﻿1
00:00:50,491 --> 00:00:54,578
‫{\an8}"جامعة (فلوريدا)، (غاينسفيل)"

2
00:02:35,429 --> 00:02:36,805
‫- هيا!
‫- هيا!

3
00:02:51,528 --> 00:02:53,197
‫{\an8}نعم!

4
00:02:54,657 --> 00:02:56,116
‫يا للهول!

5
00:03:08,921 --> 00:03:10,130
‫لا تبكي.

6
00:03:11,256 --> 00:03:13,467
‫لا تدعيهم يرونك تبكين يا "هايلي".

7
00:03:14,093 --> 00:03:15,928
‫ستنالين منهم في المرة المقبلة.

8
00:03:19,556 --> 00:03:21,433
‫حسناً؟ فما أنت؟

9
00:03:23,185 --> 00:03:25,229
‫ما أنت؟

10
00:03:26,313 --> 00:03:27,773
‫المفترسة الأولى.

11
00:03:27,856 --> 00:03:29,191
‫أجل، أنت كذلك.

12
00:03:29,858 --> 00:03:31,944
‫المفترسة الأولى، على الدوام.

13
00:03:38,701 --> 00:03:39,994
‫مرحباً، كيف الحال؟

14
00:03:40,077 --> 00:03:42,204
‫كل شيء بخير؟ كنت أتصل بك طوال الصباح.

15
00:03:42,288 --> 00:03:44,707
‫آسفة، تأخرت في السهر، وكان لدي تمرين باكر.

16
00:03:44,790 --> 00:03:47,668
‫لديك تمرين؟ خلال الإعصار؟

17
00:03:48,460 --> 00:03:53,799
‫أكثر من مليون شخص
‫يواجهون الآن أوامر الإخلاء الإلزامية.

18
00:03:53,882 --> 00:03:55,301
‫قالوا إنه لن يصيبنا.

19
00:03:55,384 --> 00:03:58,220
‫ألا تتلقين الإنذارات على هاتفك؟
‫سيصيبكم بقوة.

20
00:03:58,304 --> 00:04:00,222
‫- "لوي"، عزيزي.
‫- مرحباً يا عزيزي.

21
00:04:00,306 --> 00:04:01,890
‫مرحباً.

22
00:04:02,391 --> 00:04:04,435
‫"هايلي"، اسمعي، هل اتصل بك أبي؟

23
00:04:04,518 --> 00:04:05,978
‫لا، لماذا؟

24
00:04:06,061 --> 00:04:07,896
‫لا يجيب على اتصالاتي.

25
00:04:07,980 --> 00:04:11,108
‫- لعله تأخر في السهر أيضاً.
‫- أريد التأكد من أنه بخير وحسب.

26
00:04:11,525 --> 00:04:13,485
‫سبق أن أخلوا الساحل الجنوبي بكامله.

27
00:04:13,569 --> 00:04:15,195
‫ربما سبق له أن رحل.

28
00:04:15,279 --> 00:04:17,864
‫أو ربما يرتكب حماقة ما، كمحاولة الصمود
‫أمام الإعصار.

29
00:04:17,948 --> 00:04:19,325
‫تعرفينه خير معرفة.

30
00:04:20,492 --> 00:04:22,077
‫ما رأي أمي؟

31
00:04:22,578 --> 00:04:23,871
‫أمي في "باريس".

32
00:04:25,122 --> 00:04:26,665
‫مع أمير الأحلام؟

33
00:04:26,749 --> 00:04:28,208
‫مهلك عليها.

34
00:04:28,292 --> 00:04:31,211
‫كان يجدر بأبي أن يرد على اتصالاتي الآن.
‫يفعل ذلك دوماً.

35
00:04:31,295 --> 00:04:33,255
‫اسمعي، سأذهب إلى منزله لتفقّده.

36
00:04:33,339 --> 00:04:35,966
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- ستكون الطريق "75 ساوث" فارغة.

37
00:04:36,050 --> 00:04:37,801
‫بوسعي الوصول خلال ساعتين.

38
00:04:37,885 --> 00:04:39,887
‫لا أريدكما هناك معاً في إعصار درجة 5.

39
00:04:39,970 --> 00:04:41,305
‫إذن لماذا اتصلت بي؟

40
00:04:41,388 --> 00:04:43,265
‫خلت ربما وصلك خبر منه.

41
00:04:43,349 --> 00:04:44,516
‫لم يصلني خبر منه.

42
00:04:45,309 --> 00:04:46,518
‫منذ بعض الوقت.

43
00:04:47,519 --> 00:04:49,605
‫- هل تشاجرتما مجدداً؟
‫- يفتعل الشجار معي.

44
00:04:49,688 --> 00:04:51,941
‫لأنكما متشابهان تماماً.

45
00:04:52,024 --> 00:04:54,276
‫أجل، وأنت تشبهين أمي.

46
00:04:54,360 --> 00:04:56,403
‫متعاطفة من بعيد.

47
00:04:57,947 --> 00:04:59,573
‫حسناً... انسي الأمر.

48
00:04:59,657 --> 00:05:01,283
‫- "بيث"، علي أن أقفل.
‫- الزمي الحذر.

49
00:05:01,367 --> 00:05:03,369
‫- إن اتصل بك، راسليني.
‫- حسناً.

50
00:05:03,452 --> 00:05:04,662
‫- أحبك.
‫- أنا أيضاً.

51
00:05:05,621 --> 00:05:07,748
‫- وداعاً.
‫- وداعاً أيها الظريف.

52
00:05:08,666 --> 00:05:11,251
‫...ربما 150 ميلاً في الساعة.

53
00:05:12,419 --> 00:05:15,047
‫هذا سخيف، هذا مستحيل!

54
00:05:15,130 --> 00:05:17,174
‫إن كنت تجد الأمر مضحكاً، اسمع هذا.

55
00:05:17,257 --> 00:05:18,258
‫تقدّم.

56
00:05:18,342 --> 00:05:20,260
‫حذّر مكتب الشريف في مقاطعة "باسكو" الناس

57
00:05:20,344 --> 00:05:22,554
‫من إطلاق النار على الإعصار.

58
00:05:22,638 --> 00:05:24,556
‫لا يمكنكم إطلاق النار على الإعصار؟

59
00:05:24,640 --> 00:05:25,724
‫هذا خطر!

60
00:05:25,808 --> 00:05:28,602
‫"فلوريدا" هي ولاية تحث
‫على الدفاع عن النفس في النهاية.

61
00:05:28,686 --> 00:05:30,354
‫أجل، بالفعل هي كذلك!

62
00:05:30,437 --> 00:05:31,772
‫"مزرعة قواطير"

63
00:05:34,858 --> 00:05:36,151
‫"اتصال بأبي"

64
00:05:36,860 --> 00:05:39,238
‫تتصلون بـ"دايف كيلر"،
‫مؤسسة "دايف كيلر" للبناء.

65
00:05:39,321 --> 00:05:42,283
‫أنا في أعلى سلم ما على الأرجح،
‫لذا اتركوا رسالة رجاءً.

66
00:05:43,242 --> 00:05:46,370
‫أبي، هنا "هايلي"، عاود الاتصال بي.

67
00:05:47,871 --> 00:05:49,456
‫"بيث" قلقة عليك.

68
00:05:52,876 --> 00:05:54,295
‫حسناً.

69
00:05:55,587 --> 00:05:57,881
‫يا للهول، يا له من وضع فظيع.

70
00:05:59,550 --> 00:06:01,635
‫أقسم، إن رحلت...

71
00:06:09,184 --> 00:06:12,354
‫مهلاً، مهلاً، تمهلي.

72
00:06:15,357 --> 00:06:17,526
‫عذرا، آنستي، لا يمكننا السماح لك...

73
00:06:17,985 --> 00:06:19,486
‫"هايلي"! كيف الحال؟

74
00:06:19,570 --> 00:06:20,738
‫مرحبا يا "واين".

75
00:06:21,488 --> 00:06:22,740
‫كيف الحال؟

76
00:06:23,324 --> 00:06:26,285
‫مررت بأيام أفضل.
‫الإخلاء يفقد الناس صوابهم.

77
00:06:26,660 --> 00:06:28,078
‫حاول هذا الرجل تجاوز الإشارة.

78
00:06:28,162 --> 00:06:29,496
‫لا حفلة إعصار هذا العام؟

79
00:06:29,580 --> 00:06:31,248
‫لا أظن ذلك.

80
00:06:32,166 --> 00:06:33,334
‫كيف حال أختك؟

81
00:06:33,417 --> 00:06:35,419
‫يقول والدك إنها تعيش في "بوسطن".

82
00:06:35,502 --> 00:06:37,379
‫أجل، هي بخير.

83
00:06:37,463 --> 00:06:39,840
‫في الواقع، طلبت مني الذهاب لتفقّد حاله.

84
00:06:42,301 --> 00:06:44,136
‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بذلك.

85
00:06:44,219 --> 00:06:46,221
‫انعطفت العاصفة غرباً وتتجه صوبنا مباشرة.

86
00:06:46,305 --> 00:06:48,057
‫- لا نسمح لأحد بالعبور.
‫- هيا يا "واين".

87
00:06:48,140 --> 00:06:49,308
‫لا يجيب على هاتفه.

88
00:06:49,391 --> 00:06:52,478
‫اسمع، أعرف الطرقات،
‫سأدخل وأخرج سريعاً، أعدك.

89
00:06:55,648 --> 00:06:59,193
‫آسف جداً يا "هايلي".
‫ليتني أستطيع مساعدتك، لكنني...

90
00:06:59,276 --> 00:07:01,111
‫لا أستطيع، لا أريدك أن تتأذي.

91
00:07:02,488 --> 00:07:04,198
‫حسناً، فهمت.

92
00:07:04,281 --> 00:07:06,700
‫ربما يجدر بك تفقّد حاله لاحقاً
‫إن تسنت لك الفرصة؟

93
00:07:06,784 --> 00:07:08,661
‫- بالطبع، سأحاول ذلك.
‫- شكراً.

94
00:07:08,744 --> 00:07:09,745
‫قودي بحذر.

95
00:07:10,621 --> 00:07:12,665
‫انقلي تحياتي إلى أختك.

96
00:07:13,624 --> 00:07:15,125
‫- بالطبع.
‫- حسناً.

97
00:07:20,214 --> 00:07:21,590
‫استديري.

98
00:07:36,271 --> 00:07:37,481
‫تباً لذلك.

99
00:07:39,275 --> 00:07:42,569
‫مهلاً، توقفي!

100
00:07:44,405 --> 00:07:46,657
‫كل الطرق أمامك مغلقة.

101
00:07:47,157 --> 00:07:48,784
‫أجبني.

102
00:07:48,867 --> 00:07:49,868
‫توقّف!

103
00:07:50,953 --> 00:07:52,788
‫انتظر وحسب! لازم مكانك.

104
00:07:53,706 --> 00:07:57,334
‫يبدو أن إعصار "وندي" يتجه الآن مباشرة
‫إلى وسط ولايتنا.

105
00:07:57,418 --> 00:08:01,255
‫نحث السكان بشدة على الاستماع
‫إلى جميع التحذيرات من المسؤولين.

106
00:08:01,630 --> 00:08:03,966
‫إن كنتم في منطقة إخلاء، عليكم أن تخرجوا.

107
00:08:04,049 --> 00:08:05,467
‫لا يمكنكم الانتظار.

108
00:08:05,551 --> 00:08:08,679
‫نحن... لن نتمكن من القدوم لإنقاذكم.

109
00:08:10,097 --> 00:08:12,266
‫آمل أن يفكر الأهالي في الولاية كالتالي...

110
00:08:13,183 --> 00:08:15,311
‫"كيف أبقي عائلتي بمأمن؟"

111
00:08:18,397 --> 00:08:21,066
‫"طريق مغمورة بالمياه
‫طريق مقفلة"

112
00:08:53,807 --> 00:08:55,100
‫أبي؟

113
00:09:06,612 --> 00:09:07,905
‫أبي؟

114
00:09:09,740 --> 00:09:10,950
‫أبي!

115
00:09:12,368 --> 00:09:14,411
‫مرحباً يا "شوغر".

116
00:09:14,495 --> 00:09:15,496
‫مرحباً يا صغيرة.

117
00:09:15,996 --> 00:09:17,164
‫أين أبي؟

118
00:09:17,623 --> 00:09:18,707
‫افتقدتك.

119
00:09:19,333 --> 00:09:21,627
‫أين أبي؟ أين هو؟

120
00:09:54,243 --> 00:09:57,579
‫لا أثر لأبي، لكن "شوغر" هنا،
‫ما كان ليذهب بدونها.

121
00:09:58,539 --> 00:10:01,333
‫هذا غريب، كأننا في مدينة أشباح،
‫رحل الجميع.

122
00:10:01,417 --> 00:10:04,086
‫أرجوك، انتقلي إلى مكان آمن،

123
00:10:04,169 --> 00:10:05,921
‫حتى إن اضطررت إلى التوقف في ملجأ.

124
00:10:06,547 --> 00:10:08,674
‫أتخالينه ذهب إلى البيت القديم؟

125
00:10:08,757 --> 00:10:11,593
‫لا، أظنه يعتبر وديعة قانونية منذ الطلاق.

126
00:10:11,969 --> 00:10:14,722
‫هناك صور لك ولي ولأمي مرمية في كل مكان.

127
00:10:15,848 --> 00:10:18,309
‫هذه الشقة فظيعة، إنها محبطة.

128
00:10:19,059 --> 00:10:22,980
‫"هايلي"، عليك الكف عن لومهما.
‫كان قرارهما المشترك.

129
00:10:23,897 --> 00:10:25,941
‫لا يهم، سأتفقد المنزل.

130
00:10:26,025 --> 00:10:27,443
‫لا، إياك أن تجرئي، لن...

131
00:10:27,526 --> 00:10:30,029
‫التقيت بحبيبك السابق "واين"
‫في طريقي إلى هنا.

132
00:10:30,112 --> 00:10:31,905
‫لم يكن حبيبي.

133
00:10:31,989 --> 00:10:33,324
‫قولي ما شئت.

134
00:10:33,407 --> 00:10:35,242
‫ما زلت أتذكر حين أمسك أبي بكما.

135
00:10:35,326 --> 00:10:38,454
‫توقفي! كيف تتذكرين ذلك؟ كان عمرك...

136
00:10:38,537 --> 00:10:40,247
‫كنت في الثامنة.

137
00:10:40,331 --> 00:10:41,957
‫- يا إلهي.
‫- أثّرتما فيّ مدى الحياة.

138
00:10:42,041 --> 00:10:43,792
‫لن أتجاوز ذلك أبداً.

139
00:10:43,876 --> 00:10:45,794
‫لا، أبداً على الإطلاق.

140
00:10:57,848 --> 00:10:59,016
‫لا ترمقيني بهذه النظرة.

141
00:10:59,099 --> 00:11:02,853
‫أردت زيارتكما أكثر،
‫لكن... انشغلت وحسب.

142
00:11:03,812 --> 00:11:05,731
‫أحاول عيش حياتي.

143
00:11:06,398 --> 00:11:07,900
‫أحب زيارة المستنقع.

144
00:11:08,901 --> 00:11:11,028
‫الحرارة... الرطوبة...

145
00:11:12,154 --> 00:11:13,656
‫البعوض.

146
00:11:14,907 --> 00:11:16,450
‫ما عساي لا أحب في ذلك؟

147
00:11:16,533 --> 00:11:17,993
‫أجل، باستثنائك.

148
00:11:18,619 --> 00:11:20,204
‫طفلتي الصغيرة من فرو.

149
00:11:46,814 --> 00:11:48,065
‫الحمد للقدير.

150
00:11:54,613 --> 00:11:58,951
‫{\an8}"أنا في المنزل، وجدت شاحنته"

151
00:12:04,999 --> 00:12:06,667
‫هيا يا "شوغر".

152
00:12:11,422 --> 00:12:14,383
‫"وديعة قانونية
‫برسم البيع من قبل المالك"

153
00:12:25,227 --> 00:12:26,395
‫أبي!

154
00:12:35,988 --> 00:12:37,156
‫مرحباً؟

155
00:12:59,178 --> 00:13:00,679
‫أبي، أنت هنا؟

156
00:13:01,889 --> 00:13:03,974
‫"(بيث) - (هايلي)"

157
00:13:08,771 --> 00:13:09,980
‫أبي؟

158
00:13:23,410 --> 00:13:25,579
‫"ماركو"! "بولو"! هل من أحد؟

159
00:13:32,086 --> 00:13:33,087
‫أبي!

160
00:13:39,426 --> 00:13:40,636
‫أبي!

161
00:13:59,947 --> 00:14:00,948
‫أين هو يا صغيرة؟

162
00:14:05,577 --> 00:14:06,745
‫هيا.

163
00:14:19,717 --> 00:14:21,635
‫"اتصالات بدون رد
‫6 من (هايلي) - 25 من (بيث)"

164
00:14:21,719 --> 00:14:23,554
‫"إنذار من خطر بالغ"

165
00:14:26,015 --> 00:14:27,057
‫"تكاد البطارية تفرغ"

166
00:14:27,141 --> 00:14:28,142
‫تباً.

167
00:14:56,545 --> 00:14:57,713
‫يا إلهي.

168
00:15:19,944 --> 00:15:21,695
‫"شوغر"؟ ما الأمر يا صغيرة؟

169
00:15:30,079 --> 00:15:31,163
‫تباً.

170
00:15:33,123 --> 00:15:35,626
‫هل هو هناك؟ أتسمعينه؟ أبي؟

171
00:15:36,418 --> 00:15:38,671
‫أبي؟ أبي!

172
00:15:41,966 --> 00:15:43,759
‫علي النزول إلى هناك، صحيح؟

173
00:15:46,595 --> 00:15:47,596
‫حسناً.

174
00:15:57,982 --> 00:15:59,066
‫حسناً.

175
00:15:59,817 --> 00:16:01,026
‫لا بأس.

176
00:16:02,778 --> 00:16:04,780
‫عمال القنوات التلفزيونية يفعلون ذلك دوماً.

177
00:16:14,123 --> 00:16:15,124
‫أبي؟

178
00:16:26,468 --> 00:16:27,845
‫ابقي هنا، حسناً؟

179
00:17:10,512 --> 00:17:11,597
‫يا للهول!

180
00:17:22,483 --> 00:17:23,567
‫أبي؟

181
00:17:28,446 --> 00:17:29,448
‫تباً.

182
00:17:36,163 --> 00:17:37,247
‫أبي!

183
00:17:54,348 --> 00:17:55,933
‫أقسم يا أبي.

184
00:17:57,267 --> 00:17:59,895
‫وحدك تستطيع النزول إلى هنا أثناء إعصار.

185
00:18:01,563 --> 00:18:04,775
‫أفضل وأقوى أنواع الموسيقى في "فلوريدا".

186
00:18:05,192 --> 00:18:07,528
‫راديو 98.5.

187
00:18:07,611 --> 00:18:10,197
‫أفضل إذاعة "هارد روك" في "فلوريدا".

188
00:18:26,880 --> 00:18:28,048
‫أبي!

189
00:18:44,982 --> 00:18:45,983
‫أبي!

190
00:18:47,860 --> 00:18:49,653
‫أبي. لا.

191
00:18:49,737 --> 00:18:50,738
‫تباً.

192
00:18:58,537 --> 00:18:59,663
‫تباً.

193
00:19:02,249 --> 00:19:03,667
‫تباً. أبي.

194
00:19:04,251 --> 00:19:05,419
‫أبي.

195
00:19:14,511 --> 00:19:16,555
‫حسناً، تتنفس، حسناً.

196
00:19:16,639 --> 00:19:18,599
‫ماذا حصل؟ أبي؟

197
00:19:20,142 --> 00:19:21,143
‫يا للهول.

198
00:19:22,978 --> 00:19:23,979
‫حسناً.

199
00:19:24,063 --> 00:19:27,316
‫علينا الذهاب إلى مستشفى، حسناً؟
‫علينا الذهاب فوراً.

200
00:19:28,442 --> 00:19:29,443
‫حسناً.

201
00:19:43,040 --> 00:19:44,041
‫تباً.

202
00:20:26,292 --> 00:20:27,293
‫حسناً.

203
00:20:39,847 --> 00:20:45,853
‫احتمال تزايد رياح الإعصار القوية
‫صباح الأحد حتى مساء الأحد.

204
00:21:04,830 --> 00:21:06,248
‫نكاد نصل يا أبي.

205
00:21:16,800 --> 00:21:17,801
‫تباً!

206
00:21:22,514 --> 00:21:23,515
‫يا إلهي.

207
00:21:37,237 --> 00:21:38,864
‫لا.

208
00:23:14,209 --> 00:23:15,210
‫أبي.

209
00:23:18,797 --> 00:23:19,798
‫"بيث"؟

210
00:23:22,718 --> 00:23:23,719
‫"بيث"؟

211
00:23:24,345 --> 00:23:25,471
‫أنا "هايلي" يا أبي.

212
00:23:38,359 --> 00:23:39,360
‫اصمد.

213
00:24:06,470 --> 00:24:07,596
‫الزمي الحذر.

214
00:24:08,180 --> 00:24:10,391
‫هناك قاطور كبير.

215
00:24:10,474 --> 00:24:12,893
‫أجل، أعلم، سبق أن تقابلنا.

216
00:24:13,602 --> 00:24:15,104
‫كيف وصل إلى هنا حتى؟

217
00:24:19,358 --> 00:24:20,567
‫لا أعلم.

218
00:24:22,152 --> 00:24:24,071
‫لا بد أنه عبر...

219
00:24:24,154 --> 00:24:26,740
‫من أنابيب تصريف المياه الفائضة
‫من جهة البحيرة.

220
00:24:30,661 --> 00:24:32,496
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

221
00:24:34,039 --> 00:24:35,416
‫على الرحب والسعة.

222
00:24:36,000 --> 00:24:38,210
‫اسمعيني، اسمعيني!

223
00:24:38,294 --> 00:24:40,754
‫عليك أن ترحلي، فوراً.

224
00:24:41,422 --> 00:24:43,841
‫- ليس بدونك.
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك.

225
00:24:50,889 --> 00:24:53,100
‫أجل... أرى ذلك بوضوح.

226
00:24:54,935 --> 00:24:55,936
‫انتظر.

227
00:25:01,025 --> 00:25:02,109
‫هل "شوغر"...

228
00:25:02,192 --> 00:25:04,236
‫أجل، ساعدتني في إيجادك.

229
00:25:07,364 --> 00:25:08,365
‫تبدين بحالة جيدة.

230
00:25:10,034 --> 00:25:11,035
‫تبدو بحالة مزرية.

231
00:25:13,662 --> 00:25:14,997
‫ما قصة اللحية؟

232
00:25:15,956 --> 00:25:17,666
‫إنها لموقع المواعدة عبر الإنترنت.

233
00:25:20,419 --> 00:25:22,296
‫ما وضع العاصفة؟

234
00:25:24,131 --> 00:25:26,592
‫إنها عاتية، رحل الجميع.

235
00:25:27,259 --> 00:25:28,886
‫ماذا تفعل هنا؟

236
00:25:29,762 --> 00:25:31,305
‫أردت تركيب الألواح على بعض الفتحات.

237
00:25:31,388 --> 00:25:34,016
‫أقصد في هذا المنزل. خلتك بعته.

238
00:25:35,100 --> 00:25:36,602
‫لم تتم الصفقة.

239
00:25:44,193 --> 00:25:47,613
‫يا للهول! تباً. ماذا حصل؟

240
00:25:50,157 --> 00:25:53,327
‫علقت في الأنابيب حين حاول جرّي.

241
00:25:53,410 --> 00:25:54,870
‫هكذا نجوت.

242
00:25:56,538 --> 00:25:58,582
‫نحن بخير في هذا الجانب من الأنابيب.

243
00:25:59,041 --> 00:26:00,668
‫إنه ضخم جداً، لا يمكنه العودة إلى هنا.

244
00:26:05,631 --> 00:26:07,341
‫علي جلب هاتفي.

245
00:26:07,424 --> 00:26:10,219
‫لن يأتي أحد في هذه العاصفة يا "هايلي".

246
00:26:10,302 --> 00:26:11,553
‫علي أن أحاول.

247
00:26:13,222 --> 00:26:14,431
‫سأخرجنا من هنا.

248
00:26:14,515 --> 00:26:16,100
‫حسناً.

249
00:26:16,183 --> 00:26:19,103
‫اذهبي من هنا، هذا أقل خطورة.

250
00:26:19,186 --> 00:26:20,896
‫ركزي عينيك عليه.

251
00:26:20,980 --> 00:26:22,815
‫لا يمكنها سماعك خارج المياه.

252
00:26:22,898 --> 00:26:24,483
‫بوسعها رؤيتك في الظلام.

253
00:26:25,776 --> 00:26:27,945
‫- ليست سريعة خارجاً كما...
‫- أعلم يا أبي.

254
00:26:28,737 --> 00:26:29,738
‫ابق هنا.

255
00:26:30,364 --> 00:26:32,408
‫أردت الخروج للعدو قليلاً.

256
00:26:47,381 --> 00:26:49,383
‫أبي؟ استمر في مكالمتي.

257
00:26:51,093 --> 00:26:52,928
‫كيف أداؤك في سباق المئة متر
‫بالسباحة الحرة؟

258
00:26:54,138 --> 00:26:57,016
‫- حقاً؟
‫- طلبت مني الكلام.

259
00:26:58,100 --> 00:26:59,935
‫سبق أن تكلمت عن حال الطقس.

260
00:27:01,478 --> 00:27:02,896
‫خسرت آخر سباق بدل لي.

261
00:27:03,480 --> 00:27:06,025
‫- متى؟
‫- هذا الصباح أثناء التمارين.

262
00:27:06,108 --> 00:27:07,860
‫بفارق جزأين بالمائة من الثانية.

263
00:27:07,943 --> 00:27:10,112
‫0.02 ثانية، ليس بشيء. بوسعك الفوز.

264
00:27:11,447 --> 00:27:13,115
‫عليك أن ترغبي في ذلك وحسب يا عزيزتي.

265
00:27:13,699 --> 00:27:17,786
‫إن خسرت موقعي في الفريق المسافر...
‫أخسر منحتي.

266
00:27:19,663 --> 00:27:22,082
‫- ربما بلغت حدودي.
‫- لا.

267
00:27:22,791 --> 00:27:25,669
‫لا أنفكّ أقول لك، ليس جسمك ما يعيقك.

268
00:27:26,587 --> 00:27:28,631
‫فما أنت؟

269
00:27:28,714 --> 00:27:30,341
‫ما عدت مدربي يا أبي.

270
00:27:30,424 --> 00:27:32,551
‫فكرة المفترسة الأولى لا تفيد.

271
00:27:32,635 --> 00:27:35,679
‫أقول فقط إن بوسعك أن تؤمني بقدراتك
‫أكثر بقليل.

272
00:27:35,763 --> 00:27:37,931
‫أجل، انظروا من يتكلم.

273
00:27:38,474 --> 00:27:40,309
‫يصل كل رياضي إلى حالة ركود.

274
00:27:40,392 --> 00:27:42,227
‫- هذا عادي.
‫- أبي، توقف وحسب.

275
00:27:42,311 --> 00:27:43,979
‫علي أن أركز، حسناً؟

276
00:27:45,064 --> 00:27:47,232
‫"هايلي"، انسي أمر الفريق.

277
00:27:48,484 --> 00:27:51,946
‫تذكري فقط ما جعلك تمارسين السباحة أصلاً.

278
00:27:52,029 --> 00:27:53,030
‫أنت السبب.

279
00:27:54,698 --> 00:27:57,326
‫ستلومينني لأنك موهوبة.

280
00:27:58,118 --> 00:28:00,287
‫وكان علي دفعك قليلاً.

281
00:28:01,288 --> 00:28:02,998
‫أعرفك يا "هايلي".

282
00:28:07,836 --> 00:28:09,672
‫لن تستسلمي الآن.

283
00:28:11,298 --> 00:28:13,384
‫لا تعرف شيئاً عني.

284
00:29:22,578 --> 00:29:23,787
‫"الاتصال بالنجدة"

285
00:29:25,372 --> 00:29:26,373
‫أجل.

286
00:29:45,184 --> 00:29:46,310
‫لا!

287
00:29:49,772 --> 00:29:50,981
‫"هايلي"!

288
00:30:12,670 --> 00:30:14,505
‫"هايلي"! لا!

289
00:30:17,716 --> 00:30:19,051
‫"هايلي"!

290
00:31:30,247 --> 00:31:31,415
‫"هايلي"!

291
00:31:32,082 --> 00:31:33,500
‫هل أنت بخير؟

292
00:32:15,626 --> 00:32:16,752
‫"هايلي"!

293
00:32:17,920 --> 00:32:19,922
‫"هايلي"... أجيبيني!

294
00:32:22,091 --> 00:32:23,092
‫"هايلي"!

295
00:32:23,759 --> 00:32:24,760
‫أبي...

296
00:32:26,679 --> 00:32:27,930
‫هناك اثنان!

297
00:32:29,223 --> 00:32:30,557
‫هل تأذيت؟

298
00:32:33,852 --> 00:32:35,229
‫هل تأذيت؟

299
00:32:35,771 --> 00:32:37,022
‫أنا بخير.

300
00:32:37,648 --> 00:32:39,441
‫لا تبدين بخير.

301
00:32:42,736 --> 00:32:43,946
‫أنا بمأمن.

302
00:35:00,624 --> 00:35:04,211
‫أصدرت خدمة الأرصاد الجوية الوطنية
‫تحذيراً بشأن حصول فيضان.

303
00:35:04,295 --> 00:35:06,797
‫في كل أنحاء "فلوريدا" الجنوبية والغربية.

304
00:35:06,880 --> 00:35:09,174
‫قد يحصل خلل كارثي في عمل السد.

305
00:35:09,258 --> 00:35:11,760
‫يجدر بالسكان تفادي المناطق المنخفضة.

306
00:35:11,844 --> 00:35:13,053
‫بلا مزاح.

307
00:35:21,020 --> 00:35:23,105
‫- أبي؟
‫- نعم؟

308
00:35:23,188 --> 00:35:24,606
‫هل تراهما؟

309
00:35:26,442 --> 00:35:27,443
‫انتظري.

310
00:35:29,111 --> 00:35:30,279
‫أين هما؟

311
00:35:31,822 --> 00:35:35,367
‫سأذهب إلى مقدمة المنزل لأرى إن كان بوسعي
‫الاتصال لطلب النجدة.

312
00:35:35,951 --> 00:35:38,495
‫أسمع صوت شيء يتحرك قرب السلالم.

313
00:35:41,081 --> 00:35:42,708
‫أظنهما ما زالا هناك.

314
00:36:44,895 --> 00:36:48,232
‫ازداد خطر الرياح مقارنة بالتقييم السابق.

315
00:36:48,315 --> 00:36:50,693
‫يشمل التخطيط للطوارئ عملاً معقولاً...

316
00:36:50,776 --> 00:36:52,278
‫...لإعصار قوي...

317
00:37:31,317 --> 00:37:33,569
‫أبي! أرى بعض الناس!

318
00:37:34,194 --> 00:37:35,821
‫مهلاً! النجدة!

319
00:37:39,742 --> 00:37:41,952
‫- هل تفقدت صندوق النقود؟
‫- فارغ.

320
00:37:44,955 --> 00:37:47,166
‫- إنه ثقيل.
‫- هل أمسكتها؟ انتظري، انتظري.

321
00:37:51,170 --> 00:37:52,838
‫- هل أمسكتها؟
‫- أجل.

322
00:37:57,259 --> 00:37:58,594
‫كيف سنفتحها؟

323
00:37:59,261 --> 00:38:02,389
‫من يكترث؟ فكر في كل ما بوسعنا شراؤه
‫بكل هذه النقود!

324
00:38:05,976 --> 00:38:07,853
‫ربما هو فارغ أيضاً.

325
00:38:07,936 --> 00:38:09,605
‫يبدو لي مليئاً جداً.

326
00:38:10,481 --> 00:38:12,149
‫هيا يا "ستان"، حان وقت الذهاب!

327
00:38:26,914 --> 00:38:29,541
‫هلا تنادي أخاك. علينا أن نرحل.

328
00:38:39,093 --> 00:38:40,511
‫هيا يا "ستان"!

329
00:38:44,098 --> 00:38:46,684
‫ماذا تفعل؟ "مارف"!

330
00:38:46,767 --> 00:38:49,186
‫أظن أن هناك أشخاصاً في ذلك المنزل.

331
00:38:49,269 --> 00:38:50,688
‫النجدة!

332
00:38:55,567 --> 00:38:58,529
‫النجدة! النجدة!

333
00:38:59,446 --> 00:39:00,906
‫"مارف"!

334
00:39:00,990 --> 00:39:03,909
‫"مارف"، لا شيء هناك.
‫لنذهب. ستتعرض لإطلاق النار.

335
00:39:10,874 --> 00:39:13,544
‫مرحباً! نحن هنا!

336
00:39:14,211 --> 00:39:15,212
‫هيا!

337
00:39:15,963 --> 00:39:16,922
‫أرجوكم!

338
00:39:39,403 --> 00:39:41,864
‫أترين؟ قلت لك... تباً!

339
00:39:49,622 --> 00:39:50,623
‫تباً.

340
00:39:52,291 --> 00:39:53,542
‫لا!

341
00:39:54,084 --> 00:39:55,377
‫لا!

342
00:40:11,644 --> 00:40:12,645
‫"ستان"!

343
00:40:13,020 --> 00:40:16,398
‫"ستان"، اخرج من المياه!
‫اخرج من المياه يا "ستان"!

344
00:40:20,235 --> 00:40:21,236
‫"ستان"!

345
00:41:08,617 --> 00:41:10,619
‫"هايلي"؟ اسمعيني.

346
00:41:11,704 --> 00:41:13,622
‫هناك مخرج آخر.

347
00:41:13,706 --> 00:41:15,833
‫اذهبي إلى فتحة الدخول الأخرى.

348
00:41:16,417 --> 00:41:18,085
‫عند مدخل المنزل.

349
00:41:19,378 --> 00:41:21,130
‫- أتسمعينني؟
‫- أجل!

350
00:41:21,797 --> 00:41:25,134
‫ازحفي على الأساس
‫حتى تصلي إلى الجدار الرطب.

351
00:41:27,219 --> 00:41:28,762
‫جميعها رطبة يا أبي.

352
00:41:28,846 --> 00:41:30,055
‫لا، اسمعي.

353
00:41:30,973 --> 00:41:32,975
‫إنه المكان الذي تصب فيه
‫جميع الأنابيب في المنزل.

354
00:41:33,058 --> 00:41:36,020
‫لكن الزمي الحذر،
‫ستكونين مكشوفة بالكامل هناك.

355
00:41:37,021 --> 00:41:38,439
‫حسناً.

356
00:43:48,444 --> 00:43:50,571
‫مرحباً يا "شوغر".

357
00:43:51,363 --> 00:43:52,364
‫كلبة صالحة.

358
00:43:52,448 --> 00:43:53,824
‫مرحباً يا صغيرة.

359
00:43:54,450 --> 00:43:55,951
‫أنت كلبة صالحة.

360
00:43:58,704 --> 00:43:59,955
‫هل وجدتها؟

361
00:44:02,041 --> 00:44:03,459
‫أجل، إنها عالقة.

362
00:44:06,754 --> 00:44:08,297
‫هناك شيء فوقها.

363
00:44:09,173 --> 00:44:10,799
‫هل من خطة بديلة؟

364
00:44:10,883 --> 00:44:12,551
‫كانت هذه خطتنا البديلة.

365
00:44:15,971 --> 00:44:18,891
‫بعد أقل من ساعة، سيكون هذا المكان
‫برمته مغموراً بالمياه.

366
00:44:19,892 --> 00:44:22,061
‫ماذا عن أنبوب تصريف المياه الفائضة؟

367
00:44:22,144 --> 00:44:24,730
‫لا، دخلا من هناك.

368
00:44:25,397 --> 00:44:28,400
‫عودي إلى هذا الجانب
‫من الأنابيب، سنجد حلاً ما.

369
00:44:57,429 --> 00:44:59,056
‫يوجد أحد في الخارج.

370
00:45:12,945 --> 00:45:14,780
‫أبي، إنها الشرطة!

371
00:45:14,863 --> 00:45:16,907
‫النجدة! مرحباً!

372
00:45:16,991 --> 00:45:18,951
‫إنه "واين"! النجدة!

373
00:45:30,004 --> 00:45:31,839
‫ابق في المركب، سأعود فوراً.

374
00:45:46,353 --> 00:45:47,354
‫"هايلي"؟

375
00:45:51,358 --> 00:45:53,527
‫"واين"!

376
00:45:56,030 --> 00:45:57,156
‫"واين"!

377
00:45:57,781 --> 00:45:58,782
‫نحن في الأسفل!

378
00:45:59,491 --> 00:46:00,492
‫"واين"!

379
00:46:01,785 --> 00:46:02,786
‫نعم!

380
00:46:03,579 --> 00:46:04,872
‫سيد "كيلر"!

381
00:46:24,099 --> 00:46:25,225
‫سيد "كيلر"!

382
00:46:25,309 --> 00:46:27,728
‫"واين"! "واين"!

383
00:46:27,811 --> 00:46:29,480
‫"واين"!

384
00:46:31,148 --> 00:46:32,816
‫"واين"!

385
00:46:44,954 --> 00:46:45,996
‫"واين"!

386
00:46:46,080 --> 00:46:47,373
‫إنه متجه إلى المرأب!

387
00:48:03,365 --> 00:48:04,366
‫"هايلي"!

388
00:48:06,619 --> 00:48:07,953
‫"واين"؟

389
00:48:09,330 --> 00:48:11,332
‫لا يا "واين"، انتظر! توقف!

390
00:48:11,415 --> 00:48:13,542
‫توقف! انتظر، لا تنزل!

391
00:48:13,626 --> 00:48:15,628
‫انتظر!

392
00:48:15,711 --> 00:48:18,464
‫هناك قاطوران في الأسفل!

393
00:48:20,049 --> 00:48:22,259
‫حسناً، انتظرا لا تتحركا، انتظرا!

394
00:48:24,511 --> 00:48:25,679
‫أجبني يا "بيت".

395
00:48:28,599 --> 00:48:29,808
‫"بيت"، أتسمعني؟

396
00:48:29,892 --> 00:48:31,352
‫"بيت"، أتسمعني؟

397
00:48:35,397 --> 00:48:38,817
‫"بيت"،
‫أريدك أن تجلب لي العصا المزودة بشرك!

398
00:48:40,527 --> 00:48:42,154
‫"بيت"، هل سمعتني؟

399
00:49:07,012 --> 00:49:08,389
‫ساعدوني!

400
00:49:09,723 --> 00:49:11,725
‫"هايلي"، ساعديني!

401
00:49:12,685 --> 00:49:13,727
‫"واين"!

402
00:49:20,484 --> 00:49:21,902
‫أمسك بيدي!

403
00:50:03,611 --> 00:50:04,653
‫أمسكت بك.

404
00:50:07,406 --> 00:50:08,657
‫لم أستطع إنقاذه.

405
00:50:15,956 --> 00:50:16,957
‫لا بأس.

406
00:50:19,209 --> 00:50:21,211
‫لا بأس، لا يمكنهما الدخول إلى هنا.

407
00:50:21,962 --> 00:50:23,172
‫نحن بمأمن هنا.

408
00:50:26,842 --> 00:50:27,885
‫أبي.

409
00:50:27,968 --> 00:50:28,969
‫لا بأس، لا بأس.

410
00:50:31,347 --> 00:50:32,848
‫لا بأس.

411
00:50:32,931 --> 00:50:34,016
‫لا بأس.

412
00:50:41,398 --> 00:50:43,359
‫لم أخل قط أن الأمر سينتهي هكذا.

413
00:50:44,818 --> 00:50:47,196
‫ما كان يجدر بنا العودة إلى هنا أبداً.

414
00:50:47,279 --> 00:50:50,574
‫"هايلي"، ابقي قوية، سنخرج من هنا.

415
00:51:01,210 --> 00:51:03,253
‫تتذكرين حين كنت صغيرة...

416
00:51:04,338 --> 00:51:07,591
‫وكانت "بيث" قادرة على حبس أنفاسها
‫بطول حوض السباحة وكنت تعجزين عن ذلك؟

417
00:51:08,592 --> 00:51:11,303
‫لا أرغب في استعادة ذكريات الماضي الآن
‫يا أبي.

418
00:51:11,387 --> 00:51:15,057
‫أجل، غضبت جداً من ذلك
‫ورحلت مليئة بالغيظ.

419
00:51:15,140 --> 00:51:17,559
‫أجل... كنت خرقاء صغيرة.

420
00:51:17,643 --> 00:51:19,687
‫أجل يا "هايلي"، تلك الليلة.

421
00:51:20,688 --> 00:51:24,400
‫استيقظت قرابة الثانية فجراً
‫لأنني سمعت ضجيجاً في الخارج.

422
00:51:24,483 --> 00:51:26,485
‫خلته سارقاً
‫لذا تسللت إلى الطابق السفلي،

423
00:51:26,568 --> 00:51:28,529
‫ورأيتك في حوض السباحة،

424
00:51:28,612 --> 00:51:31,740
‫تأخذين نفساً عميقاً مراراً وتكراراً.

425
00:51:33,325 --> 00:51:35,077
‫ونجحت يا "هايلي".

426
00:51:36,078 --> 00:51:38,664
‫نجحت في تخطي ذلك بمفردك.

427
00:51:41,333 --> 00:51:44,878
‫وآنذاك علمت أن ابنتي هذه مقاتلة.

428
00:51:47,506 --> 00:51:50,426
‫لذا قد نتسم بالعناد، لكننا لا نستسلم.

429
00:51:53,470 --> 00:51:55,097
‫استسلمت وتخليت عن أمي.

430
00:51:56,473 --> 00:51:59,601
‫لم تكن أمك سعيدة، وكنت أنانياً،

431
00:51:59,685 --> 00:52:01,478
‫لم أعرها ما يكفي من الاهتمام.

432
00:52:01,562 --> 00:52:03,022
‫- بسببي.
‫- لا.

433
00:52:03,105 --> 00:52:05,316
‫بلى، لأنك كنت دوماً معي.

434
00:52:06,275 --> 00:52:10,279
‫كل نهاية أسبوع في المباريات،
‫نقوم بجولات بعيداً عن المنزل.

435
00:52:10,362 --> 00:52:13,198
‫لم يكن للأمر أية علاقة بك،
‫هل هذا ما تخالينه؟

436
00:52:21,123 --> 00:52:23,959
‫أنت و"بيث" كنتما ما كان يبقينا معاً.

437
00:52:25,669 --> 00:52:28,297
‫حين رحلتما، أصبحنا...

438
00:52:30,716 --> 00:52:33,844
‫مجرد شخصين وحيدين في منزل كبير فارغ.

439
00:52:35,346 --> 00:52:37,514
‫ما عاد هناك أحد نتظاهر أمامه حتى.

440
00:52:39,558 --> 00:52:43,562
‫حصلت أمك على فرصة ثانية يا "هايلي"،
‫وتستحق أن تكون سعيدة.

441
00:52:44,605 --> 00:52:45,731
‫وأنت أيضاً.

442
00:52:47,733 --> 00:52:49,735
‫لا أظنني أستحق واحدة.

443
00:52:52,780 --> 00:52:54,073
‫أفتقدك.

444
00:52:55,407 --> 00:52:58,077
‫أفتقد رؤية وجهك في منصة المتفرجين
‫حين أفوز.

445
00:52:59,078 --> 00:53:00,621
‫لماذا ما عدت تأتي؟

446
00:53:01,246 --> 00:53:03,332
‫- خلتك غاضبة مني.
‫- أنا كذلك!

447
00:53:04,375 --> 00:53:05,584
‫أعلم.

448
00:53:25,354 --> 00:53:28,941
‫سنتغلب على هذه العظايات
‫الحقيرة بالدماغ الصغير.

449
00:53:29,608 --> 00:53:30,943
‫أنت وأنا.

450
00:53:33,028 --> 00:53:35,489
‫لم يرقهما طرقي على الأنابيب.

451
00:53:36,198 --> 00:53:37,700
‫بوسعي صرف انتباهها

452
00:53:37,783 --> 00:53:41,662
‫إن أمكنك الغوص تحت المياه
‫حتى بلوغ السلالم.

453
00:53:41,745 --> 00:53:43,414
‫أجل، بوسعي فعل ذلك.

454
00:53:44,957 --> 00:53:46,583
‫هل أنت جاهزة؟

455
00:53:46,667 --> 00:53:47,668
‫أجل.

456
00:53:48,585 --> 00:53:50,587
‫سأعود لأجلك، حسناً؟

457
00:53:50,671 --> 00:53:52,089
‫حري بك ذلك.

458
00:53:54,675 --> 00:53:55,676
‫حسناً.

459
00:54:26,790 --> 00:54:27,791
‫حسناً.

460
00:54:48,270 --> 00:54:49,355
‫اذهبي.

461
00:57:10,287 --> 00:57:11,288
‫أبي؟

462
00:57:11,372 --> 00:57:13,374
‫لا يمكنني بلوغ السلالم.

463
00:57:16,377 --> 00:57:18,545
‫سأذهب إلى أنبوب التصريف، حسناً؟

464
00:57:19,046 --> 00:57:20,047
‫لا.

465
00:57:20,923 --> 00:57:22,257
‫إنه خطر جداً.

466
00:57:24,176 --> 00:57:25,302
‫أتسمعينني؟

467
00:57:28,847 --> 00:57:29,848
‫"هايلي"؟

468
00:58:39,168 --> 00:58:41,003
‫تباً.

469
01:00:26,108 --> 01:00:27,109
‫"هايلي"!

470
01:00:41,540 --> 01:00:43,834
‫"هايلي"! أجيبيني!

471
01:00:45,878 --> 01:00:47,254
‫قتلت واحداً.

472
01:02:29,481 --> 01:02:31,567
‫"هايلي"؟ مرحباً.

473
01:03:04,433 --> 01:03:06,352
‫"خطر! هناك قواطير موجودة"

474
01:03:47,226 --> 01:03:48,227
‫مهلاً!

475
01:03:49,103 --> 01:03:51,730
‫نحن هنا! النجدة!

476
01:03:53,774 --> 01:03:54,775
‫"هايلي"!

477
01:04:15,587 --> 01:04:16,755
‫أبي!

478
01:04:21,760 --> 01:04:23,679
‫النجدة!

479
01:04:26,348 --> 01:04:27,641
‫"هايلي"!

480
01:04:55,044 --> 01:04:56,670
‫أبي، أنا آتية!

481
01:05:21,654 --> 01:05:22,863
‫لا!

482
01:05:22,947 --> 01:05:23,948
‫لا.

483
01:05:24,531 --> 01:05:27,952
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

484
01:05:30,871 --> 01:05:32,998
‫هيا! استيقظ!

485
01:05:33,082 --> 01:05:34,208
‫لا.

486
01:05:38,045 --> 01:05:40,381
‫هيا، أربعة، خمسة، ستة.

487
01:05:40,464 --> 01:05:42,633
‫لا تتخل عني يا أبي، هيا!

488
01:05:42,716 --> 01:05:46,679
‫واحد، اثنان، ثلاثة... أربعة.

489
01:05:48,389 --> 01:05:50,516
‫لا، لا، لا!

490
01:05:53,310 --> 01:05:54,979
‫هيا يا أبي، استيقظ!

491
01:05:57,022 --> 01:05:58,315
‫هيا!

492
01:06:02,069 --> 01:06:04,822
‫أجل يا أبي، أجل! أجل!

493
01:06:07,449 --> 01:06:09,994
‫أجل، أجل، أجل!

494
01:06:12,830 --> 01:06:14,915
‫- أنت بخير، أنت بخير.
‫- يا إلهي.

495
01:06:28,178 --> 01:06:29,179
‫مرحبا يا "شوغر".

496
01:06:30,180 --> 01:06:33,058
‫لا بأس يا "شوغر"، لا بأس.

497
01:06:35,728 --> 01:06:37,813
‫هيا، لنذهب إلى السيارة.

498
01:06:46,447 --> 01:06:47,990
‫تباً.

499
01:06:49,241 --> 01:06:50,242
‫مستحيل!

500
01:06:55,039 --> 01:06:56,540
‫أبي، ماذا نفعل؟

501
01:07:03,547 --> 01:07:05,758
‫مركب! أترينه هناك؟

502
01:07:05,841 --> 01:07:08,594
‫لا، إنها كثيرة. علينا البقاء هنا.

503
01:07:09,428 --> 01:07:12,681
‫لا، ستنكسر تلك السدود، وحين يحصل ذلك
‫لا يمكننا البقاء هنا.

504
01:07:13,349 --> 01:07:15,643
‫ذلك المركب هو فرصتنا الوحيدة للرحيل.

505
01:07:15,726 --> 01:07:17,269
‫أظننا نستطيع النجاة.

506
01:07:18,687 --> 01:07:19,980
‫هذا مستحيل.

507
01:07:22,191 --> 01:07:25,235
‫تجتمع في مياه الفيضان إذ يسهل الصيد هناك.

508
01:07:25,319 --> 01:07:26,904
‫تصطاد كل ما يصدر الرذاذ.

509
01:07:27,488 --> 01:07:30,783
‫لذا لا رذاذ، لا صيد.

510
01:07:32,743 --> 01:07:34,703
‫أظن أنه يجدر بالمطر تغطيتنا.

511
01:07:34,787 --> 01:07:35,788
‫حسناً.

512
01:07:38,415 --> 01:07:39,750
‫هيا يا صغيرة.

513
01:07:41,335 --> 01:07:43,837
‫لا بأس، لا بأس.

514
01:08:52,323 --> 01:08:53,823
‫العين فوقنا.

515
01:09:04,542 --> 01:09:06,045
‫حري بنا أن نسرع.

516
01:09:10,966 --> 01:09:12,384
‫لا تتحركي.

517
01:09:29,109 --> 01:09:30,444
‫انكسرت السدود للتو!

518
01:09:31,236 --> 01:09:33,530
‫"هايلي"، عليك أن تسبحي.

519
01:09:35,323 --> 01:09:38,577
‫بوسعك فعل ذلك! أنت أسرع منها!

520
01:09:38,993 --> 01:09:40,245
‫ما أنت؟

521
01:09:41,080 --> 01:09:42,206
‫اسبحي!

522
01:10:19,159 --> 01:10:20,995
‫المفترسة الأولى دوماً!

523
01:10:30,296 --> 01:10:31,297
‫هيا!

524
01:10:42,099 --> 01:10:43,392
‫- تشبثي!
‫- انخفض!

525
01:11:11,879 --> 01:11:13,797
‫- أبي!
‫- أمسكي بيدي!

526
01:11:16,258 --> 01:11:17,760
‫ساعدونا!

527
01:11:20,471 --> 01:11:22,056
‫- "هايلي"!
‫- لا! لا!

528
01:11:52,836 --> 01:11:54,588
‫لا بد أنها مزحة.

529
01:12:00,678 --> 01:12:02,680
‫أبي! أين أنت؟

530
01:12:03,973 --> 01:12:04,974
‫"هايلي"!

531
01:12:05,808 --> 01:12:07,393
‫أنا هنا!

532
01:12:43,387 --> 01:12:44,680
‫"هايلي"!

533
01:12:45,472 --> 01:12:47,182
‫وافيني إلى السلالم.

534
01:14:49,930 --> 01:14:52,641
‫مرحباً؟ مرحباً، أيسمعني أحد؟

535
01:14:54,518 --> 01:14:56,270
‫أجل! أجل، مرحباً!

536
01:14:57,313 --> 01:14:59,982
‫أنا عالقة مع أبي في منزلنا
‫في "كورال لايك".

537
01:15:00,566 --> 01:15:02,234
‫إنه مغمور بالمياه.

538
01:15:02,318 --> 01:15:04,278
‫والمكان مليء بالقواطير.

539
01:15:04,820 --> 01:15:06,155
‫أرجوكم أرسلوا المساعدة.

540
01:15:06,947 --> 01:15:08,782
‫أرجوكم، أتسمعونني؟

541
01:15:10,659 --> 01:15:11,994
‫لا، هيا!

542
01:15:35,851 --> 01:15:36,852
‫"شوغر"؟

543
01:15:40,814 --> 01:15:43,025
‫هيا، تعالي يا صغيرة.

544
01:15:44,360 --> 01:15:45,361
‫هيا!

545
01:15:51,241 --> 01:15:52,660
‫كلبة صالحة.

546
01:15:53,953 --> 01:15:55,412
‫كلبة صالحة.

547
01:15:57,206 --> 01:15:58,290
‫"هايلي"!

548
01:16:10,636 --> 01:16:11,637
‫أبي!

549
01:16:13,305 --> 01:16:14,306
‫أبي!

550
01:16:25,609 --> 01:16:26,819
‫أبي!

551
01:16:26,902 --> 01:16:28,862
‫- أبي!
‫- اذهبي!

552
01:16:29,363 --> 01:16:30,447
‫اذهبي!

553
01:16:35,995 --> 01:16:37,413
‫اسبحي!

554
01:17:35,929 --> 01:17:37,348
‫هيا يا ابن السافلة!

555
01:17:55,658 --> 01:17:57,993
‫هيا، علينا الصعود إلى السطح، هيا.

556
01:18:00,621 --> 01:18:01,872
‫هيا، علينا أن نذهب.

557
01:18:02,831 --> 01:18:04,541
‫تابع الضغط على ذراعك.

558
01:18:05,668 --> 01:18:06,794
‫ابق معي!

559
01:18:19,348 --> 01:18:22,768
‫- نجا المنزل في النهاية.
‫- أجل، إنه قوي.

560
01:18:22,851 --> 01:18:23,852
‫هيا.

561
01:18:26,939 --> 01:18:29,108
‫كذبت عليك بشأن الصفقة.

562
01:18:31,360 --> 01:18:33,404
‫لم أستطع التوقيع على الأوراق وحسب.

563
01:18:33,487 --> 01:18:35,823
‫- لا أريد أن أبيع.
‫- لا يهم يا أبي.

564
01:18:36,532 --> 01:18:40,160
‫- إنه مجرد منزل.
‫- ليس مجرد منزل، إنه منزلنا.

565
01:18:40,828 --> 01:18:42,746
‫آخر مكان كنا فيه عائلة.

566
01:18:42,830 --> 01:18:44,248
‫هذا المكان ليس منزلنا.

567
01:18:44,832 --> 01:18:47,251
‫أنا وأنت... نحن نشكل المنزل.

568
01:18:47,835 --> 01:18:50,170
‫- هيا، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

569
01:18:52,631 --> 01:18:54,174
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- ماذا؟

570
01:18:54,967 --> 01:18:56,719
‫إنها مروحية الإنقاذ.

571
01:18:56,802 --> 01:18:58,053
‫حسناً، اذهبي، أسرعي!

572
01:19:03,267 --> 01:19:05,853
‫هنا! نحن هنا!

573
01:19:05,936 --> 01:19:06,937
‫النجدة!

574
01:19:08,439 --> 01:19:09,481
‫هل يرونه؟

575
01:19:10,232 --> 01:19:11,233
‫هيا!

576
01:19:18,324 --> 01:19:19,408
‫"هايلي"!

577
01:19:23,954 --> 01:19:24,997
‫هل أنت بخير؟

578
01:19:25,581 --> 01:19:27,041
‫أبي، اصعد إلى السطح!

579
01:19:27,875 --> 01:19:29,793
‫- حسناً.
‫- أرى مخرجاً.

