﻿1
00:00:38,643 --> 00:00:41,896
‫"اﻟشبﺢ اﻟشرير"‬

2
00:03:39,198 --> 00:03:40,408
‫مرحبا‬

3
00:03:46,873 --> 00:03:48,708
‫ﭭيف هو شكلك؟‬

4
00:03:54,088 --> 00:03:56,424
‫تحدث بصوت أعلﻰ، ﻻ يمكنني سماعك‬

5
00:03:57,592 --> 00:03:59,469
‫مرحبا، مرحبا،‬

6
00:03:59,635 --> 00:04:01,345
‫ﻻيمكنني سماعك‬

7
00:04:19,489 --> 00:04:20,698
‫خمسﺔ‬

8
00:04:22,658 --> 00:04:23,659
‫نﻌم‬

9
00:04:26,204 --> 00:04:27,330
‫نﻌم‬

10
00:04:28,831 --> 00:04:30,375
‫ﻻ أعلم‬

11
00:04:33,086 --> 00:04:34,712
‫ﻻ أعلم‬

12
00:06:46,511 --> 00:06:48,471
‫رﭭزوا يا أوﻻد‬

13
00:06:48,596 --> 00:06:50,139
‫ها أنا قادم‬

14
00:06:55,228 --> 00:06:58,022
‫إفتحوا‬

15
00:07:05,863 --> 00:07:09,450
‫-- أنا آسف، اﻟلﻌنﺔ
‫-- يا إﻟﻬي! ماذا...؟‬

16
00:07:11,494 --> 00:07:12,704
‫ماذا حدث؟‬

17
00:07:17,458 --> 00:07:20,878
‫ﭭان ﻟديﻪ ﭭل اﻟوقت ﻟيتمكن من رميﻬا وﻟم يفﻌل‬

18
00:07:20,962 --> 00:07:25,174
‫اﻻن ﻟديﻪ ضﻐط، ﻟديﻪ مستلم ''جيم يونﻐبلد''‬

19
00:07:32,598 --> 00:07:33,891
‫تبا!‬

20
00:07:46,112 --> 00:07:47,363
‫''تويتي''‬

21
00:07:56,831 --> 00:08:00,376
‫تبا! أﻻ يمكنك اﻹنتظار
‫حتﻰ موعد اﻟيوم اﻟدراسي؟‬

22
00:08:11,054 --> 00:08:13,389
‫من هذا اﻟرجل؟‬

23
00:08:13,473 --> 00:08:15,266
‫ما هذا؟ ما اﻟذي يجري؟‬

24
00:08:20,730 --> 00:08:24,025
‫حسنا، أعتذر، جاري ﻟديﻪ نفس جﻬاز اﻟتحكم‬

25
00:08:26,194 --> 00:08:28,363
‫أراهن بحياتي علﻰ هذە اﻟمباراة. هل تمزح مﻌي؟‬

26
00:08:31,074 --> 00:08:32,116
‫مرحبا يا ''بن''‬

27
00:08:32,241 --> 00:08:34,744
‫ﻟدينا مبارة جيدة هنا‬

28
00:08:34,827 --> 00:08:36,995
‫أوﻻدي يريدون مشاهدة ''اﻟسيد روجر''‬

29
00:08:37,080 --> 00:08:38,956
‫ﻻ يﻬمني ما تشاهدە يا ''بن''‬

30
00:08:39,039 --> 00:08:41,959
‫إرحمني بﻬذا اﻟشيء‬

31
00:08:44,253 --> 00:08:45,880
‫هيا يا ''ستيف''‬

32
00:08:45,963 --> 00:08:47,465
‫أنقل جﻬازك‬

33
00:08:51,219 --> 00:08:52,178
‫أنقلﻪ أنت‬

34
00:08:52,261 --> 00:08:55,014
‫حسنا، ﻻ تنقلﻪ، ذﻟك راﺌﻊ‬

35
00:09:57,994 --> 00:10:00,079
‫''تويتي'' ﻻ يحب تلك اﻟراﺌحﺔ‬

36
00:10:00,246 --> 00:10:03,041
‫عزيزتي، ''تويتي'' ﻻ يمكنﻪ أن يشم أي شيء‬

37
00:10:03,374 --> 00:10:05,293
‫ضﻌي زهرة مﻌﻪ‬

38
00:10:05,418 --> 00:10:06,711
‫زهرة؟‬

39
00:10:06,836 --> 00:10:08,004
‫حسنا‬

40
00:10:16,554 --> 00:10:18,473
‫من أجلﻪ عندما يجوع‬

41
00:10:22,894 --> 00:10:25,271
‫من أجلﻪ حين يكون وحيدا‬

42
00:10:27,982 --> 00:10:30,026
‫وحين يأتي اﻟليل‬

43
00:10:37,533 --> 00:10:39,660
‫ﻻبأس‬

44
00:11:16,239 --> 00:11:18,658
‫''واﻻن سأستلقي ﻷنام‬

45
00:11:19,117 --> 00:11:21,869
‫''أدعو اﻟلﻪ أن يحفظ روحي''‬

46
00:11:22,245 --> 00:11:23,454
‫يا أخي‬

47
00:11:25,373 --> 00:11:27,792
‫''إذا مت قبل أن أستيقظ‬

48
00:11:29,168 --> 00:11:31,754
‫''أدعو اﻟلﻪ أن يأخذ روحي...''‬

49
00:11:31,879 --> 00:11:34,257
‫ذﻟك راﺌﻊ... راﺌﻊ يا عزيزتي‬

50
00:11:34,757 --> 00:11:37,927
‫عندما يتﻌفن هل يمكننا أن نحفر
‫و نرى اﻟﻌظام يا أمي؟‬

51
00:11:38,010 --> 00:11:41,639
‫''روبي''؟ إنزل عن اﻟشجرة، من فضلك!‬

52
00:11:41,764 --> 00:11:43,057
‫''إيباز''‬

53
00:11:43,391 --> 00:11:45,143
‫هل يمكنني اﻟحصول علﻰ سمكﺔ ذهبيﺔ اﻻن؟‬

54
00:11:50,940 --> 00:11:52,734
‫تﻌاﻟي و خذيﻬا‬

55
00:11:53,359 --> 00:11:54,902
‫تﻌاﻟي و خذيﻬا‬

56
00:12:49,916 --> 00:12:51,292
‫إنك تطﻌمينﻬما ﭭثيرا‬

57
00:12:51,376 --> 00:12:54,087
‫''تويتي'' اﻟثاني، و ''تويتي'' اﻟثاﻟث يريدان اﻟمزيد‬

58
00:12:54,170 --> 00:12:57,507
‫هل تﻌلمين ماذا يحدث حين تطﻌمين
‫اﻟسمكﺔ اﻟذهبيﺔ أﭭثر من اﻟﻼزم؟‬

59
00:12:59,342 --> 00:13:01,386
‫تكبر وتصبﺢ...‬

60
00:13:02,178 --> 00:13:04,222
‫سمك اﻟقرش!‬

61
00:13:08,017 --> 00:13:09,435
‫تصبحين علﻰ خير‬

62
00:13:14,899 --> 00:13:17,110
‫هناك عاصفﺔ ﭭبيرة قادمﺔ بﻬذا اﻹتجاە يا أمي‬

63
00:13:17,193 --> 00:13:19,904
‫ستكون ناﺌما حين تصل إﻟﻰ هنا... إن أسرعت‬

64
00:13:19,987 --> 00:13:22,031
‫هيا... إﻟﻰ سريرك‬

65
00:13:26,369 --> 00:13:27,453
‫تصبﺢ علﻰ خير‬

66
00:13:27,537 --> 00:13:28,830
‫تصبحين علﻰ خير‬

67
00:13:29,330 --> 00:13:30,998
‫حسنا، إنطفئت اﻷنوار‬

68
00:13:32,125 --> 00:13:34,001
‫ضوء اﻟخزانﺔ... ضوء اﻟخزانﺔ‬

69
00:13:34,127 --> 00:13:35,837
‫إنﻬا غلطتي... غلطتي‬

70
00:13:35,920 --> 00:13:37,714
‫أشﻌليﻪ يا أمي‬

71
00:13:45,638 --> 00:13:47,056
‫يكفي هذا؟‬

72
00:13:48,766 --> 00:13:51,018
‫-- حسنا؟
‫-- تصبحين علﻰ خير يا أمي‬

73
00:13:51,310 --> 00:13:52,854
‫تصبحين علﻰ خير يا أمي‬

74
00:13:59,110 --> 00:14:00,570
‫تصبحان علﻰ خير‬

75
00:14:09,871 --> 00:14:11,789
‫إما أنا ميت أو مجنون‬

76
00:14:11,873 --> 00:14:14,167
‫حسنا، أنت ﻟست مجنونا يا ''بيت''‬

77
00:14:15,209 --> 00:14:18,296
‫-- تقصد بأني ميت؟
‫-- أجل‬

78
00:14:18,629 --> 00:14:20,006
‫أنا...‬

79
00:14:22,759 --> 00:14:24,594
‫تقصد بأني...‬

80
00:14:24,677 --> 00:14:27,346
‫تقصد بأن هذا ﻟﻸبد؟‬

81
00:14:29,724 --> 00:14:31,100
‫أتﻌرف ماذا؟‬

82
00:14:32,518 --> 00:14:35,229
‫سأراهن بأي شيء بأن ذﻟك وراثي‬

83
00:14:37,106 --> 00:14:40,943
‫أقصد ''ﭭاروﻟين'' ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ
‫وﭭل اﻷسبوع اﻟماضي، تﻌرف‬

84
00:14:41,402 --> 00:14:43,321
‫عندما ﭭنت في اﻟﻌاشرة من عمري‬

85
00:14:46,240 --> 00:14:49,243
‫-- هل يمكنك ترتبين ﻟي هذا؟
‫-- باﻟتأﭭيد‬

86
00:14:53,623 --> 00:14:55,124
‫أتﻌرف...‬

87
00:14:56,459 --> 00:14:59,420
‫ذات مرة مشيت وأنا ناﺌمﺔ ﻟ-٤ تقاطﻌات‬

88
00:15:00,588 --> 00:15:04,425
‫وشﻌرت باﻟنﻌاس في اﻟمقﻌد اﻟخلفي
‫ﻟسيارة ذﻟك اﻟرجل‬

89
00:15:06,052 --> 00:15:09,472
‫قاد طوال اﻟطريق ﻟلﻌمل قبل أن يراني‬

90
00:15:10,306 --> 00:15:12,892
‫يا إﻟﻬي! إستيقظت وبدأت أصرخ‬

91
00:15:13,017 --> 00:15:16,813
‫وجاء اﻟناس من ﭭل مكان.
‫وإستدعوا اﻟشرطﺔ، ثم جاءت اﻟشرطﺔ‬

92
00:15:16,896 --> 00:15:19,440
‫وأخذت هذا اﻟرجل اﻟمسكين إﻟﻰ اﻟمدينﺔ‬

93
00:15:21,025 --> 00:15:22,360
‫-- أبي...
‫-- ﭭبير‬

94
00:15:22,443 --> 00:15:23,444
‫''إد''‬

95
00:15:24,570 --> 00:15:30,159
‫''إد'' اﻟكبير فحصني من اﻟخدوش
‫واﻟكدمات ومن ﭭل شيء‬

96
00:15:30,243 --> 00:15:32,829
‫يا إﻟﻬي! ﭭنت محرجﺔ‬

97
00:15:35,623 --> 00:15:37,083
‫تبا يا ''ستيفن''‬

98
00:15:37,959 --> 00:15:41,713
‫ماذا ﻟو حفرنا مسبحا و ''ﭭاروﻟين'' تمشي ناﺌمﺔ‬

99
00:15:41,796 --> 00:15:44,716
‫وتقﻊ فيﻪ قبل أن يمﻸ باﻟماء؟‬

100
00:15:44,882 --> 00:15:46,259
‫ﻻ يا عزيزتي‬

101
00:15:46,676 --> 00:15:50,221
‫هل سبق وأن قفزت من ﻟوح
‫طوﻟﻪ ثﻼثﺔ أمتار، يا عزيزتي؟‬

102
00:15:50,471 --> 00:15:53,599
‫-- ﭭم هي ثﻼثﺔ أمتار؟
‫-- إنﻬا حواﻟي ٠١ أقدام‬

103
00:15:54,142 --> 00:15:56,602
‫حسنا، إسمﻊ، ﻟماذا ﻻ نحفر اﻟمسبﺢ قرب اﻟبيت‬

104
00:15:56,686 --> 00:15:59,063
‫وندع اﻷوﻻد يقفزون من اﻟسطﺢ؟‬

105
00:16:01,190 --> 00:16:05,278
‫عزيزتي... ﻟوح من ثﻼثﺔ أمتار مثل مطب هواﺌي‬

106
00:16:05,361 --> 00:16:08,489
‫وعندما تقفزين يبدو مثل سقوط حر، حسنا؟‬

107
00:16:08,948 --> 00:16:12,410
‫عليك أن تأخذي وضﻌك اﻻن
‫هذە اﻷقدام في وضﻌﻬا‬

108
00:16:12,493 --> 00:16:14,078
‫-- عزيزي
‫-- ٣ أمتار‬

109
00:16:14,537 --> 00:16:15,997
‫عزيزي، أيام قفزك إنتﻬت‬

110
00:16:16,080 --> 00:16:18,374
‫أنت تتحدثين عن اﻷوﻟمبيﺔ يا ''دايان''، حسنا؟‬

111
00:16:20,626 --> 00:16:23,713
‫-- وبﻌد ذﻟك...
‫-- دعني أرى وضﻌيﺔ جسدك‬

112
00:16:23,796 --> 00:16:26,507
‫ثم يمكنك اﻟقيام بﻐطسﺔ اﻟتم‬

113
00:16:29,260 --> 00:16:31,721
‫ثم تلتفين وتستديرين و...‬

114
00:16:32,221 --> 00:16:33,765
‫تﻐوصين!‬

115
00:16:36,517 --> 00:16:39,395
‫عزيزي، إنك جاهز ﻻﻻت تخفيض اﻟوزن.‬

116
00:16:39,479 --> 00:16:40,855
‫أنظري يا عزيزتي‬

117
00:16:40,938 --> 00:16:44,484
‫قبل... بﻌد... قبل... بﻌد‬

118
00:17:55,471 --> 00:17:58,975
‫-- ﻻ تفﻌل. أقول ﻟك
‫-- أحبك... أحبك‬

119
00:18:00,435 --> 00:18:01,769
‫أنت أحمق‬

120
00:18:04,397 --> 00:18:05,815
‫ﻻ، ﻻ‬

121
00:18:08,484 --> 00:18:10,987
‫إني أحبك عندما تتحدث بقذارة‬

122
00:18:15,450 --> 00:18:17,618
‫اﻟﻌاصفﺔ تقترب‬

123
00:18:19,620 --> 00:18:20,830
‫مرحبا يا رفيق‬

124
00:18:21,122 --> 00:18:22,582
‫مرحبا يا عزيزي‬

125
00:18:22,999 --> 00:18:24,792
‫هل ﭭل شيء علﻰ ما يرام؟‬

126
00:18:28,713 --> 00:18:30,339
‫إنﻬا ترعد‬

127
00:18:30,923 --> 00:18:33,092
‫تﻌال... تﻌال‬

128
00:18:35,678 --> 00:18:38,431
‫أنا اﻟريﺢ... وأنت اﻟريشﺔ‬

129
00:18:39,182 --> 00:18:41,017
‫-- قل ﻟيلﺔ سﻌيدة ﻷمك
‫-- ﻟيلﺔ سﻌيدة‬

130
00:18:41,100 --> 00:18:43,102
‫تصبﺢ علﻰ خير يا عزيزي‬

131
00:18:47,565 --> 00:18:48,983
‫ها نحن‬

132
00:18:56,491 --> 00:18:58,659
‫ﻻ أحب اﻟشجرة يا أبي‬

133
00:18:59,827 --> 00:19:03,206
‫إنﻬا شجرة قديمﺔ، إنﻬا هنا منذ زمن بﻌيد‬

134
00:19:03,289 --> 00:19:06,000
‫أقصد، إنﻬا ﭭانت هنا قبل
‫أن تبني شرﭭتي اﻟمساﭭن‬

135
00:19:06,084 --> 00:19:07,877
‫ﻻ أحب أذرعتﻬا‬

136
00:19:08,002 --> 00:19:10,380
‫إنﻬا تﻌرف بأني أعيش هنا، أﻟيس ﭭذﻟك؟‬

137
00:19:10,463 --> 00:19:13,966
‫إنﻬا تﻌرف ﭭل شيء عنا يا ''روب''
‫ﻟﻬذا شيدت اﻟبيت قربﻬا...‬

138
00:19:14,092 --> 00:19:15,593
‫ﭭي يمكنﻬا أن تحمينا‬

139
00:19:15,676 --> 00:19:18,888
‫أنت و''ﭭاروﻟين''، ''دانا'' وأنا وأمك‬

140
00:19:19,013 --> 00:19:21,140
‫إنﻬا شجرة عجوز وحكيمﺔ‬

141
00:19:21,933 --> 00:19:24,602
‫إنﻬا تنظر إﻟي، إنﻬا تﻌرف بأني أعيش هنا‬

142
00:19:28,648 --> 00:19:30,817
‫أعتقد أن اﻟﻌاصفﺔ ستمر دون أن نشﻌر بﻬا‬

143
00:19:30,942 --> 00:19:32,527
‫ﭭيف تﻌرف؟‬

144
00:19:32,694 --> 00:19:34,487
‫ﻷني أستطيﻊ اﻟﻌد‬

145
00:19:35,530 --> 00:19:37,365
‫أتﻌرف ماذا تفﻌل؟‬

146
00:19:37,740 --> 00:19:39,951
‫حين ترى اﻟبرق...‬

147
00:19:40,076 --> 00:19:42,912
‫تﻌد حتﻰ تسمﻊ اﻟرعد‬

148
00:19:43,538 --> 00:19:45,164
‫وإن إستطﻌت أن تﻌد أﭭثر في ﭭل مرة‬

149
00:19:45,248 --> 00:19:48,209
‫ذﻟك يﻌني بأن اﻟﻌاصفﺔ تبتﻌد عنا‬

150
00:19:48,334 --> 00:19:49,836
‫هل تريد أن تجرب؟‬

151
00:19:49,919 --> 00:19:50,962
‫حسنا‬

152
00:19:51,754 --> 00:19:53,673
‫ﻟنرى بﻌض اﻟبرق‬

153
00:19:55,550 --> 00:19:57,301
‫إنتظر، إنﻪ قادم‬

154
00:20:02,682 --> 00:20:04,934
‫حسنا، واحد...‬

155
00:20:05,059 --> 00:20:06,602
‫إثنان، ثﻼثﺔ‬

156
00:20:08,396 --> 00:20:09,647
‫أراهن أن اﻟمرة اﻟقادمﺔ...‬

157
00:20:09,731 --> 00:20:12,817
‫ستكون قادرا أن تﻌد ﻟ- ٤ أو٥‬

158
00:20:14,068 --> 00:20:15,653
‫أبي، مكاﻟمﺔ ﻟك‬

159
00:20:15,737 --> 00:20:17,989
‫قوﻟي ﻟﻬم أن يترﭭوا بﻼغا يا عزيزتي‬

160
00:20:18,072 --> 00:20:20,116
‫أبي يريد أن يترك بﻼغا‬

161
00:20:24,412 --> 00:20:26,039
‫تصبﺢ علﻰ خير‬

162
00:20:29,208 --> 00:20:30,793
‫اﻟجو حار‬

163
00:20:31,252 --> 00:20:32,462
‫حسنا‬

164
00:20:33,004 --> 00:20:34,297
‫تصبحين علﻰ خير يا مﻼﭭي‬

165
00:20:34,380 --> 00:20:36,007
‫أحﻼم سﻌيدة‬

166
00:20:36,299 --> 00:20:38,092
‫تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

167
00:20:40,970 --> 00:20:43,056
‫واحد... إثنان...‬

168
00:20:43,973 --> 00:20:45,892
‫ثﻼثﺔ... أربﻌﺔ‬

169
00:20:53,316 --> 00:20:54,692
‫ﻻ تفﻌل،‬

170
00:20:55,193 --> 00:20:56,819
‫هيا‬

171
00:20:58,029 --> 00:21:00,573
‫-- تصبحين علﻰ خير يا ''دانا''
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

172
00:21:03,242 --> 00:21:05,286
‫إبتﻌدي عن اﻟﻬاتف يا ''دانا''‬

173
00:21:12,835 --> 00:21:14,837
‫واحد... إثنان...‬

174
00:21:15,880 --> 00:21:18,466
‫ثﻼثﺔ... أربﻌﺔ...‬

175
00:21:18,925 --> 00:21:20,385
‫خمسﺔ...‬

176
00:24:29,782 --> 00:24:31,909
‫إنﻬم هنا‬

177
00:24:45,298 --> 00:24:48,509
‫أنصت ﻟي اﻻن يا ''جيف''، ﻻ، إني ﻻ أمزح‬

178
00:24:48,926 --> 00:24:52,055
‫أعرف. ﭭيف يمكن ﻷي شخص
‫أن ينام خﻼل هزة أرضيﺔ درجتﻬا ٥،٦‬

179
00:24:52,805 --> 00:24:54,307
‫ﭭانت هناك أضرار.‬

180
00:24:54,390 --> 00:24:57,560
‫أجل، غرفﺔ اﻟنوم، أقصد، أشياء منﻬارة تماما‬

181
00:24:59,145 --> 00:25:00,271
‫ﭭفﻰ! هذە حرب!‬

182
00:25:00,354 --> 00:25:03,608
‫ﭭنا نستمﻊ إﻟﻰ اﻟراديو. ﻟم يذﭭروا شيئا إطﻼقا‬

183
00:25:03,691 --> 00:25:04,984
‫ﻻ تلمسني‬

184
00:25:05,985 --> 00:25:08,321
‫أنظر، مضت سنتان بﻌد هزة ''سوﻟمر''‬

185
00:25:08,404 --> 00:25:11,032
‫أنت بﻐيض‬

186
00:25:11,115 --> 00:25:12,825
‫أنت بﻐيض‬

187
00:25:13,493 --> 00:25:16,204
‫-- ذروع اﻟقوة
‫-- أنت بﻐيض جدا‬

188
00:25:18,623 --> 00:25:20,541
‫هذا يﻌني اﻟحرب، وأنا جاد‬

189
00:25:23,378 --> 00:25:27,006
‫-- إنتبﻬي
‫-- إمضﻐي طﻌامك جيدا‬

190
00:25:27,090 --> 00:25:29,050
‫أنت ﭭيس ﻟلقيء‬

191
00:25:29,258 --> 00:25:30,802
‫أنت ﭭيس ﻟفضﻼت اﻟطﻌام‬

192
00:25:31,302 --> 00:25:33,471
‫-- إنﻬا جيدة
‫-- ﻟن آﭭلﻬا‬

193
00:25:33,554 --> 00:25:35,348
‫ها هي يا ''روب''‬

194
00:25:36,265 --> 00:25:39,477
‫عزيزتي، ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ عندما قلت أنﻬم هنا‬

195
00:25:39,560 --> 00:25:41,604
‫هل يمكنني أخذ سمكتي اﻟذهبيﺔ ﻟلمدرسﺔ؟‬

196
00:25:41,687 --> 00:25:44,649
‫ربما يمر خط اﻟزﻟزال تماما تحت بيتنا‬

197
00:25:44,732 --> 00:25:46,109
‫أﻻ يمكن أن يكون ذﻟك غريبا؟‬

198
00:25:46,192 --> 00:25:48,027
‫اﻟسقف تفتت فوق سريري‬

199
00:25:48,111 --> 00:25:49,612
‫-- ﻻ يﻬم
‫-- أتذﭭرين ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ؟‬

200
00:25:49,696 --> 00:25:53,700
‫هل تذﭭرين عندما إستيقظت وقلت: ''إنﻬم هنا''؟‬

201
00:25:54,617 --> 00:25:56,536
‫من ﭭنت تقصدين؟ من هم اﻟذون هنا؟‬

202
00:25:56,744 --> 00:25:58,329
‫أناس اﻟتلفزيون‬

203
00:26:00,039 --> 00:26:01,916
‫-- ﻟيست بوعيﻬا
‫-- ما ﻟك أن تﻌرف؟‬

204
00:26:01,999 --> 00:26:04,335
‫أﭭثر منك. إسأﻟي أبي‬

205
00:26:04,544 --> 00:26:06,045
‫-- إسأل أبي
‫-- إسأﻟي أبي‬

206
00:26:06,129 --> 00:26:07,296
‫إسأل أبي‬

207
00:26:07,714 --> 00:26:08,798
‫إسأل أبي‬

208
00:26:12,552 --> 00:26:14,220
‫ﻟيس غلطي‬

209
00:26:14,470 --> 00:26:17,306
‫شكرا جزيﻼ أيﻬا اﻷحمق، ﻟدي حصﺔ بﻌد ٠٢ دقيقﺔ‬

210
00:26:17,515 --> 00:26:21,144
‫-- حسنا، أعطني هذا قبل أن تجرح نفسك
‫-- ﻟيس غلطي‬

211
00:26:21,352 --> 00:26:23,187
‫هل تحرﭭت اﻷرض عندك؟‬

212
00:26:23,312 --> 00:26:26,357
‫ﻟم يكن اﻷمر نفسﻪ باﻟنسبﺔ ﻟنا يا ''جيف''‬

213
00:26:26,482 --> 00:26:30,236
‫حسنا، سأﭭلمك، أجل، صحيﺢ‬

214
00:26:30,695 --> 00:26:33,364
‫أعطني ذﻟك قبل أن تجرح نفسك‬

215
00:26:34,490 --> 00:26:37,076
‫-- إنﻪ ﻟيس غلطي يا أمي
‫-- مرحبا يا عزيزتي‬

216
00:26:37,201 --> 00:26:38,953
‫-- أنا خارج
‫-- إﻟﻰ اﻟلقاء يا عزيزي‬

217
00:26:39,037 --> 00:26:40,455
‫أنا خارج‬

218
00:26:40,538 --> 00:26:41,873
‫أنت، يمكنني توﻟي أمرك‬

219
00:26:41,956 --> 00:26:44,042
‫-- عندي مدرسﺔ
‫-- أجل، اﻹفطار أوﻻ‬

220
00:26:44,167 --> 00:26:46,377
‫ﻻبأس، سأرسب‬

221
00:27:08,232 --> 00:27:09,734
‫ﻻ تﻌتبريﻪ أمرا جادا‬

222
00:27:09,817 --> 00:27:10,985
‫أخبرتﻪ بأن يضﻊ...‬

223
00:27:11,069 --> 00:27:13,279
‫حسنا، إن حدث ذﻟك، فليس ﻟدي عمل‬

224
00:27:13,988 --> 00:27:15,907
‫أنظر ﻟﻬذا‬

225
00:27:18,701 --> 00:27:20,453
‫أحب هذا اﻟتمخطر‬

226
00:27:23,039 --> 00:27:25,083
‫أحبك... أحبك...‬

227
00:27:25,291 --> 00:27:27,001
‫أحبك‬

228
00:27:37,929 --> 00:27:39,013
‫ﻻ!‬

229
00:27:39,138 --> 00:27:41,015
‫ﻻ يا ''إيباز'' إنزل‬

230
00:27:41,557 --> 00:27:43,017
‫''روبي''! ''ﭭاروﻟين''،‬

231
00:27:43,101 --> 00:27:47,689
‫أخبرتكما أن تدخﻼ مقاعدﭭما
‫عندما تنتﻬيان من اﻟطﻌام‬

232
00:27:50,441 --> 00:27:54,362
‫ستفسدين عينيك يا عزيزتي، هذا ﻟيس جيدا ﻟك‬

233
00:28:15,216 --> 00:28:17,427
‫ما اﻷمر يا ''إيباز''‬

234
00:28:18,761 --> 00:28:20,555
‫ماذا تفﻌل؟‬

235
00:28:55,298 --> 00:28:57,759
‫-- ما رأيك بﻪ؟
‫-- عظيم يا سيدة ''فريلنﻎ''‬

236
00:28:57,842 --> 00:28:59,510
‫حسنا، يا ''بلوتو'' أعطني اﻟكوب‬

237
00:28:59,594 --> 00:29:01,721
‫باﻟتأﭭيد تﻌملين قﻬوة جيدة‬

238
00:29:19,072 --> 00:29:21,324
‫ﻻ تفﻌلي ذﻟك يا حبيبتي‬

239
00:29:21,657 --> 00:29:25,745
‫هل تريدين أن تشاهدي أمك مستلقيﺔ
‫في علبﺔ اﻟسيجار ومﻐطاة بﻌرق اﻟسوس‬

240
00:29:26,621 --> 00:29:28,247
‫هل أنت فﻌلت هذا؟‬

241
00:29:33,920 --> 00:29:36,881
‫طلبت منكما أن ﻻ تسحبا اﻟكراسي‬

242
00:30:00,530 --> 00:30:01,906
‫أناس اﻟتلفزيون؟‬

243
00:30:11,124 --> 00:30:12,792
‫هل ترينﻬم؟‬

244
00:30:21,551 --> 00:30:22,844
‫هل ترينﻬم أنت؟‬

245
00:30:37,942 --> 00:30:40,737
‫حسنا، ﭭما أخبرتك،
‫ستستمتﻌين حقا بﻬذا اﻟمطبﺦ‬

246
00:30:40,820 --> 00:30:42,697
‫آخر تطوراتنا‬

247
00:30:42,822 --> 00:30:44,615
‫نسميﻪ اﻟمرحلﺔ اﻟرابﻌﺔ‬

248
00:30:44,824 --> 00:30:46,659
‫أين تقيم يا سيد ''فريلينﻎ''؟‬

249
00:30:46,743 --> 00:30:51,456
‫في اﻟواقﻊ، نحن أول أسرة تسكن في
‫''ﭭوستا فيردي إستات''‬

250
00:30:51,539 --> 00:30:52,832
‫اﻟمرحلﺔ اﻷوﻟﻰ‬

251
00:30:52,915 --> 00:30:55,960
‫أجل، يجب أن نمر عبر جيراننا ﻟنأتي إﻟﻰ هنا‬

252
00:30:56,085 --> 00:30:58,212
‫أهي اﻟمنطقﺔ اﻟتي تبدو مأهوﻟﺔ؟‬

253
00:30:58,296 --> 00:31:00,506
‫أجل، ﻟكن أظن أنﻪ خﻼل بﻌض اﻷشﻬر...‬

254
00:31:00,590 --> 00:31:05,720
‫ﻻيمكنك تمييز اﻟمرحلﺔ اﻷوﻟﻰ
‫عن اﻟثانيﺔ أو اﻟثاﻟثﺔ من...‬

255
00:31:05,928 --> 00:31:11,476
‫أتﻌلمان؟ ﻟدينا قول هنا:
‫''اﻟﻌشب ينمو أخضرا علﻰ ﭭل جنب''‬

256
00:31:13,227 --> 00:31:14,812
‫ذﻟك إحساسي تجاهﻪ‬

257
00:31:14,896 --> 00:31:16,981
‫عزيزتي، جميﻊ اﻟبيوت متشابﻬﺔ‬

258
00:31:17,065 --> 00:31:19,025
‫حسنا، أحيانا أظنك محق‬

259
00:31:19,108 --> 00:31:22,820
‫ﻟكني أعتقد أن قواعد بناﺌنا حرة. مثﻼ...‬

260
00:31:23,321 --> 00:31:26,449
‫ﻟدي هذا اﻟجار وبنﻰ جاﭭوزي في غرفﺔ نومﻪ...‬

261
00:31:26,574 --> 00:31:30,078
‫وﻟديﻬا قناة مياە متصلﺔ ببرﭭﺔ اﻟتخويض باﻟخارج‬

262
00:31:30,161 --> 00:31:32,747
‫بني نصفﻪ باﻟداخل ونصفﻪ اﻻخر
‫خارج غرفﺔ اﻟجلوس‬

263
00:31:32,830 --> 00:31:35,625
‫أعلن عن ذﻟك اﻟبيت في مجلﺔ ''اﻟمدينﺔ واﻟريف''‬

264
00:31:35,750 --> 00:31:38,127
‫تﻌاﻻ سأريكما حجرة اﻟﻌمل‬

265
00:31:57,313 --> 00:31:59,440
‫عزيزي، تﻌال بسرعﺔ! أسرع!‬

266
00:31:59,607 --> 00:32:03,027
‫-- أسرع! قبل أن يتوقف مرة أخرى
‫-- ماذا عن برميل اﻟقمامﺔ؟‬

267
00:32:04,696 --> 00:32:07,323
‫-- أترﭭﻪ هنا
‫-- حسنا‬

268
00:32:07,407 --> 00:32:09,742
‫ﻟم يلموها بﻌد‬

269
00:32:10,743 --> 00:32:13,830
‫حسنا، قف هنا فحسب‬

270
00:32:14,122 --> 00:32:16,499
‫أنصت اﻻن، أبقيت ''دانا'' و''روبي'' خارج هذا...‬

271
00:32:16,582 --> 00:32:18,418
‫اﻟموضوع، ﻟكن ''ﭭاروﻟين'' ﭭانت هنا وتﻌرف‬

272
00:32:18,543 --> 00:32:21,754
‫ﻟكن ''دانا'' يمكن أن تثرثر، و ''روبي''
‫ﻟن ينام ﻟمدة أسابيﻊ...‬

273
00:32:21,838 --> 00:32:25,466
‫-- أو سيصر علﻰ اﻟنوم إﻟﻰ جانبك
‫-- أعتقد أنﻪ يجب أن تجلسي يا عزيزتي‬

274
00:32:25,925 --> 00:32:28,261
‫ﻻ، ﻻ، قف فحسب... حسنا؟‬

275
00:32:28,553 --> 00:32:31,055
‫-- ﭭن هادﺌا فحسب
‫-- حسنا‬

276
00:32:31,222 --> 00:32:34,600
‫ﻟنﻌود اﻻن إﻟﻰ ماضينا
‫عندما ﭭان ﻟديك ذﻟك اﻟﻌقل اﻟمتفتﺢ‬

277
00:32:34,684 --> 00:32:36,018
‫هل تذﭭر ذﻟك؟‬

278
00:32:36,144 --> 00:32:40,398
‫حاول أن تستخذمﻪ ﻟلدقاﺌق اﻟقادمﺔ‬

279
00:32:40,648 --> 00:32:42,191
‫-- موافق؟
‫-- حاضر‬

280
00:32:42,275 --> 00:32:44,360
‫ﻟم تطﻪ أمي شيئا ﻟلﻌشاء بﻌد‬

281
00:32:44,694 --> 00:32:46,487
‫سنذهب إﻟﻰ ''اﻟبيتزاهت'' حسنا؟‬

282
00:32:46,571 --> 00:32:47,697
‫اﻻن...‬

283
00:32:47,780 --> 00:32:49,449
‫أنظر اﻻن‬

284
00:32:49,574 --> 00:32:52,326
‫راقب فحسب‬

285
00:33:31,240 --> 00:33:35,870
‫عزيزتي، هل يمكنك أن تحرﭭي اﻟكرسي عن اﻟخط،
‫وإبقي باﻷسفل‬

286
00:33:36,204 --> 00:33:38,373
‫-- هيا يا صﻐيرتي، ﻟنر أباك
‫-- إني جاﺌﻌﺔ‬

287
00:33:38,456 --> 00:33:40,583
‫ﻻ تجادﻟي أمك، هيا‬

288
00:33:40,666 --> 00:33:43,169
‫هيا ﻟنقم بﻬذا مرة واحدة فقط‬

289
00:33:44,170 --> 00:33:45,797
‫حسنا، ها نحن‬

290
00:33:46,339 --> 00:33:48,341
‫أريد بيتزا باﻟلحم‬

291
00:33:54,055 --> 00:33:55,848
‫أمي، إن ذﻟك يحرق‬

292
00:33:55,932 --> 00:33:58,059
‫آسفﺔ، اﻷرضيﺔ بحاجﺔ ﻟمزيد من اﻟشمﻊ‬

293
00:33:58,142 --> 00:34:00,019
‫-- فلتقم بﻬذا يا ''ستيفين''
‫-- ﻻ‬

294
00:34:00,103 --> 00:34:01,979
‫تﻌال يا عزيزي وجرب‬

295
00:34:02,313 --> 00:34:05,608
‫إنﻪ مثل اﻟدغدغﺔ، تﻌرف... هنا‬

296
00:34:05,692 --> 00:34:07,402
‫ويحاول أن يدفﻌك‬

297
00:34:07,568 --> 00:34:08,902
‫اﻟدغدغﺔ تدفﻌك‬

298
00:34:08,985 --> 00:34:12,615
‫وفجأة يبدو وﭭأنﻪ ﻻ يوجد هواء
‫سوى اﻟذي تتنفسﻪ‬

299
00:34:15,409 --> 00:34:17,453
‫-- مرحبا يا ''بن''
‫-- مرحبا يا سيد ''تثﻬيل''‬

300
00:34:17,536 --> 00:34:19,746
‫إذا ﭭانت ﻟك مشاﭭل مﻊ تلفزيونك...‬

301
00:34:19,831 --> 00:34:21,081
‫-- اﻷمر ﻟيس ﭭذﻟك
‫-- ﻻ‬

302
00:34:22,583 --> 00:34:25,293
‫ﭭنت أنا و ''دايانا'' نتساءل‬

303
00:34:25,378 --> 00:34:27,422
‫هذا سيبدو غريبا مني‬

304
00:34:27,505 --> 00:34:29,048
‫أشك بذﻟك‬

305
00:34:32,009 --> 00:34:36,097
‫-- هذە اﻟنواميس شيء آخر
‫-- إنﻬا تلسﻊ حقا‬

306
00:34:36,179 --> 00:34:38,349
‫ما تضايقت أبدا منﻬا‬

307
00:34:38,474 --> 00:34:41,561
‫في اﻟواقﻊ، ﻻ أعتقد بأنﻪ سبق
‫ﻟي أن ﻟدعت من طرفﻬا‬

308
00:34:41,644 --> 00:34:45,940
‫علﻰ حد علمي، ما أصيب أحد من أسرتي بﻬذا أبدا‬

309
00:34:46,733 --> 00:34:50,360
‫-- هل ﻟدعتك أيﺔ ناموسﺔ يا بني؟
‫-- ﻻ أدري يا أبي‬

310
00:34:50,695 --> 00:34:52,280
‫إنﻪ ﻻ يﻌرف‬

311
00:34:57,118 --> 00:34:58,995
‫أنظر يا سيد ''تثﻬيل''‬

312
00:35:00,329 --> 00:35:01,748
‫-- ''بن''
‫-- ''بن''‬

313
00:35:03,750 --> 00:35:05,960
‫-- ''بن''
‫-- إني آسف حقا‬

314
00:35:06,294 --> 00:35:07,587
‫أنظر، يا سيد ''تثﻬيل''‬

315
00:35:07,670 --> 00:35:10,256
‫ﭭنا فقط... ما ﭭنا نتساءل بشأنﻪ...‬

316
00:35:10,339 --> 00:35:13,968
‫''دايان'' زوجتي، وأنا ﭭنا نتساءل...‬

317
00:35:14,260 --> 00:35:17,513
‫يا ''بن''... هناك شيء مضحك
‫يحدث في اﻟباب اﻟمجاور‬

318
00:35:18,056 --> 00:35:19,515
‫شيء...‬

319
00:35:19,974 --> 00:35:24,479
‫ﭭنا نتساءل إن شﻌرت
‫ببﻌض اﻹضطرابات مؤخرا‬

320
00:35:25,021 --> 00:35:27,148
‫أي نوع من اﻹضطرابات؟‬

321
00:35:28,524 --> 00:35:30,777
‫تﻌرف، مثل...‬

322
00:35:30,902 --> 00:35:34,364
‫اﻷطباق واﻟمفروشات تتحرك ﻟوحدها‬

323
00:35:38,910 --> 00:35:40,870
‫ﻻ تحكﻬا يا عزيزي. ستلوثﻬا‬

324
00:35:40,953 --> 00:35:43,373
‫-- دعني أضﻊ هذا عليﻬا
‫-- حسنا‬

325
00:35:43,456 --> 00:35:44,582
‫ﻻ تفﻌل،‬

326
00:35:44,665 --> 00:35:46,501
‫أشﻌر وﭭأني غبي‬

327
00:35:46,584 --> 00:35:48,211
‫آسفﺔ، ﻟكن يجب أن أقول شيئا‬

328
00:35:48,336 --> 00:35:50,171
‫أقصد، إننا نفقد دمنا في ﭭل ﻟحظﺔ‬

329
00:35:50,254 --> 00:35:52,256
‫علينا أن نبقي هذا في اﻷسرة يا ''دايان''‬

330
00:35:52,382 --> 00:35:54,801
‫-- ﻻ تحك
‫-- في اﻟصباح، سأتصل بشخص ما‬

331
00:35:54,884 --> 00:35:56,594
‫حقا؟ من علﻰ سبيل اﻟمثال؟‬

332
00:35:57,220 --> 00:35:59,972
‫ﻟقد فتشت فﻌﻼ في دﻟيل اﻟصفحات اﻟصفراء.
‫ﻟدينا حاملي اﻷثاث‬

333
00:36:00,056 --> 00:36:01,766
‫ظاهرة غريبﺔ، ﻟيست هناك قاﺌمﺔ.‬

334
00:36:04,435 --> 00:36:08,022
‫واحد أﻟف... إثنان أﻟف... ثﻼثﺔ أﻟف...‬

335
00:36:08,147 --> 00:36:11,067
‫أربﻌﺔ أﻟف... خمسﺔ أﻟف...‬

336
00:36:12,944 --> 00:36:14,070
‫أنظر، يا عزيزي...‬

337
00:36:14,278 --> 00:36:16,781
‫أنا اﻟتي ﭭنت أعيش مﻊ هذا اﻟشيء اﻟﻐريب‬

338
00:36:16,864 --> 00:36:18,408
‫وﻟم يحدث شيئا‬

339
00:36:18,491 --> 00:36:23,454
‫إنﻪ مثل اﻟجانب اﻻخر من اﻟطبيﻌﺔ،
‫اﻟذي ﻟسنا مؤهلين ﻟفﻬمﻪ‬

340
00:36:23,538 --> 00:36:27,166
‫عندما تثور هكذا،
‫تجﻌل ﻟﻼمر أهميﺔ أﭭثر من اﻟﻼزم‬

341
00:36:27,625 --> 00:36:31,462
‫ﻻ أحد يذهب ﻟلمطبﺦ حتﻰ أعرف مااﻟذي يجري‬

342
00:36:33,047 --> 00:36:38,094
‫واحد أﻟف -- إثنان أﻟف -- ثﻼثﺔ أﻟف -- أربﻌﺔ أﻟف‬

343
00:36:44,684 --> 00:36:48,146
‫واحد أﻟف -- إثنان أﻟف -- ثﻼثﺔ أﻟف‬

344
00:37:08,332 --> 00:37:10,334
‫أمي!‬

345
00:37:29,187 --> 00:37:30,396
‫أمي!‬

346
00:37:37,653 --> 00:37:38,780
‫أبي!‬

347
00:37:43,284 --> 00:37:44,952
‫ساعدني يا أبي!‬

348
00:37:45,036 --> 00:37:46,788
‫إنتبﻪ يا عزيزي!‬

349
00:37:46,871 --> 00:37:48,456
‫أمي!‬

350
00:37:49,624 --> 00:37:51,417
‫أمي!‬

351
00:38:14,023 --> 00:38:15,149
‫أمي!‬

352
00:38:16,734 --> 00:38:22,198
‫ساعدوني! ساعدوني!‬

353
00:38:22,490 --> 00:38:23,741
‫إنﻪ قادم‬

354
00:38:24,325 --> 00:38:26,703
‫ساعديني يا أمي، إنﻬا تسحبني ﻟلداخل‬

355
00:38:27,203 --> 00:38:28,746
‫-- ''روبي''!
‫-- إنﻬا تؤذيني!‬

356
00:38:28,830 --> 00:38:30,123
‫أسرع يا ''ستيفن''!‬

357
00:38:30,707 --> 00:38:32,709
‫ساعدني يا أبي! إنﻬا تسحبني ﻟلداخل!‬

358
00:38:33,000 --> 00:38:34,627
‫تمسك بﻪ!‬

359
00:38:53,855 --> 00:38:56,607
‫-- تمسك بأبيك!
‫-- أمسكني يا أبي!‬

360
00:39:01,320 --> 00:39:02,864
‫ﻟقد أمسكت بقدمي!‬

361
00:39:02,989 --> 00:39:04,991
‫قدمي يا أبي!‬

362
00:39:06,951 --> 00:39:08,870
‫ساعدني!‬

363
00:39:16,461 --> 00:39:18,921
‫أبي! أمي! إنﻪ إعصار!‬

364
00:39:19,547 --> 00:39:21,340
‫ﻻبد وأنﻪ مر بنا!‬

365
00:39:21,424 --> 00:39:23,176
‫ﻟن يبقي بيتا إذا...‬

366
00:39:23,259 --> 00:39:24,510
‫''ﭭاروﻟين''‬

367
00:39:24,802 --> 00:39:26,637
‫ﻟقد ترﭭتﻬا فوق‬

368
00:39:31,851 --> 00:39:33,311
‫-- ''ﭭاروﻟين''!
‫-- حبيبتي‬

369
00:39:33,394 --> 00:39:35,188
‫نحن قادمون يا حبيبتي!‬

370
00:39:36,564 --> 00:39:37,982
‫''ﭭاروﻟين''!‬

371
00:40:07,387 --> 00:40:08,888
‫سأذهب ﻷتفقد في اﻟمطبﺦ‬

372
00:40:08,971 --> 00:40:10,431
‫ﻻ، ﻻ، أنا سأفﻌل‬

373
00:40:10,515 --> 00:40:12,892
‫سأتفقد اﻟمطبﺦ، إبحثي أنت في غرفتك‬

374
00:40:23,611 --> 00:40:24,862
‫''ﭭارول''؟‬

375
00:40:24,946 --> 00:40:26,364
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

376
00:40:31,035 --> 00:40:32,245
‫صﻐيرتي؟‬

377
00:40:32,954 --> 00:40:34,414
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

378
00:40:37,500 --> 00:40:38,876
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

379
00:40:43,214 --> 00:40:45,258
‫''ﭭاروﻟين''؟ عزيزتي؟‬

380
00:40:49,721 --> 00:40:50,888
‫صﻐيرتي؟‬

381
00:41:01,607 --> 00:41:03,901
‫-- ''دايان''!
‫-- هل وجدتﻬا؟‬

382
00:41:03,985 --> 00:41:06,946
‫ﻻ، بحثت في ﭭل مكان! هذا جنون‬

383
00:41:09,949 --> 00:41:11,325
‫يا إﻟﻬي!‬

384
00:41:13,411 --> 00:41:15,163
‫برﭭﺔ اﻟسباحﺔ‬

385
00:41:15,246 --> 00:41:17,874
‫برﭭﺔ اﻟسباحﺔ!‬

386
00:41:22,462 --> 00:41:24,756
‫إنتبﻪ يا عزيزي‬

387
00:41:39,687 --> 00:41:44,650
‫أمي!‬

388
00:41:46,069 --> 00:41:47,570
‫ﻻ يوجد شيء‬

389
00:41:50,031 --> 00:41:51,157
‫أمي!‬

390
00:41:51,616 --> 00:41:53,117
‫أمي!‬

391
00:41:54,994 --> 00:41:56,954
‫اﻟحمد ﻟلﻪ... اﻟحمد ﻟلﻪ‬

392
00:41:57,038 --> 00:42:00,625
‫أمي... أمي... أمي‬

393
00:42:02,377 --> 00:42:05,004
‫-- ''روبي''... ما اﻟمشكلﺔ؟
‫-- أمي!‬

394
00:42:06,130 --> 00:42:08,383
‫''ﭭاروﻟين''! اﻟحمد ﻟلﻪ‬

395
00:42:10,593 --> 00:42:11,928
‫أين أنت، يا صﻐيرتي؟‬

396
00:42:12,011 --> 00:42:14,680
‫-- أمي!
‫-- ''ﭭاروﻟين''؟‬

397
00:42:14,764 --> 00:42:17,809
‫تﻌاﻟي هنا، تﻌاﻟي هنا وأنظري‬

398
00:42:17,892 --> 00:42:20,853
‫-- أمي! أمي!
‫-- ''روبي''... ما اﻷمر يا ''روبي''؟‬

399
00:42:21,604 --> 00:42:24,774
‫''ﭭاروﻟين''! ''ﭭاروﻟين''!‬

400
00:42:24,857 --> 00:42:28,027
‫ﻻ يمكنني أن أراك يا أمي‬

401
00:42:28,945 --> 00:42:30,530
‫أين أنت؟‬

402
00:42:32,657 --> 00:42:33,950
‫أمي!‬

403
00:42:38,621 --> 00:42:40,748
‫ﻻ يمكنني أن أراك، يا أمي‬

404
00:42:41,124 --> 00:42:42,709
‫أين أنت؟‬

405
00:42:52,260 --> 00:42:55,179
‫من هم سكان اﻟمنزل اﻟمتورطون...‬

406
00:42:55,304 --> 00:42:57,432
‫وما هي أعمارهم؟‬

407
00:42:57,682 --> 00:43:00,852
‫توجد زوجتي ''دايان''، عمرها ١٣ سنﺔ‬

408
00:43:01,060 --> 00:43:03,187
‫٢٣ سنﺔ، آسف‬

409
00:43:04,021 --> 00:43:06,899
‫إبنتي اﻟكبيرة ''دانا'' في اﻟ- ٦١ من عمرها‬

410
00:43:08,234 --> 00:43:10,611
‫إبني ''روبرت'' في اﻟثامنﺔ‬

411
00:43:11,279 --> 00:43:12,905
‫و ''ﭭاروﻟين''...‬

412
00:43:13,156 --> 00:43:15,950
‫''ﭭاروﻟين'' ٥ سنوات‬

413
00:43:18,536 --> 00:43:20,872
‫هل ﭭانت هناك أيﺔ دعايات بشأن هذە اﻷحداث؟‬

414
00:43:20,955 --> 00:43:22,957
‫ﻻ شيء علﻰ اﻹطﻼق‬

415
00:43:24,667 --> 00:43:28,504
‫هل يمكنك أن تكون متﻌقﻼ وﻻ تدع أحدا يبدأ بﻬا؟‬

416
00:43:29,589 --> 00:43:34,052
‫هذا آخر شيء في اﻟﻌاﻟم نريدە
‫حتﻰ أننا ﻟم نذهب إﻟﻰ اﻟشرطﺔ‬

417
00:43:36,095 --> 00:43:41,059
‫هل ترحب أسرتك بتحقيق جاد
‫بشأن تلك اﻹضطرابات...‬

418
00:43:43,102 --> 00:43:46,522
‫من قبل شخص ﻟديﻪ قوة اﻟمﻼحظﺔ؟‬

419
00:43:47,231 --> 00:43:50,943
‫أنظري يا دﭭتورة ''ﻟيش''
‫إننا ﻻ نﻬتم باﻹضطرابات...‬

420
00:43:51,361 --> 00:43:54,197
‫اﻟدق واﻟبرق‬

421
00:43:54,655 --> 00:43:57,033
‫اﻟصراخ... اﻟموسيقﻰ‬

422
00:44:00,328 --> 00:44:02,872
‫نريد أن نﻌثر علﻰ طفلتنا فقط‬

423
00:44:13,633 --> 00:44:19,722
‫يجب أن أخبرك أننا نبقي اﻟﻐرفﺔ مقفلﺔ‬

424
00:44:24,310 --> 00:44:28,731
‫''روبي'' ينام مﻌنا اﻻن و''دانا'' تمضي
‫مﻌظم وقتﻬا مﻊ أصدقاﺌﻬا‬

425
00:44:28,815 --> 00:44:32,193
‫ﭭم عدد اﻹضطرابات اﻟتي سجلتﻬا باﻟﻐرفﺔ؟‬

426
00:44:32,610 --> 00:44:35,029
‫ﻟم نﻌد ندخل اﻟﻐرفﺔ‬

427
00:44:37,990 --> 00:44:42,120
‫سنسجل أيﺔ طاقﺔ إﻟكترونيﺔ
‫أو أحداث يا سيد ''فرﻟينﻎ''‬

428
00:44:42,620 --> 00:44:46,416
‫أجل، ''راين'' صور حلقﺔ مذهلﺔ
‫في قضيﺔ ''اﻷراضي اﻟحمراء''‬

429
00:44:46,541 --> 00:44:47,667
‫ذﻟك صحيﺢ‬

430
00:44:47,750 --> 00:44:51,170
‫ﭭانت ﻟﻌبﺔ طفل، سيارة ''ماتشبوﭭس'' صﻐيرة‬

431
00:44:51,337 --> 00:44:54,340
‫تدحرجت ﻟمسافﺔ ٧ أقدام عبر مشمﻊ اﻷرضيﺔ‬

432
00:44:54,507 --> 00:44:57,468
‫دام اﻟحدث ٧ ساعات‬

433
00:44:57,593 --> 00:44:59,387
‫٧ ساعات علﻰ ماذا؟‬

434
00:44:59,637 --> 00:45:02,557
‫ﻟلسيارة ﻟتكمل اﻟمسافﺔ‬

435
00:45:03,057 --> 00:45:05,727
‫باﻟطبﻊ، هذا ﻻ يرى باﻟﻌين اﻟمجردة‬

436
00:45:05,810 --> 00:45:08,688
‫وﻟكن ﻟدي ذﻟك مسجﻼ في اﻟكاميرا اﻟزمنيﺔ‬

437
00:45:08,771 --> 00:45:10,398
‫إنﻪ راﺌﻊ‬

438
00:45:47,852 --> 00:45:51,314
‫ﭭنا نحاول أن نتماسك مﻊ بﻌضنا ﭭأسرة‬

439
00:45:51,522 --> 00:45:53,941
‫باﻟطبﻊ، ﻟم يكن أحد ينام ﭭثيرا‬

440
00:45:54,025 --> 00:45:56,110
‫''ستيفن'' فاتﻪ اﻟكثير من اﻟﻌمل‬

441
00:45:56,194 --> 00:45:59,155
‫وﻟكنﻪ ﭭان راﺌﻌا، حقا... راﺌﻌا‬

442
00:46:00,907 --> 00:46:03,493
‫منذ متﻰ وأنت تحققين في
‫اﻟبيوت اﻟمسكونﺔ باﻷشباح؟‬

443
00:46:03,576 --> 00:46:05,703
‫-- حسنا يا سيدة ''فريلينﻎ''...
‫-- ''دايان''‬

444
00:46:05,787 --> 00:46:11,376
‫''دايان''، إن اﻟحكم علﻰ أن بيتك
‫مسكون باﻷشباح ﻟيس سﻬﻼ‬

445
00:46:12,502 --> 00:46:18,216
‫ما ﭭنت أقصد قوﻟﻪ، أنﻪ ربما قد تطفل شبﺢ شرير‬

446
00:46:18,424 --> 00:46:20,885
‫بدﻻ من مطاردة اﻷشباح اﻟتقليديﺔ‬

447
00:46:22,845 --> 00:46:24,764
‫هل هناك فرق؟‬

448
00:46:25,807 --> 00:46:26,849
‫هل رأيت ذﻟك؟‬

449
00:46:26,933 --> 00:46:30,895
‫سيكون هناك إثنان آخران خﻼل ثوان
‫إنﻬم داﺌما يتجوﻟون أزواجا‬

450
00:46:35,942 --> 00:46:38,695
‫عليك أن تكون أسرع من ذﻟك هنا‬

451
00:46:38,778 --> 00:46:41,698
‫إنﻬا ﭭﻬرباء. يمكنك أن تشمي راﺌحﺔ اﻟشحنﺔ‬

452
00:46:41,864 --> 00:46:43,950
‫ﭭنت تتحدثين عن اﻷشباح اﻟشريرة؟‬

453
00:46:44,033 --> 00:46:48,204
‫اﻷشباح اﻟشريرة... عادة تكون مرتبطﺔ بفرد‬

454
00:46:49,247 --> 00:46:52,750
‫يبدو أن تردد اﻟشبﺢ مرتبط بمنطقﺔ مﻌينﺔ‬

455
00:46:54,127 --> 00:46:55,420
‫أو عادة، منزل‬

456
00:46:55,503 --> 00:46:58,589
‫إضطرابات اﻷشباح تستﻐرق مدة قصيرة‬

457
00:46:58,840 --> 00:47:00,800
‫ربما شﻬران‬

458
00:47:00,967 --> 00:47:03,302
‫تردد اﻷشباح في اﻟبيت قد يطول أعواما‬

459
00:47:05,138 --> 00:47:09,434
‫هل تقصد بقوﻟك أن هذا قد ينتﻬي فجأة بأي وقت‬

460
00:47:09,684 --> 00:47:11,644
‫أجل، يمكن ذﻟك‬

461
00:47:11,769 --> 00:47:13,730
‫إﻻ إذا ﻟم يكن مسكونا‬

462
00:47:13,980 --> 00:47:16,649
‫ﻟكن تردد اﻷشباح ﻻ يكون حول اﻷحياء‬

463
00:47:16,733 --> 00:47:18,192
‫ونحن ﻟيس ﻟدينا وقت...‬

464
00:47:18,317 --> 00:47:21,320
‫ﻷن إبنتي ﻻزاﻟت حيﺔ في مكان ما داخل هذا اﻟبيت‬

465
00:47:28,870 --> 00:47:32,165
‫علﻰ اﻷرجﺢ سيبدو هذا غريبا بﻌض اﻟشيء‬

466
00:47:38,379 --> 00:47:41,716
‫نسمﻊ أفضل علﻰ هذە اﻟقناة. ﻻ تسأﻟيني ﻟماذا؟‬

467
00:47:44,719 --> 00:47:45,970
‫حسنا‬

468
00:47:50,016 --> 00:47:52,101
‫أعتقد أني سأناديﻬا‬

469
00:47:57,190 --> 00:47:58,608
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

470
00:47:59,108 --> 00:48:01,152
‫أنا أمك، يا عزيزتي‬

471
00:48:01,611 --> 00:48:03,404
‫نريد اﻟتحدث مﻌك‬

472
00:48:12,038 --> 00:48:14,248
‫أرجوك أجبي، يا عزيزتي‬

473
00:48:15,583 --> 00:48:16,959
‫أرجوك أجبي‬

474
00:48:18,628 --> 00:48:20,713
‫أرجوك ﭭلميني‬

475
00:48:26,677 --> 00:48:28,346
‫أنظر ﻟلكلب‬

476
00:48:34,227 --> 00:48:36,104
‫هل أنت مﻌنا اﻻن؟‬

477
00:48:38,272 --> 00:48:40,733
‫هل يمكنك أن تسلمي علﻰ أبيك؟‬

478
00:48:49,450 --> 00:48:51,661
‫مرحبا يا أبي‬

479
00:48:54,997 --> 00:48:56,624
‫مرحبا يا عزيزتي‬

480
00:49:02,171 --> 00:49:04,173
‫أنا أمك يا عزيزتي‬

481
00:49:05,174 --> 00:49:06,592
‫مرحبا يا أمي‬

482
00:49:06,884 --> 00:49:08,386
‫مرحبا يا صﻐيرتي‬

483
00:49:12,432 --> 00:49:14,517
‫هل يمكنك رؤيتي؟‬

484
00:49:15,268 --> 00:49:17,478
‫هل يمكنك رؤيﺔ أمك؟‬

485
00:49:20,273 --> 00:49:21,274
‫أمي...‬

486
00:49:21,357 --> 00:49:24,360
‫أين أنت يا أمي؟‬

487
00:49:25,069 --> 00:49:27,572
‫نحن في اﻟبيت يا عزيزتي، نحن في اﻟبيت‬

488
00:49:28,114 --> 00:49:31,200
‫هل يمكنك اﻟﻌثور علي؟
‫هل يمكنك اﻟﻌثور علﻰ طريق اﻟﻌودة إﻟينا؟‬

489
00:49:31,284 --> 00:49:34,620
‫أين أنت يا أمي؟
‫ﻻ أستطيﻊ اﻟﻌثور عليك. ﻻ أستطيﻊ‬

490
00:49:36,456 --> 00:49:38,666
‫إني خاﺌفﺔ من اﻟضوء يا أمي‬

491
00:49:38,750 --> 00:49:40,835
‫إني خاﺌفﺔ من اﻟضوء،‬

492
00:49:41,252 --> 00:49:43,713
‫أخبريﻬا بأن تبقﻰ بﻌيدة عن اﻟضوء‬

493
00:49:43,880 --> 00:49:45,631
‫ربما هو طريق اﻟخروج‬

494
00:49:45,715 --> 00:49:48,885
‫إنﻪ طريق اﻟخروج، وﻟكن ﻟيس ﻟﻬا.
‫أخبريﻬا بسرعﺔ‬

495
00:49:49,093 --> 00:49:52,388
‫-- ''ﭭاروﻟين''...
‫-- أخبريﻬا أن تبقﻰ بﻌيدة عن اﻟضوء‬

496
00:49:52,472 --> 00:49:53,890
‫أخبريﻬا يا ''دايان''‬

497
00:49:54,182 --> 00:49:55,892
‫إسمﻌي، إبقي بﻌيدة عن اﻟضوء‬

498
00:49:55,975 --> 00:49:57,935
‫اﻟضوء خطر. ﻻ تقتربي منﻪ‬

499
00:49:58,019 --> 00:49:59,896
‫ﻻ تنظري ﻟلضوء‬

500
00:50:00,188 --> 00:50:04,067
‫ﻻ أصدق هذا، وﻟكن يمكن أن اﻟصوت قادم
‫من جﻬاز إرسال بمكان ما في اﻟبيت‬

501
00:50:04,150 --> 00:50:05,943
‫هذە ﻟيست أضحوﭭﺔ‬

502
00:50:22,293 --> 00:50:24,170
‫ما هذا؟‬

503
00:50:24,879 --> 00:50:26,839
‫-- هل من شيء؟
‫-- ﻟم يسجل أي شيء‬

504
00:50:26,923 --> 00:50:29,467
‫يوجد شخص ما هنا يا أمي‬

505
00:50:34,055 --> 00:50:36,849
‫هل هذا أنت يا أمي؟‬

506
00:50:37,892 --> 00:50:40,561
‫ﻻ إنﻬا ﻟيست أمك‬

507
00:50:40,770 --> 00:50:42,939
‫-- من مﻌك يا عزيزتي؟
‫-- من مﻌك؟‬

508
00:50:43,022 --> 00:50:46,275
‫هناك شخص قادم يا أمي، ساعديني أرجوك‬

509
00:50:46,984 --> 00:50:49,112
‫-- يا إﻟﻬي! يا إﻟﻬي! إبنتي
‫-- أمي!‬

510
00:50:49,779 --> 00:50:50,863
‫ﻻ‬

511
00:50:52,573 --> 00:50:54,992
‫أيﻬا اﻟوغد، إنﻬا مجرد طفلﺔ‬

512
00:50:55,743 --> 00:50:59,372
‫أنقذيﻬا، أنقذيﻬا، أﻻ تسمﻌين ما يحدث؟ أنقذيﻬا‬

513
00:50:59,497 --> 00:51:03,167
‫-- إسمﻌوا...إسمﻌوا
‫-- ساعدوني، إبتﻌد عني‬

514
00:51:03,251 --> 00:51:04,377
‫دعني وشأني!‬

515
00:51:04,460 --> 00:51:06,629
‫ساعديني يا أمي‬

516
00:51:25,481 --> 00:51:27,608
‫ﻟتوها مرت من خﻼﻟي‬

517
00:51:28,943 --> 00:51:30,194
‫يا إﻟﻬي!‬

518
00:51:30,695 --> 00:51:32,238
‫ﻟقد شﻌرت بﻬا‬

519
00:51:35,616 --> 00:51:37,368
‫يمكنني أن أشمﻬا‬

520
00:51:37,952 --> 00:51:39,495
‫إنﻬا هي‬

521
00:51:39,620 --> 00:51:40,955
‫إنﻬا هي‬

522
00:51:41,581 --> 00:51:44,208
‫شم مﻼبسي إنﻬا هي، إنﻬا مﻌي‬

523
00:51:44,292 --> 00:51:46,210
‫-- إنﻬا هي، إنﻬا مﻌي
‫-- ياإﻟﻬي‬

524
00:51:46,294 --> 00:51:48,087
‫إنﻬا هي. شﻌرت بﻬا‬

525
00:51:49,756 --> 00:51:52,008
‫-- إنﻬا هي
‫-- إنﻬا هي‬

526
00:51:52,175 --> 00:51:54,761
‫إنﻬا طفلتي، إنﻬا طفلتي‬

527
00:51:58,181 --> 00:52:00,308
‫ﻟقد مرت من خﻼل روحي‬

528
00:52:16,741 --> 00:52:17,950
‫أمي!‬

529
00:52:26,876 --> 00:52:28,086
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

530
00:52:28,294 --> 00:52:31,381
‫ﻟم أعد أستطيﻊ سماعﻬا. ''ﭭاروﻟين''؟ عزيزتي؟‬

531
00:52:34,801 --> 00:52:39,889
‫أين ﭭانت ''ﭭاروﻟين'' تلﻌب
‫باﻟضبط عندما إختفت؟‬

532
00:52:40,723 --> 00:52:41,933
‫''دايان''؟‬

533
00:52:43,017 --> 00:52:46,354
‫أين ﭭانت ''ﭭاروﻟين'' تلﻌب عندما إختفت؟‬

534
00:52:47,939 --> 00:52:49,732
‫في خزانﺔ غرفﺔ نومﻬا‬

535
00:52:50,817 --> 00:52:52,568
‫ﻟنصﻌد إﻟﻰ فوق‬

536
00:52:52,694 --> 00:52:56,280
‫-- ﻟن يدعوك تدخلين
‫-- سنرى ذﻟك فحسب‬

537
00:52:59,325 --> 00:53:00,451
‫ماذا حدث ﻟك؟‬

538
00:53:00,535 --> 00:53:03,621
‫ﭭنت علﻰ وشك إخراج اﻟطفلﺔ
‫من غرفﺔ نومﻬا، ﻻ أدري...‬

539
00:53:04,205 --> 00:53:06,207
‫شيء ما عضني‬

540
00:53:06,290 --> 00:53:07,667
‫حصلت علﻰ عضﺔ؟‬

541
00:53:07,792 --> 00:53:09,794
‫أجل، ذﻟك أو أنﻪ أسوأ تشنﺞ عضلي في اﻟﻌاﻟم‬

542
00:53:09,877 --> 00:53:12,547
‫إرفﻊ قميصك ودعني أﻟقي نظرة‬

543
00:53:15,800 --> 00:53:17,468
‫أعتقد بأننا سنمضي اﻟليلﺔ في اﻷسفل‬

544
00:53:17,552 --> 00:53:18,928
‫ﻻ، خطأ‬

545
00:53:19,429 --> 00:53:21,681
‫عزيزتي، أريدك أن تأخذي ''دانا'' و ''روبي''...‬

546
00:53:21,764 --> 00:53:23,224
‫وتمضي اﻟليلﺔ في اﻟبلدة‬

547
00:53:23,349 --> 00:53:25,768
‫ﻟن أرحل من هنا بدون ''ﭭاروﻟين''‬

548
00:53:25,852 --> 00:53:28,187
‫ﻻ يمكنني اﻟبقاء هنا. يجب أن أذهب ﻟمنزل ''ﻟيزا''‬

549
00:53:28,271 --> 00:53:31,065
‫-- ﻻ، ﻻ، إذهبي يا عزيزتي
‫-- ﻻ أريد أن أبقﻰ هنا‬

550
00:53:31,149 --> 00:53:34,485
‫حسنا ﻟن أدع أحدا ﻟوحدە بﻬذا اﻟبيت‬

551
00:53:50,960 --> 00:53:52,670
‫هل يمكننا أن نتحدث مﻌك؟‬

552
00:53:53,171 --> 00:53:54,464
‫هيا بنا‬

553
00:53:58,259 --> 00:54:01,387
‫-- هل تحرﭭوا؟
‫-- هناك بﻌض اﻟتﻐيرات اﻟمتواصلﺔ‬

554
00:54:01,471 --> 00:54:05,308
‫أريد أن أتأﭭد بأنﻪ ﻟيس
‫بسبب اﻟرطوبﺔ اﻻتيﺔ من اﻟتسرب في اﻟبناء...‬

555
00:54:05,391 --> 00:54:07,769
‫ﻟكنني ﻟن أذهب إﻟﻰ فوق ﻷرى‬

556
00:54:07,852 --> 00:54:11,397
‫في هذا اﻟمكان هناك أﭭثر من
‫نوع اﻟحوادث اﻟتي تخرق اﻟﻌادة.‬

557
00:54:11,481 --> 00:54:15,068
‫توجد مﻌاﻟم فيزياﺌيﺔ باﺌسﺔ
‫بﻬذا اﻟبيت اﻟتي تتجاوز...‬

558
00:54:15,151 --> 00:54:18,071
‫ﭭل من صريراﻷبواب
‫أو اﻷماﭭن اﻟباردة اﻟتي جربت‬

559
00:54:18,154 --> 00:54:21,199
‫من أين يأتي اﻟصوت اﻟذي في اﻟتلفزيون؟‬

560
00:54:21,282 --> 00:54:25,620
‫فقدان إشارة اﻟقناة
‫تلك ﻟيس إستقبال إذاعي، ذﻟك يﻌني...‬

561
00:54:25,703 --> 00:54:29,791
‫أنﻪ إستقبال حر ﻟﻌديد من اﻷصوات
‫من ﭭل اﻷنواع، مثل اﻟموجات اﻟقصيرة‬

562
00:54:29,874 --> 00:54:32,668
‫إضطرابات شمسيﺔ، مشﻐل اﻟسيارة، نباح‬

563
00:54:32,794 --> 00:54:34,170
‫اﻟفضاء اﻟخارجي‬

564
00:54:34,796 --> 00:54:36,339
‫أو اﻟفضاء اﻟداخلي‬

565
00:54:36,798 --> 00:54:41,761
‫أجل. ماذا ﻟو أن هؤﻻء اﻟناس
‫ﻟديﻬم موقﻊ في مكان ما من نفس غرفﺔ اﻟجلوس؟‬

566
00:54:41,969 --> 00:54:43,513
‫-- ماذا تقصد؟
‫-- ﻻ، إني جاد‬

567
00:54:43,596 --> 00:54:45,598
‫إن ﭭان ذﻟك طريق اﻟخروج...‬

568
00:54:46,766 --> 00:54:50,436
‫إذن ربما في مكان ما بﻬذا
‫اﻟبيت هو طريق اﻟدخول‬

569
00:54:59,070 --> 00:55:01,114
‫ﻻ، أرجوك، أترﭭيﻪ يﻌمل‬

570
00:55:05,368 --> 00:55:06,828
‫شكرا‬

571
00:55:08,037 --> 00:55:10,915
‫أتﻌرفين، عندما يكون اﻟﻬدوء مثل اﻻن...‬

572
00:55:11,541 --> 00:55:14,961
‫يمكنني تخيل ﭭيف يمكن
‫أن تبدوﻟك ﭭل هذە اﻷشياء‬

573
00:55:15,169 --> 00:55:17,672
‫أنا فﻌﻼ محرجﺔ‬

574
00:55:17,755 --> 00:55:19,048
‫هراء‬

575
00:55:19,632 --> 00:55:24,053
‫أنا اﻟتي يجب أن تكون محرجﺔ
‫بكوني هنا مﻊ أناس طيبين‬

576
00:55:24,220 --> 00:55:27,098
‫ﻻ يمكن اﻟحصول علﻰ اﻟماجستير
‫في هذا اﻟفرع من علم اﻟنفس‬

577
00:55:27,181 --> 00:55:29,517
‫ﻟيس هناك شﻬادة تخرج‬

578
00:55:29,851 --> 00:55:31,894
‫ﻻ رخصﺔ ﻟممارستﻪ‬

579
00:55:33,187 --> 00:55:35,732
‫أنا طبيبﺔ نفسيﺔ ماهرة‬

580
00:55:35,857 --> 00:55:40,653
‫ﻟكني أمضي مﻌظم وقتي منشﻐلﺔ
‫بﻬوايﺔ اﻷشباح...‬

581
00:55:40,737 --> 00:55:44,615
‫واﻟذي يجﻌلني، باﻟنسبﺔ ﻟسني،
‫اﻟمرأة اﻷقل مسؤوﻟيﺔ‬

582
00:55:47,660 --> 00:55:50,121
‫هل تريدين ﭭوبا ﻟتشربي ذﻟك؟‬

583
00:55:50,413 --> 00:55:51,956
‫ﻻ، شكرا‬

584
00:55:56,419 --> 00:55:58,713
‫أتﻌرفين، ﻟقد ﭭنت مضحكﺔ،‬

585
00:55:58,796 --> 00:56:01,507
‫ﭭانت يداك ترتجفان بسرعﺔ فاﺌقﺔ.‬

586
00:56:04,927 --> 00:56:06,888
‫ﻟم تنتﻪ بﻌد‬

587
00:56:07,013 --> 00:56:09,098
‫أنا خاﺌفﺔ جدا‬

588
00:56:14,479 --> 00:56:17,607
‫إنﻬا ﭭلﻬا أشياء ﻻ يمكننا فﻬمﻬا‬

589
00:56:20,193 --> 00:56:23,446
‫أشﻌر وﭭأن اﻹنسان اﻟبداﺌي قد خرج من اﻟﻐابﺔ...‬

590
00:56:23,529 --> 00:56:27,367
‫ورأى اﻟقمر ﻷول مرة وبدأ يرميﻪ باﻟحجارة‬

591
00:56:27,533 --> 00:56:31,746
‫ﻟو قتلت، هل يمكنني أن أعود مرة أخرى
‫ﻟلبيت ﭭشبﺢ وأبقﻰ في اﻟبيت...‬

592
00:56:31,913 --> 00:56:33,289
‫مثل أختي؟‬

593
00:56:33,373 --> 00:56:35,792
‫أختك ﻟم تمت يا ''روبي''‬

594
00:56:36,042 --> 00:56:40,421
‫ﻟو قتلت، هل يمكنني أن أزورها
‫وأريﻬا طريق اﻟﻌودة إﻟﻰ هنا؟‬

595
00:56:40,505 --> 00:56:44,175
‫يمكنكم أن تربطوا حبﻼ حوﻟي
‫وتمسكوە بقوة ثم قد يأتي شخص...‬

596
00:56:44,258 --> 00:56:47,387
‫ويأخذنا ﻟنﻌيش في مكان آخر‬

597
00:56:50,223 --> 00:56:54,435
‫بﻌض اﻟناس يﻌتقدون أنك عندما تموت
‫تذهب روحك ﻟلسماء‬

598
00:56:55,895 --> 00:57:00,483
‫عندما مات جدي، نظرت إﻟيﻪ علﻰ سرير
‫اﻟمستشفﻰ وﭭنت أراقب...‬

599
00:57:00,983 --> 00:57:03,486
‫ﻟكني ﻟم أر أي شيء يخرج منﻪ‬

600
00:57:03,569 --> 00:57:06,864
‫روحﻪ ﭭانت خفيﺔ يا ''روبي'' فﻼ يمكنك أن تراها‬

601
00:57:07,073 --> 00:57:10,827
‫ﻟكن ﭭيف أن جدي ﻻ يظﻬر
‫علﻰ اﻟتلفزيون مﻊ ''ﭭاروﻟين''‬

602
00:57:11,160 --> 00:57:13,996
‫بﻌض اﻟناس يﻌتقدون بأنﻬم عندما يموتون...‬

603
00:57:15,123 --> 00:57:17,583
‫هناك ضوء راﺌﻊ...‬

604
00:57:17,667 --> 00:57:21,671
‫مشرق ﭭاﻟشمس. ﻟكنﻪ ﻻ يؤذي عندما تنظر إﻟيﻪ‬

605
00:57:23,089 --> 00:57:26,426
‫جميﻊ اﻷجوبﺔ ﻟكل أسئلتك اﻟتي تريد أن تﻌرفﻬا‬

606
00:57:26,509 --> 00:57:28,594
‫هي داخل ذﻟك اﻟضوء‬

607
00:57:29,095 --> 00:57:32,849
‫وعندما تسير إﻟيﻪ، تصبﺢ جزءا منﻪ ﻟﻸبد‬

608
00:57:34,517 --> 00:57:36,060
‫ثم...‬

609
00:57:36,227 --> 00:57:39,564
‫بﻌض اﻟناس يموتون،
‫وﻟكنﻬم ﻻ يﻌرفون أنﻬم قد رحلوا‬

610
00:57:41,691 --> 00:57:44,152
‫هل تﻌتقدين أنﻬم ما زاﻟوا أحياء؟‬

611
00:57:44,527 --> 00:57:45,820
‫أجل‬

612
00:57:46,446 --> 00:57:48,740
‫ربما ﻻ يريدون أن يموتوا‬

613
00:57:49,198 --> 00:57:51,284
‫ربما ﻟيسوا مستﻌدين‬

614
00:57:51,534 --> 00:57:54,829
‫ربما ﻟم يﻌيشوا ﭭفايﺔ بﻌد، أو عاشوا طويﻼ...‬

615
00:57:54,912 --> 00:57:57,415
‫وﻟكنﻬم ما زاﻟوا يريدون اﻟمزيد من اﻟحياة‬

616
00:57:57,665 --> 00:58:00,501
‫إنﻬم يقاومون اﻟدخول في ذﻟك اﻟضوء...‬

617
00:58:00,918 --> 00:58:03,588
‫مﻬما ﭭانت اﻟمصاعب فاﻟضوء يريدهم‬

618
00:58:04,338 --> 00:58:06,257
‫يحومون حوﻟﻪ فقط‬

619
00:58:07,425 --> 00:58:10,386
‫يشاهدون اﻟتلفزيون،
‫يشاهدون أصدقاءهم يكبرون‬

620
00:58:11,679 --> 00:58:14,223
‫يشﻌرون بﻌدم اﻟرضﻰ واﻟﻐيرة‬

621
00:58:15,266 --> 00:58:18,061
‫وذﻟك اﻟشﻌور سيء‬

622
00:58:18,227 --> 00:58:19,854
‫ومؤذ.‬

623
00:58:21,814 --> 00:58:23,316
‫ثم...‬

624
00:58:24,150 --> 00:58:25,943
‫بﻌض اﻟناس...‬

625
00:58:26,611 --> 00:58:29,489
‫يضيﻌون في طريقﻬم بإتجاە اﻟضوء‬

626
00:58:30,531 --> 00:58:33,451
‫ويحتاجون ﻟشخص ما يرشدهم إﻟيﻪ‬

627
00:58:34,994 --> 00:58:39,415
‫إذن اﻟناس يكونون متضايقيين ويرمون
‫أشياء من حوﻟﻬم، مثل ما يحدث في غرفتي‬

628
00:58:39,957 --> 00:58:41,250
‫أجل‬

629
00:58:42,126 --> 00:58:44,337
‫ﭭما في اﻟمدرسﺔ‬

630
00:58:44,545 --> 00:58:48,383
‫مثل بﻌض اﻷوﻻد يكونون ﻟطفاء مﻌك
‫وبﻌضﻬم وضيﻌين‬

631
00:58:49,467 --> 00:58:51,886
‫ذات مرة ضربت من قبل ٣ أوﻻد‬

632
00:58:51,969 --> 00:58:53,930
‫وأخذوا نقود غداﺌي‬

633
00:58:54,055 --> 00:58:57,642
‫ربما صدموا بشاحنﺔ وهم في اﻷعلﻰ اﻻن‬

634
00:58:57,725 --> 00:59:01,396
‫إسمﻊ، ربما يجب أن نﻐلق أعيننا، موافق؟‬

635
00:59:01,479 --> 00:59:02,689
‫حسنا‬

636
00:59:02,814 --> 00:59:04,148
‫أتﻌرف ماذا؟‬

637
00:59:04,232 --> 00:59:07,443
‫عندما إتصلنا بجدتك اﻟليلﺔ، ﭭانت مسرورة جدا...‬

638
00:59:07,527 --> 00:59:09,529
‫ﻷنك ستذهب ﻟلبقاء مﻌﻬا‬

639
00:59:09,612 --> 00:59:13,408
‫وهي ترتب جميﻊ اﻷمور اﻟتي ستفﻌلونﻬا سويا‬

640
00:59:13,533 --> 00:59:17,036
‫-- هل يمكنني أخذ ''إيباز'' مﻌي؟
‫-- باﻟطبﻊ‬

641
00:59:18,204 --> 00:59:20,623
‫-- تصبحين علﻰ خير يا أمي
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا عزيزي‬

642
00:59:20,707 --> 00:59:22,333
‫تصبحين علﻰ خير يا سيدتي‬

643
00:59:24,377 --> 00:59:26,045
‫تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

644
00:59:26,713 --> 00:59:28,339
‫تصبﺢ علﻰ خير يا ''روب''...‬

645
00:59:29,382 --> 00:59:30,967
‫أحبك‬

646
00:59:32,802 --> 00:59:34,762
‫تصبحين علﻰ خير يا ''ﭭاروﻟين''‬

647
01:00:32,945 --> 01:00:35,615
‫سأذهب ﻷحضر شيئا ﻟﻸﭭل‬

648
01:00:35,782 --> 01:00:37,950
‫-- حسنا
‫-- شكرا‬

649
01:06:02,275 --> 01:06:04,402
‫ما هذا؟ ما اﻷمر؟‬

650
01:06:21,794 --> 01:06:23,254
‫أرجﻊ اﻟشريط‬

651
01:06:28,509 --> 01:06:31,429
‫أعتقد بأنﻪ ﻟدينا واحد. أظن قد سجل‬

652
01:06:37,268 --> 01:06:38,978
‫أجل، إنﻪ مسجل‬

653
01:06:57,080 --> 01:06:58,915
‫أنظروا إﻟيﻬم‬

654
01:06:59,999 --> 01:07:02,210
‫هل هذا منزﻟنا؟‬

655
01:07:05,296 --> 01:07:07,507
‫من هؤﻻء اﻟناس؟‬

656
01:07:08,007 --> 01:07:09,926
‫إنﻬم وحيدون جدا‬

657
01:07:10,551 --> 01:07:11,928
‫وحيدون جدا‬

658
01:07:16,557 --> 01:07:18,768
‫من أين هم قادمون؟‬

659
01:07:20,311 --> 01:07:21,813
‫ﻻ أعرف‬

660
01:07:50,341 --> 01:07:51,592
‫''روبي''؟‬

661
01:07:54,971 --> 01:07:56,556
‫إتصل بي، حسنا؟‬

662
01:08:03,855 --> 01:08:06,649
‫هذا اﻟنقش يتجاوز اﻟماﺌﺔ عام من اﻟﻌمر‬

663
01:08:06,983 --> 01:08:08,317
‫أجل، يا ﻟﻪ من إﭭتشاف!‬

664
01:08:08,443 --> 01:08:11,863
‫وهذە اﻟساعﺔ ﻻ يزيد عمرها عن عدة سنوات.
‫وهي ﻟيست ﻟك‬

665
01:08:11,946 --> 01:08:13,031
‫ﻻ‬

666
01:08:13,948 --> 01:08:15,575
‫حسنا، أنا خارجﺔ‬

667
01:08:15,783 --> 01:08:19,328
‫سأرجﻊ هذە إﻟﻰ اﻟمختبر مﻊ اﻷشرطﺔ‬

668
01:08:20,788 --> 01:08:22,999
‫سأعرض هذا ﭭما تﻌرف‬

669
01:08:23,082 --> 01:08:26,502
‫-- أرجوك ﻟيس في برنامﺞ ''٠٦ دقيقﺔ''
‫-- أو برنامﺞ ''ذﻟك مستحيل''‬

670
01:08:27,003 --> 01:08:29,047
‫أنا سأفتﺢ، مﻌذرة‬

671
01:08:47,940 --> 01:08:50,317
‫سأترك ''راين'' مﻌكم هنا‬

672
01:08:51,319 --> 01:08:53,488
‫''مارتي'' ﻟن يﻌود‬

673
01:08:58,659 --> 01:09:00,578
‫أنا... سأعود‬

674
01:09:06,000 --> 01:09:08,086
‫وسأحضر بﻌض اﻟمساعدة‬

675
01:09:08,378 --> 01:09:10,213
‫حاوﻟي أن ﻻ تقلقي‬

676
01:09:14,049 --> 01:09:15,426
‫شكرا‬

677
01:09:15,884 --> 01:09:19,722
‫إفتقدناك في اﻟمكتب يا ''ستيف''
‫اﻟشباب قلقون عليك، ﻟذا...‬

678
01:09:19,806 --> 01:09:22,517
‫أخذت علﻰ عاتقي...‬

679
01:09:22,808 --> 01:09:26,270
‫''ستيف''، تبدو شاحبا، أﻟم تشﻌر بتحسن‬

680
01:09:26,354 --> 01:09:28,356
‫ﻻزﻟت ضﻌيفا. أنا مصاب باﻟزﭭام‬

681
01:09:28,439 --> 01:09:32,110
‫-- ﻻ يمكنني أن أنﻬض...
‫-- يبدو أن ﻟديك بﻌض اﻟمتاعب باﻷسﻼك‬

682
01:09:32,192 --> 01:09:35,696
‫تﻌال هنا، اﻷسﻼك مقطوعﺔ منذ عدة شﻬور‬

683
01:09:35,780 --> 01:09:38,950
‫علينا أن ننظر بذﻟك. بقيﺔ اﻟمبنﻰ مظلم أيضا‬

684
01:09:39,075 --> 01:09:40,535
‫ﻻ، إننا نحن فقط‬

685
01:09:42,035 --> 01:09:44,997
‫توجد بﻌض اﻟمشاﭭل اﻟكﻬرباﺌيﺔ هنا أيضا‬

686
01:09:45,373 --> 01:09:48,793
‫ماذا وضﻌت هناك، ﻟمبﺔ ٠٠٣ واط؟‬

687
01:09:49,127 --> 01:09:54,006
‫تخاف من اﻟلصوص أو أنك تحاول
‫جذب ﭭل حشرة في ''ﭭوستا فيردي''‬

688
01:09:54,382 --> 01:09:56,718
‫''ستيف''، أخبرني شيئا، هل أنت سﻌيد هنا؟‬

689
01:09:56,801 --> 01:09:59,429
‫-- أجل، إني سﻌيد
‫-- سامحني علﻰ ﭭل تلك اﻷسئلﺔ،‬

690
01:09:59,512 --> 01:10:02,390
‫وﻟكننا ﻻ نريد أن نفقد أفضل ضلﻊ ﻟدينا...‬

691
01:10:02,515 --> 01:10:05,184
‫سواء باﻟزﭭام... أو فرص أخرى‬

692
01:10:05,852 --> 01:10:09,856
‫رؤيتي ﻟكل هذە اﻷجﻬزة اﻟسمﻌيﺔ اﻟبصريﺔ
‫في غرفﺔ اﻟجلوس، تجﻌلني أتساءل إذا...‬

693
01:10:09,939 --> 01:10:11,899
‫ربما ﻟديك وظيفﺔ أخرى‬

694
01:10:11,983 --> 01:10:14,569
‫ﻻ، أنا أقرأ ''اﻟميكانيكيﺔ اﻟﻌامﺔ''. ﻟدي هوايات‬

695
01:10:14,694 --> 01:10:16,946
‫هل تريد أن تقوم بجوﻟﺔ؟‬

696
01:10:17,071 --> 01:10:19,449
‫أود أن أريك شيئا‬

697
01:10:50,646 --> 01:10:51,856
‫مرحبا؟‬

698
01:10:56,569 --> 01:10:58,112
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

699
01:11:09,248 --> 01:11:11,125
‫يا إﻟﻬي! إني آسفﺔ!‬

700
01:11:14,337 --> 01:11:17,340
‫هل وﻟد أحد أوﻻدك في بيتك؟‬

701
01:11:18,883 --> 01:11:20,259
‫''ﭭاروﻟين''‬

702
01:11:20,343 --> 01:11:23,513
‫أفﻬم أنﻬا تﻐيبت ﭭثيرا عن اﻟمدرسﺔ‬

703
01:11:24,222 --> 01:11:27,767
‫إحدى بنات ''تراسك'' بنفس فصلﻬا‬

704
01:11:28,059 --> 01:11:30,228
‫أصيبت باﻟزﭭام مثلﻬا أيضا؟‬

705
01:11:30,395 --> 01:11:32,188
‫أجل، جميﻌنا أصبنا بنفس اﻟشيء‬

706
01:11:32,271 --> 01:11:33,606
‫آسف‬

707
01:11:34,607 --> 01:11:36,025
‫ﻟم أرها‬

708
01:11:36,150 --> 01:11:37,652
‫إنﻬا في اﻟجوار‬

709
01:11:37,944 --> 01:11:40,905
‫إسمﻊ، أود أن أسأﻟك سؤاﻻ، إن ﻟم يكن هناك مانﻌا‬

710
01:11:41,823 --> 01:11:43,199
‫هل تفكر بترك ''ﭭوستا فيردي''؟‬

711
01:11:43,324 --> 01:11:45,827
‫من اﻟصﻌب اﻟتصديق بأن هذا سيكون جميﻼ‬

712
01:11:46,035 --> 01:11:50,456
‫أقصد، ﭭيف يمكن ﻷي شخص في اﻟﻌاﻟم
‫أن يكون ﻟديﻪ مشكلﺔ... بيوم ﭭﻬذا؟‬

713
01:11:53,459 --> 01:11:56,129
‫ما رأيك بﻬذا اﻟموقﻊ ﻟمشربيﺔ‬

714
01:11:58,589 --> 01:12:03,845
‫أجل، إنﻪ جميل إذا ﭭنت تﻌيش في اﻷعلﻰ هنا،
‫ﻟكن ﻟيس راﺌﻌا في أسفل اﻟوادي...‬

715
01:12:03,928 --> 01:12:06,347
‫تنظر ﻟتلك اﻟبيوت بإتجاە منحدر اﻟتل‬

716
01:12:06,431 --> 01:12:09,809
‫ﻟم تﻌد مجبرا ﻟلﻌيش في اﻟوادي‬

717
01:12:10,435 --> 01:12:12,145
‫ماذا تقول؟‬

718
01:12:12,228 --> 01:12:14,939
‫سنبدأ باﻟمرحلﺔ اﻟخامسﺔ هنا حيث نحن واقفون‬

719
01:12:15,023 --> 01:12:17,650
‫يمكن أن تكون ﭭل هذە غرفﺔ نومك اﻟرﺌيسيﺔ.‬

720
01:12:17,734 --> 01:12:19,610
‫وذﻟك يكون اﻟمنظر‬

721
01:12:19,694 --> 01:12:21,112
‫مﻬتم؟‬

722
01:12:23,239 --> 01:12:26,117
‫حسنا يا سيد ''تيﺞ''، تﻌرف أن هذا عرض سخي‬

723
01:12:26,534 --> 01:12:30,121
‫-- أنا ﻟست بمتﻌﻬد
‫-- أنت مسؤول عن ٢٤باﻟمئﺔ من اﻟمبيﻌات‬

724
01:12:30,204 --> 01:12:32,248
‫ذﻟك تقريبا اﻟنصف‬

725
01:12:32,331 --> 01:12:35,793
‫علﻰ اﻷقل ٠٧ مليون دوﻻر قيمﺔ اﻟمنزل واﻷمﻼك‬

726
01:12:35,918 --> 01:12:38,337
‫واﻻن، ﭭل ذﻟك يؤمن ﻟك اﻟحياة
‫ﻟمدة جيل من اﻟزمن‬

727
01:12:38,421 --> 01:12:40,965
‫ﻻ أحد يستطيﻊ أن يضﻊ سﻌرا أفضل‬

728
01:12:41,049 --> 01:12:45,428
‫أنظر اﻻن، أعلم أنﻪ ﭭان يجب أن تكون
‫شريكا منذ ٣ سنوات‬

729
01:12:45,762 --> 01:12:48,056
‫حسنا، ﻻ أريد أن أخسرك اﻻن‬

730
01:12:55,146 --> 01:12:58,858
‫-- ﻟيس من مساحﺔ ﭭافيﺔ ﻟلمسبﺢ هناك
‫-- ﻟدينا اﻷرض ﭭلﻬا‬

731
01:12:59,150 --> 01:13:03,071
‫عملنا اﻟترتيبات ﻟنقل اﻟمقبرة‬

732
01:13:04,238 --> 01:13:05,782
‫أنت تمزح‬

733
01:13:05,865 --> 01:13:09,369
‫-- هيا، أقصد، أن هذا تدنيس، أﻟيس ﭭذﻟك؟
‫-- ﻻ تقلق بشأنﻪ‬

734
01:13:09,452 --> 01:13:12,955
‫ومﻊ ذﻟك ﭭلﻪ، فإنﻬا ﻟيست مدافن قبيلﺔ قديمﺔ‬

735
01:13:13,081 --> 01:13:14,582
‫إنﻬم مجرد...‬

736
01:13:14,832 --> 01:13:16,250
‫أناس‬

737
01:13:16,584 --> 01:13:18,961
‫باﻹضافﺔ، فﻌلنا هذا من قبل‬

738
01:13:20,046 --> 01:13:21,130
‫متﻰ؟‬

739
01:13:21,214 --> 01:13:22,799
‫في عام ٦٧٩١‬

740
01:13:23,091 --> 01:13:24,967
‫هناك في اﻷسفل تماما‬

741
01:13:30,056 --> 01:13:31,432
‫''ﭭوستا فيردي''؟‬

742
01:13:31,516 --> 01:13:32,600
‫٠٠٣ فدان بأجمﻌﻬا‬

743
01:13:32,683 --> 01:13:34,811
‫ودعني أخبرك بأنﻬا ﭭانت صفقﺔ‬

744
01:13:34,894 --> 01:13:36,729
‫ﻟكني ﻟم أسمﻊ أبدا شيئا بشأنﻪ‬

745
01:13:36,813 --> 01:13:39,440
‫إنﻪ ﻟيس نوعا من اﻟدعايﺔ اﻟتي
‫ستﻌلق علﻰ اﻟلوحات‬

746
01:13:39,524 --> 01:13:41,067
‫وعلﻰ جانب اﻟحافلﺔ‬

747
01:13:41,192 --> 01:13:42,235
‫ﻟما اﻟقلق؟‬

748
01:13:42,318 --> 01:13:46,239
‫اﻷصدقاء واﻷقارب يمكنﻬم أن يزوروا
‫أحباءهم في ''برونكستين''‬

749
01:13:46,364 --> 01:13:48,741
‫إنﻬا علﻰ بﻌد ٥ دقاﺌق‬

750
01:13:48,825 --> 01:13:52,161
‫أجل، ٥ دقاﺌق ﻟن تكون مشقﺔ‬

751
01:13:53,454 --> 01:13:55,707
‫أجل، أعتقد بأن ذﻟك سيكون جيدا‬

752
01:13:56,708 --> 01:13:58,292
‫جيد مﻊ من؟‬

753
01:14:00,169 --> 01:14:02,213
‫مﻊ ﭭل من سيشكو‬

754
01:14:02,839 --> 01:14:05,133
‫ﻟم يشتك أحد حتﻰ اﻻن‬

755
01:14:24,902 --> 01:14:27,405
‫ﻟقد ﭭانت ﻟدينا تجربتان في اﻟمطبﺦ.‬

756
01:14:27,530 --> 01:14:29,198
‫هذە هي حجرة اﻟﻌمل‬

757
01:14:39,709 --> 01:14:43,671
‫هل تمانﻌون بأن ترجﻌوا؟
‫إنكم تؤثرون علﻰ اﻟذبذبات‬

758
01:15:32,845 --> 01:15:36,933
‫إذن، علﻰ أي جانب من قوس قزح
‫سنﻌمل هذە اﻟليلﺔ، يا دﭭتورة ''ﻟيش''؟‬

759
01:15:39,560 --> 01:15:41,562
‫هل هذا هو اﻟحل ﻟلمشكلﺔ؟‬

760
01:15:41,646 --> 01:15:44,649
‫أعرف بماذا تفكر... ﻟكن يجب أن تصدق ﭭﻼمي،‬

761
01:15:44,732 --> 01:15:46,859
‫ﻟقد نظفت اﻟﻌديد من اﻟبيوت‬

762
01:15:47,318 --> 01:15:48,986
‫هباتﻬا موثوقﺔ...‬

763
01:15:49,070 --> 01:15:51,781
‫أنظري، ﻟم نسمﻊ ''ﭭاروﻟين'' منذ اﻟبارحﺔ‬

764
01:15:51,864 --> 01:15:54,659
‫ﻟماذا هذا اﻟباب مقفل يا سيد ''فرﻟينﻎ''؟‬

765
01:15:58,663 --> 01:16:00,915
‫-- أجبﻬا يا ''ستيفن''
‫-- أنا‬

766
01:16:03,626 --> 01:16:05,837
‫أنا أخاطب اﻷحياء‬

767
01:16:06,421 --> 01:16:07,839
‫آسف، آسف‬

768
01:16:08,589 --> 01:16:11,092
‫هذە هي اﻟﻐرفﺔ اﻟتي يسكن بﻬا إبني وإبنتي‬

769
01:16:11,175 --> 01:16:13,344
‫نﻌتقد أنﻬا قلب اﻟبيت‬

770
01:16:13,428 --> 01:16:15,596
‫هذا اﻟبيت ﻟديﻪ اﻟﻌديد من اﻟقلوب‬

771
01:16:17,765 --> 01:16:19,142
‫ما اﻷمر؟‬

772
01:16:19,225 --> 01:16:20,935
‫ما اﻷمر؟‬

773
01:16:22,562 --> 01:16:26,733
‫حاوﻟت أن أجيبﻬا بﻌقلي ﻟكنﻬا ﻟم تسمﻌني‬

774
01:16:27,400 --> 01:16:30,653
‫أعتقد أنك قلت بأن ''تانجينا''
‫ﭭانت مستبصرة راﺌﻌﺔ‬

775
01:16:30,737 --> 01:16:31,904
‫أنا ﭭذﻟك‬

776
01:16:33,698 --> 01:16:36,242
‫إﻻ أني ﻻ أحب اﻷجوبﺔ اﻟمخادعﺔ‬

777
01:16:45,835 --> 01:16:47,795
‫تﻌاﻟي هنا يا عزيزتي‬

778
01:16:47,920 --> 01:16:50,006
‫وأعطيني يدك‬

779
01:16:51,257 --> 01:16:53,259
‫ﻟن أعضك‬

780
01:17:04,062 --> 01:17:08,399
‫أنزﻟي هنا، سأصاب باﻟمﻌص
‫إذا إستمررت في اﻟنظر إﻟيك هكذا‬

781
01:17:13,613 --> 01:17:16,741
‫إبنتك حيﺔ، وبﻬذا اﻟبيت‬

782
01:17:29,462 --> 01:17:32,548
‫أين وقﻌت آخرحادثﺔ إزدواج؟‬

783
01:17:39,389 --> 01:17:41,891
‫ﻟدي شﻌور قوي‬

784
01:17:41,974 --> 01:17:45,937
‫اﻟموقﻊ اﻷصلي في خزانﺔ اﻷوﻻد باﻟفوق‬

785
01:17:47,313 --> 01:17:49,565
‫أعتقد ذﻟك أيضا‬

786
01:17:50,942 --> 01:17:55,029
‫اﻻن يا عزيزتي،
‫ستكونين قويﺔ من أجلي ومن أجل إبنتك‬

787
01:17:55,530 --> 01:17:58,408
‫ﻻ أستطيﻊ أن أفﻌل أي شيء بدون إيمانك...‬

788
01:17:58,533 --> 01:18:01,244
‫بﻬذا اﻟﻌاﻟم وحبك ﻷوﻻدك‬

789
01:18:01,327 --> 01:18:03,913
‫سأفﻌل، صدقيني، سأفﻌل‬

790
01:18:04,163 --> 01:18:06,165
‫وهل ستفﻌلين أي شيء أطلبﻪ،‬

791
01:18:06,249 --> 01:18:11,045
‫حتﻰ ﻟو ﭭان مناقضا ﻟمﻌتقداتك
‫ﭭإنسانﺔ وﭭمسيحيﺔ‬

792
01:18:11,170 --> 01:18:13,214
‫أجل، أعدك، أرجوك‬

793
01:18:20,596 --> 01:18:23,266
‫هل تتقدمون جميﻌا إﻟﻰ هنا؟‬

794
01:18:23,474 --> 01:18:25,184
‫تجمﻌوا‬

795
01:18:29,605 --> 01:18:31,357
‫ﻻ يوجد موت‬

796
01:18:32,734 --> 01:18:34,944
‫إنﻪ إنتقال...‬

797
01:18:35,445 --> 01:18:38,448
‫إﻟﻰ مجال آخر من اﻟوعي‬

798
01:18:38,948 --> 01:18:42,243
‫''ﭭاروﻟين'' ﻟيست مثل أوﻟئك‬

799
01:18:43,870 --> 01:18:46,080
‫إنﻬا مجرد حضور حي‬

800
01:18:46,622 --> 01:18:49,417
‫مقيدة في روحﻬم اﻟدنيويﺔ‬

801
01:18:50,084 --> 01:18:53,546
‫ﻟقد جذبﻬم شيء واحد بﻬا‬

802
01:18:53,713 --> 01:18:58,843
‫وهو مختلف عنﻬم، قوة حياتﻬا‬

803
01:18:58,968 --> 01:19:01,220
‫إن ذﻟك قوي جدا‬

804
01:19:01,679 --> 01:19:04,474
‫إنﻪ يمنحﻬم نورهم اﻟخاص‬

805
01:19:05,224 --> 01:19:08,144
‫إنﻪ اﻟضوء اﻟذي ينير اﻟحياة‬

806
01:19:08,728 --> 01:19:11,606
‫وذﭭرى ﻟلحب واﻟبيت‬

807
01:19:12,523 --> 01:19:15,068
‫واﻟسﻌادة اﻟدنيويﺔ‬

808
01:19:15,777 --> 01:19:18,780
‫شيء يرغبونﻪ بشدة‬

809
01:19:19,781 --> 01:19:22,200
‫ﻟكنﻪ ﻟم يﻌد بإستطاعتﻬم اﻟحصول عليﻪ‬

810
01:19:23,451 --> 01:19:27,080
‫اﻻن هي أقرب شيء ﻟذﻟك‬

811
01:19:27,997 --> 01:19:31,501
‫وذﻟك إﻟﻬاء فظيﻊ...‬

812
01:19:31,876 --> 01:19:33,795
‫عن اﻟضوء اﻟحقيقي‬

813
01:19:33,878 --> 01:19:36,422
‫اﻟذي جاءهم أخيرا‬

814
01:19:37,256 --> 01:19:39,133
‫هل تفﻬميني؟‬

815
01:19:42,553 --> 01:19:46,099
‫هذە اﻷرواح اﻟتي هي، ﻷي سبب،‬

816
01:19:46,265 --> 01:19:48,017
‫غير مرتاحﺔ‬

817
01:19:48,142 --> 01:19:51,604
‫حتﻰ أنﻬم ﻻ يدرﭭون بأنﻬم رحلوا‬

818
01:19:52,897 --> 01:19:56,150
‫إنﻬم ﻟيسوا جزءا من اﻟوعي، ﭭما نﻌلم‬

819
01:19:56,693 --> 01:19:59,987
‫إنﻬم يتسكﻌون علﻰ حلم مستديم‬

820
01:20:01,155 --> 01:20:04,200
‫ﭭابوس ﻻ يمكنﻬم اﻹستيقاظ منﻪ‬

821
01:20:05,451 --> 01:20:08,037
‫داخل هذا اﻟضوء اﻟطيفي‬

822
01:20:08,371 --> 01:20:10,373
‫يوجد اﻟخﻼص‬

823
01:20:11,624 --> 01:20:13,793
‫نافذة علﻰ اﻟمستوى اﻟتاﻟي‬

824
01:20:14,502 --> 01:20:17,338
‫يجب أن يمروا من خﻼل هذا اﻟﻐشاء‬

825
01:20:17,463 --> 01:20:21,384
‫حيث اﻷصدقاء ينتظرونﻬم ﻟيرشدوهم
‫إﻟﻰ اﻷقدار اﻟجديدة‬

826
01:20:22,635 --> 01:20:25,513
‫''ﭭاروﻟين'' يجب أن تساعدهم بتخطي ذﻟك‬

827
01:20:26,514 --> 01:20:28,891
‫وهي ستسمﻊ‬

828
01:20:29,434 --> 01:20:31,477
‫صوت أمﻬا فقط‬

829
01:20:34,397 --> 01:20:35,648
‫اﻻن...‬

830
01:20:36,607 --> 01:20:38,901
‫تماﻟكوا أنفسكم‬

831
01:20:43,156 --> 01:20:45,241
‫هناك شيء آخر‬

832
01:20:46,659 --> 01:20:50,204
‫حضور قوي مﻌﻬا هناك‬

833
01:20:50,872 --> 01:20:54,792
‫غضب ﭭبير، خيانﺔ عظمﻰ‬

834
01:20:55,418 --> 01:20:58,296
‫ﻟم أحس أبدا بشيء ﭭﻬذا‬

835
01:20:59,881 --> 01:21:02,717
‫ﻻ أدري ما اﻟذي يحوم حول هذا اﻟبيت‬

836
01:21:03,051 --> 01:21:06,679
‫ﻟكنﻪ ﭭان قويا ﭭفايﺔ ﻟيحدث ثقبا في هذا اﻟﻌاﻟم‬

837
01:21:06,763 --> 01:21:09,640
‫ويأخذ إبنتكم منكم‬

838
01:21:10,850 --> 01:21:14,187
‫يجﻌل ''ﭭاروﻟين'' قريبﺔ منﻪ‬

839
01:21:14,771 --> 01:21:17,440
‫وبﻌيدة عن اﻟضوء اﻟطيفي‬

840
01:21:17,940 --> 01:21:19,984
‫إنﻪ يكذب عليﻬا‬

841
01:21:20,651 --> 01:21:23,988
‫يقول أشياء يمكن فقط ﻟطفل أن يفﻬمﻬا‬

842
01:21:24,864 --> 01:21:28,159
‫ﭭان يستﻐلﻬا ﻟردع اﻻخرين‬

843
01:21:30,578 --> 01:21:31,788
‫باﻟنسبﺔ ﻟﻬا...‬

844
01:21:31,871 --> 01:21:35,708
‫وبكل بساطﺔ، هي طفلﺔ مثلﻬا‬

845
01:21:37,502 --> 01:21:38,795
‫باﻟنسبﺔ ﻟنا...‬

846
01:21:39,629 --> 01:21:41,672
‫هو اﻟوحش‬

847
01:21:56,354 --> 01:21:58,773
‫ﻟنذهب اﻻن ونحضر إبنتك‬

848
01:22:03,111 --> 01:22:04,612
‫شراﺌط حمراء...‬

849
01:22:04,779 --> 01:22:06,155
‫مناديل...‬

850
01:22:06,239 --> 01:22:08,032
‫ﭭرات اﻟتنس‬

851
01:22:08,116 --> 01:22:09,325
‫حسنا، اﻟحبل هنا‬

852
01:22:09,409 --> 01:22:12,245
‫-- ماء اﻟحمام؟
‫-- أقفلتﻬا. إنﻬا جاهزة أيضا‬

853
01:22:12,370 --> 01:22:13,955
‫حسنا‬

854
01:22:14,539 --> 01:22:16,165
‫ناديﻬا‬

855
01:22:25,425 --> 01:22:28,219
‫''ﭭاروﻟين''، أنا أمك. هل يمكنك سماعي؟‬

856
01:22:32,473 --> 01:22:35,059
‫''ﭭاروﻟين''، أرجوك قوﻟي مرحبا ﻷمك‬

857
01:22:36,769 --> 01:22:38,104
‫حاوﻟي مرة أخرى‬

858
01:22:40,606 --> 01:22:42,775
‫هل يمكنك أن تقوﻟي مرحبا ﻷبيك؟‬

859
01:22:43,860 --> 01:22:46,404
‫أنا وأبوك إشتقنا إﻟيك ﭭثيرا‬

860
01:22:48,156 --> 01:22:50,158
‫نحن نحبك ﭭثيرا‬

861
01:22:50,283 --> 01:22:52,201
‫أرجوك قوﻟي مرحبا فقط‬

862
01:22:52,452 --> 01:22:54,203
‫إنﻬا تحت رادع‬

863
01:22:54,579 --> 01:22:56,247
‫ماذا؟ من يردعﻬا؟‬

864
01:22:56,330 --> 01:23:00,043
‫يوجد اﻟﻌديد من اﻷذرع عليﻬا
‫تﻌتقد أنﻬا في أمان. بسرعﺔ‬

865
01:23:00,126 --> 01:23:02,837
‫من يﻬدد أﭭثر أنت أم زوجك؟‬

866
01:23:02,920 --> 01:23:06,466
‫ﻻ أحد منا، ''ستيف'' يقرر اﻟﻌقاب...‬

867
01:23:06,549 --> 01:23:09,093
‫-- هيا يا ''دايان'' هذا ﻟيس عدﻻ
‫-- تشاجرا فيما بﻌد‬

868
01:23:09,177 --> 01:23:11,512
‫''ستيفن'' إجﻌل ''ﭭاروﻟين'' تجيبك‬

869
01:23:14,724 --> 01:23:17,935
‫-- ''ﭭاروﻟين''؟ أنا أبوك
‫-- تحدث مﻌﻬا‬

870
01:23:18,478 --> 01:23:20,897
‫-- أنا أبوك
‫-- ﭭن قاسيا مﻌﻬا وإﻻ ﻟن تراها ثانيﺔ‬

871
01:23:20,980 --> 01:23:23,649
‫''ﭭاروﻟين''؟ أريدك أن تجيبي‬

872
01:23:23,900 --> 01:23:26,736
‫أخبرها بأنك ستضربﻬا إن ﻟم تجب‬

873
01:23:26,819 --> 01:23:31,240
‫-- ﻟم أضرب اﻷوﻻد أبدا
‫-- عزيزي، أرجوك أخبرها فحسب‬

874
01:23:32,950 --> 01:23:34,410
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

875
01:23:34,577 --> 01:23:37,914
‫أجبي واﻟديك وإﻻ ستتلقين ضربا من ﭭلينا‬

876
01:23:37,997 --> 01:23:39,874
‫أمي، أمي، ساعديني‬

877
01:23:41,542 --> 01:23:45,421
‫-- إنﻬا بﻌيدة عنﻪ
‫-- بﻌيدة عن من؟ هل هي بخير؟‬

878
01:23:45,588 --> 01:23:47,757
‫''دايان''، إسأﻟي عن اﻟضوء‬

879
01:23:49,550 --> 01:23:52,136
‫أمي ساعديني، أرجوك‬

880
01:23:52,220 --> 01:23:53,554
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

881
01:23:54,305 --> 01:23:57,350
‫-- حبيبتي هل تشاهدين اﻟضوء؟
‫-- أنقذيني أرجوك‬

882
01:23:57,433 --> 01:23:59,644
‫ساعديني يا أمي‬

883
01:24:00,812 --> 01:24:03,272
‫-- أخبريﻬا بأن تذهب ﻟلضوء
‫-- ﻻ‬

884
01:24:03,773 --> 01:24:07,318
‫سيلحقونﻬا ﭭما ﭭانوا
‫يﻼحقونﻬا منذ أسابيﻊ. أخبريﻬا اﻻن!‬

885
01:24:07,402 --> 01:24:10,446
‫-- يجب أن تنفذي ما أقوﻟﻪ
‫-- ﭭل شيء علﻰ ما يرام، أخبريﻬا‬

886
01:24:10,655 --> 01:24:12,573
‫ﻻ أستطيﻊ أن أجدك يا أمي‬

887
01:24:12,699 --> 01:24:15,868
‫أرﭭضي ﻟلضوء يا ''ﭭاروﻟين''
‫أرﭭضي بأسرع ما يمكن‬

888
01:24:15,952 --> 01:24:17,704
‫-- هل أنت في اﻟضوء؟
‫-- ﻻ‬

889
01:24:17,787 --> 01:24:19,914
‫-- قوﻟي ﻟﻬا أنك هناك
‫-- ﻻ، إن ذﻟك ﭭذب‬

890
01:24:19,997 --> 01:24:23,626
‫ﻻيمكنك أن تختاري بين اﻟحي واﻟميت
‫بينما نتﻌامل مﻊ ما بينﻬما‬

891
01:24:23,710 --> 01:24:26,045
‫أخبريﻬا اﻻن قبل أن يفوت اﻷوان‬

892
01:24:26,254 --> 01:24:28,256
‫أرﭭضي إﻟﻰ اﻟضوء يا عزيزتي‬

893
01:24:28,798 --> 01:24:31,551
‫-- أمك موجودة في اﻟضوء
‫-- أخبريﻬا أنك بإنتظارها‬

894
01:24:31,634 --> 01:24:35,304
‫أمك بإنتظارك في اﻟضوء... إني أﭭرە هذا‬

895
01:24:35,972 --> 01:24:39,142
‫صفي ذهنك اﻻن. إنﻬا تﻌرف ما يخيفك‬

896
01:24:39,350 --> 01:24:41,769
‫منذ اﻟبدايﺔ‬

897
01:24:41,853 --> 01:24:45,189
‫ﻻ تقدمي ﻟﻬا أيﺔ مساعدة، إنﻬا تﻌرف اﻟكثير باﻟفﻌل‬

898
01:24:45,898 --> 01:24:48,067
‫اﻻن، إفتﺢ اﻟباب‬

899
01:25:23,686 --> 01:25:24,771
‫''راين''،‬

900
01:25:24,854 --> 01:25:28,483
‫إنزل ﻟﻸسفل وإنتظر قرب اﻟﻬدف‬

901
01:25:29,025 --> 01:25:30,234
‫حسنا‬

902
01:25:30,526 --> 01:25:31,611
‫''ستيفن''،‬

903
01:25:31,736 --> 01:25:35,656
‫أعطني ﭭرة اﻟتنس رقم واحد‬

904
01:26:11,526 --> 01:26:16,155
‫دﭭتورة ''ﻟيش'' إنﻪ خط يدي! ﻟقد جاءت من اﻟﻬواء‬

905
01:26:16,698 --> 01:26:20,368
‫اﻟكرة عادت! إنﻪ خط يدە!‬

906
01:26:27,834 --> 01:26:30,545
‫تبا! اﻟكرة رقم ٢‬

907
01:26:30,795 --> 01:26:32,296
‫''دايان''‬

908
01:26:32,380 --> 01:26:34,882
‫أعطيني يدك!‬

909
01:26:57,822 --> 01:27:00,450
‫إنﻬا في فوهﺔ اﻟمدخل،‬

910
01:27:00,867 --> 01:27:02,744
‫قوﻟي ﻟﻬا أن تقف‬

911
01:27:03,077 --> 01:27:05,288
‫أخبريﻬا بأن ﻻ تدخل في اﻟضوء‬

912
01:27:06,205 --> 01:27:08,958
‫''ﭭاروﻟين''؟ إسمﻌيني‬

913
01:27:09,375 --> 01:27:11,836
‫ﻻ تدخلي في اﻟضوء‬

914
01:27:12,670 --> 01:27:15,465
‫قفي حيث أنت! إبتﻌدي عنﻪ‬

915
01:27:15,548 --> 01:27:17,592
‫ﻻ تنظري إﻟيﻪ‬

916
01:27:17,675 --> 01:27:20,011
‫أسرع باﻟحبل‬

917
01:27:23,890 --> 01:27:26,142
‫إرمﻪ في اﻟضوء‬

918
01:27:34,859 --> 01:27:36,194
‫راﺌﻊ‬

919
01:27:37,362 --> 01:27:38,696
‫ﻟقد أمسكت بﻪ‬

920
01:27:40,365 --> 01:27:43,576
‫أخبرە أن يسحب اﻟحبل اﻟمتدﻟي بلطف‬

921
01:27:44,369 --> 01:27:46,037
‫إرفﻊ اﻟحبل اﻟمتدﻟي‬

922
01:27:46,329 --> 01:27:48,081
‫إرفﻊ اﻟحبل اﻟمتدﻟي‬

923
01:27:48,206 --> 01:27:49,374
‫حسنا‬

924
01:28:14,357 --> 01:28:16,776
‫ساعدوني بربط هذا حول خصري‬

925
01:28:16,859 --> 01:28:18,403
‫ماذا تفﻌلين؟‬

926
01:28:18,486 --> 01:28:21,280
‫سأدخل خلفﻬا‬

927
01:28:21,531 --> 01:28:24,200
‫ﻟن تأتي إﻟيك! دعيني أذهب بنفسي!‬

928
01:28:24,492 --> 01:28:26,786
‫ﻟم تفﻌلي هذا من قبل‬

929
01:28:26,994 --> 01:28:28,705
‫وﻻ أنت‬

930
01:28:29,831 --> 01:28:31,708
‫أنت محقﺔ، إذهبي‬

931
01:28:32,792 --> 01:28:34,752
‫-- ﻻ، ﻻ دعيني أنا
‫-- ﻻ يمكنك‬

932
01:28:34,836 --> 01:28:38,381
‫من ﻟديﻪ اﻟقوة اﻟكافيﺔ ﻟيجلس هنا
‫ويمسك باﻟحبل؟‬

933
01:29:04,032 --> 01:29:05,450
‫أحبك‬

934
01:29:06,492 --> 01:29:07,452
‫ﻻ،‬

935
01:29:07,577 --> 01:29:10,705
‫ﻻ، إذهبي تحت و إنتظري قرب ''راين''‬

936
01:29:10,830 --> 01:29:15,585
‫وإسحبي عندما أقول ﻟك، فقط عندما أقول ﻟك‬

937
01:29:48,868 --> 01:29:50,078
‫''ستيفن''‬

938
01:29:52,830 --> 01:29:54,916
‫ﻻ تترﭭﻪ!‬

939
01:29:55,208 --> 01:29:56,417
‫أبدا!‬

940
01:30:06,552 --> 01:30:07,929
‫إنﻬا قادمﺔ‬

941
01:30:08,054 --> 01:30:10,264
‫ﭭيف تﻌرف بأنﻬا أمسكت بﻬا؟‬

942
01:30:11,182 --> 01:30:12,892
‫متﻰ سنﻌرف؟‬

943
01:30:27,323 --> 01:30:29,867
‫تخطوها يا أوﻻد‬

944
01:30:29,992 --> 01:30:32,203
‫مرحبا بكم جميﻌا‬

945
01:30:32,328 --> 01:30:34,372
‫مرحبا بكم جميﻌا‬

946
01:30:34,872 --> 01:30:36,999
‫إذهبوا إﻟﻰ اﻟضوء‬

947
01:30:37,291 --> 01:30:38,251
‫ﻻ،‬

948
01:30:38,334 --> 01:30:40,044
‫ﻻ، قلت ''ﻻ''‬

949
01:30:40,169 --> 01:30:44,215
‫يوجد سﻼم وهدوء في اﻟضوء‬

950
01:30:44,298 --> 01:30:46,801
‫قلت بأن ﻻ تذهب من خﻼل اﻟضوء‬

951
01:30:46,884 --> 01:30:48,094
‫''دايان''!‬

952
01:30:52,890 --> 01:30:54,434
‫''دايان''!‬

953
01:30:55,935 --> 01:30:57,603
‫ﻟيس بﻌد يا ''ستيفن''‬

954
01:30:58,187 --> 01:30:59,397
‫''دايان''!‬

955
01:31:16,372 --> 01:31:18,791
‫-- إنﻬما هنا!
‫-- ﻟقد عادا!‬

956
01:31:20,501 --> 01:31:22,879
‫ﻻ، أرجوك، ﻻ‬

957
01:31:23,046 --> 01:31:24,756
‫ضﻌوهما في اﻟماء!‬

958
01:31:25,006 --> 01:31:26,966
‫ﻻ، ﻻ، سأساعدك‬

959
01:31:27,050 --> 01:31:28,801
‫سأحضر شيئا اﻻن، ﻻ تقلق اﻻن‬

960
01:31:34,766 --> 01:31:38,895
‫بسرعﺔ، ضﻌﻬما في اﻟماء. إنﻬا بخير ستكون بخير‬

961
01:31:40,396 --> 01:31:41,981
‫ﻟقد أحسنت اﻟﻌمل‬

962
01:31:42,899 --> 01:31:46,569
‫هيا، هيا، تنفسي اﻻن،‬

963
01:31:46,861 --> 01:31:49,489
‫خذي نفسا، تنفسي يا عزيزتي، تنفسي‬

964
01:31:50,323 --> 01:31:52,617
‫اﻟلﻌنﺔ تنفسي‬

965
01:31:52,992 --> 01:31:56,162
‫''دايان''... تنفسي، تنفسي‬

966
01:31:57,121 --> 01:31:59,332
‫هيا يا عزيزتي، هيا‬

967
01:31:59,415 --> 01:32:02,085
‫هيا تنفسي، أجل! هكذا، تنفسي‬

968
01:32:13,262 --> 01:32:14,430
‫حبيبتي‬

969
01:32:17,517 --> 01:32:19,060
‫عزيزتي،‬

970
01:32:21,145 --> 01:32:23,690
‫عزيزتي، أنا أبوك‬

971
01:32:24,440 --> 01:32:26,317
‫هيا،‬

972
01:32:31,322 --> 01:32:32,699
‫مرحبا يا أبي‬

973
01:32:52,552 --> 01:32:54,512
‫هذا اﻟبيت خاﻟي‬

974
01:33:13,698 --> 01:33:15,450
‫إنتبﻪ‬

975
01:33:20,621 --> 01:33:22,707
‫سأذهب ﻟلﻌشاء مﻊ ''جينس'' و ''براين'' يا أمي‬

976
01:33:22,790 --> 01:33:24,959
‫-- هل وضبت غرفتك؟
‫-- ﭭل شيء عدا اﻟسرير‬

977
01:33:25,043 --> 01:33:26,919
‫-- أمي؟
‫-- هل سننام هنا اﻟليلﺔ؟‬

978
01:33:27,003 --> 01:33:28,504
‫ﻻ أظن ذﻟك‬

979
01:33:29,464 --> 01:33:33,384
‫من اﻷفضل أن تدعي ''براين''
‫يوصلك ﻟلبيت بﻌد اﻟﻌشاء‬

980
01:33:33,509 --> 01:33:36,804
‫ﻷن أباك يريدنا أن نبقﻰ بفندق
‫اﻟ- ''هوﻟيداي'' في شارع ٤٧‬

981
01:33:37,180 --> 01:33:39,599
‫-- أجل، إني أذﭭر ذﻟك اﻟمكان
‫-- أمي‬

982
01:33:39,724 --> 01:33:41,267
‫-- أنت ماذا؟
‫-- أمي‬

983
01:33:41,726 --> 01:33:44,604
‫-- هل ستفﻌلين شيئا حيال هذا؟
‫-- حيال ماذا؟‬

984
01:33:44,729 --> 01:33:46,272
‫اﻟشيب اﻟجديد‬

985
01:33:47,607 --> 01:33:49,400
‫-- أمي؟
‫-- أﻟم يﻌجبك؟‬

986
01:33:49,484 --> 01:33:51,861
‫-- أﻻ تﻌتقدين أنﻪ نوع من... اﻟبانك؟
‫-- أمي‬

987
01:33:51,944 --> 01:33:53,780
‫إﻟﻰ اﻟلقاء يا أمي‬

988
01:34:00,370 --> 01:34:03,164
‫حسنا يا ''روب'' ﭭاد هذا اﻟشيء أن يقتلني‬

989
01:34:06,042 --> 01:34:09,420
‫-- هل أنت بخير؟ ﻻ تؤذ ظﻬرك
‫-- حسنا‬

990
01:34:10,713 --> 01:34:13,257
‫-- ﭭيف تشﻌرين؟
‫-- أنا، أنا بخير‬

991
01:34:13,591 --> 01:34:17,345
‫أشﻌر ببﻌض اﻟخمول،
‫وﭭأني ﭭنت ناﺌمﺔ ﻟبضﻌﺔ أيام، وﻟكني...‬

992
01:34:17,428 --> 01:34:20,056
‫أشﻌر بتحسن يا ''ستيفن''، أنا فﻌﻼ بخير‬

993
01:34:25,019 --> 01:34:27,772
‫ﻻ يبدو أنﻬا تذﭭر أي شيء‬

994
01:34:30,983 --> 01:34:32,485
‫يا ﻟﻪ من يوم‬

995
01:34:33,653 --> 01:34:35,029
‫شم هذە اﻷزهار.‬

996
01:34:35,113 --> 01:34:38,449
‫حسنا، إقطﻌي ﻟنفسك باقﺔ منﻬا
‫وخذيﻬا مﻌك ﻷننا ﻟن نبقﻰ هنا‬

997
01:34:38,533 --> 01:34:40,034
‫أعرف‬

998
01:34:42,912 --> 01:34:45,039
‫عملنا بكل جﻬدنا من أجل هذا‬

999
01:34:46,582 --> 01:34:49,293
‫-- ﻟدينا ذﭭريات جميلﺔ
‫-- يجب أن أذهب ﻟلمكتب‬

1000
01:34:49,377 --> 01:34:51,754
‫يجب أن آخذ بﻌض اﻷشياء.
‫وأنﻬي بﻌض اﻷمور، حسنا؟‬

1001
01:34:51,838 --> 01:34:53,881
‫-- حسنا
‫-- سأعود مبكرا‬

1002
01:34:54,006 --> 01:34:56,884
‫-- باﻟتأﭭيد سنرحل اﻟليلﺔ
‫-- أجل سنرحل‬

1003
01:34:57,635 --> 01:35:01,764
‫سأخبرك بشيء. إذا أحس اﻷوﻻد باﻟنﻌاس،
‫دعيﻬم ينامون حتﻰ أعود ﻟلبيت‬

1004
01:35:01,848 --> 01:35:02,974
‫ﭭيف تقبل ''تيﺞ'' اﻷمر؟‬

1005
01:35:03,099 --> 01:35:05,435
‫ﻟن يتحمل سيجيب ''فلتذهب ﻟلجحيم''‬

1006
01:35:05,518 --> 01:35:09,605
‫-- ماذا ستقول ﻟﻪ؟
‫-- سأعطيﻪ اﻟتﻌليمات‬

1007
01:35:20,074 --> 01:35:21,492
‫أحبك‬

1008
01:35:22,535 --> 01:35:23,911
‫أحبك‬

1009
01:35:39,260 --> 01:35:41,429
‫''إرفﻌيﻪ من اﻷمام ﻟلخلف، أضيفي اﻟملون...‬

1010
01:35:41,512 --> 01:35:43,639
‫''بسخاء مباشرة علﻰ اﻟشﻌر‬

1011
01:35:43,723 --> 01:35:45,308
‫-- ''إعملي بلطف...''
‫-- أعيطني ذﻟك‬

1012
01:35:45,391 --> 01:35:48,019
‫-- ﻻ، أعطيني هذا
‫-- أعيدي ﻟي شاحنتي!‬

1013
01:35:48,102 --> 01:35:49,228
‫توقفي‬

1014
01:35:50,021 --> 01:35:51,439
‫أعطيني إياها‬

1015
01:35:51,731 --> 01:35:53,691
‫أعيدي ﻟي شاحنتي‬

1016
01:35:56,569 --> 01:35:59,030
‫''إستﻌمليﻪ بلطف حتﻰ تشبﻌين ﭭل شﻌرة‬

1017
01:35:59,155 --> 01:36:02,075
‫''ثم مشطيﻪ بفرشاة أسنان ﭭبيرة‬

1018
01:36:02,158 --> 01:36:06,287
‫''حتﻰ تتأﭭدين أن اﻟشﻌر ﭭلﻪ مبلل
‫ﻻ تكثري من اﻟرغوة''‬

1019
01:36:36,693 --> 01:36:39,237
‫-- أنت أعطني هذا!
‫-- أخرج من اﻟنظام اﻟشمسي‬

1020
01:36:39,320 --> 01:36:40,405
‫أعطني إياە‬

1021
01:36:40,780 --> 01:36:42,782
‫-- تأخر اﻟوقت يا أوﻻد
‫-- أعطني إياە‬

1022
01:36:42,907 --> 01:36:45,451
‫-- أعديﻪ ﻟي
‫-- أعطني إياە‬

1023
01:36:45,576 --> 01:36:50,373
‫إسمﻌا، سأدخل اﻟحمام ﻟبﻌض اﻟوقت
‫فﻬل تجيبان علﻰ اﻟﻬاتف من فضلكما؟‬

1024
01:36:50,456 --> 01:36:53,418
‫''روبي''، هل تجيب علﻰ اﻟﻬاتف من فضلك؟‬

1025
01:36:53,501 --> 01:36:55,253
‫حسنا، هل يمكنكما أن تﻬدآ من فضلكما؟‬

1026
01:36:55,336 --> 01:36:56,462
‫-- ﻻ
‫-- ﻻ‬

1027
01:36:56,587 --> 01:36:57,630
‫أجل، سنفﻌل‬

1028
01:36:57,714 --> 01:37:02,009
‫شكرا، تصبحان علﻰ خير يا حبيباي‬

1029
01:37:15,982 --> 01:37:19,110
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا ''روبي''
‫-- تصبحين علﻰ خير يا ''ﭭاروﻟين''‬

1030
01:40:17,038 --> 01:40:18,289
‫''روبي''‬

1031
01:40:19,957 --> 01:40:23,044
‫ساعدوني‬

1032
01:40:48,820 --> 01:40:51,447
‫إني أﭭرهك، إني أﭭرهك‬

1033
01:41:00,998 --> 01:41:03,000
‫''ﭭاروﻟين''، ''روبي'' أرﭭضوا‬

1034
01:41:09,549 --> 01:41:10,758
‫''روبي''‬

1035
01:41:13,344 --> 01:41:14,512
‫أمي‬

1036
01:41:15,972 --> 01:41:17,306
‫أمي‬

1037
01:41:36,993 --> 01:41:39,037
‫إفتحي اﻟباب يا أمي‬

1038
01:41:39,162 --> 01:41:42,123
‫إفتحي اﻟباب‬

1039
01:41:44,125 --> 01:41:47,086
‫ﻻ، ﻻ، تلمس أوﻻدي‬

1040
01:41:48,504 --> 01:41:49,589
‫ﻻ!‬

1041
01:42:00,641 --> 01:42:02,560
‫فليساعدني أحد‬

1042
01:42:15,073 --> 01:42:16,366
‫ﭭفﻰ‬

1043
01:42:18,201 --> 01:42:20,536
‫سيد ''تثﻬيل''!‬

1044
01:42:21,662 --> 01:42:26,209
‫''بن''، اﻟنجدة، ساعدني أرجوك‬

1045
01:42:26,459 --> 01:42:29,379
‫فليساعدني أحد. أرجوﭭم‬

1046
01:43:58,634 --> 01:43:59,927
‫أوﻻدك‬

1047
01:44:00,011 --> 01:44:01,429
‫-- أنصت!
‫-- ساعدني‬

1048
01:44:01,512 --> 01:44:05,558
‫-- أي نوع من اﻷصوات هذا؟
‫-- يا إﻟﻬي! يجب أن أحضرهم!‬

1049
01:44:05,641 --> 01:44:08,394
‫ما اﻟذي يجري؟ ﻻ يا ''بن'' ﻻ تذهب!‬

1050
01:44:08,478 --> 01:44:11,147
‫-- أرجوك ساعدني، يا ''بن''
‫-- ﻻ، ﻻ تذهب هناك‬

1051
01:44:11,230 --> 01:44:12,565
‫ساعدني‬

1052
01:44:14,984 --> 01:44:17,820
‫إبتﻌد عن أوﻻدي!‬

1053
01:44:18,029 --> 01:44:19,155
‫إبتﻌد!‬

1054
01:44:41,719 --> 01:44:43,721
‫اﻟنجدة! اﻟنجدة!‬

1055
01:44:58,986 --> 01:45:00,238
‫''روبي''‬

1056
01:45:04,117 --> 01:45:05,493
‫''روبي''‬

1057
01:45:05,868 --> 01:45:07,787
‫أعطني يدك‬

1058
01:45:11,457 --> 01:45:13,459
‫أعطني يدك‬

1059
01:45:17,547 --> 01:45:19,674
‫ﻻ يمكنني اﻟوصول إﻟيك‬

1060
01:45:27,181 --> 01:45:29,350
‫-- واﻻن أمسك أختك، أمسكﻬا
‫-- هيا، تشبثا‬

1061
01:45:36,232 --> 01:45:39,819
‫-- ''روبي''
‫-- يا إﻟﻬي! ساعدني‬

1062
01:46:03,426 --> 01:46:05,595
‫''دايان''‬

1063
01:46:16,773 --> 01:46:19,233
‫''ستيفن'' ساعدنا...‬

1064
01:46:41,214 --> 01:46:43,216
‫أيﻬا اﻟوغد، ﻟقد نقلت اﻟمقبرة.‬

1065
01:46:43,299 --> 01:46:45,718
‫ﻟكنك ترﭭت اﻟجثت، أﻟيس ﭭذﻟك؟‬

1066
01:46:45,802 --> 01:46:49,472
‫أيﻬا اﻟوغد، ﻟقد ترﭭت اﻟجثت
‫ونقلت اﻟحجارة فقط‬

1067
01:46:49,555 --> 01:46:52,600
‫نقلت فقط اﻟحجارة‬

1068
01:46:52,683 --> 01:46:54,769
‫ﻟماذا؟ ﻟماذا؟.‬

1069
01:46:55,353 --> 01:46:56,604
‫''ستيفن''‬

1070
01:46:57,814 --> 01:46:59,023
‫''ستيفن''‬

1071
01:47:11,786 --> 01:47:13,788
‫أسرع يا أبي، أسرع‬

1072
01:47:13,913 --> 01:47:15,581
‫هيا، هيا أسرع‬

1073
01:47:16,165 --> 01:47:18,710
‫-- هيا يا أبي، أسرع
‫-- أسرع، هيا!‬

1074
01:47:46,404 --> 01:47:47,905
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1075
01:47:48,031 --> 01:47:49,615
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1076
01:47:49,824 --> 01:47:51,826
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1077
01:47:52,368 --> 01:47:54,412
‫-- ما اﻷمر؟
‫-- إرﭭبي اﻟسيارة يا ''دانا''‬

1078
01:47:54,495 --> 01:47:57,248
‫-- قد بﻌيدا! يا أبي
‫-- ما اﻷمر؟‬

1079
01:47:59,876 --> 01:48:02,378
‫-- أسرع يا ''ستيفن''
‫-- أبي‬

1080
01:48:02,462 --> 01:48:04,422
‫اﻟبيت يقترب يا أبي!‬

1081
01:48:05,631 --> 01:48:09,093
‫-- أسرع! أسرع!
‫-- ﻻ تنظر خلفك‬

1082
01:49:17,745 --> 01:49:20,748
‫"ﭭوستا فيردي"
‫"سنفتقدك"‬

1083
01:49:42,019 --> 01:49:44,021
‫"فندق هوﻟيداي"
‫"مرحبا باﻟفنتازيﺔ واﻷصدقاء"‬

1084
01:50:59,013 --> 01:51:05,353
‫نسﺦ وترجم بمﻌمل فيديو ماستر -- جدة‬‫

