﻿1
00:01:25,418 --> 00:01:28,213
انتبهوا جميعاً! لا تقتربوا.

2
00:01:28,296 --> 00:01:29,672
لا تقتربوا!

3
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
تراجعوا!

4
00:01:36,846 --> 00:01:38,598
أحضروها إلى الأمام، هيا!

5
00:01:44,646 --> 00:01:45,939
ببطء!

6
00:01:46,940 --> 00:01:51,611
"جزيرة (نوبلار)
190 كيلومتراً غرب (كوستاريكا)"

7
00:01:56,449 --> 00:01:58,785
- فريق الدفع، تقدموا.
- نحن نتقدم.

8
00:01:59,994 --> 00:02:03,206
- عندما تصبحون جاهزين.
- اشحنوا المسدسات الصاعقة بالكامل.

9
00:02:04,749 --> 00:02:07,585
بهدوء! هيا. عودوا إلى هناك.

10
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
استعدوا. بسرعة.

11
00:02:11,381 --> 00:02:12,924
وادفعوا.

12
00:02:19,389 --> 00:02:22,016
تم تثبيته. فريق التحميل، ابتعدوا.

13
00:02:22,100 --> 00:02:23,226
بسرعة.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,652
"جوفري"، ارفع البوابة.

15
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
سدوا المخرج! لا تدعوها تخرج!

16
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
ليساعده أحدكم!

17
00:03:04,058 --> 00:03:05,476
أعيدوها إلى الداخل!

18
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
أطلقوا النار عليها!

19
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
أطلقوا النار عليها!

20
00:03:42,430 --> 00:03:47,894
"منجم (مانو دي ديوس أمبر)
جمهورية (الدومينيكان)"

21
00:03:57,278 --> 00:04:00,782
- سمعت أن "هاموند" ليس هنا حتى.
- إنه يرسل لك اعتذاراته.

22
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
تقدمت عائلة ذلك العامل بدعوى قضائية
بقيمة 20 مليون دولار

23
00:04:03,868 --> 00:04:06,454
وأنت تقول لي
إن "هاموند" لا يستطيع مقابلتي؟

24
00:04:06,537 --> 00:04:09,666
تعين عليه المغادرة باكراً، ابنته ستُطلق.

25
00:04:09,749 --> 00:04:12,794
أفهم ذلك،
لكن علينا التعامل مع الموقف في الحال.

26
00:04:12,877 --> 00:04:15,046
- شركة التأمين...
- هل أنت بخير؟

27
00:04:17,590 --> 00:04:22,553
يشعر وكلاء التأمين بأن هذا الحادث
يثير شكوكاً حول السلامة في المتنزه.

28
00:04:22,637 --> 00:04:24,931
وهذا يثير توتر المستثمرين كثيراً.

29
00:04:25,014 --> 00:04:28,601
كان عليّ أن أعدهم
بإجراء فحص شامل في الموقع.

30
00:04:30,019 --> 00:04:32,689
يكره "هاموند" عمليات الفحص.
فهي تبطئ كل شيء.

31
00:04:32,772 --> 00:04:36,109
أنا مضطر إلى ذلك وإلا سيسحبون تمويلهم.
وهذا سيبطئ أعماله أكثر.

32
00:04:42,031 --> 00:04:43,366
انتبه لرأسك.

33
00:04:43,950 --> 00:04:48,913
إن شهد خبيران على سلامة الجزيرة،
فسيتراجع مسؤولو التأمين عن طلبهم.

34
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
سبق أن أقنعت "إيان مالكوم"،
لكنهم يعتقدون أنه سطحي.

35
00:04:52,333 --> 00:04:54,002
- يريدون "ألان غرانت".
- "غرانت"؟

36
00:04:54,085 --> 00:04:56,337
لن تنجح أبداً في إخراجه من "مونتانا".

37
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
لم لا؟

38
00:05:00,216 --> 00:05:01,509
لم لا؟

39
00:05:03,845 --> 00:05:05,847
لأن "غرانت" يشبهني.

40
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
إنه يحب الحفر.

41
00:05:48,056 --> 00:05:53,770
"(بادلاندز) - قرب (سنيكواتر) في (مونتانا)"

42
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
دكتور "غرانت"، دكتورة "ساتلر"،
نحن جاهزون للمحاولة مجدداً.

43
00:05:58,024 --> 00:05:59,609
أكره أجهزة الكمبيوتر.

44
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
وهي تكرهك أيضاً.

45
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
لنلق نظرة.

46
00:06:20,671 --> 00:06:21,881
هل نجحت؟

47
00:06:21,964 --> 00:06:25,051
- كم يطول الأمر؟
- يُفترض أن نحصل على النتيجة فوراً.

48
00:06:25,134 --> 00:06:29,013
تطلق موجة الرادار في الأرض
فتعكس العظام الصورة.

49
00:06:29,889 --> 00:06:31,390
تعكسها...

50
00:06:33,476 --> 00:06:35,520
هذا البرنامج الجديد مذهل.

51
00:06:36,062 --> 00:06:39,565
إن تم تطويره لبضع سنوات أخرى
فلن نضطر إلى الحفر ثانية.

52
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
أين المتعة في ذلك؟

53
00:06:41,943 --> 00:06:45,446
الصورة مشوشة قليلاً،
لكنني لا أعتقد أن السبب هو الكمبيوتر.

54
00:06:46,447 --> 00:06:49,659
تقلصات بعد الوفاة لأربطة العنق الخلفية.

55
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
- أهو "فيلوسيرابتور"؟
- نعم. ومحفوظ بحالة جيدة أيضاً.

56
00:06:53,329 --> 00:06:56,457
ارتفاعه بين 150 و180 سنتيمتراً.
وأعتقد أن طوله نحو 3 أمتار.

57
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
- انظري...
- ماذا فعلت؟

58
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
لقد لمسه.

59
00:06:59,377 --> 00:07:03,339
- دكتور "غرانت" لا يجيد التعامل مع الآلات.
- تباً، الآلات لا تحبني.

60
00:07:04,298 --> 00:07:06,926
وانظري إلى تلك العظام
الشبيهة بنصف قمر في المعصمين.

61
00:07:07,009 --> 00:07:09,679
لا عجب أن هذه الكائنات تعلمت الطيران.

62
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
لا، أنا جاد.

63
00:07:14,976 --> 00:07:19,814
ربما تكون الدينوصورات أقرب
إلى طيور عالمنا منه إلى الزواحف.

64
00:07:19,897 --> 00:07:23,401
انظروا إلى عظم العانة الملتف إلى الوراء،
تماماً كالطيور.

65
00:07:23,484 --> 00:07:27,613
انظروا إلى الفقرات
المجوفة والمليئة بأكياس الهواء كالطيور.

66
00:07:27,947 --> 00:07:30,992
وحتى كلمة "رابتور" تعني "الطيور الجارحة".

67
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
هذا لا يبدو مخيفاً جداً.

68
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
إنه أشبه بديك حبش طوله 180 سنتيمتراً.

69
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
ديك حبش؟

70
00:07:44,422 --> 00:07:47,633
- تخيل أنك في العصر الطباشيري.
- ها قد بدأنا.

71
00:07:47,717 --> 00:07:51,929
وأنك ترى ديك حبش طوله 180 سنتيمتراً
لأول مرة بينما تدخل فسحة في الغابة.

72
00:07:52,013 --> 00:07:55,183
إنه يتحرك كالطائر، يهز رأسه بخفة.

73
00:07:55,266 --> 00:07:59,687
تثبت في مكانك لأنك تعتقد
أن حدة بصره ربما ترتكز على الحركة،

74
00:07:59,770 --> 00:08:02,440
مثل دينوصور "تي ركس"،
وأنه سيتوه عنك إن لم تتحرك.

75
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
لكن لا، ليس دينوصور "فيلوسيرابتور".

76
00:08:05,276 --> 00:08:09,155
تحدق إليه فيبادلك التحديق.

77
00:08:09,906 --> 00:08:13,868
وعندها يبدأ الهجوم.
ليس من الأمام، لكن من الجانب.

78
00:08:15,077 --> 00:08:18,748
من دينوصوري "رابتور" آخرين
لم تكن تعرف حتى بوجودهما.

79
00:08:20,249 --> 00:08:25,254
لأن دينوصورات "فيلوسيرابتور" تصطاد
في قطعان. تستخدم أنماط هجوم منسقة

80
00:08:25,338 --> 00:08:27,632
وقد خرجت للصيد بأعداد كبيرة اليوم.

81
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
ويشقك بهذا،

82
00:08:31,636 --> 00:08:35,890
مخلب قابل للسحب حاد كالشفرة
بطول 15 سنتيمتراً في إصبع قدمه الأوسط.

83
00:08:35,973 --> 00:08:39,894
لا يتعب نفسه بعناء عض الوريد الوداجي
كما يفعل الأسد. لا.

84
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
يقوم بشقك

85
00:08:42,647 --> 00:08:44,649
هنا وهنا...

86
00:08:45,024 --> 00:08:46,192
"ألان".

87
00:08:46,734 --> 00:08:50,530
أو ربما عبر بطنك ويخرج أمعاءك.

88
00:08:51,781 --> 00:08:56,786
الفكرة هي أنك ستكون حياً عندما يبدأ بأكلك.

89
00:08:58,371 --> 00:09:01,791
لذا حاول أن تظهر بعض الاحترام.

90
00:09:02,416 --> 00:09:03,459
حسناً.

91
00:09:11,425 --> 00:09:15,888
"ألان"، إن أردت إخافة الصبي
كان بوسعك أن تشهر مسدساً في وجهه.

92
00:09:16,097 --> 00:09:18,474
نعم، أعلم. يا للأطفال.

93
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
هل تريدين إنجاب أحد هؤلاء الأطفال؟

94
00:09:21,477 --> 00:09:26,315
لا أريد طفلاً كذلك الصبي،
لكن إنجاب طفل قد يكون مثيراً للاهتمام.

95
00:09:27,149 --> 00:09:29,068
أعني، ما العيب في الأطفال؟

96
00:09:29,151 --> 00:09:33,573
إنهم يثيرون الضجيج والفوضى،
ورعايتهم مكلفة.

97
00:09:33,656 --> 00:09:35,157
يا لك من بخيل.

98
00:09:35,283 --> 00:09:36,659
كما تفوح منهم رائحة كريهة.

99
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
- غير صحيح!
- بعضهم رائحته كريهة.

100
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
- بحقك!
- الأطفال الصغار رائحتهم كريهة.

101
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
- غطوا الموقع!
- غطوا موقع الحفر!

102
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
- اطلب منهم أن يطفئوها!
- أوقف المحرك!

103
00:09:53,467 --> 00:09:55,803
غطوا كل شيء. اسحبوه.

104
00:09:57,638 --> 00:10:01,183
هلا توقف المحرك؟ أوقفه!

105
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
ماذا؟

106
00:10:17,658 --> 00:10:20,870
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

107
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
كنا نحتفظ بهذه الزجاجة.

108
00:10:23,956 --> 00:10:26,042
لهذا اليوم، أضمن لك ذلك.

109
00:10:27,710 --> 00:10:30,630
- من تخال نفسك بحق السماء؟
- "جون هاموند".

110
00:10:30,713 --> 00:10:34,133
وأنا سعيد بلقائك وجهاً لوجه أخيراً
يا دكتور "غرانت".

111
00:10:35,343 --> 00:10:40,181
أرى أن الـ50 ألف دولار التي أرسلها سنوياً
تُستخدم على نحو جيد.

112
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
من هذا الوغد؟

113
00:10:42,183 --> 00:10:45,561
- هذه عالمة النباتات الأحفورية، دكتورة...
- "ساتلر".

114
00:10:45,895 --> 00:10:47,980
"إلي"، هذا السيد "هاموند".

115
00:10:48,522 --> 00:10:51,400
أنا آسف بشأن الوصول الدرامي
يا دكتورة "ساتلر"، لكن...

116
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
- هل قلت "وغد"؟
- ...نحن على عجلة من أمرنا.

117
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
هلا تحتسين شراباً؟ لن نتركها تسخن. اجلسا.

118
00:10:57,698 --> 00:11:00,826
- دعني أساعدك.
- سأحضر كأساً أو اثنتين. أستطيع فعل ذلك.

119
00:11:00,910 --> 00:11:04,163
- العينات تملأ هذا المكان.
- أعرف كيف أتصرف في المطبخ.

120
00:11:04,246 --> 00:11:06,415
والآن، سأتطرق إلى صلب الموضوع.

121
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
أنا أحبكما، أنتما الاثنان.

122
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
أجيد الحكم على الناس فوراً. إنها موهبة.

123
00:11:17,259 --> 00:11:20,262
أنا أمتلك جزيرة قرب ساحل "كوستاريكا".

124
00:11:20,930 --> 00:11:24,350
استأجرتها من الحكومة
وخلال السنوات الـ5 الأخيرة،

125
00:11:24,433 --> 00:11:26,936
كنت أعد فيها محمية طبيعية.

126
00:11:27,061 --> 00:11:29,438
إنها مذهلة جداً. لم أدخر أي نفقات.

127
00:11:29,522 --> 00:11:32,942
إنها تجعل المحمية التي أمتلكها في "كينيا"
تبدو كأنها حديقة حيوانات أليفة.

128
00:11:33,067 --> 00:11:37,029
ولا شك لديّ في أن وسائلنا الترفيهية
ستلهب حماسة الأطفال.

129
00:11:37,571 --> 00:11:40,699
- ومن تقصد بالأطفال؟
- إنهم نسخ مصغرة من البالغين يا عزيزي.

130
00:11:40,783 --> 00:11:42,701
ولا أقصد الأطفال فحسب، بل الجميع.

131
00:11:42,785 --> 00:11:46,122
سنفتتح المتنزه السنة القادمة،
إن لم يقتلني المحامون أولاً.

132
00:11:46,205 --> 00:11:48,416
أنا لا أحب المحامين، ماذا عنكما؟

133
00:11:49,291 --> 00:11:52,128
- لا أعرف أي محام.
- لا نعرف أي محامين.

134
00:11:52,461 --> 00:11:57,299
أنا أعرف أحدهم، وهو شوكة في خاصرتي،
يمثل المستثمرين في مشروعي.

135
00:11:57,550 --> 00:12:00,386
يقول إنهم يصرون
على آراء مستقلة في المشروع.

136
00:12:00,469 --> 00:12:02,096
أي نوع من الآراء؟

137
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
آراء أناس مثلكما بصراحة.

138
00:12:05,307 --> 00:12:09,395
لنكن صريحين، أنتما الأبرز في مجالكما.

139
00:12:09,728 --> 00:12:11,939
وإن استطعت أن أقنعكما

140
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
بإعطاء موافقتكما وتأييدكما للمتنزه،

141
00:12:15,651 --> 00:12:21,240
أو ربما تقديم شهادة خطية قصيرة،
فقد أتمكن من الالتزام بالموعد.

142
00:12:21,657 --> 00:12:25,244
- ولم يهمهم رأينا؟
- أي نوع من المتنزهات هو؟

143
00:12:27,830 --> 00:12:29,498
إنه في صميم مجال عملكما.

144
00:12:32,293 --> 00:12:35,629
لم لا تزورانه معا في عطلة نهاية الأسبوع؟

145
00:12:35,713 --> 00:12:38,883
يطيب لي أن أحظى
برأي عالمة نباتات أحفورية أيضاً.

146
00:12:39,341 --> 00:12:41,844
لديّ طائرة نفاثة جاهزة في "شوتو".

147
00:12:43,846 --> 00:12:46,182
آسف. هذا غير ممكن.

148
00:12:47,016 --> 00:12:48,517
لقد اكتشفنا للتو هيكلاً عظمياً جديداً...

149
00:12:48,601 --> 00:12:52,563
أستطيع التعويض عن ذلك بتمويل
كامل عمليات التنقيب التي تقوم بها...

150
00:12:53,189 --> 00:12:55,649
- الوقت غير اعتيادي إطلاقاً.
- التوقيت...

151
00:12:55,733 --> 00:12:57,693
...لـ3 سنوات إضافية.

152
00:13:03,240 --> 00:13:04,366
أين الطائرة؟

153
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
- حسناً.
- 3 سنوات.

154
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
نخبك.

155
00:13:18,214 --> 00:13:22,593
"(سان خوسيه)، (كوستاريكا)"

156
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
"دودجسون"!

157
00:14:00,422 --> 00:14:02,216
يجدر بك ألا تستخدم اسمي.

158
00:14:03,217 --> 00:14:06,053
"دودجسون". لقد جاء "دودجسون".

159
00:14:07,137 --> 00:14:09,890
أترى؟ لا أحد يبالي. قبعة لطيفة.

160
00:14:10,474 --> 00:14:12,434
هل تحاول أن تبدو كعميل سري؟

161
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
- إذن؟
- 750 ألف دولار.

162
00:14:15,729 --> 00:14:18,148
وستحصل على 50 ألف دولار
عند تسليم كل جنين قابل للحياة.

163
00:14:18,274 --> 00:14:21,318
أي مليون ونصف
إن أخرجت أجنة 15 فصيلة من الجزيرة.

164
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
سأخرجها.

165
00:14:22,611 --> 00:14:26,532
تذكر، يجب أن تكون قابلة للحياة.
لا تفيدنا في شيء إن لم تعش.

166
00:14:26,615 --> 00:14:28,826
كيف يُفترض بي أن أنقلها؟

167
00:14:32,329 --> 00:14:33,372
يمكن فتح قاعها.

168
00:14:35,749 --> 00:14:37,668
ذلك رائع. يا إلهي.

169
00:14:37,751 --> 00:14:40,087
إنها مبردة ومقسمة إلى حجيرات في الداخل.

170
00:14:40,170 --> 00:14:43,591
- يا إلهي. هذا رائع.
- يمكن لموظفي الجمارك تفتيشها إن أرادوا.

171
00:14:43,674 --> 00:14:45,175
- دعني أر.
- تفضل.

172
00:14:46,176 --> 00:14:49,138
- توجد مادة مبردة تكفي لمدة 36 ساعة.
- أليست بنكهة النعناع؟

173
00:14:49,346 --> 00:14:52,016
يجب أن تكون الأجنة في "سان خوسيه"
قبل ذلك الموعد.

174
00:14:52,391 --> 00:14:54,101
هذا يتوقف على قبطان القارب لديك.

175
00:14:54,184 --> 00:14:57,313
ليأت إلى الرصيف الشرقي الساعة 7 مساء الغد.
احرص على ألا يخطئ.

176
00:14:58,147 --> 00:15:01,609
- كيف تخطط لتجاوز رجال الأمن؟
- ستكون لديّ فرصة مؤاتية لمدة 18 دقيقة.

177
00:15:02,318 --> 00:15:06,196
18 دقيقة وستحصل شركتك
على 10 سنوات من الأبحاث.

178
00:15:10,284 --> 00:15:12,286
لا تبخل الآن يا "دودجسون".

179
00:15:14,830 --> 00:15:16,874
كانت تلك غلطة "هاموند".

180
00:15:30,554 --> 00:15:33,432
أتقومان إذن بنبش عظام الدينوصورات؟

181
00:15:36,018 --> 00:15:37,978
- حسناً...
- نحاول ذلك.

182
00:15:44,193 --> 00:15:46,946
سيكون عليكما
الاعتياد على الدكتور "مالكوم".

183
00:15:47,029 --> 00:15:51,367
يعاني من حب المبالغة في إبراز شخصيته،
وخاصة بالنسبة إلى عالم رياضيات.

184
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
عالم في الفوضى. في الفوضى في الواقع.

185
00:15:53,452 --> 00:15:55,245
"جون" لا يقتنع بالفوضى،

186
00:15:55,329 --> 00:15:57,790
وخاصة فيما يتعلق بمشروعه العلمي.

187
00:15:57,873 --> 00:16:01,627
"إيان"، لم تتمكن أبداً
من تبرير مخاوفك بما يكفي...

188
00:16:01,710 --> 00:16:04,546
أبسبب سلوك النظام في الفضاء المرحلي؟

189
00:16:04,672 --> 00:16:07,925
بسبب الكثير من النتائج
التي توصلت إليها برأيي...

190
00:16:08,175 --> 00:16:09,218
لا تفعل هذا.

191
00:16:09,385 --> 00:16:12,429
دكتورة "ساتلر"، دكتور "غرانت"،
هل سمعتما بنظرية الفوضى؟

192
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
- لا.
- لا؟ ألم تسمعا بالمعادلات اللاخطية؟

193
00:16:16,392 --> 00:16:17,893
عوامل الجذب الغريبة؟

194
00:16:20,062 --> 00:16:24,942
لا أصدق أنك لا تعرفين مبدأ الانجذاب.

195
00:16:28,737 --> 00:16:32,074
أنا أحضرت عالمين. وأنت أحضرت نجم "روك".

196
00:16:36,537 --> 00:16:37,579
ها هي.

197
00:17:05,441 --> 00:17:09,611
تغير سيئ باتجاه الريح. علينا الانخفاض
بسرعة. تمسكا، سيكون ذلك ممتعاً.

198
00:17:38,015 --> 00:17:40,726
لكن عليك وضع ذلك الجزء هنا، وذلك الجزء...

199
00:17:40,809 --> 00:17:42,895
قد نهبط قبل أن تنجح في ربطه.

200
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
رائع.

201
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
"(جوراسيك بارك)"

202
00:18:55,217 --> 00:18:59,888
"خطر - 10 آلاف فولت"

203
00:19:04,059 --> 00:19:06,687
هل وضعت السياج
على كامل المحيط البالغ 80 كيلومتراً؟

204
00:19:06,770 --> 00:19:09,982
والخنادق المائية الإسمنتية
وأنظمة حساسات الحركة.

205
00:19:10,065 --> 00:19:13,235
استرخ يا عزيزي "دونالد".
حاول أن تستمتع بوقتك.

206
00:19:13,527 --> 00:19:16,405
لنوضح الأمر.
هذه ليست نزهة في نهاية الأسبوع.

207
00:19:16,530 --> 00:19:19,616
هذا تحقيق جدي في مستوى استقرار الجزيرة.

208
00:19:19,741 --> 00:19:22,870
المستثمرون الذين أمثلهم يشعرون بقلق كبير.

209
00:19:22,953 --> 00:19:25,831
بعد 48 ساعة، إن لم يقتنع هؤلاء بذلك،
فلن أقتنع أنا أيضاً.

210
00:19:26,248 --> 00:19:28,000
سأوقف تمويل مشروعك يا "جون".

211
00:19:28,584 --> 00:19:32,838
بعد 48 ساعة، سأتقبل اعتذارك.

212
00:19:42,097 --> 00:19:44,433
حسناً، تمهل. أبطئ. توقف!

213
00:19:46,602 --> 00:19:48,312
لا يُفترض أن تكون هذه هنا.

214
00:20:08,123 --> 00:20:10,459
"ألان"، هذه الفصيلة من نبات "فيريفورمان"
كانت منقرضة

215
00:20:10,542 --> 00:20:12,878
منذ العصر الطباشيري. أعني، هذا الشيء...

216
00:20:13,879 --> 00:20:15,214
ما الأمر؟

217
00:20:44,868 --> 00:20:46,161
انظر إلى هذا.

218
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
إنه دينوصور.

219
00:20:55,879 --> 00:20:59,216
لقد نجحت. لقد نجحت أيها الوغد المجنون.

220
00:21:00,634 --> 00:21:04,221
سنمزق كل ما نعرفه عن ذوات الدم البارد.
هذا لا ينطبق عليها.

221
00:21:04,304 --> 00:21:06,640
لقد كانوا مخطئين تماماً.
إنها مخلوقات ذات دم حار.

222
00:21:06,723 --> 00:21:10,269
- إنه لا يعيش في مستنقع.
- كم طول رقبته؟ 7.5 أو 8 أمتار؟

223
00:21:10,352 --> 00:21:12,896
- دينوصور "براكيوصور"؟ 9 أمتار.
- 9 أمتار.

224
00:21:29,621 --> 00:21:32,249
سنجني ثروة من هذا المكان.

225
00:21:37,045 --> 00:21:38,547
كم تبلغ سرعتها؟

226
00:21:38,672 --> 00:21:41,883
حددنا سرعة دينوصورات "تي ركس"
بـ50 كيلومتراً في الساعة.

227
00:21:43,760 --> 00:21:45,137
"تي ركس"؟

228
00:21:46,263 --> 00:21:48,223
هل قلت إن لديكم "تي ركس"؟

229
00:21:49,224 --> 00:21:50,434
كرر ما قلته.

230
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
لدينا "تي ركس".

231
00:21:54,896 --> 00:21:57,065
ضع رأسك بين ركبتيك.

232
00:21:57,399 --> 00:21:58,650
دكتور "غرانت"،

233
00:21:59,109 --> 00:22:01,069
عزيزتي الدكتورة "ساتلر"،

234
00:22:01,403 --> 00:22:04,656
أهلاً بكما في "جوراسيك بارك".

235
00:22:28,263 --> 00:22:30,223
إنها تتنقل في قطعان.

236
00:22:32,309 --> 00:22:34,186
إنها تتنقل في قطعان بالفعل.

237
00:22:41,943 --> 00:22:43,570
كيف فعلت هذا؟

238
00:22:46,364 --> 00:22:47,699
سأريك.

239
00:23:12,057 --> 00:23:13,809
صباح الخير.

240
00:23:14,476 --> 00:23:17,229
أكثر مدن الملاهي تطوراً في العالم بأسره،

241
00:23:17,312 --> 00:23:18,855
"عندما هيمنت الدينوصورات على الأرض"

242
00:23:18,939 --> 00:23:21,066
تضم آخر ما توصلت إليه التكنولوجيا.

243
00:23:21,149 --> 00:23:24,528
وأنا لا أتكلم عن جولات بالقطارات فحسب.
الجميع لديهم قطارات.

244
00:23:24,611 --> 00:23:28,907
لا، لقد خلقنا وسائل ترفيهية حية ومذهلة

245
00:23:28,990 --> 00:23:32,119
لدرجة ستأسر معها مخيلة العالم بأسره.

246
00:23:32,911 --> 00:23:34,663
إذن، ما رأيك؟

247
00:23:35,956 --> 00:23:39,000
- هذا يجعلنا عاطلين عن العمل.
- ألا تقصد أنكما "ستنقرضان"؟

248
00:23:46,967 --> 00:23:50,971
لم لا تجلسون جميعاً؟ اجلس يا "دونالد".

249
00:23:51,847 --> 00:23:54,933
ها قد أتى. حسناً، ها أنا ذا.

250
00:23:59,563 --> 00:24:00,772
مرحباً.

251
00:24:01,565 --> 00:24:04,192
- رحبوا به.
- مرحباً.

252
00:24:05,360 --> 00:24:06,528
مرحباً يا "جون".

253
00:24:07,195 --> 00:24:09,030
نعم، لديّ حوار.

254
00:24:09,114 --> 00:24:12,576
أنا بخير على ما أظن. لكن كيف وصلت إلى هنا؟

255
00:24:14,077 --> 00:24:17,581
دعني أريك. أولاً، سأحتاج إلى قطرة من الدم.

256
00:24:18,290 --> 00:24:19,416
من دمك أنت.

257
00:24:19,499 --> 00:24:20,709
حسناً.

258
00:24:22,335 --> 00:24:23,545
ذلك مؤلم.

259
00:24:24,004 --> 00:24:26,756
استرخ يا "جون".
هذا كله جزء من معجزة الاستنساخ.

260
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
مرحباً يا "جون".

261
00:24:31,219 --> 00:24:32,637
مم أنا مستنسخ؟

262
00:24:32,721 --> 00:24:35,307
لم تنجح استخلاصات "لوي"
في خلق سلسلة حمض نووي سليمة.

263
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
ليس من دون فجوات ضخمة.

264
00:24:37,559 --> 00:24:39,477
الحمض النووي الأحفوري، ما هو مصدره؟

265
00:24:40,145 --> 00:24:43,273
من أين نحصل على دم دينوصور
عمره 100 مليون عام؟

266
00:24:48,236 --> 00:24:49,571
ماذا؟

267
00:24:50,322 --> 00:24:53,408
حسناً يا سيد "حمض نووي"، من أين أتيت؟

268
00:24:53,491 --> 00:24:54,743
من دمك.

269
00:24:54,826 --> 00:24:59,331
قطرة دم واحدة من دمك
تحتوي على مليارات السلاسل من الحمض النووي،

270
00:24:59,414 --> 00:25:00,749
وهو المكون الأساسي للحياة.

271
00:25:02,500 --> 00:25:07,380
سلسلة الحمض النووي مثلي
هي مخطط لتشكيل المخلوقات الحية.

272
00:25:07,464 --> 00:25:12,802
وأحياناً يمكن للحيوانات التي انقرضت
منذ ملايين السنين، كالدينوصورات،

273
00:25:12,886 --> 00:25:17,849
أن تخلف مخططاتها الجينية كي نعثر عليها.
كان علينا فقط أن نعرف أين نبحث.

274
00:25:18,016 --> 00:25:22,896
قبل 100 مليون سنة،
كان البعوض موجوداً كما اليوم.

275
00:25:22,979 --> 00:25:26,483
وكما يفعل اليوم،
فإن البعوض كان يتغذى على دم الحيوانات.

276
00:25:26,566 --> 00:25:31,363
بما فيه دم الدينوصورات.
أحياناً، بعد لسع الدينوصور،

277
00:25:31,446 --> 00:25:36,326
قد يحط البعوض على غصن شجرة ويعلق في النسغ.

278
00:25:36,409 --> 00:25:41,206
وبعد زمن طويل،
يزداد نسغ الشجرة قساوة ويتحجر،

279
00:25:41,289 --> 00:25:46,211
تماماً كعظام الدينوصورات،
ويحفظ البعوضة التي في داخله.

280
00:25:46,920 --> 00:25:50,507
نسغ الشجرة المتحجر هذا،
والذي نسميه الكهرمان،

281
00:25:50,799 --> 00:25:55,262
انتظر ملايين السنين والبعوضة بداخله

282
00:25:56,096 --> 00:25:58,265
إلى أن أتى علماء "جوراسيك بارك".

283
00:25:59,182 --> 00:26:03,478
باستخدام تقنيات معقدة،
قاموا باستخلاص الدم المحفوظ

284
00:26:03,561 --> 00:26:07,899
من البعوضة، وتم الأمر،
حصلوا على حمض الدينوصور النووي!

285
00:26:08,942 --> 00:26:13,238
تحتوي سلسلة الحمض النووي الكاملة
على 3 ملايين شيفرة وراثية.

286
00:26:13,822 --> 00:26:17,951
إن نظرنا إلى شاشات كهذه
لمدة ثانية واحدة لـ8 ساعات يومياً،

287
00:26:18,034 --> 00:26:22,163
فسنحتاج إلى عامين كاملين
للنظر إلى سلسلة حمض نووي كاملة.

288
00:26:22,247 --> 00:26:27,460
إنها طويلة جداً.
وبما أنها قديمة جداً، فهي مليئة بالثغرات.

289
00:26:27,544 --> 00:26:30,213
وهنا يتدخل علماء الوراثة لدينا.

290
00:26:30,755 --> 00:26:34,426
تقوم أجهزة الكمبيوتر الخارقة
وأجهزة ترتيب الجينات

291
00:26:34,509 --> 00:26:36,678
بفصل مكونات السلسلة في دقائق.

292
00:26:36,761 --> 00:26:38,805
وتظهر أجهزة الواقع الافتراضي

293
00:26:38,888 --> 00:26:42,058
لعلمائنا الفجوات في سلسلة الحمض النووي.

294
00:26:42,642 --> 00:26:45,145
نستخدم الحمض النووي المتكامل لضفدع

295
00:26:45,228 --> 00:26:49,149
لملء الثغرات وإتمام الشيفرة.

296
00:26:49,733 --> 00:26:54,529
عجباً! والآن، نستطيع أن نخلق صغير دينوصور.

297
00:26:57,073 --> 00:27:00,535
هذه الموسيقى مؤقتة.
الجولة مليئة بموسيقى درامية بالطبع.

298
00:27:01,703 --> 00:27:03,955
موسيقى عسكرية أو ما شابه.
لم ينته تأليفها بعد.

299
00:27:04,039 --> 00:27:06,041
ثم يتحرك القطار.

300
00:27:15,717 --> 00:27:20,430
انظروا هنا. هؤلاء الأبطال المغامرون
المنهمكون الذين ترونهم خلفنا...

301
00:27:20,513 --> 00:27:22,891
هذا أمر في غاية الجسامة يا "جون".

302
00:27:23,183 --> 00:27:27,312
هل هذه الشخصيات آلية؟

303
00:27:27,395 --> 00:27:30,148
كلا، لا توجد لدينا نماذج آلية هنا.

304
00:27:30,231 --> 00:27:33,276
هؤلاء هم صانعو المعجزات الحقيقيون
في "جوراسيك بارك".

305
00:27:33,360 --> 00:27:36,571
...في بيض طيور الأمو
أو النعام غير الملقحة.

306
00:27:37,655 --> 00:27:40,617
مهلا. كيف توقف انقسام الخلية الفتيلي؟

307
00:27:40,700 --> 00:27:43,411
- أيمكننا رؤية بيضة غير ملقحة؟
- قريباً.

308
00:27:44,537 --> 00:27:48,458
يبدأ الآن فريق المهندسين الوراثيين
العمل على...

309
00:27:48,541 --> 00:27:51,920
- ألا يمكنك إيقاف هذا القطار؟
- آسف. إنها جولة سياحية نوعا ما.

310
00:27:52,003 --> 00:27:53,922
1، 2، 3.

311
00:27:55,632 --> 00:27:57,717
- لا يمكنكم فعل ذلك.
- ماذا؟

312
00:27:57,801 --> 00:27:59,260
أيمكنهم فعل ذلك؟

313
00:28:01,846 --> 00:28:06,184
تذكير: سيغادر القارب إلى البر الرئيس
في تمام 7 مساء.

314
00:28:06,267 --> 00:28:11,231
على جميع العاملين التواجد في الميناء
في الساعة 6:45 مساء من دون استثناء.

315
00:28:12,023 --> 00:28:15,151
- طاب يومك يا "هنري".
- طاب يومك يا سيدي.

316
00:28:29,207 --> 00:28:30,792
إنها تقلب البيض.

317
00:28:34,379 --> 00:28:38,508
إنه توقيت مثالي. كنت آمل أن تفقس
قبل أن أضطر إلى الذهاب إلى القارب.

318
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
"هنري"، لماذا لم تخبرني؟

319
00:28:41,219 --> 00:28:45,140
أصر على التواجد هنا عندما تفقس.

320
00:28:45,890 --> 00:28:48,268
هيا.

321
00:28:49,811 --> 00:28:51,479
هيا أيها الصغير.

322
00:28:57,819 --> 00:28:59,237
هيا، ادفع.

323
00:29:02,574 --> 00:29:04,409
جيد جداً. ادفع.

324
00:29:06,369 --> 00:29:08,538
- جيد جداً.
- يا إلهي.

325
00:29:08,621 --> 00:29:11,040
ادفع. هيا.

326
00:29:11,624 --> 00:29:14,544
هيا.

327
00:29:14,836 --> 00:29:17,672
ها أنت ذا.

328
00:29:22,719 --> 00:29:26,097
إنها تتعلق بأول كائن تتواصل معه.

329
00:29:26,181 --> 00:29:29,058
هكذا. هذا يساعدها على الوثوق بي.

330
00:29:29,851 --> 00:29:34,898
حضرت ولادة كل مخلوق على هذه الجزيرة.

331
00:29:35,774 --> 00:29:38,985
هل حضرت ولادة المخلوقات
التي تناسلت في البرية؟

332
00:29:39,152 --> 00:29:41,404
إنها لا تستطيع التناسل
في البرية في الواقع.

333
00:29:41,488 --> 00:29:44,324
السيطرة على عددها
هو أحد اهتماماتنا الأمنية.

334
00:29:44,407 --> 00:29:47,410
إذن لا يوجد تناسل غير مصرح به
في "جوراسيك بارك".

335
00:29:48,661 --> 00:29:50,830
كيف تعرف أنها لا تستطيع التناسل؟

336
00:29:52,040 --> 00:29:55,418
لأن كل الحيوانات في "جوراسيك بارك" إناث.

337
00:29:55,502 --> 00:29:57,879
لقد صممناها لتكون كذلك.

338
00:29:58,046 --> 00:29:59,589
ها أنت ذا.

339
00:30:01,883 --> 00:30:04,511
يا إلهي. انظروا إلى ذلك.

340
00:30:05,053 --> 00:30:08,348
ربما تبلغ حرارة جسمها 27 درجة.

341
00:30:08,431 --> 00:30:09,557
"وو"؟

342
00:30:09,641 --> 00:30:10,934
بل 33 درجة.

343
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
أهي من ذوات الدم الحار؟
تحافظ على هذه الحرارة؟

344
00:30:13,269 --> 00:30:14,145
أجل.

345
00:30:19,025 --> 00:30:21,778
لكن أسألك مجدداً،
كيف تعرف أنها جميعاً إناث؟

346
00:30:21,861 --> 00:30:26,032
هل يذهب أحدهم إلى المتنزه
وينظر إليها من الأسفل؟

347
00:30:26,115 --> 00:30:29,744
نسيطر على صبغياتها. إنها ليست عملية صعبة.

348
00:30:29,828 --> 00:30:32,413
كل أجنة الحيوانات الفقارية
هي إناث في الأصل بأي حال.

349
00:30:32,497 --> 00:30:35,667
إنها تحتاج فقط إلى هرمون
في مرحلة معينة من التطور

350
00:30:35,750 --> 00:30:37,168
كي تتحول إلى ذكور.

351
00:30:37,252 --> 00:30:40,213
- ونحن ببساطة نحرمها منه.
- تحرمونها منه؟

352
00:30:40,296 --> 00:30:44,259
"جون"، السيطرة التي تحاول تطبيقها
غير ممكنة.

353
00:30:44,342 --> 00:30:46,511
إن كنا قد تعلمنا شيئاً من التاريخ،

354
00:30:46,594 --> 00:30:51,307
فهو أنه لا يمكن احتجاز الحياة.
إنها تتحرر دائماً. وتتوسع إلى آفاق جديدة

355
00:30:51,432 --> 00:30:54,602
وتحطم الحواجز،
على نحو مؤلم وربما خطير حتى،

356
00:30:54,686 --> 00:30:57,772
ومع هذا قمت بذلك.

357
00:30:59,524 --> 00:31:00,942
صحيح.

358
00:31:01,276 --> 00:31:06,447
هل تلمح إلى أن مجموعة بكاملها
من الحيوانات الإناث يمكنها أن تتكاثر؟

359
00:31:06,531 --> 00:31:10,952
لا، ما أقوله ببساطة
هو إن الحياة تجد طريقة.

360
00:31:18,084 --> 00:31:19,961
أي فصيلة هذه؟

361
00:31:22,046 --> 00:31:23,673
إنها فصيلة دينوصورات "فيلوسيرابتور".

362
00:31:27,886 --> 00:31:29,387
قمت بتوليد دينوصورات "رابتور"؟

363
00:31:42,775 --> 00:31:48,323
دكتور "غرانت"! كما كنت أقول، خططنا
لتناول الغداء قبل أن تنطلقا إلى المتنزه.

364
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
- قام طاهينا البارع "أليخاندرو"...
- ماذا يفعلون؟

365
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
يطعمونها.

366
00:32:03,546 --> 00:32:08,801
حضر لنا "أليخاندرو" قائمة طعام رائعة.
سمك القاروس التشيلي على ما أظن.

367
00:32:09,594 --> 00:32:10,929
هلا نذهب؟

368
00:32:50,677 --> 00:32:52,929
يجب قتلها جميعاً.

369
00:32:53,012 --> 00:32:56,015
"روبرت مولدون".
حارس حيواناتي البرية من "كينيا".

370
00:32:56,140 --> 00:32:59,102
إنه يحب إثارة المخاوف، لكنه يعرف
عن دينوصورات "رابتور" أكثر من أي شخص آخر.

371
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
ما هو معدل نموها؟

372
00:33:01,437 --> 00:33:04,649
تصبح فتاكة في عمر 8 أشهر،
وأنا جاد عندما أقول فتاكة.

373
00:33:04,732 --> 00:33:07,402
اصطدت معظم الحيوانات التي يمكنها
قتل الإنسان، لكن أسلوب حركة هذه...

374
00:33:07,485 --> 00:33:09,737
- سريعة وتمشي على قائمتين؟
- إنها سريعة كالفهد الصياد.

375
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
تصل سرعتها إلى 80 أو 100 كيلومتر
في الساعة إن انطلقت في الخلاء.

376
00:33:13,199 --> 00:33:14,450
وهي مذهلة في القفز.

377
00:33:14,534 --> 00:33:17,704
نعم. لهذا السبب
نتخذ إجراءات احترازية قصوى.

378
00:33:19,163 --> 00:33:21,666
هل تظهر أي ذكاء؟ هل تجويف الدماغ...

379
00:33:21,749 --> 00:33:26,004
إنها تبدي ذكاء حاداً.
إنها ذكية بما يكفي لحل المشاكل.

380
00:33:26,087 --> 00:33:28,339
وخاصة الكبيرة منها.

381
00:33:28,423 --> 00:33:30,133
قمنا باستيلاد 8 في الأساس، لكن عندما جاءت،

382
00:33:30,216 --> 00:33:33,594
استولت على القطيع
وقتلت كل القطيع باستثناء 2 منه.

383
00:33:33,678 --> 00:33:39,434
تلك الأنثى، عندما تنظر إليك،
تشعر بأنها تفكر في حل.

384
00:33:40,685 --> 00:33:43,229
لهذا السبب علينا إطعامها بهذه الطريقة.

385
00:33:43,312 --> 00:33:45,398
أجبرت البقية على مهاجمة السياج
عندما جاء المطعمون.

386
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
السياج مكهرب، صحيح؟

387
00:33:47,984 --> 00:33:51,320
ذلك صحيح،
لكنها لا تهاجم البقعة نفسها مرتين.

388
00:33:51,404 --> 00:33:55,074
لقد كانت تختبر السياج
بحثاً عن مكامن ضعفه على نحو منهجي.

389
00:33:56,409 --> 00:33:57,910
إنها تتذكر.

390
00:34:09,130 --> 00:34:11,966
نعم. حسناً، من منكم يشعر بالجوع؟

391
00:34:12,425 --> 00:34:16,012
بالطبع، يمكن للضيوف المغامرين
اختيار رحلة في النهر عبر الأدغال لدينا

392
00:34:16,095 --> 00:34:18,514
أو إلقاء نظرة عن كثب على...

393
00:34:18,598 --> 00:34:21,851
هذه الجولات الترفيهية ليست جاهزة بعد،
لكن المتنزه سيفتح أبوابه

394
00:34:21,934 --> 00:34:26,272
بالجولة البسيطة التي ستذهبون فيها
ثم ستدخل الجولات الأخرى تباعاً

395
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
بعد 6 أو 12 شهراً. تصاميمها مذهلة جداً.

396
00:34:30,109 --> 00:34:33,362
- لم ندخر أي نفقات.
- ونستطيع أن نضع أي سعر نريد.

397
00:34:33,446 --> 00:34:36,199
من 2000 إلى 10 آلاف دولار يومياً،
وسيدفع الناس.

398
00:34:36,282 --> 00:34:39,160
- إضافة إلى التذكارات...
- "دونالد".

399
00:34:39,660 --> 00:34:42,830
لم يجر تشييد هذا المتنزه
لخدمة فاحشي الثراء فقط.

400
00:34:42,914 --> 00:34:46,042
كل من في العالم
يحق له الاستمتاع بهذه الحيوانات.

401
00:34:46,125 --> 00:34:50,630
بالتأكيد. سيستمتعون بها.
سيكون لدينا يوم مخصص للفقراء.

402
00:34:54,801 --> 00:35:00,807
ما أراه من انعدام الشعور بالتواضع
أمام الطبيعة يثير ذهولي.

403
00:35:01,265 --> 00:35:04,936
شكراً. لكن الأمور تختلف
عما كنا نخشاه أنا وأنت.

404
00:35:05,019 --> 00:35:06,145
أعلم. إنها أسوأ بكثير.

405
00:35:06,229 --> 00:35:09,315
انتظر لحظة، لم نر المتنزه بعد...

406
00:35:10,441 --> 00:35:14,362
"دونالد"، دعه يتكلم. لا سبب يمنعه،
أريد سماع وجهة نظر الجميع.

407
00:35:15,196 --> 00:35:20,326
"جون"، ألا ترى الخطر المتأصل فيما تفعله؟

408
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
تتحلى الهندسة الوراثية بقوة كبيرة
لم يشهد العالم مثيلاً لها

409
00:35:22,829 --> 00:35:25,790
ومع ذلك فأنت تستخدمها
كطفل عثر على مسدس أبيه.

410
00:35:25,873 --> 00:35:29,919
- من غير الملائم أن تندفع...
- اسمحوا لي.

411
00:35:30,002 --> 00:35:33,256
سأخبرك أين تكمن المشكلة
في القدرة العلمية التي تستخدمها هنا.

412
00:35:33,339 --> 00:35:36,342
إنها لم تتطلب منك الانضباط للحصول عليها.

413
00:35:37,385 --> 00:35:41,097
قرأت أبحاث الآخرين وخطوت الخطوة التالية.

414
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
لم تكتسب تلك المعرفة بنفسك

415
00:35:42,765 --> 00:35:45,852
لذلك فأنت لا تتحمل مسؤوليتها.

416
00:35:46,727 --> 00:35:50,982
استغللت جهود العباقرة
لتنفيذ مشروع بأقصى سرعة ممكنة.

417
00:35:51,065 --> 00:35:55,278
وقبل أن تدرك ما لديك،
حصلت على براءة اختراع له ووضعته في باقة

418
00:35:55,361 --> 00:35:59,323
ولصقت إعلاناً عليه وها أنت تسوقه.
ستقوم ببيعه.

419
00:36:00,908 --> 00:36:03,327
لا أعتقد أنك تفينا حقنا.

420
00:36:03,411 --> 00:36:06,664
قام علماؤنا بأمور لم يسبق لأحد القيام بها.

421
00:36:06,747 --> 00:36:09,876
لكن علماءكم كانوا منهمكين
في البحث عن طريقة تمكنهم من القيام بذلك،

422
00:36:09,959 --> 00:36:11,836
ولم يتوقفوا للتفكير إن كان يجدر بهم ذلك.

423
00:36:12,295 --> 00:36:15,882
النسور الأمريكية.
النسور الأمريكية على وشك الانقراض.

424
00:36:16,966 --> 00:36:21,888
لو أنني استنسخت سرباً من النسور الأمريكية
على هذه الجزيرة، لما اعترضت.

425
00:36:21,971 --> 00:36:24,682
مهلاً، أنت لا تتكلم عن فصيلة دُمرت

426
00:36:24,765 --> 00:36:27,977
بسبب إزالة الغابات أو بناء سد.

427
00:36:28,060 --> 00:36:33,441
حصلت الدينوصورات على فرصتها
وقررت الطبيعة أن عليها أن تنقرض.

428
00:36:34,901 --> 00:36:39,113
لا أفهم هذا الموقف المعارض للتكنولوجيا.
وخاصة من عالم.

429
00:36:39,238 --> 00:36:44,118
كيف يمكننا الوقوف أمام اكتشاف مذهل
من دون أن نتصرف؟

430
00:36:44,202 --> 00:36:47,830
ما الأمر الرائع في الاكتشاف؟
إنه عمل عنيف ومؤثر،

431
00:36:47,914 --> 00:36:51,292
يترك ندوباً في الشيء الذي يكتشفه.
ما تسميه اكتشافاً،

432
00:36:52,585 --> 00:36:55,004
أسميه اعتداء على العالم الطبيعي.

433
00:36:56,464 --> 00:37:00,468
السؤال المطروح هو كيف يمكنك
أن تعرف أي شيء عن نظام بيئي منقرض؟

434
00:37:00,551 --> 00:37:03,679
وبالتالي، كيف يمكنك أن تفترض
أنه بوسعك السيطرة عليه؟

435
00:37:03,763 --> 00:37:08,309
لديك نباتات سامة في هذا المبنى.
قمت باختيارها لأن مظهرها جميل.

436
00:37:08,768 --> 00:37:11,687
لكن هذه كائنات حية عدائية
لا فكرة لديها في أي قرن هي

437
00:37:11,771 --> 00:37:14,941
وستدافع عن نفسها. بالعنف إن اقتضت الضرورة.

438
00:37:17,693 --> 00:37:22,949
دكتور "غرانت"، إن كان ثمة شخص هنا
يقدر ما أحاول القيام به...

439
00:37:24,450 --> 00:37:29,205
العالم تغير على نحو جذري
وجميعنا نلهث للحاق بالركب.

440
00:37:30,122 --> 00:37:34,919
لا أريد القفز إلى استنتاجات مبكرة،
لكن الدينوصورات والبشر،

441
00:37:35,002 --> 00:37:38,965
فصيلتان تفصل بينهما 65 مليون سنة من التطور

442
00:37:39,048 --> 00:37:42,385
وأصبحتا فجأة تعيشان جنباً إلى جنب.

443
00:37:42,468 --> 00:37:46,847
كيف يمكننا أن نعرف ما يمكن توقعه؟

444
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
لا أصدق هذا.

445
00:37:50,810 --> 00:37:53,479
كان يُفترض بك أن تأتي وتدافع عني
أمام الآخرين

446
00:37:53,562 --> 00:37:56,607
لكن الوحيد الذي يقف إلى صفي هو محام جشع.

447
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
أشكرك.

448
00:38:05,992 --> 00:38:07,201
لقد وصلا.

449
00:38:08,160 --> 00:38:10,997
ستحصلون أنتم الأربعة
على بعض الرفقة في المتنزه.

450
00:38:11,080 --> 00:38:13,708
ستمضون بعض الوقت مع جمهورنا.

451
00:38:13,791 --> 00:38:16,335
- جدي!
- أيها الولدان!

452
00:38:19,630 --> 00:38:22,258
- مهلاً! على رسلكما.
- لقد اشتقنا إليك.

453
00:38:22,341 --> 00:38:23,509
وأنا أيضاً.

454
00:38:23,634 --> 00:38:27,305
- لقد أعجبتنا هداياك. كانت رائعة.
- هل استمتعتما بالرحلة بالحوامة؟

455
00:38:27,388 --> 00:38:30,182
نعم، انخفضت فطرنا جميعاً للأعلى.

456
00:38:33,352 --> 00:38:36,522
أيها الولدان، ابتعدا.
لا تقتربا كثيراً من السيارتين.

457
00:38:38,024 --> 00:38:41,402
أليستا رائعتين وجميلتين؟

458
00:38:41,485 --> 00:38:43,612
هاتان هما وسيلتا نقلكم عصر هذا اليوم.

459
00:38:43,696 --> 00:38:46,824
- ألا يوجد سائقون؟
- لا. بدون سائقين. إنهما تعملان بالكهرباء.

460
00:38:46,907 --> 00:38:49,618
تسيران على مسار في وسط الطريق هنا.

461
00:38:49,702 --> 00:38:52,580
لا يصدر عنهما أي تلوث.
إنها قمة التطور. لم ندخر أي نفقات.

462
00:38:52,913 --> 00:38:54,665
إنها أسطوانة تفاعلية.

463
00:38:54,749 --> 00:38:58,794
عندما تلمس المكان الصحيح من الشاشة
تخبرك عن كل ما تريد أن تعرفه.

464
00:38:58,878 --> 00:39:01,964
"ليكس"، ستكونين بخير هناك.
دكتورة "ساتلر"، تعالي معي.

465
00:39:02,048 --> 00:39:03,632
دكتور "غرانت"، اركب السيارة الثانية.

466
00:39:03,716 --> 00:39:06,260
سأركب مع الدكتورة "ساتلر".

467
00:39:17,938 --> 00:39:19,607
قرأت كتابك.

468
00:39:21,192 --> 00:39:22,234
ذلك رائع.

469
00:39:23,402 --> 00:39:27,031
هل تعتقد حقاً أن الدينوصورات
تحولت إلى طيور واختفت؟

470
00:39:28,574 --> 00:39:31,410
قد تكون بعض الفصائل تطورت
بما يتناسب مع تلك النظرية.

471
00:39:36,415 --> 00:39:39,251
لأنها حتماً لا تبدو كالطيور برأيي.

472
00:39:40,127 --> 00:39:43,047
سمعت أن نيزكاً

473
00:39:43,130 --> 00:39:47,385
اصطدم بالأرض في مكان ما في "المكسيك"،
وخلف فجوة كبيرة.

474
00:39:47,468 --> 00:39:50,179
- اسمع يا...
- "تيم".

475
00:39:51,180 --> 00:39:53,849
"تيم"، في أي سيارة كنت تنوي أن تركب؟

476
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
في السيارة التي ستركب أنت فيها.

477
00:39:59,939 --> 00:40:05,152
ثم سمعت في مجلة "أومني"
عن شهاب تسبب بارتفاع درجة الحرارة.

478
00:40:05,236 --> 00:40:07,988
تسبب بظهور طبقة غبار سطحية وغير الطقس.

479
00:40:08,072 --> 00:40:09,532
وماتت الدينوصورات بسبب الطقس.

480
00:40:09,615 --> 00:40:13,953
يخبرني معلمي عن كتاب
من تأليف رجل اسمه "باكر". يقول فيه...

481
00:40:15,788 --> 00:40:19,291
قالت إن عليّ الركوب معك
لأن ذلك سيكون مفيداً لك.

482
00:40:19,667 --> 00:40:21,710
بدأ تحميل القوارب.

483
00:40:21,794 --> 00:40:26,632
على الجميع التوجه إلى الميناء
للمغادرة الساعة 7 مساء.

484
00:40:27,550 --> 00:40:30,719
تتعقب مصلحة الأحوال الجوية الوطنية
عاصفة استوائية

485
00:40:30,803 --> 00:40:33,597
على بعد 120 كيلومتراً إلى الغرب منا.

486
00:40:33,681 --> 00:40:35,391
لماذا لم أشيد متنزهي في "أورلاندو"؟

487
00:40:35,474 --> 00:40:39,228
سأستمر بمراقبتها. ربما تغير اتجاهها
نحو الجنوب كالعاصفة الأخيرة.

488
00:40:41,814 --> 00:40:45,151
"راي"، شغل برنامج الجولة.

489
00:40:55,286 --> 00:40:57,329
استعدوا.

490
00:40:58,122 --> 00:41:00,332
"انطلاق الجولة"

491
00:41:04,378 --> 00:41:06,589
"مركز الزوار - القطاع 1 - الكاميرا 18"

492
00:41:06,672 --> 00:41:09,300
ولماذا وضعوا ذلك الشيء
من الألياف الزجاجية؟

493
00:41:10,759 --> 00:41:11,844
أعلم.

494
00:41:20,186 --> 00:41:22,354
تريد الانضمام إلى المستقبل، صحيح؟

495
00:41:22,605 --> 00:41:24,982
ليساعدنا الرب، نحن بين أيدي المهندسين.

496
00:41:25,065 --> 00:41:28,027
خلال جولتكم،
سيتم اختيار المعلومات المناسبة

497
00:41:28,110 --> 00:41:30,237
تلقائياً وسيتم عرضها عليكم.

498
00:41:30,362 --> 00:41:31,363
انظروا!

499
00:41:31,447 --> 00:41:34,366
المسوا الأيقونة المناسبة على الشاشة.

500
00:41:34,450 --> 00:41:35,618
هل سنصطدم بالباب؟

501
00:41:35,701 --> 00:41:38,370
أهلاً بكم في "جوراسيك بارك".

502
00:41:41,999 --> 00:41:44,376
ماذا لديهم في الداخل، "كينغ كونغ"؟

503
00:41:55,888 --> 00:41:58,015
"جهاز المراقبة الداخلي"

504
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
الصوت الذي تسمعونه هو صوت "ريتشارد كايلي".

505
00:42:01,060 --> 00:42:02,311
لم ندخر أي نفقات.

506
00:42:02,394 --> 00:42:03,646
إن نظرتم إلى اليمين،

507
00:42:03,729 --> 00:42:09,527
ستشاهدون قطيعاً لأول الدينوصورات
في رحلتنا، تُدعى دينوصورات "ديلوفوسورس".

508
00:42:09,610 --> 00:42:11,946
- "ديلوفوسورس"!
- تباً!

509
00:42:12,029 --> 00:42:13,948
إنه أحد أول الحيوانات آكلة اللحوم،

510
00:42:14,031 --> 00:42:17,243
نعرف اليوم أن دينوصورات "ديلوفوسورس"
هي في الحقيقة سامة

511
00:42:17,326 --> 00:42:22,665
تبصق سمها على فريستها،
وتسبب لها العمى والشلل،

512
00:42:22,748 --> 00:42:25,834
مما يسمح للدينوصور اللاحم
أن يأكل كما يشاء.

513
00:42:26,252 --> 00:42:30,172
وهذا يجعل دينوصور "ديلوفوسورس"
إضافة جميلة وفتاكة

514
00:42:30,256 --> 00:42:32,091
إلى "جوراسيك بارك".

515
00:42:39,098 --> 00:42:40,599
"ألان"؟

516
00:42:41,725 --> 00:42:42,893
أين؟

517
00:42:46,772 --> 00:42:47,773
تباً.

518
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
المصابيح الأمامية للسيارة تعمل
ولا تستجيب للأوامر.

519
00:42:54,989 --> 00:42:57,491
يجب ألا تستنزف المصابيح بطاريات السيارة.

520
00:42:57,616 --> 00:43:00,661
البند رقم 151 في قائمة الشوائب اليوم.

521
00:43:00,744 --> 00:43:03,372
نحن نعاني من كل المشاكل
التي تواجه أضخم حديقة ملاهي وحديقة حيوان

522
00:43:03,455 --> 00:43:06,458
وأجهزة الكمبيوتر ليست جاهزة بعد.

523
00:43:06,792 --> 00:43:12,298
"دنيس"، حياتنا بين يديك
وأنت تتناول الشوكولا؟

524
00:43:13,799 --> 00:43:16,427
لا أحد يقدر ما أقوم به.

525
00:43:16,510 --> 00:43:20,306
يمكنك إدارة هذا المتنزه من هذه الغرفة
بأقل عدد من العاملين لـ3 أيام.

526
00:43:20,431 --> 00:43:24,476
هل تعتقد أن جعل ذلك آلياً أمر سهل؟
أو رخيص؟

527
00:43:24,935 --> 00:43:27,229
هل تعرف أحداً يستطيع ربط 8 مركبات بالشبكة

528
00:43:27,313 --> 00:43:31,108
وإصلاح عيوب مليوني خط من الرموز براتب
كراتبي؟ إن كنت تعرف أحداً أود مقابلته.

529
00:43:31,191 --> 00:43:35,738
أنا آسف لمشاكلك المالية، فعلاً.
لكنها مشاكلك الخاصة.

530
00:43:35,821 --> 00:43:38,240
أنت محق تماماً. كل شيء هو مشكلتي أنا.

531
00:43:38,324 --> 00:43:42,870
لن أنساق إلى جدال مالي آخر معك.

532
00:43:42,953 --> 00:43:44,204
لن أفعل ذلك.

533
00:43:44,288 --> 00:43:45,497
لا يوجد أي جدال في ذلك.

534
00:43:46,290 --> 00:43:49,168
لا ألوم الناس على أخطائهم.

535
00:43:49,960 --> 00:43:51,837
لكنني أطلب منهم أن يتحملوا مسؤوليتها.

536
00:43:52,254 --> 00:43:53,464
شكراً يا أبي.

537
00:43:54,673 --> 00:43:55,799
المصابيح الأمامية.

538
00:43:55,883 --> 00:43:59,011
سأصلح عيوب برنامج الجولة
عندما يعودون، اتفقنا؟

539
00:43:59,094 --> 00:44:02,556
سيستهلك ذلك الكثير من المعالجة.
سنفقد جزءاً من النظام.

540
00:44:02,640 --> 00:44:04,808
يوجد مقدار محدد من الذاكرة،
لا يمكنك استخدامها لكل شيء.

541
00:44:04,892 --> 00:44:08,520
- هل ستترجم البيانات لنصف ساعة...
- صمتاً جميعاً!

542
00:44:10,022 --> 00:44:12,399
إنهم يقتربون
من حظيرة دينوصورات "تيرانوصور".

543
00:45:03,242 --> 00:45:07,162
خلق الله الدينوصورات ثم أفناها.

544
00:45:07,246 --> 00:45:12,042
خلق الله الإنسان، فتخلى الإنسان عن الله.
وخلق الإنسان الدينوصورات.

545
00:45:13,127 --> 00:45:16,755
تأكل الدينوصورات الإنسان.

546
00:45:18,215 --> 00:45:20,259
وترث المرأة الأرض.

547
00:45:28,058 --> 00:45:31,478
سنحاول إغراء دينوصور "ركس" الآن.
استمروا بمراقبة السياج.

548
00:45:41,280 --> 00:45:43,073
ماذا سيحل العنزة؟

549
00:45:47,453 --> 00:45:49,496
هل سيأكل العنزة؟

550
00:45:49,580 --> 00:45:51,290
ممتاز.

551
00:45:51,957 --> 00:45:55,252
ما الأمر أيتها الفتاة؟
ألم تأكلي لحم الضأن من قبل؟

552
00:45:55,836 --> 00:45:58,088
أنا نباتية بالمناسبة.

553
00:46:06,430 --> 00:46:09,641
لا يريد دينوصور "تي ركس" أن يطعموه.
يريد أن يصطاد.

554
00:46:10,559 --> 00:46:15,314
لا يمكنك أن تكبت 65 مليون سنة من الغريزة.

555
00:46:37,294 --> 00:46:42,174
أنت تخطط لإضافة الدينوصورات إلى جولتك
الخاصة بالدينوصورات في النهاية، صحيح؟

556
00:46:45,844 --> 00:46:48,180
مرحباً. أليس كذلك؟

557
00:46:48,931 --> 00:46:50,933
أكره ذلك الرجل بالفعل.

558
00:46:55,979 --> 00:47:00,859
لا ينصاع دينوصور "تيرانوصور"
إلى أي مخططات أو جداول خاصة بالمتنزه.

559
00:47:00,943 --> 00:47:03,111
إنه جوهر الفوضى.

560
00:47:04,238 --> 00:47:06,198
ما زلت لا أفهم نظرية الفوضى.

561
00:47:07,866 --> 00:47:11,828
إنها تتطرق ببساطة إلى عدم القدرة
على التوقع في الأنظمة المعقدة.

562
00:47:13,372 --> 00:47:15,624
أبسط مثال هو "تأثير الفراشة".

563
00:47:15,707 --> 00:47:17,626
ترفرف فراشة بجناحيها في "بكين"

564
00:47:17,709 --> 00:47:20,045
فيكون الجو في "سنترال بارك" ماطراً
بدلاً من أن يكون مشمساً.

565
00:47:23,048 --> 00:47:24,800
- هل استعجلت في الشرح؟
- لم أفهم.

566
00:47:24,883 --> 00:47:25,884
لقد استعجلت بالشرح.

567
00:47:26,218 --> 00:47:28,637
أعطيني كوب الماء ذاك. نستطيع إجراء تجربة.

568
00:47:28,720 --> 00:47:32,057
يجب ألا تتحركي. السيارة تقفز.
لا بأس. إنه مجرد مثال.

569
00:47:32,766 --> 00:47:35,519
ابسطي يدك أفقياً كالفراعنة.

570
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
تسقط قطرة ماء على يدك.

571
00:47:37,771 --> 00:47:40,857
في أي اتجاه ستتدحرج؟ على أي إصبع؟

572
00:47:40,941 --> 00:47:42,401
برأيي، الإبهام.

573
00:47:45,237 --> 00:47:47,072
ثبتي يدك. لا تتحركي.

574
00:47:47,155 --> 00:47:50,117
سأكرر الأمر ذاته،
وسأبدأ من المكان نفسه ثانية.

575
00:47:50,242 --> 00:47:51,785
في أي اتجاه هذه المرة؟

576
00:47:51,868 --> 00:47:54,830
لنقل في الاتجاه نفسه.

577
00:47:57,082 --> 00:47:59,501
لقد تغير اتجاهها. لماذا؟

578
00:47:59,585 --> 00:48:01,920
بسبب اختلافات دقيقة،

579
00:48:02,754 --> 00:48:04,840
اتجاه الشعر على يديك...

580
00:48:04,923 --> 00:48:06,550
"ألان"، انظر إلى هذا.

581
00:48:06,633 --> 00:48:09,303
...مقدار الدم الذي يتدفق
عبر أوعيتك الدموية، شوائب البشرة...

582
00:48:09,720 --> 00:48:12,973
- "شوائب البشرة"؟
- ...شوائب دقيقة جدا،

583
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
لا تتكرر
وتؤثر على النتيجة النهائية بشكل كبير.

584
00:48:16,101 --> 00:48:18,270
- ماذا يُدعى هذا؟
- عدم القدرة على التوقع.

585
00:48:21,231 --> 00:48:24,526
صحيح. انظري إلى هذا. أترين؟ أنا محق ثانية.

586
00:48:24,610 --> 00:48:28,572
لم يستطع أحد أن يتوقع أن يقفز
الدكتور "غرانت" فجأة من سيارة تتحرك.

587
00:48:31,241 --> 00:48:33,619
وهذا مثال آخر.

588
00:48:35,078 --> 00:48:39,499
أترون؟ أنا الآن بمفردي أتكلم وحدي.
هذه هي نظرية الفوضى.

589
00:48:40,917 --> 00:48:43,795
أوقف البرنامج.

590
00:48:45,797 --> 00:48:50,218
كم مرة قلت لك إننا بحاجة إلى آلية قفل
لأبواب السيارة.

591
00:48:50,302 --> 00:48:52,888
إيقاف سيارات المتنزه
وإعادة تشغيل البرنامج.

592
00:48:52,971 --> 00:48:55,223
نحن نعمل. سنبلغهم ونتابع.

593
00:48:55,307 --> 00:48:57,559
"مخزن الأجنة البارد - الدخول محظور!"

594
00:48:57,643 --> 00:48:59,728
سأنتقل إلى جهاز التلقين.

595
00:48:59,811 --> 00:49:02,939
- ماذا عن سلامة الدائرة؟
- تشير الشاشة إلى حساس معطل.

596
00:49:05,817 --> 00:49:09,321
- سأتصل بالأمن.
- نحن نبذل كل جهودنا ويبدو ذلك جيداً.

597
00:49:09,613 --> 00:49:13,408
كما قلت، ثمة كتاب آخر من مؤلف اسمه "باكر"

598
00:49:13,492 --> 00:49:15,243
وهو يقول إن الدينوصورات ماتت بسبب الأمراض.

599
00:49:15,327 --> 00:49:18,497
- إلى أين نذهب؟
- لم يقل إنها تحولت إلى طيور.

600
00:49:18,580 --> 00:49:20,874
هل يعتقد أحد غيري
أنه يجدر بنا ألا نكون هنا؟

601
00:49:20,957 --> 00:49:23,835
وكان كتابه أكبر بكثير من كتابك.
كان بهذا الحجم.

602
00:49:23,919 --> 00:49:26,713
- حقاً؟
- كتابك كان مليئاً بالصور.

603
00:49:28,006 --> 00:49:29,466
هل أنت بخير؟

604
00:49:29,549 --> 00:49:31,927
انظر إلى هذا. مهلاً. انظر.

605
00:49:32,552 --> 00:49:34,680
هيا. انظر إلى هذا.

606
00:49:36,348 --> 00:49:37,849
توقفوا.

607
00:49:40,102 --> 00:49:41,645
ابقوا جميعاً هنا.

608
00:49:49,319 --> 00:49:50,362
- "تيمي".
- "تيمي".

609
00:49:56,868 --> 00:49:58,286
عجباً.

610
00:49:59,871 --> 00:50:02,082
- أنت بخير؟
- بالطبع.

611
00:50:04,960 --> 00:50:08,797
لا تخافوا. هيا، لا بأس.
لقد خدرها "مولدون" من أجلي.

612
00:50:08,880 --> 00:50:10,257
إنها مريضة.

613
00:50:19,099 --> 00:50:20,559
يا إلهي.

614
00:50:36,032 --> 00:50:37,576
مرحباً يا عزيزتي.

615
00:50:43,123 --> 00:50:45,625
لطالما كانت المفضلة لديّ عندما كنت صغيراً

616
00:50:45,709 --> 00:50:49,421
والآن أرى أنها أجمل مخلوق رأيته في حياتي.

617
00:50:53,341 --> 00:50:55,010
لا بأس.

618
00:50:57,929 --> 00:51:00,474
حويصلات مجهرية. هذا مثير للاهتمام.

619
00:51:02,476 --> 00:51:04,770
شكراً. ما هي أعراض مرضها؟

620
00:51:05,395 --> 00:51:08,440
فقدان التوازن وحس الاتجاه،
إجهاد في التنفس.

621
00:51:08,523 --> 00:51:10,358
يبدو أنه يحدث كل 6 أسابيع تقريباً.

622
00:51:10,442 --> 00:51:11,651
6 أسابيع.

623
00:51:25,582 --> 00:51:27,167
- بؤبؤاها متوسعان.
- حقاً؟

624
00:51:27,292 --> 00:51:30,253
- ألق نظرة.
- يا للسماء.

625
00:51:30,754 --> 00:51:34,883
هذا تسمم دوائي. من النباتات المحلية.

626
00:51:41,932 --> 00:51:44,059
هل هذا ليلك "ويست إنديا"؟

627
00:51:44,643 --> 00:51:48,188
نعم. نعلم أنه سام، لكن الحيوانات لا تأكله.

628
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

629
00:51:56,738 --> 00:51:59,074
توجد وسيلة وحيدة لنتأكد.

630
00:51:59,866 --> 00:52:02,410
عليّ رؤية غائط الدينوصور.

631
00:52:03,411 --> 00:52:06,540
غائط الدينوصور؟ البراز؟

632
00:52:12,337 --> 00:52:14,631
نعم، فهمت.

633
00:52:15,841 --> 00:52:19,094
لم يتبدد مركز تلك العاصفة أو يغير مساره.

634
00:52:19,177 --> 00:52:21,763
سيكون علينا قطع الجولة.

635
00:52:21,847 --> 00:52:23,598
سنكمل غداً.

636
00:52:23,682 --> 00:52:26,893
- هل أنت متأكد من أننا مضطرون إلى ذلك؟
- لا يستحق الأمر المخاطرة.

637
00:52:26,977 --> 00:52:30,605
- تحملنا رياحاً بسرعة 45 عقدة.
- أخبرهم عندما يعودون إلى السيارتين.

638
00:52:30,689 --> 00:52:35,360
سيداتي وسادتي، آخر حافلة متجهة نحو الميناء
ستغادر بعد 5 دقائق.

639
00:52:35,443 --> 00:52:37,779
اتركوا ما تقومون به وغادروا الآن.

640
00:52:39,739 --> 00:52:41,032
تباً!

641
00:52:48,874 --> 00:52:50,792
هذه كتلة براز كبيرة.

642
00:52:58,008 --> 00:53:00,927
أنت محق. لا أثر لثمار الليلك.

643
00:53:01,011 --> 00:53:03,138
لكن هذا غريب.

644
00:53:03,221 --> 00:53:07,225
حسناً، إنها تعاني من تسمم "ميليا"

645
00:53:08,560 --> 00:53:10,979
كل 6 أسابيع.

646
00:53:12,480 --> 00:53:15,317
لنر، الجرذان.

647
00:53:16,985 --> 00:53:20,113
إنها عنيدة.

648
00:53:21,031 --> 00:53:22,741
لا فكرة لديك كم هي عنيدة.

649
00:53:24,701 --> 00:53:28,413
هل ستتذكرين أن تنظفي يديك
قبل أن تأكلي أي شيء؟

650
00:53:35,086 --> 00:53:37,339
"تصريح: إصلاح شوائب
مراقبة الجزيرة - تنفيذ؟"

651
00:53:41,009 --> 00:53:44,930
أيها الدكتوران،
رجاء، أصر على أن نتابع طريقنا.

652
00:53:47,349 --> 00:53:50,936
أود البقاء مع الدكتور "هاردينغ"
وإنهاء العمل مع دينوصور "تريسراتبس".

653
00:53:51,603 --> 00:53:53,271
بالتأكيد. سيارتي تعمل بالوقود.

654
00:53:53,480 --> 00:53:56,316
سأوصلها إلى المركز قبل الذهاب إلى القارب.

655
00:53:56,399 --> 00:53:59,110
رائع. إذن سألحق بكم فيما بعد.

656
00:53:59,194 --> 00:54:00,278
هل أنت متأكدة؟

657
00:54:00,362 --> 00:54:03,114
نعم، أريد البقاء معها لفترة أطول قليلاً.

658
00:54:03,198 --> 00:54:04,616
حسناً إذن.

659
00:54:19,422 --> 00:54:23,969
ما بيدي حيلة. إن قال القبطان
إنه علينا الذهاب فعلينا أن نفعل ذلك.

660
00:54:24,052 --> 00:54:25,553
عليك أن تمنحني بعض الوقت.

661
00:54:25,637 --> 00:54:29,015
أجريت اختباراً واستغرق 20 دقيقة.
أعتقد أنني أستطيع تقليلها إلى 18

662
00:54:29,099 --> 00:54:31,643
لكن عليك أن تعطيني 15 دقيقة على الأقل.

663
00:54:31,726 --> 00:54:33,520
لا أعدك بشيء.

664
00:54:40,652 --> 00:54:43,405
سيارتا الزوار تعودان إلى المرأب.

665
00:54:45,740 --> 00:54:50,829
يا لها من جولة أولى فاشلة. لم يظهر
دينوصوران ودينوصور "تريسراتبس" مريضة.

666
00:54:52,080 --> 00:54:53,832
كان يمكن أن تكون الجولة أسوأ.

667
00:54:54,916 --> 00:54:56,459
أسوأ بكثير.

668
00:54:56,543 --> 00:55:00,296
هل يريد أحدكم مشروباً غازياً؟
سأذهب إلى آلة توزيع المشروبات.

669
00:55:00,380 --> 00:55:02,549
فكرت في أن أحضر لأحدكم شيئاً إن أراد.

670
00:55:02,924 --> 00:55:06,678
لم أتناول إلا الحلوى وسأحضر شيئاً مالحاً.

671
00:55:07,679 --> 00:55:09,973
انتهيت من إصلاح الهواتف.

672
00:55:10,890 --> 00:55:13,268
كنت سأفعل ذلك، وقد فعلته.

673
00:55:13,351 --> 00:55:16,438
لذلك أصلحت الهواتف. وخطر لي

674
00:55:16,521 --> 00:55:19,774
أن أخبركم بأن النظام سيقوم بالترجمة

675
00:55:19,858 --> 00:55:22,318
لنحو 18 أو 20 دقيقة،
لذلك فإن بعض الأنظمة الثانوية،

676
00:55:22,402 --> 00:55:26,364
قد تعمل بتقطع لبعض الوقت،
لكن لا داع للقلق.

677
00:55:32,120 --> 00:55:34,539
"تصريح - متابعة الاتصالات"

678
00:55:35,081 --> 00:55:36,374
"ساعة توقيت"

679
00:55:38,626 --> 00:55:41,379
"ابدأ"

680
00:55:48,261 --> 00:55:52,724
- هل لديك أطفال؟
- أنا؟ بالتأكيد. 3. أحب الأطفال.

681
00:55:54,517 --> 00:55:56,895
كل شيء يمكن أن يحدث معهم، ويحدث بالفعل.

682
00:55:57,395 --> 00:55:59,898
الأمر نفسه ينطبق على الزوجات بالمناسبة.

683
00:56:00,315 --> 00:56:02,776
- هل أنت متزوج؟
- أحياناً.

684
00:56:04,819 --> 00:56:09,240
أبحث دائماً عن طليقتي المستقبلية.

685
00:56:22,754 --> 00:56:26,007
5، 4، 3،

686
00:56:26,091 --> 00:56:27,842
"تطهير - غرفة مضغوطة"

687
00:56:27,926 --> 00:56:29,135
2، 1.

688
00:56:35,100 --> 00:56:37,227
"غرفة التحكم - عرض المخطط"

689
00:56:37,310 --> 00:56:39,604
- هذا غريب.
- ما الأمر؟

690
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
أنظمة حماية الأبواب توقفت عن العمل.

691
00:56:42,273 --> 00:56:45,527
قال "نيدري" إن بعض الأنظمة
قد تتوقف عن العمل، صحيح؟

692
00:57:11,427 --> 00:57:13,096
"(فيلوسيرابتور) - (تيرانوصور ركس)"

693
00:57:19,978 --> 00:57:23,273
"(ستيغوصور) - (ميترياكانثوصور)"

694
00:57:26,526 --> 00:57:30,780
"مخزن الأجنة البارد - الدخول محظور!"

695
00:57:41,749 --> 00:57:43,835
بالمناسبة، الدكتورة "ساتلر"،

696
00:57:44,711 --> 00:57:48,173
- هل هي مرتبطة؟
- لماذا تسأل؟

697
00:57:50,967 --> 00:57:53,845
- آسف. هل أنتما...
- نعم.

698
00:57:57,015 --> 00:58:00,768
- ما الذي لمسته؟
- لم تلمس شيئاً. لقد توقفنا.

699
00:58:01,186 --> 00:58:03,146
"جزيرة (نوبلار)"

700
00:58:05,273 --> 00:58:07,066
"حظيرة المحمية معطلة"
"حظيرة دينوصورات (رابتور) معطلة"

701
00:58:07,150 --> 00:58:09,194
"حظيرة دينوصورات (براكيوصور) - معطلة"

702
00:58:10,069 --> 00:58:11,613
ما هذا بحق السماء؟

703
00:58:11,696 --> 00:58:14,699
- ما الأمر الآن؟
- تعطلت الأسياج في كل المتنزه.

704
00:58:15,074 --> 00:58:17,243
أحضر "نيدري". ابحث عند آلات بيع المشروبات.

705
00:58:25,710 --> 00:58:27,712
"إبطال يدوي - فتح"

706
00:58:48,942 --> 00:58:50,860
انظر إلى مكان عمله.

707
00:58:50,944 --> 00:58:54,948
- يا له من أخرق.
- أتوقف سياج دينوصورات "رابتور" عن العمل؟

708
00:59:01,663 --> 00:59:03,706
لا. ما زال يعمل.

709
00:59:06,084 --> 00:59:08,670
لم عساه يوقف جميع الأسياج الأخرى؟

710
00:59:08,753 --> 00:59:10,713
"خطر - فولت عالي"

711
00:59:10,797 --> 00:59:12,924
"خطر! - سياج مكهرب!"

712
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
"الميناء الشرقي"

713
00:59:46,249 --> 00:59:48,668
"بداية زيادة الولادات"

714
00:59:48,751 --> 00:59:50,587
دخول البرنامج الرئيس.

715
00:59:51,170 --> 00:59:52,964
دخول برنامج الأمان الرئيس.

716
00:59:53,590 --> 00:59:55,133
دخول شبكة البرامج الرئيسة.

717
00:59:57,802 --> 01:00:00,179
"دخول مرفوض... و...
لم تقل الكلمة السحرية!"

718
01:00:04,475 --> 01:00:06,561
لم تقل الكلمة السحرية.

719
01:00:06,644 --> 01:00:10,565
أرجوك! اللعنة. أكره هراء القرصنة هذا.

720
01:00:10,648 --> 01:00:14,152
اتصل بالمسؤولين عن "نيدري" في "كامبريدج".

721
01:00:16,154 --> 01:00:18,156
الهواتف معطلة أيضاً.

722
01:00:21,284 --> 01:00:23,244
أين توقفت السيارتان؟

723
01:00:44,223 --> 01:00:46,225
الاتصال اللاسلكي بهما مقطوع أيضاً.

724
01:00:46,309 --> 01:00:48,603
- طلب منا "جينيرو" البقاء في مكاننا.
- هل الصغيران بخير؟

725
01:00:48,686 --> 01:00:50,855
لم أسأله. لم عساهما لا يكونان بخير؟

726
01:00:50,938 --> 01:00:52,774
- الأطفال يخافون.
- ما المخيف في الأمر؟

727
01:00:52,857 --> 01:00:55,777
- إنه مجرد عطل كهربائي.
- لست خائفاً.

728
01:00:55,860 --> 01:00:58,237
- لم أقل إنك خائف.
- أعلم.

729
01:01:01,574 --> 01:01:04,077
أين عثرت على هذا؟

730
01:01:04,202 --> 01:01:07,080
- في صندوق تحت مقعدي.
- هل هو ثقيل؟

731
01:01:07,205 --> 01:01:10,208
- نعم.
- إذن فهو باهظ الثمن. ضعه جانباً.

732
01:01:17,048 --> 01:01:18,633
لا تخفني.

733
01:01:30,186 --> 01:01:31,938
رائع. منظار رؤية ليلية.

734
01:01:57,088 --> 01:01:58,214
هل شعرتما بهذا؟

735
01:02:32,832 --> 01:02:35,710
ربما يحاولون إعادة وصل الكهرباء.

736
01:02:37,962 --> 01:02:39,464
ما هذا؟

737
01:02:56,314 --> 01:02:57,857
أين العنزة؟

738
01:03:20,755 --> 01:03:22,089
رباه!

739
01:03:26,886 --> 01:03:28,888
لقد تركنا.

740
01:03:39,899 --> 01:03:44,737
- إلى أين يظن نفسه ذاهباً؟
- لا شيء يردعه عندما يريد دخول المرحاض.

741
01:04:02,380 --> 01:04:04,048
دكتور "غرانت".

742
01:04:16,811 --> 01:04:18,938
أكره أن أكون محقاً طوال الوقت.

743
01:04:28,030 --> 01:04:32,201
لا تتحرك قيد أنملة. نظره يعتمد على الحركة.

744
01:04:46,299 --> 01:04:47,967
أطفئا المصباح.

745
01:04:52,763 --> 01:04:54,682
أطفئي المصباح!

746
01:05:50,237 --> 01:05:53,199
- بسرعة! أطفئيه!
- آسفة!

747
01:05:57,536 --> 01:05:58,996
أنت من أضاءته...

748
01:07:18,242 --> 01:07:19,702
"إيان"، لا تتحرك!

749
01:07:20,077 --> 01:07:21,495
أحضر الطفلين!

750
01:07:22,413 --> 01:07:24,749
- تخلص من الشعلة!
- أحضر الطفلين!

751
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
تخلص من الشعلة!

752
01:07:30,254 --> 01:07:32,089
السلام عليك يا "مريم"، يا ممتلئة نعمة...

753
01:07:49,565 --> 01:07:50,691
لا!

754
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
دكتور "غرانت"!

755
01:08:00,367 --> 01:08:02,995
أنا عالق. المقعد يضغط على قدمي.

756
01:08:03,496 --> 01:08:05,790
سأخرجك تالياً. أنت بخير.

757
01:08:06,791 --> 01:08:08,209
أنت بخير.

758
01:08:08,959 --> 01:08:10,544
"تيم"!

759
01:08:14,256 --> 01:08:17,635
لا تتحركي. لن يتمكن من رؤيتنا إن لم نتحرك.

760
01:09:23,033 --> 01:09:25,035
"ليكس"، أنت تخنقينني.

761
01:09:27,496 --> 01:09:29,039
أمسكي بالسلك.

762
01:09:48,475 --> 01:09:52,396
"تسجيل المفتاح فراغ ناقص صفر.
إطفاء تسجيل المفتاح، أمان فراغ ناقص صفر."

763
01:09:52,479 --> 01:09:55,649
إنه يطفئ أنظمة الأمان.
لا يريد أن يراه أحد.

764
01:09:55,733 --> 01:09:59,195
انظر إلى السجل التالي.
إنه مثير للاهتمام. "غرض الأرنب الأبيض."

765
01:09:59,278 --> 01:10:03,115
هذا ما تسبب بكل شيء. مع إيقاف ميزة
التسجيل، لم يسجل الكمبيوتر أي ضغطة مفتاح.

766
01:10:03,199 --> 01:10:06,869
لمعرفة المفاتيح علينا فحص
خطوط رموز الكمبيوتر واحداً تلو الآخر.

767
01:10:06,952 --> 01:10:10,331
- كم خطاً من الرموز هناك؟
- نحو مليونين.

768
01:10:10,414 --> 01:10:12,041
- مليونان؟
- نعم.

769
01:10:14,835 --> 01:10:19,548
"روبرت"، كنت أتساءل إن كنت توافق
على أخذ سيارتك التي تعمل بالوقود

770
01:10:21,091 --> 01:10:23,385
لتعيد حفيدي.

771
01:10:24,220 --> 01:10:25,554
بالتأكيد.

772
01:10:28,224 --> 01:10:30,017
سأرافقه.

773
01:10:33,062 --> 01:10:34,230
"جون".

774
01:10:40,069 --> 01:10:43,781
لا أستطيع إعادة "جوراسيك بارك"
إلى الشبكة من دون "دنيس نيدري".

775
01:10:46,659 --> 01:10:48,285
كان يُفترض أن أصل الآن.

776
01:11:03,592 --> 01:11:04,885
تباً!

777
01:11:11,600 --> 01:11:12,977
ها هو الطريق!

778
01:11:19,566 --> 01:11:23,570
سأسحب الحبل من هذا الشيء ثم أربطه هناك.

779
01:11:23,654 --> 01:11:26,949
وسأشد هذه الشاحنة إلى هنا،
وأعيدها إلى الطريق.

780
01:11:35,374 --> 01:11:38,836
نظارتي. أستطيع شراء نظارة جديدة!

781
01:12:08,032 --> 01:12:11,368
لديك متسع من الوقت. يمكنك ذلك.
هيا يا "دنيس".

782
01:12:18,834 --> 01:12:20,377
مرحباً.

783
01:12:25,007 --> 01:12:28,052
نعم، ذلك لطيف. عليّ الذهاب.

784
01:12:39,021 --> 01:12:40,439
صبي لطيف.

785
01:12:42,399 --> 01:12:44,068
دينوصور لطيف.

786
01:12:44,902 --> 01:12:46,737
ظننتك واحداً من إخوتك الكبار.
أنت لست سيئاً كثيراً.

787
01:12:48,322 --> 01:12:52,326
ماذا تريد؟ القليل من الطعام؟
انظر إليّ. لقد سقطت للتو عن التلة.

788
01:12:52,409 --> 01:12:55,913
أنا مبلل. ليس لديّ أي طعام. لا أحمل شيئاً.

789
01:12:57,664 --> 01:13:00,417
هيا. أتلعب لعبة إحضار الأغراض؟

790
01:13:01,627 --> 01:13:03,253
انظر، عصا.

791
01:13:05,214 --> 01:13:06,298
انظر إلى العصا.

792
01:13:06,632 --> 01:13:10,094
عصا أيها الغبي.
أحضر العصا أيها الفتى. انظر إلى العصا.

793
01:13:11,053 --> 01:13:12,930
هل تحب العصا؟ اذهب وأحضرها.

794
01:13:13,430 --> 01:13:15,265
لا عجب أنكم انقرضتم.

795
01:13:16,767 --> 01:13:19,019
سأدهسك عندما أنزل ثانية.

796
01:14:35,345 --> 01:14:36,889
"تيمي"!

797
01:14:41,018 --> 01:14:42,186
أصغي إليّ يا "ليكس".

798
01:14:43,729 --> 01:14:45,397
"ليكس"، أنا هنا.

799
01:14:46,064 --> 01:14:48,609
سأعتني بك. عليّ الذهاب لمساعدة أخيك.

800
01:14:48,692 --> 01:14:51,153
ابقي هنا وانتظريني.

801
01:14:51,236 --> 01:14:53,572
لقد تركنا.

802
01:14:54,072 --> 01:14:57,034
لكنني لن أفعل ذلك.

803
01:14:58,660 --> 01:14:59,828
مفهوم؟

804
01:15:02,247 --> 01:15:03,624
ابقي هنا.

805
01:15:11,840 --> 01:15:12,674
"تيمي".

806
01:15:27,105 --> 01:15:27,940
"تيم".

807
01:15:30,567 --> 01:15:32,486
هل تسمعني؟ سأصعد.

808
01:15:33,195 --> 01:15:37,157
أكره التسلق.
أكره الأشجار، إنها مرتفعة جداً.

809
01:15:43,872 --> 01:15:44,706
"تيم".

810
01:15:48,627 --> 01:15:49,461
"تيم".

811
01:15:58,637 --> 01:15:59,471
"تيم".

812
01:16:05,435 --> 01:16:06,687
هل أنت بخير؟

813
01:16:09,523 --> 01:16:10,941
لقد تقيأت.

814
01:16:13,902 --> 01:16:15,112
لا بأس.

815
01:16:16,071 --> 01:16:17,781
أعطني يدك فحسب.

816
01:16:21,952 --> 01:16:26,081
"تيم"، لن أخبر أحداً أنك تقيأت.
أعطني يدك فحسب.

817
01:16:35,048 --> 01:16:36,550
تعال، أمسكتك.

818
01:16:38,176 --> 01:16:39,344
حسناً.

819
01:16:39,761 --> 01:16:43,807
- هذا جيد. فوق السكة.
- لا تشدني بقوة.

820
01:16:48,145 --> 01:16:50,397
قف على الباب. تشبث بي.

821
01:16:54,026 --> 01:16:56,903
- هذا ليس سيئاً كثيراً، صحيح يا "تيمي"؟
- بلى، إنه سيئ.

822
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
هذا أشبه بمنزل الشجرة.
هل سبق أن شيد لك أبوك واحداً؟

823
01:16:59,615 --> 01:17:01,366
- لا.
- نعم، ولا أبي أيضاً.

824
01:17:02,826 --> 01:17:05,621
المهم في التسلق هو ألا تنظر إلى الأسفل.

825
01:17:05,704 --> 01:17:07,497
هذا مستحيل.

826
01:17:07,581 --> 01:17:12,127
- كيف سأفعل هذا؟ الارتفاع...
- سأساعدك في تثبيت قدميك.

827
01:17:16,006 --> 01:17:17,424
لا.

828
01:17:17,507 --> 01:17:18,508
"تيم"، انطلق.

829
01:17:41,615 --> 01:17:43,033
انطلق يا "تيم"، انطلق!

830
01:17:50,957 --> 01:17:52,167
أسرع يا "تيم"!

831
01:17:58,924 --> 01:18:00,217
"تيم"، اقفز!

832
01:18:03,553 --> 01:18:04,596
هيا يا "تيم".

833
01:18:13,563 --> 01:18:16,566
لقد عدنا إلى السيارة مجدداً.

834
01:18:18,235 --> 01:18:20,821
على الأقل نزلنا عن الشجرة.

835
01:18:25,701 --> 01:18:28,161
أين السيارة الأخرى؟

836
01:18:30,580 --> 01:18:32,124
"ألان"!

837
01:18:32,874 --> 01:18:34,251
دكتور "غرانت"!

838
01:18:50,267 --> 01:18:53,687
- أعتقد أن هذا كان "جينيرو".
- أعتقد ذلك أيضاً.

839
01:18:57,274 --> 01:18:59,776
- أعتقد أنه أمامنا.
- قد يكون في أي مكان.

840
01:18:59,901 --> 01:19:02,612
مع تعطل السياج،
يمكنه دخول وخروج الحظيرة كما يشاء.

841
01:19:10,287 --> 01:19:13,540
لقد وضع جبيرة. "إيان".

842
01:19:13,957 --> 01:19:16,877
ذكريني أن أشكر "جون"
على عطلة نهاية الأسبوع اللطيفة.

843
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
هل نستطيع المخاطرة بنقله؟

844
01:19:24,801 --> 01:19:26,511
خاطرا رجاء.

845
01:19:34,811 --> 01:19:36,396
"إلي"، هيا بنا!

846
01:19:43,945 --> 01:19:45,405
إنها السيارة الأخرى!

847
01:19:45,781 --> 01:19:47,616
دكتور "غرانت"؟

848
01:19:50,160 --> 01:19:51,036
"ألان".

849
01:19:51,745 --> 01:19:53,246
إنهم ليسوا هنا.

850
01:20:22,442 --> 01:20:23,944
هل يسمع أحدكما ذلك؟

851
01:20:27,531 --> 01:20:29,950
إنه ارتجاج بسبب وقع الأقدام.

852
01:20:30,951 --> 01:20:32,702
أشعر بالقلق هنا.

853
01:20:34,079 --> 01:20:37,707
هيا. علينا مغادرة هذا المكان.
بسرعة! في الحال!

854
01:20:38,583 --> 01:20:40,001
هيا بنا.

855
01:20:51,054 --> 01:20:52,389
عليك زيادة السرعة.

856
01:20:55,100 --> 01:20:58,019
ها قد أتى! أسرع! ضع السرعة الخامسة!

857
01:21:04,276 --> 01:21:07,404
- ابتعد عن ناقل السرعة! تحرك!
- انتبه!

858
01:21:34,514 --> 01:21:36,850
هل تعتقدان أنه سيضيف هذا إلى الجولة؟

859
01:21:45,025 --> 01:21:46,860
هل تسمعان هذا؟

860
01:21:53,199 --> 01:21:55,368
هيا يا "تيم". أسرع.

861
01:21:56,328 --> 01:21:58,288
لنتسلق هذه الشجرة.

862
01:22:00,999 --> 01:22:03,793
هيا يا "تيم"، لا بأس.
اسمع. حاول الصعود من هنا.

863
01:22:05,629 --> 01:22:06,838
رباه.

864
01:22:08,131 --> 01:22:09,466
أكره الأشجار.

865
01:22:09,966 --> 01:22:13,970
- إنها لا تزعجني.
- حقاً؟ لم تكوني فوق الشجرة في آخر مرة.

866
01:22:28,151 --> 01:22:31,738
انظرا إلى دينوصورات "برونتوصور"،
أقصد دينوصورات "براكيوصور".

867
01:22:33,281 --> 01:22:34,741
إنها تغني.

868
01:23:04,062 --> 01:23:05,438
لا تستدعي الوحوش إلى هنا.

869
01:23:05,522 --> 01:23:09,067
إنها ليست وحوشاً، إنها حيوانات.
كما أنها عاشبة.

870
01:23:09,526 --> 01:23:12,862
إنها لا تأكل إلا النباتات.
لكنها ستقوم باستثناء وتأكلك.

871
01:23:12,946 --> 01:23:14,614
أكره النوع الآخر من الدينوصورات.

872
01:23:16,700 --> 01:23:19,869
إنها تقوم بما تملي عليها الطبيعة.

873
01:23:39,639 --> 01:23:41,099
ما ذلك الشيء؟

874
01:23:46,062 --> 01:23:50,025
ماذا ستفعل أنت و"إلي" الآن،
إن توقفتما عن نبش العظام؟

875
01:23:51,401 --> 01:23:52,694
لا أدري.

876
01:23:53,903 --> 01:23:56,698
أعتقد أنه علينا أن نتطور أيضاً.

877
01:24:00,035 --> 01:24:02,245
ماذا تسمي دينوصوراً أعمى؟

878
01:24:04,247 --> 01:24:08,251
- ماذا تسمي دينوصوراً أعمى؟
- "دويوثينكهيصور"؟

879
01:24:11,921 --> 01:24:14,424
ماذا تسمي كلب دينوصور أعمى؟

880
01:24:15,258 --> 01:24:16,676
لا أدري.

881
01:24:16,760 --> 01:24:18,887
"دويوثينكهيصور ركس".

882
01:24:21,473 --> 01:24:23,600
- "ألان"؟
- ماذا؟

883
01:24:24,309 --> 01:24:27,479
ماذا لو عاد الدينوصور ونحن نيام؟

884
01:24:29,773 --> 01:24:31,983
- سأبقى مستيقظاً.
- طوال الليل؟

885
01:24:34,527 --> 01:24:35,904
طوال الليل.

886
01:24:58,259 --> 01:24:59,385
"مجموعة أختام"

887
01:24:59,469 --> 01:25:01,513
"صُنع (جوراسيك بارك)"

888
01:25:25,829 --> 01:25:27,831
كانت ستذوب كلها.

889
01:25:31,292 --> 01:25:34,921
"مالكوم" بخير حالياً. أعطيته حقنة مورفين.

890
01:25:38,341 --> 01:25:39,843
سيكونون بخير.

891
01:25:40,844 --> 01:25:45,181
من عساه يكون أفضل من خبير بالدينوصورات
لإخراج الطفلين من "جوراسيك بارك"؟

892
01:25:49,644 --> 01:25:51,396
أتعلمين؟ أول

893
01:25:52,689 --> 01:25:56,151
مكان ترفيهي بنيته بعد خروجي من "إسكتلندا"

894
01:25:57,819 --> 01:26:00,488
كان سيرك براغيث في "بيتيكوت لاين".

895
01:26:01,698 --> 01:26:03,491
كان رائعاً بالفعل.

896
01:26:04,033 --> 01:26:07,328
كانت لديّ أرجوحة صغيرة

897
01:26:10,540 --> 01:26:11,791
ودوامة ملاهي

898
01:26:15,670 --> 01:26:17,046
ونواسة.

899
01:26:18,214 --> 01:26:20,383
بالطبع، كانت كلها تتحرك بواسطة محركات.

900
01:26:20,717 --> 01:26:23,428
قال الناس إنهم كانوا يرون البراغيث.
"أستطيع رؤية البراغيث.

901
01:26:23,553 --> 01:26:25,263
ألا تستطيع رؤية البراغيث؟"

902
01:26:26,055 --> 01:26:30,351
براغيث المهرج، براغيث الأراجيح المرتفعة،
وموكب البراغيث.

903
01:26:36,441 --> 01:26:38,067
من خلال هذا المكان،

904
01:26:40,111 --> 01:26:43,531
أردت أن أري الناس شيئاً
لا يعتمد على خداع بصري.

905
01:26:44,532 --> 01:26:47,619
شيئاً حقيقياً. شيئاً يمكنهم

906
01:26:50,747 --> 01:26:52,290
أن يروه وأن يلمسوه.

907
01:26:56,961 --> 01:26:59,422
إنه هدف لا يفتقد إلى الأهلية.

908
01:27:03,927 --> 01:27:07,555
لكنك لا تستطيع التعلم
عن متنزه كهذا يا "جون"، عليك أن تشعر به.

909
01:27:09,766 --> 01:27:11,809
أنت محقة تماماً.

910
01:27:13,269 --> 01:27:15,647
توظيف "نيدري" كان خطأ، هذا واضح.

911
01:27:15,730 --> 01:27:18,399
نحن نبالغ في الاعتماد على الآلات،
أفهم ذلك الآن.

912
01:27:18,483 --> 01:27:21,110
في المرة المقبلة، يمكن إصلاح كل شيء.

913
01:27:21,945 --> 01:27:25,406
الخلق عمل ينتج عن الإرادة المحضة.

914
01:27:27,450 --> 01:27:29,786
في المرة المقبلة، سيكون العمل بلا أخطاء.

915
01:27:29,994 --> 01:27:33,498
ما زال المكان يشبه سيرك البراغيث.
إنه وهم بالكامل.

916
01:27:33,581 --> 01:27:34,999
عندما نسيطر على كل شيء...

917
01:27:35,083 --> 01:27:37,835
لم تكن تسيطر على شيء على الإطلاق!
ذلك هو الوهم.

918
01:27:37,919 --> 01:27:40,922
لقد هالتني القوة الكامنة في هذا المكان.

919
01:27:41,965 --> 01:27:43,424
اقترفت خطأً أيضاً.

920
01:27:43,508 --> 01:27:47,470
لم أحترم تلك القوة بما يكفي،
والآن أصبحت حرة طليقة.

921
01:27:49,973 --> 01:27:53,476
كل ما يهم حالياً هو الأشخاص الذين نحبهم.

922
01:27:55,311 --> 01:27:57,438
"ألان" و"ليكس" و"تيم".

923
01:27:59,023 --> 01:28:02,151
"جون"، إنهم في الخارج، حيث يموت الناس.

924
01:28:19,210 --> 01:28:20,628
إنها لذيذة.

925
01:28:24,299 --> 01:28:26,092
لم ندخر أي نفقات.

926
01:28:53,161 --> 01:28:56,539
- ابتعدي!
- لا بأس. إنها "براكيوصور".

927
01:28:56,998 --> 01:28:59,709
إنها دينوصور آكل للعشب يا "ليكس".

928
01:29:00,168 --> 01:29:01,419
آكل للعشب.

929
01:29:02,337 --> 01:29:04,088
هيا يا فتاة.

930
01:29:08,217 --> 01:29:09,260
هيا يا عزيزتي.

931
01:29:13,139 --> 01:29:14,557
ابدئي.

932
01:29:16,225 --> 01:29:18,269
لن أترك.

933
01:29:29,489 --> 01:29:32,408
- يبدو أنها مصابة بالزكام.
- نعم. ربما.

934
01:29:32,742 --> 01:29:34,660
- أيمكنني أن ألمسها؟
- بالتأكيد.

935
01:29:34,744 --> 01:29:37,872
اعتبريها بقرة كبيرة.

936
01:29:41,084 --> 01:29:42,919
أحب الأبقار.

937
01:29:52,428 --> 01:29:54,680
هيا يا فتاة. تعالي إلى هنا يا فتاة.

938
01:30:02,230 --> 01:30:03,815
بُوركت.

939
01:30:08,903 --> 01:30:12,949
- هذا مقرف.
- رائع. الآن لن تجرب أي شيء جديد.

940
01:30:13,324 --> 01:30:16,369
ستمكث في غرفتها ولن تخرج أبداً،
وستلعب على جهاز الكمبيوتر خاصتها.

941
01:30:16,452 --> 01:30:19,205
- أنا قرصانة.
- هذا ما قلته. أنت مهووسة بالكمبيوتر.

942
01:30:19,288 --> 01:30:22,708
أنا لست مهووسة بالكمبيوتر.
أفضل أن يدعوني الناس قرصانة.

943
01:30:22,792 --> 01:30:24,168
يا إلهي.

944
01:30:28,881 --> 01:30:30,842
هل تعرفان ما هذه؟

945
01:30:32,426 --> 01:30:34,428
إنها بيضة دينوصور.

946
01:30:35,138 --> 01:30:38,349
الدينوصورات تتكاثر.

947
01:30:41,519 --> 01:30:45,940
لكن جدي قال إن الدينوصورات جميعها إناث.

948
01:30:46,816 --> 01:30:49,485
- الحمض النووي للبرمائيات.
- ماذا؟

949
01:30:50,987 --> 01:30:53,030
خلال الجولة،

950
01:30:53,114 --> 01:30:58,119
ورد في الفيلم أنهم استخدموا الحمض النووي
لضفدع لملء الفراغات في سلسلة الوراثة.

951
01:30:58,202 --> 01:31:01,914
لقد غيروا الرموز الوراثية للدينوصور

952
01:31:02,582 --> 01:31:05,168
ومزجوها مع جينات الضفادع.

953
01:31:07,753 --> 01:31:12,216
يعرف عن بعض أنواع الضفادع في غرب "أفريقيا"
أنها تغير جنسها من ذكور إلى إناث

954
01:31:12,300 --> 01:31:14,343
في بيئة تضم جنساً واحداً.

955
01:31:16,220 --> 01:31:17,763
كان "مالكوم" محقاً.

956
01:31:19,307 --> 01:31:20,516
انظرا.

957
01:31:29,108 --> 01:31:30,818
لقد وجدت الحياة طريقة.

958
01:31:33,154 --> 01:31:37,783
لا. ذلك جنون. لقد فقدت عقلك.
لقد فقد عقله تماماً.

959
01:31:38,409 --> 01:31:40,411
مهلاً. ماذا يعني ذلك بالضبط؟

960
01:31:40,494 --> 01:31:44,415
نحن نتكلم عن مخاطرة محسوبة،
وهي الخيار الوحيد المتبقي لدينا.

961
01:31:44,498 --> 01:31:49,545
لن نعرف الأوامر التي استخدمها "نيدري"
أبداً. لقد أخفى آثار ما فعله جيداً.

962
01:31:49,629 --> 01:31:52,465
وأعتقد أنه بات من الواضح أنه لن يعود.

963
01:31:52,548 --> 01:31:57,094
- إذن بإطفاء النظام بأكمله...
- أحضر شخصاً آخر. لن أفعل ذلك.

964
01:31:57,178 --> 01:32:02,725
إطفاء النظام هو الوسيلة الوحيدة
لمحو كل ما قام به.

965
01:32:03,434 --> 01:32:07,146
بحسب فهمي، فإن كل الأنظمة ستعمل مجدداً

966
01:32:07,230 --> 01:32:09,815
بالنمط الأولي لها. صحيح؟

967
01:32:10,399 --> 01:32:13,236
نظرياً، نعم.
لكننا لم نطفئ النظام بأكمله من قبل.

968
01:32:13,319 --> 01:32:16,197
- قد لا يعمل مجدداً.
- هل ستعمل الهواتف ثانية؟

969
01:32:16,614 --> 01:32:18,366
نعم، لكن مجدداً، نظرياً.

970
01:32:18,908 --> 01:32:22,328
ماذا عن خطة "لايزين" للطوارئ؟
نستطيع تنفيذها.

971
01:32:22,411 --> 01:32:25,248
- ما هذه الخطة؟
- هذا غير وارد إطلاقاً.

972
01:32:25,331 --> 01:32:28,167
خطة "لايزين" للطوارئ
تمنع انتشار الحيوانات،

973
01:32:28,251 --> 01:32:30,127
إن حدث وخرجت من الجزيرة.

974
01:32:30,211 --> 01:32:33,881
حقنها "وو" بجين يولد أنزيما معيباً
خلال عملية استقلاب البروتين.

975
01:32:33,965 --> 01:32:36,884
لا تستطيع الحيوانات إنتاج
الحمض الأميني، "لايزين".

976
01:32:36,968 --> 01:32:40,763
ما لم نزودها بالحمض الأميني "لايزين"،
فستغط في غيبوبة وتموت.

977
01:32:40,846 --> 01:32:43,432
الناس يموتون.

978
01:32:47,478 --> 01:32:49,855
هلا تطفئ النظام رجاء؟

979
01:33:05,788 --> 01:33:06,789
"الرئيس"

980
01:33:11,877 --> 01:33:13,754
استعدوا.

981
01:33:23,931 --> 01:33:26,434
"النظام جاهز"

982
01:33:33,441 --> 01:33:34,608
لا بأس.

983
01:33:34,692 --> 01:33:37,486
انظروا، أترون ذلك؟ إنه يعمل. لقد نجح ذلك.

984
01:33:39,864 --> 01:33:41,866
ماذا تعني بأنه نجح؟ ما زال كل شيء مُطفأ.

985
01:33:42,325 --> 01:33:46,454
إطفاء النظام أوقف قواطع الشبكة. علينا
إعادة تشغيلها وإعادة تشغيل بعض الأنظمة،

986
01:33:46,537 --> 01:33:49,874
كالهواتف وأبواب الأمان،
وبعض الأنظمة الأخرى، لكن العملية نجحت.

987
01:33:49,957 --> 01:33:52,293
- النظام جاهز.
- أين تقع القواطع؟

988
01:33:52,376 --> 01:33:54,253
كوخ الصيانة يقع في الطرف الآخر من المجمع.

989
01:33:54,337 --> 01:33:56,922
سأعيد التيار إلى كامل المتنزه
خلال 3 دقائق.

990
01:33:57,006 --> 01:34:00,217
من باب الحيطة فقط،
أريد أن يذهب الجميع إلى ملجأ الطوارئ

991
01:34:00,301 --> 01:34:03,929
إلى أن يعود السيد "آرنولد"،
ويعمل النظام بالكامل مجدداً.

992
01:34:04,013 --> 01:34:05,389
- أنا متعب.
- أنا متسخة.

993
01:34:05,473 --> 01:34:06,974
أشعر بالحر.

994
01:34:07,058 --> 01:34:10,811
بحسب الخريطة،
برأيي أن مركز الزوار يبعد نحو كيلومتر ونصف

995
01:34:11,479 --> 01:34:14,774
فوق تلك التلة. تابعا...

996
01:34:17,651 --> 01:34:19,153
ما ذلك؟

997
01:34:21,364 --> 01:34:22,698
"تيم"، أيمكنك أن تخبرني ما هذه الفصيلة؟

998
01:34:25,034 --> 01:34:26,369
إنها

999
01:34:30,498 --> 01:34:31,540
دينوصورات "غاليميموس".

1000
01:34:32,041 --> 01:34:34,835
هل هي آكلة للحم؟

1001
01:34:36,170 --> 01:34:37,296
أهي دينوصورات آكلة لحم؟

1002
01:34:42,885 --> 01:34:44,929
انظرا إلى حركة أرجلها.
إنها تغير اتجاهها معاً.

1003
01:34:45,012 --> 01:34:47,473
كسرب من الطيور يهرب من مفترس.

1004
01:34:49,100 --> 01:34:52,561
إنها تهرب باتجاهنا.

1005
01:35:35,312 --> 01:35:37,523
- أريد الذهاب الآن.
- انظرا كيف يأكل.

1006
01:35:37,606 --> 01:35:38,858
أرجوك.

1007
01:35:38,941 --> 01:35:41,652
أراهن بأنك لن تنظر إلى الطيور
بالطريقة نفسها ثانية.

1008
01:35:41,735 --> 01:35:43,779
- صحيح.
- انطلقا الآن.

1009
01:35:45,739 --> 01:35:48,409
حسناً. ابقيا منخفضين واتبعاني.

1010
01:35:50,828 --> 01:35:52,621
انظر إلى كمية الدماء.

1011
01:35:54,832 --> 01:35:56,959
رباه. ثمة خطب ما.

1012
01:35:57,835 --> 01:36:01,380
لقد حدث شيء ما. ثمة خطب ما.

1013
01:36:04,091 --> 01:36:05,676
إنه مجرد عائق.

1014
01:36:05,759 --> 01:36:09,013
هذا كل ما في الأمر.
جميع مدن الملاهي تعاني من العوائق.

1015
01:36:09,096 --> 01:36:13,434
عندما افتتحوا "ديزني لاند" عام 1956،
لم يعمل شيء لديهم.

1016
01:36:14,018 --> 01:36:17,396
إن تعطلت لعبة "بايرتس أوف ذا كاريبيان"،
فإن القراصنة لا يأكلون السياح.

1017
01:36:17,480 --> 01:36:22,485
لا أستطيع الانتظار أكثر. ثمة خطب ما.
سأذهب لتشغيل التيار.

1018
01:36:22,818 --> 01:36:25,988
لا يمكنك التجول ببساطة على الطريق،
أتفهمين قصدي؟

1019
01:36:26,071 --> 01:36:29,241
لا تتعجلي. لم يذهب إلا منذ...

1020
01:36:32,036 --> 01:36:33,454
- سأرافقك.
- حسناً.

1021
01:36:49,637 --> 01:36:50,679
آسف.

1022
01:36:54,767 --> 01:36:59,021
الأمر لا يشبه تشغيل أنوار المطبخ.

1023
01:36:59,104 --> 01:37:02,483
لكن أعتقد أنني أستطيع
أن أتتبع المخطط وأرشدك خلال العملية.

1024
01:37:06,904 --> 01:37:08,113
حسناً.

1025
01:37:14,119 --> 01:37:16,205
لكن أنا من عليه الذهاب في الحقيقة.

1026
01:37:16,288 --> 01:37:19,291
- لماذا؟
- لأنني... بينما أنت...

1027
01:37:20,626 --> 01:37:22,962
- اسمع.
- هيا بنا، لنذهب.

1028
01:37:23,045 --> 01:37:26,215
يمكننا مناقشة التمييز بين الجنسين
في حالات البقاء عندما أعود.

1029
01:37:26,298 --> 01:37:29,969
ما عليك إلا أن ترشدني خطوة بخطوة.
سأكون على القناة 2.

1030
01:37:30,052 --> 01:37:31,387
حسناً.

1031
01:38:07,006 --> 01:38:09,758
لا بد أن إطفاء النظام قد أطفأ كل الأسياج.

1032
01:38:10,384 --> 01:38:14,388
تباً، حتى "نيدري" كان أذكى
من أن يعبث بحظيرة دينوصورات "رابتور".

1033
01:38:19,935 --> 01:38:21,145
هيا بنا، من هنا.

1034
01:38:28,694 --> 01:38:30,779
أستطيع أن أرى الكوخ من هنا.

1035
01:38:30,863 --> 01:38:32,823
نستطيع بلوغه إن ركضنا.

1036
01:38:32,948 --> 01:38:35,492
كلا. لا نستطيع.

1037
01:38:36,410 --> 01:38:37,995
لم لا؟

1038
01:38:38,078 --> 01:38:39,997
لأن ثمة من يتصيدنا.

1039
01:38:41,457 --> 01:38:43,459
في الشجيرات، أمامنا مباشرة.

1040
01:38:46,086 --> 01:38:47,880
نحن على ما يرام.

1041
01:38:47,963 --> 01:38:49,715
قطعاً لا.

1042
01:38:50,716 --> 01:38:53,886
اركضي. باتجاه الكوخ.

1043
01:38:56,096 --> 01:38:57,556
سأتولى أمرها.

1044
01:38:58,474 --> 01:38:59,975
اذهبي. الآن!

1045
01:39:19,161 --> 01:39:20,579
سيد "آرنولد"؟

1046
01:39:25,918 --> 01:39:27,503
"جون"، لقد دخلت.

1047
01:39:27,753 --> 01:39:28,962
رائع.

1048
01:39:30,255 --> 01:39:33,759
يوجد أمامك سلم حديدي. انزلي عليه.

1049
01:39:34,718 --> 01:39:37,012
حسناً. أنا أنزل.

1050
01:39:38,013 --> 01:39:41,767
بعد 6 أو 9 أمتار، ستصلين إلى مفترق طرق.
اسلكي الطريق الأيسر.

1051
01:39:41,850 --> 01:39:45,270
- اطلب منها أن تتبع الكابل الرئيس.
- أعرف كيف أقرأ المخطط.

1052
01:40:15,300 --> 01:40:16,802
أعتقد أن ذلك يعني أن الكهرباء مقطوعة.

1053
01:40:30,733 --> 01:40:33,610
- ذلك ليس مضحكاً.
- كان ذلك رائعاً.

1054
01:40:35,904 --> 01:40:37,823
حسناً، ربما نستطيع...

1055
01:40:55,674 --> 01:40:58,177
تباً. نهاية مسدودة.

1056
01:40:58,552 --> 01:40:59,970
انتظري قليلاً.

1057
01:41:01,346 --> 01:41:04,600
كان يجدر بك أن تنعطفي يميناً
في الخلف في مكان ما.

1058
01:41:05,517 --> 01:41:06,560
انظري فوقك.

1059
01:41:08,228 --> 01:41:11,940
يُفترض أن تكون ثمة حزمة
من الأسلاك والأنابيب تتجه باتجاه واحد.

1060
01:41:12,024 --> 01:41:13,442
اتبعيها.

1061
01:41:13,859 --> 01:41:16,028
حسناً. أنا أتبع الأنابيب.

1062
01:41:18,697 --> 01:41:23,118
أراهن بأنني أستطيع بلوغ الجانب الآخر
قبل أن تصلا إلى القمة.

1063
01:41:23,243 --> 01:41:25,579
- ماذا تعطيني إن هزمتك؟
- الاحترام.

1064
01:41:26,538 --> 01:41:28,582
بربكما، هذا ليس سباقاً.

1065
01:41:30,250 --> 01:41:31,794
أرى الصندوق.

1066
01:41:33,253 --> 01:41:36,298
مكتوب عليه "فولت عالي." نعم.

1067
01:41:39,301 --> 01:41:40,469
حسناً.

1068
01:41:41,386 --> 01:41:44,139
"خطر - فولت عالي"

1069
01:41:44,431 --> 01:41:47,100
جيد. ها قد بدأنا.

1070
01:41:47,768 --> 01:41:48,977
من الأعلى.

1071
01:41:49,603 --> 01:41:51,230
خذ وقتك.

1072
01:41:51,980 --> 01:41:53,065
جيد. هيا.

1073
01:41:53,982 --> 01:41:55,901
اعثر على موطئ لقدمك.

1074
01:41:58,153 --> 01:42:00,864
لا يمكنك تشغيل المفتاح الرئيس يدوياً.

1075
01:42:00,948 --> 01:42:04,326
عليك أن تضغطي المقبض الرئيس لشحنه.

1076
01:42:04,451 --> 01:42:06,787
إنه مقبض كبير ومسطح ورمادي اللون.

1077
01:42:07,579 --> 01:42:09,706
حسناً، سأبدأ. اتفقنا؟

1078
01:42:11,041 --> 01:42:16,505
1، 2، 3، 4.

1079
01:42:16,588 --> 01:42:18,674
حسناً، تم الشحن.

1080
01:42:18,924 --> 01:42:22,928
تحت عبارة "وضعية التماس"،
يوجد زر أخضر دائري

1081
01:42:23,011 --> 01:42:25,347
مكتوب عليه "اضغط لإقفال الدائرة".

1082
01:42:25,848 --> 01:42:27,683
اضغط لإقفال الدارة.

1083
01:42:28,433 --> 01:42:30,435
"اضغط لإقفال الدارة"

1084
01:42:31,186 --> 01:42:32,521
اضغطيه.

1085
01:42:47,411 --> 01:42:51,373
الأزرار الحمراء تشغل أنظمة المتنزه.

1086
01:42:52,207 --> 01:42:53,250
شغليها.

1087
01:43:02,926 --> 01:43:04,678
"سياج المحيط"

1088
01:43:04,845 --> 01:43:07,055
- انزل الآن!
- عليك أن تقفز.

1089
01:43:07,139 --> 01:43:09,224
هل جننت؟ لن أقفز.

1090
01:43:09,308 --> 01:43:11,935
- افعل ما يطلبه الدكتور "غرانت"!
- أفلت السياج. سأعد حتى 3.

1091
01:43:12,019 --> 01:43:14,396
1، 2، 3!

1092
01:43:15,647 --> 01:43:18,025
غرفة التحكم. مركز الزوار.

1093
01:43:18,400 --> 01:43:20,193
سأصعد لأحضرك.

1094
01:43:20,277 --> 01:43:21,904
يجب أن أحضر "تيم".

1095
01:43:22,029 --> 01:43:23,697
حسناً. سأعد حتى 3.

1096
01:43:26,241 --> 01:43:27,242
1،

1097
01:43:28,160 --> 01:43:29,411
"سياج حظيرة (تي ركس) - سياج المحيط"

1098
01:43:29,494 --> 01:43:30,579
2...

1099
01:43:41,757 --> 01:43:43,133
إنه لا يتنفس.

1100
01:43:47,679 --> 01:43:50,599
أعتقد أننا أعدنا التيار!

1101
01:43:58,774 --> 01:44:00,233
لا!

1102
01:44:10,535 --> 01:44:12,079
سيد "آرنولد".

1103
01:45:30,198 --> 01:45:31,950
فتاة ذكية.

1104
01:45:55,891 --> 01:45:57,225
لا، "تيم"!

1105
01:45:59,936 --> 01:46:01,855
فتى عاقل.

1106
01:46:06,401 --> 01:46:07,611
3.

1107
01:46:12,783 --> 01:46:14,076
مرحباً؟

1108
01:46:24,044 --> 01:46:27,464
حسناً. عليّ العثور على البقية.

1109
01:46:28,590 --> 01:46:31,301
سأحضر لك طبيباً.

1110
01:46:33,345 --> 01:46:35,639
- "ليكس"، اعتني بأخيك "تيم".
- نعم.

1111
01:46:36,932 --> 01:46:38,934
شعرك منتصب بأكمله.

1112
01:46:40,936 --> 01:46:43,188
"تيم" الكبير، البشري المحمص.

1113
01:46:47,484 --> 01:46:49,653
سأعود سريعاً. أعدكما.

1114
01:47:16,972 --> 01:47:18,098
اركض.

1115
01:48:34,591 --> 01:48:36,551
دينوصوران "رابتور" فقط، صحيح؟

1116
01:48:38,053 --> 01:48:39,888
هل أنت متأكدة من أن الثالثة محتجزة؟

1117
01:48:39,971 --> 01:48:43,558
نعم، إلا إن اكتشفت كيف تفتح الأبواب.

1118
01:49:10,168 --> 01:49:13,463
- ما هذا الدينوصور؟
- إنه "فيلوسيرابتور".

1119
01:49:16,049 --> 01:49:17,717
لقد دخل.

1120
01:49:42,826 --> 01:49:43,868
اتبعني.

1121
01:52:19,732 --> 01:52:21,443
إنه في الداخل.

1122
01:52:21,901 --> 01:52:23,361
إلى غرفة التحكم.

1123
01:52:29,451 --> 01:52:32,954
- ألا نستطيع طلب المساعدة؟
- علينا إعادة تشغيل الأنظمة أولاً.

1124
01:52:35,623 --> 01:52:37,333
أقفال الباب!

1125
01:52:37,792 --> 01:52:39,878
"إلي"، أعيدي تشغيل أقفال الباب!

1126
01:52:49,304 --> 01:52:51,139
لا، أعيدي تشغيل أقفال الباب!

1127
01:52:51,806 --> 01:52:55,810
- عودي! شغلي أقفال الباب.
- لا يمكنك إيقافه بمفردك!

1128
01:53:04,486 --> 01:53:07,989
إنه نظام "يونكس". أنا أعرفه.

1129
01:53:08,781 --> 01:53:10,825
إنها جميع ملفات المتنزه.

1130
01:53:10,950 --> 01:53:14,329
إنه يخبرنا كل شيء.
يجب أن أجد الملف الصحيح.

1131
01:53:14,954 --> 01:53:16,206
حاولي أن تحضري البندقية.

1132
01:53:19,584 --> 01:53:20,835
"المتنزه"

1133
01:53:25,340 --> 01:53:27,300
لا أستطيع إحضارها ما لم أتحرك.

1134
01:53:32,180 --> 01:53:33,723
"علم الحيوان"

1135
01:53:42,690 --> 01:53:44,817
ها هو. قد يكون هذا هو الملف الصحيح.

1136
01:53:44,901 --> 01:53:46,069
"الأمان المادي"

1137
01:53:46,778 --> 01:53:48,279
إنه ليس الملف الصحيح.

1138
01:53:51,366 --> 01:53:52,575
هيا يا "ليكس"!

1139
01:53:54,911 --> 01:53:56,371
"مركز الزوار"

1140
01:53:58,206 --> 01:54:00,792
"إعادة تشغيل النظام..."

1141
01:54:00,917 --> 01:54:02,335
- لقد نجحت!
- أجل!

1142
01:54:03,503 --> 01:54:04,712
"تأمين النظام"

1143
01:54:06,047 --> 01:54:07,340
لقد نجحت!

1144
01:54:07,549 --> 01:54:08,716
أجل!

1145
01:54:13,179 --> 01:54:14,389
ما الذي نجح؟

1146
01:54:14,472 --> 01:54:17,183
تم تفعيل جميع أنظمة الأمان. لقد نجحنا.

1147
01:54:27,068 --> 01:54:28,111
"غرانت".

1148
01:54:28,361 --> 01:54:31,656
سيد "هاموند"، باتت الهواتف تعمل.

1149
01:54:31,739 --> 01:54:34,826
- هل الولدان بخير؟
- إنهما بخير.

1150
01:54:34,909 --> 01:54:38,955
اتصل بالبر.
اطلب منهم إرسال المروحيات اللعينة.

1151
01:54:39,581 --> 01:54:41,249
سيخترق الزجاج.

1152
01:54:44,127 --> 01:54:45,169
"غرانت".

1153
01:55:33,384 --> 01:55:34,636
تحركوا!

1154
01:56:20,181 --> 01:56:22,725
"تيم"، هيا. أجل!

1155
01:57:38,676 --> 01:57:39,510
"هاموند".

1156
01:57:39,969 --> 01:57:44,557
بعد تمعن، قررت ألا أوصي بمتنزهك.

1157
01:57:45,141 --> 01:57:46,601
وكذلك أنا.

1158
01:58:10,083 --> 01:58:12,001
"إنجين"

1159
01:58:34,148 --> 01:58:35,608
هيا بنا.

1160
01:58:36,984 --> 01:58:37,819
هيا بنا.
