﻿1
00:00:00,894 --> 00:00:19,855
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} 2022
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| Osama Emera ||

2
00:02:52,406 --> 00:02:56,515
‫المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟

3
00:02:58,612 --> 00:03:02,152
‫نعم، بالتأكيد.

4
00:03:12,946 --> 00:03:15,789
‫- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة

5
00:03:36,681 --> 00:03:38,996
‫عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.

6
00:03:39,170 --> 00:03:42,187
‫وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.

7
00:03:42,317 --> 00:03:46,775
‫- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح

8
00:03:46,951 --> 00:03:49,880
‫- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا

9
00:03:49,709 --> 00:03:50,950
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي

10
00:03:51,050 --> 00:03:52,459
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

11
00:03:53,245 --> 00:03:58,796
‫لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا

12
00:04:01,811 --> 00:04:07,755
‫اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها

13
00:04:07,930 --> 00:04:11,558
‫يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،

14
00:04:11,687 --> 00:04:14,791
‫لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".

15
00:04:14,922 --> 00:04:20,048
‫"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا

16
00:04:20,180 --> 00:04:24,656
‫عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.

17
00:04:24,830 --> 00:04:30,478
‫أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم

18
00:04:30,653 --> 00:04:33,584
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب

19
00:04:33,592 --> 00:04:35,492
.لقد كان أنا

20
00:04:35,476 --> 00:04:40,822
‫لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك

21
00:04:40,950 --> 00:04:46,121
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات

22
00:04:46,296 --> 00:04:52,032
‫لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء

23
00:04:52,205 --> 00:04:55,769
‫أود أن أقدم لكم نخبًا.

24
00:04:55,942 --> 00:04:59,462
‫لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع

25
00:04:59,635 --> 00:05:04,025
.ـ من اجل الحب
‫ - من أجل الحب، بصحتكم!

26
00:06:57,437 --> 00:07:01,305
‫- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا

27
00:07:01,478 --> 00:07:04,346
..ـ أبي
‫- إذًا، لنختر هذا المكان.

28
00:07:04,520 --> 00:07:07,562
‫بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟

29
00:07:07,735 --> 00:07:10,124
!ـ أبي
‫- (أغنيس)، لا تصرخي.

30
00:07:10,298 --> 00:07:14,080
‫- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس

31
00:07:14,209 --> 00:07:19,467
‫- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا

32
00:07:26,334 --> 00:07:28,550
‫اللعنة!

33
00:07:35,589 --> 00:07:40,111
مثل أرنب مخصص للأطفال؟

34
00:07:42,541 --> 00:07:45,739
‫ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا

35
00:08:13,568 --> 00:08:17,664
.ـ إنه متقلب
‫ - الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..

36
00:08:19,438 --> 00:08:20,432
.مرحبًا

37
00:08:20,606 --> 00:08:23,608
‫- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك

38
00:08:23,613 --> 00:08:25,178
‫ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح

39
00:08:26,613 --> 00:08:29,146
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا. أنا (كارين).

40
00:08:29,246 --> 00:08:31,779
‫عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)

41
00:08:31,879 --> 00:08:34,047
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)

42
00:08:34,381 --> 00:08:36,778
‫وما اسمك؟

43
00:08:39,698 --> 00:08:44,492
‫يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا

44
00:08:44,666 --> 00:08:48,107
‫- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟

45
00:08:48,239 --> 00:08:50,491
‫- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس

46
00:08:50,495 --> 00:08:51,565
نينوس"؟"

47
00:08:51,566 --> 00:08:54,733
‫فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه

48
00:08:54,906 --> 00:08:58,350
‫- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل

49
00:08:58,525 --> 00:09:01,103
‫كان تصرفًا بطوليًا منك.

50
00:09:02,882 --> 00:09:07,154
.ـ شكرًا
‫- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.

51
00:09:07,427 --> 00:09:10,685
‫ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

52
00:09:10,859 --> 00:09:13,561
‫إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟

53
00:09:13,734 --> 00:09:17,222
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
‫- جنوب "هولندا".

54
00:09:17,394 --> 00:09:21,884
‫- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة

55
00:09:22,059 --> 00:09:25,981
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
‫ - يجب أن تأتوا لزيارتنا.

56
00:09:26,103 --> 00:09:27,977
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية

57
00:09:28,077 --> 00:09:29,581
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟

58
00:09:29,681 --> 00:09:30,919
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا

59
00:09:31,019 --> 00:09:33,493
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا

60
00:09:33,565 --> 00:09:36,878
‫- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟

61
00:09:37,051 --> 00:09:40,406
‫أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية

62
00:09:40,581 --> 00:09:43,501
‫رائع. يمكننا تعلم شيء منك.

63
00:09:43,631 --> 00:09:46,627
‫- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا

64
00:09:46,633 --> 00:09:47,837
.والفلفل

65
00:09:47,937 --> 00:09:49,608
‫شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.

66
00:09:49,708 --> 00:09:51,180
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة

67
00:09:52,350 --> 00:09:53,219
.ياللروعة

68
00:09:53,229 --> 00:09:57,708
‫أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية

69
00:09:58,449 --> 00:10:01,456
‫نعم. نحن بالضبط متشابهون.

70
00:10:02,982 --> 00:10:06,513
‫ من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.

71
00:10:06,643 --> 00:10:11,784
‫إنها ذات الفكاهة والثقافة.

72
00:10:11,916 --> 00:10:17,626
‫اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين

73
00:10:17,801 --> 00:10:19,721
‫سعيد لأنّك قلتِ ذلك.

74
00:10:19,733 --> 00:10:20,736
حقًا؟

75
00:10:20,744 --> 00:10:25,689
‫لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود

76
00:10:25,863 --> 00:10:28,478
‫- هل انت دكتور؟
.ـ نعم

77
00:10:28,608 --> 00:10:32,935
‫لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي

78
00:10:33,041 --> 00:10:34,111
.حقًا

79
00:10:41,334 --> 00:10:43,992
‫أتعلم، يقول أشياء غريبة.

80
00:10:44,168 --> 00:10:49,180
‫مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب

81
00:10:49,591 --> 00:10:52,098
"!صرخت "كاليميرا

82
00:10:53,903 --> 00:10:55,008
.صباح الخير

83
00:11:02,777 --> 00:11:06,575
‫نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟

84
00:11:06,584 --> 00:11:07,657
.حسنًا

85
00:11:07,832 --> 00:11:12,713
‫- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا

86
00:11:12,887 --> 00:11:14,627
‫(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.

87
00:11:20,906 --> 00:11:23,956
‫- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل

88
00:11:24,087 --> 00:11:28,663
‫- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص

89
00:11:28,837 --> 00:11:33,327
‫"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد

90
00:11:33,457 --> 00:11:36,072
‫وغرقت".

91
00:11:40,606 --> 00:11:44,963
‫"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا

92
00:11:45,137 --> 00:11:48,145
‫فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"

93
00:11:49,540 --> 00:11:53,114
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا

94
00:11:53,244 --> 00:11:59,606
‫- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء

95
00:11:59,781 --> 00:12:03,224
.ـ أحبّك
‫- احبّك ايضًا.

96
00:12:12,507 --> 00:12:15,514
‫انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.

97
00:12:24,580 --> 00:12:27,369
‫حسنًا.

98
00:12:27,543 --> 00:12:29,983
‫اقلبيها.

99
00:12:35,954 --> 00:12:40,311
‫"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟

100
00:12:40,443 --> 00:12:46,807
‫"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف

101
00:12:46,980 --> 00:12:50,422
‫"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"

102
00:12:50,598 --> 00:12:53,779
‫"نود دعوتكم لزيارتنا".

103
00:12:53,910 --> 00:12:57,005
‫"ما رأيكم؟'

104
00:12:57,135 --> 00:13:00,446
‫"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".

105
00:13:00,622 --> 00:13:04,283
‫"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".

106
00:13:05,373 --> 00:13:09,033
‫"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس

107
00:13:09,208 --> 00:13:12,083
‫"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".

108
00:13:12,257 --> 00:13:15,526
‫"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".

109
00:13:15,701 --> 00:13:17,837
.ـ هذا لطف منهم
‫ـ هذا حقًا لطفًا منهم.

110
00:13:19,709 --> 00:13:21,846
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟

111
00:13:22,020 --> 00:13:27,031
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم

112
00:13:28,993 --> 00:13:33,504
‫نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟

113
00:13:33,779 --> 00:13:35,089
.اجل

114
00:13:36,925 --> 00:13:41,745
‫يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا

115
00:14:43,605 --> 00:14:46,352
‫هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.

116
00:14:46,827 --> 00:14:50,922
‫هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا

117
00:14:50,997 --> 00:14:53,890
.ـ يبدو لذيذًا
‫ - لذيذ.

118
00:14:53,905 --> 00:15:00,938
‫لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم

119
00:15:01,012 --> 00:15:06,312
‫- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا

120
00:15:06,426 --> 00:15:10,801
‫نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.

121
00:15:10,957 --> 00:15:17,686
‫- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام

122
00:15:17,962 --> 00:15:20,999
‫- من اين هم؟
".ـ من "هولندا

123
00:15:21,062 --> 00:15:24,589
‫- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟

124
00:15:24,764 --> 00:15:28,962
ـ 8 ساعات قيادة؟
‫- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.

125
00:15:29,035 --> 00:15:32,982
‫- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة

126
00:15:33,158 --> 00:15:37,821
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
‫- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.

127
00:15:37,995 --> 00:15:40,223
‫رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.

128
00:15:40,257 --> 00:15:42,929
‫اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة

129
00:15:43,123 --> 00:15:48,991
‫استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس

130
00:15:49,166 --> 00:15:53,000
.ـ اجل، هذا مثالي
‫- اعتقد ذلك، ربما..

131
00:15:55,215 --> 00:15:57,999
‫- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط

132
00:17:24,810 --> 00:17:26,046
‫اعتقد أننا وصلنا.

133
00:17:32,519 --> 00:17:35,274
‫لقد وصلنا يا عزيزتي.

134
00:17:37,280 --> 00:17:39,153
‫نعم! لقد فعلتوها!

135
00:17:39,628 --> 00:17:41,764
‫ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل

136
00:17:41,894 --> 00:17:43,725
‫مرحبًا!

137
00:17:44,858 --> 00:17:47,037
.ـ أهلاً
‫- أهلاً.

138
00:17:47,167 --> 00:17:50,261
‫- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا

139
00:17:50,437 --> 00:17:53,564
.ـ ياله من منزل جميل
‫- شكرًا.

140
00:17:55,910 --> 00:17:58,001
‫لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.

141
00:17:58,004 --> 00:17:58,870
.ابقي مرتديتهم

142
00:17:58,970 --> 00:17:59,970
.أو اخليعهم

143
00:18:00,369 --> 00:18:01,869
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه

144
00:18:01,969 --> 00:18:03,168
.شكرًا

145
00:18:03,268 --> 00:18:05,035
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا

146
00:18:05,135 --> 00:18:06,068
.آسفة على الفوضى

147
00:18:06,168 --> 00:18:07,267
.لا يهم

148
00:18:07,367 --> 00:18:09,400
.ستزداد سوءًا
!هيّا

149
00:18:10,200 --> 00:18:14,848
.ـ تفضلوا بالدخول
‫ـ ياللروعة، مريح جدًا.

150
00:18:15,022 --> 00:18:18,495
.ـ اجل، هكذا نحبه
‫  - لقد أحضرنا لكم شيئًا.

151
00:18:18,869 --> 00:18:22,797
‫- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا

152
00:18:22,970 --> 00:18:24,578
‫شكرًا.

153
00:18:24,707 --> 00:18:27,661
.(ـ أين (أبيل
‫- ربما في الطابق السفلي.

154
00:18:27,791 --> 00:18:31,276
‫لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري

155
00:18:31,927 --> 00:18:33,859
.هيّا، هذه غرفتكم

156
00:18:34,260 --> 00:18:36,859
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة

157
00:18:38,521 --> 00:18:41,823
‫- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل

158
00:18:41,996 --> 00:18:45,305
‫- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟

159
00:18:50,292 --> 00:18:54,184
‫- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل

160
00:18:55,157 --> 00:18:59,239
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
‫- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.

161
00:18:59,614 --> 00:19:03,188
‫انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا

162
00:19:06,016 --> 00:19:08,144
ـ هل يعجبك؟
‫ - نعم، إنه يعجبها.

163
00:19:08,318 --> 00:19:10,576
‫سنجد حلاً يا عزيزتي.

164
00:19:12,011 --> 00:19:16,658
‫- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة

165
00:19:19,482 --> 00:19:24,520
‫رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها

166
00:19:24,694 --> 00:19:26,953
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

167
00:19:27,127 --> 00:19:30,167
‫وحورية البحر؟

168
00:19:30,338 --> 00:19:34,508
‫نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".

169
00:19:34,640 --> 00:19:38,116
‫ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل

170
00:19:38,290 --> 00:19:41,208
‫يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.

171
00:19:41,981 --> 00:19:46,063
‫هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.

172
00:19:45,472 --> 00:19:48,237
‫اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟

173
00:19:48,938 --> 00:19:50,605
...(لويز)

174
00:19:52,536 --> 00:19:55,664
.ـ هذه لك
‫-ـ لا، لا داعي.

175
00:19:55,838 --> 00:20:00,529
‫- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى

176
00:20:01,101 --> 00:20:02,867
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا

177
00:20:02,967 --> 00:20:05,499
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت

178
00:20:05,741 --> 00:20:07,261
.اجل

179
00:20:08,694 --> 00:20:10,519
.اجل

180
00:20:10,693 --> 00:20:13,603
‫فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.

181
00:20:15,081 --> 00:20:17,295
‫- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا

182
00:21:04,728 --> 00:21:06,638
‫مرحبًا يا (أبيل).

183
00:21:44,212 --> 00:21:49,642
‫لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة

184
00:21:49,815 --> 00:21:53,092
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا

185
00:21:53,102 --> 00:21:54,869
.بلى أنا

186
00:21:54,723 --> 00:21:57,983
‫كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.

187
00:21:59,329 --> 00:22:03,671
‫إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة

188
00:22:03,844 --> 00:22:07,407
‫لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.

189
00:22:07,581 --> 00:22:12,533
.ـ صحيح تمامًا
‫- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.

190
00:22:12,708 --> 00:22:17,222
‫عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه

191
00:22:17,397 --> 00:22:23,088
‫مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة

192
00:22:23,262 --> 00:22:26,779
‫في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.

193
00:22:26,953 --> 00:22:30,255
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
‫- هل هو بخير؟

194
00:22:30,430 --> 00:22:32,904
‫لا، لا، انه بخير.

195
00:22:33,078 --> 00:22:36,292
‫سوف ينام بعد قليل.

196
00:22:36,465 --> 00:22:40,201
‫يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.

197
00:22:40,375 --> 00:22:45,240
ـ ماذا يعاني؟
‫- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.

198
00:22:45,370 --> 00:22:48,629
‫هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان

199
00:22:48,801 --> 00:22:52,538
‫أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.

200
00:22:52,667 --> 00:22:55,274
‫- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا

201
00:22:55,449 --> 00:22:58,271
‫إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.

202
00:22:58,446 --> 00:23:02,658
‫لكنني أفهم كل ما يقوله.

203
00:23:08,218 --> 00:23:10,650
‫- هل نامت؟
.ـ لا

204
00:23:19,684 --> 00:23:24,897
‫- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي

205
00:23:25,939 --> 00:23:30,501
‫ ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه

206
00:23:30,674 --> 00:23:34,714
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟

207
00:23:34,888 --> 00:23:38,724
‫واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.

208
00:24:21,843 --> 00:24:23,580
‫أمي!

209
00:24:24,623 --> 00:24:26,361
‫أمي!

210
00:24:29,271 --> 00:24:31,052
‫أمي!

211
00:24:31,226 --> 00:24:33,316
‫اعذروني للحظة واحدة.

212
00:24:34,874 --> 00:24:39,174
‫لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق

213
00:24:39,348 --> 00:24:45,429
‫(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة

214
00:24:58,719 --> 00:25:03,543
‫عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و

215
00:25:03,715 --> 00:25:08,711
‫هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟

216
00:25:13,315 --> 00:25:17,858
.ـ آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس. لا مشكلة.

217
00:25:23,567 --> 00:25:26,346
‫(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك

218
00:25:26,520 --> 00:25:30,082
.ـ لا، يريد ان يعتذر
‫- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.

219
00:25:32,298 --> 00:25:33,699
‫آسف.

220
00:25:44,700 --> 00:25:45,869
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?

221
00:25:45,969 --> 00:25:48,608
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟

222
00:25:48,709 --> 00:25:52,684
.مازارن" كعكة دنماركية"

223
00:25:52,982 --> 00:25:55,333
‫تعال الى هنا.

224
00:26:00,646 --> 00:26:05,174
‫- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟

225
00:26:05,349 --> 00:26:08,833
‫لا أجدهما مريحان حولنا.

226
00:26:10,830 --> 00:26:12,969
‫حسنًا.

227
00:26:14,144 --> 00:26:18,064
‫- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا

228
00:26:18,239 --> 00:26:21,374
‫أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.

229
00:26:21,548 --> 00:26:23,681
‫هذا لطف منكما.

230
00:26:23,856 --> 00:26:27,557
‫اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق

231
00:26:27,731 --> 00:26:30,692
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا

232
00:26:30,867 --> 00:26:33,915
‫- يبدو جيدًا.
.ـ رائع

233
00:26:35,961 --> 00:26:41,758
‫إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين

234
00:26:41,987 --> 00:26:47,066
‫أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟

235
00:26:47,240 --> 00:26:50,201
‫- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا

236
00:26:50,376 --> 00:26:52,727
‫- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي

237
00:26:57,082 --> 00:27:00,130
‫ألن يذهب (ابيل)؟

238
00:27:00,304 --> 00:27:02,395
‫نعم! توقيت مثالي.

239
00:27:05,310 --> 00:27:06,400
.(مرحبًا يا (مواجيد

240
00:27:17,711 --> 00:27:18,945
.(أنا (مواجيد

241
00:27:19,900 --> 00:27:24,777
‫- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية

242
00:27:24,949 --> 00:27:27,956
‫- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال

243
00:27:29,130 --> 00:27:31,003
‫ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل

244
00:27:35,533 --> 00:27:41,107
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
‫- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟

245
00:27:41,281 --> 00:27:43,761
‫ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا

246
00:27:45,939 --> 00:27:48,248
‫(مواجيد) رائع مع الأطفال.

247
00:27:48,423 --> 00:27:52,316
‫الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة

248
00:27:53,592 --> 00:27:56,260
‫هيّا يا رفاق! لنذهب!

249
00:27:59,482 --> 00:28:01,748
‫هيّا لنذهب!

250
00:28:25,132 --> 00:28:29,130
‫- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل

251
00:28:33,493 --> 00:28:38,823
‫- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة

252
00:28:39,153 --> 00:28:46,511
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫   - انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.

253
00:28:46,537 --> 00:28:47,272
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ

254
00:28:47,372 --> 00:28:49,644
اجل، والكرنب الأجعد؟

255
00:28:49,735 --> 00:28:54,656
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
‫- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.

256
00:28:54,828 --> 00:28:56,660
‫إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟

257
00:28:56,834 --> 00:29:01,667
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.

258
00:29:01,841 --> 00:29:05,455
‫إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.

259
00:29:05,630 --> 00:29:09,767
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
‫- نعم، هذا يناسبني.

260
00:29:18,128 --> 00:29:20,871
‫- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟

261
00:29:21,001 --> 00:29:24,833
‫- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل

262
00:29:24,990 --> 00:29:26,494
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟

263
00:29:26,594 --> 00:29:27,428
.اجل

264
00:29:27,862 --> 00:29:29,767
‫ إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك

265
00:29:30,635 --> 00:29:31,470
.اجل

266
00:29:31,570 --> 00:29:32,673
اجل، (ستيف)؟

267
00:29:39,944 --> 00:29:43,950
‫- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع

268
00:29:44,124 --> 00:29:46,963
‫لكنه جيّد للبيئة.

269
00:29:47,740 --> 00:29:52,397
‫وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟

270
00:29:58,886 --> 00:30:03,459
‫أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.

271
00:30:03,633 --> 00:30:06,412
‫أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك

272
00:30:06,416 --> 00:30:07,651
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك

273
00:30:07,751 --> 00:30:09,623
!في صحتك

274
00:30:15,825 --> 00:30:18,134
‫انني اكره...

275
00:30:19,919 --> 00:30:24,927
‫كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق

276
00:30:25,101 --> 00:30:28,237
‫اجل، لذا كنت فقط..

277
00:30:35,901 --> 00:30:42,563
‫كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا

278
00:31:23,365 --> 00:31:26,067
‫هيا يا عزيزتي.

279
00:31:26,241 --> 00:31:28,070
.ـ لا
‫- نعم، اللعنة.

280
00:32:21,492 --> 00:32:26,338
‫رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.

281
00:32:26,412 --> 00:32:29,511
‫- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل

282
00:32:39,558 --> 00:32:41,805
‫إذًا العشاء على حسابنا؟

283
00:32:42,779 --> 00:32:46,871
‫هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!

284
00:33:19,954 --> 00:33:23,698
‫ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟

285
00:33:27,616 --> 00:33:31,150
‫(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟

286
00:33:34,319 --> 00:33:39,804
‫- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة

287
00:33:39,979 --> 00:33:43,983
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
‫- استمعوا!

288
00:33:52,994 --> 00:33:58,522
‫آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟

289
00:34:00,526 --> 00:34:03,790
‫أعتذر. آسف جدًا.

290
00:34:05,078 --> 00:34:06,447
!وأجل

291
00:34:09,797 --> 00:34:13,105
!(ـ (باتريك
‫- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!

292
00:34:13,235 --> 00:34:15,631
‫اخفضه قليلاً.

293
00:34:20,113 --> 00:34:23,205
.ـ حسنًا، قليلاً
‫- نعم.

294
00:34:23,378 --> 00:34:25,381
‫شكرًا.

295
00:34:52,934 --> 00:34:55,199
‫تفوح مني رائحة دخان.

296
00:34:58,232 --> 00:35:00,389
‫أعتقد أنني سوف أستحم.

297
00:36:39,281 --> 00:36:41,849
‫هل كان الاستحمام جيّدًا؟

298
00:36:46,853 --> 00:36:49,728
‫هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟

299
00:37:58,506 --> 00:37:59,898
‫أمي!

300
00:38:00,743 --> 00:38:04,252
‫امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.

301
00:38:10,059 --> 00:38:12,396
‫هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟

302
00:39:21,514 --> 00:39:23,560
‫(بيورن)، (بيورن)!

303
00:39:26,694 --> 00:39:30,089
‫(بيورن)، (بيورن)!

304
00:39:31,395 --> 00:39:34,223
‫- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟

305
00:39:34,355 --> 00:39:36,401
‫اريد العودة إلى البيت الأن!

306
00:40:28,594 --> 00:40:31,684
‫- أين "نينوس"؟
‫ - أليس معك؟

307
00:40:31,815 --> 00:40:35,168
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

308
00:40:36,254 --> 00:40:39,084
‫ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟

309
00:40:39,258 --> 00:40:43,177
‫- لا أعتقد ذلك.
‫ - لا تعتقدين ذلك؟

310
00:40:44,919 --> 00:40:47,354
‫اللعنة.

311
00:41:04,420 --> 00:41:08,251
‫- إنه ليس هنا.
‫- عزيزتي، إنه ليس هنا.

312
00:41:08,425 --> 00:41:11,558
‫- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس

313
00:41:11,733 --> 00:41:14,577
‫اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل

314
00:41:14,636 --> 00:41:17,550
‫- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا

315
00:41:17,614 --> 00:41:21,702
‫توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.

316
00:41:32,715 --> 00:41:34,759
‫لا عليكِ يا عزيزتي.

317
00:41:39,026 --> 00:41:45,251
‫- أفتقد "نينوس".
‫- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).

318
00:41:46,819 --> 00:41:49,910
‫سيحظى بوقت رائع.

319
00:42:13,895 --> 00:42:16,115
‫شكرًا يا أبي.

320
00:42:28,347 --> 00:42:31,088
‫سأعود بعد دقيقتين.

321
00:42:40,448 --> 00:42:44,670
‫- انظري!
‫ -أأنتِ جادة؟ أين كان؟

322
00:42:44,844 --> 00:42:49,633
‫- لابد انه سقط تحت المقعد.
‫ - (أغنيس)، اللعنة.

323
00:42:54,247 --> 00:42:55,640
‫ابقّي هنا.

324
00:43:27,027 --> 00:43:32,423
‫الأمر وما فيه...
‫كيف يمكنني تفسير ذلك؟

325
00:43:32,597 --> 00:43:37,908
‫- من الصعب شرح ذلك، لأن...
‫- حسنًا.

326
00:43:40,258 --> 00:43:44,787
‫فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
‫ سأوافيكِ في غضون دقيقتين.

327
00:43:46,179 --> 00:43:50,575
‫لقد قضينا بعض الأيام
‫الرائعة حقًا هنا.

328
00:43:50,750 --> 00:43:53,797
‫- ما الذي يحدث؟
‫- حسنًا...

329
00:43:53,971 --> 00:43:59,282
‫لدينا مشكلة، غادر
‫ احدًا دون ان يودعنا.

330
00:43:59,457 --> 00:44:03,416
‫لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
‫ بضعة أيام رائعة.

331
00:44:03,591 --> 00:44:06,333
‫لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون

332
00:44:08,249 --> 00:44:11,775
‫قضينا بعض الأوقات الرائعة،
‫الأمر وما فيه...

333
00:44:12,995 --> 00:44:15,997
‫هناك بعض الأشياء...

334
00:44:17,261 --> 00:44:20,872
‫تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
‫العودة الى الديار.

335
00:44:21,047 --> 00:44:25,619
‫- أي أشياء؟ أريد معرفتها
‫- أشياء عديدة.

336
00:44:25,749 --> 00:44:27,011
‫مثل ماذا؟

337
00:44:30,928 --> 00:44:34,063
‫مثلاً...

338
00:44:36,674 --> 00:44:40,591
‫السرير مثلاً، انه صغير حقًا.

339
00:44:40,766 --> 00:44:46,904
‫و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
‫ لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.

340
00:44:48,776 --> 00:44:52,171
‫هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟

341
00:44:52,344 --> 00:44:53,912
‫حسنًا...

342
00:44:54,087 --> 00:44:57,308
‫مع فائق أحترامي...

343
00:45:00,180 --> 00:45:02,836
‫قبل كل شيء، أنا نباتية.

344
00:45:03,010 --> 00:45:07,408
‫لكنك كنتم تقدمون اللحوم
‫منذ وصولنا الى هنا.

345
00:45:07,538 --> 00:45:11,588
‫لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
‫ على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.

346
00:45:11,717 --> 00:45:13,936
‫لا شكرًا.

347
00:45:14,110 --> 00:45:20,945
‫وبالأمس في المطعم أو
‫ النزل أو أيًا كان ذلك المكان...

348
00:45:22,600 --> 00:45:26,256
‫كان غير مريح جدًا للقيادة.

349
00:45:27,474 --> 00:45:31,088
‫والموسيقى كانت عالية جدًا.

350
00:45:31,958 --> 00:45:35,614
‫وكنت تشرب أثناء القيادة.

351
00:45:36,703 --> 00:45:41,012
‫والطريقة التي لمستما بها
‫ بعضكما أمامنا،

352
00:45:41,186 --> 00:45:45,758
‫جعلني اشعر بعدم الارتياح،
‫ وأنا آسفة حقًا.

353
00:45:45,931 --> 00:45:50,502
‫الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.

354
00:45:51,547 --> 00:45:54,860
‫أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.

355
00:46:07,349 --> 00:46:09,698
‫أنا مصدوم.

356
00:46:16,444 --> 00:46:19,320
‫هل يمكنني قول شيء ما؟

357
00:46:23,715 --> 00:46:26,284
‫أولاً يا (لويز).

358
00:46:26,458 --> 00:46:30,855
‫أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.

359
00:46:32,074 --> 00:46:37,645
‫واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
‫كان بمقدوركِ اخبارنا به.

360
00:46:39,126 --> 00:46:43,740
‫صحيح؟
‫ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،

361
00:46:43,914 --> 00:46:49,834
‫لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
‫أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.

362
00:46:49,964 --> 00:46:55,058
‫وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
‫تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).

363
00:46:55,188 --> 00:46:57,886
‫لكن ظننا إنه أمر طبيعي.

364
00:46:58,061 --> 00:47:01,805
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع

365
00:47:01,979 --> 00:47:05,548
‫مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).

366
00:47:05,723 --> 00:47:09,641
‫والنزل كما أسميته...

367
00:47:09,770 --> 00:47:13,166
‫العناق والرقص.

368
00:47:15,778 --> 00:47:19,609
‫فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!

369
00:47:19,783 --> 00:47:25,441
‫اعني الرقص وتقبيل من تحب،
‫ما المشكلة في ذلك؟

370
00:47:25,617 --> 00:47:30,621
‫بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
‫حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.

371
00:47:30,796 --> 00:47:35,975
‫ثم تضعيها في سريرك
‫حيث تنامين بجانبها عارية.

372
00:47:37,195 --> 00:47:41,678
‫اجل، ولكن أين كنتِ؟

373
00:47:41,853 --> 00:47:46,336
(لويز). كانت (أغنيس)
‫تنادي؟ كانت تبكي.

374
00:47:51,343 --> 00:47:53,604
‫أين كنتِ؟

375
00:47:56,696 --> 00:48:02,182
‫أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
‫ الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.

376
00:48:02,356 --> 00:48:06,228
‫وأنا آسف لسماع أنكما لم
‫ تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.

377
00:48:06,404 --> 00:48:10,191
‫يجعلني أتساءل عما
‫إذا كنت مضيف سيء.

378
00:48:10,321 --> 00:48:13,448
‫لا أحد يجبركما على البقاء.

379
00:48:13,580 --> 00:48:18,750
‫لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
‫ لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.

380
00:48:18,924 --> 00:48:22,835
‫اعدكما اليوم سيكون رائعًا.

381
00:48:43,474 --> 00:48:47,689
‫هذا المقص لا يقطع أي شيء،
‫ إنه ممل حقًا.

382
00:49:09,110 --> 00:49:13,673
‫- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
‫- اجل، بالطبع.

383
00:49:17,321 --> 00:49:20,669
‫يمكنك رفع الصوت إذا أردت.

384
00:49:28,619 --> 00:49:34,838
‫- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
‫- حسنًا....

385
00:49:34,911 --> 00:49:39,308
‫أجل، أستمع إلى جميع
‫ أنواع الموسيقى.

386
00:49:39,453 --> 00:49:42,016
‫مثل موسيقى البوب والروك...

387
00:49:42,190 --> 00:49:45,970
‫اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟

388
00:49:46,144 --> 00:49:50,576
‫أنا أيضًا مثلك.

389
00:49:52,140 --> 00:49:56,312
‫أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء ‫ بها، أحب الغناء.

390
00:49:56,485 --> 00:49:59,397
‫اجل، من الجميل أن تغني.

391
00:49:59,571 --> 00:50:03,004
‫هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى ‫ الهولندية الرائعة.

392
00:50:03,132 --> 00:50:07,869
‫- هل تودّ الأستماع؟
‫- أجل، أحب ذلك.

393
00:50:08,044 --> 00:50:10,954
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم تمامًا.

394
00:50:19,167 --> 00:50:21,860
‫هذه الموسيقى أسمها،
‫"غير منتهي"

395
00:50:39,848 --> 00:50:43,456
‫- وما هذا؟
‫- (تراجنتي أوسترهويس).

396
00:50:43,630 --> 00:50:46,802
‫أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.

397
00:50:58,445 --> 00:51:01,705
‫أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.

398
00:51:01,879 --> 00:51:05,225
‫آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.

399
00:51:05,399 --> 00:51:09,701
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.

400
00:51:11,564 --> 00:51:16,647
‫في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.

401
00:51:18,258 --> 00:51:21,736
‫ويكون قوي وجامح.

402
00:51:22,909 --> 00:51:28,297
‫والغريب في الأمر
‫أنني أحب ذلك.

403
00:51:28,472 --> 00:51:31,426
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- اجل.

404
00:51:31,600 --> 00:51:34,598
‫- حقًا؟
‫- تمامًا.

405
00:51:37,552 --> 00:51:40,071
‫في العادة أنا فقط...

406
00:51:41,375 --> 00:51:44,547
‫احاول كبح ذلك...

407
00:51:44,722 --> 00:51:47,545
‫اقيده.

408
00:51:47,719 --> 00:51:49,761
‫لماذا؟

409
00:51:51,109 --> 00:51:53,586
‫لا أعلم.

410
00:51:55,497 --> 00:51:58,452
‫الكثير من القواعد، على ما أعتقد.

411
00:51:58,626 --> 00:52:01,668
‫-إنه...
‫- ماذا؟

412
00:52:03,362 --> 00:52:07,403
‫انها رُهاب...اجل،
‫لا أعلم، إنه....

413
00:52:07,576 --> 00:52:09,792
‫رُهاب الأماكن المغلقة،

414
00:52:11,009 --> 00:52:15,571
‫يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
‫ شخصًا لا أريد أن أكونه.

415
00:52:17,484 --> 00:52:20,134
‫ومن هذا الشخص؟

416
00:52:21,090 --> 00:52:23,697
‫لا أعلم، إنه...

417
00:52:23,869 --> 00:52:26,695
‫رجل ما.

418
00:52:27,303 --> 00:52:31,561
‫رجل عادي يستيقظ في الصباح،

419
00:52:31,735 --> 00:52:35,950
‫يوصل أبنته الى المدرسة،
‫يذهب للعمل.

420
00:52:38,341 --> 00:52:42,033
‫يلعب القليل من "الاسكواش"
‫مرة واحدة في الأسبوع.

421
00:52:45,161 --> 00:52:49,333
‫تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.

422
00:52:59,369 --> 00:53:02,803
‫وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.

423
00:53:09,669 --> 00:53:11,232
‫تعال.

424
00:53:13,013 --> 00:53:15,446
‫تعال، أريد أن اريك شيئًا.

425
00:53:30,648 --> 00:53:36,208
"ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم"

426
00:54:27,271 --> 00:54:31,703
‫- إنه رائع.
‫- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟

427
00:54:39,264 --> 00:54:42,522
‫(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.

428
00:54:42,652 --> 00:54:45,129
‫من دواعي سروري.

429
00:54:46,911 --> 00:54:50,778
‫أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
‫استعراض رقصة؟

430
00:54:50,908 --> 00:54:56,470
‫- يريدون أن يرونا رقصة.
‫- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.

431
00:54:56,643 --> 00:54:58,642
‫بعد الغداء، عزيزتي.

432
00:54:58,816 --> 00:55:02,987
‫(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
‫ الطاولة، من فضلكِ؟

433
00:55:03,163 --> 00:55:07,679
‫هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
‫براعتك في اعداد الطاولة؟

434
00:55:11,330 --> 00:55:15,283
‫- اللعنة!
‫- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!

435
00:55:15,457 --> 00:55:17,369
‫- هل تؤلمك؟
‫- اجل.

436
00:55:17,543 --> 00:55:21,236
‫(باتريك)، هل يمكنك رؤية
‫ إصابتها؟

437
00:55:21,410 --> 00:55:23,322
‫بالطبع.

438
00:55:26,538 --> 00:55:29,363
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

439
00:55:29,492 --> 00:55:33,794
‫- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
‫- لستُ طبيبًا.

440
00:55:35,749 --> 00:55:40,746
‫- ألم تقل أنك طبيب؟
‫- لقد كذبت.

441
00:55:40,920 --> 00:55:47,047
‫- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
‫- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.

442
00:55:52,999 --> 00:55:56,692
‫- ما هو عملك اذًا؟
‫- لا اعمل.

443
00:55:56,866 --> 00:56:01,385
‫لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.

444
00:56:05,469 --> 00:56:08,817
‫تفكير خاطئ،

445
00:56:08,842 --> 00:56:10,364
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

446
00:56:15,897 --> 00:56:18,027
‫- حسنًا؟
‫- العفو.

447
00:56:19,591 --> 00:56:23,328
‫- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
‫- هل أنت بخير، عزيزي؟

448
00:56:23,502 --> 00:56:26,369
‫- من يحتاج إلى طبيب؟
‫ - اجل.

449
00:56:30,020 --> 00:56:31,982
‫خبز...

450
00:56:34,509 --> 00:56:39,608
‫من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
‫على نفس الاعتراف..

451
00:56:39,783 --> 00:56:44,970
‫لجبنها الفاخر مثل
‫ "إيطاليا" أو "فرنسا".

452
00:56:45,143 --> 00:56:49,024
‫- انتبه.
‫- نحن أمة الجبن.

453
00:56:49,197 --> 00:56:53,949
‫نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
‫ باستثناء "ألمانيا".

454
00:56:54,079 --> 00:56:59,527
‫أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
‫يحصل على الاحترام الذي يستحقه.

455
00:57:04,714 --> 00:57:07,460
‫عليك أكل بعض خضاركِ.

456
00:57:11,600 --> 00:57:13,083
‫لا بأس، يا عزيزي.

457
00:57:13,257 --> 00:57:18,093
‫يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
‫ وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".

458
00:57:18,226 --> 00:57:21,494
‫ثم يعطون الجبن "الهولندي"
‫ الاحترام الذي يستحقه.

459
00:57:21,669 --> 00:57:25,069
‫قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
‫ ننسى جبنة غورغونزولا".

460
00:57:25,243 --> 00:57:29,035
‫الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
‫ إليس كذلك؟ (بيورن)؟

461
00:57:29,210 --> 00:57:32,653
‫- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
‫- كان رائعًا.

462
00:57:32,784 --> 00:57:37,796
‫كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
‫نخبك!

463
00:57:45,642 --> 00:57:49,521
‫توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.

464
00:57:52,136 --> 00:57:56,581
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

465
00:57:56,756 --> 00:57:59,284
‫استرخي، آسف.

466
00:58:33,429 --> 00:58:38,485
‫- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
‫- آسف على ذلك.

467
00:58:38,904 --> 00:58:41,562
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

468
00:58:53,285 --> 00:58:57,557
‫- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
‫- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.

469
00:58:57,733 --> 00:59:01,002
‫- إنه يدمر الرقصة.
‫- إنهم مجرد أطفال.

470
00:59:01,177 --> 00:59:06,277
‫إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
‫يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟

471
00:59:08,250 --> 00:59:10,343
‫حسنًا، مرة آخرى.

472
00:59:37,439 --> 00:59:42,669
‫- أمي لا اريد الرقص الآن.
‫- عليها البقاء.

473
00:59:42,797 --> 00:59:47,984
‫- لا تريد الرقص بعد الآن.
‫ - (أغنيس)، للمرة الأخيرة.

474
00:59:48,185 --> 00:59:52,324
‫أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.

475
00:59:52,464 --> 00:59:55,777
‫مرة واحدة فقط، جيد جدًا.

476
01:00:11,657 --> 01:00:13,704
‫(أغنيس)، تعالي إلى هنا.

477
01:00:57,421 --> 01:01:00,123
‫ما المشكلة؟

478
01:01:01,030 --> 01:01:06,303
‫لا يمكنك...
‫إنه مجرد طفل، بحق السماء.

479
01:01:07,010 --> 01:01:10,715
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

480
01:01:11,783 --> 01:01:15,226
‫ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟

481
01:01:16,449 --> 01:01:20,633
‫لا يمكنك التحدث معه بهذه
‫ الطريقة، ما هي مشكلتك؟

482
01:01:21,264 --> 01:01:26,012
‫هل هذا خطأ؟
‫لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟

483
01:01:26,144 --> 01:01:29,890
‫لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.

484
01:01:29,934 --> 01:01:36,168
‫لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
‫ فعل ما هو مناسب لك.

485
01:01:36,866 --> 01:01:41,531
‫أظهر الحب لأبنك عندما
‫يبكي، بدل الصراخ عليه.

486
01:01:41,703 --> 01:01:47,065
‫- لماذا لا تدعه يرقص؟
‫- هذا لم يكن رقصًا.

487
01:01:48,592 --> 01:01:51,337
‫لقد ألقيت بالقدح!

488
01:01:51,511 --> 01:01:56,610
‫- لا أستطيع تحمل سماعك.
‫ - لقد ألقيت قدحًا على الحائط!

489
01:01:59,180 --> 01:02:02,144
‫توقف عن هذا،
‫ فقط توقف.

490
01:02:12,607 --> 01:02:18,317
‫عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
‫ حسنًا؟ ابق هنا.

491
01:02:21,847 --> 01:02:24,507
‫اللعنة.

492
01:02:29,728 --> 01:02:34,435
‫أمي، هل هناك خطب ما؟
‫ أمي؟

493
01:02:34,572 --> 01:02:38,103
‫هل يمكنك استقبالها؟
‫لا أريدها أن تراني هكذا.

494
01:02:38,128 --> 01:02:41,571
‫- سنذهبُ الى الداخل.
‫ - أمي، هل أنتِ حزينة؟

495
01:02:41,687 --> 01:02:44,999
‫ ابتعدي، اتركيني لوحدي!

496
01:02:45,025 --> 01:02:48,946
‫- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
‫- شكرًا.

497
01:02:49,960 --> 01:02:53,011
‫هيّا، هيّا، اللعنة.

498
01:03:11,851 --> 01:03:16,558
‫يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
‫ يوم الثلاثاء، إذا أردت.

499
01:03:19,566 --> 01:03:23,926
‫(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
‫ درس الناي يوم الثلاثاء.

500
01:03:25,017 --> 01:03:27,065
‫(أغنيس)؟

501
01:03:27,302 --> 01:03:30,874
‫سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.

502
01:03:32,106 --> 01:03:34,504
‫إذن هذا ما سنفعله.

503
01:09:27,249 --> 01:09:31,919
‫- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
‫- اجل، ما الذي يحدث؟

504
01:09:31,944 --> 01:09:35,256
‫- عليك أن تستيقظ.
‫ - كم الساعة؟

505
01:09:35,281 --> 01:09:38,157
‫- (أغنيس) استيقظي الآن.
‫ - استرخي.

506
01:09:38,182 --> 01:09:41,146
‫هيا، اللعنة!
‫ لنذهب.

507
01:09:51,977 --> 01:09:54,373
‫اسرعي، اللعنة!

508
01:09:55,605 --> 01:09:57,567
‫هيا، (لويز)، اللعنة.

509
01:11:41,935 --> 01:11:43,634
‫دب؟

510
01:11:53,318 --> 01:11:57,632
‫- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
‫- اللعنة.

511
01:12:08,940 --> 01:12:12,165
‫- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
‫- اجل.

512
01:12:14,654 --> 01:12:17,272
‫أعتقد أننا عالقون.

513
01:12:25,552 --> 01:12:28,647
‫- هل لديك تغطية؟
‫- لا.

514
01:13:13,498 --> 01:13:20,036
‫هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
‫ المساعدة، اقفلا الأبواب.

515
01:13:20,167 --> 01:13:23,827
‫- اسرع.
‫- أمي.

516
01:14:26,897 --> 01:14:28,728
‫مرحبًا؟

517
01:14:41,106 --> 01:14:42,937
‫مرحبًا!

518
01:15:01,766 --> 01:15:04,250
‫(لويز)؟

519
01:15:07,389 --> 01:15:09,480
‫(لويز)؟

520
01:15:12,968 --> 01:15:15,016
‫(لويز)!

521
01:15:22,383 --> 01:15:24,431
‫(اغنيس)!

522
01:15:27,873 --> 01:15:29,879
‫(أغنيس)!

523
01:15:38,423 --> 01:15:40,339
‫(لويز)!

524
01:15:54,592 --> 01:15:56,859
‫(اغنيس)!

525
01:16:26,019 --> 01:16:27,499
‫مرحبًا، (بيورن).

526
01:16:34,691 --> 01:16:37,567
‫شكرًا على الاتصال.

527
01:16:37,741 --> 01:16:41,879
‫أنا سعيد لأنك وافقت على
‫ مقابلتنا على الطريق.

528
01:16:42,008 --> 01:16:46,015
‫شكرا للمساعدة، كان
‫ذلك لطفًا منك حقًا.

529
01:16:46,187 --> 01:16:47,975
‫بالطبع.

530
01:17:04,524 --> 01:17:09,314
‫- أصعدوا في السيارة.
‫- من فضلك لا تؤذنا.

531
01:17:09,488 --> 01:17:12,799
‫من فضلك لا تؤذ عائلتي.

532
01:17:12,973 --> 01:17:15,847
‫نريد فقط العودة إلى ديارنا.

533
01:17:17,502 --> 01:17:21,247
‫لا بأس، استرخ.

534
01:17:22,031 --> 01:17:25,864
‫طالما أنك تفعل ما نقول،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

535
01:17:41,336 --> 01:17:46,038
‫- متى نعود إلى المنزل؟
‫ - انه ليس بعيد الآن.

536
01:17:46,245 --> 01:17:49,163
‫سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.

537
01:17:50,862 --> 01:17:52,822
‫امي؟

538
01:17:52,996 --> 01:17:56,566
‫- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
‫- اجل.

539
01:18:00,269 --> 01:18:04,753
‫- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
‫- المهاجر يعتني به.

540
01:18:04,928 --> 01:18:08,413
‫كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
‫ أي حال، لذلك...

541
01:18:11,418 --> 01:18:14,291
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل، أنا بخير.

542
01:18:14,466 --> 01:18:19,083
‫يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.

543
01:18:20,257 --> 01:18:22,435
‫وشكرًا.

544
01:19:31,331 --> 01:19:36,254
‫- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
‫ - سنكون هناك قريبًا.

545
01:19:36,428 --> 01:19:38,778
‫هل سنصل قريبًا؟

546
01:19:38,953 --> 01:19:42,394
‫- أمي، أنا لا أحب ذلك.
‫- إذًا، عزيزي

547
01:19:42,569 --> 01:19:45,922
‫- أنا معك.
‫- أنا خائفة أمي.

548
01:19:46,051 --> 01:19:48,099
‫اهدأ.

549
01:19:50,189 --> 01:19:54,109
‫- ماذا؟
‫- عزيزي فقط افعل ما يقولون.

550
01:19:54,284 --> 01:19:56,939
‫لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.

551
01:19:57,114 --> 01:20:00,162
‫هل يمكنك التزام الصمت؟

552
01:20:05,214 --> 01:20:09,264
‫هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟

553
01:20:17,843 --> 01:20:20,587
‫نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟

554
01:20:37,623 --> 01:20:39,714
‫(بيورن)، ما الذي يحدث؟

555
01:20:51,497 --> 01:20:56,506
‫- أمي أنا خائفة.
‫- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.

556
01:20:57,083 --> 01:20:59,651
‫لكني خائفة جدًا.

557
01:20:59,826 --> 01:21:03,833
‫هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟

558
01:21:04,007 --> 01:21:07,490
‫عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.

559
01:21:07,621 --> 01:21:14,067
‫- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
‫- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.

560
01:21:14,241 --> 01:21:17,900
‫- أخبرني ما الذي يحدث.
‫- أصمت.

561
01:21:18,030 --> 01:21:21,644
‫- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
‫- أبي!

562
01:21:23,518 --> 01:21:26,523
‫الزمي الصمت.

563
01:21:33,536 --> 01:21:36,627
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس).

564
01:21:46,992 --> 01:21:50,302
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
‫تعالي هنا.

565
01:21:55,092 --> 01:21:56,920
‫من فضلك دعها تذهب.

566
01:22:06,480 --> 01:22:09,615
‫- (لويز)!
‫- امي!

567
01:22:10,378 --> 01:22:14,428
‫- الآن، ستذهبين.
‫- أمي!

568
01:22:21,047 --> 01:22:23,007
‫امي!

569
01:22:27,017 --> 01:22:29,152
‫- (أغنيس)!
‫- امي!

570
01:23:09,084 --> 01:23:11,044
‫(أغنيس)!

571
01:23:12,612 --> 01:23:13,832
‫(أغنيس)!

572
01:23:18,136 --> 01:23:19,877
‫(أغنيس)!

573
01:23:21,757 --> 01:23:25,589
‫دعني أخرج!
‫دعني أخرج!

574
01:25:55,667 --> 01:25:58,280
‫لماذا تفعلين هذا؟

575
01:26:02,026 --> 01:26:04,900
‫لأنك سمحت ليّ.

576
01:26:15,538 --> 01:26:17,236
‫اخلعا ملابسكما.

577
01:28:48,995 --> 01:28:50,692
.آسف

578
01:33:12,592 --> 01:34:33,603
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} Osama Emera
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| end ||

