليك أن توقفه

1221
01:39:54,327 --> 01:39:56,412
أتفق معك  -
نعم  -

1222
01:40:43,041 --> 01:40:44,793
ماذا تفعل هنا يا صغيري؟

1223
01:40:50,132 --> 01:40:51,758
يجب أن تذهب إلى العبارة

1224
01:40:52,427 --> 01:40:54,595
...لا، لا، لا

1225
01:40:58,766 --> 01:41:02,728
،لو أن العالم أجمع يعتقد أن (تشاك) ميت
فهو مثالي لتجاربهم بالتأكيد

1226
01:41:03,354 --> 01:41:05,939
مكان واحد فقط يمكنهم أخذه إليه

1227
01:41:08,566 --> 01:41:11,069
لو ذهبت هناك فأنت هالك

1228
01:41:11,153 --> 01:41:15,156
،إنه زميلي، لو أنهم يعذبونه أو يحتجزونه بغير إدرادته
لابد أن أنقذه من بين أيديهم

1229
01:41:15,532 --> 01:41:17,617
لا أتحمل فقدان شخص آخر

1230
01:41:18,285 --> 01:41:22,456
،(لا تذهب إلى هناك، أرجوك لا تفعل يا (تيدي
لا تذهب

1231
01:41:25,458 --> 01:41:27,418
آسف يا عزيزتي

1232
01:41:29,212 --> 01:41:31,924
أحب هذه لأنك من أعطاني إياها

1233
01:41:34,718 --> 01:41:36,719
...لكن في الحقيقة

1234
01:41:36,803 --> 01:41:39,847
إنها ليست سوى ربطة عنق أخرى لعينة

1235
01:42:20,303 --> 01:42:21,471
!لا

1236
01:43:43,345 --> 01:43:45,221
لا تتحرك! اثبت مكانك

1237
01:43:46,889 --> 01:43:48,557
هل ستقتلني؟

1238
01:43:48,974 --> 01:43:53,062
لا، لن أقتلك

1239
01:45:45,255 --> 01:45:48,133
لم أنت مبتل بالكامل هكذا يا صغيري؟

1240
01:45:49,302 --> 01:45:51,804
ماذا قلت؟  -
تعلم جيدًا ماذا قلت  -

1241
01:46:05,275 --> 01:46:07,735
البندقية فارغة بالمناسبة

1242
01:46:13,409 --> 01:46:15,286
اجلس

1243
01:46:22,042 --> 01:46:25,253
جفف نفسك بالله عليك، ستصاب بالبرد

1244
01:46:26,464 --> 01:46:27,506
حسنًا

1245
01:46:30,217 --> 01:46:33,011
ما مدى إصابتك للحارس؟

1246
01:46:35,722 --> 01:46:37,932
لا أدري عما تتحدث؟

1247
01:46:40,768 --> 01:46:42,395
أجل، إنه هنا

1248
01:46:42,937 --> 01:46:45,982
اجعل الدكتور (شين) يفحص رجلك جيدًا قبل صعوده

1249
01:46:47,735 --> 01:46:49,611
...(إذن، دكتور (شين

1250
01:46:50,236 --> 01:46:51,487
جاء بالعبارة هذا الصباح

1251
01:46:52,530 --> 01:46:53,573
ليس بالضبط

1252
01:46:55,366 --> 01:46:57,952
،لقد فجرت سيارتي
لقد أحببت تلك السيارة بشدة

1253
01:46:59,328 --> 01:47:01,080
آسف لسماع هذا

1254
01:47:04,543 --> 01:47:06,169
الرعشة ساءت بشكل كبير

1255
01:47:07,671 --> 01:47:08,797
كيف حال الهلاوس؟

1256
01:47:09,839 --> 01:47:11,298
...(اهرب يا (تيدي

1257
01:47:12,550 --> 01:47:14,427
هذا المكان سيكون فيه هلاكك

1258
01:47:17,471 --> 01:47:20,266
لا بأس  -
ستزداد سوءًا  -

1259
01:47:20,765 --> 01:47:21,850
أعرف

1260
01:47:22,769 --> 01:47:24,228
...(الدكتورة (سولاندو

1261
01:47:25,188 --> 01:47:27,648
باحت لي بأمر عقاقير الأعصاب

1262
01:47:27,774 --> 01:47:31,110
أكانت تعلم؟! ومتى حدث ذلك؟

1263
01:47:31,235 --> 01:47:36,198
،وجدتها يا دكتور في كهف عند المنحدرات
لكنك لن تستطيع الوصول إليها

1264
01:47:36,323 --> 01:47:37,908
...لا أشك في ذلك

1265
01:47:38,534 --> 01:47:40,369
مع الأخذ في الاعتبار أنها ليست حقيقية

1266
01:47:41,955 --> 01:47:44,456
ولكن هلاوسك أشد مما ظننت

1267
01:47:46,000 --> 01:47:48,002
أنت لست تحت تأثير عقاقير أعصاب

1268
01:47:49,044 --> 01:47:51,463
أنت لست تحت تأثير أي شيء في الحقيقة

1269
01:47:51,464 --> 01:47:53,840
فما هذا إذن بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

1270
01:47:53,965 --> 01:47:55,008
انسحاب

1271
01:47:55,300 --> 01:47:56,551
انسحاب؟

1272
01:47:56,968 --> 01:47:59,888
من ماذا؟ لم أتناول ولو حتى شرابًا لعينًا
منذ أن خطت قدمي هذه الجزيرة

1273
01:47:59,931 --> 01:48:01,265
"كلوربرومازين"

1274
01:48:01,641 --> 01:48:05,435
،لست متيمًا بعلم العقاقير
...لكن يتحتم عليَّ أن أقول أنه في حالتك

1275
01:48:06,353 --> 01:48:08,730
كلوربرو.. ماذا؟  -
"كلوربرومازين"  -

1276
01:48:09,481 --> 01:48:14,069
نفس الشيء الذي كنا نعطيه إياك منذ 24 شهرًا

1277
01:48:15,528 --> 01:48:18,030
...إذن ففي السنتين الماضيتين

1278
01:48:18,115 --> 01:48:20,742
كان لديكم عميل ما في "بوسطن" يعطيني مخدرات

1279
01:48:20,784 --> 01:48:23,162
ليس "بوسطن"، هنا

1280
01:48:24,204 --> 01:48:28,666
أنت هنا منذ سنتين، مريض تابع للمؤسسة

1281
01:48:31,461 --> 01:48:35,548
...بعد كل هذا الذي رأيته هنا يا دكتور

1282
01:48:36,049 --> 01:48:38,593
تعتقد حقًا أنه بإمكانك أن تقنعني بأنني مجنون؟

1283
01:48:38,677 --> 01:48:43,056
هل تعلم نوعية الأشخاص التي أتعامل معها يوميًا؟
أنا مارشال أمريكي بالله عليك

1284
01:48:43,598 --> 01:48:47,393
كنت مارشالاً أمريكيًا، هذه نسخة من استمارة دخولك

1285
01:48:47,434 --> 01:48:50,771
قمت باقتحام الجناح [ج] للحصول على
...دليل وجود المريض السابع والستين

1286
01:48:50,896 --> 01:48:53,899
،لو كنت نجحت في الوصول إلى اليابسة
لتمكنت من رفع الحجاب عن هذا المكان

1287
01:48:54,443 --> 01:48:55,777
انتظر.. انتظر  -
...لكن بطريقة ما  -

1288
01:48:55,861 --> 01:48:57,653
،لم تجد الوقت كي تلقي عليه نظرة
...حسنًا، فلتقرأه الآن

1289
01:48:58,905 --> 01:49:00,156
تفضل

1290
01:49:03,993 --> 01:49:06,204
...المريض شديد الذكاء، شديد التوهم

1291
01:49:06,287 --> 01:49:07,789
...حاصل على وسام الجيش للمحاربين القدامى

1292
01:49:08,373 --> 01:49:09,873
..."سجن في عملية تحرير المعتقل النازي "داكو

1293
01:49:10,791 --> 01:49:13,001
...مارشال أمريكي سابق

1294
01:49:13,378 --> 01:49:14,754
...معروف بميله للعنف

1295
01:49:14,879 --> 01:49:16,631
...لا يبدي أي ندم تجاه جريمته لأن نكرانه من النوع

1296
01:49:16,714 --> 01:49:20,175
،الذي يعتبر أنه لم تحدث أي جريمة على الإطلاق
...إضافة إلى الحكايات المتطورة للغاية

1297
01:49:20,217 --> 01:49:23,512
وجامحة الخيال والتي تحول بينه وبين
مواجهة حقيقة أعماله

1298
01:49:23,637 --> 01:49:24,763
...لقد سئمت من هذا الهراء

1299
01:49:24,847 --> 01:49:26,223
أين زميلي؟

1300
01:49:26,348 --> 01:49:27,891
أين (تشاك)؟ أين هو؟

1301
01:49:29,268 --> 01:49:31,019
دعنا نحاول بطريقة أخرى

1302
01:49:31,145 --> 01:49:33,606
،(اسم زوجتك ما قبل الزواج كان (تشانال
هل أنا محق؟

1303
01:49:33,647 --> 01:49:35,941
!إياك أن تتحدث عنها ولو بكلمة  -
أخشى أنني مضطر لذلك  -

1304
01:49:37,693 --> 01:49:40,696
أتلاحظ شيئًا مشتركًا بين هذه الأسماء الأربعة؟

1305
01:49:41,237 --> 01:49:42,364
القاعدة رقم 4

1306
01:49:42,906 --> 01:49:45,408
أندرو)، ماذا ترى؟)  -
...لو فعلت أي شيء  -

1307
01:49:45,492 --> 01:49:49,663
--لزميلي يا دكتور، سيعتبر انتهاكًا  -
ركز يا (أندرو)، ماذا ترى؟  -

1308
01:49:50,415 --> 01:49:52,916
الأسماء تتكون من نفس الحروف

1309
01:49:53,000 --> 01:49:55,544
...إدوارد دانيلز) يتكون من نفس الحروف الثلاثة عشر)

1310
01:49:55,627 --> 01:49:58,213
،(التي يتكون منها (أندرو لايديز
(ونفس الكلام في (راشيل سولاندو

1311
01:49:58,297 --> 01:50:00,799
...و(دلوريس تشانال)، كل الأسماء

1312
01:50:00,883 --> 01:50:03,301
بدائل لبعضها البعض  -
...أساليب التهديد  -

1313
01:50:03,801 --> 01:50:05,344
لن تجدي معي

1314
01:50:05,386 --> 01:50:07,764
...لقد جئت هنا سعيًا وراء الحقيقة، ها هي

1315
01:50:07,972 --> 01:50:09,641
...(اسمك هو (أندرو لايديز

1316
01:50:09,934 --> 01:50:13,728
"المريض السابع والستون في "أشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1317
01:50:14,437 --> 01:50:15,897
هراء

1318
01:50:16,189 --> 01:50:18,733
تم إيداعك هنا بأمر من المحكمة منذ 24 شهرًا

1319
01:50:18,817 --> 01:50:22,153
جريمتك كانت شنيعة فلم تستطع مسامحة نفسك عليها

1320
01:50:22,195 --> 01:50:24,029
فاخترعت نفسًا أخرى

1321
01:50:29,119 --> 01:50:30,287
دعنا نقفز إلى الحقائق، اتفقنا؟

1322
01:50:30,829 --> 01:50:34,874
...قمت باختلاق قصة أنت لست قاتلاً فيها، بل بطلاً

1323
01:50:35,291 --> 01:50:36,834
...لا تزال مارشالاً أمريكيًا

1324
01:50:36,876 --> 01:50:38,336
...موجود هنا فقط للتحقيق في قضية ما

1325
01:50:38,628 --> 01:50:40,004
...وقمت بكشف النقاب عن مؤامرة

1326
01:50:40,421 --> 01:50:42,882
،بحيث أي شيء نحاول أن نخبرك إياه
...من أنت، ماذا فعلت

1327
01:50:43,549 --> 01:50:46,134
(يمكنك رفضه بدعوى أنه كذب يا (أندرو

1328
01:50:46,177 --> 01:50:47,303
(اسمي هو (إدوارد دانيلز

1329
01:50:47,929 --> 01:50:50,848
،ظللت أسمع تلك الخيالات لمدة عامين
...أعرف كل التفاصيل

1330
01:50:51,224 --> 01:50:53,726
،المريض السابع والستون، العاصفة
،(راشيل سولاندو)

1331
01:50:53,851 --> 01:50:56,477
...؟زميلك المفقود، الأحلام التي تراودك كل ليلة

1332
01:50:56,478 --> 01:50:58,939
،"نعم كنت في معسكر "داكو
لكن ربما لم تقتل أي جندي

1333
01:51:03,026 --> 01:51:06,030
...أتمنى أن أتركك تعيش في عالمك الخيالي

1334
01:51:06,573 --> 01:51:07,823
...أتمنى ذلك حقًا

1335
01:51:08,324 --> 01:51:13,162
،لكنك عنيف ومدرب وخطير
...أنت أخطر مرضانا على الإطلاق

1336
01:51:13,537 --> 01:51:16,082
...لقد آذيت كل الحراس والمرضى الآخرين

1337
01:51:16,165 --> 01:51:18,750
(منذ أسبوعين اعتديت على (جورج نويس

1338
01:51:18,792 --> 01:51:20,335
...لا، لا، كف عن العبث يا دكتور

1339
01:51:20,543 --> 01:51:22,420
(أنت من أمر بضرب (نويس  -
بالطبع لم أفعل  -

1340
01:51:22,630 --> 01:51:24,715
أعطني سببًا وجيهًا كي ألمسه حتى

1341
01:51:24,841 --> 01:51:26,717
...(لأنه دعاك (لايديز

1342
01:51:26,801 --> 01:51:29,094
وأنت ستفعل أي شيء كي لا تكون هو

1343
01:51:30,470 --> 01:51:33,056
لدي نسخة من تلك المحادثة
التي أجريتها مع (نويس) بالأمس

1344
01:51:33,098 --> 01:51:37,436
،(محور الأحداث أنت و(لايديز
لطالما كان الأمر كذلك

1345
01:51:39,645 --> 01:51:42,231
"(لا، يقول أن الأمر بخصوصي "أنا و(لايديز

1346
01:51:42,274 --> 01:51:44,818
...عندما سألته عما حدث لوجهه

1347
01:51:44,860 --> 01:51:47,237
- قال: - وسأقتبس من كلامه مرة أخرى
"أنت من فعل ذلك"

1348
01:51:47,780 --> 01:51:51,324
--يقصد أنها غلطتى و  -
كدت أن تقتله  -

1349
01:51:53,785 --> 01:51:57,580
آمر السجن ومنصة المحكمة ما وراء البحار مصممون
على القيام بشيء ما لكنهم لم يقرروا بعد

1350
01:51:58,498 --> 01:52:02,543
وعليه يمكننا وضعك في خانة العقلاء الآن، حالاً

1351
01:52:03,211 --> 01:52:06,214
ستتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم أذيتك
لأي أحد مرة أخرى على الإطلاق

1352
01:52:10,093 --> 01:52:12,386
سوف يجرون لك جراحة
في فصوص المخ يا (أندرو)؟

1353
01:52:12,470 --> 01:52:13,929
هل تفهم؟

1354
01:52:17,976 --> 01:52:19,227
نعم أفهم

1355
01:52:20,187 --> 01:52:22,147
أفهم تمام الفهم

1356
01:52:23,397 --> 01:52:27,443
...إذا لم أتماشى مع لعبتك الصغيرة ها هنا

1357
01:52:27,485 --> 01:52:30,113
دكتور (ناهرنغ) سيحولني إلى واحد من أشباحه

1358
01:52:30,196 --> 01:52:31,781
ولكن ماذا عن زميلي؟

1359
01:52:32,490 --> 01:52:36,785
هل ستخبر مكتب المارشلات الأمريكية
أنه كان رد فعل لا إراديًا

1360
01:52:38,872 --> 01:52:40,123
مرحبا يا رئيس

1361
01:52:58,683 --> 01:53:01,686
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1362
01:53:04,897 --> 01:53:06,481
هل تعمل لديه؟

1363
01:53:06,982 --> 01:53:12,112
آسف بخصوص ذلك، كان لابد لشخص ما
أن يظل بصحبتك ويبقيك سالمًا

1364
01:53:14,282 --> 01:53:16,200
كنت تراقبني، أليس كذلك؟

1365
01:53:16,909 --> 01:53:18,785
تراقبني في كل لحظة

1366
01:53:20,662 --> 01:53:22,039
من.. من أنت؟

1367
01:53:22,456 --> 01:53:23,791
من أنت؟ أخبرني

1368
01:53:24,333 --> 01:53:26,085
ألا تتعرف عليَّ يا (أندرو)؟

1369
01:53:27,960 --> 01:53:30,588
...كنت طبيبك الأساسي طوال السنتين السابقتين

1370
01:53:31,923 --> 01:53:33,383
(أنا (لستر شين

1371
01:53:39,681 --> 01:53:42,183
وأنا الذي حكيت لك عن زوجتي

1372
01:53:42,392 --> 01:53:45,520
أعلم  -
لقد تسلقت منحدرًا كي أصل إليك  -

1373
01:53:46,271 --> 01:53:50,357
لقد وثقت فيك، خاطرت بكل شيء
!كي آتي إلى هنا وراءك، كل شيء

1374
01:53:50,441 --> 01:53:51,525
أعلم يا رئيس

1375
01:53:51,568 --> 01:53:53,236
(الوقت يداهمنا هنا يا (أندرو

1376
01:53:54,696 --> 01:53:57,282
أقسمت أمام منصة المحكمة بالكامل
...فيما وراء البحار أنه يمكنني تخليق

1377
01:53:57,324 --> 01:53:59,825
...دور في مسرحية هي الأكثر راديكالية وحنكة

1378
01:53:59,909 --> 01:54:02,495
،على الإطلاق في تاريخ الطب النفسي
وأن هذا يمكن أن يعيد إليك رشدك

1379
01:54:02,536 --> 01:54:05,122
...ظننت أنني لو تركناك تلعب هذا الدور

1380
01:54:05,873 --> 01:54:08,876
سنجعلك ترى مدى زيف هذا الأمر واستحالته

1381
01:54:10,628 --> 01:54:12,005
...لقد أدرت هذا المكان ليومين، وصلت فيه وجلت

1382
01:54:12,714 --> 01:54:15,550
أخبرني، أين تلك التجارب النازية؟

1383
01:54:16,509 --> 01:54:18,261
الأبحاث الشيطانية؟

1384
01:54:31,525 --> 01:54:33,192
(أنصت إليَّ يا (أندرو

1385
01:54:35,653 --> 01:54:37,238
لو فشلنا في حالتك

1386
01:54:38,489 --> 01:54:40,783
...سيصير كل ما حاولنا فعله هنا غير موثوق

1387
01:54:40,908 --> 01:54:42,034
كل شيء

1388
01:54:44,452 --> 01:54:46,705
...نحن على أول خطوط الحرب هنا يا بني

1389
01:54:48,291 --> 01:54:50,710
والآن، الأمر كله يعود إليك

1390
01:54:57,674 --> 01:54:59,760
!لا تتحركا

1391
01:54:59,843 --> 01:55:02,971
أندرو)، لا)  -
(اسمي هو (إدوارد دانيالز  -

1392
01:55:03,931 --> 01:55:06,766
،هذا المسدس مشحون
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1393
01:55:06,850 --> 01:55:08,936
،أجل، وهل هذا هو سلاحك يا مارشال
أنت متأكد؟

1394
01:55:09,478 --> 01:55:11,021
،الحروف الأولى من اسمي منقوشة على جانبه
...وهناك انبعاج في الماسورة

1395
01:55:11,105 --> 01:55:15,400
،سببته رصاصة (فيليب ستاكس) التي أطلقها عليَّ
لن تعبث بعقلي هذه المرة يا دكتور

1396
01:55:15,441 --> 01:55:18,528
فلتطلق النار إذن، لأن هذا هو السبيل الوحيد المضمون
لمغادرة هذه الجزيرة

1397
01:55:25,411 --> 01:55:26,870
أندرو)، أرجوك لا تفعل)

1398
01:55:38,047 --> 01:55:39,090
مسدسي

1399
01:55:46,265 --> 01:55:47,849
ماذا فعلتم بمسدسي اللعين؟

1400
01:55:48,975 --> 01:55:50,518
(إنها لعبة يا (أندرو

1401
01:55:53,354 --> 01:55:54,939
نحن نخبرك بالحقيقة

1402
01:55:56,482 --> 01:55:59,818
دلوريس) كانت مجنونة ومصابة بالهوس الاكتئابي)
ومائلة للانتحار

1403
01:56:00,319 --> 01:56:03,530
،استغرقت أنت في الشرب
وابتعدت متجاهلاً ما أخبرك به الجميع

1404
01:56:03,573 --> 01:56:06,576
انتقلتم إلى ذلك المنزل المجاور للبحيرة
بعد أن قامت عمدًا

1405
01:56:06,701 --> 01:56:09,328
بإشعال النار في شقتك بالمدينة

1406
01:56:09,495 --> 01:56:11,205
أندرو).. (أندرو)، توقف عن ذلك)

1407
01:56:13,499 --> 01:56:14,542
أنت تكذب

1408
01:56:15,042 --> 01:56:16,794
...أندرو)، ها هم أطفالك)

1409
01:56:17,670 --> 01:56:18,879
...(سايمون)

1410
01:56:19,839 --> 01:56:22,550
...(هنري)  -
ليس لدي أطفال  -

1411
01:56:22,758 --> 01:56:24,218
...زوجتك أغرقتهم

1412
01:56:24,635 --> 01:56:27,221
في الكابينة المطلة على البحيرة

1413
01:56:27,346 --> 01:56:29,515
...وهذه هي البنت الصغيرة التي تحلم بها

1414
01:56:30,183 --> 01:56:31,308
كل ليلة

1415
01:56:32,058 --> 01:56:33,268
لم يكن لديَّ بنتَا في يوم من الأيام

1416
01:56:33,310 --> 01:56:37,356
التي تقول لك مرارًا وتكرارًا
...أنه كان لابد أن تنقذها

1417
01:56:37,439 --> 01:56:38,607
أن تنقذهم جميعًا

1418
01:56:39,234 --> 01:56:40,401
...ابنتك

1419
01:56:40,902 --> 01:56:43,904
،(اسمها (راشيل
هل ستنكر أنها عاشت من قبل؟

1420
01:56:45,197 --> 01:56:46,323
أندرو)، هل ستفعل ذلك؟)

1421
01:57:10,555 --> 01:57:12,015
...أنا في غاية الأسف يا عزيزي

1422
01:57:16,603 --> 01:57:18,480
أخبرتك ألا تأتي إلى هنا

1423
01:57:19,106 --> 01:57:20,440
...أخبرتك

1424
01:57:21,316 --> 01:57:23,694
أنها ستكون نهايتك

1425
01:57:44,130 --> 01:57:46,632
...لقد عدت، قبضنا عليه

1426
01:57:46,757 --> 01:57:49,343
،وهو خارج من "أوكلوهوما" مباشرة
...لابد أنه قد توقف في عشرة أماكن

1427
01:57:49,385 --> 01:57:52,471
،"ما بين هنا و"توسلا
يمكنني النوم لمدة أسبوع الآن

1428
01:57:56,976 --> 01:57:58,185
دلوريس)؟)

1429
01:58:05,484 --> 01:58:07,277
دلوريس)؟)

1430
01:58:13,326 --> 01:58:14,786
دلوريس)؟)

1431
01:58:29,174 --> 01:58:30,217
دلوريس)؟)

1432
01:58:55,242 --> 01:58:56,827
...صغيرتي

1433
01:58:59,121 --> 01:59:00,455
لماذا أنتِ مبتلة بالكامل؟

1434
01:59:03,582 --> 01:59:05,042
افتقدتك

1435
01:59:11,924 --> 01:59:15,053
أريد العودة إلى البيت

1436
01:59:15,595 --> 01:59:18,932
!أنتِ في البيت

1437
01:59:22,893 --> 01:59:24,978
أين الأطفال؟

1438
01:59:29,651 --> 01:59:32,028
في المدرسة

1439
01:59:35,823 --> 01:59:37,908
...اليوم هو السبت يا عزيزتي

1440
01:59:38,409 --> 01:59:40,369
لا يوجد مدرسة يوم السبت

1441
01:59:43,498 --> 01:59:44,957
مدرستي موجودة

1442
01:59:58,345 --> 02:00:00,430
!يا إلهي

1443
02:00:02,892 --> 02:00:04,269
!يا إلهي

1444
02:00:18,740 --> 02:00:20,658
!إلهي

1445
02:00:23,454 --> 02:00:26,916
إلهي الرحيم، لا

1446
02:00:29,709 --> 02:00:31,378
!هيا! هيا

1447
02:00:49,562 --> 02:00:52,064
أرجوك يا إلهي، لا

1448
02:00:52,148 --> 02:00:55,818
!لا

1449
02:00:56,653 --> 02:00:57,904
!لا

1450
02:01:03,535 --> 02:01:04,702
!لا

1451
02:01:07,288 --> 02:01:08,248
!لا

1452
02:02:12,979 --> 02:02:14,313
...فلنضعهم على منضدة المطبخ

1453
02:02:16,231 --> 02:02:17,566
...ودعنا نجففهم

1454
02:02:18,108 --> 02:02:19,776
...ونغير ملابسهم

1455
02:02:21,611 --> 02:02:24,948
سيصبحون الدمى الحية خاصتنا

1456
02:02:27,992 --> 02:02:29,577
وغدًا يمكننا أن نأخذهم في نزهة

1457
02:02:36,418 --> 02:02:38,002
...(لو كنت أحببتني من قبل يا (دلوريس

1458
02:02:38,503 --> 02:02:40,296
رجاءًا توقفي عن الكلام

1459
02:02:46,970 --> 02:02:48,554
لقد أحببتك

1460
02:02:57,189 --> 02:02:58,856
أرحني من العذاب

1461
02:03:04,487 --> 02:03:05,404
عزيزتي

1462
02:03:08,158 --> 02:03:09,825
سنجعلهم يغتسلون

1463
02:03:17,291 --> 02:03:19,293
(أحبك حبًا جمًا يا (دلوريس  -
وأنا أحبك حبًا جمًا  -

1464
02:03:51,617 --> 02:03:52,867
...(أندرو)

1465
02:03:54,452 --> 02:03:56,121
أندرو)، هل بإمكانك سماعي؟)

1466
02:03:57,956 --> 02:04:01,126
!(راشيل)! (راشيل)! (راشيل)

1467
02:04:03,211 --> 02:04:04,254
!(راشيل)

1468
02:04:06,715 --> 02:04:08,300
راشيل) من؟)

1469
02:04:12,054 --> 02:04:13,097
...(راشيل لايديز)

1470
02:04:14,764 --> 02:04:15,932
ابنتي

1471
02:04:19,894 --> 02:04:21,479
ما سبب وجودك هنا؟

1472
02:04:24,941 --> 02:04:26,609
لأنني قتلت زوجتي

1473
02:04:26,901 --> 02:04:28,236
ولم فعلت ذلك؟

1474
02:04:34,200 --> 02:04:36,076
...لأنها قتلت أولادنا

1475
02:04:38,370 --> 02:04:40,039
ولأنها طلبت مني أن أريحها من العذاب

1476
02:04:44,211 --> 02:04:47,463
من هو (تيدي دانيالز)؟  -
غير موجود  -

1477
02:04:49,632 --> 02:04:51,509
ولا (راشيل سولاندو)، أنا الذي اختلقتهم

1478
02:04:51,842 --> 02:04:52,969
لماذا؟

1479
02:04:54,846 --> 02:04:56,180
نود أن نسمعك تقولها

1480
02:05:03,187 --> 02:05:05,148
...بعد أن حاولت أن تقتل نفسها أول مرة

1481
02:05:07,774 --> 02:05:09,026
...(أخبرتني (دلوريس

1482
02:05:10,694 --> 02:05:12,362
...أن هناك حشرة

1483
02:05:14,031 --> 02:05:15,407
...تعيش داخل مخها

1484
02:05:17,077 --> 02:05:17,869
...يمكنها أن تشعر بها

1485
02:05:20,704 --> 02:05:22,373
...وهي تمشي خلال جمجمتها

1486
02:05:24,542 --> 02:05:27,169
وتجذب الأسلاك لأجل المرح ليس إلا

1487
02:05:29,754 --> 02:05:31,965
...أخبرتني ذلك

1488
02:05:32,882 --> 02:05:34,968
أخبرتني ذلك لكنني لم أصغِ

1489
02:05:39,390 --> 02:05:41,141
أحببتها كثيرًا

1490
02:05:43,435 --> 02:05:44,811
لماذا قمت باختلاقهم؟

1491
02:05:47,189 --> 02:05:50,526
لأنني لم أتحمل فكرة أن (دلوريس) قتلت أولادنا

1492
02:05:58,742 --> 02:06:02,745
...أنا من قتلهم لأنني لم أمد لها يد العون

1493
02:06:08,251 --> 02:06:11,379
أنا من قتلهم

1494
02:06:14,090 --> 02:06:18,178
،(إليك بنظريتي يا (أندرو
...لقد عالجناك مرة من قبل

1495
02:06:18,261 --> 02:06:21,097
،منذ تسعة أشهر
وبعد ذلك رجعت لحالتك مرة ثانية

1496
02:06:23,974 --> 02:06:27,228
لا أتذكر ذلك  -
أعلم  -

1497
02:06:27,353 --> 02:06:30,564
...لقد عدت للبداية يا (أندرو)، كما لو كنت شريط

1498
02:06:30,690 --> 02:06:34,943
يدور مرة بعد مرة في حلقة لا نهائية

1499
02:06:35,153 --> 02:06:38,196
أتمنى أن ما فعلناه يكون كافيًا
لمنع حدوث هذا الأمر مجددًا

1500
02:06:38,197 --> 02:06:40,783
...لكن أود أن أتيقن

1501
02:06:40,825 --> 02:06:43,411
من أنك تقبلت الواقع

1502
02:06:49,751 --> 02:06:52,879
لقد سعيت ورائي يا دكتور، أليس كذلك؟

1503
02:06:55,798 --> 02:06:58,717
حاولت مساعدتي عندما تخلى عني الجميع

1504
02:07:10,604 --> 02:07:13,107
...(اسمي هو (أندرو لايديز

1505
02:07:19,362 --> 02:07:23,658
وقد قتلت زوجتي في ربيع عام 52

1506
02:07:48,225 --> 02:07:50,143
كيف حالك هذا الصباح؟

1507
02:07:50,685 --> 02:07:52,270
بخير، وأنت؟

1508
02:07:52,437 --> 02:07:54,522
لا يمكنني التذمر

1509
02:08:04,366 --> 02:08:06,034
إذن ما هي خطوتنا القادمة؟

1510
02:08:06,827 --> 02:08:08,203
أخبرني أنت

1511
02:08:13,833 --> 02:08:15,501
...(لابد أن نغادر هذه الجزيرة يا (تشاك

1512
02:08:16,961 --> 02:08:20,381
،ونعود إلى اليابسة
مهما كان ما يحدث هنا بحق الجحيم فهو سيء

1513
02:08:42,696 --> 02:08:44,905
لا تقلق يا زميلي، لن يقبضوا علينا

1514
02:08:51,787 --> 02:08:53,247
أجل، فنحن أذكياء للغاية بالنسبة لهم

1515
02:08:55,457 --> 02:08:57,208
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

1516
02:09:13,767 --> 02:09:15,434
هل تعلم أن هذا المكان يجعلني أتعجب

1517
02:09:16,394 --> 02:09:17,979
حقًا؟ وفيم العجب يا رئيس؟

1518
02:09:19,732 --> 02:09:21,191
أيهما أسوأ؟

1519
02:09:22,651 --> 02:09:24,320
...أن تعيش وحشًا

1520
02:09:25,029 --> 02:09:27,363
أم تموت كرجل صالح؟

1521
02:09:36,207 --> 02:09:37,165
تيدي)؟)

1522
02:10:10,529 --> 02:10:19,287
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين" و"السنكري

1523
02:10:19,288 --> 02:10:27,629
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (عادل ياسين
.(و (أحمد السنكري

