﻿1
00:00:47,046 --> 00:00:50,675
"جزيرة (سورنا) - 330 كلم غرب (كوستاريكا)"

2
00:00:50,800 --> 00:00:53,762
"محظورة"

3
00:01:12,906 --> 00:01:14,365
يُفضل أن نسرع.

4
00:01:25,710 --> 00:01:27,212
ها أنت يا صديقي.

5
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
تأكد من أن تقربنا أكثر ما يمكن!

6
00:01:30,048 --> 00:01:32,926
سأقدم لك مبلغاً إضافياً
إن جعلت رحلتنا مسلية.

7
00:01:33,718 --> 00:01:36,971
سأقترب، لكن ليس كثيراً يا صديقي.

8
00:01:37,055 --> 00:01:38,139
لا تريد أن تُؤكل.

9
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
- جاهز يا صديقي؟
- جاهز!

10
00:01:42,435 --> 00:01:43,353
جاهز.

11
00:01:47,315 --> 00:01:50,401
1، 2، 3!

12
00:01:59,202 --> 00:02:00,829
"إيريك"، ارتفع!

13
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
هل أنت خائف؟

14
00:02:16,636 --> 00:02:18,054
هذا عظيم.

15
00:02:30,733 --> 00:02:32,360
هل ترى شيئاً؟

16
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
لا، ليس بعد.

17
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
- ماذا كان ذلك؟
- لا أدري.

18
00:03:09,647 --> 00:03:10,815
تمسك!

19
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
- ماذا يجري؟
- تمسك فحسب!

20
00:03:14,861 --> 00:03:16,237
اجعله يتوقف!

21
00:03:21,576 --> 00:03:22,660
ماذا جرى لهما؟

22
00:03:23,161 --> 00:03:26,748
لا أدري. يا إلهي.

23
00:03:27,540 --> 00:03:30,335
- سنصطدم!
- لا.

24
00:03:31,544 --> 00:03:33,129
سأتمكن من إنقاذنا!

25
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
- حل عقدة الحبل!
- سنصطدم!

26
00:03:36,883 --> 00:03:37,842
حرك يديك!

27
00:03:39,510 --> 00:03:40,929
هيا!

28
00:03:43,348 --> 00:03:44,849
ها نحن!

29
00:03:55,401 --> 00:03:56,778
سننجو يا فتى.

30
00:04:17,548 --> 00:04:20,927
هذه حيوانات عشوبة يا "تشارلي".
لا يحارب أحدها الآخر.

31
00:04:21,010 --> 00:04:24,430
أما آكلة اللحوم تلك فتحب أن تحارب بعضها.

32
00:04:24,514 --> 00:04:28,351
تستعمل أسنانها ومخالبها لدق أعناق بعضها.

33
00:04:29,394 --> 00:04:32,522
عمره 3 سنوات. لننتظر أن يبلغ 5 سنوات.

34
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
حسناً. أعتذر يا "تشارلي".

35
00:04:35,400 --> 00:04:36,567
- "إيلي"؟
- نعم؟

36
00:04:36,651 --> 00:04:39,779
إنه "توم". يقول إنه يريد
أن يكلمك بخصوص الفصل الأخير.

37
00:04:39,862 --> 00:04:44,701
قل له إنني لن ألغي اقتباس "جاك هورنر".
يظن محرري أنه عالم إحاثة.

38
00:04:45,201 --> 00:04:46,536
"مارك"!

39
00:04:46,619 --> 00:04:49,163
انظر من هنا.

40
00:04:50,832 --> 00:04:52,333
هذا "آلان".

41
00:04:52,625 --> 00:04:55,128
- مرحباً.
- تشرفت بمعرفتك يا "آلان".

42
00:04:55,211 --> 00:04:58,881
هذا عشوب يا أبي وذلك رجل الدينوصور.

43
00:04:59,007 --> 00:05:00,216
رجل الدينوصور؟

44
00:05:01,301 --> 00:05:04,387
ما اسمي يا "جاك"؟ أهو "آلان"؟

45
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
هل اسمي "آلان"؟

46
00:05:09,767 --> 00:05:11,352
كان يعرفني.

47
00:05:13,896 --> 00:05:15,773
- هذا مؤسف. أليس كذلك؟
- ها أنت.

48
00:05:16,566 --> 00:05:19,777
شكراً. "مارك" يعمل
في الدائرة الحكومية الآن.

49
00:05:19,944 --> 00:05:21,779
ماذا يفعلون يا "مارك"؟

50
00:05:22,322 --> 00:05:25,408
علاقات دولية،
بالأخص معاهدات أو ما شابه ذلك.

51
00:05:27,076 --> 00:05:29,245
- ها هو الحيوان الوحشي.
- سأذهب.

52
00:05:29,329 --> 00:05:32,790
تابعا محادثتكما.

53
00:05:32,957 --> 00:05:34,083
شكراً يا عزيزي.

54
00:05:36,794 --> 00:05:38,129
إنه فتى عظيم.

55
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
- في أي حقل تعمل الآن؟
- في "الرابتور" خاصة.

56
00:05:43,551 --> 00:05:45,053
إنه حقلي المفضل.

57
00:05:45,136 --> 00:05:46,971
أتذكرين أصواتها؟

58
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
أحاول أن أتفادى ذلك.

59
00:05:50,183 --> 00:05:52,727
كل نظرياتنا عن ذكاء "الرابتور"

60
00:05:52,810 --> 00:05:55,772
وما كان بقدرتها أن تفعل،
لم تكن حتى قريبة من الحقيقة.

61
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
- أخبرني.
- قمنا بتصوير جماجم متحجرة

62
00:05:58,649 --> 00:06:02,195
ووجدنا حجرات يطن فيها الصوت بدقة.

63
00:06:02,320 --> 00:06:04,238
انتظر لحظة. كنا على حق إذن.

64
00:06:04,322 --> 00:06:08,034
- كان بإمكانها أن تتكلم.
- إنه المفتاح لدخول عالم تفكيرها.

65
00:06:08,242 --> 00:06:10,411
هذا يفسر قدرتها على العمل كفريق.

66
00:06:10,495 --> 00:06:13,873
تجهز هجمات كي لا تعرف أي فريسة ما يجري.

67
00:06:13,956 --> 00:06:17,335
- يمكنها أن تتكلم مع بعضها.
- إلى حد لم نتوقعه.

68
00:06:18,294 --> 00:06:20,338
كانت ذكية يا "إيلي".

69
00:06:20,421 --> 00:06:23,299
كانت أذكى من خنازير البحر والحيتان.

70
00:06:23,966 --> 00:06:26,135
كانت أذكى من الإنسان البدائي.

71
00:06:31,933 --> 00:06:36,270
أردت أن أقول إنك إن احتجت إلى أي مساعدة،
لا تنس أن تطلبها كالعادة.

72
00:06:37,313 --> 00:06:40,691
يمكنك أن تتصل بي في أي وقت ولأي حاجة.

73
00:06:41,442 --> 00:06:42,819
طبعاً.

74
00:06:47,198 --> 00:06:48,950
ما زلت الأفضل.

75
00:06:49,742 --> 00:06:51,160
أعني ذلك.

76
00:06:52,578 --> 00:06:54,455
الأخير من سلالتي.

77
00:07:02,588 --> 00:07:06,843
عبر دراسة التجويف الأمامي في نماذج عديدة،

78
00:07:07,176 --> 00:07:11,848
يمكننا أن ندرس العلاقة بين
سقف الفم والحنجرة.

79
00:07:11,973 --> 00:07:15,017
هذا يسمح بأن تكون لنا نظريات،
أقول نظريات، انتبهوا...

80
00:07:15,101 --> 00:07:19,021
عن مقدرة "الرابتور" بأداء أصوات دقيقة،

81
00:07:19,105 --> 00:07:22,567
وكان ذلك ليصبح تطوراً نشوئياً هائلاً.

82
00:07:22,650 --> 00:07:25,278
كانت سلالة "الرابتور" شرسة وذكية

83
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
ومتقدمة اجتماعياً.

84
00:07:27,196 --> 00:07:30,908
كان بإمكانها أن تصطاد
بمجموعات وأن تنسق قواها.

85
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
لولا الكوارث التي قضت عليها،

86
00:07:35,163 --> 00:07:38,374
كان ممكناً جداً أن تصبح سلالة "الرابتور"
بدلاً عن البشر،

87
00:07:38,458 --> 00:07:42,003
النوع المسيطر على الكوكب.

88
00:07:42,545 --> 00:07:44,714
آمل أن يكون ذلك قد أثار اهتمامكم.

89
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
إنه يثير اهتمامنا من دون شك،

90
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
- نحن علماء الإحاثة.
- معذرة.

91
00:07:48,593 --> 00:07:51,012
علينا أن نكتشف أكثر من ذلك بكثير.

92
00:07:51,137 --> 00:07:55,683
لذا سنحتاج وسنطلب مساندتكم أكثر وأكثر.

93
00:08:00,188 --> 00:08:01,606
شكراً.

94
00:08:11,532 --> 00:08:13,743
شكراً جزيلاً يا دكتور "غرانت".

95
00:08:13,826 --> 00:08:16,287
هل لديكم أسئلة؟

96
00:08:19,123 --> 00:08:23,628
حسناً. هل لدى أحد أسئلة
لا تتعلق بـ"جوراسيك بارك"؟

97
00:08:25,880 --> 00:08:28,591
أو بحادثة "سان دييغو"...

98
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
التي لم أشهدها؟

99
00:08:34,096 --> 00:08:35,306
نعم يا سيدي؟

100
00:08:36,098 --> 00:08:40,561
نظريتك عن "الرابتور" جيدة،
ولكن أليست نوعاً من النزاع التخميني؟

101
00:08:40,645 --> 00:08:42,855
بعد أن تقرر "الأمم المتحدة"
و"كوستاريكا" والجميع

102
00:08:42,939 --> 00:08:45,024
كيفية السيطرة على تلك الجزيرة،

103
00:08:45,107 --> 00:08:47,902
سيدخلها العلماء ويرون بأعينهم.

104
00:08:48,069 --> 00:08:51,656
مضت 65 مليون سنة منذ انقراض الدينوصورات.

105
00:08:51,739 --> 00:08:54,825
ما بقي منها محجر

106
00:08:54,909 --> 00:08:57,411
في الصخور. والصخور

107
00:08:57,662 --> 00:09:00,289
هي موقع اكتشافات العلماء الحقيقي.

108
00:09:00,373 --> 00:09:03,876
ما قام به "جون هاموند" و"إنغن"
في "جوراسيك بارك"

109
00:09:04,210 --> 00:09:07,797
ليس إلا خلق وحوش معدلة وراثياً
من أجل وضعها في حديقة.

110
00:09:07,880 --> 00:09:10,508
فقط لا غير.

111
00:09:10,967 --> 00:09:13,803
أتقول إنك ما كنت لتود أن تزور
جزيرة "سورنا"

112
00:09:13,886 --> 00:09:16,430
لتحقق دراسات عنها لو أمكنك فعل ذلك؟

113
00:09:16,556 --> 00:09:18,975
لا توجد قوى على الأرض أو في السماء

114
00:09:19,517 --> 00:09:21,060
قد تقنعني بالذهاب إلى تلك الجزيرة.

115
00:09:33,614 --> 00:09:35,491
ماذا لدينا هنا يا "ناش"؟

116
00:09:35,616 --> 00:09:38,452
"أينهورن" 20 مليمتر، يعمل بالضغط،
شبه أوتوماتيكي.

117
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
10 طلقات، له مشط، نتاش دائري،
كمامة ضابطة مخففة للنتوع.

118
00:09:41,872 --> 00:09:43,708
متفجر...

119
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
"يودسكي".

120
00:09:53,134 --> 00:09:56,470
- أنا "بول كيربي". كنت أتفقد فحسب...
- نعم يا سيدي.

121
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
نحن جاهزون للانطلاق.

122
00:09:58,931 --> 00:10:03,436
بالفعل، سيمكنني أن أغلق الأمتعة
حالما يصلني المبلغ منك.

123
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
حسناً...

124
00:10:07,857 --> 00:10:10,610
أفضل رجلين يمكنني أن أجدهما.

125
00:10:12,903 --> 00:10:15,156
لا. لم أعمل معهما شخصياً من قبل،

126
00:10:15,239 --> 00:10:19,493
لكن صدقني يا سيدي. أوصيت بكليهما.

127
00:10:27,251 --> 00:10:30,588
- هل أنت بخير؟
- لا داع للقلق يا سيدي.

128
00:10:31,047 --> 00:10:32,965
ستكون كنزهة في حديقة.

129
00:10:37,303 --> 00:10:41,182
"بحيرة (فورت بيك)، (مونتانا)"

130
00:10:42,433 --> 00:10:45,102
"بيلي"، لا أظن بأنني أقوم بهذا كما يجب.

131
00:10:53,486 --> 00:10:55,363
لنحاول استعمال فرشاة الأسنان.

132
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
يجب أن تفعليه ببطء.

133
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
على مهلك.

134
00:11:03,412 --> 00:11:06,415
لا يمكنني أن أميز بين الصخر والعظمة.

135
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
تقنياً، كلها صخرة.

136
00:11:08,542 --> 00:11:11,837
الكلسيوم في العظام يُستبدل خلال التحجير.

137
00:11:12,338 --> 00:11:14,507
لكن يمكنك التمييز باللمس. أترين؟

138
00:11:15,383 --> 00:11:16,675
خشن...

139
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
أملس.

140
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
خشن وأملس.

141
00:11:22,723 --> 00:11:24,433
"متحف (الجبال الصخرية)
دائرة (علم الإحاثة)"

142
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
دكتور "غرانت".

143
00:11:31,232 --> 00:11:32,400
سيد "برنان".

144
00:11:32,775 --> 00:11:34,735
ما هي النتائج؟

145
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
ما زال بإمكانك أن تغير تخصصك يا "بيلي".

146
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
- هل كانت جيدة إلى هذا الحد؟
- بل أسوأ.

147
00:11:41,200 --> 00:11:44,036
- يجب أن نحضر حقائبنا في 4 أسابيع.
- 3.

148
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
اضطررت أن أستأجر بعض المعدات.

149
00:11:46,831 --> 00:11:48,457
تعال. سأريك شيئاً.

150
00:11:48,916 --> 00:11:52,044
- تعجبك الكمبيوترات، صحيح؟
- ما يعجبني هو المعداد يا "بيلي".

151
00:11:52,670 --> 00:11:54,880
أقدم لك مستقبل علم الإحاثة.

152
00:11:54,964 --> 00:11:57,216
إنه محضر سريع للنماذج.

153
00:11:57,883 --> 00:12:00,219
أدخل المعلومات المنقولة
عن جمجمة "الرابتور".

154
00:12:00,302 --> 00:12:02,680
الكمبيوتر يقسمها إلى آلاف من القطع.

155
00:12:03,139 --> 00:12:07,017
وهذا ينحتها، طلية بعد الأخرى.

156
00:12:07,309 --> 00:12:08,310
"اكتمل النموذج. - موافق"

157
00:12:08,394 --> 00:12:09,562
إنه جاهز.

158
00:12:19,405 --> 00:12:22,658
هذه الحجرة التي يطن فيها الصوت
عند كواسر "الفلوسيرابتور".

159
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
اسمع.

160
00:12:36,422 --> 00:12:40,468
هذه براعة يا "بيلي". حقاً.

161
00:12:41,093 --> 00:12:43,220
يؤسفني أن أقول إنها وصلت متأخرة.

162
00:12:43,304 --> 00:12:47,266
دكتور "غرانت"؟
أنا "بول كيربي" من مؤسسة "كيربي".

163
00:12:47,892 --> 00:12:50,227
هذه بطاقتي. كيف حالك؟

164
00:12:52,563 --> 00:12:55,191
- أي خدمة يا سيد "كيربي"؟
- حسناً...

165
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
أولاً، أنا من أكبر المعجبين بك.

166
00:12:58,736 --> 00:13:01,655
وثمة أمر أود أن أناقشه معك.

167
00:13:01,739 --> 00:13:04,283
أتريد أن تتناول العشاء معي
ومع زوجتي الليلة؟

168
00:13:04,366 --> 00:13:07,244
- نود دعوتك لذلك.
- هذا عظيم ولكن...

169
00:13:07,328 --> 00:13:10,539
أنا متعب إذ قمت بسفر طويل. ربما مرة ثانية.

170
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
صدقني، سيستحق جهدك.

171
00:13:13,000 --> 00:13:16,504
- سيسعدنا ذلك.
- رائع! هذه هي الروح المطلوبة. جيد.

172
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
إلى هذا المساء.

173
00:13:27,306 --> 00:13:30,017
شكراً لمجيئك يا "بيلي".
كيف حالك يا دكتور "غرانت"؟

174
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
"أماندا". أقدم لك "بيلي" والدكتور "غرانت".

175
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
كيف حالك يا سيدة "كيربي"؟

176
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
ماذا ستشربان؟

177
00:13:37,733 --> 00:13:40,152
- "آيس بيك" من فضلك.
- 2 من فضلك.

178
00:13:40,236 --> 00:13:44,156
- نقدر عملك منذ سنين.
- حقاً. إنه ملهم حقاً.

179
00:13:44,240 --> 00:13:46,450
كلانا يحب البرية.

180
00:13:46,534 --> 00:13:50,079
قمنا بكل المغامرات السياحية المعروضة،

181
00:13:50,162 --> 00:13:53,040
في النيل، في "غالاباغوس"، في قمة "ك2".

182
00:13:53,123 --> 00:13:57,169
حتى أنه لدينا مقعدين محجوزين
في أول رحلة عمومية إلى القمر.

183
00:13:57,253 --> 00:14:01,465
بمناسبة عيد زواجنا السنوي،
أردنا أن نقوم بشيء متميز.

184
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
- شيء...
- فريد من نوعه.

185
00:14:04,385 --> 00:14:07,638
استأجرت طائرة للسفر إلى جزيرة "سورنا".

186
00:14:07,763 --> 00:14:09,932
ونريدك أن تكون دليلنا.

187
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
تفضلوا.

188
00:14:15,563 --> 00:14:19,275
هذا عرض لطيف، لكنني مشغول جداً.

189
00:14:19,400 --> 00:14:22,695
يمكنني توصية بعض الشباب الأكفاء...

190
00:14:22,903 --> 00:14:25,781
لا. أنت الأفضل.

191
00:14:25,865 --> 00:14:29,994
رأيت تلك الحيوانات شخصياً.
لا أحد يجاريك بالخبرة.

192
00:14:30,077 --> 00:14:33,873
لن يمكنك أن تطير بانخفاض
يكفي لكي ترى أي ما يثير الاهتمام.

193
00:14:34,123 --> 00:14:38,460
هذا ما يثير الاهتمام،
لدينا إذن بالطيران منخفضين.

194
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
إلى أي حد؟

195
00:14:39,837 --> 00:14:44,383
لست خبيراً بالطيران،
لكن أكثر من أي أحد آخر بكثير.

196
00:14:44,466 --> 00:14:48,137
حسبما فهمت، إلى أي حد نريده.

197
00:14:49,263 --> 00:14:50,598
يصعب تصديق ذلك.

198
00:14:50,723 --> 00:14:54,476
بواسطة التجارة، التوريد والاستيراد،
الأسواق الناشئة،

199
00:14:54,560 --> 00:14:56,687
تدبرت صداقات في مناصب عالية.

200
00:14:56,770 --> 00:14:59,565
في هذه الحال، في حكومة "كوستاريكا".

201
00:15:00,232 --> 00:15:04,695
دكتور "غرانت"،
لا فكرة لديك عن أهمية قدومك معنا.

202
00:15:04,778 --> 00:15:06,155
سيصنع هذا فارقاً كبيراً.

203
00:15:06,238 --> 00:15:07,364
سيدة "كيربي"، أنا...

204
00:15:07,448 --> 00:15:11,577
وطبعاً سيسعدنا أن نساهم في أبحاثك.

205
00:15:12,286 --> 00:15:13,454
إذن...

206
00:15:15,122 --> 00:15:18,584
يمكنني أن أكتب أي رقم على هذا الشيك
يا دكتور "غرانت".

207
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
قل لي...

208
00:15:22,713 --> 00:15:24,465
كم سيكلف ذلك؟

209
00:15:38,896 --> 00:15:41,857
ألا يمكنك رغم الراتب الذي أمنحك إياه
أن تشتري حقيبة أفضل؟

210
00:15:42,149 --> 00:15:43,525
مستحيل.

211
00:15:43,901 --> 00:15:45,527
هذه تجلب الحظ.

212
00:15:45,861 --> 00:15:49,448
منذ سنتين ذهبت مع صديق لي
لنهبط بالأجنحة الطائرة

213
00:15:49,531 --> 00:15:51,408
من فوق جبال في "نيوزيلندا".

214
00:15:51,492 --> 00:15:56,288
وسحبني تيار هوائي إلى الجانب.

215
00:15:56,455 --> 00:15:58,624
حظك جيد على ما يبدو.

216
00:15:58,707 --> 00:16:02,211
الشيء الوحيد الذي نجاني هو هذا الشريط.

217
00:16:02,294 --> 00:16:04,421
تعلق على صخرة خلال سقوطي.

218
00:16:04,505 --> 00:16:08,217
عكس نظرية "داروين". نجاة الأكثر غباء.

219
00:16:10,511 --> 00:16:14,139
أود شكرك يا "آلان" لجلبي معكم.

220
00:16:14,473 --> 00:16:16,392
ستكون العظام في مكانها عند عودتنا.

221
00:16:16,475 --> 00:16:19,436
هذا ميزة العظام الرائعة، إنها لا تهرب.

222
00:16:20,270 --> 00:16:23,691
وفي الحقيقة أنت من ربطني بهذا.

223
00:16:25,067 --> 00:16:28,487
ولا أود أن أكون وحدي معهما أبداً.

224
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
لا تتحمس كثيراً يا "بيلي".

225
00:16:34,034 --> 00:16:36,286
لا يوجد أمل أن نرى أي شيء.

226
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
أو أن تصبح لطيفاً.

227
00:16:39,123 --> 00:16:40,916
أيقظني عند وصولنا.

228
00:16:48,048 --> 00:16:49,633
كيف تعرفت عليهما؟

229
00:16:51,427 --> 00:16:53,137
من كنيستنا.

230
00:17:13,323 --> 00:17:14,366
"آلان".

231
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
"آلان"!

232
00:17:17,870 --> 00:17:19,830
استيقظ. نحن على وشك الوصول.

233
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
طائرة مجهولة الهوية
تقترب من جزيرة "سورنا"،

234
00:17:36,764 --> 00:17:40,350
هنا مركز مراقبة "سان خوان".
أنتم تحلقون في أجواء محظورة.

235
00:17:40,434 --> 00:17:42,644
عودوا فوراً إلى تنسيق 2...

236
00:18:32,986 --> 00:18:34,905
يا إلهي. كنت قد نسيت.

237
00:18:47,417 --> 00:18:49,670
نجحنا يا عزيزتي. لقد وصلنا.

238
00:18:50,504 --> 00:18:53,340
"كوبر"! إن رأيت شيئاً، اصرخ!

239
00:18:53,423 --> 00:18:55,259
لا. ظننت أنني قد أحتفظ بذلك لنفسي.

240
00:18:55,676 --> 00:18:58,679
إن نظرتم إلى يسار الطائرة،

241
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
يمكن رؤية قطيع من "البراكيوصور".

242
00:19:01,223 --> 00:19:04,810
بالفعل، في رأس القطيع يمكن رؤية
الذكر وهو يرعى.

243
00:19:04,935 --> 00:19:07,813
"يودسكي"؟ "ناش"؟
ماذا يجري في الأمام؟ أترون شيئاً؟

244
00:19:07,896 --> 00:19:09,690
ليس بعد.

245
00:19:09,773 --> 00:19:11,608
انظري يا سيدة "كيربي"!

246
00:19:11,692 --> 00:19:13,402
سترين مجموعة من...

247
00:19:13,485 --> 00:19:16,572
سيد "كيربي". توجد فسحة للهبوط.
أتريدني أن أحط بها؟

248
00:19:16,697 --> 00:19:19,908
لا! قلت لك إنني أريد التحليق لرؤية
الجزيرة بأكملها أولاً.

249
00:19:19,992 --> 00:19:21,827
ماذا تعني؟ لا يمكنك الهبوط!

250
00:19:21,910 --> 00:19:23,745
انتظر. سأشرح لك...

251
00:19:23,829 --> 00:19:25,873
لا يمكنك الهبوط على هذه الجزيرة!

252
00:19:25,956 --> 00:19:28,375
- سيكون بخير.
- لا تقلق.

253
00:19:28,458 --> 00:19:30,586
- هل جننت؟
- اجلس!

254
00:19:31,295 --> 00:19:33,422
هلا تجلس؟

255
00:19:43,557 --> 00:19:47,102
"بيلي"، قل لي إننا لم نهبط.

256
00:19:47,853 --> 00:19:51,106
"إيريك"!

257
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
"بن"!

258
00:19:52,983 --> 00:19:55,736
- أظن أنهم يبحثون عن أحد.
- "بن"!

259
00:19:57,070 --> 00:19:58,363
"بن"!

260
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
"إيريك"!

261
00:20:01,909 --> 00:20:03,035
"بن"!

262
00:20:05,829 --> 00:20:07,956
- هل أنت بخير يا دكتور "غرانت"؟
- "إيريك"!

263
00:20:08,040 --> 00:20:11,001
- أعتذر إن اضطررنا أن نتصرف بقسوة.
- من ضربني؟

264
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
"إيريك"!

265
00:20:12,002 --> 00:20:13,587
إنه "كوبر".

266
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
- "إيريك"!
- ماذا يفعلون؟

267
00:20:15,672 --> 00:20:17,925
- إنهم يجهزون محيطاً كي يؤمنون المكان.
- "بن"!

268
00:20:18,050 --> 00:20:21,303
ثق بي، لا يوجد ما يمكن اعتباره آمنا
في هذه الجزيرة!

269
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
يجب أن نعود إلى الطائرة!

270
00:20:23,222 --> 00:20:27,059
قل لزوجتك أن تكف عن الضجيج.
إنها فكرة سيئة جداً!

271
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
- "أماندا"!
- "بن"!

272
00:20:29,394 --> 00:20:32,856
قال الدكتور "غرانت"
إنها فكرة سيئة يا عزيزتي.

273
00:20:33,357 --> 00:20:34,483
ماذا؟

274
00:20:34,650 --> 00:20:36,985
قال إنها فكرة سيئة!

275
00:20:37,861 --> 00:20:39,780
عم تتكلم؟

276
00:20:41,740 --> 00:20:43,325
ماذا كان ذلك؟

277
00:20:43,951 --> 00:20:45,619
إنه "تيرانوصور".

278
00:20:45,702 --> 00:20:48,622
لا أعتقد ذلك. يبدو أكبر.

279
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
يجب أن نرحل فوراً!

280
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- اصعدوا إلى الطائرة!
- ماذا يحدث؟

281
00:20:58,382 --> 00:21:00,592
اصعدوا إلى الطائرة!

282
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
- ماذا عن الفتى الآخر؟
- "كوبر" محترف.

283
00:21:06,431 --> 00:21:07,683
سيهتم بنفسه.

284
00:21:09,184 --> 00:21:10,852
ادخل الطائرة!

285
00:21:11,395 --> 00:21:13,230
لا بأس.

286
00:21:24,074 --> 00:21:26,034
- لا يمكننا...
- لا بأس.

287
00:21:26,118 --> 00:21:27,494
سنحلق حول الجزيرة.

288
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
ساعدني يا "يودسكي"!

289
00:21:47,931 --> 00:21:48,932
توقف!

290
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
- ماذا تفعل؟
- إنه "كوبر"!

291
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
توقف.

292
00:21:54,563 --> 00:21:56,106
ابتعد عن الطريق!

293
00:21:57,274 --> 00:21:58,775
تعرف أنه لا يمكنني إيقاف الطائرة.

294
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
يا إلهي!

295
00:22:04,489 --> 00:22:06,575
- اقطع الوقود!
- نحن نسقط!

296
00:22:32,517 --> 00:22:33,852
هل أنت بخير؟

297
00:22:34,561 --> 00:22:36,271
نحن هنا بخير.

298
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
ابقوا حيث أنتم جميعاً.

299
00:22:39,524 --> 00:22:41,610
مركز مراقبة "سان خوان". النجدة!

300
00:22:41,693 --> 00:22:43,612
من يحمل الهاتف اللاسلكي؟

301
00:22:43,695 --> 00:22:46,323
أنا. أحمله هنا.

302
00:22:46,406 --> 00:22:48,617
لا ألتقط شيئاً. اللاسلكي لا يعمل.

303
00:22:57,751 --> 00:22:59,294
لم نحط بعد.

304
00:23:02,589 --> 00:23:05,425
- كل الخطوط مشغولة.
- اللعنة!

305
00:23:07,761 --> 00:23:08,929
ماذا كان ذلك؟

306
00:23:11,181 --> 00:23:13,475
- اهدئي!
- لا!

307
00:23:13,600 --> 00:23:15,852
- لا!
- هدئي أعصابك. ما هو؟

308
00:23:17,979 --> 00:23:19,981
- ما هو؟
- على مهل!

309
00:23:21,817 --> 00:23:23,527
تمسكوا جميعاً!

310
00:23:43,964 --> 00:23:45,132
ساعدوني!

311
00:24:45,775 --> 00:24:47,444
سيدة "كيربي"، عودي!

312
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
لا!

313
00:24:50,238 --> 00:24:51,281
"أماندا"!

314
00:25:37,035 --> 00:25:39,079
اتبعوني! من هنا!

315
00:25:47,462 --> 00:25:48,755
إلى الداخل!

316
00:26:23,540 --> 00:26:25,125
أظن أننا ضللناه.

317
00:26:30,171 --> 00:26:31,631
إنه ميت.

318
00:26:34,009 --> 00:26:36,469
لا أحد يحرك ساكناً.

319
00:27:36,988 --> 00:27:41,409
لا! أرجوك، لا! توقف.

320
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
حان الوقت لتقديم بعض التفسيرات
يا سيد "كيربي".

321
00:27:46,164 --> 00:27:48,583
اتصلنا بالجميع. قمنا بما أمكننا.

322
00:27:48,666 --> 00:27:51,044
لا يوجد من يساعدنا. قالت حكومة "كوستاريكا"

323
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
إنها ليست أجواء صالحة للطيران.

324
00:27:52,712 --> 00:27:55,924
السفارة الأمريكية، سفارتنا الأمريكية

325
00:27:56,049 --> 00:27:59,219
قالت إن علينا أن نقبل المحتوم. أتصدقون؟

326
00:27:59,302 --> 00:28:01,471
أيُترك فتى في الـ12 من عمره يحلق وحده؟

327
00:28:01,554 --> 00:28:04,224
- لا!
- لم يكن وحده، بل مع صديق.

328
00:28:04,391 --> 00:28:06,142
"بن هلدبراند".

329
00:28:06,226 --> 00:28:08,561
أنا و"بول" تطلقنا منذ أكثر من سنة.

330
00:28:08,728 --> 00:28:10,397
حسناً، لم أنا؟

331
00:28:10,480 --> 00:28:13,024
قال إننا بحاجة لأحد كان في الجزيرة من قبل.

332
00:28:13,108 --> 00:28:16,277
نعم، لكنني لم أقل لكم أن تختطفوه.

333
00:28:16,778 --> 00:28:19,364
لم أكن في هذه الجزيرة من قبل.

334
00:28:19,614 --> 00:28:21,825
بلى. ألفت ذلك الكتاب.

335
00:28:21,908 --> 00:28:26,204
تلك كانت جزيرة "نبلار".
هذه جزيرة "سورنا"، المنطقة "ب".

336
00:28:26,287 --> 00:28:28,540
أتعني أن ثمة جزيرتين عليهما دينوصورات؟

337
00:28:28,623 --> 00:28:31,835
- حسناً. لا تتدخل بالموضوع.
- منذ متى هما مفقودان؟

338
00:28:31,918 --> 00:28:34,421
- 8 أسابيع.
- تقريباً 8.

339
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
"بيلي". سنعود إلى الطائرة وننجي الممكن.

340
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
بعدها نتوجه نحو الشاطئ.

341
00:28:41,720 --> 00:28:45,265
لن نغادر من دون ابننا.

342
00:28:45,765 --> 00:28:47,851
إذن يمكنكما أن تبدآ في البحث عنه.

343
00:28:47,934 --> 00:28:50,770
أو يمكنكما البقاء معنا
إلا إذا وددتما خطفنا.

344
00:28:50,854 --> 00:28:52,272
في كلتا الحالتين...

345
00:28:53,064 --> 00:28:55,358
لن تتركا هذه الجزيرة حيين.

346
00:29:07,162 --> 00:29:09,247
ماذا سنفعل إذن؟

347
00:29:10,498 --> 00:29:12,459
سنبحث عن ابنكما...

348
00:29:14,502 --> 00:29:16,296
في اتجاه مسيرهما.

349
00:29:18,047 --> 00:29:19,507
ممتاز.

350
00:29:45,283 --> 00:29:47,076
آسف.

351
00:29:47,744 --> 00:29:50,038
لا يوجد ما لم تره من قبل يا "بول".

352
00:29:51,873 --> 00:29:54,417
كم نقص وزنك؟

353
00:29:54,501 --> 00:29:57,420
11 كيلوغراماً تقريباً. مارست السباحة.

354
00:29:58,171 --> 00:30:01,174
السباحة؟ كنت تكرهها. ولا حتى كنت تحسنها.

355
00:30:01,716 --> 00:30:03,301
أعلم. تعلمت.

356
00:30:04,511 --> 00:30:06,846
- تحسن مظهرك.
- أنت أيضاً.

357
00:30:10,975 --> 00:30:13,645
- كيف تصنفه يا "بيلي"؟
- في الحقيقة...

358
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
إنه حيوان مفترس فائق.

359
00:30:19,025 --> 00:30:20,693
إنه "سوشوميموس".

360
00:30:21,277 --> 00:30:23,613
- خطمه.
- لا. فكر بأكبر.

361
00:30:23,696 --> 00:30:26,032
- "باريونيكس"؟
- ليس بتلك الفراشة.

362
00:30:27,784 --> 00:30:29,911
"سبينوصور" مصري.

363
00:30:32,914 --> 00:30:36,501
- لا أذكر رؤيته في لائحة "إنغن".
- لم يكن في لائحتهم.

364
00:30:36,584 --> 00:30:39,045
ذلك يجعلك تتساءل ماذا كان يشغلهم.

365
00:30:51,432 --> 00:30:54,561
أخبرني إذن يا سيد "كيربي".
عندما تسلقت جبل "ك2"،

366
00:30:54,644 --> 00:30:57,730
هل خيمت على ارتفاع 7500 أم 9000 متر؟

367
00:30:59,816 --> 00:31:02,569
9000 متر. كنا قريبين من القمة.

368
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
في الحقيقة كنت 300 متر أعلى منها.

369
00:31:06,865 --> 00:31:09,617
- لا. هذا خطأ مألوف.
- سيد "كيربي"،

370
00:31:09,826 --> 00:31:12,662
مؤسسة "كيربي" غير موجودة، أليس كذلك؟

371
00:31:14,789 --> 00:31:19,043
إنها "دهانات وبلاط (كيربي بلوس)".
"بلوس" يعني أدوات صحية.

372
00:31:19,127 --> 00:31:21,713
متجرنا في مركز تسوق "وستغيت"
في "إينيد"، "أوكلاهوما"...

373
00:31:21,796 --> 00:31:24,966
- لا أظن أن ذلك الشيك الذي كتبته لنا صالح.
- لا، أنصتا إليّ،

374
00:31:25,049 --> 00:31:28,261
- سأدفع لكما ديني مهما حدث.
- هذا جيد.

375
00:31:29,345 --> 00:31:33,057
نحن في أسوأ مكان في العالم ومن دون أجر!

376
00:31:33,141 --> 00:31:35,143
انتظروا يا شباب!

377
00:31:35,268 --> 00:31:36,895
سأعوض عنكم متاعبكم.

378
00:31:36,978 --> 00:31:39,939
إن نويتم عمل حمام أو مطبخ...

379
00:31:41,107 --> 00:31:44,360
- لست مرتزقة في الحقيقة، صحيح؟
- لم أقل ذلك أبداً.

380
00:31:44,444 --> 00:31:46,696
هذا صحيح. ماذا أنت؟

381
00:31:47,488 --> 00:31:51,826
أنا كعميل لبيع التذاكر.
مرض واحد من الشباب ولم يأت.

382
00:31:52,410 --> 00:31:54,037
المعذرة.

383
00:31:54,954 --> 00:31:57,790
- أتملك متجر أدوات صحية؟
- دهانات وبلاط، نعم.

384
00:31:58,458 --> 00:32:01,377
- لا يمكن توقع حقيقة الناس.
- كم هذا صحيح؟

385
00:32:02,754 --> 00:32:04,589
- "إيريك"!
- سكوت.

386
00:32:04,672 --> 00:32:05,924
أيمكنك التوقف؟

387
00:32:06,007 --> 00:32:08,676
قال الدكتور "غرانت" إنها منطقة خطيرة جداً.

388
00:32:08,760 --> 00:32:10,428
ربما يحسن أن ننقسم.

389
00:32:10,511 --> 00:32:13,723
- قد يمكننا استكشاف ضعف المساحة.
- قال الدكتور إنها فكرة سيئة.

390
00:32:13,806 --> 00:32:15,058
الدكتور يقول ذلك...

391
00:32:15,141 --> 00:32:17,977
لم استدعينا خبيراً إن لم نستمع إلى نصائحه؟

392
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
لكن الدكتور لا يبحث عن "إيريك".

393
00:32:20,813 --> 00:32:23,191
- إنه يبحث عن الشاطئ.
- هيا، تابعي الصراخ.

394
00:32:23,274 --> 00:32:26,486
عندما يهاجمك "التريسيكلوبلوتس"
لا تأتي إليّ وتبكي.

395
00:32:26,611 --> 00:32:29,989
- لا تقلق بهذا الخصوص.
- ماذا؟

396
00:32:30,198 --> 00:32:33,326
- ماذا قلت؟
- لا تبال! انس الموضوع!

397
00:32:33,409 --> 00:32:36,371
إن انقسمنا، سآتي معكما.

398
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
"إيريك"!

399
00:32:49,550 --> 00:32:51,928
- سيدة "كيربي"!
- "إيريك"!

400
00:32:53,680 --> 00:32:57,308
سيدة "كيربي"،
أملنا بإيجادهما في الجوار قليل.

401
00:33:03,648 --> 00:33:05,024
رجل شاب.

402
00:33:07,318 --> 00:33:08,695
يا شباب!

403
00:33:14,993 --> 00:33:16,786
هذه آلة تصويري.

404
00:33:21,249 --> 00:33:22,750
انتهت مدة البطارية.

405
00:33:22,834 --> 00:33:24,210
لديّ فكرة.

406
00:33:25,503 --> 00:33:27,296
أعطني آلة التصوير.

407
00:33:29,757 --> 00:33:32,427
أين كنت في هذا الظرف يا أمي؟

408
00:33:33,469 --> 00:33:35,972
- حسناً، اغطس.
- حسناً، اغطس.

409
00:33:38,266 --> 00:33:39,475
هيا يا أمي.

410
00:33:39,600 --> 00:33:41,936
- "إيريك".
- كان عليك أن تلتقطيها!

411
00:33:43,187 --> 00:33:45,356
التقطتها يوم اختفائهما.

412
00:33:45,690 --> 00:33:48,317
أريدها. أعطني إياها.

413
00:33:48,401 --> 00:33:49,652
هيا، أعطني إياها.

414
00:33:50,903 --> 00:33:52,530
أترى شيئاً؟

415
00:33:52,613 --> 00:33:54,657
لا، ليس بعد!

416
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
ماذا كان ذلك؟

417
00:33:59,078 --> 00:34:00,455
فك الإبزيم.

418
00:34:00,538 --> 00:34:04,250
- ثمة إبزيم كبير!
- لا أرى. لا يمكنني فعل ذلك!

419
00:34:06,878 --> 00:34:08,755
سأفكك، حسناً؟

420
00:34:08,838 --> 00:34:11,632
1، 2، 3!

421
00:34:12,759 --> 00:34:16,012
هل أنت بخير؟ سأرمي نفسي الآن.

422
00:34:17,305 --> 00:34:19,057
ما زالت آلة التصوير دائرة.

423
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
إنه على قيد الحياة. أعلم ذلك.

424
00:34:25,063 --> 00:34:26,314
سنجده.

425
00:34:29,275 --> 00:34:31,277
أيمكنك قيادة واحدة من تلك؟

426
00:34:31,444 --> 00:34:32,987
ربما.

427
00:34:33,112 --> 00:34:35,156
إن لم يكن الشراع ممزقاً.

428
00:34:35,239 --> 00:34:37,075
لنأخذها.

429
00:34:37,492 --> 00:34:40,536
إن رأينا طائرة قد تكون طريقة
جيدة لجذب الانتباه.

430
00:34:40,953 --> 00:34:42,246
اسحبها هكذا.

431
00:34:51,506 --> 00:34:54,258
أمسكت بها، انتظر! حسناً.

432
00:34:54,342 --> 00:34:56,677
يا إلهي!

433
00:34:56,761 --> 00:34:59,263
سيدة "كيربي"!

434
00:35:01,766 --> 00:35:04,852
- حسناً، أنت حرة.
- يا إلهي!

435
00:35:07,313 --> 00:35:09,315
أعدها يا سيد "كيربي"!

436
00:35:09,440 --> 00:35:10,983
"أماندا"!

437
00:35:11,526 --> 00:35:12,610
انتظري!

438
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
مهلاً يا "أماندا".

439
00:35:23,830 --> 00:35:25,164
"أماندا"!

440
00:35:30,753 --> 00:35:32,880
"أماندا"!

441
00:35:33,548 --> 00:35:36,050
توقفي يا "أماندا"!

442
00:35:36,968 --> 00:35:40,304
أنا آسف لما جرى لـ"بن".

443
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
ليس "بن" يا "بول".

444
00:35:46,811 --> 00:35:49,939
إنه "إيريك". إنه هناك وحده.

445
00:35:51,440 --> 00:35:53,067
أعلم.

446
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
ابننا هناك وحده.

447
00:35:56,654 --> 00:35:59,157
أنصتي إليّ. سنجده.

448
00:35:59,365 --> 00:36:00,533
أعدك بذلك.

449
00:36:08,541 --> 00:36:09,792
"بول".

450
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
دكتور "غرانت"!

451
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
يجب أن تلقي نظرة على ذلك!

452
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
"رابتور".

453
00:37:03,304 --> 00:37:04,847
سنجده.

454
00:37:04,931 --> 00:37:07,433
أتسمعينني؟ سنجده.

455
00:37:07,516 --> 00:37:09,268
الأولاد لديهم موارد.

456
00:37:09,352 --> 00:37:11,437
أتتذكرين ماذا كان يجري عندما كنا نعاقبه؟

457
00:37:13,981 --> 00:37:15,441
أين "بيلي"؟

458
00:37:21,530 --> 00:37:22,990
ماذا تفعل؟

459
00:37:23,741 --> 00:37:25,201
كنت أصور العش.

460
00:37:25,993 --> 00:37:27,662
لا تكرر ذلك.

461
00:37:28,579 --> 00:37:29,830
أنا آسف.

462
00:37:30,831 --> 00:37:33,834
إن فقدتك سأبقى وحدي مع السياح.

463
00:37:42,969 --> 00:37:44,553
أراهن بأن "إيريك" في الداخل.

464
00:37:44,637 --> 00:37:47,139
ألا تظن ذلك؟ لأراهن حتى آخر دولار!

465
00:37:48,808 --> 00:37:50,434
ما ذلك برأيك؟

466
00:37:50,601 --> 00:37:54,021
بقدر ما يهمني أمره، قد يكون فندقاً فاخراً.

467
00:38:30,266 --> 00:38:33,185
- "إيريك"!
- لا يا "بول".

468
00:38:42,778 --> 00:38:44,196
بحق الجحيم.

469
00:39:00,629 --> 00:39:03,507
من معه بعض النقود؟ يجب أن تكون أرباعاً.

470
00:39:03,591 --> 00:39:06,052
لديّ 1.10 دولار.

471
00:40:01,399 --> 00:40:03,484
أهكذا تُخلق الدينوصورات؟

472
00:40:03,984 --> 00:40:05,236
لا.

473
00:40:06,278 --> 00:40:07,822
هكذا يُلعب دور الرب.

474
00:41:04,170 --> 00:41:05,629
من هنا!

475
00:41:10,801 --> 00:41:12,136
إنه مغلق!

476
00:41:15,890 --> 00:41:17,391
- من هنا!
- هيا!

477
00:41:31,447 --> 00:41:34,950
إلى هنا!

478
00:41:43,918 --> 00:41:45,586
ادفعوا!

479
00:41:55,221 --> 00:41:56,597
يا إلهي.

480
00:41:58,349 --> 00:41:59,725
إنه يطلب النجدة.

481
00:42:00,392 --> 00:42:01,644
هيا!

482
00:42:05,272 --> 00:42:06,607
"(إنجن)"

483
00:42:24,833 --> 00:42:26,335
إلى القطيع!

484
00:42:54,363 --> 00:42:55,864
توجهوا نحو الأشجار!

485
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
"يودسكي".

486
00:43:44,288 --> 00:43:45,831
سيد "كيربي"!

487
00:43:47,374 --> 00:43:49,585
- "بيلي"؟
- هل "آلان" معك؟

488
00:43:57,217 --> 00:43:58,636
يا إلهي.

489
00:43:58,719 --> 00:44:02,723
سيد "يودسكي"!

490
00:44:03,682 --> 00:44:04,808
مات.

491
00:44:06,769 --> 00:44:08,354
لا يا رب. لا.

492
00:44:08,437 --> 00:44:10,022
لا. انتظري. ثمة خطب.

493
00:44:10,105 --> 00:44:11,440
يجب أن نساعده.

494
00:44:12,066 --> 00:44:13,275
"أماندا"!

495
00:44:18,947 --> 00:44:20,407
انتظري!

496
00:44:27,748 --> 00:44:29,083
أعدت فخاً.

497
00:44:29,875 --> 00:44:31,210
لقد أعدت فخاً.

498
00:44:37,508 --> 00:44:39,009
ماذا تقول؟

499
00:44:40,094 --> 00:44:41,637
عم تبحث؟

500
00:45:53,834 --> 00:45:55,043
انتظر!

501
00:46:11,059 --> 00:46:12,227
شكراً.

502
00:46:12,895 --> 00:46:14,521
شكراً جزيلاً يا "إيريك".

503
00:46:17,691 --> 00:46:20,068
- أتعرفني؟
- نعم.

504
00:46:21,069 --> 00:46:23,071
والداك هنا يبحثان عنك.

505
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
معاً؟

506
00:46:26,450 --> 00:46:27,534
معاً.

507
00:46:29,411 --> 00:46:30,787
هذا ليس جيداً.

508
00:46:31,038 --> 00:46:33,040
ليسا جيدين عندما يكونان معاً.

509
00:46:33,207 --> 00:46:35,709
قد يدهشك ما قد يفعل الناس...

510
00:46:36,126 --> 00:46:37,711
عندما يُجبرون.

511
00:46:53,101 --> 00:46:54,561
أنت "آلان غرانت".

512
00:46:56,063 --> 00:46:57,564
ماذا تفعل هنا؟

513
00:46:59,858 --> 00:47:01,193
والداك...

514
00:47:02,861 --> 00:47:04,363
دعواني إلى هنا.

515
00:47:28,053 --> 00:47:29,763
قرأت كتابيك.

516
00:47:31,223 --> 00:47:33,100
أعجبني الأول أكثر من الثاني.

517
00:47:33,392 --> 00:47:35,394
قبل وصولك إلى الجزيرة.

518
00:47:36,228 --> 00:47:38,230
كنت تحب الدينوصورات عندها.

519
00:47:38,730 --> 00:47:41,275
لم تكن قد حاولت أكلي بعد.

520
00:47:44,945 --> 00:47:47,614
عند مغادرة "إنغن"،
تركوا العديد من المعدات.

521
00:47:47,781 --> 00:47:48,865
أي أسلحة؟

522
00:47:48,949 --> 00:47:51,827
لا. ولقد استعملت لتوي آخر قنبلة غازية.

523
00:47:52,119 --> 00:47:53,537
وأقدر ذلك.

524
00:47:57,374 --> 00:47:59,626
احذر من هذا. إنه يخص "تي ركس".

525
00:48:00,294 --> 00:48:01,795
إنه يخيف الصغيرة منها،

526
00:48:01,878 --> 00:48:04,590
ولكنه يجلب واحداً كبيراً بزعنفة.

527
00:48:05,257 --> 00:48:07,092
أهذا بول "تي ركس"؟

528
00:48:10,679 --> 00:48:12,055
من أين حصلت عليه؟

529
00:48:12,180 --> 00:48:13,890
لا تود أن تعرف.

530
00:48:19,438 --> 00:48:21,231
- بعض الحلوى؟
- طبعاً.

531
00:48:26,403 --> 00:48:30,490
يجب أن أعترف لك أنني مندهش
أنك قاومت 8 أسابيع في هذه الجزيرة.

532
00:48:32,534 --> 00:48:34,161
أهذا كل ما مضى؟

533
00:48:35,454 --> 00:48:38,081
المهم هو أنك حي.

534
00:48:38,540 --> 00:48:41,460
والشكر لك أن كلينا على قيد الحياة.

535
00:48:44,338 --> 00:48:46,214
هل قرأت كتاب "مالكولم"؟

536
00:48:47,215 --> 00:48:48,383
نعم.

537
00:48:49,718 --> 00:48:50,761
وماذا؟

538
00:48:51,178 --> 00:48:52,888
لا أدري. أعني...

539
00:48:53,513 --> 00:48:55,223
كان وكأنه وعظ.

540
00:48:55,641 --> 00:48:58,101
وكل شيء فوضى.

541
00:48:58,727 --> 00:49:01,188
بدا وكأنه متكبر.

542
00:49:03,190 --> 00:49:06,026
هذه صفة أخرى لدى كلينا.

543
00:49:12,574 --> 00:49:13,742
اسمع.

544
00:49:14,409 --> 00:49:15,619
إنها "كومبيس"!

545
00:49:27,964 --> 00:49:29,216
"آلان"!

546
00:49:31,510 --> 00:49:32,594
"آلان"!

547
00:49:40,936 --> 00:49:42,062
"آلان"!

548
00:49:57,994 --> 00:49:59,871
مهما جرى،

549
00:49:59,955 --> 00:50:01,665
لست أنت السبب.

550
00:50:02,708 --> 00:50:05,085
إرادة "إيريك" قوية منذ طفولته.

551
00:50:05,168 --> 00:50:06,461
كان كذلك دائماً.

552
00:50:06,545 --> 00:50:10,340
ثم يتدخل رجل مثل "بن هلدبراند" وبعدها...

553
00:50:11,967 --> 00:50:13,051
ذلك.

554
00:50:13,969 --> 00:50:15,137
ذلك ماذا؟

555
00:50:16,138 --> 00:50:18,557
ما أعنيه هو أنك لست أنت السبب.

556
00:50:23,061 --> 00:50:24,146
لا.

557
00:50:24,271 --> 00:50:26,982
لو كان معك، لبات آمنا تماماً.

558
00:50:27,941 --> 00:50:31,278
أنت حتى لا تقترب من الحد الأقصى للسرعة
عندما تقود السيارة.

559
00:50:32,279 --> 00:50:34,906
أما أنا فدمرت 3 سيارات في 3 سنوات.

560
00:50:35,782 --> 00:50:37,159
ليست 3.

561
00:50:37,242 --> 00:50:39,327
الـ"بويك" لم تُدمر تماماً.

562
00:50:40,829 --> 00:50:43,915
قلت إنها دُمرت
لأنني أردت النموذج الرياضي منها.

563
00:50:48,837 --> 00:50:51,256
آسفة جداً أن عليك أن تكون هنا.

564
00:50:54,468 --> 00:50:55,552
أنا لا.

565
00:52:12,712 --> 00:52:15,632
يوجد قارب على الضفة.

566
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
- يبدو سليماً.
- أهو قارب إنقاذ؟

567
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
لا.

568
00:52:20,554 --> 00:52:22,389
تركه أحد.

569
00:52:22,806 --> 00:52:24,099
لكنه يطفو.

570
00:52:35,819 --> 00:52:37,404
سنتبع الخطة.

571
00:52:38,238 --> 00:52:39,656
سنتجه نحو الشاطئ.

572
00:52:39,739 --> 00:52:41,575
ألن تبحث عن الدكتور "غرانت"؟

573
00:52:41,867 --> 00:52:45,161
الشاطئ فكرة "آلان".
إن كان حياً فسيكون متجهاً إلى هناك.

574
00:52:45,245 --> 00:52:46,288
أنا أوافق.

575
00:52:46,580 --> 00:52:47,956
و"إيريك"؟

576
00:52:48,331 --> 00:52:49,791
إنه فتى ذكي.

577
00:52:49,875 --> 00:52:52,419
قد يعرف أن أمله الأكبر
هو الاتجاه إلى الشاطئ.

578
00:52:52,502 --> 00:52:55,547
سيعرف أن الدينوصورات
الكبيرة هي في وسط الجزيرة.

579
00:52:55,630 --> 00:52:56,798
أليس كذلك؟

580
00:52:58,508 --> 00:52:59,551
طبعاً.

581
00:53:06,474 --> 00:53:10,770
- أتعرف ما هذا؟
- إنه مخلب "رابتور". كنت أملك واحداً.

582
00:53:11,479 --> 00:53:12,564
إنه محجر.

583
00:53:14,065 --> 00:53:15,567
ذلك الذي أملكه جديد.

584
00:53:16,902 --> 00:53:19,279
كم استكشفت من الجزيرة؟

585
00:53:19,779 --> 00:53:21,990
بقيت قريباً من الحظيرة.

586
00:53:22,073 --> 00:53:25,619
ظننت أنه إذا جاء أحد
ليبحث عني سيبدأ من هنا.

587
00:53:26,453 --> 00:53:28,830
يجب أن نصل إلى الشاطئ. هذه هي الخطة.

588
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
هل أنت متأكد؟

589
00:53:29,998 --> 00:53:32,709
بقدر ما نقترب من الماء يكبر حجم الكائنات.

590
00:53:32,792 --> 00:53:35,378
لو أمكننا الوصول إلى ضفة النهر،

591
00:53:35,462 --> 00:53:38,131
قد نتبع مجرى المياه إلى الشاطئ.

592
00:53:39,049 --> 00:53:40,884
بعدها نبحث عن والديك.

593
00:53:41,468 --> 00:53:42,594
وبعدها؟

594
00:53:43,053 --> 00:53:45,180
- كل شيء في وقته.
- اسمع.

595
00:53:46,681 --> 00:53:47,724
ماذا؟

596
00:53:48,934 --> 00:53:50,977
هذا هاتف أبي اللاسلكي!

597
00:53:54,814 --> 00:53:56,900
دقيقة. كيف عرفت؟

598
00:53:56,983 --> 00:53:59,903
"دهانات وبلاط (كيربي بلوس) في (وستغيت)!"

599
00:54:00,737 --> 00:54:02,113
أبي!

600
00:54:02,447 --> 00:54:03,657
أمي!

601
00:54:04,366 --> 00:54:06,326
أمي! أبي!

602
00:54:21,591 --> 00:54:22,801
أمي!

603
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
أبي!

604
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
- "إيريك"!
- "إيريك"!

605
00:54:27,305 --> 00:54:29,265
من هنا. "إيريك"!

606
00:54:30,141 --> 00:54:31,101
"إيريك"!

607
00:54:31,434 --> 00:54:33,603
أمي! أبي!

608
00:54:34,646 --> 00:54:35,772
"إيريك"!

609
00:54:36,648 --> 00:54:37,607
أمي!

610
00:54:39,317 --> 00:54:40,318
أمي!

611
00:54:40,819 --> 00:54:43,405
أمي! أبي!

612
00:54:46,366 --> 00:54:47,367
"إيريك"!

613
00:54:50,286 --> 00:54:52,664
علمت ذلك. رباه.

614
00:54:53,623 --> 00:54:54,749
علمت ذلك.

615
00:54:55,542 --> 00:54:58,461
رباه.

616
00:54:58,545 --> 00:55:00,338
كم أنا سعيد برؤيتك.

617
00:55:00,797 --> 00:55:02,298
معك حقيبتي.

618
00:55:02,632 --> 00:55:05,343
نعم. شريط الحظ.

619
00:55:06,845 --> 00:55:08,304
أتريدني أن أحملها؟

620
00:55:10,015 --> 00:55:11,516
يجب أن نجد ثغرة هنا.

621
00:55:13,768 --> 00:55:16,021
- كيف عرفت أننا هنا؟
- من الهاتف.

622
00:55:16,104 --> 00:55:18,356
هذا الجهاز التافه من المتجر، سمعته.

623
00:55:18,440 --> 00:55:20,483
- هاتفي؟
- هاتفك اللاسلكي.

624
00:55:20,567 --> 00:55:22,318
- أين هو؟
- ليس معي.

625
00:55:22,402 --> 00:55:26,448
- متى كانت آخر مرة استعملته فيها؟
- في الطائرة.

626
00:55:26,531 --> 00:55:28,491
وصلتني مخابرة و...

627
00:55:29,743 --> 00:55:32,829
- ماذا؟
- أعرته لـ"ناش".

628
00:55:33,830 --> 00:55:35,498
لا بد أنه كان معه عندما...

629
00:55:46,301 --> 00:55:47,302
لنركض.

630
00:56:51,783 --> 00:56:54,202
أتريد أن تعطيني الحقيبة يا "آلان"؟

631
00:56:54,619 --> 00:56:56,162
لا مانع لديّ في حملها.

632
00:56:57,247 --> 00:56:58,623
أرجوك أن تعطيني إياها.

633
00:57:03,044 --> 00:57:04,087
ليس آمنا.

634
00:57:15,557 --> 00:57:16,766
بيض "الرابتور".

635
00:57:19,185 --> 00:57:22,063
هل سرقت بيض "الرابتور"؟

636
00:57:29,028 --> 00:57:30,780
فهمت الآن.

637
00:57:30,864 --> 00:57:34,325
أقسم إنني لو عرفت أنك ستأخذها...

638
00:57:36,411 --> 00:57:39,247
رغبة ما دفعتني. ظننت أنها تساوي ثروة.

639
00:57:39,330 --> 00:57:41,458
ما يكفي لتمويل الحفريات لـ10 سنين.

640
00:57:42,500 --> 00:57:43,793
يجب أن تصدقني.

641
00:57:43,877 --> 00:57:47,213
كان ذلك قراراً غبياً، لكن النية صالحة.

642
00:57:47,839 --> 00:57:49,549
"النية صالحة."

643
00:57:51,593 --> 00:57:56,431
أسوأ الأعمال الممكنة أُنجزت بأصلح النوايا.

644
00:57:57,849 --> 00:57:59,392
أتعرف يا "بيلي"؟

645
00:57:59,476 --> 00:58:01,269
بقدر ما يهمني الأمر،

646
00:58:01,436 --> 00:58:04,731
لست أفضل من الذي بنى هذا المكان.

647
00:58:21,748 --> 00:58:24,501
ماذا تفعل؟ إنها تتبعنا بسببها.

648
00:58:24,918 --> 00:58:28,463
إنها تعرف أن البيض معنا.

649
00:58:28,838 --> 00:58:32,884
إذا رميتها في النهر ستتبعنا على كل حال.

650
00:58:33,551 --> 00:58:37,013
- ماذا لو عثرت علينا وهي معنا؟
- وإن عثرت علينا من دونها؟

651
00:58:41,476 --> 00:58:43,770
يوجد قارب في الأسفل عند النهر.

652
00:58:43,853 --> 00:58:46,189
يمكننا أن نحاول أن نبلغ الشاطئ على الأقل.

653
00:59:42,328 --> 00:59:43,830
- هل أنت بخير؟
- نعم.

654
00:59:55,383 --> 00:59:57,760
لنقطع ذلك واحداً بعد الآخر.

655
01:00:36,090 --> 01:00:37,675
حسناً، هيا!

656
01:00:38,593 --> 01:00:40,011
واحداً بعد الآخر!

657
01:00:40,386 --> 01:00:41,763
حسناً يا "إيريك".

658
01:00:42,096 --> 01:00:46,142
سأترككم دقيقة. بعدها تتبعونني. واضح؟

659
01:00:46,225 --> 01:00:47,393
أمي!

660
01:00:47,894 --> 01:00:50,438
بقيت وحدي في شاحنة صهريج 8 أسابيع.

661
01:00:50,688 --> 01:00:53,399
أظن أنني سأتدبر أموري دقيقتين من دونك.

662
01:00:56,861 --> 01:00:58,738
حسناً. كلنا مع بعضنا الآن.

663
01:01:25,306 --> 01:01:26,641
حسناً يا "إيريك".

664
01:01:26,724 --> 01:01:28,142
- حسناً.
- هيا يا عزيزي!

665
01:01:28,226 --> 01:01:29,435
اذهب.

666
01:02:03,594 --> 01:02:04,846
أمي؟

667
01:02:07,056 --> 01:02:08,266
يا إلهي.

668
01:02:08,725 --> 01:02:12,228
- ما هذا؟
- إنه قفص للطيور.

669
01:02:13,020 --> 01:02:14,105
ما نفعه؟

670
01:02:20,695 --> 01:02:21,863
أبي!

671
01:02:21,946 --> 01:02:23,072
"إيريك"!

672
01:02:23,740 --> 01:02:25,533
"إيريك"!

673
01:02:27,160 --> 01:02:28,119
"إيريك"!

674
01:02:28,870 --> 01:02:29,912
"إيريك".

675
01:02:36,461 --> 01:02:37,462
"إيريك"!

676
01:02:40,173 --> 01:02:41,883
لا أراه!

677
01:02:46,596 --> 01:02:48,097
"إيريك"!

678
01:02:50,683 --> 01:02:51,726
لا!

679
01:03:00,276 --> 01:03:01,444
من هنا!

680
01:03:14,081 --> 01:03:16,042
"بيلي".

681
01:03:17,418 --> 01:03:18,628
قف يا "بيلي"!

682
01:03:18,961 --> 01:03:21,631
قف يا "بيلي"! لا يا "بيلي"!

683
01:03:23,049 --> 01:03:24,133
"بيلي"!

684
01:03:41,317 --> 01:03:42,902
انتظر يا "إيريك"!

685
01:03:48,032 --> 01:03:49,158
"إيريك"!

686
01:04:02,421 --> 01:04:03,506
اقفز!

687
01:04:30,408 --> 01:04:31,534
"بيلي"!

688
01:04:44,422 --> 01:04:45,548
اترك الآن!

689
01:05:31,719 --> 01:05:33,220
- "إيريك"!
- إنه هناك.

690
01:05:41,228 --> 01:05:43,731
"إيريك"!

691
01:05:45,942 --> 01:05:48,569
ها هو! إنه على الضفة المقابلة من النهر!

692
01:05:49,070 --> 01:05:50,613
أخرجه من هنا!

693
01:05:53,115 --> 01:05:54,784
- لا!
- هيا يا "إيريك"!

694
01:05:54,867 --> 01:05:56,410
و"بيلي"؟

695
01:06:11,592 --> 01:06:12,927
انتظر يا "بيلي"!

696
01:06:21,143 --> 01:06:22,311
انتظر.

697
01:06:26,524 --> 01:06:27,608
اهربا!

698
01:06:28,401 --> 01:06:29,485
اهربا!

699
01:07:52,777 --> 01:07:54,612
إنه مليء بالوقود.

700
01:07:54,862 --> 01:07:57,740
ليس علينا إلا الوصول إلى الشاطئ.

701
01:07:58,199 --> 01:08:00,701
جهز إشارة ما.

702
01:08:01,285 --> 01:08:04,872
كالنار أو أي شيء قد يجعلهم يرونا من الجو.

703
01:08:11,170 --> 01:08:12,379
دكتور "غرانت"؟

704
01:08:14,006 --> 01:08:15,674
كيف حالك يا "إيريك"؟

705
01:08:25,851 --> 01:08:27,311
أنا آسف لما جرى لـ"بيلي".

706
01:08:31,482 --> 01:08:33,609
أتعرف ماذا كان آخر ما قلت له؟

707
01:08:34,693 --> 01:08:35,945
قلت،

708
01:08:36,487 --> 01:08:39,490
"لست أفضل من الذي بنى هذا المكان."

709
01:08:39,740 --> 01:08:41,200
لم يكن ذلك صحيحاً.

710
01:08:41,575 --> 01:08:44,870
"بيلي" كان شاباً، هذا كل ما في الأمر.

711
01:08:47,039 --> 01:08:49,667
لديّ نظرية وهي أنه يوجد نوعان من الشباب.

712
01:08:49,750 --> 01:08:52,211
ثمة من يريد أن يصبح عالم فلك،

713
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
ومن يريد أن يصبح رائد فضاء.

714
01:08:55,297 --> 01:08:58,801
عالم الفلك كعالم الإحاثة...

715
01:08:59,844 --> 01:09:03,806
يدرس تلك الأشياء المدهشة من مكان آمن.

716
01:09:04,598 --> 01:09:07,810
- لكنه لا يخوض الفضاء.
- بالضبط.

717
01:09:08,602 --> 01:09:11,438
إنه كالفرق بين التخيل والرؤية.

718
01:09:11,522 --> 01:09:13,941
إمكانية لمس الأشياء.

719
01:09:14,817 --> 01:09:18,487
هذا كل ما أراد "بيلي" فعله.

720
01:09:26,078 --> 01:09:27,288
دكتور "غرانت".

721
01:09:56,275 --> 01:09:58,027
أتعرف شيئاً؟

722
01:10:00,112 --> 01:10:01,530
كان "بيلي" على حق.

723
01:10:27,431 --> 01:10:28,599
اسمع.

724
01:10:49,620 --> 01:10:51,205
جده قبل أن يتوقف!

725
01:10:51,288 --> 01:10:53,207
"إيريك"، ابق على ذلك القارب.

726
01:10:56,210 --> 01:10:58,420
إنه هنا.

727
01:11:00,047 --> 01:11:01,257
يا إلهي.

728
01:11:08,138 --> 01:11:09,265
أمسكته.

729
01:11:17,481 --> 01:11:19,066
مرحباً!

730
01:11:19,149 --> 01:11:20,859
حتى أنت قد تشارك في ملك

731
01:11:20,943 --> 01:11:22,528
شقة في "غوادالاخارا".

732
01:11:22,611 --> 01:11:25,489
تمتع بوجبة في واحد من مطاعمنا الفخمة.

733
01:11:25,572 --> 01:11:26,657
انتبه!

734
01:11:46,677 --> 01:11:48,429
أطفئه.

735
01:11:48,679 --> 01:11:50,556
الطاقة الباقية قد تكفي لمكالمة واحدة.

736
01:11:50,639 --> 01:11:52,891
مهما تفعل، لا تتصل بالسفارة الأمريكية.

737
01:11:52,975 --> 01:11:54,810
لن يساعدوك.

738
01:11:55,102 --> 01:11:57,730
تعالوا يا شباب وانظروا!

739
01:12:04,320 --> 01:12:07,406
- سمك "بونيتو".
- ثمة ما أخافها!

740
01:12:08,324 --> 01:12:10,409
أبق المحرك دائراً يا سيد "كيربي".

741
01:12:17,624 --> 01:12:19,084
افتح الصمام!

742
01:12:25,966 --> 01:12:27,343
أجب.

743
01:12:32,598 --> 01:12:33,640
مرحباً!

744
01:12:33,932 --> 01:12:34,850
"إيلي"؟

745
01:12:35,434 --> 01:12:36,560
مرحباً!

746
01:12:36,894 --> 01:12:37,936
"تشارلي"!

747
01:12:38,645 --> 01:12:40,647
- "تشارلي"!
- مرحباً!

748
01:12:41,231 --> 01:12:44,193
أعط الهاتف إلى أمك فوراً!

749
01:12:45,027 --> 01:12:46,487
أعطه إلى أمك!

750
01:12:46,820 --> 01:12:49,114
إنه رجل الدينوصورات!

751
01:12:49,740 --> 01:12:52,076
- حسناً.
- أنصت إليّ يا "تشارلي".

752
01:12:53,369 --> 01:12:54,411
"تشارلي"!

753
01:12:55,287 --> 01:12:58,332
هل ستعطي الهاتف إلى أمك؟ "تشارلي"!

754
01:13:27,694 --> 01:13:29,029
مرحباً جميعاً!

755
01:13:38,747 --> 01:13:40,416
أنا سعيد بأنني هنا!

756
01:13:40,624 --> 01:13:43,001
مرحباً! كيف الحال؟

757
01:13:52,469 --> 01:13:54,471
سيكون هذا رائعاً.

758
01:14:07,067 --> 01:14:09,319
- من على الهاتف؟
- رجل الدينوصورات.

759
01:14:09,403 --> 01:14:11,238
حقا؟ "آلان"؟

760
01:14:11,864 --> 01:14:14,408
ابحث عن سلاح في الصناديق!

761
01:14:22,666 --> 01:14:23,584
أين الهاتف؟

762
01:14:23,667 --> 01:14:25,294
- هناك!
- أحضره!

763
01:14:34,803 --> 01:14:36,513
أنصتي إليّ يا "إيلي"!

764
01:14:36,805 --> 01:14:38,932
هل أنت على هاتف لاسلكي؟ لا أسمعك.

765
01:14:39,141 --> 01:14:41,226
النهر! المنطقة "ب"!

766
01:14:41,393 --> 01:14:42,603
النهر!

767
01:14:45,355 --> 01:14:46,607
مرحباً!

768
01:16:52,774 --> 01:16:55,485
أبي!

769
01:17:13,795 --> 01:17:15,130
أبي!

770
01:17:19,593 --> 01:17:21,637
"بول"! أيها النذل!

771
01:17:24,139 --> 01:17:26,141
لا يمكنك تركي هكذا!

772
01:17:28,727 --> 01:17:30,437
لن أذهب إلى أي مكان.

773
01:17:46,912 --> 01:17:50,040
أتذكر عندما ذهبنا لنصطاد السمك في الصيف
منذ سنتين؟

774
01:17:50,874 --> 01:17:53,919
كنت أضع القارب في الماء وغرقت المقطورة.

775
01:17:55,128 --> 01:17:58,674
حاولت الرافعة أن تسحبنا وغرقت هي أيضاً.

776
01:17:59,591 --> 01:18:02,344
سائق الرافعة كان يريد أن يضربني.

777
01:18:07,974 --> 01:18:09,309
اشتقت لصيد السمك.

778
01:18:15,399 --> 01:18:16,566
سيد "كيربي"؟

779
01:18:21,405 --> 01:18:24,032
من تلك السيدة التي اتصلت بها؟

780
01:18:25,033 --> 01:18:26,576
ما الذي يجعلك تظن أنها ستساعدنا؟

781
01:18:27,035 --> 01:18:30,455
إنها الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها.
أنا مدين لها كثيراً.

782
01:18:31,456 --> 01:18:34,334
- لا أظن أنني قلت لها ذلك من قبل.
- يجب أن تفعل.

783
01:18:37,504 --> 01:18:38,755
أسمعت؟

784
01:18:40,465 --> 01:18:41,591
إنه المحيط.

785
01:18:58,358 --> 01:18:59,860
تريد البيض.

786
01:19:01,027 --> 01:19:03,155
وإلا لكنا أموات.

787
01:19:08,535 --> 01:19:11,788
انبطحوا جميعاً. إنها تتحدانا.

788
01:19:31,183 --> 01:19:33,185
تظن أنك سرقت البيض.

789
01:19:33,268 --> 01:19:34,436
تعالي ورائي.

790
01:19:54,498 --> 01:19:57,459
أعطني البيض.

791
01:20:18,313 --> 01:20:19,481
هيا يا أمي.

792
01:20:38,250 --> 01:20:40,210
لا. اطلب النجدة.

793
01:21:26,923 --> 01:21:28,466
هذه طائرة.

794
01:21:38,310 --> 01:21:39,936
دكتور "غرانت"؟

795
01:21:40,020 --> 01:21:42,731
- دكتور "آلان غرانت"؟
- توقف!

796
01:21:43,023 --> 01:21:45,567
إنها فكرة سيئة!

797
01:21:54,159 --> 01:21:56,161
- لتتحرك الفرقة الثانية!
- رائع!

798
01:21:56,953 --> 01:22:00,582
يجب أن تشكرها الآن. أرسلت القوات البحرية.

799
01:22:02,292 --> 01:22:04,044
باركك الرب يا "إيلي".

800
01:22:16,348 --> 01:22:18,934
- هل هذا الرجل معك يا دكتور؟
- ماذا؟

801
01:22:28,693 --> 01:22:30,320
نجوت.

802
01:22:31,988 --> 01:22:32,948
نعم.

803
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
أنقذت قبعتك.

804
01:22:36,409 --> 01:22:39,162
- يجب أن نرحل يا دكتور "غرانت"!
- نعم.

805
01:22:41,915 --> 01:22:44,084
هذا هو الأمر المهم.

806
01:22:44,793 --> 01:22:46,002
دكتور "غرانت"!

807
01:22:48,380 --> 01:22:50,799
هل يمكنني أن أجعلك تجلس وأربط حزامك؟

808
01:22:58,056 --> 01:23:01,851
من "سي شادو" إلى "داست ستورم"،
6 أرواح على متن الطائرة.

809
01:23:03,395 --> 01:23:05,814
من "داست ستورم" إلى "سي شادو"، حول.

810
01:23:10,110 --> 01:23:11,736
ما هذا بحق الجحيم؟

811
01:23:12,988 --> 01:23:14,239
انظر يا دكتور "غرانت"!

812
01:23:24,290 --> 01:23:26,126
إلى أين تذهب برأيك؟

813
01:23:27,002 --> 01:23:29,838
لا أدري. ربما تبحث عن مكان لصنع عشها.

814
01:23:30,296 --> 01:23:32,257
إنه عالم جديد بالنسبة إليها.

815
01:23:32,340 --> 01:23:35,010
أتحداها أن تصنع عشها
في "إينيد"، "أوكلاهوما".

816
01:23:41,599 --> 01:23:42,809
لنعد إلى البيت.
