﻿1
00:00:35,097 --> 00:00:40,047
<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:41,597 --> 00:00:46,247
{\a10}<font size="25" color = "gray">{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:47,597 --> 00:01:01,247
<u>Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"
Copyrights "Zero Cool"</u>

4
00:01:12,950 --> 00:01:14,651
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:15,140 --> 00:01:16,741
تمالك نفسك

6
00:01:23,066 --> 00:01:25,067
إنّها المياه فحسب

7
00:01:25,883 --> 00:01:27,783
الكثير من المياه

8
00:01:33,562 --> 00:01:35,099
هيّا

9
00:01:58,594 --> 00:02:01,631
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:02,765 --> 00:02:05,202
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:09,021 --> 00:02:11,344
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:13,557 --> 00:02:15,983
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:16,086 --> 00:02:20,330
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:20,552 --> 00:02:21,662
أسطورة ؟

15
00:02:22,181 --> 00:02:25,928
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:26,087 --> 00:02:27,991
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:31,096 --> 00:02:33,985
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:36,614 --> 00:02:39,504
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:41,362 --> 00:02:43,721
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:44,963 --> 00:02:45,870
كنت كذلك

21
00:02:58,411 --> 00:02:59,538
لقد ماتت

22
00:03:00,481 --> 00:03:02,838
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:04,857 --> 00:03:07,102
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:07,813 --> 00:03:09,925
مات 4 أشخاص

25
00:03:10,341 --> 00:03:12,885
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:13,282 --> 00:03:15,207
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:16,065 --> 00:03:20,752
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:21,548 --> 00:03:26,819
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:29,683 --> 00:03:30,950
شكراً

30
00:03:31,769 --> 00:03:34,036
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:34,132 --> 00:03:40,037
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:40,911 --> 00:03:45,314
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:56,332 --> 00:03:58,836
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:59,462 --> 00:04:01,563
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:01,964 --> 00:04:04,066
حتى حافة المياه

36
00:04:04,571 --> 00:04:08,575
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:08,744 --> 00:04:11,046
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:12,372 --> 00:04:14,230
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:15,018 --> 00:04:16,892
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:44,000 --> 00:04:45,744
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:47,852 --> 00:04:49,754
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:49,835 --> 00:04:52,737
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:06,417 --> 00:05:08,819
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:09,337 --> 00:05:11,540
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:29,152 --> 00:05:31,955
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:55,643 --> 00:05:57,545
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:59,605 --> 00:06:01,005
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:02,108 --> 00:06:03,910
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:32,978 --> 00:06:36,382
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:36,630 --> 00:06:41,133
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:41,426 --> 00:06:42,728
قطعاً

52
00:06:43,303 --> 00:06:46,405
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:46,744 --> 00:06:49,247
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:49,770 --> 00:06:54,474
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:54,985 --> 00:06:57,086
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:57,382 --> 00:07:01,387
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:01,659 --> 00:07:03,961
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:04,578 --> 00:07:05,879
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:07,498 --> 00:07:09,801
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:12,818 --> 00:07:15,320
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:17,615 --> 00:07:20,819
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:21,057 --> 00:07:23,358
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:23,560 --> 00:07:26,462
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:26,620 --> 00:07:28,652
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:28,775 --> 00:07:31,879
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:35,031 --> 00:07:37,533
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:58,288 --> 00:08:01,190
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:01,834 --> 00:08:04,336
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:15,915 --> 00:08:18,516
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:18,729 --> 00:08:21,532
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:21,857 --> 00:08:22,859
البروتوكول

72
00:08:23,007 --> 00:08:25,109
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:25,198 --> 00:08:27,127
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:27,311 --> 00:08:30,205
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:30,328 --> 00:08:33,310
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:33,644 --> 00:08:37,046
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:37,971 --> 00:08:42,976
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:11,658 --> 00:09:13,260
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:17,081 --> 00:09:18,683
أظهرا شارتيكما

80
00:09:18,958 --> 00:09:21,060
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:21,252 --> 00:09:24,855
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:25,007 --> 00:09:27,610
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:29,491 --> 00:09:32,894
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:33,141 --> 00:09:34,743
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:44,926 --> 00:09:46,828
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:47,533 --> 00:09:48,735
(المارشال (أوول

87
00:09:49,660 --> 00:09:52,862
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:53,915 --> 00:09:55,357
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:56,751 --> 00:09:58,353
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:58,547 --> 00:10:01,429
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:01,675 --> 00:10:02,956
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:04,136 --> 00:10:07,259
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:07,724 --> 00:10:10,807
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:17,611 --> 00:10:19,894
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:20,822 --> 00:10:23,425
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:23,659 --> 00:10:26,062
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:26,371 --> 00:10:29,733
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:29,915 --> 00:10:34,721
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:34,924 --> 00:10:38,045
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:38,469 --> 00:10:40,431
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:40,554 --> 00:10:42,356
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:43,057 --> 00:10:47,060
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:47,730 --> 00:10:49,251
. . . هؤلاء

104
00:10:49,732 --> 00:10:51,533
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:52,111 --> 00:10:53,552
لقد آذوا البشر

106
00:10:54,321 --> 00:10:56,923
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:58,284 --> 00:11:01,487
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:04,042 --> 00:11:07,324
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:07,962 --> 00:11:10,285
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:11,549 --> 00:11:15,433
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:16,222 --> 00:11:18,744
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:18,934 --> 00:11:20,856
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:21,019 --> 00:11:23,421
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:24,356 --> 00:11:25,758
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:26,860 --> 00:11:28,662
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:29,989 --> 00:11:32,711
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:33,408 --> 00:11:36,733
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:36,997 --> 00:11:38,999
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:41,336 --> 00:11:42,776
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:42,920 --> 00:11:46,644
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:47,510 --> 00:11:51,113
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:02,444 --> 00:12:06,529
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:07,034 --> 00:12:08,195
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:08,911 --> 00:12:11,593
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:12,121 --> 00:12:13,683
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:13,791 --> 00:12:16,193
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:16,921 --> 00:12:18,322
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:18,880 --> 00:12:21,202
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:22,969 --> 00:12:25,171
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:27,767 --> 00:12:28,727
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:28,809 --> 00:12:31,812
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:31,979 --> 00:12:33,261
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:33,398 --> 00:12:35,400
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:35,901 --> 00:12:40,306
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:40,532 --> 00:12:43,294
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:44,786 --> 00:12:49,070
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:49,292 --> 00:12:50,654
لا وجود لأثر

138
00:12:51,545 --> 00:12:54,227
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:56,133 --> 00:12:57,534
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:58,510 --> 00:13:00,033
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:03,017 --> 00:13:05,338
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:12,195 --> 00:13:15,317
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:16,157 --> 00:13:18,359
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:25,752 --> 00:13:29,756
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:30,132 --> 00:13:32,335
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:33,177 --> 00:13:35,059
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:35,263 --> 00:13:38,346
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:38,893 --> 00:13:41,014
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:41,104 --> 00:13:43,186
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:43,899 --> 00:13:46,701
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:47,862 --> 00:13:50,865
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:52,073 --> 00:13:52,964
مارشال ؟

153
00:14:10,596 --> 00:14:11,997
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:12,181 --> 00:14:14,184
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:14,351 --> 00:14:18,755
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:18,981 --> 00:14:20,142
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:20,232 --> 00:14:21,593
من هو "67" ؟

158
00:14:22,986 --> 00:14:23,987
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:24,155 --> 00:14:27,038
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:27,492 --> 00:14:29,693
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:29,995 --> 00:14:33,518
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:33,956 --> 00:14:36,560
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:37,087 --> 00:14:39,289
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:41,592 --> 00:14:43,354
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:44,595 --> 00:14:47,878
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:48,642 --> 00:14:53,366
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:53,856 --> 00:14:56,779
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:57,653 --> 00:14:59,014
لماذا ؟

169
00:14:59,613 --> 00:15:01,095
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:02,200 --> 00:15:05,322
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:05,536 --> 00:15:07,259
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:07,456 --> 00:15:10,619
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:10,961 --> 00:15:13,603
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:14,006 --> 00:15:16,407
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:16,550 --> 00:15:18,713
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:18,928 --> 00:15:23,012
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:23,393 --> 00:15:27,275
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:28,816 --> 00:15:31,218
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:32,069 --> 00:15:35,632
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

180
00:15:49,048 --> 00:15:51,971
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:52,510 --> 00:15:54,792
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:55,721 --> 00:15:58,644
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:03,440 --> 00:16:05,842
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:06,693 --> 00:16:08,495
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:09,364 --> 00:16:13,167
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:13,452 --> 00:16:15,854
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:16,998 --> 00:16:19,399
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:25,466 --> 00:16:28,148
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:33,351 --> 00:16:36,154
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:37,231 --> 00:16:39,232
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:41,818 --> 00:16:45,623
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:46,492 --> 00:16:48,292
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:48,910 --> 00:16:50,111
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:50,663 --> 00:16:51,984
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:56,418 --> 00:16:58,500
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:58,631 --> 00:17:02,915
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:03,512 --> 00:17:04,714
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:05,389 --> 00:17:07,992
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:14,358 --> 00:17:15,559
أنا

200
00:17:16,026 --> 00:17:17,107
(غلين ميغا)

201
00:17:18,113 --> 00:17:21,916
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:22,367 --> 00:17:24,288
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:26,248 --> 00:17:27,529
(غلين)

204
00:17:29,459 --> 00:17:30,780
(غلين)

205
00:17:33,547 --> 00:17:34,948
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:39,889 --> 00:17:41,731
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:42,307 --> 00:17:46,913
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:48,024 --> 00:17:50,666
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:50,861 --> 00:17:53,782
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:54,405 --> 00:17:56,527
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:57,534 --> 00:17:58,735
أيّ شخص ؟

212
00:18:00,038 --> 00:18:01,519
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:03,291 --> 00:18:04,772
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:07,129 --> 00:18:08,932
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:09,633 --> 00:18:11,233
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:12,052 --> 00:18:14,415
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:15,263 --> 00:18:17,065
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:17,349 --> 00:18:18,952
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:21,312 --> 00:18:22,714
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:23,315 --> 00:18:26,398
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:27,153 --> 00:18:30,036
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:30,282 --> 00:18:31,403
! بالضبط

223
00:18:31,868 --> 00:18:33,749
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:34,245 --> 00:18:37,248
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:38,500 --> 00:18:40,223
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:41,629 --> 00:18:43,151
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:43,839 --> 00:18:46,841
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:48,428 --> 00:18:51,231
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:51,975 --> 00:18:54,578
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:55,729 --> 00:18:57,129
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:58,231 --> 00:19:00,915
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:01,987 --> 00:19:03,388
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:03,656 --> 00:19:06,057
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:08,660 --> 00:19:10,742
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:11,081 --> 00:19:13,363
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:13,668 --> 00:19:16,870
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:17,046 --> 00:19:18,807
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:18,965 --> 00:19:20,607
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:21,385 --> 00:19:23,867
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:24,012 --> 00:19:27,696
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:28,477 --> 00:19:30,279
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:35,151 --> 00:19:38,154
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:38,905 --> 00:19:41,107
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:42,868 --> 00:19:44,150
مرحباً ؟

245
00:19:44,663 --> 00:19:46,264
أمِن أحد ؟

246
00:19:47,124 --> 00:19:49,366
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:49,543 --> 00:19:50,945
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:51,212 --> 00:19:55,336
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:56,010 --> 00:19:57,211
حاضر سيّدي

250
00:20:03,518 --> 00:20:06,362
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:06,523 --> 00:20:09,365
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:09,484 --> 00:20:11,164
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:11,444 --> 00:20:14,046
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:16,034 --> 00:20:17,836
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:34,805 --> 00:20:38,009
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:38,185 --> 00:20:41,108
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:41,272 --> 00:20:44,195
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:52,952 --> 00:20:55,435
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:56,289 --> 00:20:57,892
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:58,000 --> 00:20:59,562
يمكنني معرفة السبب

261
00:21:00,253 --> 00:21:02,455
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:03,591 --> 00:21:04,712
كلاّ

263
00:21:13,102 --> 00:21:14,583
(إنّه (ماهلر

264
00:21:15,062 --> 00:21:16,463
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:17,356 --> 00:21:20,040
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:29,037 --> 00:21:32,442
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:36,129 --> 00:21:38,532
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:39,174 --> 00:21:40,857
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:41,846 --> 00:21:43,687
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:44,263 --> 00:21:45,665
إنّني متفاجئ

271
00:21:46,975 --> 00:21:50,378
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:50,647 --> 00:21:53,729
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:55,527 --> 00:21:58,931
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:59,615 --> 00:22:02,618
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:03,454 --> 00:22:05,056
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:06,999 --> 00:22:08,801
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:10,127 --> 00:22:11,449
ممتاز يا مارشال

278
00:22:12,214 --> 00:22:14,616
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:15,009 --> 00:22:17,652
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:27,232 --> 00:22:30,634
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:31,194 --> 00:22:32,997
رجال أعمال العنف

282
00:22:33,489 --> 00:22:35,892
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:36,077 --> 00:22:40,400
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:41,290 --> 00:22:45,415
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:45,671 --> 00:22:48,193
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:50,885 --> 00:22:52,607
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:53,221 --> 00:22:56,904
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:58,102 --> 00:23:00,104
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:15,623 --> 00:23:20,428
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:21,671 --> 00:23:26,156
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:27,096 --> 00:23:28,817
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:30,016 --> 00:23:32,619
أجل . . . التربية

293
00:23:34,186 --> 00:23:36,389
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:36,691 --> 00:23:37,692
أنا ؟

295
00:23:39,402 --> 00:23:40,803
الذئاب

296
00:23:44,323 --> 00:23:46,205
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:46,149 --> 00:24:48,150
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:54,074 --> 00:24:55,796
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:58,120 --> 00:24:59,642
ذلك هراء

300
00:25:01,792 --> 00:25:04,995
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:06,506 --> 00:25:08,788
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:15,557 --> 00:25:18,760
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:19,939 --> 00:25:23,863
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:25,487 --> 00:25:26,969
أأنت ألماني ؟

305
00:25:28,073 --> 00:25:32,277
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:35,582 --> 00:25:40,186
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:40,672 --> 00:25:43,193
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:43,632 --> 00:25:46,716
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:46,888 --> 00:25:49,450
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:49,891 --> 00:25:51,573
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:52,477 --> 00:25:56,162
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:56,440 --> 00:25:58,442
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:58,610 --> 00:26:01,732
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:01,988 --> 00:26:05,472
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:05,744 --> 00:26:07,146
انتهى التحقيق

316
00:26:07,704 --> 00:26:09,506
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:09,665 --> 00:26:11,986
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:12,501 --> 00:26:14,303
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:14,587 --> 00:26:15,788
(هيّا (تشاك

320
00:26:24,807 --> 00:26:26,408
ليلة سعيدة

321
00:26:32,317 --> 00:26:34,319
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:47,043 --> 00:26:50,046
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:51,589 --> 00:26:52,590
لماذا ؟

324
00:26:53,593 --> 00:26:56,515
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:58,179 --> 00:27:00,782
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:27:01,810 --> 00:27:06,614
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:07,858 --> 00:27:09,701
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:09,944 --> 00:27:12,426
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:12,573 --> 00:27:14,975
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:16,326 --> 00:27:18,648
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:20,207 --> 00:27:21,889
لم أقل ذلك

332
00:27:40,731 --> 00:27:42,733
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:43,942 --> 00:27:46,064
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:46,863 --> 00:27:49,586
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:51,702 --> 00:27:53,383
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:56,458 --> 00:27:58,260
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:58,877 --> 00:27:59,878
كلاّ

338
00:28:04,384 --> 00:28:05,705
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:06,595 --> 00:28:07,596
من ؟

340
00:28:08,889 --> 00:28:10,371
رايتشل) ؟)

341
00:28:12,018 --> 00:28:13,420
لم تغادر أبداً

342
00:28:27,037 --> 00:28:29,959
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:31,625 --> 00:28:33,426
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:35,589 --> 00:28:36,990
إنّها هنا

345
00:28:37,257 --> 00:28:39,058
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:51,857 --> 00:28:53,659
لن أُغادر

347
00:28:55,320 --> 00:28:57,322
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:29:01,661 --> 00:29:04,664
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:06,667 --> 00:29:08,068
أنا كذلك

350
00:29:11,255 --> 00:29:12,937
عليك أن تستيقظ

351
00:29:14,510 --> 00:29:16,391
لن أرحل

352
00:29:17,096 --> 00:29:19,098
أنتِ هنا

353
00:29:20,641 --> 00:29:22,243
لستُ كذلك

354
00:29:23,020 --> 00:29:25,261
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:27,734 --> 00:29:28,936
لكنّها هنا

356
00:29:31,197 --> 00:29:32,678
وهوَ أيضاً

357
00:29:35,034 --> 00:29:36,235
من ؟

358
00:29:38,372 --> 00:29:40,093
(لايديس)

359
00:29:44,629 --> 00:29:46,030
عليّ أن أذهب

360
00:29:49,761 --> 00:29:51,643
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:52,221 --> 00:29:54,223
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:54,767 --> 00:29:56,769
دعني أذهب

363
00:29:58,186 --> 00:29:59,588
لا أستطيع

364
00:30:31,852 --> 00:30:33,574
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:38,359 --> 00:30:39,440
دكتور

366
00:30:40,111 --> 00:30:41,112
دكتور

367
00:30:42,282 --> 00:30:45,085
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:45,410 --> 00:30:47,132
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:47,287 --> 00:30:49,408
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:50,332 --> 00:30:53,336
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:54,921 --> 00:30:58,043
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:58,384 --> 00:31:00,466
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

373
00:31:00,761 --> 00:31:01,962
الحرب

374
00:31:02,095 --> 00:31:04,619
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:05,017 --> 00:31:09,140
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:10,982 --> 00:31:15,707
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:16,489 --> 00:31:18,612
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:18,908 --> 00:31:20,910
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:21,119 --> 00:31:22,720
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:22,789 --> 00:31:24,230
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:24,333 --> 00:31:26,414
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:27,043 --> 00:31:30,246
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:30,422 --> 00:31:31,783
وتصغي إليه

384
00:31:32,466 --> 00:31:34,787
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:40,934 --> 00:31:43,376
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:43,521 --> 00:31:46,043
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:46,149 --> 00:31:48,632
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:49,988 --> 00:31:52,470
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:52,615 --> 00:31:56,299
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:57,496 --> 00:32:01,300
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:02,501 --> 00:32:03,502
"كانت"

392
00:32:04,587 --> 00:32:08,993
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:12,305 --> 00:32:13,906
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:15,225 --> 00:32:16,746
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:22,817 --> 00:32:26,541
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:26,739 --> 00:32:29,622
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:30,452 --> 00:32:31,853
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:32,037 --> 00:32:34,720
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:35,249 --> 00:32:39,453
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:40,256 --> 00:32:41,858
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:43,092 --> 00:32:44,573
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:45,345 --> 00:32:48,147
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:48,932 --> 00:32:51,615
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:52,646 --> 00:32:55,769
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:56,025 --> 00:33:00,429
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:33:02,031 --> 00:33:03,673
, (سيّد (برين

407
00:33:05,412 --> 00:33:07,613
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:10,291 --> 00:33:11,893
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:14,338 --> 00:33:15,459
. . . لكنّها

410
00:33:16,131 --> 00:33:17,733
أخافتني

411
00:33:18,008 --> 00:33:19,409
ماذا توقعت ؟

412
00:33:20,303 --> 00:33:21,826
شيّق

413
00:33:22,599 --> 00:33:25,921
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:26,144 --> 00:33:27,345
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:28,354 --> 00:33:30,436
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:30,607 --> 00:33:32,530
! أغرقت أطفالها

417
00:33:32,903 --> 00:33:35,904
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:36,156 --> 00:33:37,557
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:37,740 --> 00:33:41,184
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:41,370 --> 00:33:44,773
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:48,045 --> 00:33:50,047
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:51,591 --> 00:33:53,873
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:54,094 --> 00:33:56,296
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:58,599 --> 00:33:59,680
. . . زوج

425
00:34:01,728 --> 00:34:04,131
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:05,357 --> 00:34:07,559
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:08,486 --> 00:34:10,888
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:11,113 --> 00:34:14,196
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:15,996 --> 00:34:19,399
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:21,751 --> 00:34:24,434
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:27,050 --> 00:34:28,011
أنتَ

432
00:34:28,093 --> 00:34:30,415
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:32,138 --> 00:34:33,860
! توقف

434
00:34:34,559 --> 00:34:36,321
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:36,437 --> 00:34:39,038
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:41,859 --> 00:34:43,260
أرغب في العودة

437
00:35:00,840 --> 00:35:02,642
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:02,801 --> 00:35:04,523
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:06,263 --> 00:35:07,664
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:08,016 --> 00:35:09,538
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:10,101 --> 00:35:11,543
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:13,146 --> 00:35:14,348
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:15,233 --> 00:35:16,514
. . . طبيعية جداً

444
00:35:17,025 --> 00:35:19,108
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:19,488 --> 00:35:23,131
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:24,327 --> 00:35:27,529
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:29,959 --> 00:35:33,042
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:33,671 --> 00:35:37,114
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:38,385 --> 00:35:41,589
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:43,516 --> 00:35:44,997
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:46,644 --> 00:35:48,326
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:48,898 --> 00:35:52,222
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:52,485 --> 00:35:55,047
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:55,698 --> 00:35:57,980
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:58,826 --> 00:36:01,309
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:36:02,247 --> 00:36:04,449
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:05,292 --> 00:36:07,294
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:10,507 --> 00:36:13,510
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:15,096 --> 00:36:16,898
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:18,100 --> 00:36:22,744
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:23,648 --> 00:36:26,651
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:28,154 --> 00:36:29,914
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:30,405 --> 00:36:31,926
نعم

464
00:36:32,534 --> 00:36:34,095
تحدث عن الغضب

465
00:36:36,789 --> 00:36:37,790
. . . أخبريني عنه

466
00:36:39,207 --> 00:36:40,569
كيف شكله ؟

467
00:36:41,292 --> 00:36:43,776
. . . إنّه

468
00:36:46,508 --> 00:36:48,990
طيّب . . . لطيف

469
00:36:49,636 --> 00:36:51,719
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:54,601 --> 00:36:56,323
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:57,438 --> 00:36:58,439
كلاّ

472
00:36:59,523 --> 00:37:02,126
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:05,990 --> 00:37:07,791
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:08,075 --> 00:37:09,597
لا مشكلة

475
00:37:24,345 --> 00:37:25,747
شكراً لك مارشال

476
00:37:30,812 --> 00:37:33,134
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:37,778 --> 00:37:39,780
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:43,534 --> 00:37:44,535
كلاّ

479
00:37:46,038 --> 00:37:48,040
لم أسمع به قط

480
00:37:53,880 --> 00:37:55,362
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:56,133 --> 00:37:58,657
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:58,804 --> 00:38:01,886
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:06,270 --> 00:38:08,994
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:14,321 --> 00:38:17,604
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:18,160 --> 00:38:19,562
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:20,454 --> 00:38:22,416
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:22,539 --> 00:38:25,542
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:26,294 --> 00:38:28,496
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:29,924 --> 00:38:34,649
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:39,851 --> 00:38:42,254
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:43,483 --> 00:38:47,086
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:49,947 --> 00:38:51,670
, (أندرو لايديس)

493
00:38:52,576 --> 00:38:56,700
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:58,416 --> 00:38:59,617
حسناً

495
00:39:01,337 --> 00:39:03,339
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:06,135 --> 00:39:07,815
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:11,473 --> 00:39:13,956
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:22,487 --> 00:39:23,928
! افتح

499
00:39:26,783 --> 00:39:28,304
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:28,869 --> 00:39:31,992
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:33,375 --> 00:39:35,376
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:35,668 --> 00:39:37,150
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:37,839 --> 00:39:40,241
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:40,466 --> 00:39:43,668
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:43,886 --> 00:39:46,809
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:47,100 --> 00:39:48,821
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:49,018 --> 00:39:51,501
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:51,730 --> 00:39:53,730
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:53,897 --> 00:39:57,302
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:57,862 --> 00:40:00,384
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:40:00,490 --> 00:40:01,651
أو قد يكون ميّتاً

512
00:40:01,741 --> 00:40:06,225
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:07,874 --> 00:40:10,276
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:22,265 --> 00:40:26,069
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:26,313 --> 00:40:28,635
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:29,358 --> 00:40:30,358
كلاّ

517
00:40:32,569 --> 00:40:33,890
! بربّك يا رئيس

518
00:40:37,492 --> 00:40:38,893
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:42,498 --> 00:40:44,900
"اهرب"

520
00:40:54,387 --> 00:40:55,468
! يا رئيس

521
00:40:56,139 --> 00:40:59,662
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:59,853 --> 00:41:01,815
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:04,816 --> 00:41:06,018
! احذر

524
00:41:08,570 --> 00:41:09,572
! إلهي

525
00:41:11,699 --> 00:41:13,701
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:31,431 --> 00:41:34,714
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:44,571 --> 00:41:47,454
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:54,459 --> 00:41:55,860
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:57,296 --> 00:41:59,177
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:42:01,759 --> 00:42:03,361
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:11,979 --> 00:42:14,382
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:25,538 --> 00:42:30,142
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:38,679 --> 00:42:42,081
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:45,562 --> 00:42:47,283
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:48,398 --> 00:42:50,280
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:55,157 --> 00:42:58,960
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:03,499 --> 00:43:05,221
يصعب إحصائها

538
00:43:32,076 --> 00:43:33,758
ويصعب تخيّلها

539
00:43:36,664 --> 00:43:37,786
لذا , أجل

540
00:43:40,419 --> 00:43:43,622
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:28,519 --> 00:44:30,200
, لم تكن حرباً

542
00:44:32,565 --> 00:44:33,886
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:38,322 --> 00:44:40,403
تعبت من القتل

544
00:44:43,202 --> 00:44:44,804
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:46,122 --> 00:44:47,444
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:50,503 --> 00:44:51,985
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:53,549 --> 00:44:56,231
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:57,720 --> 00:45:01,804
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:45:02,811 --> 00:45:04,612
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:06,689 --> 00:45:09,371
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:10,526 --> 00:45:13,129
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:13,739 --> 00:45:18,463
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:19,912 --> 00:45:22,635
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:23,877 --> 00:45:25,078
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:25,420 --> 00:45:27,261
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:27,422 --> 00:45:29,584
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:29,717 --> 00:45:32,319
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:32,553 --> 00:45:34,234
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:34,431 --> 00:45:36,913
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:37,100 --> 00:45:40,223
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:40,771 --> 00:45:43,893
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:44,108 --> 00:45:47,793
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:48,072 --> 00:45:49,673
"الجناح "ج

564
00:45:50,075 --> 00:45:53,317
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:53,494 --> 00:45:58,300
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:59,043 --> 00:46:01,606
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:46:02,172 --> 00:46:03,732
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:04,341 --> 00:46:06,062
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:06,217 --> 00:46:08,421
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:09,138 --> 00:46:11,541
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:12,893 --> 00:46:14,895
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:17,066 --> 00:46:18,267
في حالة يرثى لها

573
00:46:19,276 --> 00:46:21,638
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:23,113 --> 00:46:25,435
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:26,117 --> 00:46:27,559
لا أدري يا رئيس

576
00:46:28,745 --> 00:46:31,667
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:32,375 --> 00:46:36,099
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:37,089 --> 00:46:38,491
"وقفت في "داكاو

579
00:46:38,883 --> 00:46:42,766
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:43,847 --> 00:46:46,209
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:46,350 --> 00:46:48,671
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:48,811 --> 00:46:50,973
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:52,733 --> 00:46:54,535
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:55,736 --> 00:46:57,658
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:58,280 --> 00:47:01,564
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:47:02,535 --> 00:47:03,737
هذا كلّ شيء

587
00:47:04,538 --> 00:47:05,940
انتظر لحظة

588
00:47:07,124 --> 00:47:09,126
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:09,835 --> 00:47:13,159
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:15,135 --> 00:47:17,856
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:18,013 --> 00:47:20,095
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:21,100 --> 00:47:25,504
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:25,813 --> 00:47:28,816
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:29,443 --> 00:47:33,367
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:33,616 --> 00:47:37,418
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:37,787 --> 00:47:39,709
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:39,872 --> 00:47:41,594
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:41,749 --> 00:47:45,953
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:47,089 --> 00:47:49,411
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:49,550 --> 00:47:51,873
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:52,597 --> 00:47:55,118
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:55,224 --> 00:47:57,906
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:48:02,107 --> 00:48:03,788
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:04,568 --> 00:48:06,490
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:07,530 --> 00:48:08,611
! مارشال

606
00:48:08,740 --> 00:48:10,662
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:11,034 --> 00:48:13,155
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:14,706 --> 00:48:16,307
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:17,709 --> 00:48:19,951
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:20,672 --> 00:48:21,752
! هيّا

611
00:48:25,635 --> 00:48:27,557
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:37,316 --> 00:48:40,238
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:41,112 --> 00:48:44,395
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:49,747 --> 00:48:51,349
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:52,124 --> 00:48:53,646
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:54,127 --> 00:48:56,209
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:57,048 --> 00:49:00,851
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:49:01,845 --> 00:49:02,766
. . . لذا

619
00:49:04,890 --> 00:49:06,772
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:06,978 --> 00:49:09,980
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:10,188 --> 00:49:12,710
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:13,944 --> 00:49:16,946
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:17,113 --> 00:49:18,755
تقيّد أيديهم

624
00:49:19,367 --> 00:49:22,570
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:23,329 --> 00:49:25,331
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:25,457 --> 00:49:27,178
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:27,292 --> 00:49:29,695
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:29,837 --> 00:49:32,400
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:32,549 --> 00:49:33,670
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:33,759 --> 00:49:36,561
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:37,929 --> 00:49:39,732
أين سيذهبون ؟

632
00:49:40,559 --> 00:49:43,361
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:43,562 --> 00:49:47,564
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:48,359 --> 00:49:50,442
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:52,031 --> 00:49:53,232
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:54,199 --> 00:49:55,961
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:56,077 --> 00:49:57,838
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:57,954 --> 00:50:01,278
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:50:01,501 --> 00:50:03,102
عفواً , عفواً

640
00:50:03,585 --> 00:50:06,907
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:07,048 --> 00:50:08,250
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:08,383 --> 00:50:11,106
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:11,304 --> 00:50:12,904
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:13,179 --> 00:50:16,903
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:17,477 --> 00:50:19,158
من هو "67" ؟

646
00:50:19,730 --> 00:50:22,052
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:23,610 --> 00:50:25,131
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:27,489 --> 00:50:28,771
لا شيء ؟

649
00:50:32,703 --> 00:50:37,709
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:37,961 --> 00:50:40,362
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:40,504 --> 00:50:44,389
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:45,094 --> 00:50:46,495
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:49,974 --> 00:50:52,216
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:52,810 --> 00:50:56,535
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:57,734 --> 00:51:00,616
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:51:00,821 --> 00:51:03,865
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:04,492 --> 00:51:06,975
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:07,954 --> 00:51:09,635
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:10,415 --> 00:51:12,417
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:13,335 --> 00:51:14,858
إنّها هنا

661
00:51:15,882 --> 00:51:17,482
بأتمّ صحة

662
00:51:28,896 --> 00:51:30,698
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:34,612 --> 00:51:36,253
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:39,325 --> 00:51:41,127
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:41,411 --> 00:51:43,413
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:43,914 --> 00:51:46,195
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:48,712 --> 00:51:50,033
سيّدتي

668
00:51:53,842 --> 00:51:55,844
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:57,180 --> 00:52:00,383
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:52:02,187 --> 00:52:03,467
هنا ؟

671
00:52:05,606 --> 00:52:07,408
في هذا الحي ؟

672
00:52:07,566 --> 00:52:08,888
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:10,613 --> 00:52:13,615
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:14,367 --> 00:52:16,569
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:17,829 --> 00:52:19,111
. . . أجل

676
00:52:21,750 --> 00:52:22,991
. . . حسناً , أنا

677
00:52:26,381 --> 00:52:28,063
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:30,637 --> 00:52:31,838
. . . وبعدها

679
00:52:34,182 --> 00:52:36,785
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:39,939 --> 00:52:42,221
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:47,114 --> 00:52:48,435
. . . وبعدها

682
00:52:54,831 --> 00:52:58,034
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:04,844 --> 00:53:06,125
. . . أرى ذلك

684
00:53:09,974 --> 00:53:11,456
وفيما بعد ؟

685
00:53:19,443 --> 00:53:20,844
. . . بعد ذلك

686
00:53:30,290 --> 00:53:31,891
فكّرت فيك

687
00:53:38,216 --> 00:53:39,217
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:39,760 --> 00:53:42,082
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:45,308 --> 00:53:48,311
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:54,068 --> 00:53:55,669
. . . لقد رحلت

691
00:53:59,408 --> 00:54:00,890
إنّك ميّت

692
00:54:05,749 --> 00:54:07,951
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:13,675 --> 00:54:16,198
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:17,431 --> 00:54:18,632
إلهي

695
00:54:29,444 --> 00:54:32,126
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:35,785 --> 00:54:37,587
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:39,248 --> 00:54:42,050
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:44,129 --> 00:54:45,530
لقد دفنتكَ

699
00:54:47,675 --> 00:54:52,399
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:52,680 --> 00:54:54,682
التهمته أسماك القرش

701
00:54:58,314 --> 00:55:00,915
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:04,361 --> 00:55:05,963
! من تكون أنت ؟

703
00:55:06,989 --> 00:55:09,471
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:19,379 --> 00:55:20,981
متأسف عمّا حدث

705
00:55:21,173 --> 00:55:24,376
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:24,594 --> 00:55:26,595
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:26,720 --> 00:55:28,682
تتخطى الحجارة

708
00:55:29,599 --> 00:55:33,082
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:33,355 --> 00:55:36,477
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:37,525 --> 00:55:38,726
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:43,282 --> 00:55:44,484
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:45,368 --> 00:55:47,130
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:48,580 --> 00:55:50,381
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:51,375 --> 00:55:53,618
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:53,795 --> 00:55:57,919
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:58,467 --> 00:55:59,668
ستكون بخير

717
00:56:07,770 --> 00:56:11,174
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:11,357 --> 00:56:13,679
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:13,819 --> 00:56:15,821
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:15,946 --> 00:56:17,308
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:17,490 --> 00:56:20,853
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:26,042 --> 00:56:27,924
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:50,112 --> 00:56:51,593
بحذر . حسناً

724
00:56:53,366 --> 00:56:55,849
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:57:02,209 --> 00:57:04,412
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:05,129 --> 00:57:06,932
ذلك آمر السجن

727
00:57:08,885 --> 00:57:10,567
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:17,519 --> 00:57:20,642
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:20,983 --> 00:57:22,985
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:48,922 --> 00:58:50,602
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:53,301 --> 00:58:55,783
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:25,507 --> 00:59:26,587
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:29,971 --> 00:59:31,412
(لايديس)

734
00:59:31,973 --> 00:59:33,174
نعم

735
00:59:45,113 --> 00:59:46,515
مرحباً يا صاح

736
00:59:47,533 --> 00:59:49,214
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:56,169 --> 00:59:57,571
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:11,395 --> 01:00:13,196
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:17,236 --> 01:00:19,958
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:25,578 --> 01:00:27,461
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:28,416 --> 01:00:30,177
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:40,262 --> 01:00:41,984
تعال وساعدني هنا

743
01:01:04,792 --> 01:01:06,594
قد أقع في مشاكل

744
01:01:34,619 --> 01:01:35,819
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:38,790 --> 01:01:40,592
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:41,503 --> 01:01:43,905
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:45,382 --> 01:01:49,065
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:49,428 --> 01:01:50,829
قد فات الأوان حينها

749
01:02:12,789 --> 01:02:13,992
أترى ؟

750
01:02:17,254 --> 01:02:18,775
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:13,571 --> 01:03:15,212
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:18,285 --> 01:03:19,687
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:21,413 --> 01:03:22,695
لم يرحل

754
01:03:24,333 --> 01:03:25,815
ما يزال هنا

755
01:03:28,089 --> 01:03:29,290
أعرف

756
01:03:30,174 --> 01:03:31,775
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:32,594 --> 01:03:35,677
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:52,619 --> 01:03:53,700
لا بأس

759
01:04:14,206 --> 01:04:15,687
أأنت بخير ؟

760
01:04:18,169 --> 01:04:19,850
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:20,130 --> 01:04:24,734
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:25,762 --> 01:04:27,284
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:33,396 --> 01:04:34,477
! ربّاه

764
01:04:34,814 --> 01:04:37,537
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:37,776 --> 01:04:39,057
! الآن ! الآن

766
01:04:49,102 --> 01:04:51,743
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:51,854 --> 01:04:54,337
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:54,985 --> 01:04:56,867
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:56,987 --> 01:04:59,668
الأسوار , البوابات

770
01:04:59,864 --> 01:05:00,944
هيّا بنا

771
01:05:00,991 --> 01:05:03,313
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:05:03,453 --> 01:05:05,335
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:08,625 --> 01:05:10,627
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:15,843 --> 01:05:18,525
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:18,720 --> 01:05:21,442
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:21,599 --> 01:05:23,641
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:26,272 --> 01:05:28,472
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:28,565 --> 01:05:29,767
ليس حقاً

779
01:05:29,901 --> 01:05:33,622
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:33,780 --> 01:05:35,061
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:56,599 --> 01:05:58,120
! إلهي

782
01:05:58,893 --> 01:06:01,815
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:06:01,939 --> 01:06:03,501
أجل -
أجل -

784
01:06:03,690 --> 01:06:07,695
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:07,904 --> 01:06:10,266
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:10,407 --> 01:06:12,329
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:12,450 --> 01:06:15,052
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:15,204 --> 01:06:16,685
سيقومون بقتلكما

789
01:06:16,914 --> 01:06:18,116
واضح ؟

790
01:06:18,625 --> 01:06:21,908
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:18,446 --> 01:07:19,647
إنّه هنا

792
01:07:23,662 --> 01:07:24,863
(لايديس)

793
01:07:25,955 --> 01:07:27,275
يمكنني الشعور به

794
01:07:31,294 --> 01:07:33,818
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:34,759 --> 01:07:36,040
! (تيد)

796
01:07:44,770 --> 01:07:46,451
! أنت , أنت

797
01:07:47,476 --> 01:07:48,757
! (تيدي)

798
01:08:30,542 --> 01:08:31,902
! أصغِ إليّ

799
01:08:32,002 --> 01:08:35,927
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:36,468 --> 01:08:40,271
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:40,558 --> 01:08:43,039
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:43,186 --> 01:08:45,669
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:45,898 --> 01:08:48,782
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:48,946 --> 01:08:51,387
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:51,616 --> 01:08:54,098
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:54,954 --> 01:08:57,918
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:58,085 --> 01:09:02,368
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:09:02,591 --> 01:09:04,353
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:09:04,468 --> 01:09:06,069
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:22,497 --> 01:09:23,898
! لا

811
01:09:24,582 --> 01:09:26,263
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:26,670 --> 01:09:29,272
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:29,674 --> 01:09:31,596
هل جننت ؟

814
01:09:32,011 --> 01:09:34,774
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:34,933 --> 01:09:36,533
لقد قفز علينا

816
01:09:36,684 --> 01:09:40,008
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:40,148 --> 01:09:43,431
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:43,612 --> 01:09:44,573
! هيّا

819
01:09:44,698 --> 01:09:47,220
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:17,997 --> 01:10:19,919
<i>(لايديس)</i>

821
01:10:40,407 --> 01:10:41,727
<i>(لايديس)</i>

822
01:10:54,594 --> 01:10:56,035
. . . أرجوك

823
01:10:59,393 --> 01:11:00,394
أوقفني

824
01:11:12,164 --> 01:11:13,645
<i>! أرجوك , أرجوك</i>

825
01:11:21,218 --> 01:11:23,541
<i>(لايديس)</i>

826
01:11:31,150 --> 01:11:34,433
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:34,782 --> 01:11:36,303
وعدتني

828
01:11:38,453 --> 01:11:39,654
لقد كذبت

829
01:11:40,206 --> 01:11:41,327
لايديس) ؟)

830
01:11:46,966 --> 01:11:48,488
لايديس) ؟)

831
01:11:50,138 --> 01:11:51,899
هذا ظريف للغاية

832
01:11:53,352 --> 01:11:54,673
. . . صوتك

833
01:11:55,020 --> 01:11:56,622
ألم تميّزه ؟

834
01:11:57,732 --> 01:12:00,175
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:12:00,321 --> 01:12:02,763
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:12:02,950 --> 01:12:04,751
دعني أرى وجهك

837
01:12:05,118 --> 01:12:07,360
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:08,247 --> 01:12:10,971
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:11,839 --> 01:12:14,400
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:16,510 --> 01:12:18,592
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:18,723 --> 01:12:19,684
لماذا ؟

842
01:12:19,726 --> 01:12:22,088
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:22,229 --> 01:12:24,510
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:24,648 --> 01:12:28,252
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:28,446 --> 01:12:29,888
(و (لايديس

846
01:12:31,202 --> 01:12:34,003
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:34,164 --> 01:12:35,765
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:36,959 --> 01:12:38,361
طريقة للدخول

849
01:12:41,132 --> 01:12:42,334
جورج) ؟)

850
01:12:42,927 --> 01:12:44,208
جورج نويس) ؟)

851
01:12:45,097 --> 01:12:48,381
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:48,769 --> 01:12:50,050
هل أعجبك ؟

853
01:12:51,774 --> 01:12:53,695
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:53,777 --> 01:12:55,058
! أنت

855
01:12:55,613 --> 01:12:56,894
ماذا تقصد ؟

856
01:12:56,990 --> 01:12:58,992
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:59,118 --> 01:13:01,399
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:13:01,537 --> 01:13:03,740
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:13:03,875 --> 01:13:07,078
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:07,255 --> 01:13:08,576
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:08,675 --> 01:13:11,277
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:11,428 --> 01:13:14,592
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:14,933 --> 01:13:16,135
ألا تفهم ؟

864
01:13:16,520 --> 01:13:19,202
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:19,941 --> 01:13:22,224
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:22,863 --> 01:13:24,144
من أجلك أنت

867
01:13:24,406 --> 01:13:26,328
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:26,619 --> 01:13:30,021
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:30,458 --> 01:13:31,459
. . . (جورج)

870
01:13:31,959 --> 01:13:33,962
أنت مخطئ

871
01:13:34,756 --> 01:13:35,957
حقاً ؟

872
01:13:36,426 --> 01:13:39,909
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:40,180 --> 01:13:42,182
أنا مع شريكي

874
01:13:42,392 --> 01:13:45,276
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:46,231 --> 01:13:47,232
. . . إنّه

876
01:13:47,901 --> 01:13:50,063
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:50,196 --> 01:13:53,119
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:54,577 --> 01:13:55,738
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:55,830 --> 01:13:59,114
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:14:03,425 --> 01:14:05,867
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:08,056 --> 01:14:12,661
! تبّاً

882
01:14:13,440 --> 01:14:15,963
. . . سيقومون

883
01:14:16,111 --> 01:14:18,473
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:18,657 --> 01:14:21,099
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:21,912 --> 01:14:26,235
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:27,253 --> 01:14:30,736
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:31,842 --> 01:14:36,326
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:36,557 --> 01:14:38,839
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:38,937 --> 01:14:40,419
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:40,565 --> 01:14:44,207
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:44,987 --> 01:14:46,989
إنّها ميّتة

892
01:14:47,491 --> 01:14:49,774
. . . دعها تذهب

893
01:14:50,205 --> 01:14:51,285
دعها تذهب

894
01:14:52,500 --> 01:14:53,781
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:54,878 --> 01:14:57,080
أخبره بالسبب

896
01:14:59,260 --> 01:15:01,261
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:15:02,055 --> 01:15:06,179
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:06,395 --> 01:15:07,356
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:07,521 --> 01:15:10,804
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:10,986 --> 01:15:12,707
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:12,821 --> 01:15:15,904
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:16,160 --> 01:15:17,561
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:20,959 --> 01:15:24,483
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:25,257 --> 01:15:28,218
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:28,386 --> 01:15:30,187
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:36,525 --> 01:15:39,687
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:45,246 --> 01:15:46,486
دولوريس) ؟)

908
01:15:53,592 --> 01:15:55,994
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:56,721 --> 01:15:58,523
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:59,059 --> 01:16:00,340
من هنا

911
01:16:02,272 --> 01:16:04,194
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:16:04,984 --> 01:16:07,787
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:12,286 --> 01:16:14,088
المنارة

914
01:16:21,676 --> 01:16:22,757
! أنت

915
01:16:25,767 --> 01:16:27,048
فليساعدك الرب

916
01:16:35,864 --> 01:16:38,547
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:38,702 --> 01:16:41,384
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:41,539 --> 01:16:44,222
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:44,419 --> 01:16:45,701
لنخرج من هنا

920
01:16:45,797 --> 01:16:46,758
من هنا

921
01:16:48,884 --> 01:16:51,806
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:17:01,319 --> 01:17:04,643
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:05,618 --> 01:17:07,261
أين كنت ؟

924
01:17:07,372 --> 01:17:09,533
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:09,666 --> 01:17:11,788
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:11,961 --> 01:17:13,442
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:14,548 --> 01:17:15,549
كلاّ

928
01:17:15,716 --> 01:17:17,699
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:17,805 --> 01:17:19,666
تقريره

930
01:17:19,890 --> 01:17:23,012
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:23,145 --> 01:17:25,026
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:25,232 --> 01:17:26,913
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:27,819 --> 01:17:29,100
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:31,157 --> 01:17:32,278
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:32,952 --> 01:17:35,234
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:37,708 --> 01:17:39,030
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:39,212 --> 01:17:40,974
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:42,549 --> 01:17:44,031
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:45,012 --> 01:17:47,653
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:18:01,287 --> 01:18:02,408
ها هي

941
01:18:03,081 --> 01:18:04,202
! تبّاً

942
01:18:05,376 --> 01:18:07,097
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:07,796 --> 01:18:10,199
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:10,385 --> 01:18:13,106
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:13,221 --> 01:18:14,982
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:15,183 --> 01:18:17,906
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:18,521 --> 01:18:21,925
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:23,528 --> 01:18:26,531
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:29,370 --> 01:18:31,894
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:32,417 --> 01:18:33,418
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:33,543 --> 01:18:37,948
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:38,175 --> 01:18:39,136
حسناً

953
01:18:39,385 --> 01:18:42,588
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:44,310 --> 01:18:47,912
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:48,064 --> 01:18:48,945
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:49,108 --> 01:18:52,792
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:52,990 --> 01:18:53,951
مثل ماذا ؟

958
01:18:54,074 --> 01:18:55,516
كيف أتصرف ؟

959
01:18:59,541 --> 01:19:03,545
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:08,806 --> 01:19:13,730
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:15,900 --> 01:19:17,301
سياتل" ؟"

962
01:19:21,949 --> 01:19:24,673
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:26,416 --> 01:19:27,936
سأذهب معك

964
01:19:28,042 --> 01:19:29,604
قلت وحدي

965
01:19:31,465 --> 01:19:33,066
حسناً

966
01:19:58,756 --> 01:19:59,998
! تبّاً

967
01:20:01,177 --> 01:20:02,378
! تبّاً

968
01:20:07,561 --> 01:20:10,524
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:20,247 --> 01:20:21,368
! (تشاك)

970
01:20:23,919 --> 01:20:25,120
! (تشاك)

971
01:21:27,267 --> 01:21:28,267
! هيّا

972
01:22:03,362 --> 01:22:04,564
! (تشاك)

973
01:22:05,116 --> 01:22:06,717
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:31,530 --> 01:22:32,811
! (تشاك)

975
01:22:34,534 --> 01:22:35,937
! (تشاك)

976
01:23:20,106 --> 01:23:21,347
من أنت ؟

977
01:23:23,986 --> 01:23:25,267
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:25,446 --> 01:23:26,447
أنا شرطي

979
01:23:27,741 --> 01:23:28,862
أنت مارشال

980
01:23:30,872 --> 01:23:31,993
ذلك صحيح

981
01:23:34,419 --> 01:23:35,420
. . . هل تمانعين

982
01:23:35,586 --> 01:23:38,268
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:38,424 --> 01:23:39,386
لماذا ؟

984
01:23:39,760 --> 01:23:41,241
لماذا ؟

985
01:23:41,930 --> 01:23:44,733
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:52,279 --> 01:23:53,360
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:54,866 --> 01:23:56,146
إن كنت لا تمانع

988
01:23:57,495 --> 01:23:59,257
لا بأس

989
01:24:11,350 --> 01:24:12,471
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:14,770 --> 01:24:16,091
الحقيقية

991
01:24:19,695 --> 01:24:21,417
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:23,367 --> 01:24:24,448
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:26,288 --> 01:24:27,369
لم أتزوج

994
01:24:29,501 --> 01:24:32,825
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:34,802 --> 01:24:36,123
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:37,932 --> 01:24:39,533
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:43,607 --> 01:24:44,768
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:45,360 --> 01:24:47,963
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:48,698 --> 01:24:51,380
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:52,871 --> 01:24:56,075
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:24:59,340 --> 01:25:00,540
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:25:01,426 --> 01:25:04,349
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:07,686 --> 01:25:09,687
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:10,271 --> 01:25:11,392
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:12,359 --> 01:25:15,002
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:15,114 --> 01:25:17,717
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:18,952 --> 01:25:21,073
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:21,165 --> 01:25:24,849
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:26,047 --> 01:25:28,328
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:29,302 --> 01:25:30,983
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:31,263 --> 01:25:32,384
أجل

1012
01:25:34,392 --> 01:25:35,993
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:36,896 --> 01:25:39,498
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:40,528 --> 01:25:43,451
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:45,158 --> 01:25:46,440
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:49,917 --> 01:25:51,519
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:53,589 --> 01:25:54,870
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:56,091 --> 01:25:59,816
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:26:01,101 --> 01:26:02,702
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:26:05,899 --> 01:26:07,220
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:08,403 --> 01:26:10,125
سهل الانقياد

1022
01:26:11,032 --> 01:26:12,033
إنّه صنع همجي

1023
01:26:13,535 --> 01:26:14,615
عديم الضمير

1024
01:26:15,914 --> 01:26:20,320
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:21,465 --> 01:26:22,826
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:23,842 --> 01:26:25,123
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:25,805 --> 01:26:27,126
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:28,642 --> 01:26:32,246
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:35,319 --> 01:26:36,200
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:37,489 --> 01:26:38,490
الدماغ ؟

1031
01:26:38,656 --> 01:26:40,179
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:41,495 --> 01:26:42,776
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:43,456 --> 01:26:45,458
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:47,420 --> 01:26:51,304
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:54,599 --> 01:26:56,121
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:56,392 --> 01:26:57,673
أبداً

1037
01:26:57,978 --> 01:27:01,262
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:27:02,235 --> 01:27:04,638
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:27:04,822 --> 01:27:07,264
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:07,451 --> 01:27:11,855
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:12,125 --> 01:27:14,833
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:15,554 --> 01:27:17,268
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:17,341 --> 01:27:20,663
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:22,892 --> 01:27:26,014
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:26,147 --> 01:27:28,708
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:29,776 --> 01:27:31,858
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:31,989 --> 01:27:34,552
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:35,411 --> 01:27:36,532
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:37,413 --> 01:27:38,494
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:39,875 --> 01:27:42,398
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:46,344 --> 01:27:47,464
تفهم تماماً

1052
01:27:51,268 --> 01:27:53,270
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:53,897 --> 01:27:54,899
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:55,734 --> 01:27:57,054
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:58,571 --> 01:27:59,693
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:28:02,201 --> 01:28:04,203
من أسرة محترمة

1057
01:28:05,331 --> 01:28:06,853
لم يهم

1058
01:28:09,964 --> 01:28:11,045
. . . دعني أسألك

1059
01:28:12,133 --> 01:28:13,054
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:15,366 --> 01:28:19,191
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:20,146 --> 01:28:21,747
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:21,856 --> 01:28:24,217
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:25,068 --> 01:28:26,671
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:27,366 --> 01:28:30,969
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:32,163 --> 01:28:34,684
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:34,792 --> 01:28:37,155
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:37,380 --> 01:28:39,903
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:43,849 --> 01:28:44,970
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:46,143 --> 01:28:48,666
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:49,482 --> 01:28:53,485
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:55,199 --> 01:28:56,920
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:57,034 --> 01:28:57,996
! إلهي

1073
01:29:01,082 --> 01:29:02,284
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:29:03,253 --> 01:29:05,591
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:29:05,690 --> 01:29:07,196
! إلهي

1076
01:29:07,551 --> 01:29:10,634
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:11,264 --> 01:29:13,386
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:16,189 --> 01:29:18,992
لا . . . لا

1079
01:29:20,570 --> 01:29:21,772
لم أفعل

1080
01:29:22,448 --> 01:29:25,371
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:25,996 --> 01:29:28,998
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:29,166 --> 01:29:30,929
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:32,048 --> 01:29:34,050
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:36,220 --> 01:29:39,422
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:42,980 --> 01:29:44,702
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:46,569 --> 01:29:47,649
أخبريني

1087
01:29:48,947 --> 01:29:50,829
جراحات للمخ

1088
01:29:51,661 --> 01:29:55,384
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:56,124 --> 01:29:58,366
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:30:01,257 --> 01:30:02,980
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:30:04,722 --> 01:30:06,602
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:07,308 --> 01:30:09,030
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:11,565 --> 01:30:12,887
الجميع

1094
01:30:13,068 --> 01:30:16,350
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:17,533 --> 01:30:19,935
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:39,023 --> 01:30:41,145
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:41,736 --> 01:30:45,059
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:46,243 --> 01:30:47,604
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:55,091 --> 01:30:56,572
سأعود من أجلك

1100
01:30:56,884 --> 01:30:59,767
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:30:59,930 --> 01:31:02,211
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:31:02,309 --> 01:31:04,391
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:31:05,105 --> 01:31:08,310
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:09,069 --> 01:31:10,670
لن تغادر أبداً

1105
01:31:20,752 --> 01:31:22,073
لديّ صديق

1106
01:31:22,631 --> 01:31:24,953
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:25,844 --> 01:31:27,366
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:28,765 --> 01:31:30,286
. . . مارشال

1109
01:31:31,811 --> 01:31:33,533
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:06,362 --> 01:32:08,444
ها أنت ذا

1111
01:32:10,496 --> 01:32:12,818
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:14,876 --> 01:32:16,197
اجلس

1113
01:32:16,878 --> 01:32:18,080
هيّا

1114
01:32:29,106 --> 01:32:31,390
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:32,738 --> 01:32:34,138
. . . كنت

1116
01:32:34,949 --> 01:32:36,230
أتجول في الجوار

1117
01:32:38,997 --> 01:32:40,999
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:42,752 --> 01:32:44,754
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:46,425 --> 01:32:47,907
العنف

1120
01:32:50,766 --> 01:32:54,990
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:55,273 --> 01:32:59,277
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:33:01,113 --> 01:33:02,795
*****

1123
01:33:05,997 --> 01:33:08,600
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:09,377 --> 01:33:11,057
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:11,963 --> 01:33:13,366
إنّه داخلنا

1126
01:33:13,634 --> 01:33:14,835
ما نحن عليه

1127
01:33:16,680 --> 01:33:19,882
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:20,101 --> 01:33:21,663
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:21,769 --> 01:33:25,573
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:29,073 --> 01:33:31,235
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:31,369 --> 01:33:33,972
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:35,000 --> 01:33:37,002
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:37,545 --> 01:33:41,028
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:46,809 --> 01:33:48,610
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:50,356 --> 01:33:52,157
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:53,360 --> 01:33:56,083
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:57,366 --> 01:33:59,128
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:33:59,538 --> 01:34:04,342
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:07,381 --> 01:34:08,863
أليس كذلك ؟

1140
01:34:11,721 --> 01:34:15,364
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:16,728 --> 01:34:20,653
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:21,861 --> 01:34:23,943
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:33,963 --> 01:34:36,566
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:36,718 --> 01:34:39,882
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:44,186 --> 01:34:45,708
جرّب

1146
01:34:47,317 --> 01:34:51,322
تلك هيّ الروح

1147
01:35:36,559 --> 01:35:38,040
أين كنت ؟

1148
01:35:39,271 --> 01:35:41,353
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:41,567 --> 01:35:45,692
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:46,366 --> 01:35:47,766
بالطبع

1151
01:35:50,120 --> 01:35:54,326
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:54,587 --> 01:35:57,108
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:57,256 --> 01:36:00,620
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:36:02,014 --> 01:36:03,015
أصحيح ذلك ؟

1155
01:36:03,183 --> 01:36:07,587
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:10,903 --> 01:36:13,666
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:14,743 --> 01:36:17,784
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:17,956 --> 01:36:20,959
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:21,128 --> 01:36:24,891
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:25,383 --> 01:36:26,904
سيجارة ؟

1161
01:36:28,388 --> 01:36:30,110
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:31,852 --> 01:36:33,853
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:34,563 --> 01:36:35,885
بلا ريب

1164
01:36:36,651 --> 01:36:38,373
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:39,364 --> 01:36:40,485
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:42,784 --> 01:36:44,425
. . . بالمناسبة

1167
01:36:44,995 --> 01:36:47,318
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:48,335 --> 01:36:49,857
(شريكي (تشاك

1169
01:36:52,717 --> 01:36:54,638
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:57,308 --> 01:36:59,790
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:36:59,937 --> 01:37:03,299
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:37:03,566 --> 01:37:05,448
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:37:05,652 --> 01:37:09,056
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:09,327 --> 01:37:11,688
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:13,248 --> 01:37:15,690
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:19,632 --> 01:37:21,434
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:23,473 --> 01:37:25,314
أي شريك ؟

1178
01:38:30,450 --> 01:38:32,093
. . . مارشال

1179
01:38:33,497 --> 01:38:34,897
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:35,456 --> 01:38:38,979
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:40,798 --> 01:38:42,400
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:45,514 --> 01:38:47,315
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:47,976 --> 01:38:50,819
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:54,778 --> 01:38:57,220
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:57,365 --> 01:38:59,808
مجرد مسكّن

1186
01:38:59,995 --> 01:39:02,516
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:39:05,128 --> 01:39:09,212
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:09,926 --> 01:39:11,207
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:11,761 --> 01:39:14,485
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:15,143 --> 01:39:17,625
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:18,146 --> 01:39:19,268
. . . الملاحظات

1192
01:39:19,732 --> 01:39:21,093
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:22,027 --> 01:39:23,509
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:24,114 --> 01:39:25,797
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:27,120 --> 01:39:31,043
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:31,708 --> 01:39:35,793
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:36,009 --> 01:39:37,090
الصدمة

1198
01:39:38,511 --> 01:39:41,194
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:41,640 --> 01:39:44,123
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:45,271 --> 01:39:48,074
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:49,027 --> 01:39:50,428
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:53,618 --> 01:39:55,620
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:42,359 --> 01:40:44,039
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:49,453 --> 01:40:51,015
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:51,749 --> 01:40:53,830
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:58,091 --> 01:41:01,895
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:41:02,681 --> 01:41:05,164
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:07,898 --> 01:41:10,300
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:10,484 --> 01:41:14,328
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:14,867 --> 01:41:16,869
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:17,621 --> 01:41:21,624
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:24,798 --> 01:41:26,680
آسف عزيزتي

1213
01:41:28,555 --> 01:41:31,156
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:34,063 --> 01:41:35,985
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:36,149 --> 01:41:39,071
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:19,673 --> 01:42:20,794
كلاّ

1217
01:43:42,716 --> 01:43:44,517
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:46,264 --> 01:43:47,865
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:48,349 --> 01:43:52,274
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:44,694 --> 01:45:47,456
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:48,740 --> 01:45:51,143
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:46:04,724 --> 01:46:07,085
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:12,861 --> 01:46:14,663
اجلس

1224
01:46:21,500 --> 01:46:24,583
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:25,880 --> 01:46:26,881
حسناً

1226
01:46:29,635 --> 01:46:32,319
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:35,144 --> 01:46:37,266
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:40,194 --> 01:46:41,756
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:42,365 --> 01:46:45,287
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:47,162 --> 01:46:48,964
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:49,668 --> 01:46:50,869
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:51,963 --> 01:46:52,963
ليس بالضبط

1233
01:46:54,799 --> 01:46:57,281
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:58,765 --> 01:47:00,446
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:47:03,981 --> 01:47:05,542
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:47:07,111 --> 01:47:08,192
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:09,280 --> 01:47:10,681
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1238
01:47:11,992 --> 01:47:13,794
<i>. . . سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1239
01:47:16,918 --> 01:47:19,600
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:20,214 --> 01:47:21,254
أعلم ذلك

1241
01:47:22,216 --> 01:47:23,618
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:24,637 --> 01:47:26,999
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:27,225 --> 01:47:30,427
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:30,687 --> 01:47:35,453
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:35,780 --> 01:47:37,301
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:37,992 --> 01:47:39,753
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:41,412 --> 01:47:43,815
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:45,461 --> 01:47:47,383
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:48,506 --> 01:47:50,828
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:50,926 --> 01:47:53,208
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:53,430 --> 01:47:55,915
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:56,436 --> 01:47:59,238
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:47:59,398 --> 01:48:00,679
كلوربرومازين

1254
01:48:01,109 --> 01:48:04,752
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:48:05,826 --> 01:48:08,107
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:08,954 --> 01:48:13,359
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:15,006 --> 01:48:17,409
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:17,593 --> 01:48:20,115
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:20,263 --> 01:48:22,546
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:23,686 --> 01:48:27,970
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:30,947 --> 01:48:34,870
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:35,536 --> 01:48:37,980
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:38,166 --> 01:48:42,370
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:43,091 --> 01:48:46,733
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:46,928 --> 01:48:50,132
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:50,393 --> 01:48:53,275
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:53,939 --> 01:48:55,220
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:55,358 --> 01:48:57,079
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:58,405 --> 01:48:59,607
تفضل

1270
01:49:03,495 --> 01:49:05,618
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:49:05,791 --> 01:49:07,232
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:07,879 --> 01:49:10,322
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:10,424 --> 01:49:12,424
مارشال سابق

1274
01:49:12,885 --> 01:49:14,206
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:14,387 --> 01:49:16,069
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:16,224 --> 01:49:19,547
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:19,729 --> 01:49:22,892
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:23,151 --> 01:49:24,232
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:24,360 --> 01:49:25,681
أين شريكي ؟

1280
01:49:25,863 --> 01:49:27,345
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:28,785 --> 01:49:30,466
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:30,662 --> 01:49:33,025
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:33,166 --> 01:49:35,369
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:37,214 --> 01:49:40,096
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:40,760 --> 01:49:41,842
"قانون الـ 4"

1286
01:49:42,430 --> 01:49:44,833
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:45,019 --> 01:49:49,022
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:49,941 --> 01:49:52,344
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:52,528 --> 01:49:54,971
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:55,159 --> 01:49:57,640
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:57,786 --> 01:50:00,189
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:50:00,373 --> 01:50:02,696
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:50:03,296 --> 01:50:04,777
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:50:04,882 --> 01:50:07,164
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:07,468 --> 01:50:09,069
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:09,429 --> 01:50:13,072
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:13,937 --> 01:50:15,339
هراء

1298
01:50:15,691 --> 01:50:18,132
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:18,318 --> 01:50:21,522
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:21,698 --> 01:50:23,459
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:28,626 --> 01:50:29,747
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:30,336 --> 01:50:34,220
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:34,802 --> 01:50:36,283
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:36,387 --> 01:50:37,788
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:38,141 --> 01:50:39,462
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:39,934 --> 01:50:42,296
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:43,065 --> 01:50:45,547
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:45,693 --> 01:50:46,774
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:47,446 --> 01:50:50,249
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:50,743 --> 01:50:53,144
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:53,371 --> 01:50:55,893
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:56,001 --> 01:50:58,364
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:51:02,552 --> 01:51:05,434
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:51:06,098 --> 01:51:07,300
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:07,852 --> 01:51:12,495
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:13,068 --> 01:51:15,510
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:15,696 --> 01:51:18,180
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:18,328 --> 01:51:19,809
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:20,080 --> 01:51:21,880
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:22,165 --> 01:51:24,167
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:24,377 --> 01:51:26,179
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:26,338 --> 01:51:28,541
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:30,010 --> 01:51:32,493
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:32,640 --> 01:51:36,804
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:39,191 --> 01:51:41,674
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:41,820 --> 01:51:44,262
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:44,407 --> 01:51:46,690
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:47,329 --> 01:51:50,733
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:53,337 --> 01:51:56,981
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:58,053 --> 01:52:01,938
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:52:02,769 --> 01:52:05,652
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:09,654 --> 01:52:11,857
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:12,033 --> 01:52:13,435
أتفهم ؟

1334
01:52:17,541 --> 01:52:18,742
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:19,753 --> 01:52:21,636
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:22,968 --> 01:52:26,851
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:27,055 --> 01:52:29,578
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:29,768 --> 01:52:31,289
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:32,065 --> 01:52:36,188
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:38,447 --> 01:52:39,648
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:58,270 --> 01:53:01,152
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:53:04,488 --> 01:53:06,009
أنت تعمل معه ؟

1343
01:53:06,575 --> 01:53:11,498
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:13,878 --> 01:53:15,720
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:16,506 --> 01:53:18,308
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:20,263 --> 01:53:21,583
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:22,057 --> 01:53:23,338
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:23,934 --> 01:53:25,616
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:27,566 --> 01:53:30,088
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:31,529 --> 01:53:32,930
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:39,250 --> 01:53:41,652
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:41,962 --> 01:53:44,965
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:45,844 --> 01:53:49,767
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:50,016 --> 01:53:51,057
أعرف يا رئيس

1355
01:53:51,142 --> 01:53:52,744
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:54,271 --> 01:53:56,755
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:56,903 --> 01:53:59,304
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:53:59,488 --> 01:54:01,971
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:54:02,118 --> 01:54:04,600
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:54:05,456 --> 01:54:08,339
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:10,214 --> 01:54:11,535
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:12,299 --> 01:54:15,021
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:16,096 --> 01:54:17,779
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:31,120 --> 01:54:32,722
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:35,251 --> 01:54:36,773
لو فشلنا معك

1366
01:54:38,089 --> 01:54:40,292
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:40,509 --> 01:54:41,590
كلّ شيء

1368
01:54:44,057 --> 01:54:46,219
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:47,894 --> 01:54:50,218
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:57,284 --> 01:54:59,286
! لا تتحركا

1371
01:54:59,454 --> 01:55:02,457
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:55:03,545 --> 01:55:06,267
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:55:06,466 --> 01:55:08,468
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:09,094 --> 01:55:10,576
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:10,723 --> 01:55:14,846
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:15,062 --> 01:55:18,025
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:25,035 --> 01:55:26,436
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:37,681 --> 01:55:38,682
. . . سلاحي

1379
01:55:45,901 --> 01:55:47,423
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:48,614 --> 01:55:50,095
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:52,994 --> 01:55:54,516
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:56,125 --> 01:55:59,327
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:55:59,964 --> 01:56:03,047
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:56:03,218 --> 01:56:06,102
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:56:06,350 --> 01:56:08,871
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:09,145 --> 01:56:10,786
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:13,150 --> 01:56:14,151
! إنّك تكذب

1388
01:56:14,696 --> 01:56:16,377
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:17,324 --> 01:56:18,485
. . . (سريمان)

1390
01:56:19,494 --> 01:56:22,096
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:22,415 --> 01:56:23,816
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:24,293 --> 01:56:26,775
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:27,005 --> 01:56:29,087
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:29,842 --> 01:56:30,923
كلّ ليلة

1395
01:56:31,720 --> 01:56:32,881
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:32,973 --> 01:56:36,857
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:37,104 --> 01:56:38,225
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:38,898 --> 01:56:40,019
. . . ابنتك

1399
01:56:40,567 --> 01:56:43,450
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:44,866 --> 01:56:45,947
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:10,196 --> 01:57:11,598
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1402
01:57:16,245 --> 01:57:18,047
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:18,750 --> 01:57:20,031
. . . أخبرتك

1404
01:57:20,961 --> 01:57:23,243
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:43,787 --> 01:57:47,190
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:47,460 --> 01:57:48,940
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:49,044 --> 01:57:52,008
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:56,642 --> 01:57:57,803
دولوريس) ؟)

1409
01:58:05,153 --> 01:58:06,875
دولوريس) ؟)

1410
01:58:13,000 --> 01:58:14,401
دولوريس) ؟)

1411
01:58:28,855 --> 01:58:29,856
دولوريس) ؟)

1412
01:58:54,938 --> 01:58:56,460
. . . حبيبتي

1413
01:58:58,818 --> 01:59:00,100
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:59:03,284 --> 01:59:04,686
اشتقت لك

1415
01:59:11,631 --> 01:59:14,633
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:15,302 --> 01:59:18,505
أنتِ في المنزل

1417
01:59:22,603 --> 01:59:24,605
أين الأطفال ؟

1418
01:59:29,366 --> 01:59:31,647
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:35,540 --> 01:59:37,543
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:38,130 --> 01:59:40,010
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:43,220 --> 01:59:44,621
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:58,076 --> 02:00:00,078
! إلهي

1423
02:00:02,625 --> 02:00:03,946
! إلهي

1424
02:00:18,481 --> 02:00:20,324
! إلهي

1425
02:00:23,197 --> 02:00:26,519
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:29,456 --> 02:00:31,058
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:49,278 --> 02:00:51,681
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:51,866 --> 02:00:55,388
! لا

1429
02:00:56,373 --> 02:00:57,574
! لا

1430
02:01:03,259 --> 02:01:04,380
! لا

1431
02:01:07,014 --> 02:01:07,935
! لا

1432
02:02:12,738 --> 02:02:14,020
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:15,996 --> 02:02:17,276
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:17,872 --> 02:02:19,474
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:21,377 --> 02:02:24,580
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:27,762 --> 02:02:29,284
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:36,190 --> 02:02:37,713
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:38,278 --> 02:02:40,000
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:46,749 --> 02:02:48,271
أحبّك

1440
02:02:56,972 --> 02:02:58,574
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:03:04,276 --> 02:03:05,157
. . . حبيبتي

1442
02:03:07,947 --> 02:03:09,550
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:17,087 --> 02:03:19,009
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:51,431 --> 02:03:52,633
. . . (أندرو)

1445
02:03:54,269 --> 02:03:55,871
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:57,775 --> 02:04:00,817
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:04:03,032 --> 02:04:04,033
(رايتشل)

1448
02:04:06,537 --> 02:04:08,058
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:11,879 --> 02:04:12,881
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:14,591 --> 02:04:15,712
ابنتي

1451
02:04:19,682 --> 02:04:21,204
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:24,732 --> 02:04:26,333
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:26,693 --> 02:04:27,974
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:33,996 --> 02:04:35,797
قتلت أطفالنا

1455
02:04:38,168 --> 02:04:39,770
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:44,010 --> 02:04:47,133
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:49,435 --> 02:04:51,237
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:51,647 --> 02:04:52,729
لماذا ؟

1459
02:04:54,651 --> 02:04:55,934
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:05:02,998 --> 02:05:04,879
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:05:07,589 --> 02:05:08,790
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:10,510 --> 02:05:12,111
. . . لديها حشرة

1463
02:05:13,848 --> 02:05:15,169
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:16,895 --> 02:05:17,656
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:20,525 --> 02:05:22,125
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:24,364 --> 02:05:26,887
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:29,581 --> 02:05:31,703
أخبرتني بذلك

1468
02:05:32,711 --> 02:05:34,712
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:39,221 --> 02:05:40,902
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:43,268 --> 02:05:44,589
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:47,023 --> 02:05:50,227
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:58,583 --> 02:06:02,428
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:08,097 --> 02:06:11,101
. . . قتلتهم

1474
02:06:13,940 --> 02:06:17,863
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:18,113 --> 02:06:20,836
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:23,830 --> 02:06:26,952
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:27,210 --> 02:06:30,293
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:30,548 --> 02:06:34,633
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:35,014 --> 02:06:37,935
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:38,060 --> 02:06:40,543
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:40,689 --> 02:06:43,172
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:49,619 --> 02:06:52,622
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:55,670 --> 02:06:58,473
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:10,484 --> 02:07:12,885
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:19,247 --> 02:07:23,370
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:48,126 --> 02:07:49,966
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:50,546 --> 02:07:52,067
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:52,298 --> 02:07:54,300
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:08:04,232 --> 02:08:05,834
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:08:06,695 --> 02:08:08,015
أخبرني أنت

1491
02:08:13,706 --> 02:08:15,307
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:16,835 --> 02:08:20,118
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:42,583 --> 02:08:44,705
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:51,681 --> 02:08:53,082
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:55,353 --> 02:08:57,035
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:13,672 --> 02:09:15,274
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:16,301 --> 02:09:17,822
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:19,639 --> 02:09:21,041
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:22,561 --> 02:09:24,162
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:24,939 --> 02:09:27,181
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:36,123 --> 02:09:37,044
تيدي) ؟)

1502
02:09:45,299 --> 02:10:21,948
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"
Copyrights "Zero Cool"

