﻿1
00:00:38,283 --> 00:00:41,536
‫"اﻟشبﺢ اﻟشرير"‬

2
00:03:38,838 --> 00:03:40,048
‫مرحبا‬

3
00:03:46,513 --> 00:03:48,348
‫ﭭيف هو شكلك؟‬

4
00:03:53,728 --> 00:03:56,064
‫تحدث بصوت أعلﻰ، ﻻ يمكنني سماعك‬

5
00:03:57,232 --> 00:03:59,109
‫مرحبا، مرحبا،‬

6
00:03:59,275 --> 00:04:00,985
‫ﻻيمكنني سماعك‬

7
00:04:19,129 --> 00:04:20,338
‫خمسﺔ‬

8
00:04:22,298 --> 00:04:23,299
‫نﻌم‬

9
00:04:25,844 --> 00:04:26,970
‫نﻌم‬

10
00:04:28,471 --> 00:04:30,015
‫ﻻ أعلم‬

11
00:04:32,726 --> 00:04:34,352
‫ﻻ أعلم‬

12
00:06:46,151 --> 00:06:48,111
‫رﭭزوا يا أوﻻد‬

13
00:06:48,236 --> 00:06:49,779
‫ها أنا قادم‬

14
00:06:54,868 --> 00:06:57,662
‫إفتحوا‬

15
00:07:05,503 --> 00:07:09,090
‫-- أنا آسف، اﻟلﻌنﺔ
‫-- يا إﻟﻬي! ماذا...؟‬

16
00:07:11,134 --> 00:07:12,344
‫ماذا حدث؟‬

17
00:07:17,098 --> 00:07:20,518
‫ﭭان ﻟديﻪ ﭭل اﻟوقت ﻟيتمكن من رميﻬا وﻟم يفﻌل‬

18
00:07:20,602 --> 00:07:24,814
‫اﻻن ﻟديﻪ ضﻐط، ﻟديﻪ مستلم ''جيم يونﻐبلد''‬

19
00:07:32,238 --> 00:07:33,531
‫تبا!‬

20
00:07:45,752 --> 00:07:47,003
‫''تويتي''‬

21
00:07:56,471 --> 00:08:00,016
‫تبا! أﻻ يمكنك اﻹنتظار
‫حتﻰ موعد اﻟيوم اﻟدراسي؟‬

22
00:08:10,694 --> 00:08:13,029
‫من هذا اﻟرجل؟‬

23
00:08:13,113 --> 00:08:14,906
‫ما هذا؟ ما اﻟذي يجري؟‬

24
00:08:20,370 --> 00:08:23,665
‫حسنا، أعتذر، جاري ﻟديﻪ نفس جﻬاز اﻟتحكم‬

25
00:08:25,834 --> 00:08:28,003
‫أراهن بحياتي علﻰ هذە اﻟمباراة. هل تمزح مﻌي؟‬

26
00:08:30,714 --> 00:08:31,756
‫مرحبا يا ''بن''‬

27
00:08:31,881 --> 00:08:34,384
‫ﻟدينا مبارة جيدة هنا‬

28
00:08:34,467 --> 00:08:36,635
‫أوﻻدي يريدون مشاهدة ''اﻟسيد روجر''‬

29
00:08:36,720 --> 00:08:38,596
‫ﻻ يﻬمني ما تشاهدە يا ''بن''‬

30
00:08:38,679 --> 00:08:41,599
‫إرحمني بﻬذا اﻟشيء‬

31
00:08:43,893 --> 00:08:45,520
‫هيا يا ''ستيف''‬

32
00:08:45,603 --> 00:08:47,105
‫أنقل جﻬازك‬

33
00:08:50,859 --> 00:08:51,818
‫أنقلﻪ أنت‬

34
00:08:51,901 --> 00:08:54,654
‫حسنا، ﻻ تنقلﻪ، ذﻟك راﺌﻊ‬

35
00:09:57,634 --> 00:09:59,719
‫''تويتي'' ﻻ يحب تلك اﻟراﺌحﺔ‬

36
00:09:59,886 --> 00:10:02,681
‫عزيزتي، ''تويتي'' ﻻ يمكنﻪ أن يشم أي شيء‬

37
00:10:03,014 --> 00:10:04,933
‫ضﻌي زهرة مﻌﻪ‬

38
00:10:05,058 --> 00:10:06,351
‫زهرة؟‬

39
00:10:06,476 --> 00:10:07,644
‫حسنا‬

40
00:10:16,194 --> 00:10:18,113
‫من أجلﻪ عندما يجوع‬

41
00:10:22,534 --> 00:10:24,911
‫من أجلﻪ حين يكون وحيدا‬

42
00:10:27,622 --> 00:10:29,666
‫وحين يأتي اﻟليل‬

43
00:10:37,173 --> 00:10:39,300
‫ﻻبأس‬

44
00:11:15,879 --> 00:11:18,298
‫''واﻻن سأستلقي ﻷنام‬

45
00:11:18,757 --> 00:11:21,509
‫''أدعو اﻟلﻪ أن يحفظ روحي''‬

46
00:11:21,885 --> 00:11:23,094
‫يا أخي‬

47
00:11:25,013 --> 00:11:27,432
‫''إذا مت قبل أن أستيقظ‬

48
00:11:28,808 --> 00:11:31,394
‫''أدعو اﻟلﻪ أن يأخذ روحي...''‬

49
00:11:31,519 --> 00:11:33,897
‫ذﻟك راﺌﻊ... راﺌﻊ يا عزيزتي‬

50
00:11:34,397 --> 00:11:37,567
‫عندما يتﻌفن هل يمكننا أن نحفر
‫و نرى اﻟﻌظام يا أمي؟‬

51
00:11:37,650 --> 00:11:41,279
‫''روبي''؟ إنزل عن اﻟشجرة، من فضلك!‬

52
00:11:41,404 --> 00:11:42,697
‫''إيباز''‬

53
00:11:43,031 --> 00:11:44,783
‫هل يمكنني اﻟحصول علﻰ سمكﺔ ذهبيﺔ اﻻن؟‬

54
00:11:50,580 --> 00:11:52,374
‫تﻌاﻟي و خذيﻬا‬

55
00:11:52,999 --> 00:11:54,542
‫تﻌاﻟي و خذيﻬا‬

56
00:12:49,556 --> 00:12:50,932
‫إنك تطﻌمينﻬما ﭭثيرا‬

57
00:12:51,016 --> 00:12:53,727
‫''تويتي'' اﻟثاني، و ''تويتي'' اﻟثاﻟث يريدان اﻟمزيد‬

58
00:12:53,810 --> 00:12:57,147
‫هل تﻌلمين ماذا يحدث حين تطﻌمين
‫اﻟسمكﺔ اﻟذهبيﺔ أﭭثر من اﻟﻼزم؟‬

59
00:12:58,982 --> 00:13:01,026
‫تكبر وتصبﺢ...‬

60
00:13:01,818 --> 00:13:03,862
‫سمك اﻟقرش!‬

61
00:13:07,657 --> 00:13:09,075
‫تصبحين علﻰ خير‬

62
00:13:14,539 --> 00:13:16,750
‫هناك عاصفﺔ ﭭبيرة قادمﺔ بﻬذا اﻹتجاە يا أمي‬

63
00:13:16,833 --> 00:13:19,544
‫ستكون ناﺌما حين تصل إﻟﻰ هنا... إن أسرعت‬

64
00:13:19,627 --> 00:13:21,671
‫هيا... إﻟﻰ سريرك‬

65
00:13:26,009 --> 00:13:27,093
‫تصبﺢ علﻰ خير‬

66
00:13:27,177 --> 00:13:28,470
‫تصبحين علﻰ خير‬

67
00:13:28,970 --> 00:13:30,638
‫حسنا، إنطفئت اﻷنوار‬

68
00:13:31,765 --> 00:13:33,641
‫ضوء اﻟخزانﺔ... ضوء اﻟخزانﺔ‬

69
00:13:33,767 --> 00:13:35,477
‫إنﻬا غلطتي... غلطتي‬

70
00:13:35,560 --> 00:13:37,354
‫أشﻌليﻪ يا أمي‬

71
00:13:45,278 --> 00:13:46,696
‫يكفي هذا؟‬

72
00:13:48,406 --> 00:13:50,658
‫-- حسنا؟
‫-- تصبحين علﻰ خير يا أمي‬

73
00:13:50,950 --> 00:13:52,494
‫تصبحين علﻰ خير يا أمي‬

74
00:13:58,750 --> 00:14:00,210
‫تصبحان علﻰ خير‬

75
00:14:09,511 --> 00:14:11,429
‫إما أنا ميت أو مجنون‬

76
00:14:11,513 --> 00:14:13,807
‫حسنا، أنت ﻟست مجنونا يا ''بيت''‬

77
00:14:14,849 --> 00:14:17,936
‫-- تقصد بأني ميت؟
‫-- أجل‬

78
00:14:18,269 --> 00:14:19,646
‫أنا...‬

79
00:14:22,399 --> 00:14:24,234
‫تقصد بأني...‬

80
00:14:24,317 --> 00:14:26,986
‫تقصد بأن هذا ﻟﻸبد؟‬

81
00:14:29,364 --> 00:14:30,740
‫أتﻌرف ماذا؟‬

82
00:14:32,158 --> 00:14:34,869
‫سأراهن بأي شيء بأن ذﻟك وراثي‬

83
00:14:36,746 --> 00:14:40,583
‫أقصد ''ﭭاروﻟين'' ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ
‫وﭭل اﻷسبوع اﻟماضي، تﻌرف‬

84
00:14:41,042 --> 00:14:42,961
‫عندما ﭭنت في اﻟﻌاشرة من عمري‬

85
00:14:45,880 --> 00:14:48,883
‫-- هل يمكنك ترتبين ﻟي هذا؟
‫-- باﻟتأﭭيد‬

86
00:14:53,263 --> 00:14:54,764
‫أتﻌرف...‬

87
00:14:56,099 --> 00:14:59,060
‫ذات مرة مشيت وأنا ناﺌمﺔ ﻟ-٤ تقاطﻌات‬

88
00:15:00,228 --> 00:15:04,065
‫وشﻌرت باﻟنﻌاس في اﻟمقﻌد اﻟخلفي
‫ﻟسيارة ذﻟك اﻟرجل‬

89
00:15:05,692 --> 00:15:09,112
‫قاد طوال اﻟطريق ﻟلﻌمل قبل أن يراني‬

90
00:15:09,946 --> 00:15:12,532
‫يا إﻟﻬي! إستيقظت وبدأت أصرخ‬

91
00:15:12,657 --> 00:15:16,453
‫وجاء اﻟناس من ﭭل مكان.
‫وإستدعوا اﻟشرطﺔ، ثم جاءت اﻟشرطﺔ‬

92
00:15:16,536 --> 00:15:19,080
‫وأخذت هذا اﻟرجل اﻟمسكين إﻟﻰ اﻟمدينﺔ‬

93
00:15:20,665 --> 00:15:22,000
‫-- أبي...
‫-- ﭭبير‬

94
00:15:22,083 --> 00:15:23,084
‫''إد''‬

95
00:15:24,210 --> 00:15:29,799
‫''إد'' اﻟكبير فحصني من اﻟخدوش
‫واﻟكدمات ومن ﭭل شيء‬

96
00:15:29,883 --> 00:15:32,469
‫يا إﻟﻬي! ﭭنت محرجﺔ‬

97
00:15:35,263 --> 00:15:36,723
‫تبا يا ''ستيفن''‬

98
00:15:37,599 --> 00:15:41,353
‫ماذا ﻟو حفرنا مسبحا و ''ﭭاروﻟين'' تمشي ناﺌمﺔ‬

99
00:15:41,436 --> 00:15:44,356
‫وتقﻊ فيﻪ قبل أن يمﻸ باﻟماء؟‬

100
00:15:44,522 --> 00:15:45,899
‫ﻻ يا عزيزتي‬

101
00:15:46,316 --> 00:15:49,861
‫هل سبق وأن قفزت من ﻟوح
‫طوﻟﻪ ثﻼثﺔ أمتار، يا عزيزتي؟‬

102
00:15:50,111 --> 00:15:53,239
‫-- ﭭم هي ثﻼثﺔ أمتار؟
‫-- إنﻬا حواﻟي ٠١ أقدام‬

103
00:15:53,782 --> 00:15:56,242
‫حسنا، إسمﻊ، ﻟماذا ﻻ نحفر اﻟمسبﺢ قرب اﻟبيت‬

104
00:15:56,326 --> 00:15:58,703
‫وندع اﻷوﻻد يقفزون من اﻟسطﺢ؟‬

105
00:16:00,830 --> 00:16:04,918
‫عزيزتي... ﻟوح من ثﻼثﺔ أمتار مثل مطب هواﺌي‬

106
00:16:05,001 --> 00:16:08,129
‫وعندما تقفزين يبدو مثل سقوط حر، حسنا؟‬

107
00:16:08,588 --> 00:16:12,050
‫عليك أن تأخذي وضﻌك اﻻن
‫هذە اﻷقدام في وضﻌﻬا‬

108
00:16:12,133 --> 00:16:13,718
‫-- عزيزي
‫-- ٣ أمتار‬

109
00:16:14,177 --> 00:16:15,637
‫عزيزي، أيام قفزك إنتﻬت‬

110
00:16:15,720 --> 00:16:18,014
‫أنت تتحدثين عن اﻷوﻟمبيﺔ يا ''دايان''، حسنا؟‬

111
00:16:20,266 --> 00:16:23,353
‫-- وبﻌد ذﻟك...
‫-- دعني أرى وضﻌيﺔ جسدك‬

112
00:16:23,436 --> 00:16:26,147
‫ثم يمكنك اﻟقيام بﻐطسﺔ اﻟتم‬

113
00:16:28,900 --> 00:16:31,361
‫ثم تلتفين وتستديرين و...‬

114
00:16:31,861 --> 00:16:33,405
‫تﻐوصين!‬

115
00:16:36,157 --> 00:16:39,035
‫عزيزي، إنك جاهز ﻻﻻت تخفيض اﻟوزن.‬

116
00:16:39,119 --> 00:16:40,495
‫أنظري يا عزيزتي‬

117
00:16:40,578 --> 00:16:44,124
‫قبل... بﻌد... قبل... بﻌد‬

118
00:17:55,111 --> 00:17:58,615
‫-- ﻻ تفﻌل. أقول ﻟك
‫-- أحبك... أحبك‬

119
00:18:00,075 --> 00:18:01,409
‫أنت أحمق‬

120
00:18:04,037 --> 00:18:05,455
‫ﻻ، ﻻ‬

121
00:18:08,124 --> 00:18:10,627
‫إني أحبك عندما تتحدث بقذارة‬

122
00:18:15,090 --> 00:18:17,258
‫اﻟﻌاصفﺔ تقترب‬

123
00:18:19,260 --> 00:18:20,470
‫مرحبا يا رفيق‬

124
00:18:20,762 --> 00:18:22,222
‫مرحبا يا عزيزي‬

125
00:18:22,639 --> 00:18:24,432
‫هل ﭭل شيء علﻰ ما يرام؟‬

126
00:18:28,353 --> 00:18:29,979
‫إنﻬا ترعد‬

127
00:18:30,563 --> 00:18:32,732
‫تﻌال... تﻌال‬

128
00:18:35,318 --> 00:18:38,071
‫أنا اﻟريﺢ... وأنت اﻟريشﺔ‬

129
00:18:38,822 --> 00:18:40,657
‫-- قل ﻟيلﺔ سﻌيدة ﻷمك
‫-- ﻟيلﺔ سﻌيدة‬

130
00:18:40,740 --> 00:18:42,742
‫تصبﺢ علﻰ خير يا عزيزي‬

131
00:18:47,205 --> 00:18:48,623
‫ها نحن‬

132
00:18:56,131 --> 00:18:58,299
‫ﻻ أحب اﻟشجرة يا أبي‬

133
00:18:59,467 --> 00:19:02,846
‫إنﻬا شجرة قديمﺔ، إنﻬا هنا منذ زمن بﻌيد‬

134
00:19:02,929 --> 00:19:05,640
‫أقصد، إنﻬا ﭭانت هنا قبل
‫أن تبني شرﭭتي اﻟمساﭭن‬

135
00:19:05,724 --> 00:19:07,517
‫ﻻ أحب أذرعتﻬا‬

136
00:19:07,642 --> 00:19:10,020
‫إنﻬا تﻌرف بأني أعيش هنا، أﻟيس ﭭذﻟك؟‬

137
00:19:10,103 --> 00:19:13,606
‫إنﻬا تﻌرف ﭭل شيء عنا يا ''روب''
‫ﻟﻬذا شيدت اﻟبيت قربﻬا...‬

138
00:19:13,732 --> 00:19:15,233
‫ﭭي يمكنﻬا أن تحمينا‬

139
00:19:15,316 --> 00:19:18,528
‫أنت و''ﭭاروﻟين''، ''دانا'' وأنا وأمك‬

140
00:19:18,653 --> 00:19:20,780
‫إنﻬا شجرة عجوز وحكيمﺔ‬

141
00:19:21,573 --> 00:19:24,242
‫إنﻬا تنظر إﻟي، إنﻬا تﻌرف بأني أعيش هنا‬

142
00:19:28,288 --> 00:19:30,457
‫أعتقد أن اﻟﻌاصفﺔ ستمر دون أن نشﻌر بﻬا‬

143
00:19:30,582 --> 00:19:32,167
‫ﭭيف تﻌرف؟‬

144
00:19:32,334 --> 00:19:34,127
‫ﻷني أستطيﻊ اﻟﻌد‬

145
00:19:35,170 --> 00:19:37,005
‫أتﻌرف ماذا تفﻌل؟‬

146
00:19:37,380 --> 00:19:39,591
‫حين ترى اﻟبرق...‬

147
00:19:39,716 --> 00:19:42,552
‫تﻌد حتﻰ تسمﻊ اﻟرعد‬

148
00:19:43,178 --> 00:19:44,804
‫وإن إستطﻌت أن تﻌد أﭭثر في ﭭل مرة‬

149
00:19:44,888 --> 00:19:47,849
‫ذﻟك يﻌني بأن اﻟﻌاصفﺔ تبتﻌد عنا‬

150
00:19:47,974 --> 00:19:49,476
‫هل تريد أن تجرب؟‬

151
00:19:49,559 --> 00:19:50,602
‫حسنا‬

152
00:19:51,394 --> 00:19:53,313
‫ﻟنرى بﻌض اﻟبرق‬

153
00:19:55,190 --> 00:19:56,941
‫إنتظر، إنﻪ قادم‬

154
00:20:02,322 --> 00:20:04,574
‫حسنا، واحد...‬

155
00:20:04,699 --> 00:20:06,242
‫إثنان، ثﻼثﺔ‬

156
00:20:08,036 --> 00:20:09,287
‫أراهن أن اﻟمرة اﻟقادمﺔ...‬

157
00:20:09,371 --> 00:20:12,457
‫ستكون قادرا أن تﻌد ﻟ- ٤ أو٥‬

158
00:20:13,708 --> 00:20:15,293
‫أبي، مكاﻟمﺔ ﻟك‬

159
00:20:15,377 --> 00:20:17,629
‫قوﻟي ﻟﻬم أن يترﭭوا بﻼغا يا عزيزتي‬

160
00:20:17,712 --> 00:20:19,756
‫أبي يريد أن يترك بﻼغا‬

161
00:20:24,052 --> 00:20:25,679
‫تصبﺢ علﻰ خير‬

162
00:20:28,848 --> 00:20:30,433
‫اﻟجو حار‬

163
00:20:30,892 --> 00:20:32,102
‫حسنا‬

164
00:20:32,644 --> 00:20:33,937
‫تصبحين علﻰ خير يا مﻼﭭي‬

165
00:20:34,020 --> 00:20:35,647
‫أحﻼم سﻌيدة‬

166
00:20:35,939 --> 00:20:37,732
‫تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

167
00:20:40,610 --> 00:20:42,696
‫واحد... إثنان...‬

168
00:20:43,613 --> 00:20:45,532
‫ثﻼثﺔ... أربﻌﺔ‬

169
00:20:52,956 --> 00:20:54,332
‫ﻻ تفﻌل،‬

170
00:20:54,833 --> 00:20:56,459
‫هيا‬

171
00:20:57,669 --> 00:21:00,213
‫-- تصبحين علﻰ خير يا ''دانا''
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

172
00:21:02,882 --> 00:21:04,926
‫إبتﻌدي عن اﻟﻬاتف يا ''دانا''‬

173
00:21:12,475 --> 00:21:14,477
‫واحد... إثنان...‬

174
00:21:15,520 --> 00:21:18,106
‫ثﻼثﺔ... أربﻌﺔ...‬

175
00:21:18,565 --> 00:21:20,025
‫خمسﺔ...‬

176
00:24:29,422 --> 00:24:31,549
‫إنﻬم هنا‬

177
00:24:44,938 --> 00:24:48,149
‫أنصت ﻟي اﻻن يا ''جيف''، ﻻ، إني ﻻ أمزح‬

178
00:24:48,566 --> 00:24:51,695
‫أعرف. ﭭيف يمكن ﻷي شخص
‫أن ينام خﻼل هزة أرضيﺔ درجتﻬا ٥،٦‬

179
00:24:52,445 --> 00:24:53,947
‫ﭭانت هناك أضرار.‬

180
00:24:54,030 --> 00:24:57,200
‫أجل، غرفﺔ اﻟنوم، أقصد، أشياء منﻬارة تماما‬

181
00:24:58,785 --> 00:24:59,911
‫ﭭفﻰ! هذە حرب!‬

182
00:24:59,994 --> 00:25:03,248
‫ﭭنا نستمﻊ إﻟﻰ اﻟراديو. ﻟم يذﭭروا شيئا إطﻼقا‬

183
00:25:03,331 --> 00:25:04,624
‫ﻻ تلمسني‬

184
00:25:05,625 --> 00:25:07,961
‫أنظر، مضت سنتان بﻌد هزة ''سوﻟمر''‬

185
00:25:08,044 --> 00:25:10,672
‫أنت بﻐيض‬

186
00:25:10,755 --> 00:25:12,465
‫أنت بﻐيض‬

187
00:25:13,133 --> 00:25:15,844
‫-- ذروع اﻟقوة
‫-- أنت بﻐيض جدا‬

188
00:25:18,263 --> 00:25:20,181
‫هذا يﻌني اﻟحرب، وأنا جاد‬

189
00:25:23,018 --> 00:25:26,646
‫-- إنتبﻬي
‫-- إمضﻐي طﻌامك جيدا‬

190
00:25:26,730 --> 00:25:28,690
‫أنت ﭭيس ﻟلقيء‬

191
00:25:28,898 --> 00:25:30,442
‫أنت ﭭيس ﻟفضﻼت اﻟطﻌام‬

192
00:25:30,942 --> 00:25:33,111
‫-- إنﻬا جيدة
‫-- ﻟن آﭭلﻬا‬

193
00:25:33,194 --> 00:25:34,988
‫ها هي يا ''روب''‬

194
00:25:35,905 --> 00:25:39,117
‫عزيزتي، ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ عندما قلت أنﻬم هنا‬

195
00:25:39,200 --> 00:25:41,244
‫هل يمكنني أخذ سمكتي اﻟذهبيﺔ ﻟلمدرسﺔ؟‬

196
00:25:41,327 --> 00:25:44,289
‫ربما يمر خط اﻟزﻟزال تماما تحت بيتنا‬

197
00:25:44,372 --> 00:25:45,749
‫أﻻ يمكن أن يكون ذﻟك غريبا؟‬

198
00:25:45,832 --> 00:25:47,667
‫اﻟسقف تفتت فوق سريري‬

199
00:25:47,751 --> 00:25:49,252
‫-- ﻻ يﻬم
‫-- أتذﭭرين ﻟيلﺔ اﻟبارحﺔ؟‬

200
00:25:49,336 --> 00:25:53,340
‫هل تذﭭرين عندما إستيقظت وقلت: ''إنﻬم هنا''؟‬

201
00:25:54,257 --> 00:25:56,176
‫من ﭭنت تقصدين؟ من هم اﻟذون هنا؟‬

202
00:25:56,384 --> 00:25:57,969
‫أناس اﻟتلفزيون‬

203
00:25:59,679 --> 00:26:01,556
‫-- ﻟيست بوعيﻬا
‫-- ما ﻟك أن تﻌرف؟‬

204
00:26:01,639 --> 00:26:03,975
‫أﭭثر منك. إسأﻟي أبي‬

205
00:26:04,184 --> 00:26:05,685
‫-- إسأل أبي
‫-- إسأﻟي أبي‬

206
00:26:05,769 --> 00:26:06,936
‫إسأل أبي‬

207
00:26:07,354 --> 00:26:08,438
‫إسأل أبي‬

208
00:26:12,192 --> 00:26:13,860
‫ﻟيس غلطي‬

209
00:26:14,110 --> 00:26:16,946
‫شكرا جزيﻼ أيﻬا اﻷحمق، ﻟدي حصﺔ بﻌد ٠٢ دقيقﺔ‬

210
00:26:17,155 --> 00:26:20,784
‫-- حسنا، أعطني هذا قبل أن تجرح نفسك
‫-- ﻟيس غلطي‬

211
00:26:20,992 --> 00:26:22,827
‫هل تحرﭭت اﻷرض عندك؟‬

212
00:26:22,952 --> 00:26:25,997
‫ﻟم يكن اﻷمر نفسﻪ باﻟنسبﺔ ﻟنا يا ''جيف''‬

213
00:26:26,122 --> 00:26:29,876
‫حسنا، سأﭭلمك، أجل، صحيﺢ‬

214
00:26:30,335 --> 00:26:33,004
‫أعطني ذﻟك قبل أن تجرح نفسك‬

215
00:26:34,130 --> 00:26:36,716
‫-- إنﻪ ﻟيس غلطي يا أمي
‫-- مرحبا يا عزيزتي‬

216
00:26:36,841 --> 00:26:38,593
‫-- أنا خارج
‫-- إﻟﻰ اﻟلقاء يا عزيزي‬

217
00:26:38,677 --> 00:26:40,095
‫أنا خارج‬

218
00:26:40,178 --> 00:26:41,513
‫أنت، يمكنني توﻟي أمرك‬

219
00:26:41,596 --> 00:26:43,682
‫-- عندي مدرسﺔ
‫-- أجل، اﻹفطار أوﻻ‬

220
00:26:43,807 --> 00:26:46,017
‫ﻻبأس، سأرسب‬

221
00:27:07,872 --> 00:27:09,374
‫ﻻ تﻌتبريﻪ أمرا جادا‬

222
00:27:09,457 --> 00:27:10,625
‫أخبرتﻪ بأن يضﻊ...‬

223
00:27:10,709 --> 00:27:12,919
‫حسنا، إن حدث ذﻟك، فليس ﻟدي عمل‬

224
00:27:13,628 --> 00:27:15,547
‫أنظر ﻟﻬذا‬

225
00:27:18,341 --> 00:27:20,093
‫أحب هذا اﻟتمخطر‬

226
00:27:22,679 --> 00:27:24,723
‫أحبك... أحبك...‬

227
00:27:24,931 --> 00:27:26,641
‫أحبك‬

228
00:27:37,569 --> 00:27:38,653
‫ﻻ!‬

229
00:27:38,778 --> 00:27:40,655
‫ﻻ يا ''إيباز'' إنزل‬

230
00:27:41,197 --> 00:27:42,657
‫''روبي''! ''ﭭاروﻟين''،‬

231
00:27:42,741 --> 00:27:47,329
‫أخبرتكما أن تدخﻼ مقاعدﭭما
‫عندما تنتﻬيان من اﻟطﻌام‬

232
00:27:50,081 --> 00:27:54,002
‫ستفسدين عينيك يا عزيزتي، هذا ﻟيس جيدا ﻟك‬

233
00:28:14,856 --> 00:28:17,067
‫ما اﻷمر يا ''إيباز''‬

234
00:28:18,401 --> 00:28:20,195
‫ماذا تفﻌل؟‬

235
00:28:54,938 --> 00:28:57,399
‫-- ما رأيك بﻪ؟
‫-- عظيم يا سيدة ''فريلنﻎ''‬

236
00:28:57,482 --> 00:28:59,150
‫حسنا، يا ''بلوتو'' أعطني اﻟكوب‬

237
00:28:59,234 --> 00:29:01,361
‫باﻟتأﭭيد تﻌملين قﻬوة جيدة‬

238
00:29:18,712 --> 00:29:20,964
‫ﻻ تفﻌلي ذﻟك يا حبيبتي‬

239
00:29:21,297 --> 00:29:25,385
‫هل تريدين أن تشاهدي أمك مستلقيﺔ
‫في علبﺔ اﻟسيجار ومﻐطاة بﻌرق اﻟسوس‬

240
00:29:26,261 --> 00:29:27,887
‫هل أنت فﻌلت هذا؟‬

241
00:29:33,560 --> 00:29:36,521
‫طلبت منكما أن ﻻ تسحبا اﻟكراسي‬

242
00:30:00,170 --> 00:30:01,546
‫أناس اﻟتلفزيون؟‬

243
00:30:10,764 --> 00:30:12,432
‫هل ترينﻬم؟‬

244
00:30:21,191 --> 00:30:22,484
‫هل ترينﻬم أنت؟‬

245
00:30:37,582 --> 00:30:40,377
‫حسنا، ﭭما أخبرتك،
‫ستستمتﻌين حقا بﻬذا اﻟمطبﺦ‬

246
00:30:40,460 --> 00:30:42,337
‫آخر تطوراتنا‬

247
00:30:42,462 --> 00:30:44,255
‫نسميﻪ اﻟمرحلﺔ اﻟرابﻌﺔ‬

248
00:30:44,464 --> 00:30:46,299
‫أين تقيم يا سيد ''فريلينﻎ''؟‬

249
00:30:46,383 --> 00:30:51,096
‫في اﻟواقﻊ، نحن أول أسرة تسكن في
‫''ﭭوستا فيردي إستات''‬

250
00:30:51,179 --> 00:30:52,472
‫اﻟمرحلﺔ اﻷوﻟﻰ‬

251
00:30:52,555 --> 00:30:55,600
‫أجل، يجب أن نمر عبر جيراننا ﻟنأتي إﻟﻰ هنا‬

252
00:30:55,725 --> 00:30:57,852
‫أهي اﻟمنطقﺔ اﻟتي تبدو مأهوﻟﺔ؟‬

253
00:30:57,936 --> 00:31:00,146
‫أجل، ﻟكن أظن أنﻪ خﻼل بﻌض اﻷشﻬر...‬

254
00:31:00,230 --> 00:31:05,360
‫ﻻيمكنك تمييز اﻟمرحلﺔ اﻷوﻟﻰ
‫عن اﻟثانيﺔ أو اﻟثاﻟثﺔ من...‬

255
00:31:05,568 --> 00:31:11,116
‫أتﻌلمان؟ ﻟدينا قول هنا:
‫''اﻟﻌشب ينمو أخضرا علﻰ ﭭل جنب''‬

256
00:31:12,867 --> 00:31:14,452
‫ذﻟك إحساسي تجاهﻪ‬

257
00:31:14,536 --> 00:31:16,621
‫عزيزتي، جميﻊ اﻟبيوت متشابﻬﺔ‬

258
00:31:16,705 --> 00:31:18,665
‫حسنا، أحيانا أظنك محق‬

259
00:31:18,748 --> 00:31:22,460
‫ﻟكني أعتقد أن قواعد بناﺌنا حرة. مثﻼ...‬

260
00:31:22,961 --> 00:31:26,089
‫ﻟدي هذا اﻟجار وبنﻰ جاﭭوزي في غرفﺔ نومﻪ...‬

261
00:31:26,214 --> 00:31:29,718
‫وﻟديﻬا قناة مياە متصلﺔ ببرﭭﺔ اﻟتخويض باﻟخارج‬

262
00:31:29,801 --> 00:31:32,387
‫بني نصفﻪ باﻟداخل ونصفﻪ اﻻخر
‫خارج غرفﺔ اﻟجلوس‬

263
00:31:32,470 --> 00:31:35,265
‫أعلن عن ذﻟك اﻟبيت في مجلﺔ ''اﻟمدينﺔ واﻟريف''‬

264
00:31:35,390 --> 00:31:37,767
‫تﻌاﻻ سأريكما حجرة اﻟﻌمل‬

265
00:31:56,953 --> 00:31:59,080
‫عزيزي، تﻌال بسرعﺔ! أسرع!‬

266
00:31:59,247 --> 00:32:02,667
‫-- أسرع! قبل أن يتوقف مرة أخرى
‫-- ماذا عن برميل اﻟقمامﺔ؟‬

267
00:32:04,336 --> 00:32:06,963
‫-- أترﭭﻪ هنا
‫-- حسنا‬

268
00:32:07,047 --> 00:32:09,382
‫ﻟم يلموها بﻌد‬

269
00:32:10,383 --> 00:32:13,470
‫حسنا، قف هنا فحسب‬

270
00:32:13,762 --> 00:32:16,139
‫أنصت اﻻن، أبقيت ''دانا'' و''روبي'' خارج هذا...‬

271
00:32:16,222 --> 00:32:18,058
‫اﻟموضوع، ﻟكن ''ﭭاروﻟين'' ﭭانت هنا وتﻌرف‬

272
00:32:18,183 --> 00:32:21,394
‫ﻟكن ''دانا'' يمكن أن تثرثر، و ''روبي''
‫ﻟن ينام ﻟمدة أسابيﻊ...‬

273
00:32:21,478 --> 00:32:25,106
‫-- أو سيصر علﻰ اﻟنوم إﻟﻰ جانبك
‫-- أعتقد أنﻪ يجب أن تجلسي يا عزيزتي‬

274
00:32:25,565 --> 00:32:27,901
‫ﻻ، ﻻ، قف فحسب... حسنا؟‬

275
00:32:28,193 --> 00:32:30,695
‫-- ﭭن هادﺌا فحسب
‫-- حسنا‬

276
00:32:30,862 --> 00:32:34,240
‫ﻟنﻌود اﻻن إﻟﻰ ماضينا
‫عندما ﭭان ﻟديك ذﻟك اﻟﻌقل اﻟمتفتﺢ‬

277
00:32:34,324 --> 00:32:35,658
‫هل تذﭭر ذﻟك؟‬

278
00:32:35,784 --> 00:32:40,038
‫حاول أن تستخذمﻪ ﻟلدقاﺌق اﻟقادمﺔ‬

279
00:32:40,288 --> 00:32:41,831
‫-- موافق؟
‫-- حاضر‬

280
00:32:41,915 --> 00:32:44,000
‫ﻟم تطﻪ أمي شيئا ﻟلﻌشاء بﻌد‬

281
00:32:44,334 --> 00:32:46,127
‫سنذهب إﻟﻰ ''اﻟبيتزاهت'' حسنا؟‬

282
00:32:46,211 --> 00:32:47,337
‫اﻻن...‬

283
00:32:47,420 --> 00:32:49,089
‫أنظر اﻻن‬

284
00:32:49,214 --> 00:32:51,966
‫راقب فحسب‬

285
00:33:30,880 --> 00:33:35,510
‫عزيزتي، هل يمكنك أن تحرﭭي اﻟكرسي عن اﻟخط،
‫وإبقي باﻷسفل‬

286
00:33:35,844 --> 00:33:38,013
‫-- هيا يا صﻐيرتي، ﻟنر أباك
‫-- إني جاﺌﻌﺔ‬

287
00:33:38,096 --> 00:33:40,223
‫ﻻ تجادﻟي أمك، هيا‬

288
00:33:40,306 --> 00:33:42,809
‫هيا ﻟنقم بﻬذا مرة واحدة فقط‬

289
00:33:43,810 --> 00:33:45,437
‫حسنا، ها نحن‬

290
00:33:45,979 --> 00:33:47,981
‫أريد بيتزا باﻟلحم‬

291
00:33:53,695 --> 00:33:55,488
‫أمي، إن ذﻟك يحرق‬

292
00:33:55,572 --> 00:33:57,699
‫آسفﺔ، اﻷرضيﺔ بحاجﺔ ﻟمزيد من اﻟشمﻊ‬

293
00:33:57,782 --> 00:33:59,659
‫-- فلتقم بﻬذا يا ''ستيفين''
‫-- ﻻ‬

294
00:33:59,743 --> 00:34:01,619
‫تﻌال يا عزيزي وجرب‬

295
00:34:01,953 --> 00:34:05,248
‫إنﻪ مثل اﻟدغدغﺔ، تﻌرف... هنا‬

296
00:34:05,332 --> 00:34:07,042
‫ويحاول أن يدفﻌك‬

297
00:34:07,208 --> 00:34:08,542
‫اﻟدغدغﺔ تدفﻌك‬

298
00:34:08,625 --> 00:34:12,255
‫وفجأة يبدو وﭭأنﻪ ﻻ يوجد هواء
‫سوى اﻟذي تتنفسﻪ‬

299
00:34:15,049 --> 00:34:17,093
‫-- مرحبا يا ''بن''
‫-- مرحبا يا سيد ''تثﻬيل''‬

300
00:34:17,176 --> 00:34:19,386
‫إذا ﭭانت ﻟك مشاﭭل مﻊ تلفزيونك...‬

301
00:34:19,471 --> 00:34:20,721
‫-- اﻷمر ﻟيس ﭭذﻟك
‫-- ﻻ‬

302
00:34:22,223 --> 00:34:24,933
‫ﭭنت أنا و ''دايانا'' نتساءل‬

303
00:34:25,018 --> 00:34:27,062
‫هذا سيبدو غريبا مني‬

304
00:34:27,145 --> 00:34:28,688
‫أشك بذﻟك‬

305
00:34:31,649 --> 00:34:35,737
‫-- هذە اﻟنواميس شيء آخر
‫-- إنﻬا تلسﻊ حقا‬

306
00:34:35,819 --> 00:34:37,989
‫ما تضايقت أبدا منﻬا‬

307
00:34:38,114 --> 00:34:41,201
‫في اﻟواقﻊ، ﻻ أعتقد بأنﻪ سبق
‫ﻟي أن ﻟدعت من طرفﻬا‬

308
00:34:41,284 --> 00:34:45,580
‫علﻰ حد علمي، ما أصيب أحد من أسرتي بﻬذا أبدا‬

309
00:34:46,373 --> 00:34:50,000
‫-- هل ﻟدعتك أيﺔ ناموسﺔ يا بني؟
‫-- ﻻ أدري يا أبي‬

310
00:34:50,335 --> 00:34:51,920
‫إنﻪ ﻻ يﻌرف‬

311
00:34:56,758 --> 00:34:58,635
‫أنظر يا سيد ''تثﻬيل''‬

312
00:34:59,969 --> 00:35:01,388
‫-- ''بن''
‫-- ''بن''‬

313
00:35:03,390 --> 00:35:05,600
‫-- ''بن''
‫-- إني آسف حقا‬

314
00:35:05,934 --> 00:35:07,227
‫أنظر، يا سيد ''تثﻬيل''‬

315
00:35:07,310 --> 00:35:09,896
‫ﭭنا فقط... ما ﭭنا نتساءل بشأنﻪ...‬

316
00:35:09,979 --> 00:35:13,608
‫''دايان'' زوجتي، وأنا ﭭنا نتساءل...‬

317
00:35:13,900 --> 00:35:17,153
‫يا ''بن''... هناك شيء مضحك
‫يحدث في اﻟباب اﻟمجاور‬

318
00:35:17,696 --> 00:35:19,155
‫شيء...‬

319
00:35:19,614 --> 00:35:24,119
‫ﭭنا نتساءل إن شﻌرت
‫ببﻌض اﻹضطرابات مؤخرا‬

320
00:35:24,661 --> 00:35:26,788
‫أي نوع من اﻹضطرابات؟‬

321
00:35:28,164 --> 00:35:30,417
‫تﻌرف، مثل...‬

322
00:35:30,542 --> 00:35:34,004
‫اﻷطباق واﻟمفروشات تتحرك ﻟوحدها‬

323
00:35:38,550 --> 00:35:40,510
‫ﻻ تحكﻬا يا عزيزي. ستلوثﻬا‬

324
00:35:40,593 --> 00:35:43,013
‫-- دعني أضﻊ هذا عليﻬا
‫-- حسنا‬

325
00:35:43,096 --> 00:35:44,222
‫ﻻ تفﻌل،‬

326
00:35:44,305 --> 00:35:46,141
‫أشﻌر وﭭأني غبي‬

327
00:35:46,224 --> 00:35:47,851
‫آسفﺔ، ﻟكن يجب أن أقول شيئا‬

328
00:35:47,976 --> 00:35:49,811
‫أقصد، إننا نفقد دمنا في ﭭل ﻟحظﺔ‬

329
00:35:49,894 --> 00:35:51,896
‫علينا أن نبقي هذا في اﻷسرة يا ''دايان''‬

330
00:35:52,022 --> 00:35:54,441
‫-- ﻻ تحك
‫-- في اﻟصباح، سأتصل بشخص ما‬

331
00:35:54,524 --> 00:35:56,234
‫حقا؟ من علﻰ سبيل اﻟمثال؟‬

332
00:35:56,860 --> 00:35:59,612
‫ﻟقد فتشت فﻌﻼ في دﻟيل اﻟصفحات اﻟصفراء.
‫ﻟدينا حاملي اﻷثاث‬

333
00:35:59,696 --> 00:36:01,406
‫ظاهرة غريبﺔ، ﻟيست هناك قاﺌمﺔ.‬

334
00:36:04,075 --> 00:36:07,662
‫واحد أﻟف... إثنان أﻟف... ثﻼثﺔ أﻟف...‬

335
00:36:07,787 --> 00:36:10,707
‫أربﻌﺔ أﻟف... خمسﺔ أﻟف...‬

336
00:36:12,584 --> 00:36:13,710
‫أنظر، يا عزيزي...‬

337
00:36:13,918 --> 00:36:16,421
‫أنا اﻟتي ﭭنت أعيش مﻊ هذا اﻟشيء اﻟﻐريب‬

338
00:36:16,504 --> 00:36:18,048
‫وﻟم يحدث شيئا‬

339
00:36:18,131 --> 00:36:23,094
‫إنﻪ مثل اﻟجانب اﻻخر من اﻟطبيﻌﺔ،
‫اﻟذي ﻟسنا مؤهلين ﻟفﻬمﻪ‬

340
00:36:23,178 --> 00:36:26,806
‫عندما تثور هكذا،
‫تجﻌل ﻟﻼمر أهميﺔ أﭭثر من اﻟﻼزم‬

341
00:36:27,265 --> 00:36:31,102
‫ﻻ أحد يذهب ﻟلمطبﺦ حتﻰ أعرف مااﻟذي يجري‬

342
00:36:32,687 --> 00:36:37,734
‫واحد أﻟف -- إثنان أﻟف -- ثﻼثﺔ أﻟف -- أربﻌﺔ أﻟف‬

343
00:36:44,324 --> 00:36:47,786
‫واحد أﻟف -- إثنان أﻟف -- ثﻼثﺔ أﻟف‬

344
00:37:07,972 --> 00:37:09,974
‫أمي!‬

345
00:37:28,827 --> 00:37:30,036
‫أمي!‬

346
00:37:37,293 --> 00:37:38,420
‫أبي!‬

347
00:37:42,924 --> 00:37:44,592
‫ساعدني يا أبي!‬

348
00:37:44,676 --> 00:37:46,428
‫إنتبﻪ يا عزيزي!‬

349
00:37:46,511 --> 00:37:48,096
‫أمي!‬

350
00:37:49,264 --> 00:37:51,057
‫أمي!‬

351
00:38:13,663 --> 00:38:14,789
‫أمي!‬

352
00:38:16,374 --> 00:38:21,838
‫ساعدوني! ساعدوني!‬

353
00:38:22,130 --> 00:38:23,381
‫إنﻪ قادم‬

354
00:38:23,965 --> 00:38:26,343
‫ساعديني يا أمي، إنﻬا تسحبني ﻟلداخل‬

355
00:38:26,843 --> 00:38:28,386
‫-- ''روبي''!
‫-- إنﻬا تؤذيني!‬

356
00:38:28,470 --> 00:38:29,763
‫أسرع يا ''ستيفن''!‬

357
00:38:30,347 --> 00:38:32,349
‫ساعدني يا أبي! إنﻬا تسحبني ﻟلداخل!‬

358
00:38:32,640 --> 00:38:34,267
‫تمسك بﻪ!‬

359
00:38:53,495 --> 00:38:56,247
‫-- تمسك بأبيك!
‫-- أمسكني يا أبي!‬

360
00:39:00,960 --> 00:39:02,504
‫ﻟقد أمسكت بقدمي!‬

361
00:39:02,629 --> 00:39:04,631
‫قدمي يا أبي!‬

362
00:39:06,591 --> 00:39:08,510
‫ساعدني!‬

363
00:39:16,101 --> 00:39:18,561
‫أبي! أمي! إنﻪ إعصار!‬

364
00:39:19,187 --> 00:39:20,980
‫ﻻبد وأنﻪ مر بنا!‬

365
00:39:21,064 --> 00:39:22,816
‫ﻟن يبقي بيتا إذا...‬

366
00:39:22,899 --> 00:39:24,150
‫''ﭭاروﻟين''‬

367
00:39:24,442 --> 00:39:26,277
‫ﻟقد ترﭭتﻬا فوق‬

368
00:39:31,491 --> 00:39:32,951
‫-- ''ﭭاروﻟين''!
‫-- حبيبتي‬

369
00:39:33,034 --> 00:39:34,828
‫نحن قادمون يا حبيبتي!‬

370
00:39:36,204 --> 00:39:37,622
‫''ﭭاروﻟين''!‬

371
00:40:07,027 --> 00:40:08,528
‫سأذهب ﻷتفقد في اﻟمطبﺦ‬

372
00:40:08,611 --> 00:40:10,071
‫ﻻ، ﻻ، أنا سأفﻌل‬

373
00:40:10,155 --> 00:40:12,532
‫سأتفقد اﻟمطبﺦ، إبحثي أنت في غرفتك‬

374
00:40:23,251 --> 00:40:24,502
‫''ﭭارول''؟‬

375
00:40:24,586 --> 00:40:26,004
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

376
00:40:30,675 --> 00:40:31,885
‫صﻐيرتي؟‬

377
00:40:32,594 --> 00:40:34,054
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

378
00:40:37,140 --> 00:40:38,516
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

379
00:40:42,854 --> 00:40:44,898
‫''ﭭاروﻟين''؟ عزيزتي؟‬

380
00:40:49,361 --> 00:40:50,528
‫صﻐيرتي؟‬

381
00:41:01,247 --> 00:41:03,541
‫-- ''دايان''!
‫-- هل وجدتﻬا؟‬

382
00:41:03,625 --> 00:41:06,586
‫ﻻ، بحثت في ﭭل مكان! هذا جنون‬

383
00:41:09,589 --> 00:41:10,965
‫يا إﻟﻬي!‬

384
00:41:13,051 --> 00:41:14,803
‫برﭭﺔ اﻟسباحﺔ‬

385
00:41:14,886 --> 00:41:17,514
‫برﭭﺔ اﻟسباحﺔ!‬

386
00:41:22,102 --> 00:41:24,396
‫إنتبﻪ يا عزيزي‬

387
00:41:39,327 --> 00:41:44,290
‫أمي!‬

388
00:41:45,709 --> 00:41:47,210
‫ﻻ يوجد شيء‬

389
00:41:49,671 --> 00:41:50,797
‫أمي!‬

390
00:41:51,256 --> 00:41:52,757
‫أمي!‬

391
00:41:54,634 --> 00:41:56,594
‫اﻟحمد ﻟلﻪ... اﻟحمد ﻟلﻪ‬

392
00:41:56,678 --> 00:42:00,265
‫أمي... أمي... أمي‬

393
00:42:02,017 --> 00:42:04,644
‫-- ''روبي''... ما اﻟمشكلﺔ؟
‫-- أمي!‬

394
00:42:05,770 --> 00:42:08,023
‫''ﭭاروﻟين''! اﻟحمد ﻟلﻪ‬

395
00:42:10,233 --> 00:42:11,568
‫أين أنت، يا صﻐيرتي؟‬

396
00:42:11,651 --> 00:42:14,320
‫-- أمي!
‫-- ''ﭭاروﻟين''؟‬

397
00:42:14,404 --> 00:42:17,449
‫تﻌاﻟي هنا، تﻌاﻟي هنا وأنظري‬

398
00:42:17,532 --> 00:42:20,493
‫-- أمي! أمي!
‫-- ''روبي''... ما اﻷمر يا ''روبي''؟‬

399
00:42:21,244 --> 00:42:24,414
‫''ﭭاروﻟين''! ''ﭭاروﻟين''!‬

400
00:42:24,497 --> 00:42:27,667
‫ﻻ يمكنني أن أراك يا أمي‬

401
00:42:28,585 --> 00:42:30,170
‫أين أنت؟‬

402
00:42:32,297 --> 00:42:33,590
‫أمي!‬

403
00:42:38,261 --> 00:42:40,388
‫ﻻ يمكنني أن أراك، يا أمي‬

404
00:42:40,764 --> 00:42:42,349
‫أين أنت؟‬

405
00:42:51,900 --> 00:42:54,819
‫من هم سكان اﻟمنزل اﻟمتورطون...‬

406
00:42:54,944 --> 00:42:57,072
‫وما هي أعمارهم؟‬

407
00:42:57,322 --> 00:43:00,492
‫توجد زوجتي ''دايان''، عمرها ١٣ سنﺔ‬

408
00:43:00,700 --> 00:43:02,827
‫٢٣ سنﺔ، آسف‬

409
00:43:03,661 --> 00:43:06,539
‫إبنتي اﻟكبيرة ''دانا'' في اﻟ- ٦١ من عمرها‬

410
00:43:07,874 --> 00:43:10,251
‫إبني ''روبرت'' في اﻟثامنﺔ‬

411
00:43:10,919 --> 00:43:12,545
‫و ''ﭭاروﻟين''...‬

412
00:43:12,796 --> 00:43:15,590
‫''ﭭاروﻟين'' ٥ سنوات‬

413
00:43:18,176 --> 00:43:20,512
‫هل ﭭانت هناك أيﺔ دعايات بشأن هذە اﻷحداث؟‬

414
00:43:20,595 --> 00:43:22,597
‫ﻻ شيء علﻰ اﻹطﻼق‬

415
00:43:24,307 --> 00:43:28,144
‫هل يمكنك أن تكون متﻌقﻼ وﻻ تدع أحدا يبدأ بﻬا؟‬

416
00:43:29,229 --> 00:43:33,692
‫هذا آخر شيء في اﻟﻌاﻟم نريدە
‫حتﻰ أننا ﻟم نذهب إﻟﻰ اﻟشرطﺔ‬

417
00:43:35,735 --> 00:43:40,699
‫هل ترحب أسرتك بتحقيق جاد
‫بشأن تلك اﻹضطرابات...‬

418
00:43:42,742 --> 00:43:46,162
‫من قبل شخص ﻟديﻪ قوة اﻟمﻼحظﺔ؟‬

419
00:43:46,871 --> 00:43:50,583
‫أنظري يا دﭭتورة ''ﻟيش''
‫إننا ﻻ نﻬتم باﻹضطرابات...‬

420
00:43:51,001 --> 00:43:53,837
‫اﻟدق واﻟبرق‬

421
00:43:54,295 --> 00:43:56,673
‫اﻟصراخ... اﻟموسيقﻰ‬

422
00:43:59,968 --> 00:44:02,512
‫نريد أن نﻌثر علﻰ طفلتنا فقط‬

423
00:44:13,273 --> 00:44:19,362
‫يجب أن أخبرك أننا نبقي اﻟﻐرفﺔ مقفلﺔ‬

424
00:44:23,950 --> 00:44:28,371
‫''روبي'' ينام مﻌنا اﻻن و''دانا'' تمضي
‫مﻌظم وقتﻬا مﻊ أصدقاﺌﻬا‬

425
00:44:28,455 --> 00:44:31,833
‫ﭭم عدد اﻹضطرابات اﻟتي سجلتﻬا باﻟﻐرفﺔ؟‬

426
00:44:32,250 --> 00:44:34,669
‫ﻟم نﻌد ندخل اﻟﻐرفﺔ‬

427
00:44:37,630 --> 00:44:41,760
‫سنسجل أيﺔ طاقﺔ إﻟكترونيﺔ
‫أو أحداث يا سيد ''فرﻟينﻎ''‬

428
00:44:42,260 --> 00:44:46,056
‫أجل، ''راين'' صور حلقﺔ مذهلﺔ
‫في قضيﺔ ''اﻷراضي اﻟحمراء''‬

429
00:44:46,181 --> 00:44:47,307
‫ذﻟك صحيﺢ‬

430
00:44:47,390 --> 00:44:50,810
‫ﭭانت ﻟﻌبﺔ طفل، سيارة ''ماتشبوﭭس'' صﻐيرة‬

431
00:44:50,977 --> 00:44:53,980
‫تدحرجت ﻟمسافﺔ ٧ أقدام عبر مشمﻊ اﻷرضيﺔ‬

432
00:44:54,147 --> 00:44:57,108
‫دام اﻟحدث ٧ ساعات‬

433
00:44:57,233 --> 00:44:59,027
‫٧ ساعات علﻰ ماذا؟‬

434
00:44:59,277 --> 00:45:02,197
‫ﻟلسيارة ﻟتكمل اﻟمسافﺔ‬

435
00:45:02,697 --> 00:45:05,367
‫باﻟطبﻊ، هذا ﻻ يرى باﻟﻌين اﻟمجردة‬

436
00:45:05,450 --> 00:45:08,328
‫وﻟكن ﻟدي ذﻟك مسجﻼ في اﻟكاميرا اﻟزمنيﺔ‬

437
00:45:08,411 --> 00:45:10,038
‫إنﻪ راﺌﻊ‬

438
00:45:47,492 --> 00:45:50,954
‫ﭭنا نحاول أن نتماسك مﻊ بﻌضنا ﭭأسرة‬

439
00:45:51,162 --> 00:45:53,581
‫باﻟطبﻊ، ﻟم يكن أحد ينام ﭭثيرا‬

440
00:45:53,665 --> 00:45:55,750
‫''ستيفن'' فاتﻪ اﻟكثير من اﻟﻌمل‬

441
00:45:55,834 --> 00:45:58,795
‫وﻟكنﻪ ﭭان راﺌﻌا، حقا... راﺌﻌا‬

442
00:46:00,547 --> 00:46:03,133
‫منذ متﻰ وأنت تحققين في
‫اﻟبيوت اﻟمسكونﺔ باﻷشباح؟‬

443
00:46:03,216 --> 00:46:05,343
‫-- حسنا يا سيدة ''فريلينﻎ''...
‫-- ''دايان''‬

444
00:46:05,427 --> 00:46:11,016
‫''دايان''، إن اﻟحكم علﻰ أن بيتك
‫مسكون باﻷشباح ﻟيس سﻬﻼ‬

445
00:46:12,142 --> 00:46:17,856
‫ما ﭭنت أقصد قوﻟﻪ، أنﻪ ربما قد تطفل شبﺢ شرير‬

446
00:46:18,064 --> 00:46:20,525
‫بدﻻ من مطاردة اﻷشباح اﻟتقليديﺔ‬

447
00:46:22,485 --> 00:46:24,404
‫هل هناك فرق؟‬

448
00:46:25,447 --> 00:46:26,489
‫هل رأيت ذﻟك؟‬

449
00:46:26,573 --> 00:46:30,535
‫سيكون هناك إثنان آخران خﻼل ثوان
‫إنﻬم داﺌما يتجوﻟون أزواجا‬

450
00:46:35,582 --> 00:46:38,335
‫عليك أن تكون أسرع من ذﻟك هنا‬

451
00:46:38,418 --> 00:46:41,338
‫إنﻬا ﭭﻬرباء. يمكنك أن تشمي راﺌحﺔ اﻟشحنﺔ‬

452
00:46:41,504 --> 00:46:43,590
‫ﭭنت تتحدثين عن اﻷشباح اﻟشريرة؟‬

453
00:46:43,673 --> 00:46:47,844
‫اﻷشباح اﻟشريرة... عادة تكون مرتبطﺔ بفرد‬

454
00:46:48,887 --> 00:46:52,390
‫يبدو أن تردد اﻟشبﺢ مرتبط بمنطقﺔ مﻌينﺔ‬

455
00:46:53,767 --> 00:46:55,060
‫أو عادة، منزل‬

456
00:46:55,143 --> 00:46:58,229
‫إضطرابات اﻷشباح تستﻐرق مدة قصيرة‬

457
00:46:58,480 --> 00:47:00,440
‫ربما شﻬران‬

458
00:47:00,607 --> 00:47:02,942
‫تردد اﻷشباح في اﻟبيت قد يطول أعواما‬

459
00:47:04,778 --> 00:47:09,074
‫هل تقصد بقوﻟك أن هذا قد ينتﻬي فجأة بأي وقت‬

460
00:47:09,324 --> 00:47:11,284
‫أجل، يمكن ذﻟك‬

461
00:47:11,409 --> 00:47:13,370
‫إﻻ إذا ﻟم يكن مسكونا‬

462
00:47:13,620 --> 00:47:16,289
‫ﻟكن تردد اﻷشباح ﻻ يكون حول اﻷحياء‬

463
00:47:16,373 --> 00:47:17,832
‫ونحن ﻟيس ﻟدينا وقت...‬

464
00:47:17,957 --> 00:47:20,960
‫ﻷن إبنتي ﻻزاﻟت حيﺔ في مكان ما داخل هذا اﻟبيت‬

465
00:47:28,510 --> 00:47:31,805
‫علﻰ اﻷرجﺢ سيبدو هذا غريبا بﻌض اﻟشيء‬

466
00:47:38,019 --> 00:47:41,356
‫نسمﻊ أفضل علﻰ هذە اﻟقناة. ﻻ تسأﻟيني ﻟماذا؟‬

467
00:47:44,359 --> 00:47:45,610
‫حسنا‬

468
00:47:49,656 --> 00:47:51,741
‫أعتقد أني سأناديﻬا‬

469
00:47:56,830 --> 00:47:58,248
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

470
00:47:58,748 --> 00:48:00,792
‫أنا أمك، يا عزيزتي‬

471
00:48:01,251 --> 00:48:03,044
‫نريد اﻟتحدث مﻌك‬

472
00:48:11,678 --> 00:48:13,888
‫أرجوك أجبي، يا عزيزتي‬

473
00:48:15,223 --> 00:48:16,599
‫أرجوك أجبي‬

474
00:48:18,268 --> 00:48:20,353
‫أرجوك ﭭلميني‬

475
00:48:26,317 --> 00:48:27,986
‫أنظر ﻟلكلب‬

476
00:48:33,867 --> 00:48:35,744
‫هل أنت مﻌنا اﻻن؟‬

477
00:48:37,912 --> 00:48:40,373
‫هل يمكنك أن تسلمي علﻰ أبيك؟‬

478
00:48:49,090 --> 00:48:51,301
‫مرحبا يا أبي‬

479
00:48:54,637 --> 00:48:56,264
‫مرحبا يا عزيزتي‬

480
00:49:01,811 --> 00:49:03,813
‫أنا أمك يا عزيزتي‬

481
00:49:04,814 --> 00:49:06,232
‫مرحبا يا أمي‬

482
00:49:06,524 --> 00:49:08,026
‫مرحبا يا صﻐيرتي‬

483
00:49:12,072 --> 00:49:14,157
‫هل يمكنك رؤيتي؟‬

484
00:49:14,908 --> 00:49:17,118
‫هل يمكنك رؤيﺔ أمك؟‬

485
00:49:19,913 --> 00:49:20,914
‫أمي...‬

486
00:49:20,997 --> 00:49:24,000
‫أين أنت يا أمي؟‬

487
00:49:24,709 --> 00:49:27,212
‫نحن في اﻟبيت يا عزيزتي، نحن في اﻟبيت‬

488
00:49:27,754 --> 00:49:30,840
‫هل يمكنك اﻟﻌثور علي؟
‫هل يمكنك اﻟﻌثور علﻰ طريق اﻟﻌودة إﻟينا؟‬

489
00:49:30,924 --> 00:49:34,260
‫أين أنت يا أمي؟
‫ﻻ أستطيﻊ اﻟﻌثور عليك. ﻻ أستطيﻊ‬

490
00:49:36,096 --> 00:49:38,306
‫إني خاﺌفﺔ من اﻟضوء يا أمي‬

491
00:49:38,390 --> 00:49:40,475
‫إني خاﺌفﺔ من اﻟضوء،‬

492
00:49:40,892 --> 00:49:43,353
‫أخبريﻬا بأن تبقﻰ بﻌيدة عن اﻟضوء‬

493
00:49:43,520 --> 00:49:45,271
‫ربما هو طريق اﻟخروج‬

494
00:49:45,355 --> 00:49:48,525
‫إنﻪ طريق اﻟخروج، وﻟكن ﻟيس ﻟﻬا.
‫أخبريﻬا بسرعﺔ‬

495
00:49:48,733 --> 00:49:52,028
‫-- ''ﭭاروﻟين''...
‫-- أخبريﻬا أن تبقﻰ بﻌيدة عن اﻟضوء‬

496
00:49:52,112 --> 00:49:53,530
‫أخبريﻬا يا ''دايان''‬

497
00:49:53,822 --> 00:49:55,532
‫إسمﻌي، إبقي بﻌيدة عن اﻟضوء‬

498
00:49:55,615 --> 00:49:57,575
‫اﻟضوء خطر. ﻻ تقتربي منﻪ‬

499
00:49:57,659 --> 00:49:59,536
‫ﻻ تنظري ﻟلضوء‬

500
00:49:59,828 --> 00:50:03,707
‫ﻻ أصدق هذا، وﻟكن يمكن أن اﻟصوت قادم
‫من جﻬاز إرسال بمكان ما في اﻟبيت‬

501
00:50:03,790 --> 00:50:05,583
‫هذە ﻟيست أضحوﭭﺔ‬

502
00:50:21,933 --> 00:50:23,810
‫ما هذا؟‬

503
00:50:24,519 --> 00:50:26,479
‫-- هل من شيء؟
‫-- ﻟم يسجل أي شيء‬

504
00:50:26,563 --> 00:50:29,107
‫يوجد شخص ما هنا يا أمي‬

505
00:50:33,695 --> 00:50:36,489
‫هل هذا أنت يا أمي؟‬

506
00:50:37,532 --> 00:50:40,201
‫ﻻ إنﻬا ﻟيست أمك‬

507
00:50:40,410 --> 00:50:42,579
‫-- من مﻌك يا عزيزتي؟
‫-- من مﻌك؟‬

508
00:50:42,662 --> 00:50:45,915
‫هناك شخص قادم يا أمي، ساعديني أرجوك‬

509
00:50:46,624 --> 00:50:48,752
‫-- يا إﻟﻬي! يا إﻟﻬي! إبنتي
‫-- أمي!‬

510
00:50:49,419 --> 00:50:50,503
‫ﻻ‬

511
00:50:52,213 --> 00:50:54,632
‫أيﻬا اﻟوغد، إنﻬا مجرد طفلﺔ‬

512
00:50:55,383 --> 00:50:59,012
‫أنقذيﻬا، أنقذيﻬا، أﻻ تسمﻌين ما يحدث؟ أنقذيﻬا‬

513
00:50:59,137 --> 00:51:02,807
‫-- إسمﻌوا...إسمﻌوا
‫-- ساعدوني، إبتﻌد عني‬

514
00:51:02,891 --> 00:51:04,017
‫دعني وشأني!‬

515
00:51:04,100 --> 00:51:06,269
‫ساعديني يا أمي‬

516
00:51:25,121 --> 00:51:27,248
‫ﻟتوها مرت من خﻼﻟي‬

517
00:51:28,583 --> 00:51:29,834
‫يا إﻟﻬي!‬

518
00:51:30,335 --> 00:51:31,878
‫ﻟقد شﻌرت بﻬا‬

519
00:51:35,256 --> 00:51:37,008
‫يمكنني أن أشمﻬا‬

520
00:51:37,592 --> 00:51:39,135
‫إنﻬا هي‬

521
00:51:39,260 --> 00:51:40,595
‫إنﻬا هي‬

522
00:51:41,221 --> 00:51:43,848
‫شم مﻼبسي إنﻬا هي، إنﻬا مﻌي‬

523
00:51:43,932 --> 00:51:45,850
‫-- إنﻬا هي، إنﻬا مﻌي
‫-- ياإﻟﻬي‬

524
00:51:45,934 --> 00:51:47,727
‫إنﻬا هي. شﻌرت بﻬا‬

525
00:51:49,396 --> 00:51:51,648
‫-- إنﻬا هي
‫-- إنﻬا هي‬

526
00:51:51,815 --> 00:51:54,401
‫إنﻬا طفلتي، إنﻬا طفلتي‬

527
00:51:57,821 --> 00:51:59,948
‫ﻟقد مرت من خﻼل روحي‬

528
00:52:16,381 --> 00:52:17,590
‫أمي!‬

529
00:52:26,516 --> 00:52:27,726
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

530
00:52:27,934 --> 00:52:31,021
‫ﻟم أعد أستطيﻊ سماعﻬا. ''ﭭاروﻟين''؟ عزيزتي؟‬

531
00:52:34,441 --> 00:52:39,529
‫أين ﭭانت ''ﭭاروﻟين'' تلﻌب
‫باﻟضبط عندما إختفت؟‬

532
00:52:40,363 --> 00:52:41,573
‫''دايان''؟‬

533
00:52:42,657 --> 00:52:45,994
‫أين ﭭانت ''ﭭاروﻟين'' تلﻌب عندما إختفت؟‬

534
00:52:47,579 --> 00:52:49,372
‫في خزانﺔ غرفﺔ نومﻬا‬

535
00:52:50,457 --> 00:52:52,208
‫ﻟنصﻌد إﻟﻰ فوق‬

536
00:52:52,334 --> 00:52:55,920
‫-- ﻟن يدعوك تدخلين
‫-- سنرى ذﻟك فحسب‬

537
00:52:58,965 --> 00:53:00,091
‫ماذا حدث ﻟك؟‬

538
00:53:00,175 --> 00:53:03,261
‫ﭭنت علﻰ وشك إخراج اﻟطفلﺔ
‫من غرفﺔ نومﻬا، ﻻ أدري...‬

539
00:53:03,845 --> 00:53:05,847
‫شيء ما عضني‬

540
00:53:05,930 --> 00:53:07,307
‫حصلت علﻰ عضﺔ؟‬

541
00:53:07,432 --> 00:53:09,434
‫أجل، ذﻟك أو أنﻪ أسوأ تشنﺞ عضلي في اﻟﻌاﻟم‬

542
00:53:09,517 --> 00:53:12,187
‫إرفﻊ قميصك ودعني أﻟقي نظرة‬

543
00:53:15,440 --> 00:53:17,108
‫أعتقد بأننا سنمضي اﻟليلﺔ في اﻷسفل‬

544
00:53:17,192 --> 00:53:18,568
‫ﻻ، خطأ‬

545
00:53:19,069 --> 00:53:21,321
‫عزيزتي، أريدك أن تأخذي ''دانا'' و ''روبي''...‬

546
00:53:21,404 --> 00:53:22,864
‫وتمضي اﻟليلﺔ في اﻟبلدة‬

547
00:53:22,989 --> 00:53:25,408
‫ﻟن أرحل من هنا بدون ''ﭭاروﻟين''‬

548
00:53:25,492 --> 00:53:27,827
‫ﻻ يمكنني اﻟبقاء هنا. يجب أن أذهب ﻟمنزل ''ﻟيزا''‬

549
00:53:27,911 --> 00:53:30,705
‫-- ﻻ، ﻻ، إذهبي يا عزيزتي
‫-- ﻻ أريد أن أبقﻰ هنا‬

550
00:53:30,789 --> 00:53:34,125
‫حسنا ﻟن أدع أحدا ﻟوحدە بﻬذا اﻟبيت‬

551
00:53:50,600 --> 00:53:52,310
‫هل يمكننا أن نتحدث مﻌك؟‬

552
00:53:52,811 --> 00:53:54,104
‫هيا بنا‬

553
00:53:57,899 --> 00:54:01,027
‫-- هل تحرﭭوا؟
‫-- هناك بﻌض اﻟتﻐيرات اﻟمتواصلﺔ‬

554
00:54:01,111 --> 00:54:04,948
‫أريد أن أتأﭭد بأنﻪ ﻟيس
‫بسبب اﻟرطوبﺔ اﻻتيﺔ من اﻟتسرب في اﻟبناء...‬

555
00:54:05,031 --> 00:54:07,409
‫ﻟكنني ﻟن أذهب إﻟﻰ فوق ﻷرى‬

556
00:54:07,492 --> 00:54:11,037
‫في هذا اﻟمكان هناك أﭭثر من
‫نوع اﻟحوادث اﻟتي تخرق اﻟﻌادة.‬

557
00:54:11,121 --> 00:54:14,708
‫توجد مﻌاﻟم فيزياﺌيﺔ باﺌسﺔ
‫بﻬذا اﻟبيت اﻟتي تتجاوز...‬

558
00:54:14,791 --> 00:54:17,711
‫ﭭل من صريراﻷبواب
‫أو اﻷماﭭن اﻟباردة اﻟتي جربت‬

559
00:54:17,794 --> 00:54:20,839
‫من أين يأتي اﻟصوت اﻟذي في اﻟتلفزيون؟‬

560
00:54:20,922 --> 00:54:25,260
‫فقدان إشارة اﻟقناة
‫تلك ﻟيس إستقبال إذاعي، ذﻟك يﻌني...‬

561
00:54:25,343 --> 00:54:29,431
‫أنﻪ إستقبال حر ﻟﻌديد من اﻷصوات
‫من ﭭل اﻷنواع، مثل اﻟموجات اﻟقصيرة‬

562
00:54:29,514 --> 00:54:32,308
‫إضطرابات شمسيﺔ، مشﻐل اﻟسيارة، نباح‬

563
00:54:32,434 --> 00:54:33,810
‫اﻟفضاء اﻟخارجي‬

564
00:54:34,436 --> 00:54:35,979
‫أو اﻟفضاء اﻟداخلي‬

565
00:54:36,438 --> 00:54:41,401
‫أجل. ماذا ﻟو أن هؤﻻء اﻟناس
‫ﻟديﻬم موقﻊ في مكان ما من نفس غرفﺔ اﻟجلوس؟‬

566
00:54:41,609 --> 00:54:43,153
‫-- ماذا تقصد؟
‫-- ﻻ، إني جاد‬

567
00:54:43,236 --> 00:54:45,238
‫إن ﭭان ذﻟك طريق اﻟخروج...‬

568
00:54:46,406 --> 00:54:50,076
‫إذن ربما في مكان ما بﻬذا
‫اﻟبيت هو طريق اﻟدخول‬

569
00:54:58,710 --> 00:55:00,754
‫ﻻ، أرجوك، أترﭭيﻪ يﻌمل‬

570
00:55:05,008 --> 00:55:06,468
‫شكرا‬

571
00:55:07,677 --> 00:55:10,555
‫أتﻌرفين، عندما يكون اﻟﻬدوء مثل اﻻن...‬

572
00:55:11,181 --> 00:55:14,601
‫يمكنني تخيل ﭭيف يمكن
‫أن تبدوﻟك ﭭل هذە اﻷشياء‬

573
00:55:14,809 --> 00:55:17,312
‫أنا فﻌﻼ محرجﺔ‬

574
00:55:17,395 --> 00:55:18,688
‫هراء‬

575
00:55:19,272 --> 00:55:23,693
‫أنا اﻟتي يجب أن تكون محرجﺔ
‫بكوني هنا مﻊ أناس طيبين‬

576
00:55:23,860 --> 00:55:26,738
‫ﻻ يمكن اﻟحصول علﻰ اﻟماجستير
‫في هذا اﻟفرع من علم اﻟنفس‬

577
00:55:26,821 --> 00:55:29,157
‫ﻟيس هناك شﻬادة تخرج‬

578
00:55:29,491 --> 00:55:31,534
‫ﻻ رخصﺔ ﻟممارستﻪ‬

579
00:55:32,827 --> 00:55:35,372
‫أنا طبيبﺔ نفسيﺔ ماهرة‬

580
00:55:35,497 --> 00:55:40,293
‫ﻟكني أمضي مﻌظم وقتي منشﻐلﺔ
‫بﻬوايﺔ اﻷشباح...‬

581
00:55:40,377 --> 00:55:44,255
‫واﻟذي يجﻌلني، باﻟنسبﺔ ﻟسني،
‫اﻟمرأة اﻷقل مسؤوﻟيﺔ‬

582
00:55:47,300 --> 00:55:49,761
‫هل تريدين ﭭوبا ﻟتشربي ذﻟك؟‬

583
00:55:50,053 --> 00:55:51,596
‫ﻻ، شكرا‬

584
00:55:56,059 --> 00:55:58,353
‫أتﻌرفين، ﻟقد ﭭنت مضحكﺔ،‬

585
00:55:58,436 --> 00:56:01,147
‫ﭭانت يداك ترتجفان بسرعﺔ فاﺌقﺔ.‬

586
00:56:04,567 --> 00:56:06,528
‫ﻟم تنتﻪ بﻌد‬

587
00:56:06,653 --> 00:56:08,738
‫أنا خاﺌفﺔ جدا‬

588
00:56:14,119 --> 00:56:17,247
‫إنﻬا ﭭلﻬا أشياء ﻻ يمكننا فﻬمﻬا‬

589
00:56:19,833 --> 00:56:23,086
‫أشﻌر وﭭأن اﻹنسان اﻟبداﺌي قد خرج من اﻟﻐابﺔ...‬

590
00:56:23,169 --> 00:56:27,007
‫ورأى اﻟقمر ﻷول مرة وبدأ يرميﻪ باﻟحجارة‬

591
00:56:27,173 --> 00:56:31,386
‫ﻟو قتلت، هل يمكنني أن أعود مرة أخرى
‫ﻟلبيت ﭭشبﺢ وأبقﻰ في اﻟبيت...‬

592
00:56:31,553 --> 00:56:32,929
‫مثل أختي؟‬

593
00:56:33,013 --> 00:56:35,432
‫أختك ﻟم تمت يا ''روبي''‬

594
00:56:35,682 --> 00:56:40,061
‫ﻟو قتلت، هل يمكنني أن أزورها
‫وأريﻬا طريق اﻟﻌودة إﻟﻰ هنا؟‬

595
00:56:40,145 --> 00:56:43,815
‫يمكنكم أن تربطوا حبﻼ حوﻟي
‫وتمسكوە بقوة ثم قد يأتي شخص...‬

596
00:56:43,898 --> 00:56:47,027
‫ويأخذنا ﻟنﻌيش في مكان آخر‬

597
00:56:49,863 --> 00:56:54,075
‫بﻌض اﻟناس يﻌتقدون أنك عندما تموت
‫تذهب روحك ﻟلسماء‬

598
00:56:55,535 --> 00:57:00,123
‫عندما مات جدي، نظرت إﻟيﻪ علﻰ سرير
‫اﻟمستشفﻰ وﭭنت أراقب...‬

599
00:57:00,623 --> 00:57:03,126
‫ﻟكني ﻟم أر أي شيء يخرج منﻪ‬

600
00:57:03,209 --> 00:57:06,504
‫روحﻪ ﭭانت خفيﺔ يا ''روبي'' فﻼ يمكنك أن تراها‬

601
00:57:06,713 --> 00:57:10,467
‫ﻟكن ﭭيف أن جدي ﻻ يظﻬر
‫علﻰ اﻟتلفزيون مﻊ ''ﭭاروﻟين''‬

602
00:57:10,800 --> 00:57:13,636
‫بﻌض اﻟناس يﻌتقدون بأنﻬم عندما يموتون...‬

603
00:57:14,763 --> 00:57:17,223
‫هناك ضوء راﺌﻊ...‬

604
00:57:17,307 --> 00:57:21,311
‫مشرق ﭭاﻟشمس. ﻟكنﻪ ﻻ يؤذي عندما تنظر إﻟيﻪ‬

605
00:57:22,729 --> 00:57:26,066
‫جميﻊ اﻷجوبﺔ ﻟكل أسئلتك اﻟتي تريد أن تﻌرفﻬا‬

606
00:57:26,149 --> 00:57:28,234
‫هي داخل ذﻟك اﻟضوء‬

607
00:57:28,735 --> 00:57:32,489
‫وعندما تسير إﻟيﻪ، تصبﺢ جزءا منﻪ ﻟﻸبد‬

608
00:57:34,157 --> 00:57:35,700
‫ثم...‬

609
00:57:35,867 --> 00:57:39,204
‫بﻌض اﻟناس يموتون،
‫وﻟكنﻬم ﻻ يﻌرفون أنﻬم قد رحلوا‬

610
00:57:41,331 --> 00:57:43,792
‫هل تﻌتقدين أنﻬم ما زاﻟوا أحياء؟‬

611
00:57:44,167 --> 00:57:45,460
‫أجل‬

612
00:57:46,086 --> 00:57:48,380
‫ربما ﻻ يريدون أن يموتوا‬

613
00:57:48,838 --> 00:57:50,924
‫ربما ﻟيسوا مستﻌدين‬

614
00:57:51,174 --> 00:57:54,469
‫ربما ﻟم يﻌيشوا ﭭفايﺔ بﻌد، أو عاشوا طويﻼ...‬

615
00:57:54,552 --> 00:57:57,055
‫وﻟكنﻬم ما زاﻟوا يريدون اﻟمزيد من اﻟحياة‬

616
00:57:57,305 --> 00:58:00,141
‫إنﻬم يقاومون اﻟدخول في ذﻟك اﻟضوء...‬

617
00:58:00,558 --> 00:58:03,228
‫مﻬما ﭭانت اﻟمصاعب فاﻟضوء يريدهم‬

618
00:58:03,978 --> 00:58:05,897
‫يحومون حوﻟﻪ فقط‬

619
00:58:07,065 --> 00:58:10,026
‫يشاهدون اﻟتلفزيون،
‫يشاهدون أصدقاءهم يكبرون‬

620
00:58:11,319 --> 00:58:13,863
‫يشﻌرون بﻌدم اﻟرضﻰ واﻟﻐيرة‬

621
00:58:14,906 --> 00:58:17,701
‫وذﻟك اﻟشﻌور سيء‬

622
00:58:17,867 --> 00:58:19,494
‫ومؤذ.‬

623
00:58:21,454 --> 00:58:22,956
‫ثم...‬

624
00:58:23,790 --> 00:58:25,583
‫بﻌض اﻟناس...‬

625
00:58:26,251 --> 00:58:29,129
‫يضيﻌون في طريقﻬم بإتجاە اﻟضوء‬

626
00:58:30,171 --> 00:58:33,091
‫ويحتاجون ﻟشخص ما يرشدهم إﻟيﻪ‬

627
00:58:34,634 --> 00:58:39,055
‫إذن اﻟناس يكونون متضايقيين ويرمون
‫أشياء من حوﻟﻬم، مثل ما يحدث في غرفتي‬

628
00:58:39,597 --> 00:58:40,890
‫أجل‬

629
00:58:41,766 --> 00:58:43,977
‫ﭭما في اﻟمدرسﺔ‬

630
00:58:44,185 --> 00:58:48,023
‫مثل بﻌض اﻷوﻻد يكونون ﻟطفاء مﻌك
‫وبﻌضﻬم وضيﻌين‬

631
00:58:49,107 --> 00:58:51,526
‫ذات مرة ضربت من قبل ٣ أوﻻد‬

632
00:58:51,609 --> 00:58:53,570
‫وأخذوا نقود غداﺌي‬

633
00:58:53,695 --> 00:58:57,282
‫ربما صدموا بشاحنﺔ وهم في اﻷعلﻰ اﻻن‬

634
00:58:57,365 --> 00:59:01,036
‫إسمﻊ، ربما يجب أن نﻐلق أعيننا، موافق؟‬

635
00:59:01,119 --> 00:59:02,329
‫حسنا‬

636
00:59:02,454 --> 00:59:03,788
‫أتﻌرف ماذا؟‬

637
00:59:03,872 --> 00:59:07,083
‫عندما إتصلنا بجدتك اﻟليلﺔ، ﭭانت مسرورة جدا...‬

638
00:59:07,167 --> 00:59:09,169
‫ﻷنك ستذهب ﻟلبقاء مﻌﻬا‬

639
00:59:09,252 --> 00:59:13,048
‫وهي ترتب جميﻊ اﻷمور اﻟتي ستفﻌلونﻬا سويا‬

640
00:59:13,173 --> 00:59:16,676
‫-- هل يمكنني أخذ ''إيباز'' مﻌي؟
‫-- باﻟطبﻊ‬

641
00:59:17,844 --> 00:59:20,263
‫-- تصبحين علﻰ خير يا أمي
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا عزيزي‬

642
00:59:20,347 --> 00:59:21,973
‫تصبحين علﻰ خير يا سيدتي‬

643
00:59:24,017 --> 00:59:25,685
‫تصبﺢ علﻰ خير يا أبي‬

644
00:59:26,353 --> 00:59:27,979
‫تصبﺢ علﻰ خير يا ''روب''...‬

645
00:59:29,022 --> 00:59:30,607
‫أحبك‬

646
00:59:32,442 --> 00:59:34,402
‫تصبحين علﻰ خير يا ''ﭭاروﻟين''‬

647
01:00:32,585 --> 01:00:35,255
‫سأذهب ﻷحضر شيئا ﻟﻸﭭل‬

648
01:00:35,422 --> 01:00:37,590
‫-- حسنا
‫-- شكرا‬

649
01:06:01,915 --> 01:06:04,042
‫ما هذا؟ ما اﻷمر؟‬

650
01:06:21,434 --> 01:06:22,894
‫أرجﻊ اﻟشريط‬

651
01:06:28,149 --> 01:06:31,069
‫أعتقد بأنﻪ ﻟدينا واحد. أظن قد سجل‬

652
01:06:36,908 --> 01:06:38,618
‫أجل، إنﻪ مسجل‬

653
01:06:56,720 --> 01:06:58,555
‫أنظروا إﻟيﻬم‬

654
01:06:59,639 --> 01:07:01,850
‫هل هذا منزﻟنا؟‬

655
01:07:04,936 --> 01:07:07,147
‫من هؤﻻء اﻟناس؟‬

656
01:07:07,647 --> 01:07:09,566
‫إنﻬم وحيدون جدا‬

657
01:07:10,191 --> 01:07:11,568
‫وحيدون جدا‬

658
01:07:16,197 --> 01:07:18,408
‫من أين هم قادمون؟‬

659
01:07:19,951 --> 01:07:21,453
‫ﻻ أعرف‬

660
01:07:49,981 --> 01:07:51,232
‫''روبي''؟‬

661
01:07:54,611 --> 01:07:56,196
‫إتصل بي، حسنا؟‬

662
01:08:03,495 --> 01:08:06,289
‫هذا اﻟنقش يتجاوز اﻟماﺌﺔ عام من اﻟﻌمر‬

663
01:08:06,623 --> 01:08:07,957
‫أجل، يا ﻟﻪ من إﭭتشاف!‬

664
01:08:08,083 --> 01:08:11,503
‫وهذە اﻟساعﺔ ﻻ يزيد عمرها عن عدة سنوات.
‫وهي ﻟيست ﻟك‬

665
01:08:11,586 --> 01:08:12,671
‫ﻻ‬

666
01:08:13,588 --> 01:08:15,215
‫حسنا، أنا خارجﺔ‬

667
01:08:15,423 --> 01:08:18,968
‫سأرجﻊ هذە إﻟﻰ اﻟمختبر مﻊ اﻷشرطﺔ‬

668
01:08:20,428 --> 01:08:22,639
‫سأعرض هذا ﭭما تﻌرف‬

669
01:08:22,722 --> 01:08:26,142
‫-- أرجوك ﻟيس في برنامﺞ ''٠٦ دقيقﺔ''
‫-- أو برنامﺞ ''ذﻟك مستحيل''‬

670
01:08:26,643 --> 01:08:28,687
‫أنا سأفتﺢ، مﻌذرة‬

671
01:08:47,580 --> 01:08:49,957
‫سأترك ''راين'' مﻌكم هنا‬

672
01:08:50,959 --> 01:08:53,128
‫''مارتي'' ﻟن يﻌود‬

673
01:08:58,299 --> 01:09:00,218
‫أنا... سأعود‬

674
01:09:05,640 --> 01:09:07,726
‫وسأحضر بﻌض اﻟمساعدة‬

675
01:09:08,018 --> 01:09:09,853
‫حاوﻟي أن ﻻ تقلقي‬

676
01:09:13,689 --> 01:09:15,066
‫شكرا‬

677
01:09:15,524 --> 01:09:19,362
‫إفتقدناك في اﻟمكتب يا ''ستيف''
‫اﻟشباب قلقون عليك، ﻟذا...‬

678
01:09:19,446 --> 01:09:22,157
‫أخذت علﻰ عاتقي...‬

679
01:09:22,448 --> 01:09:25,910
‫''ستيف''، تبدو شاحبا، أﻟم تشﻌر بتحسن‬

680
01:09:25,994 --> 01:09:27,996
‫ﻻزﻟت ضﻌيفا. أنا مصاب باﻟزﭭام‬

681
01:09:28,079 --> 01:09:31,750
‫-- ﻻ يمكنني أن أنﻬض...
‫-- يبدو أن ﻟديك بﻌض اﻟمتاعب باﻷسﻼك‬

682
01:09:31,832 --> 01:09:35,336
‫تﻌال هنا، اﻷسﻼك مقطوعﺔ منذ عدة شﻬور‬

683
01:09:35,420 --> 01:09:38,590
‫علينا أن ننظر بذﻟك. بقيﺔ اﻟمبنﻰ مظلم أيضا‬

684
01:09:38,715 --> 01:09:40,175
‫ﻻ، إننا نحن فقط‬

685
01:09:41,675 --> 01:09:44,637
‫توجد بﻌض اﻟمشاﭭل اﻟكﻬرباﺌيﺔ هنا أيضا‬

686
01:09:45,013 --> 01:09:48,433
‫ماذا وضﻌت هناك، ﻟمبﺔ ٠٠٣ واط؟‬

687
01:09:48,767 --> 01:09:53,646
‫تخاف من اﻟلصوص أو أنك تحاول
‫جذب ﭭل حشرة في ''ﭭوستا فيردي''‬

688
01:09:54,022 --> 01:09:56,358
‫''ستيف''، أخبرني شيئا، هل أنت سﻌيد هنا؟‬

689
01:09:56,441 --> 01:09:59,069
‫-- أجل، إني سﻌيد
‫-- سامحني علﻰ ﭭل تلك اﻷسئلﺔ،‬

690
01:09:59,152 --> 01:10:02,030
‫وﻟكننا ﻻ نريد أن نفقد أفضل ضلﻊ ﻟدينا...‬

691
01:10:02,155 --> 01:10:04,824
‫سواء باﻟزﭭام... أو فرص أخرى‬

692
01:10:05,492 --> 01:10:09,496
‫رؤيتي ﻟكل هذە اﻷجﻬزة اﻟسمﻌيﺔ اﻟبصريﺔ
‫في غرفﺔ اﻟجلوس، تجﻌلني أتساءل إذا...‬

693
01:10:09,579 --> 01:10:11,539
‫ربما ﻟديك وظيفﺔ أخرى‬

694
01:10:11,623 --> 01:10:14,209
‫ﻻ، أنا أقرأ ''اﻟميكانيكيﺔ اﻟﻌامﺔ''. ﻟدي هوايات‬

695
01:10:14,334 --> 01:10:16,586
‫هل تريد أن تقوم بجوﻟﺔ؟‬

696
01:10:16,711 --> 01:10:19,089
‫أود أن أريك شيئا‬

697
01:10:50,286 --> 01:10:51,496
‫مرحبا؟‬

698
01:10:56,209 --> 01:10:57,752
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

699
01:11:08,888 --> 01:11:10,765
‫يا إﻟﻬي! إني آسفﺔ!‬

700
01:11:13,977 --> 01:11:16,980
‫هل وﻟد أحد أوﻻدك في بيتك؟‬

701
01:11:18,523 --> 01:11:19,899
‫''ﭭاروﻟين''‬

702
01:11:19,983 --> 01:11:23,153
‫أفﻬم أنﻬا تﻐيبت ﭭثيرا عن اﻟمدرسﺔ‬

703
01:11:23,862 --> 01:11:27,407
‫إحدى بنات ''تراسك'' بنفس فصلﻬا‬

704
01:11:27,699 --> 01:11:29,868
‫أصيبت باﻟزﭭام مثلﻬا أيضا؟‬

705
01:11:30,035 --> 01:11:31,828
‫أجل، جميﻌنا أصبنا بنفس اﻟشيء‬

706
01:11:31,911 --> 01:11:33,246
‫آسف‬

707
01:11:34,247 --> 01:11:35,665
‫ﻟم أرها‬

708
01:11:35,790 --> 01:11:37,292
‫إنﻬا في اﻟجوار‬

709
01:11:37,584 --> 01:11:40,545
‫إسمﻊ، أود أن أسأﻟك سؤاﻻ، إن ﻟم يكن هناك مانﻌا‬

710
01:11:41,463 --> 01:11:42,839
‫هل تفكر بترك ''ﭭوستا فيردي''؟‬

711
01:11:42,964 --> 01:11:45,467
‫من اﻟصﻌب اﻟتصديق بأن هذا سيكون جميﻼ‬

712
01:11:45,675 --> 01:11:50,096
‫أقصد، ﭭيف يمكن ﻷي شخص في اﻟﻌاﻟم
‫أن يكون ﻟديﻪ مشكلﺔ... بيوم ﭭﻬذا؟‬

713
01:11:53,099 --> 01:11:55,769
‫ما رأيك بﻬذا اﻟموقﻊ ﻟمشربيﺔ‬

714
01:11:58,229 --> 01:12:03,485
‫أجل، إنﻪ جميل إذا ﭭنت تﻌيش في اﻷعلﻰ هنا،
‫ﻟكن ﻟيس راﺌﻌا في أسفل اﻟوادي...‬

715
01:12:03,568 --> 01:12:05,987
‫تنظر ﻟتلك اﻟبيوت بإتجاە منحدر اﻟتل‬

716
01:12:06,071 --> 01:12:09,449
‫ﻟم تﻌد مجبرا ﻟلﻌيش في اﻟوادي‬

717
01:12:10,075 --> 01:12:11,785
‫ماذا تقول؟‬

718
01:12:11,868 --> 01:12:14,579
‫سنبدأ باﻟمرحلﺔ اﻟخامسﺔ هنا حيث نحن واقفون‬

719
01:12:14,663 --> 01:12:17,290
‫يمكن أن تكون ﭭل هذە غرفﺔ نومك اﻟرﺌيسيﺔ.‬

720
01:12:17,374 --> 01:12:19,250
‫وذﻟك يكون اﻟمنظر‬

721
01:12:19,334 --> 01:12:20,752
‫مﻬتم؟‬

722
01:12:22,879 --> 01:12:25,757
‫حسنا يا سيد ''تيﺞ''، تﻌرف أن هذا عرض سخي‬

723
01:12:26,174 --> 01:12:29,761
‫-- أنا ﻟست بمتﻌﻬد
‫-- أنت مسؤول عن ٢٤باﻟمئﺔ من اﻟمبيﻌات‬

724
01:12:29,844 --> 01:12:31,888
‫ذﻟك تقريبا اﻟنصف‬

725
01:12:31,971 --> 01:12:35,433
‫علﻰ اﻷقل ٠٧ مليون دوﻻر قيمﺔ اﻟمنزل واﻷمﻼك‬

726
01:12:35,558 --> 01:12:37,977
‫واﻻن، ﭭل ذﻟك يؤمن ﻟك اﻟحياة
‫ﻟمدة جيل من اﻟزمن‬

727
01:12:38,061 --> 01:12:40,605
‫ﻻ أحد يستطيﻊ أن يضﻊ سﻌرا أفضل‬

728
01:12:40,689 --> 01:12:45,068
‫أنظر اﻻن، أعلم أنﻪ ﭭان يجب أن تكون
‫شريكا منذ ٣ سنوات‬

729
01:12:45,402 --> 01:12:47,696
‫حسنا، ﻻ أريد أن أخسرك اﻻن‬

730
01:12:54,786 --> 01:12:58,498
‫-- ﻟيس من مساحﺔ ﭭافيﺔ ﻟلمسبﺢ هناك
‫-- ﻟدينا اﻷرض ﭭلﻬا‬

731
01:12:58,790 --> 01:13:02,711
‫عملنا اﻟترتيبات ﻟنقل اﻟمقبرة‬

732
01:13:03,878 --> 01:13:05,422
‫أنت تمزح‬

733
01:13:05,505 --> 01:13:09,009
‫-- هيا، أقصد، أن هذا تدنيس، أﻟيس ﭭذﻟك؟
‫-- ﻻ تقلق بشأنﻪ‬

734
01:13:09,092 --> 01:13:12,595
‫ومﻊ ذﻟك ﭭلﻪ، فإنﻬا ﻟيست مدافن قبيلﺔ قديمﺔ‬

735
01:13:12,721 --> 01:13:14,222
‫إنﻬم مجرد...‬

736
01:13:14,472 --> 01:13:15,890
‫أناس‬

737
01:13:16,224 --> 01:13:18,601
‫باﻹضافﺔ، فﻌلنا هذا من قبل‬

738
01:13:19,686 --> 01:13:20,770
‫متﻰ؟‬

739
01:13:20,854 --> 01:13:22,439
‫في عام ٦٧٩١‬

740
01:13:22,731 --> 01:13:24,607
‫هناك في اﻷسفل تماما‬

741
01:13:29,696 --> 01:13:31,072
‫''ﭭوستا فيردي''؟‬

742
01:13:31,156 --> 01:13:32,240
‫٠٠٣ فدان بأجمﻌﻬا‬

743
01:13:32,323 --> 01:13:34,451
‫ودعني أخبرك بأنﻬا ﭭانت صفقﺔ‬

744
01:13:34,534 --> 01:13:36,369
‫ﻟكني ﻟم أسمﻊ أبدا شيئا بشأنﻪ‬

745
01:13:36,453 --> 01:13:39,080
‫إنﻪ ﻟيس نوعا من اﻟدعايﺔ اﻟتي
‫ستﻌلق علﻰ اﻟلوحات‬

746
01:13:39,164 --> 01:13:40,707
‫وعلﻰ جانب اﻟحافلﺔ‬

747
01:13:40,832 --> 01:13:41,875
‫ﻟما اﻟقلق؟‬

748
01:13:41,958 --> 01:13:45,879
‫اﻷصدقاء واﻷقارب يمكنﻬم أن يزوروا
‫أحباءهم في ''برونكستين''‬

749
01:13:46,004 --> 01:13:48,381
‫إنﻬا علﻰ بﻌد ٥ دقاﺌق‬

750
01:13:48,465 --> 01:13:51,801
‫أجل، ٥ دقاﺌق ﻟن تكون مشقﺔ‬

751
01:13:53,094 --> 01:13:55,347
‫أجل، أعتقد بأن ذﻟك سيكون جيدا‬

752
01:13:56,348 --> 01:13:57,932
‫جيد مﻊ من؟‬

753
01:13:59,809 --> 01:14:01,853
‫مﻊ ﭭل من سيشكو‬

754
01:14:02,479 --> 01:14:04,773
‫ﻟم يشتك أحد حتﻰ اﻻن‬

755
01:14:24,542 --> 01:14:27,045
‫ﻟقد ﭭانت ﻟدينا تجربتان في اﻟمطبﺦ.‬

756
01:14:27,170 --> 01:14:28,838
‫هذە هي حجرة اﻟﻌمل‬

757
01:14:39,349 --> 01:14:43,311
‫هل تمانﻌون بأن ترجﻌوا؟
‫إنكم تؤثرون علﻰ اﻟذبذبات‬

758
01:15:32,485 --> 01:15:36,573
‫إذن، علﻰ أي جانب من قوس قزح
‫سنﻌمل هذە اﻟليلﺔ، يا دﭭتورة ''ﻟيش''؟‬

759
01:15:39,200 --> 01:15:41,202
‫هل هذا هو اﻟحل ﻟلمشكلﺔ؟‬

760
01:15:41,286 --> 01:15:44,289
‫أعرف بماذا تفكر... ﻟكن يجب أن تصدق ﭭﻼمي،‬

761
01:15:44,372 --> 01:15:46,499
‫ﻟقد نظفت اﻟﻌديد من اﻟبيوت‬

762
01:15:46,958 --> 01:15:48,626
‫هباتﻬا موثوقﺔ...‬

763
01:15:48,710 --> 01:15:51,421
‫أنظري، ﻟم نسمﻊ ''ﭭاروﻟين'' منذ اﻟبارحﺔ‬

764
01:15:51,504 --> 01:15:54,299
‫ﻟماذا هذا اﻟباب مقفل يا سيد ''فرﻟينﻎ''؟‬

765
01:15:58,303 --> 01:16:00,555
‫-- أجبﻬا يا ''ستيفن''
‫-- أنا‬

766
01:16:03,266 --> 01:16:05,477
‫أنا أخاطب اﻷحياء‬

767
01:16:06,061 --> 01:16:07,479
‫آسف، آسف‬

768
01:16:08,229 --> 01:16:10,732
‫هذە هي اﻟﻐرفﺔ اﻟتي يسكن بﻬا إبني وإبنتي‬

769
01:16:10,815 --> 01:16:12,984
‫نﻌتقد أنﻬا قلب اﻟبيت‬

770
01:16:13,068 --> 01:16:15,236
‫هذا اﻟبيت ﻟديﻪ اﻟﻌديد من اﻟقلوب‬

771
01:16:17,405 --> 01:16:18,782
‫ما اﻷمر؟‬

772
01:16:18,865 --> 01:16:20,575
‫ما اﻷمر؟‬

773
01:16:22,202 --> 01:16:26,373
‫حاوﻟت أن أجيبﻬا بﻌقلي ﻟكنﻬا ﻟم تسمﻌني‬

774
01:16:27,040 --> 01:16:30,293
‫أعتقد أنك قلت بأن ''تانجينا''
‫ﭭانت مستبصرة راﺌﻌﺔ‬

775
01:16:30,377 --> 01:16:31,544
‫أنا ﭭذﻟك‬

776
01:16:33,338 --> 01:16:35,882
‫إﻻ أني ﻻ أحب اﻷجوبﺔ اﻟمخادعﺔ‬

777
01:16:45,475 --> 01:16:47,435
‫تﻌاﻟي هنا يا عزيزتي‬

778
01:16:47,560 --> 01:16:49,646
‫وأعطيني يدك‬

779
01:16:50,897 --> 01:16:52,899
‫ﻟن أعضك‬

780
01:17:03,702 --> 01:17:08,039
‫أنزﻟي هنا، سأصاب باﻟمﻌص
‫إذا إستمررت في اﻟنظر إﻟيك هكذا‬

781
01:17:13,253 --> 01:17:16,381
‫إبنتك حيﺔ، وبﻬذا اﻟبيت‬

782
01:17:29,102 --> 01:17:32,188
‫أين وقﻌت آخرحادثﺔ إزدواج؟‬

783
01:17:39,029 --> 01:17:41,531
‫ﻟدي شﻌور قوي‬

784
01:17:41,614 --> 01:17:45,577
‫اﻟموقﻊ اﻷصلي في خزانﺔ اﻷوﻻد باﻟفوق‬

785
01:17:46,953 --> 01:17:49,205
‫أعتقد ذﻟك أيضا‬

786
01:17:50,582 --> 01:17:54,669
‫اﻻن يا عزيزتي،
‫ستكونين قويﺔ من أجلي ومن أجل إبنتك‬

787
01:17:55,170 --> 01:17:58,048
‫ﻻ أستطيﻊ أن أفﻌل أي شيء بدون إيمانك...‬

788
01:17:58,173 --> 01:18:00,884
‫بﻬذا اﻟﻌاﻟم وحبك ﻷوﻻدك‬

789
01:18:00,967 --> 01:18:03,553
‫سأفﻌل، صدقيني، سأفﻌل‬

790
01:18:03,803 --> 01:18:05,805
‫وهل ستفﻌلين أي شيء أطلبﻪ،‬

791
01:18:05,889 --> 01:18:10,685
‫حتﻰ ﻟو ﭭان مناقضا ﻟمﻌتقداتك
‫ﭭإنسانﺔ وﭭمسيحيﺔ‬

792
01:18:10,810 --> 01:18:12,854
‫أجل، أعدك، أرجوك‬

793
01:18:20,236 --> 01:18:22,906
‫هل تتقدمون جميﻌا إﻟﻰ هنا؟‬

794
01:18:23,114 --> 01:18:24,824
‫تجمﻌوا‬

795
01:18:29,245 --> 01:18:30,997
‫ﻻ يوجد موت‬

796
01:18:32,374 --> 01:18:34,584
‫إنﻪ إنتقال...‬

797
01:18:35,085 --> 01:18:38,088
‫إﻟﻰ مجال آخر من اﻟوعي‬

798
01:18:38,588 --> 01:18:41,883
‫''ﭭاروﻟين'' ﻟيست مثل أوﻟئك‬

799
01:18:43,510 --> 01:18:45,720
‫إنﻬا مجرد حضور حي‬

800
01:18:46,262 --> 01:18:49,057
‫مقيدة في روحﻬم اﻟدنيويﺔ‬

801
01:18:49,724 --> 01:18:53,186
‫ﻟقد جذبﻬم شيء واحد بﻬا‬

802
01:18:53,353 --> 01:18:58,483
‫وهو مختلف عنﻬم، قوة حياتﻬا‬

803
01:18:58,608 --> 01:19:00,860
‫إن ذﻟك قوي جدا‬

804
01:19:01,319 --> 01:19:04,114
‫إنﻪ يمنحﻬم نورهم اﻟخاص‬

805
01:19:04,864 --> 01:19:07,784
‫إنﻪ اﻟضوء اﻟذي ينير اﻟحياة‬

806
01:19:08,368 --> 01:19:11,246
‫وذﭭرى ﻟلحب واﻟبيت‬

807
01:19:12,163 --> 01:19:14,708
‫واﻟسﻌادة اﻟدنيويﺔ‬

808
01:19:15,417 --> 01:19:18,420
‫شيء يرغبونﻪ بشدة‬

809
01:19:19,421 --> 01:19:21,840
‫ﻟكنﻪ ﻟم يﻌد بإستطاعتﻬم اﻟحصول عليﻪ‬

810
01:19:23,091 --> 01:19:26,720
‫اﻻن هي أقرب شيء ﻟذﻟك‬

811
01:19:27,637 --> 01:19:31,141
‫وذﻟك إﻟﻬاء فظيﻊ...‬

812
01:19:31,516 --> 01:19:33,435
‫عن اﻟضوء اﻟحقيقي‬

813
01:19:33,518 --> 01:19:36,062
‫اﻟذي جاءهم أخيرا‬

814
01:19:36,896 --> 01:19:38,773
‫هل تفﻬميني؟‬

815
01:19:42,193 --> 01:19:45,739
‫هذە اﻷرواح اﻟتي هي، ﻷي سبب،‬

816
01:19:45,905 --> 01:19:47,657
‫غير مرتاحﺔ‬

817
01:19:47,782 --> 01:19:51,244
‫حتﻰ أنﻬم ﻻ يدرﭭون بأنﻬم رحلوا‬

818
01:19:52,537 --> 01:19:55,790
‫إنﻬم ﻟيسوا جزءا من اﻟوعي، ﭭما نﻌلم‬

819
01:19:56,333 --> 01:19:59,627
‫إنﻬم يتسكﻌون علﻰ حلم مستديم‬

820
01:20:00,795 --> 01:20:03,840
‫ﭭابوس ﻻ يمكنﻬم اﻹستيقاظ منﻪ‬

821
01:20:05,091 --> 01:20:07,677
‫داخل هذا اﻟضوء اﻟطيفي‬

822
01:20:08,011 --> 01:20:10,013
‫يوجد اﻟخﻼص‬

823
01:20:11,264 --> 01:20:13,433
‫نافذة علﻰ اﻟمستوى اﻟتاﻟي‬

824
01:20:14,142 --> 01:20:16,978
‫يجب أن يمروا من خﻼل هذا اﻟﻐشاء‬

825
01:20:17,103 --> 01:20:21,024
‫حيث اﻷصدقاء ينتظرونﻬم ﻟيرشدوهم
‫إﻟﻰ اﻷقدار اﻟجديدة‬

826
01:20:22,275 --> 01:20:25,153
‫''ﭭاروﻟين'' يجب أن تساعدهم بتخطي ذﻟك‬

827
01:20:26,154 --> 01:20:28,531
‫وهي ستسمﻊ‬

828
01:20:29,074 --> 01:20:31,117
‫صوت أمﻬا فقط‬

829
01:20:34,037 --> 01:20:35,288
‫اﻻن...‬

830
01:20:36,247 --> 01:20:38,541
‫تماﻟكوا أنفسكم‬

831
01:20:42,796 --> 01:20:44,881
‫هناك شيء آخر‬

832
01:20:46,299 --> 01:20:49,844
‫حضور قوي مﻌﻬا هناك‬

833
01:20:50,512 --> 01:20:54,432
‫غضب ﭭبير، خيانﺔ عظمﻰ‬

834
01:20:55,058 --> 01:20:57,936
‫ﻟم أحس أبدا بشيء ﭭﻬذا‬

835
01:20:59,521 --> 01:21:02,357
‫ﻻ أدري ما اﻟذي يحوم حول هذا اﻟبيت‬

836
01:21:02,691 --> 01:21:06,319
‫ﻟكنﻪ ﭭان قويا ﭭفايﺔ ﻟيحدث ثقبا في هذا اﻟﻌاﻟم‬

837
01:21:06,403 --> 01:21:09,280
‫ويأخذ إبنتكم منكم‬

838
01:21:10,490 --> 01:21:13,827
‫يجﻌل ''ﭭاروﻟين'' قريبﺔ منﻪ‬

839
01:21:14,411 --> 01:21:17,080
‫وبﻌيدة عن اﻟضوء اﻟطيفي‬

840
01:21:17,580 --> 01:21:19,624
‫إنﻪ يكذب عليﻬا‬

841
01:21:20,291 --> 01:21:23,628
‫يقول أشياء يمكن فقط ﻟطفل أن يفﻬمﻬا‬

842
01:21:24,504 --> 01:21:27,799
‫ﭭان يستﻐلﻬا ﻟردع اﻻخرين‬

843
01:21:30,218 --> 01:21:31,428
‫باﻟنسبﺔ ﻟﻬا...‬

844
01:21:31,511 --> 01:21:35,348
‫وبكل بساطﺔ، هي طفلﺔ مثلﻬا‬

845
01:21:37,142 --> 01:21:38,435
‫باﻟنسبﺔ ﻟنا...‬

846
01:21:39,269 --> 01:21:41,312
‫هو اﻟوحش‬

847
01:21:55,994 --> 01:21:58,413
‫ﻟنذهب اﻻن ونحضر إبنتك‬

848
01:22:02,751 --> 01:22:04,252
‫شراﺌط حمراء...‬

849
01:22:04,419 --> 01:22:05,795
‫مناديل...‬

850
01:22:05,879 --> 01:22:07,672
‫ﭭرات اﻟتنس‬

851
01:22:07,756 --> 01:22:08,965
‫حسنا، اﻟحبل هنا‬

852
01:22:09,049 --> 01:22:11,885
‫-- ماء اﻟحمام؟
‫-- أقفلتﻬا. إنﻬا جاهزة أيضا‬

853
01:22:12,010 --> 01:22:13,595
‫حسنا‬

854
01:22:14,179 --> 01:22:15,805
‫ناديﻬا‬

855
01:22:25,065 --> 01:22:27,859
‫''ﭭاروﻟين''، أنا أمك. هل يمكنك سماعي؟‬

856
01:22:32,113 --> 01:22:34,699
‫''ﭭاروﻟين''، أرجوك قوﻟي مرحبا ﻷمك‬

857
01:22:36,409 --> 01:22:37,744
‫حاوﻟي مرة أخرى‬

858
01:22:40,246 --> 01:22:42,415
‫هل يمكنك أن تقوﻟي مرحبا ﻷبيك؟‬

859
01:22:43,500 --> 01:22:46,044
‫أنا وأبوك إشتقنا إﻟيك ﭭثيرا‬

860
01:22:47,796 --> 01:22:49,798
‫نحن نحبك ﭭثيرا‬

861
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
‫أرجوك قوﻟي مرحبا فقط‬

862
01:22:52,092 --> 01:22:53,843
‫إنﻬا تحت رادع‬

863
01:22:54,219 --> 01:22:55,887
‫ماذا؟ من يردعﻬا؟‬

864
01:22:55,970 --> 01:22:59,683
‫يوجد اﻟﻌديد من اﻷذرع عليﻬا
‫تﻌتقد أنﻬا في أمان. بسرعﺔ‬

865
01:22:59,766 --> 01:23:02,477
‫من يﻬدد أﭭثر أنت أم زوجك؟‬

866
01:23:02,560 --> 01:23:06,106
‫ﻻ أحد منا، ''ستيف'' يقرر اﻟﻌقاب...‬

867
01:23:06,189 --> 01:23:08,733
‫-- هيا يا ''دايان'' هذا ﻟيس عدﻻ
‫-- تشاجرا فيما بﻌد‬

868
01:23:08,817 --> 01:23:11,152
‫''ستيفن'' إجﻌل ''ﭭاروﻟين'' تجيبك‬

869
01:23:14,364 --> 01:23:17,575
‫-- ''ﭭاروﻟين''؟ أنا أبوك
‫-- تحدث مﻌﻬا‬

870
01:23:18,118 --> 01:23:20,537
‫-- أنا أبوك
‫-- ﭭن قاسيا مﻌﻬا وإﻻ ﻟن تراها ثانيﺔ‬

871
01:23:20,620 --> 01:23:23,289
‫''ﭭاروﻟين''؟ أريدك أن تجيبي‬

872
01:23:23,540 --> 01:23:26,376
‫أخبرها بأنك ستضربﻬا إن ﻟم تجب‬

873
01:23:26,459 --> 01:23:30,880
‫-- ﻟم أضرب اﻷوﻻد أبدا
‫-- عزيزي، أرجوك أخبرها فحسب‬

874
01:23:32,590 --> 01:23:34,050
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

875
01:23:34,217 --> 01:23:37,554
‫أجبي واﻟديك وإﻻ ستتلقين ضربا من ﭭلينا‬

876
01:23:37,637 --> 01:23:39,514
‫أمي، أمي، ساعديني‬

877
01:23:41,182 --> 01:23:45,061
‫-- إنﻬا بﻌيدة عنﻪ
‫-- بﻌيدة عن من؟ هل هي بخير؟‬

878
01:23:45,228 --> 01:23:47,397
‫''دايان''، إسأﻟي عن اﻟضوء‬

879
01:23:49,190 --> 01:23:51,776
‫أمي ساعديني، أرجوك‬

880
01:23:51,860 --> 01:23:53,194
‫''ﭭاروﻟين''؟‬

881
01:23:53,945 --> 01:23:56,990
‫-- حبيبتي هل تشاهدين اﻟضوء؟
‫-- أنقذيني أرجوك‬

882
01:23:57,073 --> 01:23:59,284
‫ساعديني يا أمي‬

883
01:24:00,452 --> 01:24:02,912
‫-- أخبريﻬا بأن تذهب ﻟلضوء
‫-- ﻻ‬

884
01:24:03,413 --> 01:24:06,958
‫سيلحقونﻬا ﭭما ﭭانوا
‫يﻼحقونﻬا منذ أسابيﻊ. أخبريﻬا اﻻن!‬

885
01:24:07,042 --> 01:24:10,086
‫-- يجب أن تنفذي ما أقوﻟﻪ
‫-- ﭭل شيء علﻰ ما يرام، أخبريﻬا‬

886
01:24:10,295 --> 01:24:12,213
‫ﻻ أستطيﻊ أن أجدك يا أمي‬

887
01:24:12,339 --> 01:24:15,508
‫أرﭭضي ﻟلضوء يا ''ﭭاروﻟين''
‫أرﭭضي بأسرع ما يمكن‬

888
01:24:15,592 --> 01:24:17,344
‫-- هل أنت في اﻟضوء؟
‫-- ﻻ‬

889
01:24:17,427 --> 01:24:19,554
‫-- قوﻟي ﻟﻬا أنك هناك
‫-- ﻻ، إن ذﻟك ﭭذب‬

890
01:24:19,637 --> 01:24:23,266
‫ﻻيمكنك أن تختاري بين اﻟحي واﻟميت
‫بينما نتﻌامل مﻊ ما بينﻬما‬

891
01:24:23,350 --> 01:24:25,685
‫أخبريﻬا اﻻن قبل أن يفوت اﻷوان‬

892
01:24:25,894 --> 01:24:27,896
‫أرﭭضي إﻟﻰ اﻟضوء يا عزيزتي‬

893
01:24:28,438 --> 01:24:31,191
‫-- أمك موجودة في اﻟضوء
‫-- أخبريﻬا أنك بإنتظارها‬

894
01:24:31,274 --> 01:24:34,944
‫أمك بإنتظارك في اﻟضوء... إني أﭭرە هذا‬

895
01:24:35,612 --> 01:24:38,782
‫صفي ذهنك اﻻن. إنﻬا تﻌرف ما يخيفك‬

896
01:24:38,990 --> 01:24:41,409
‫منذ اﻟبدايﺔ‬

897
01:24:41,493 --> 01:24:44,829
‫ﻻ تقدمي ﻟﻬا أيﺔ مساعدة، إنﻬا تﻌرف اﻟكثير باﻟفﻌل‬

898
01:24:45,538 --> 01:24:47,707
‫اﻻن، إفتﺢ اﻟباب‬

899
01:25:23,326 --> 01:25:24,411
‫''راين''،‬

900
01:25:24,494 --> 01:25:28,123
‫إنزل ﻟﻸسفل وإنتظر قرب اﻟﻬدف‬

901
01:25:28,665 --> 01:25:29,874
‫حسنا‬

902
01:25:30,166 --> 01:25:31,251
‫''ستيفن''،‬

903
01:25:31,376 --> 01:25:35,296
‫أعطني ﭭرة اﻟتنس رقم واحد‬

904
01:26:11,166 --> 01:26:15,795
‫دﭭتورة ''ﻟيش'' إنﻪ خط يدي! ﻟقد جاءت من اﻟﻬواء‬

905
01:26:16,338 --> 01:26:20,008
‫اﻟكرة عادت! إنﻪ خط يدە!‬

906
01:26:27,474 --> 01:26:30,185
‫تبا! اﻟكرة رقم ٢‬

907
01:26:30,435 --> 01:26:31,936
‫''دايان''‬

908
01:26:32,020 --> 01:26:34,522
‫أعطيني يدك!‬

909
01:26:57,462 --> 01:27:00,090
‫إنﻬا في فوهﺔ اﻟمدخل،‬

910
01:27:00,507 --> 01:27:02,384
‫قوﻟي ﻟﻬا أن تقف‬

911
01:27:02,717 --> 01:27:04,928
‫أخبريﻬا بأن ﻻ تدخل في اﻟضوء‬

912
01:27:05,845 --> 01:27:08,598
‫''ﭭاروﻟين''؟ إسمﻌيني‬

913
01:27:09,015 --> 01:27:11,476
‫ﻻ تدخلي في اﻟضوء‬

914
01:27:12,310 --> 01:27:15,105
‫قفي حيث أنت! إبتﻌدي عنﻪ‬

915
01:27:15,188 --> 01:27:17,232
‫ﻻ تنظري إﻟيﻪ‬

916
01:27:17,315 --> 01:27:19,651
‫أسرع باﻟحبل‬

917
01:27:23,530 --> 01:27:25,782
‫إرمﻪ في اﻟضوء‬

918
01:27:34,499 --> 01:27:35,834
‫راﺌﻊ‬

919
01:27:37,002 --> 01:27:38,336
‫ﻟقد أمسكت بﻪ‬

920
01:27:40,005 --> 01:27:43,216
‫أخبرە أن يسحب اﻟحبل اﻟمتدﻟي بلطف‬

921
01:27:44,009 --> 01:27:45,677
‫إرفﻊ اﻟحبل اﻟمتدﻟي‬

922
01:27:45,969 --> 01:27:47,721
‫إرفﻊ اﻟحبل اﻟمتدﻟي‬

923
01:27:47,846 --> 01:27:49,014
‫حسنا‬

924
01:28:13,997 --> 01:28:16,416
‫ساعدوني بربط هذا حول خصري‬

925
01:28:16,499 --> 01:28:18,043
‫ماذا تفﻌلين؟‬

926
01:28:18,126 --> 01:28:20,920
‫سأدخل خلفﻬا‬

927
01:28:21,171 --> 01:28:23,840
‫ﻟن تأتي إﻟيك! دعيني أذهب بنفسي!‬

928
01:28:24,132 --> 01:28:26,426
‫ﻟم تفﻌلي هذا من قبل‬

929
01:28:26,634 --> 01:28:28,345
‫وﻻ أنت‬

930
01:28:29,471 --> 01:28:31,348
‫أنت محقﺔ، إذهبي‬

931
01:28:32,432 --> 01:28:34,392
‫-- ﻻ، ﻻ دعيني أنا
‫-- ﻻ يمكنك‬

932
01:28:34,476 --> 01:28:38,021
‫من ﻟديﻪ اﻟقوة اﻟكافيﺔ ﻟيجلس هنا
‫ويمسك باﻟحبل؟‬

933
01:29:03,672 --> 01:29:05,090
‫أحبك‬

934
01:29:06,132 --> 01:29:07,092
‫ﻻ،‬

935
01:29:07,217 --> 01:29:10,345
‫ﻻ، إذهبي تحت و إنتظري قرب ''راين''‬

936
01:29:10,470 --> 01:29:15,225
‫وإسحبي عندما أقول ﻟك، فقط عندما أقول ﻟك‬

937
01:29:48,508 --> 01:29:49,718
‫''ستيفن''‬

938
01:29:52,470 --> 01:29:54,556
‫ﻻ تترﭭﻪ!‬

939
01:29:54,848 --> 01:29:56,057
‫أبدا!‬

940
01:30:06,192 --> 01:30:07,569
‫إنﻬا قادمﺔ‬

941
01:30:07,694 --> 01:30:09,904
‫ﭭيف تﻌرف بأنﻬا أمسكت بﻬا؟‬

942
01:30:10,822 --> 01:30:12,532
‫متﻰ سنﻌرف؟‬

943
01:30:26,963 --> 01:30:29,507
‫تخطوها يا أوﻻد‬

944
01:30:29,632 --> 01:30:31,843
‫مرحبا بكم جميﻌا‬

945
01:30:31,968 --> 01:30:34,012
‫مرحبا بكم جميﻌا‬

946
01:30:34,512 --> 01:30:36,639
‫إذهبوا إﻟﻰ اﻟضوء‬

947
01:30:36,931 --> 01:30:37,891
‫ﻻ،‬

948
01:30:37,974 --> 01:30:39,684
‫ﻻ، قلت ''ﻻ''‬

949
01:30:39,809 --> 01:30:43,855
‫يوجد سﻼم وهدوء في اﻟضوء‬

950
01:30:43,938 --> 01:30:46,441
‫قلت بأن ﻻ تذهب من خﻼل اﻟضوء‬

951
01:30:46,524 --> 01:30:47,734
‫''دايان''!‬

952
01:30:52,530 --> 01:30:54,074
‫''دايان''!‬

953
01:30:55,575 --> 01:30:57,243
‫ﻟيس بﻌد يا ''ستيفن''‬

954
01:30:57,827 --> 01:30:59,037
‫''دايان''!‬

955
01:31:16,012 --> 01:31:18,431
‫-- إنﻬما هنا!
‫-- ﻟقد عادا!‬

956
01:31:20,141 --> 01:31:22,519
‫ﻻ، أرجوك، ﻻ‬

957
01:31:22,686 --> 01:31:24,396
‫ضﻌوهما في اﻟماء!‬

958
01:31:24,646 --> 01:31:26,606
‫ﻻ، ﻻ، سأساعدك‬

959
01:31:26,690 --> 01:31:28,441
‫سأحضر شيئا اﻻن، ﻻ تقلق اﻻن‬

960
01:31:34,406 --> 01:31:38,535
‫بسرعﺔ، ضﻌﻬما في اﻟماء. إنﻬا بخير ستكون بخير‬

961
01:31:40,036 --> 01:31:41,621
‫ﻟقد أحسنت اﻟﻌمل‬

962
01:31:42,539 --> 01:31:46,209
‫هيا، هيا، تنفسي اﻻن،‬

963
01:31:46,501 --> 01:31:49,129
‫خذي نفسا، تنفسي يا عزيزتي، تنفسي‬

964
01:31:49,963 --> 01:31:52,257
‫اﻟلﻌنﺔ تنفسي‬

965
01:31:52,632 --> 01:31:55,802
‫''دايان''... تنفسي، تنفسي‬

966
01:31:56,761 --> 01:31:58,972
‫هيا يا عزيزتي، هيا‬

967
01:31:59,055 --> 01:32:01,725
‫هيا تنفسي، أجل! هكذا، تنفسي‬

968
01:32:12,902 --> 01:32:14,070
‫حبيبتي‬

969
01:32:17,157 --> 01:32:18,700
‫عزيزتي،‬

970
01:32:20,785 --> 01:32:23,330
‫عزيزتي، أنا أبوك‬

971
01:32:24,080 --> 01:32:25,957
‫هيا،‬

972
01:32:30,962 --> 01:32:32,339
‫مرحبا يا أبي‬

973
01:32:52,192 --> 01:32:54,152
‫هذا اﻟبيت خاﻟي‬

974
01:33:13,338 --> 01:33:15,090
‫إنتبﻪ‬

975
01:33:20,261 --> 01:33:22,347
‫سأذهب ﻟلﻌشاء مﻊ ''جينس'' و ''براين'' يا أمي‬

976
01:33:22,430 --> 01:33:24,599
‫-- هل وضبت غرفتك؟
‫-- ﭭل شيء عدا اﻟسرير‬

977
01:33:24,683 --> 01:33:26,559
‫-- أمي؟
‫-- هل سننام هنا اﻟليلﺔ؟‬

978
01:33:26,643 --> 01:33:28,144
‫ﻻ أظن ذﻟك‬

979
01:33:29,104 --> 01:33:33,024
‫من اﻷفضل أن تدعي ''براين''
‫يوصلك ﻟلبيت بﻌد اﻟﻌشاء‬

980
01:33:33,149 --> 01:33:36,444
‫ﻷن أباك يريدنا أن نبقﻰ بفندق
‫اﻟ- ''هوﻟيداي'' في شارع ٤٧‬

981
01:33:36,820 --> 01:33:39,239
‫-- أجل، إني أذﭭر ذﻟك اﻟمكان
‫-- أمي‬

982
01:33:39,364 --> 01:33:40,907
‫-- أنت ماذا؟
‫-- أمي‬

983
01:33:41,366 --> 01:33:44,244
‫-- هل ستفﻌلين شيئا حيال هذا؟
‫-- حيال ماذا؟‬

984
01:33:44,369 --> 01:33:45,912
‫اﻟشيب اﻟجديد‬

985
01:33:47,247 --> 01:33:49,040
‫-- أمي؟
‫-- أﻟم يﻌجبك؟‬

986
01:33:49,124 --> 01:33:51,501
‫-- أﻻ تﻌتقدين أنﻪ نوع من... اﻟبانك؟
‫-- أمي‬

987
01:33:51,584 --> 01:33:53,420
‫إﻟﻰ اﻟلقاء يا أمي‬

988
01:34:00,010 --> 01:34:02,804
‫حسنا يا ''روب'' ﭭاد هذا اﻟشيء أن يقتلني‬

989
01:34:05,682 --> 01:34:09,060
‫-- هل أنت بخير؟ ﻻ تؤذ ظﻬرك
‫-- حسنا‬

990
01:34:10,353 --> 01:34:12,897
‫-- ﭭيف تشﻌرين؟
‫-- أنا، أنا بخير‬

991
01:34:13,231 --> 01:34:16,985
‫أشﻌر ببﻌض اﻟخمول،
‫وﭭأني ﭭنت ناﺌمﺔ ﻟبضﻌﺔ أيام، وﻟكني...‬

992
01:34:17,068 --> 01:34:19,696
‫أشﻌر بتحسن يا ''ستيفن''، أنا فﻌﻼ بخير‬

993
01:34:24,659 --> 01:34:27,412
‫ﻻ يبدو أنﻬا تذﭭر أي شيء‬

994
01:34:30,623 --> 01:34:32,125
‫يا ﻟﻪ من يوم‬

995
01:34:33,293 --> 01:34:34,669
‫شم هذە اﻷزهار.‬

996
01:34:34,753 --> 01:34:38,089
‫حسنا، إقطﻌي ﻟنفسك باقﺔ منﻬا
‫وخذيﻬا مﻌك ﻷننا ﻟن نبقﻰ هنا‬

997
01:34:38,173 --> 01:34:39,674
‫أعرف‬

998
01:34:42,552 --> 01:34:44,679
‫عملنا بكل جﻬدنا من أجل هذا‬

999
01:34:46,222 --> 01:34:48,933
‫-- ﻟدينا ذﭭريات جميلﺔ
‫-- يجب أن أذهب ﻟلمكتب‬

1000
01:34:49,017 --> 01:34:51,394
‫يجب أن آخذ بﻌض اﻷشياء.
‫وأنﻬي بﻌض اﻷمور، حسنا؟‬

1001
01:34:51,478 --> 01:34:53,521
‫-- حسنا
‫-- سأعود مبكرا‬

1002
01:34:53,646 --> 01:34:56,524
‫-- باﻟتأﭭيد سنرحل اﻟليلﺔ
‫-- أجل سنرحل‬

1003
01:34:57,275 --> 01:35:01,404
‫سأخبرك بشيء. إذا أحس اﻷوﻻد باﻟنﻌاس،
‫دعيﻬم ينامون حتﻰ أعود ﻟلبيت‬

1004
01:35:01,488 --> 01:35:02,614
‫ﭭيف تقبل ''تيﺞ'' اﻷمر؟‬

1005
01:35:02,739 --> 01:35:05,075
‫ﻟن يتحمل سيجيب ''فلتذهب ﻟلجحيم''‬

1006
01:35:05,158 --> 01:35:09,245
‫-- ماذا ستقول ﻟﻪ؟
‫-- سأعطيﻪ اﻟتﻌليمات‬

1007
01:35:19,714 --> 01:35:21,132
‫أحبك‬

1008
01:35:22,175 --> 01:35:23,551
‫أحبك‬

1009
01:35:38,900 --> 01:35:41,069
‫''إرفﻌيﻪ من اﻷمام ﻟلخلف، أضيفي اﻟملون...‬

1010
01:35:41,152 --> 01:35:43,279
‫''بسخاء مباشرة علﻰ اﻟشﻌر‬

1011
01:35:43,363 --> 01:35:44,948
‫-- ''إعملي بلطف...''
‫-- أعيطني ذﻟك‬

1012
01:35:45,031 --> 01:35:47,659
‫-- ﻻ، أعطيني هذا
‫-- أعيدي ﻟي شاحنتي!‬

1013
01:35:47,742 --> 01:35:48,868
‫توقفي‬

1014
01:35:49,661 --> 01:35:51,079
‫أعطيني إياها‬

1015
01:35:51,371 --> 01:35:53,331
‫أعيدي ﻟي شاحنتي‬

1016
01:35:56,209 --> 01:35:58,670
‫''إستﻌمليﻪ بلطف حتﻰ تشبﻌين ﭭل شﻌرة‬

1017
01:35:58,795 --> 01:36:01,715
‫''ثم مشطيﻪ بفرشاة أسنان ﭭبيرة‬

1018
01:36:01,798 --> 01:36:05,927
‫''حتﻰ تتأﭭدين أن اﻟشﻌر ﭭلﻪ مبلل
‫ﻻ تكثري من اﻟرغوة''‬

1019
01:36:36,333 --> 01:36:38,877
‫-- أنت أعطني هذا!
‫-- أخرج من اﻟنظام اﻟشمسي‬

1020
01:36:38,960 --> 01:36:40,045
‫أعطني إياە‬

1021
01:36:40,420 --> 01:36:42,422
‫-- تأخر اﻟوقت يا أوﻻد
‫-- أعطني إياە‬

1022
01:36:42,547 --> 01:36:45,091
‫-- أعديﻪ ﻟي
‫-- أعطني إياە‬

1023
01:36:45,216 --> 01:36:50,013
‫إسمﻌا، سأدخل اﻟحمام ﻟبﻌض اﻟوقت
‫فﻬل تجيبان علﻰ اﻟﻬاتف من فضلكما؟‬

1024
01:36:50,096 --> 01:36:53,058
‫''روبي''، هل تجيب علﻰ اﻟﻬاتف من فضلك؟‬

1025
01:36:53,141 --> 01:36:54,893
‫حسنا، هل يمكنكما أن تﻬدآ من فضلكما؟‬

1026
01:36:54,976 --> 01:36:56,102
‫-- ﻻ
‫-- ﻻ‬

1027
01:36:56,227 --> 01:36:57,270
‫أجل، سنفﻌل‬

1028
01:36:57,354 --> 01:37:01,649
‫شكرا، تصبحان علﻰ خير يا حبيباي‬

1029
01:37:15,622 --> 01:37:18,750
‫-- تصبﺢ علﻰ خير يا ''روبي''
‫-- تصبحين علﻰ خير يا ''ﭭاروﻟين''‬

1030
01:40:16,678 --> 01:40:17,929
‫''روبي''‬

1031
01:40:19,597 --> 01:40:22,684
‫ساعدوني‬

1032
01:40:48,460 --> 01:40:51,087
‫إني أﭭرهك، إني أﭭرهك‬

1033
01:41:00,638 --> 01:41:02,640
‫''ﭭاروﻟين''، ''روبي'' أرﭭضوا‬

1034
01:41:09,189 --> 01:41:10,398
‫''روبي''‬

1035
01:41:12,984 --> 01:41:14,152
‫أمي‬

1036
01:41:15,612 --> 01:41:16,946
‫أمي‬

1037
01:41:36,633 --> 01:41:38,677
‫إفتحي اﻟباب يا أمي‬

1038
01:41:38,802 --> 01:41:41,763
‫إفتحي اﻟباب‬

1039
01:41:43,765 --> 01:41:46,726
‫ﻻ، ﻻ، تلمس أوﻻدي‬

1040
01:41:48,144 --> 01:41:49,229
‫ﻻ!‬

1041
01:42:00,281 --> 01:42:02,200
‫فليساعدني أحد‬

1042
01:42:14,713 --> 01:42:16,006
‫ﭭفﻰ‬

1043
01:42:17,841 --> 01:42:20,176
‫سيد ''تثﻬيل''!‬

1044
01:42:21,302 --> 01:42:25,849
‫''بن''، اﻟنجدة، ساعدني أرجوك‬

1045
01:42:26,099 --> 01:42:29,019
‫فليساعدني أحد. أرجوﭭم‬

1046
01:43:58,274 --> 01:43:59,567
‫أوﻻدك‬

1047
01:43:59,651 --> 01:44:01,069
‫-- أنصت!
‫-- ساعدني‬

1048
01:44:01,152 --> 01:44:05,198
‫-- أي نوع من اﻷصوات هذا؟
‫-- يا إﻟﻬي! يجب أن أحضرهم!‬

1049
01:44:05,281 --> 01:44:08,034
‫ما اﻟذي يجري؟ ﻻ يا ''بن'' ﻻ تذهب!‬

1050
01:44:08,118 --> 01:44:10,787
‫-- أرجوك ساعدني، يا ''بن''
‫-- ﻻ، ﻻ تذهب هناك‬

1051
01:44:10,870 --> 01:44:12,205
‫ساعدني‬

1052
01:44:14,624 --> 01:44:17,460
‫إبتﻌد عن أوﻻدي!‬

1053
01:44:17,669 --> 01:44:18,795
‫إبتﻌد!‬

1054
01:44:41,359 --> 01:44:43,361
‫اﻟنجدة! اﻟنجدة!‬

1055
01:44:58,626 --> 01:44:59,878
‫''روبي''‬

1056
01:45:03,757 --> 01:45:05,133
‫''روبي''‬

1057
01:45:05,508 --> 01:45:07,427
‫أعطني يدك‬

1058
01:45:11,097 --> 01:45:13,099
‫أعطني يدك‬

1059
01:45:17,187 --> 01:45:19,314
‫ﻻ يمكنني اﻟوصول إﻟيك‬

1060
01:45:26,821 --> 01:45:28,990
‫-- واﻻن أمسك أختك، أمسكﻬا
‫-- هيا، تشبثا‬

1061
01:45:35,872 --> 01:45:39,459
‫-- ''روبي''
‫-- يا إﻟﻬي! ساعدني‬

1062
01:46:03,066 --> 01:46:05,235
‫''دايان''‬

1063
01:46:16,413 --> 01:46:18,873
‫''ستيفن'' ساعدنا...‬

1064
01:46:40,854 --> 01:46:42,856
‫أيﻬا اﻟوغد، ﻟقد نقلت اﻟمقبرة.‬

1065
01:46:42,939 --> 01:46:45,358
‫ﻟكنك ترﭭت اﻟجثت، أﻟيس ﭭذﻟك؟‬

1066
01:46:45,442 --> 01:46:49,112
‫أيﻬا اﻟوغد، ﻟقد ترﭭت اﻟجثت
‫ونقلت اﻟحجارة فقط‬

1067
01:46:49,195 --> 01:46:52,240
‫نقلت فقط اﻟحجارة‬

1068
01:46:52,323 --> 01:46:54,409
‫ﻟماذا؟ ﻟماذا؟.‬

1069
01:46:54,993 --> 01:46:56,244
‫''ستيفن''‬

1070
01:46:57,454 --> 01:46:58,663
‫''ستيفن''‬

1071
01:47:11,426 --> 01:47:13,428
‫أسرع يا أبي، أسرع‬

1072
01:47:13,553 --> 01:47:15,221
‫هيا، هيا أسرع‬

1073
01:47:15,805 --> 01:47:18,350
‫-- هيا يا أبي، أسرع
‫-- أسرع، هيا!‬

1074
01:47:46,044 --> 01:47:47,545
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1075
01:47:47,671 --> 01:47:49,255
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1076
01:47:49,464 --> 01:47:51,466
‫ما اﻟذي يحدث؟‬

1077
01:47:52,008 --> 01:47:54,052
‫-- ما اﻷمر؟
‫-- إرﭭبي اﻟسيارة يا ''دانا''‬

1078
01:47:54,135 --> 01:47:56,888
‫-- قد بﻌيدا! يا أبي
‫-- ما اﻷمر؟‬

1079
01:47:59,516 --> 01:48:02,018
‫-- أسرع يا ''ستيفن''
‫-- أبي‬

1080
01:48:02,102 --> 01:48:04,062
‫اﻟبيت يقترب يا أبي!‬

1081
01:48:05,271 --> 01:48:08,733
‫-- أسرع! أسرع!
‫-- ﻻ تنظر خلفك‬

1082
01:49:17,385 --> 01:49:20,388
‫"ﭭوستا فيردي"
‫"سنفتقدك"‬

1083
01:49:41,659 --> 01:49:43,661
‫"فندق هوﻟيداي"
‫"مرحبا باﻟفنتازيﺔ واﻷصدقاء"‬

1084
01:50:58,653 --> 01:51:04,993
‫نسﺦ وترجم بمﻌمل فيديو ماستر -- جدة‬‫

