1
00:01:32,667 --> 00:01:37,083
"لقد كنت مندهشا"

2
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
ماء؟

3
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
لا ترفع صوتك انهم يمتحنون


4
00:03:30,792 --> 00:03:31,833
آسف

5
00:03:34,083 --> 00:03:35,167
ماء؟

6
00:04:02,333 --> 00:04:05,125
"جارجي ، والدتك اتصلت 
كيف سار الاجتماع؟"

7
00:04:05,167 --> 00:04:06,833
"هل تم إصلاح تحالفك؟"

8
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
"لا ، عكا"

9
00:04:09,792 --> 00:04:10,917
"لا ، عكا 
ليس بعد"

10
00:04:14,375 --> 00:04:16,583
 هل هذا صحيح؟ 
هل اتصل بك؟'

11
00:04:19,417 --> 00:04:20,583
"لا ، عكا"

12
00:04:20,667 --> 00:04:22,125
"لا ، عكا 
أنا متوتره جدًا"

13
00:04:28,458 --> 00:04:29,875
- مرحبًا 
- "مرحبًا"

14
00:04:29,917 --> 00:04:31,583
اخبرني
- "المراقبة ، أليس كذلك؟"

15
00:04:32,542 --> 00:04:33,708
أخبرني سريعًا

16
00:04:34,125 --> 00:04:35,833
والديك سعداء بنا ، أليس كذلك؟

17
00:04:36,708 --> 00:04:37,792
"جارجي"

18
00:04:39,458 --> 00:04:41,333
- ماذا
- "لا أعرفكيف اخبرك بهذا

19
00:04:41,375 --> 00:04:42,458
ماذا حدث؟

20
00:04:42,708 --> 00:04:47,458
`` والداي يريدان سيارة إنوفا 
و 15 ألفًا من الودائع الثابتة كمهر ''

21
00:04:47,958 --> 00:04:49,000
'لهذا'

22
00:04:51,375 --> 00:04:52,750
ما هذا يا بازاني؟

23
00:04:53,542 --> 00:04:56,000
حتى بعد أن وافق والدي على 
تحمل نفقات الزفاف بالكامل

24
00:04:56,042 --> 00:04:57,542
هل تحتاج إلى سيارة إنوفا الآن؟

25
00:04:57,583 --> 00:04:59,792
أنت تعرف كم 
سيكافح حتى من أجل هذا؟

26
00:05:01,792 --> 00:05:04,750
أقسم أنني لن أزعج 
والدي بعد ذلك

27
00:05:04,792 --> 00:05:06,667
"مهلا ... مهلا! 
رائع رائع'

28
00:05:06,792 --> 00:05:08,500
"كنت فقط أسحب رجلك"

29
00:05:08,667 --> 00:05:10,708
"في جزء من الثانية أصبحتي 
محمومًا جدًا"

30
00:05:10,750 --> 00:05:12,417
كيف يمكنك أن تمزح حول هذا؟

31
00:05:12,583 --> 00:05:15,833
'غبيه! لسبب لا مفر منه 
إذا تم إلغاء حفل زفافنا "

32
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
"أنتي لست منزعجه
لأننا سوف نفترق"

33
00:05:18,458 --> 00:05:21,167
"لكنك قلقه بشأن 
إزعاج والدك ، أليس كذلك؟"

34
00:05:21,458 --> 00:05:23,083
"على أي حال ، تناولتي الغداء؟"

35
00:05:24,042 --> 00:05:25,042
لا

36
00:05:25,458 --> 00:05:26,792
 بعد الامتحان

37
00:05:27,000 --> 00:05:28,875
"أي غداء حزمته والدتك؟"

38
00:05:28,958 --> 00:05:30,125
"وجبة" المفضلة لديها ، أليس كذلك؟

39
00:05:31,250 --> 00:05:34,250
"ألا تعرف حماتي أن تطبخ أي شيء آخر غير وجبة؟"

40
00:05:34,458 --> 00:05:37,167
"هل قائمة الزفاف لدينا 
متنوعة أم مجرد وجبة؟"

41
00:05:40,667 --> 00:05:42,875
توقفوا عن الكتابة 
اطووا أوراقكم

42
00:05:42,958 --> 00:05:45,958
تحقق مما إذا كنت قد كتبت اسمك 
ورقم اللفة في الأوراق الإضافية

43
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
بسرعه

44
00:05:47,292 --> 00:05:48,333
انتهى الوقت

45
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
لماذا لازلتي تكتبي؟

46
00:05:55,583 --> 00:05:56,792
 جيد

47
00:06:22,125 --> 00:06:26,542
"انطلاق دورة البرلمان الموسمية 
لشهر يوليو"

48
00:06:26,917 --> 00:06:32,125
"تشينايتيون استيقظوا هذا الصباح 
على هذه الأخبار المرعبة والمحزنة"

49
00:06:32,417 --> 00:06:34,417
"في تشيناي ، منذ حوالي شهر"

50
00:06:34,458 --> 00:06:40,333
'فتاة تبلغ من العمر 9 سنوات خدرها 
أربعة من موظفي الدولة في منطقتها'

51
00:06:40,375 --> 00:06:42,042
واغتصبتها عصابة

52
00:06:44,750 --> 00:06:48,708
"بعد تحقيق شامل أجراه 
فريق عمل خاص تم تشكيله لهذا الغرض"

53
00:06:48,750 --> 00:06:50,833
"المتهمون الأربعة في هذه القضية"

54
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
'... اعتقلوا في 
محطة سكة حديد خوردة في أوديشا'

55
00:06:53,542 --> 00:06:54,958
"وتم إحضارهم إلى تشيناي"

56
00:06:55,000 --> 00:06:58,750
"الشرطة التي استجوبتهم 
سرا طيلة الشهر الماضي"

57
00:06:59,000 --> 00:07:03,750
"المتهمون الأربعة سيمثلون 
أمام المحكمة بأدلة ملموسة غدا"

58
00:07:06,500 --> 00:07:08,833
"سيدتي ، أليست هذه منطقتك؟"

59
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
لا أعرف ، آنا

60
00:07:10,417 --> 00:07:13,167
تقرير الصحافة والإعلام 
والمنطقة في جميع القنوات التلفزيونية

61
00:07:13,417 --> 00:07:16,000
لكن تم تغيير أسماء المطالبات لاحقًا 
للخصوصية!

62
00:07:16,208 --> 00:07:19,167
بحلول ذلك الوقت ، سيكون تاريخ الضحية 
معروفًا للمدينة بأكملها

63
00:07:19,208 --> 00:07:20,708
أي نوع من الصحافة هذه!

64
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
لا أحد في مأمن بعد الآن يا سيدي

65
00:07:22,542 --> 00:07:24,083
هي مجرد طفلة تبلغ من العمر 9 سنوات

66
00:07:24,625 --> 00:07:27,833
على حد علمي ، هذه هي الحالة الثالثة 
أو الرابعة المماثلة هذا العام

67
00:07:27,958 --> 00:07:30,458
"كيف يمكن أن يفعلوا هذا بلا قلب 
لفتاة صغيرة بريئة؟"

68
00:07:30,500 --> 00:07:33,208
هذا هو السبب في أهمية التحقق 
من الخلفية لجميع الموظفين

69
00:07:33,250 --> 00:07:34,708
وإلا فإنه سوف 
يأتي بنتائج عكسية مثل هذا

70
00:07:36,250 --> 00:07:37,583
'أخبار عاجلة'

71
00:07:38,000 --> 00:07:41,167
في قضية اغتصاب جماعي 
لفتاة تبلغ من العمر 9 سنوات في تشيناي

72
00:07:41,208 --> 00:07:43,667
بالإضافة إلى اعتقال 
المتهمين الأربعة

73
00:07:44,083 --> 00:07:47,417
"اعتقال شخص خامس 
تسبب في إثارة ضجة في الحي"

74
00:07:47,833 --> 00:07:51,458
"بينما المتهمون الأربعة 
الذين قُبض عليهم في وقت سابق كانوا من شمال الهند"

75
00:07:51,583 --> 00:07:53,792
'اتضح أن الشخص الخامس 
الذي تم اعتقاله اليوم'

76
00:07:53,833 --> 00:07:58,250
"... مواطن محلي يعيش في 
نفس الحي الذي تعيش فيه الضحية"

77
00:08:06,000 --> 00:08:08,792
"جارجي"

78
00:08:50,667 --> 00:08:53,375
" إذا جعلتك تركع 
على الأرض ستعمل عقلك"

79
00:08:53,708 --> 00:08:54,875
"لماذا لم تحضرهم؟"

80
00:08:54,917 --> 00:08:56,958
"ألم أقل لك أمس 
أن تحضري والديك؟"

81
00:08:57,042 --> 00:08:58,250
"لماذا لم تفعلي ذلك؟"

82
00:08:59,917 --> 00:09:02,000
كيف تجرؤ على التحديق مرة أخرى 
في صمت حجري؟

83
00:09:02,167 --> 00:09:03,375
أليس لديك عقل؟

84
00:09:03,458 --> 00:09:05,792
(دينكران) ، ماذا تفعل؟

85
00:09:05,833 --> 00:09:06,917
"هي طفلة"

86
00:09:06,958 --> 00:09:08,167
"هل تقصدها يا سيدي؟"

87
00:09:08,208 --> 00:09:10,708
"لا تقوم بواجبها 
ولا تهتم بالصف"

88
00:09:10,875 --> 00:09:12,792
"لم أحضر والديها 
رغم أنني أخبرتها"

89
00:09:12,833 --> 00:09:14,375
`` لست منزعجًا 
لإرسالها للدراسة "

90
00:09:14,417 --> 00:09:16,250
"اذهب ، (دينكران 
سوف أتعامل مع هذا"

91
00:09:16,333 --> 00:09:18,000
من فضلك غادر ، دنكران

92
00:09:19,125 --> 00:09:20,417
- افعل ما تريد! 
- اذهب

93
00:09:28,708 --> 00:09:29,958
كنت مثلك ايضا

94
00:09:30,042 --> 00:09:31,833
كنت طالب ميؤوس منها

95
00:09:32,042 --> 00:09:33,958
كان والدي يضربني بعنف

96
00:09:34,042 --> 00:09:37,750
لقد ذهبت لتلقي التعليم ، ودرست جيدًا 
، وانظر إلى ما أنا عليه الآن

97
00:09:37,875 --> 00:09:39,083
أقوم بتدريس الرياضيات الآن

98
00:09:39,667 --> 00:09:40,958
سأتحدث مع والدتك

99
00:09:41,917 --> 00:09:44,125
يجب أن تأتي كل مساء من أجل التعليم يا جارجي

100
00:09:44,458 --> 00:09:46,542
عندها فقط يمكنك أن تمر ، تفهم؟

101
00:09:48,292 --> 00:09:49,542
ماذا تريد؟

102
00:09:49,750 --> 00:09:51,250
فشل أو اجتياز؟

103
00:09:52,500 --> 00:09:54,333
فشل أو اجتياز؟

104
00:09:59,792 --> 00:10:01,542
فشل أو اجتياز؟

105
00:10:04,375 --> 00:10:06,125
فشل أو اجتياز؟

106
00:10:07,083 --> 00:10:10,292
 اخرج بطاقة الحافله

107
00:10:10,833 --> 00:10:13,167
"السيدات اللواتي لم يشترن التذاكر ، من 
فضلك اسأل واحصل الآن"

108
00:10:13,250 --> 00:10:14,458
"أرني بطاقتك"

109
00:11:48,042 --> 00:11:49,542
- مساء الخير يا آنسة 
- ماذا حدث؟

110
00:11:49,583 --> 00:11:50,792
 دراجة انزلقت

111
00:11:50,833 --> 00:11:53,000
- لا يأتي للرسوم الدراسية؟ 
- سأوقف دراجتي وأعود

112
00:12:03,542 --> 00:12:04,833
انتظر ، دعني أساعدك

113
00:12:11,833 --> 00:12:13,333
هل استشرتي طبيب العيون؟

114
00:12:13,958 --> 00:12:15,417
أين زوجك يا أماه؟

115
00:12:15,500 --> 00:12:17,000
لماذا لم يأتي لاصطحابي؟

116
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
الراتب لايكفي

117
00:12:19,042 --> 00:12:22,042
لقد ذهب للتحقق مع بهانو آنا 
إذا كان بإمكانه الحصول على وظيفة أخرى

118
00:12:22,833 --> 00:12:24,708
إذا أخبرتني أنني لم أكن لأنتظر ، أليس كذلك؟

119
00:12:24,750 --> 00:12:26,417
لقد نسيت "لا تعزف عليها"

120
00:12:27,750 --> 00:12:29,375
استشري طبيب العيون غدا

121
00:12:29,958 --> 00:12:31,458
"يجب ألا نؤجلي أي شيء أبدًا"

122
00:12:32,875 --> 00:12:33,958
أين أكشارا؟

123
00:12:35,917 --> 00:12:37,250
خرجت لتلعب

124
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
أعتقد أنها في حديقة غاندي

125
00:12:40,417 --> 00:12:42,125
او كيف يمكنك أن تقول ذلك بشكل عرضي؟

126
00:12:42,583 --> 00:12:44,500
هل تعرف مدى سوء 
العالم الخارجي!

127
00:12:44,542 --> 00:12:46,375
ستعود 
استعد لتلقي التعليم

128
00:12:49,167 --> 00:12:50,708
أنا أجيب على السؤال التالي

129
00:12:50,750 --> 00:12:52,375


130
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
"ستقول هذا عرضًا وستتصدر 
الصف"

131
00:13:08,083 --> 00:13:10,500 ادرس جيدًا 
لا تفسد اسمي الجيد

132
00:13:10,542 --> 00:13:12,167
- حسنًا ... حسنًا 
- إلى اللقاء

133
00:13:20,333 --> 00:13:22,542
- لماذا تأخرت كثيرا؟ 
- كنت مستعد منذ فترة طويلة يا آنسة

134
00:13:22,583 --> 00:13:23,708
تأخر سيدي بازاني

135
00:13:23,750 --> 00:13:24,792
اصمت

136
00:13:26,250 --> 00:13:28,708
- أين عمي؟ 
- ذهب لشراء سيارة إنوفا

137
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
 عمتي؟

138
00:13:30,917 --> 00:13:32,542
- "مرحبا" 
- أتاي؟

139
00:13:32,583 --> 00:13:33,750
'كيف حالك؟'

140
00:13:34,375 --> 00:13:36,792
- 'هل ترغب ببعض القهوة؟' 
- لا ، يجب أن أذهب

141
00:13:36,833 --> 00:13:39,375
انتظري دقيقتين 
سأقدم لكِ "وجبة" ساخنة

142
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
لا ،  سأرحل الآن

143
00:13:43,167 --> 00:13:44,458
- "جارجي" 
- أنا ...؟

144
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
طلابك في انتظارك

145
00:13:46,167 --> 00:13:47,208
"ادخلي يا عزيزتي"

146
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
وداعا أيتها العمة

147
00:14:02,750 --> 00:14:04,708
- بورني ، تعال إلى هنا 
- نعم ، عمتي

148
00:14:05,667 --> 00:14:06,958
أعط هذا الخليط لأمك

149
00:14:07,000 --> 00:14:09,292
قل لها أن تضيف الملح 
وتتركه طوال الليل

150
00:14:10,083 --> 00:14:12,167
'أين أختي؟ 
لم تأتي بعد ، أليس كذلك؟

151
00:14:12,792 --> 00:14:14,000
لا ، ستكون هنا قريبًا

152
00:14:14,917 --> 00:14:16,958
"كيف حالك أنت لا تفهمي ، يا أماه؟"

153
00:14:17,750 --> 00:14:20,458
ألم أخبرك ألا ترسليها للعب بعد الساعة 5:00 مساءً؟

154
00:14:21,708 --> 00:14:25,250
 ألم أخبرك 1000 مرة 
ألا ترتدين هذا الفستان الأصفر؟

155
00:14:25,375 --> 00:14:27,375
أنت لا تأخذي أي شيء أقوله على محمل الجد ، أليس كذلك؟

156
00:14:27,500 --> 00:14:28,667
نسيت

157
00:14:28,708 --> 00:14:31,000
هل نسيتي أن تأكلي؟ 
هل نسيتي اللعب؟

158
00:14:31,042 --> 00:14:32,750
كيف تنسي هذا؟

159
00:14:33,167 --> 00:14:35,667
هل استعدتي لامتحان صفك غدا؟

160
00:14:35,708 --> 00:14:37,250
سأدرس الآن لا تضايقني

161
00:14:37,292 --> 00:14:38,583
ستحصل عليه مني ، يا حشرة!

162
00:14:39,958 --> 00:14:42,417
كم مرة أخبرتك 
أن تكون في المنزل بحلول الساعة الخامسة؟

163
00:14:42,458 --> 00:14:46,083
- أين كنت؟ 
- عندما كنت قادمًا من حديقة غاندي

164
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
كان حقا مزدحما

165
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
لهذا السبب تأخرت ، 'كا

166
00:14:49,500 --> 00:14:51,792
 دائما تفول بنفس السبب

167
00:14:51,833 --> 00:14:54,458
- لا ، رجال الشرطة في كل مكان 
- أين؟

168
00:14:54,542 --> 00:14:56,125
خارج شقق شانتي

169
00:14:57,583 --> 00:14:58,958
شقة شانتي؟

170
00:15:07,667 --> 00:15:11,000
"الرقم الذي تتصل به 
إما مغلق أو لا يمكن الوصول إليه"

171
00:15:21,958 --> 00:15:23,917
سيدتي ، ماذا حدث هنا؟

172
00:15:24,583 --> 00:15:27,125
- من أنت؟ 
- والدي يعمل حارسا هنا

173
00:15:27,167 --> 00:15:29,042
لم يعد إلى المنزل 
لذا جئت أبحث عنه

174
00:15:29,083 --> 00:15:30,125
"بعض الاستفسارات على ما يبدو"

175
00:15:30,167 --> 00:15:32,542
تم نقل جميع العمال هنا 
إلى مركز الشرطة

176
00:15:32,583 --> 00:15:33,833
الإجراء المعتاد فقط

177
00:15:34,250 --> 00:15:36,292
- والدي أيضا؟ 
- كيف سأعرف؟

178
00:15:37,000 --> 00:15:38,583
- "أي محطة؟" 
- لا أعلم

179
00:15:40,458 --> 00:15:41,500
'كما؟'

180
00:15:41,667 --> 00:15:43,250
ساندرا ، أين والدك؟

181
00:15:43,292 --> 00:15:44,333
لا أعرف

182
00:15:44,417 --> 00:15:46,042
جئت أبحث عن والدي

183
00:15:46,167 --> 00:15:47,750
يبدو أنه ليس هنا

184
00:15:47,917 --> 00:15:49,917
تم اقتياده للاستجواب

185
00:15:52,000 --> 00:15:54,708
سيدتي ، من فضلك قل لي 
من سيعرف المزيد من التفاصيل؟

186
00:15:54,792 --> 00:15:56,292
أنا بصراحة لا أعرف

187
00:15:56,833 --> 00:15:58,500
على الأقل قل لي أي مركز شرطة

188
00:15:58,667 --> 00:16:01,542
لا تقلقي ، فعندما يتهمون 
سيرسلون الجميع إلى ديارهم

189
00:16:01,583 --> 00:16:04,500
"وقع الحادث قبل شهر 
وأنت تعيشي في نفس الشقة أيضًا"

190
00:16:04,542 --> 00:16:07,208
"لكن إذا لم يكن لديك أي أخبار ، فهل 
رجال الشرطة أذكياء جدًا "

191
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
سيدي ، سأتصل بك مرة أخرى

192
00:16:13,083 --> 00:16:14,167

193
00:16:14,708 --> 00:16:15,833
من ذاك؟

194
00:16:17,750 --> 00:16:19,708
يوجد مشاكل اخرى 
في الشقة على ما يبدو ، امي

195
00:16:19,750 --> 00:16:21,167
لهذا السبب كانت الشرطة هناك

196
00:16:21,208 --> 00:16:23,750
هل هذا صحيح؟ 
متى سيعود والدك

197
00:16:24,292 --> 00:16:26,250
لديه مناوبة ليلية على ما يبدو

198
00:16:26,833 --> 00:16:27,958
مناوبة ليلية؟

199
00:16:28,125 --> 00:16:31,250
لماذا لم يخبرني سابقا؟ 
لقد طبخت له أيضًا

200
00:16:32,458 --> 00:16:35,333
ربما لم يكن يريدك أن تتوتري

201
00:16:35,375 --> 00:16:36,375
انسي الأمر يا أماه

202
00:16:36,417 --> 00:16:38,292
إذا اتصل بي 
فلماذا أتوتر؟

203
00:16:39,167 --> 00:16:40,875
يبدو أن بطارية هاتفه 
كانت فاضيه

204
00:16:40,917 --> 00:16:42,333
استرخي ، سيعود 
إلى المنزل غدًا

205
00:16:42,917 --> 00:16:43,958


206
00:16:47,958 --> 00:16:50,667
تلقيت مكالمة من مركز الشرطة 
، وهم يطلبون مني الحضور

207
00:16:52,667 --> 00:16:53,792
انتظري ، سآتي معك

208
00:16:53,833 --> 00:16:54,875
ولكن

209
00:16:55,583 --> 00:16:56,833
سأعود قريبا

210
00:16:59,083 --> 00:17:00,417
إلى أين أنت على حد سواء؟

211
00:17:00,583 --> 00:17:01,667
ابي هو

212
00:17:01,708 --> 00:17:03,958
ابي في المستشفى يبدو 
أنني سأذهب معها يا أماه

213
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
ماذا حدث؟

214
00:17:05,083 --> 00:17:07,417
مجرد فحص دوري ، 
أنا ذاهب للحصول على الدعم المعنوي

215
00:17:07,458 --> 00:17:08,583
 دقيقة ، انتظري

216
00:17:11,583 --> 00:17:13,333
لم يتناول ابي حبوبه 
طوال الليل

217
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
هذا هو جهازه اللوحي 

218
00:17:14,667 --> 00:17:16,000
حبوب داء السكري

219
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
- سأشتريه في الطريق 
- حسنًا

220
00:17:21,458 --> 00:17:23,000
"أولا يجب أن تفهم هذا"

221
00:17:23,333 --> 00:17:25,375
"لم يتم رفض موكلي"

222
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
'تم تأجيله'

223
00:17:27,333 --> 00:17:28,792
يعني التعليق

224
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
هل ذكرت شيئًا آخر أيضًا؟

225
00:17:30,542 --> 00:17:32,500
لقد وضع سابقة

226
00:17:32,583 --> 00:17:33,708
نعم هو يمتلك

227
00:17:33,750 --> 00:17:35,583
هل سألت عما إذا كان يمكن رفضه؟

228
00:17:35,667 --> 00:17:38,208
إذا كان الأمر كذلك ، لكان شخص ما قد رفع دعوى 
لكن ذلك لم يحدث ، أليس كذلك؟

229
00:17:38,250 --> 00:17:39,458
ماذا تقصد سيدي؟

230
00:17:39,500 --> 00:17:41,708
الكل يعرف ألوانه الحقيقية

231
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
موهنراج ، اسمحوا لي أن أشرح هذا

232
00:17:44,792 --> 00:17:46,208
إنه ليس ما تعرفه

233
00:17:46,500 --> 00:17:48,083
هذا ما يمكنك إثباته

234
00:17:48,292 --> 00:17:50,000
هذه هي الطريقة التي تعمل بها المحكمة

235
00:17:50,292 --> 00:17:52,583
"طالما أنها ليست غير دستورية"

236
00:17:52,875 --> 00:17:55,208
"يمكن للمحامي أن يذهب إلى أي حد 
للدفاع عن موكله"

237
00:17:56,125 --> 00:17:58,125
إستامت 50/500 مجم

238
00:17:58,375 --> 00:18:01,375
"أينما كان يجب العثور عليه 
وتأثيثه في المحكمة بأي ثمن"

239
00:18:09,958 --> 00:18:11,042
قرص واحد يكفي

240
00:18:11,542 --> 00:18:12,750
ليس كجهاز لوحي واحد

241
00:18:12,792 --> 00:18:14,250
- متوفر فقط كشريط 
- لماذا؟

242
00:18:14,333 --> 00:18:16,833
لن ينخفض ​​مستوى السكر لديك 
بجهاز لوحي واحد فقط

243
00:18:17,417 --> 00:18:19,542
هل أبدو مثل مريض السكري؟

244
00:18:19,583 --> 00:18:21,375
لا أستطيع أن أقول بمجرد النظر ، سيدتي

245
00:18:21,958 --> 00:18:24,333
يجب إجراء فحص الدم 
في الصباح على معدة فارغة

246
00:18:24,375 --> 00:18:26,333
ثم بعد ساعتين من وجبة الإفطار 
، يجب أن تختبري 

247
00:18:26,375 --> 00:18:27,583
لا ، سآخذ الشريط

248
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
- كم الثمن؟ 
- 380 روبية

249
00:18:34,292 --> 00:18:35,542
هل لديك نقود عليك؟

250
00:18:37,500 --> 00:18:39,083
أنا أعاني من نقص طفيف في السيولة

251
00:18:39,542 --> 00:18:40,792
باختصار بكم؟

252
00:18:41,333 --> 00:18:42,583
330 روبية

253
00:18:44,333 --> 00:18:46,958
تقصد أن لديك 50 روبية فقط 
لماذا تقول أنك قصير قليلاً؟

254
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
كان يجب أن أعرف 
عندما طلبت قرصًا واحدًا

255
00:18:49,000 --> 00:18:50,667
سيدي ، طوارئ

256
00:18:50,917 --> 00:18:54,000
اسمي جارجي 
أقوم بتدريسه في مدرسة القديس بطرس

257
00:18:54,000 --> 00:18:55,667
ما اسمك؟ 
كار كي؟

258
00:18:55,708 --> 00:18:57,292
أي نوع من الإسم هو مفتاح السيارة ؟!

259
00:18:57,417 --> 00:18:58,750
ليس مفتاح السيارة

260
00:18:58,875 --> 00:19:00,250
"جا جا جارجي

261
00:19:04,125 --> 00:19:05,458
آسف ، لا تفهمي خطأ

262
00:19:05,500 --> 00:19:07,208
هذا 50 روبية لأجرة السيارات

263
00:19:07,500 --> 00:19:09,417
هل يمكنني أن أدفع لك 
كامل المبلغ غدًا؟

264
00:19:13,083 --> 00:19:14,250
اعطني هاتفك #

265
00:19:15,250 --> 00:19:17,000
بالتأكيد ، سأنتهي وأرسل

266
00:19:17,042 --> 00:19:18,500
- فاناكام ، سيدي 
- مرحباً

267
00:19:19,208 --> 00:19:20,542
عكا ، الوالد هنا

268
00:19:20,708 --> 00:19:23,583
"ليس لدي رقم تأميني
ولم أدفع قسط التأمين

269
00:19:23,708 --> 00:19:26,667
- 'هل تتسابق هكذا؟ 
- لقد أصبت بالذعر يا سيدي

270
00:19:27,458 --> 00:19:28,708
ابي

271
00:19:30,250 --> 00:19:32,042
العم هل رأيت والدي؟

272
00:19:32,458 --> 00:19:33,667
رافقه بعناية

273
00:19:33,917 --> 00:19:36,375
'كان مخمورا تماما 
عندما استجوبناه'

274
00:19:36,542 --> 00:19:37,708
آبا ، انهض

275
00:19:37,750 --> 00:19:38,750


276
00:19:39,958 --> 00:19:41,292
"ألا أعرف طريقي إلى المنزل؟"

277
00:19:41,500 --> 00:19:42,708
من فضلك استيقظ يا أبي

278
00:19:42,792 --> 00:19:45,167
من أنت؟ 
هل انتي اختها

279
00:19:45,333 --> 00:19:46,875
لا يا سيدي أنا جارتها

280
00:19:46,917 --> 00:19:49,167
كما تم إحضار والدي 
إلى هنا للاستجواب

281
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
'ما اسمه؟'

282
00:19:50,875 --> 00:19:51,958
براهماندام

283
00:19:52,250 --> 00:19:53,708
هل قلت براهماناندام؟

284
00:19:53,833 --> 00:19:55,000
سأتصل بسيارة لهم

285
00:19:55,000 --> 00:19:57,375
المفتش الفرعي بينيكس سيدي موجود بالداخل 
أولاً اذهب وقابله

286
00:20:06,958 --> 00:20:08,667
- سيد...؟ 
- ماذا تريد؟

287
00:20:08,833 --> 00:20:11,125
- المحقق بينيكس
- سيدي مشغول ، انتظري هنا

288
00:20:14,167 --> 00:20:16,333
"آنا ، أين زر الحذف؟"

289
00:20:16,500 --> 00:20:17,667
"لا أعرف ، آنا"

290
00:20:18,708 --> 00:20:20,792
- "هل أنت قريب يا سيدي؟" 
- لا سيدي

291
00:20:20,958 --> 00:20:22,875
والدي هنا للاستفسار

292
00:20:22,958 --> 00:20:24,083
أريد أن أراه

293
00:20:24,708 --> 00:20:26,208
لماذا اسمي طفلي على اسم 
جدتها؟

294
00:20:26,250 --> 00:20:27,542
اسمه براهماناندام

295
00:20:27,583 --> 00:20:29,833
إنه الحارس 
في شقق شانتي

296
00:20:31,208 --> 00:20:32,292
اعذريني

297
00:20:32,333 --> 00:20:33,417
من فضلك انتظري بالداخل

298
00:20:34,958 --> 00:20:36,458
سأعاود الاتصال بك

299
00:20:38,292 --> 00:20:40,417
"في الواقع أردت الاتصال 
وأطلب منك القدوم"

300
00:20:41,000 --> 00:20:43,042
على أي حال لقد أتيت 
من تلقاء نفسك

301
00:20:43,250 --> 00:20:44,542
'أين أبي؟'

302
00:20:44,583 --> 00:20:46,250
"لماذا لا  يخبرني أحد بأي شيء؟"

303
00:20:46,375 --> 00:20:47,417
انتظر

304
00:20:47,750 --> 00:20:48,917
من أين أنت؟

305
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
- أين تعمل؟ 
- سيدي ، أين أبي؟

306
00:20:51,125 --> 00:20:52,667
"أول إجابة على سؤالي"

307
00:20:53,667 --> 00:20:55,792
سيدي ، أنا معلمه 
في مدرسة القديس بطرس

308
00:20:55,833 --> 00:20:57,250
نحن من توتيكورين

309
00:20:58,208 --> 00:20:59,542
متى أتيت إلى تشيناي؟

310
00:21:00,375 --> 00:21:01,833
سيدي ، لقد مرت 8 سنوات

311
00:21:01,875 --> 00:21:03,958
أتينا إلى تشيناي 
بعد أن أنهيت دراستي في الصف العاشر

312
00:21:04,000 --> 00:21:06,708
نحن نعيش في نفس المنطقة 
ولدينا منزل خاص بنا

313
00:21:06,792 --> 00:21:08,458
لدي أخت صغيرة 
تدرس في المدرسة

314
00:21:08,500 --> 00:21:11,292
أمي تبيع عجينة الدوسة من المنزل

315
00:21:12,000 --> 00:21:14,583
هذا كل شيء يا سيدي ، على الأقل هل يمكنك أن 
تخبرني الآن أين والدي؟

316
00:21:16,042 --> 00:21:17,250
انظر ، أولا وقبل كل شيء

317
00:21:17,417 --> 00:21:20,042
كوني فتاة ، كان عليك القدوم 
إلى المحطة في هذا الوقت من الليل

318
00:21:20,083 --> 00:21:21,375
لذلك أقولها 
من باب القلق

319
00:21:21,500 --> 00:21:23,375
اترك هذه المدينة في أقرب وقت ممكن

320
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
سيدي؟

321
00:21:25,125 --> 00:21:27,333
"يكاد يكون من المستحيل 
الخروج من هذا الوضع"

322
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
لا أفهم

323
00:21:29,667 --> 00:21:32,333
لقد ألقينا القبض على والدك 
في قضية اغتصاب جماعي

324
00:21:36,083 --> 00:21:37,542
سيدي ماذا تقول؟

325
00:21:37,833 --> 00:21:39,167
"هل تعرف ما تقول؟"

326
00:21:39,208 --> 00:21:40,292
من فضلك غادري الآن

327
00:21:40,333 --> 00:21:42,125
أنا أقولها لمصلحتك ، فقط اذهبي

328
00:21:42,167 --> 00:21:44,542
لا يا سيدي ، هناك شيء خاطئ 
أريد أن أقابل والدي

329
00:21:44,583 --> 00:21:45,875
- من فضلك كوني هادئا 
- لا يا سيدي

330
00:21:45,917 --> 00:21:47,542
- هناك شيء خاطئ حقًا 
- "اهدأي"

331
00:21:47,583 --> 00:21:49,125
هذا هو مخفر الشرطة الخاص بي ، فهمت؟

332
00:21:50,208 --> 00:21:51,667
لا يمكنك رؤية والدك الآن

333
00:21:51,708 --> 00:21:53,958
بالإضافة إلى أننا لا نعرف 
في أي محطة هو الآن

334
00:22:02,667 --> 00:22:03,708
'اشربي ماء'

335
00:22:04,167 --> 00:22:05,208
"من فضلك"

336
00:22:07,667 --> 00:22:10,792
"لا تفترض أننا اعتقلنا والدك 
لأننا لم نتمكن من العثور على أي شخص آخر"

337
00:22:11,000 --> 00:22:12,500
كانوا سيتبعونه لمدة شهر واحد

338
00:22:12,542 --> 00:22:14,542
أكدوا شكوكهم ، 
وعندها فقط اعتقلوه

339
00:22:23,917 --> 00:22:26,333
سيدي ، أريد أن أرى 
والدي مرة واحدة فقط من فضلك

340
00:22:26,417 --> 00:22:28,125
- "مساء الخير يا سيدي 
- من هذا؟"

341
00:22:28,208 --> 00:22:29,750
ابنة براهماناندا

342
00:22:29,792 --> 00:22:32,750
سيدتي ، قبل أن تتسرب الأنباء 
عبر وسائل الإعلام ، غادري المدينة

343
00:22:33,750 --> 00:22:34,875
اسمع يا بينيكس

344
00:22:35,208 --> 00:22:37,333
- "تحقق مرة أخرى من جميع المستندات 
- نعم ، سيدي"

345
00:22:37,375 --> 00:22:39,125
- "يجب ألا تكون هناك أخطاء 
- سيدي"

346
00:22:39,208 --> 00:22:41,167
"وسائل الإعلام في حاجة ماسة 
للعثور على بعض الأخبار حول هذا"

347
00:22:41,208 --> 00:22:42,250
'نعم سيدي'

348
00:22:43,000 --> 00:22:46,125
"الشخص الذي تتصل به 
لا يجيب"

349
00:22:49,833 --> 00:22:52,125
"سنواصل بعد استراحة قصيرة"

350
00:22:58,292 --> 00:22:59,292
رامو ، 2 قهوة

351
00:22:59,333 --> 00:23:00,917
سيدي ، شخص ما دعا جارجي 
استمر في الاتصال

352
00:23:04,875 --> 00:23:06,375


353
00:23:06,417 --> 00:23:07,500
مرحبًا

354
00:23:07,583 --> 00:23:09,333
العم ، هذا جارجي

355
00:23:09,375 --> 00:23:10,417
اخبرني يا عزيزي

356
00:23:10,458 --> 00:23:12,333
"ألقت الشرطة القبض على والدي"

357
00:23:13,125 --> 00:23:14,125
جارجي ...؟

358
00:23:14,167 --> 00:23:16,208
لا فكرة عن مكان 
اعتقاله ، عمي

359
00:23:16,292 --> 00:23:18,833
- جارجي- 
- يطلبون منا مغادرة المدينة

360
00:23:19,208 --> 00:23:20,333
اهدأ وأخبرني

361
00:23:20,375 --> 00:23:22,000
لا أعرف ماذا أفعل يا عمي

362
00:23:23,750 --> 00:23:26,292
أنا الآن خارج 
قسم شرطة (S5) 

363
00:23:26,333 --> 00:23:27,667
سوف أتحقق من الأمر وأعاود الاتصال بك

364
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
تمام

365
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
كاريغالان ، هل أنت في مركز الشرطة؟

366
00:23:40,292 --> 00:23:41,583


367
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
مرحبًا...؟

368
00:23:42,792 --> 00:23:45,125
جارجي ، والدك قد تم 
اعتقاله

369
00:23:46,375 --> 00:23:49,833
'مركز الاحتجاز سري 
لتجنب إثارة الجمهور للجدل'

370
00:23:49,875 --> 00:23:52,458
عمي ، سأبقى هنا حتى تأتي

371
00:23:52,500 --> 00:23:54,250
لا تبكي يا عزيزي
اسمعيني الآن

372
00:23:54,875 --> 00:23:56,917
لا تتسكع هناك لفترة طويلة

373
00:23:57,292 --> 00:23:59,167
المحطة ليست المكان المناسب للشباب-

374
00:23:59,667 --> 00:24:01,292
من فضلك اترك هذا المكان على الفور

375
00:24:01,375 --> 00:24:02,542
أنا هناك من أجلك ، أليس كذلك؟

376
00:24:02,583 --> 00:24:04,750
سأعتني 
وسأعود للمنزل غدا

377
00:24:04,917 --> 00:24:06,042
سنضع كل شيء بشكل صحيح

378
00:24:06,083 --> 00:24:07,208
'أراك غدا'

379
00:24:14,792 --> 00:24:16,792
- هل اشتريت حبوب السكر لهذا الرجل؟ 
- نعم'

380
00:24:16,833 --> 00:24:18,042
"حسنًا ، أعطني إياه"

381
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
"كُل ونم الآن 
سيأتي المفتش الفرعي غدًا"

382
00:25:00,167 --> 00:25:02,000
يا! من ذاك؟

383
00:25:04,917 --> 00:25:07,250
ألم أخبرك بالفعل 
بالعودة إلى المنزل ، أليس كذلك؟

384
00:25:08,083 --> 00:25:10,917
- ماني آنا 
- سيدي ، والدي بريء

385
00:25:10,958 --> 00:25:12,208
- اتركها في المنزل 
- "حسنًا يا سيدي"

386
00:25:12,250 --> 00:25:13,292
خذ فيمالا معك

387
00:25:13,333 --> 00:25:15,792
سيدي ، لقد أخبرتني أنه ليس لديك فكرة 
عن مكان احتجاز والدي

388
00:25:15,833 --> 00:25:17,917
إنه هنا 
لماذا كذبت يا سيدي؟

389
00:25:17,958 --> 00:25:19,167
ماذا يحصل هنا؟

390
00:25:19,208 --> 00:25:20,958
- اسمع 
- سيدي ، هناك شيء مريب

391
00:25:22,125 --> 00:25:24,583
أتفهم أنك لم تكن 
تتوقع حدوث هذا

392
00:25:25,000 --> 00:25:26,250
لكن لا يمكن فعل أي شيء

393
00:25:27,333 --> 00:25:29,667
تم تأكيد الحد الأدنى للعقوبة مدى الحياة 
لوالدك

394
00:25:29,750 --> 00:25:31,417
"الأدلة المناسبة في متناول اليد لدعمها"

395
00:25:32,208 --> 00:25:33,250
'ارجوك ان ترحلي'

396
00:25:33,750 --> 00:25:34,833
'اذهبي للمنزل'

397
00:25:36,417 --> 00:25:37,458
'سيدتي'

398
00:25:44,417 --> 00:25:45,417
سيدتي...؟

399
00:26:05,000 --> 00:26:07,708
آنا ، من فضلك توقف هنا 
سأنزل

400
00:26:12,083 --> 00:26:16,000
'تلقينا أنباء مروعة 
عن الجاني الخامس'

401
00:26:16,208 --> 00:26:19,750
"بينما الأربعة الأوائل الذين تم 
اعتقالهم هم من شمال الهند"

402
00:26:20,000 --> 00:26:23,875
"الجاني الخامس يقيم 
في نفس الحي"

403
00:26:23,917 --> 00:26:26,292
"وكذلك من نفس المدينة"

404
00:26:27,583 --> 00:26:30,792
"جارجي ، تناول العشاء واحتفظ بالصلصة 
في الثلاجة قبل الذهاب إلى السرير"

405
00:26:54,292 --> 00:26:56,292


406
00:27:10,708 --> 00:27:11,792
ولكن...؟

407
00:27:13,333 --> 00:27:14,417
ماذا حدث؟

408
00:27:22,208 --> 00:27:23,750
خذي اكشارا للداخل

409
00:27:42,833 --> 00:27:44,958
ملفوف إيدلي ودوسا يُباع هنا

410
00:28:08,583 --> 00:28:11,833
تم القبض على الحارس براهماناندا 
باعتباره الجاني الخامس في جريمة الاغتصاب الجماعي

411
00:28:36,250 --> 00:28:37,583
- "مرحبا يا عمي 
- قل لي يا عزيزي"

412
00:28:37,708 --> 00:28:39,667
"الأخبار حول ابي ظهرت في الإعلام

413
00:28:39,875 --> 00:28:42,667
- 'آيو! اي اخبار؟' 
- جريدة الصباح

414
00:28:42,875 --> 00:28:44,000
احضر الكاميرا

415
00:28:44,042 --> 00:28:45,917
"هل تحدثت إلى اي أحد الليلة الماضية؟"

416
00:28:45,958 --> 00:28:48,083
'لا يا عمي لم اهمس
بكلمة لأحد'

417
00:28:48,125 --> 00:28:49,125
'على ما يرام'

418
00:28:49,167 --> 00:28:51,333
- "تعال إلى المحكمة الساعة 11 صباحًا 
- حسنًا"

419
00:28:51,750 --> 00:28:53,333
"كن بعيداً عن أنظار وسائل الإعلام"

420
00:28:53,750 --> 00:28:54,792
"حسنا يا عم"

421
00:29:06,250 --> 00:29:08,750


422
00:29:15,333 --> 00:29:17,292
امي؟

423
00:29:18,000 --> 00:29:19,625
تعالو هنا 
اغلقي الباب

424
00:29:20,000 --> 00:29:21,583
اجلسوا

425
00:29:23,708 --> 00:29:24,833
اجلسوا

426
00:29:26,125 --> 00:29:28,250
ماذا عزيزتي؟ 
ما هذا؟

427
00:29:28,333 --> 00:29:31,000
كلاكما لا يخرج 
حتى أعود

428
00:29:31,250 --> 00:29:33,417
تمام؟ أكشارا ، افعل ما أقول

429
00:29:45,792 --> 00:29:47,917
"سيدتي ، هل أنتي 
ابنة براهماناندا؟"

430
00:29:48,458 --> 00:29:50,583


431
00:29:50,875 --> 00:29:52,917
"هل والدك مذنب دائما؟"

432
00:30:00,250 --> 00:30:03,000
سيدتي ، سؤال واحد فقط 
لا تركضي ، تحدثي إلينا

433
00:30:03,042 --> 00:30:05,042
لا أعرف من فضلك 
دعني أذهب

434
00:30:05,167 --> 00:30:07,000
آنا ، خذني إلى المحكمة

435
00:30:07,917 --> 00:30:09,458
آنا ، دعنا نذهب

436
00:30:12,250 --> 00:30:14,375
آنا ، تحرك قليلاً 
سأعيش الآن

437
00:30:14,958 --> 00:30:19,292
"راجو ، نقف خارج 
منزل المتهم براهماناندا"

438
00:30:19,375 --> 00:30:21,583
"الأهم 
من ابنته الكبرى جارجي"

439
00:30:21,667 --> 00:30:23,000
'رفض لقاء الصحفيين'

440
00:30:23,000 --> 00:30:26,750
'كانت تندفع لرؤية والدها 
يمثل أمام المحكمة'

441
00:30:26,792 --> 00:30:29,042
"أنت تشاهده لأول مرة"

442
00:30:30,083 --> 00:30:31,125
اقطع اللقطة

443
00:30:37,000 --> 00:30:38,458
"جميع طلاب الكلية ، أيها الرئيس"

444
00:30:38,542 --> 00:30:41,125
سوف يهربون بعد تقريعهم 
ولن يتم القبض على أي منهم

445
00:30:41,167 --> 00:30:42,333
لن يتم الكشف عن اسمنا

446
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
حسنا سيدي

447
00:30:44,042 --> 00:30:45,958
لا تسمح لي حتى بالتبول بسلام

448
00:30:49,167 --> 00:30:50,958
- هل كل شيء جاهز؟ 
- نعم أخي

449
00:30:51,000 --> 00:30:53,208
- لا ينبغي أن يفوتك الهدف 
- لن نخذلكم

450
00:30:53,292 --> 00:30:54,708
احصل على الشاي للأولاد

451
00:30:54,792 --> 00:30:55,833
حسنًا ، آنا

452
00:31:00,292 --> 00:31:01,833
قدمي للأولاد 
8 شاي و 10 سمبوسة

453
00:31:01,875 --> 00:31:03,500
عشر دقائق ماشان

454
00:31:03,542 --> 00:31:05,583
هذا هو الوقت الذي حصلنا على أغنية

455
00:31:05,708 --> 00:31:08,708
المشاغب ، وسائل الإعلام ، رجل الحليب ، 
صبي الورق في تلك المنطقة

456
00:31:08,750 --> 00:31:11,333
كلهم يدركون تماما 
أنه القاتل

457
00:31:11,375 --> 00:31:12,500
بما في ذلك الشرير

458
00:31:12,583 --> 00:31:15,208
لكن هل تعرف تلك البطلة؟ 
لن تعرف ، ماشان

459
00:31:15,250 --> 00:31:17,125
- كيف هذا؟ 
- قصة سوبير

460
00:31:17,208 --> 00:31:18,208
رائع

461
00:31:22,417 --> 00:31:26,292
إذن أنت تعتقد أن المجرمين لا يصلحون 
من خلال العقاب ، أليس كذلك؟

462
00:31:26,375 --> 00:31:27,417
نعم

463
00:31:27,458 --> 00:31:29,750
العقوبة لن تكون جواب له

464
00:31:29,833 --> 00:31:31,042
السلام هو الإجابة

465
00:31:31,375 --> 00:31:32,750
حسنا اختي 
شكرا لك

466
00:31:32,958 --> 00:31:35,750
تغطية الممر 
التقط لقطات قريبة من المبنى

467
00:31:35,833 --> 00:31:37,583
قم بتغطية هذا الطابق الأرضي بالكامل

468
00:31:37,708 --> 00:31:39,958
"خذ لقطتين للجمهور 
ستكون مفيدة في الإدراج"

469
00:31:40,000 --> 00:31:42,292
"سيدتي ، يجب أن نحصل على جميع تفاصيل القضية"

470
00:31:45,333 --> 00:31:47,417


471
00:31:47,583 --> 00:31:48,583
سيدي

472
00:31:49,000 --> 00:31:50,792
- لماذا كل هذا الحشد؟ 
- الطلاب يا سيدي

473
00:31:50,833 --> 00:31:52,000
نظف المنطقة بسرعة

474
00:32:06,000 --> 00:32:08,125
"شنق الوحوش 
التي تلجأ إلى إساءة معاملة الأطفال"

475
00:32:09,292 --> 00:32:11,500
أرسل براهماناندا إلى حبل المشنقة

476
00:32:11,583 --> 00:32:13,958
ضيقوا عليه الخناق

477
00:32:26,000 --> 00:32:27,083
صباح الخير

478
00:32:29,167 --> 00:32:30,667
هل تتبعني؟

479
00:32:31,292 --> 00:32:32,458
لا سيدتي

480
00:32:32,500 --> 00:32:33,875
في الواقع اسمي اندراس

481
00:32:33,917 --> 00:32:35,333
أنا مدين لك بـ 380 روبية ، أليس كذلك؟

482
00:32:36,333 --> 00:32:38,000
لم أحضر إلى هنا 
لأطلب المال

483
00:32:38,417 --> 00:32:39,958
- دقيقة 
- جارجي سيدتي

484
00:32:40,500 --> 00:32:41,917
أعمل لدى بهانو سيدي

485
00:32:41,958 --> 00:32:43,667
كان هو 
الذي طلب مني مقابلتك

486
00:32:44,792 --> 00:32:46,458
لا أحد من مؤيديه ظهر؟

487
00:32:48,125 --> 00:32:51,000
أنا محامية أيضًا ، سيدتي 
أعمل بدوام جزئي في الصيدلية

488
00:32:51,000 --> 00:32:52,208
هذا بعد الساعة 6 مساءً

489
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
أين هو رئيسك في العمل؟

490
00:32:54,458 --> 00:32:55,792
سيدي في قاعة المحكمة

491
00:32:56,000 --> 00:32:59,083
بدأوا القضية مبكرًا بحلول الساعة 10:30 
لتجنب أي مشكلة غير ضرورية

492
00:32:59,125 --> 00:33:01,083
سوف ينتهي في أي وقت الآن 
سيكون هنا قريباً

493
00:33:01,583 --> 00:33:03,292
هل هو دائما بهذا الازدحام؟

494
00:33:04,125 --> 00:33:06,417
"في برنامجنا اليوم-"

495
00:33:06,542 --> 00:33:08,417
'من بين المتهمين الخمسة 
الذين مثلوا أمام المحكمة اليوم'

496
00:33:08,458 --> 00:33:10,292
"4 اعترفوا بالفعل بذنبهم"

497
00:33:10,333 --> 00:33:11,500
"لكن المتهم الخامس"

498
00:33:11,542 --> 00:33:15,208
"براهماناندا ، الحارس في الشقة 
يرفض إلقاء اللوم"

499
00:33:15,250 --> 00:33:19,583
"المحامي البارز بهانو براكاش سيدافع 
عنه في هذه القضية"

500
00:33:19,708 --> 00:33:24,542
"الجميع يعلم أن مسار هذه القضية 
سيتغير مع قيادة بهانو براكاش"

501
00:33:24,583 --> 00:33:26,167
"لكن سؤالي هو-"

502
00:33:26,208 --> 00:33:28,500
"بانو براكاش يأخذ مبالغ هائلة
قدرها 15 ألف روبية لكل حالة"

503
00:33:28,542 --> 00:33:30,375
"كيف يدافع عن الحارس-"

504
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
'العدالة للجميع'

505
00:33:32,667 --> 00:33:33,875
العدالة للطفل

506
00:33:33,917 --> 00:33:36,000
"براهماناندا تستحق المشنقة"

507
00:33:36,042 --> 00:33:38,208
'العدل للجميع 
عدل للطفل'

508
00:33:38,250 --> 00:33:40,333
- أرسله إلى المشنقة 
- أغبياء!

509
00:33:40,542 --> 00:33:42,792
نريد عدالة 
عدالة للطفل

510
00:33:42,875 --> 00:33:45,083


511
00:33:45,125 --> 00:33:47,292
"العدالة للعدالة الواحدة والجميع 
للطفل"

512
00:33:47,333 --> 00:33:49,708
"لا تدعوه يخرج 
براهماناندا طليقًا يستحق المشنقة"

513
00:33:49,750 --> 00:33:51,958
"العدالة للعدالة الواحدة والجميع 
للطفل"

514
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
"لا تدعوه يخرج 
براهماناندا طليقًا يستحق المشنقة"

515
00:35:36,125 --> 00:35:38,250
أبي

516
00:35:54,583 --> 00:35:55,833
ابي

517
00:36:03,000 --> 00:36:04,208
ابي

518
00:36:23,500 --> 00:36:24,583
ابي

519
00:36:26,708 --> 00:36:27,750
آبا

520
00:36:27,958 --> 00:36:29,333
ابي انظر هنا

521
00:37:24,542 --> 00:37:25,875
أفهم

522
00:37:26,875 --> 00:37:28,417


523
00:37:31,167 --> 00:37:32,250
دقيقة

524
00:37:34,042 --> 00:37:35,083
فاناكام ، سيدي

525
00:37:35,833 --> 00:37:37,292
منذ زمن لم نتحدث

526
00:37:37,583 --> 00:37:39,000
هل تتذكرني؟

527
00:37:41,917 --> 00:37:42,958
نعم

528
00:37:43,542 --> 00:37:45,417
"دقيقة واحدة ، انتظر 
سأخرج"

529
00:37:46,083 --> 00:37:47,292
سأعود للتو يا عزيزي

530
00:37:51,042 --> 00:37:53,292
- هل تريد كأس من الماء؟ 
- لا حاجة

531
00:37:53,333 --> 00:37:54,333
بكخت!

532
00:37:55,917 --> 00:37:58,083
- أنا أسألك 
هل تريدين بعض الماء؟

533
00:38:03,167 --> 00:38:05,792
هل أذهب إلى مركز الشرطة 
وأجمع المستندات يا سيدي؟

534
00:38:05,875 --> 00:38:06,958
'انتظر'

535
00:38:14,542 --> 00:38:15,583
جارجي

536
00:38:18,208 --> 00:38:19,458
مشكلة صغيرة عزيزتي

537
00:38:21,000 --> 00:38:22,333
ماذا حدث يا عمي؟

538
00:38:23,750 --> 00:38:27,250
لقد أرسلت لي جمعية المحامين 
إشعارًا يمنعني من أخذ هذه القضية

539
00:38:29,583 --> 00:38:30,583
لماذا ا؟

540
00:38:31,875 --> 00:38:32,958
لماذا يا عمي؟

541
00:38:33,375 --> 00:38:34,375
لا افهم

542
00:38:34,417 --> 00:38:37,000
هذه قضية تتعلق بطفلة

543
00:38:37,708 --> 00:38:40,583
لذلك لا ينبغي لأي عضو أن يدافع عن مغتصب

544
00:38:43,333 --> 00:38:44,750
آسف ، لم أقصد ذلك

545
00:38:45,708 --> 00:38:50,000
يجب ألا ندافع عن براهماناندا 
أو نتولى قضيته في المحكمة

546
00:38:51,083 --> 00:38:52,125
عمي

547
00:38:53,167 --> 00:38:54,375
ماذا تقول؟

548
00:38:57,292 --> 00:38:58,708
ماذا يجب ان افعل الان؟

549
00:38:58,958 --> 00:39:00,417
أنا أفهم ، عزيزتي ، لكن

550
00:39:00,708 --> 00:39:02,417
لا أعرف ماذا أفعل أيضًا

551
00:39:03,708 --> 00:39:05,125
لكن كعضو

552
00:39:05,458 --> 00:39:08,750
لا يمكنني تناول هذه القضية 
لإبطال سياسة الارتباط

553
00:39:10,458 --> 00:39:11,500
عمي

554
00:39:15,417 --> 00:39:16,458
'سيدي'

555
00:39:16,583 --> 00:39:19,083
"في عام 2009 ، في قضية مفك البراغي شانكار"

556
00:39:19,167 --> 00:39:21,333
تم إرسال إشعار مماثل 
من الجمعية

557
00:39:21,375 --> 00:39:24,000
لكن المحامي حسين دافع 
وكسب القضية يا سيدي

558
00:39:24,000 --> 00:39:26,083
'لقد أشاد به حتى من قبل حكومتنا يا سيدي'

559
00:39:30,500 --> 00:39:33,042
لن أتحدى الجمعية وأتناول 
هذه القضية

560
00:39:34,333 --> 00:39:36,542
هذا المحامي استقر في ماليزيا

561
00:39:37,958 --> 00:39:40,000
لقد أتيت إلى هذه المدينة 
خالي الوفاض تمامًا

562
00:39:40,000 --> 00:39:42,208
"حتى لو حصلت على اسم سيء 
فسيكون ذلك مكسبًا لك"

563
00:39:42,292 --> 00:39:43,583
"لكن ليس كذلك في حالتي"

564
00:39:44,125 --> 00:39:46,792
لقد اكتسبت اسمًا وشهرة وثروة 
كل شيء هنا

565
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
لا بد لي من الحفاظ على كل ذلك

566
00:39:50,042 --> 00:39:51,083
اسف عزيزتي

567
00:39:51,583 --> 00:39:54,250
أنت تعلم أن نيتي هي مساعدتك

568
00:39:54,750 --> 00:39:55,792


569
00:39:56,042 --> 00:39:58,792
سيدي ، قضية رفيعة المستوى 
لماذا لا نتناولها؟

570
00:40:00,208 --> 00:40:02,333
يمكنك التحدث بما تريد 
داخل هذه الجدران الأربعة

571
00:40:03,042 --> 00:40:05,042
فقط المحامي الذي يدافع 
عن موكله يعرف

572
00:40:05,875 --> 00:40:07,583
لا تعلم المعلم

573
00:40:09,500 --> 00:40:10,542
أنت ترحلي يا عزيزتي

574
00:40:10,583 --> 00:40:13,000
عمي ، فكر في الأمر من فضلك

575
00:40:13,583 --> 00:40:16,542
لم يرافق والدي ابنتك إلى المدرسة

576
00:40:17,167 --> 00:40:19,667
لقد قام بمهام لك 
ليلاً أو نهارًا ، في أي وقت تتصل به

577
00:40:20,125 --> 00:40:21,375
من اجله

578
00:40:21,417 --> 00:40:23,708
ساعده مرة واحدة فقط من فضلك

579
00:40:23,917 --> 00:40:24,958
اسمعي عزيزتي

580
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
ليس فقط وسائل الإعلام

581
00:40:26,042 --> 00:40:28,917
كنت سأدافع عن والدك 
حتى لو عارضته عائلتي

582
00:40:29,375 --> 00:40:32,375
"لكن لا يمكنني خرق قواعد 
الجمعية يا جارجي"

583
00:40:33,333 --> 00:40:34,958
لا يمكنني المخاطرة بحياتي المهنية

584
00:40:39,167 --> 00:40:42,292
جارجي ، لقد بذلت قصارى جهدي 
لمساعدة والدك ، في مناسبات عديدة

585
00:40:43,375 --> 00:40:44,500
ورجاء تذكر

586
00:40:44,708 --> 00:40:47,292
حصلت عليه وظيفته الحالية أيضا

587
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
لا تنسى ذلك

588
00:41:07,833 --> 00:41:08,917
'سيدتي'

589
00:41:09,750 --> 00:41:11,750
لماذا لا تذهبي إلى 
خلية المساعدة القانونية المجانية؟

590
00:41:11,792 --> 00:41:13,250
الطابق الثالث في المحكمة المدنية

591
00:41:13,708 --> 00:41:17,208
من واجب الدولة أن ترى 
أن النظام القانوني يعزز العدالة

592
00:41:17,250 --> 00:41:20,000
على اساس تكافؤ الفرص 
لجميع مواطنيها

593
00:41:20,042 --> 00:41:22,542
لذلك يجب أن تتخذ الترتيبات 
اللازمة لتقديم مساعدة قانونية مجانية

594
00:41:22,583 --> 00:41:25,583
إلى أولئك الذين لا يستطيعون 
الوصول إلى العدالة-

595
00:41:27,667 --> 00:41:29,792
بسبب الإعاقات الاقتصادية وغيرها

596
00:41:31,250 --> 00:41:34,000
لماذا أقول هذا 
إذا كنا لا نستطيع تحمل تكاليف محام

597
00:41:34,083 --> 00:41:35,917
ستوفر الحكومة محاميًا مجانًا

598
00:41:35,958 --> 00:41:37,042
هذا هو ما عنيته

599
00:42:37,792 --> 00:42:39,708
أنت تدعي أن مديري 
هو صديق عائلتك

600
00:42:39,750 --> 00:42:42,083
كيف سيصغي لي عندما رفضك؟

601
00:42:42,125 --> 00:42:44,708
أنا صغير ولن يحترمني حتى

602
00:42:50,083 --> 00:42:51,583
ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟

603
00:42:53,375 --> 00:42:54,917
في الواقع حتى أنا لا أعرف

604
00:42:55,792 --> 00:42:58,458
فقط محام لا يهتم 
بقواعد الجمعية

605
00:42:58,500 --> 00:43:00,000
... سيتناول هذه القضية

606
00:43:01,292 --> 00:43:03,083
أعتقد أنه سيكون صعبًا حقًا

607
00:43:06,000 --> 00:43:07,458
- حسنا 
- أيضا

608
00:43:08,583 --> 00:43:11,208
لتكون في الجانب الآمن 
تجنب الخروج في الأماكن العامة مثل هذا

609
00:43:28,292 --> 00:43:29,375
مرحبًا؟

610
00:43:30,500 --> 00:43:31,542
مرحبًا؟

611
00:43:32,583 --> 00:43:33,583
مرحبًا؟

612
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
بازاني؟

613
00:43:44,917 --> 00:43:47,417
لا بد لي من الاتصال من بعض 
الأرقام العشوائية لسماع صوتك!

614
00:43:49,833 --> 00:43:51,583
لا أعرف ... كيف أشرح؟

615
00:43:52,667 --> 00:43:54,792
انقلبت حياتنا كلها 
رأسا على عقب في يوم واحد

616
00:43:55,458 --> 00:43:57,083
حسنًا ... حسنًا 
أفهم

617
00:43:57,125 --> 00:44:00,000
لا أعرف ما الذي يحدث 
ولا أعرف حتى ماذا أفعل يا بازاني

618
00:44:00,000 --> 00:44:01,167
لا تقلقي

619
00:44:01,792 --> 00:44:02,917
نحن نذهب إلى بنغالور

620
00:44:02,958 --> 00:44:04,458
سوف أدير رد فعل عائلتي

621
00:44:05,583 --> 00:44:07,833
تحضري والدتك وأكشارا معك

622
00:44:08,250 --> 00:44:09,292
لا أفهم

623
00:44:09,750 --> 00:44:12,083
أنا أقول دعونا نتزوج 
ونعيش حياة سعيدة معًا

624
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
- ماذا عن والدي؟ 
- هل جننت؟

625
00:44:16,833 --> 00:44:18,667
حتى أنني سمعت ما حدث في المحكمة

626
00:44:18,708 --> 00:44:20,500
هل تريدني أن أتخلى عنه بهذا الشكل؟

627
00:44:20,542 --> 00:44:23,042
لم أقصد الأمر بهذه الطريقة ، جارجي 
القضية قوية جدًا

628
00:44:24,000 --> 00:44:25,292
حسب الجميع-

629
00:44:25,333 --> 00:44:26,333
دقيقة

630
00:44:26,708 --> 00:44:29,750
إذا حدث هذا لعائلتك 
، فهل ستستمعي إلى الإشاعات؟

631
00:44:30,000 --> 00:44:31,125
لا ، جارجي

632
00:44:33,208 --> 00:44:34,792
استمعي إلى وجهة نظري أيضًا

633
00:44:34,833 --> 00:44:36,583
أمامنا حياة كاملة

634
00:44:36,750 --> 00:44:39,542
هل يجب أن ندمر حياتنا 
بسبب هذه المشكلة ، أليس كذلك؟

635
00:44:39,917 --> 00:44:42,583
سيهتم محاميك بما ستحققه 
من وجودك هنا؟

636
00:44:42,667 --> 00:44:44,708
هل تدرك ما تقوله؟

637
00:44:44,750 --> 00:44:47,292
أي أم يمكن أن تحمل ابنها 
الذي يركض إلى المحكمة ليلاً ونهارًا؟

638
00:44:47,708 --> 00:44:48,750
أخبرني

639
00:44:49,000 --> 00:44:50,792
يمكننا دفع المحامي 
للتعامل مع كل شيء

640
00:44:50,833 --> 00:44:52,083
تعال معي

641
00:44:52,125 --> 00:44:54,833
لو كان والدك هكذا ستكون ردة فعلك؟

642
00:44:54,875 --> 00:44:56,167
والدي ليس هذا النوع من الرجال

643
00:44:56,208 --> 00:44:57,583
هذا بالضبط ما أقوله أيضًا

644
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
والدي ليس هذا النوع من الرجال أيضًا

645
00:44:59,417 --> 00:45:01,792
آيو! جارجي ، أنت لا تفهمي خطورة الموقف

646
00:45:01,833 --> 00:45:03,375
بسبب هذه المشكلة 
ليس فقط حياتك-

647
00:45:03,417 --> 00:45:04,417
توقف ، بازهاني

648
00:45:06,250 --> 00:45:08,167
سواء كنت تصدقني أم لا

649
00:45:08,208 --> 00:45:10,292
سأضمن بالتأكيد 
إطلاق سراح والدي

650
00:45:10,417 --> 00:45:12,292
إذا كنت تستطيع أن تنتظرني ، فافعل ذلك

651
00:45:12,333 --> 00:45:13,583
خلاف ذلك ، سوف أفهم

652
00:45:14,083 --> 00:45:15,417
هذا والدي بازهاني، 

653
00:45:15,458 --> 00:45:16,458
والدي

654
00:45:19,417 --> 00:45:23,792
وأيضًا ، إذا كنت ترغب في التحدث 
إلي مرة أخرى ، فارجع إلى المنزل

655
00:45:24,417 --> 00:45:26,083
ليس مثل هذا في منتصف الطريق

656
00:45:26,125 --> 00:45:27,167
جارجي-

657
00:47:05,583 --> 00:47:07,083
نواصل اخبارنا

658
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
'المتهم الخامس 
في قضية شقة شانتي'

659
00:47:10,042 --> 00:47:12,417
"... كشف الصحفية أهالية 
معنا اليوم"

660
00:47:12,458 --> 00:47:13,750
"سنواصل حديثنا"

661
00:47:13,792 --> 00:47:15,708
"إذن أنت تعيشي 
في نفس الشقة ، أليس كذلك؟"

662
00:47:15,750 --> 00:47:17,417
"هل كنتي على علم 
بهذه الأخبار في وقت سابق؟"

663
00:47:17,583 --> 00:47:20,417
'لا يا سيدي ، كلنا عرفنا 
فقط بعد الاعتقال'

664
00:47:20,458 --> 00:47:25,083
"حسنًا ، لكن حتى الشرطة لم 
تكشف عن هوية الجاني الخامس"

665
00:47:25,458 --> 00:47:26,583
"لماذا فعلتي ذلك؟"

666
00:47:26,875 --> 00:47:29,542
"لا يمكننا أن ننتظر 
حتى تكشف الشرطة عن الاسم"

667
00:47:29,792 --> 00:47:31,417
وظيفتي هي نشر الأخبار

668
00:47:31,458 --> 00:47:33,000
"عندما أبلغت عن هذا لأول مرة"

669
00:47:33,042 --> 00:47:35,542
"قيل أنك فعلتي ذلك 
بناءً على تخمينك الخاص"

670
00:47:35,583 --> 00:47:36,792
"أليس هذا خطأ؟"

671
00:47:36,917 --> 00:47:38,583
"التخمين لا يومض 
مثل هذا ، سيدي"

672
00:47:38,667 --> 00:47:40,667
"الأمر يتعلق فقط بعقل جاهز"

673
00:47:40,708 --> 00:47:42,917
ربما لأن الخامس اتهم براهماناندا

674
00:47:42,958 --> 00:47:46,458
"... هل كنت تعملي في شقتك 
، هل كنت أكثر استعدادًا؟"

675
00:47:46,708 --> 00:47:49,333
"لا على الإطلاق ، في الواقع 
حدث العكس"

676
00:47:49,375 --> 00:47:52,542
كل من تسأل عن 
براهماناندا في الشقة

677
00:47:52,583 --> 00:47:54,958
سوف يمدحوه فقط

678
00:47:55,458 --> 00:47:57,708
"إذن كيف ركزت 
عليه باعتباره الجاني؟"

679
00:47:58,292 --> 00:47:59,917
شخص ما على الباب

680
00:47:59,958 --> 00:48:01,583
- من يا أماه؟ 
- لا أعلم

681
00:48:04,375 --> 00:48:06,083
"أنت تبقى مع أكشارا هناك"

682
00:48:19,292 --> 00:48:20,375
من هذا؟

683
00:48:22,042 --> 00:48:23,167
من هو بالخارج؟

684
00:48:42,583 --> 00:48:43,667
"فاناكام" ، سيدتي

685
00:48:44,292 --> 00:48:48,083
في الواقع ، اسمي الكامل هو 
اندرانس كاليابريمال

686
00:48:48,708 --> 00:48:51,292
أصلي منكالاثانباتي بالقرب من تيرنوفيلي

687
00:48:51,500 --> 00:48:54,083
انتهيت من القانون 
وكنت أعمل هناك

688
00:48:54,667 --> 00:48:56,875
منذ حوالي 5 سنوات

689
00:48:57,417 --> 00:48:58,750
والدي

690
00:48:59,417 --> 00:49:00,958
كلاهما مات

691
00:49:01,417 --> 00:49:03,375
ثم انتقلت إلى تشيناي

692
00:49:03,792 --> 00:49:06,208
لكني لم أحصل على حالة واحدة

693
00:49:06,292 --> 00:49:07,333
فوقها

694
00:49:09,167 --> 00:49:11,125
لدي هذا مشكلة في التمتمة

695
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
لهذا السبب أتولى 
أي وظيفة تأتي في طريقي

696
00:49:15,375 --> 00:49:17,667
إذا وافقت ، سوف أتناول 
قضية والدك

697
00:49:18,125 --> 00:49:20,250
قد تتساءل 
أنه مجرد مساعد

698
00:49:20,292 --> 00:49:22,333
- كيف يمكن الوثوق به في القضية 
- حسنًا

699
00:49:25,292 --> 00:49:27,250
لقد فات الأوان الآن 
تعال صباح الغد

700
00:49:27,333 --> 00:49:28,875
 إذن

701
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
لا يمكنك الاستمرار في البحث 
عن صيدلية

702
00:49:31,417 --> 00:49:33,250
لذلك اشتريت حبوب السكري

703
00:49:33,958 --> 00:49:35,125
هذا لوالدي

704
00:49:36,167 --> 00:49:37,333
هل هذا صحيح؟

705
00:49:38,000 --> 00:49:41,375
أعتقد أن شخصًا ما 
أزال الفتيل الرئيسي بالخارج

706
00:49:41,583 --> 00:49:43,708
سوف أتحقق منه وأنا في طريقي للخروج

707
00:49:44,250 --> 00:49:45,417
الى اللقاء تصبح على خير

708
00:49:58,000 --> 00:50:00,417
"سياسة ، سينما"

709
00:50:11,417 --> 00:50:13,833
الكثير من المكالمات من الأمناء 
والإدارة ، سيدتي

710
00:50:13,875 --> 00:50:16,792
إنهم يستجوبونني لماذا 
لم أوقفك بعد

711
00:50:16,833 --> 00:50:18,583
سيدي ، أنا بحاجة ماسة لهذه الوظيفة

712
00:50:19,458 --> 00:50:20,917
القضية لم تأت للاستماع

713
00:50:20,958 --> 00:50:23,417
دعيهم يقولون كلمتهم ثم انضمي الينا مرة اخرى

714
00:50:24,583 --> 00:50:26,458
لقد أبلغت فريق الحسابات

715
00:50:26,500 --> 00:50:28,708
"اجمع مبلغ التسوية ، حسنًا؟"

716
00:50:42,583 --> 00:50:44,958
'نحزن على وفاة 
اندرانس كالي بيرمال

717
00:50:46,042 --> 00:50:50,000
"على طرف دمعة 
يمكن للمرء أن يلمح بصيص أمل"

718
00:50:52,833 --> 00:50:57,000
"حتى طائر أحمر ياقوتي يطير عالياً 
فوق انفجار بركاني في السماء البرتقالية"

719
00:50:58,583 --> 00:51:00,458
اتحاد محامي تاميل نادو 
يدين إندرانس

720
00:51:00,500 --> 00:51:03,292
"على الرغم من وجود كتلة أو حاجز 
، فإن وميض الضوء سوف ينتشر"

721
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
"ما وراء دقات الرعد 
والموسيقى الصماء ستهدئ القلب والعقل"

722
00:51:06,917 --> 00:51:10,333
"سوف يكسر كل باب سيهيمن عليه 
ضميرك"

723
00:51:10,417 --> 00:51:12,000
"إخلاء فوري أيتها العاهرة!"

724
00:51:12,083 --> 00:51:15,583
"السكر والغرق في الذل 
يضحك في السخرية"

725
00:51:19,292 --> 00:51:22,500
"مثل طائر الفينيق ذو الريش الذهبي الذي 
يحلق من جمر محترق مأساوي"

726
00:51:26,292 --> 00:51:28,792
"صورة رمزية للتأكيد 
بشجاعة وتأكيد"

727
00:51:28,833 --> 00:51:32,333
"نقية تمامًا ، فتاة لا تشوبها شائبة 
مثل محارة منحنية لليمين ؛ لؤلؤة نادرة"

728
00:51:32,417 --> 00:51:36,083
"نشر رائحة الثقة 
خلاصة قصب السكر والعسل"

729
00:51:36,125 --> 00:51:39,667
"يشع قوة عطرة 
جبين أخمص القدمين ؛ حلاوة في كل مكان"

730
00:51:39,708 --> 00:51:43,750
"نقية تمامًا ، فتاة لا تشوبها شائبة 
مثل محارة منحنية لليمين ؛ لؤلؤة نادرة"

731
00:51:57,750 --> 00:51:59,583
غرفة استجواب السجناء

732
00:52:01,208 --> 00:52:02,750
ي ت بي 19192

733
00:52:03,083 --> 00:52:05,458
اتصلوا به لديه زائر

734
00:52:11,333 --> 00:52:12,750
اسرع سيدي

735
00:52:13,250 --> 00:52:15,000
إنه نائم ولن يأتي الآن

736
00:52:15,500 --> 00:52:17,708
تأكد ، سيدي 


737
00:52:17,792 --> 00:52:19,792
أخبرتك أنه نائم 
ولا يمكنه الحضور الآن

738
00:52:19,833 --> 00:52:21,458
اذهب إلى المنزل وتعال في يوم آخر

739
00:52:21,500 --> 00:52:24,042
أنا لا أقول ... إنك تكذب يا سيدي

740
00:52:24,083 --> 00:52:25,542
كم مرة سنأتي؟

741
00:52:25,583 --> 00:52:26,708
سيدي ، غادر الآن

742
00:52:26,750 --> 00:52:28,708
سيدي ، لقد جئنا البارحة أيضًا

743
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
أنت تقدم أعذارا واهية يوميا

744
00:52:30,792 --> 00:52:32,000
"ارحلي يا سيدتي"

745
00:52:32,042 --> 00:52:33,750
"سيدي ، خذها وغادر من فضلك"

746
00:52:33,833 --> 00:52:35,417
- دعنا نذهب 
- ألم في الرقبة!

747
00:52:35,458 --> 00:52:37,792
"ي ت بي 16735 ، اتصل به"

748
00:52:57,250 --> 00:52:58,292
مستعد؟

749
00:52:59,333 --> 00:53:00,833
ما هي الحجة الافتتاحية؟

750
00:53:01,583 --> 00:53:04,833
هذا المدعي العام الذي يتجاهل 
حضور القاضي سيطرح أسئلة جنونية

751
00:53:04,875 --> 00:53:06,583
ستتبولين في سروالك 
أمامه

752
00:53:07,292 --> 00:53:08,417
ماذا كنت تقول لي؟

753
00:53:08,542 --> 00:53:10,000
"لدي مشكلة تلعثم"

754
00:53:10,000 --> 00:53:12,042
"لن يمنحني 
أحد فرصة لإثبات نفسي"

755
00:53:12,167 --> 00:53:16,000
هذا ما قلته واخترت 
العمل في صيدلية في المساء

756
00:53:16,042 --> 00:53:17,792
كيف تجرؤ على تناول هذه القضية!

757
00:53:18,542 --> 00:53:21,542
حتى المحامي بدون قضية 
سيحصل على فرصته في يوم من الأيام

758
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
ولكن عندما تكون الدولة بأكملها 
تتطلع إليك

759
00:53:24,000 --> 00:53:28,417
إذا خسرت قضية إعلامية 
تدافع عن المتهم

760
00:53:28,792 --> 00:53:30,833
لن تحصل على حالة واحدة 
في حياتك كلها

761
00:53:30,958 --> 00:53:33,625
لن يلمسك أحد بعمود البارجة 
حتى لو قمت بذلك مجانًا

762
00:53:36,042 --> 00:53:37,042
سوف تخسر

763
00:53:37,292 --> 00:53:38,583
سوف تفقد هذا

764
00:53:38,667 --> 00:53:41,667
حياتك كلها 
ستذهب بعيدًا عن يديك

765
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
سوف تفلت من أيدينا

766
00:53:44,917 --> 00:53:45,958
سيد

767
00:53:46,833 --> 00:53:48,667
ما الذي أحمله في يدي 
حتى يفلت من أيدينا؟

768
00:53:51,625 --> 00:53:52,750
اراك يا سيدي

769
00:54:04,125 --> 00:54:05,708
"السعي وراء الحب النقي الحقيقي"

770
00:54:06,958 --> 00:54:09,292
"لا تذرف دموع لا داعي لها 
على الرغم من وجود جروح نيئة"

771
00:54:11,042 --> 00:54:12,917
"رغبة النجوم في التألق الساطع"

772
00:54:13,708 --> 00:54:15,792
"لا ينقص في وضح النهار"

773
00:54:17,458 --> 00:54:21,333
"القناع الذي يخفي يجب أن ينزلق 
الوجه الحقيقي سيظهر في الخارج"

774
00:54:21,417 --> 00:54:24,917
"سيُقدم عرض 
لمقاومة الجاني وجهاً لوجه"

775
00:54:24,958 --> 00:54:28,458
"اتخاذ موقف عنيد 
تحمل الألم بصبر"

776
00:54:28,500 --> 00:54:32,875
"لذا فالخفيفة واللطيفة ريشة 
يمكنها قياس الأفق على أي حال"

777
00:54:33,167 --> 00:54:37,000
"هذا الطائر الناري سيعبر 
الصخور الخشنة والأعاصير الشرسة"

778
00:54:37,042 --> 00:54:40,792
"مثل طائر الفينيق ذو الريش الذهبي الذي 
يحلق من جمر محترق مأساوي"

779
00:54:40,833 --> 00:54:44,208
"عند نقطة السكين ، تطير في السماء 
متحدية خطوط مصيرها"

780
00:54:44,250 --> 00:54:47,000
قناع خفي لكي يكون هناك عدل في قضيتك

781
00:54:47,042 --> 00:54:50,542
"نقية تمامًا ، فتاة لا تشوبها شائبة 
مثل محارة منحنية لليمين ؛ لؤلؤة نادرة"

782
00:54:50,583 --> 00:54:54,292
"نشر رائحة الثقة 
خلاصة قصب السكر والعسل"

783
00:54:54,333 --> 00:54:57,542
"يشع قوة عطرة من 
الرأس إلى أخمص القدمين ؛ الحلاوة في كل مكان"

784
00:54:57,583 --> 00:55:01,125
'سودها ، أول قاض متحول جنسياً 
تم تعيينه في قضية اغتصاب شقة شانتي'

785
00:55:05,583 --> 00:55:08,792
'نحزن على وفاة 
اندرانس'

786
00:55:28,833 --> 00:55:30,750
- سيدتي ، من فضلك انتظري 
- نعم؟

787
00:55:31,208 --> 00:55:33,042
كم سنة وانتي متزوجة؟

788
00:55:33,250 --> 00:55:34,708
25 سنة

789
00:55:36,333 --> 00:55:37,917
"هل يغير وظيفته كثيرًا؟"

790
00:55:39,625 --> 00:55:40,750
ليس غالبا

791
00:55:41,167 --> 00:55:42,750
ربما 4-5 مرات

792
00:55:42,917 --> 00:55:43,958
تمام

793
00:55:44,083 --> 00:55:46,583
أخبرني لماذا غيّر وظيفته 
كثيرًا وأيضًا-

794
00:55:46,583 --> 00:55:48,458
أماه ، أنتي تحضري إلى 
عملك ، سأتحدث معه

795
00:55:52,958 --> 00:55:54,000
لا شئ

796
00:55:54,792 --> 00:55:55,875
ماذا تفعل؟

797
00:55:56,958 --> 00:55:59,208
لا ، كنت أفكر

798
00:55:59,208 --> 00:56:00,750
ما الذي يشغلك؟

799
00:56:01,458 --> 00:56:03,375
حسنا ، القضية بالطبع

800
00:56:03,375 --> 00:56:04,708
سواء كان جانبنا لديه -

801
00:56:06,167 --> 00:56:08,958
هل تعلم كم من الوقت مضى 
منذ توليك هذه القضية؟

802
00:56:09,000 --> 00:56:10,833
"المحاكمة تبدأ اليوم ، إندرانس"

803
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
لم تعثر على دليل واحد

804
00:56:12,417 --> 00:56:15,458
لا يمكنك إحضار والدي بكفالة 
لكنك جالس هنا تستجوب أما

805
00:56:15,833 --> 00:56:17,542
إذا لم تستطع فعل ذلك 
فأعلمني بذلك

806
00:56:17,792 --> 00:56:20,833
مرحبًا! أبذل قصارى جهدي 
من جميع الزوايا الممكنة

807
00:56:21,208 --> 00:56:23,458
تقرير بيان الشاهد قوي جدا

808
00:56:24,042 --> 00:56:26,458
لا يوجد شيء يدعم جانبنا

809
00:56:27,375 --> 00:56:28,667
لا شيء يعني

810
00:56:29,458 --> 00:56:30,667
لا شيء مطلقا!

811
00:56:31,417 --> 00:56:32,417
ورجاء ادرك

812
00:56:32,458 --> 00:56:34,875
يكاد يكون من المستحيل 
إخراجه بكفالة في مثل هذه القضايا

813
00:56:35,125 --> 00:56:36,708
ماذا تقصد بمثل هذه الحالات؟

814
00:56:37,083 --> 00:56:38,375
ماذا تحاول ان تقول؟

815
00:56:38,417 --> 00:56:40,375
لا ... لا ، لا يعني أي شيء

816
00:56:40,958 --> 00:56:42,042
أعمل لي معروفا

817
00:56:42,458 --> 00:56:44,625
عد إلى العمل كمساعد

818
00:56:45,750 --> 00:56:47,750
آيو! لم أقصد ذلك 
بطريقة متشائمة

819
00:56:48,833 --> 00:56:51,375
لا ، سأعتني بها بنفسي 
يمكنك ... رجاءًا غادري

820
00:56:51,417 --> 00:56:55,042
جارجي ، بصفتي محاميًا ، يجب أن أفكر 
من جميع الجهات ، لهذا السبب-

821
00:56:55,125 --> 00:56:56,792
لا تدور بعض الحكاية ، إندرانس

822
00:56:57,417 --> 00:56:58,708
الوقت يضيع

823
00:56:58,750 --> 00:56:59,917
انظر هنا يا جارجي

824
00:57:00,000 --> 00:57:01,208
أنت تعرف هذا جيدًا

825
00:57:01,250 --> 00:57:02,500
هذه هي حالتي الأولى

826
00:57:02,542 --> 00:57:03,708
وفي المحكمة

827
00:57:03,875 --> 00:57:05,667
أنا ... أنا من يجب أن يجادل

828
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
لهذا السبب أفكر 
من جميع الجهات

829
00:57:07,208 --> 00:57:08,542
لا حاجة على الإطلاق

830
00:57:08,917 --> 00:57:10,292
يكفي إذا كنت تفكر من جانب واحد

831
00:57:10,333 --> 00:57:11,667
كان من الأفضل أن يكون جانبي!

832
00:57:11,708 --> 00:57:12,708
حسنا حسنا

833
00:57:13,583 --> 00:57:15,708
الطريقة التي تقول بها "حسنًا" 
لا تبدو صحيحة

834
00:57:15,833 --> 00:57:17,208
كل ما قلته هو "بخير"

835
00:57:19,125 --> 00:57:20,375
الآن غادر

836
00:57:20,583 --> 00:57:22,167
امي ، أراك

837
00:57:24,875 --> 00:57:25,917
سيدتي

838
00:57:28,583 --> 00:57:29,792
لا تضيعوا "دوسة"

839
00:57:29,875 --> 00:57:32,292
احزمه في علبة تيفين وسأكله 
في المحكمة

840
00:57:34,750 --> 00:57:35,833


841
00:57:36,542 --> 00:57:37,667
لنذهب

842
00:57:49,958 --> 00:57:52,458
انتظر في الطابق الثاني 
، سأشاركك بعد 5 دقائق

843
00:58:29,583 --> 00:58:30,750
أليست الضحية هنا؟

844
00:58:30,875 --> 00:58:32,042
"الطوارئ الطبية يا سيدتي"

845
00:58:32,083 --> 00:58:33,750
أعني سيدي ، حضرتك!

846
00:58:33,792 --> 00:58:36,792
الضحية الشاهد الأول ، صحيح؟ 
كيف نبدأ بدونها؟

847
00:58:36,833 --> 00:58:38,833
سأقوم بتأجيل القضية 
إلى يوم آخر بعد ذلك

848
00:58:39,083 --> 00:58:43,333
حددت الضحية بالفعل 
المتهم رقم 5 براهماناندا في تي اي بي

849
00:58:44,125 --> 00:58:45,792
حتى نتمكن من المضي قدما في القضية

850
00:58:45,875 --> 00:58:47,250
أطلب منك سيادتك

851
00:58:48,000 --> 00:58:49,375
"حسنًا ، تابع"

852
00:58:49,708 --> 00:58:50,792
شكرًا لك

853
00:58:51,000 --> 00:58:52,875
ضابط التحقيق بينيكس؟

854
00:58:54,292 --> 00:58:55,417
"أنا بينيكس"

855
00:58:59,375 --> 00:59:01,375
- اسمك؟ 
- بينيكس جياراج

856
00:59:01,583 --> 00:59:03,583
- اسم الاب؟ 
- جياراج نافاراسو

857
00:59:03,917 --> 00:59:05,083
خذ يمينك

858
00:59:05,667 --> 00:59:07,542
أقسم أن أقول الحقيقة والحقيقة كاملة

859
00:59:09,458 --> 00:59:11,125
من أي محطة تعمل؟

860
00:59:11,167 --> 00:59:13,083
سيدي ، مركز شرطة (S5)

861
00:59:13,958 --> 00:59:15,792
- المفتش الفرعي بينيكس 
- سيدي؟

862
00:59:16,000 --> 00:59:18,083
أنت الشخص الذي تم تعيينه 
لحالة شقق شانتي

863
00:59:18,125 --> 00:59:19,792
فتاة تبلغ من العمر 9 سنوات قضية ب د 1

864
00:59:20,458 --> 00:59:23,000
أنت تتابع قضية الاغتصاب الجماعي 
منذ البداية ، أليس كذلك؟

865
00:59:23,042 --> 00:59:25,083
- نعم سيدي 
- أنا أعترض ، سيادتك

866
00:59:25,625 --> 00:59:29,000
أطلب بتواضع إحضار قضية ب د 1 
أولاً إلى منصة الشهود

867
00:59:29,958 --> 00:59:34,208
ب د 1 قد حدد بالفعل المتهم 
في موكب اختبار تحديد الهوية

868
00:59:34,458 --> 00:59:35,875
لذلك ليس من الضروري

869
00:59:36,417 --> 00:59:37,583
نعم حضرتك

870
00:59:38,750 --> 00:59:40,208
'اعطراد خارج عن السيطرة'

871
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
شكرا لك حضرتك

872
00:59:42,292 --> 00:59:43,625
- بينيكس 
- الغموض

873
00:59:43,708 --> 00:59:45,625
يرجى سرد وقائع 
القضية للمحكمة

874
00:59:45,667 --> 00:59:46,667
حسنا سيدي

875
00:59:47,000 --> 00:59:48,250
المتهم الأول
موكيش تاكور

876
00:59:48,292 --> 00:59:51,458
من خدمة الغرف الطابق ف 5 فوق شقة الضحية

877
00:59:51,833 --> 00:59:53,208
مالكه لديه كلب أليف

878
00:59:53,333 --> 00:59:55,917
يأخذ الكلب في نزهة 
يومية في الساعة 5:30 مساءً

879
00:59:56,333 --> 00:59:58,417
لا يُسمح باصطحاب الحيوانات الأليفة في المصعد

880
00:59:58,417 --> 01:00:00,417
لذلك عليه أن يستخدم الدرج

881
01:00:15,375 --> 01:00:17,042
الضحية تحب الكلاب

882
01:00:17,292 --> 01:00:20,042
`` لذا تأتي الساعة 5:30 مساءً 
لتلعب مع الكلب "

883
01:00:22,708 --> 01:00:25,417
موكيش يأخذ الكلب في نزهة 
والضحية تلعب مع الكلب

884
01:00:25,458 --> 01:00:26,958
"... روتين ثابت"

885
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
"موكيش يلاحظ أن الدرج 
مهجور دائمًا"

886
01:00:29,750 --> 01:00:32,542
"والضحية تلعب مع الكلب 
دون علم والدها"

887
01:00:41,875 --> 01:00:45,167
"موكيش يشارك هذه المعلومات 
مع أصدقائه الذين يعملون في نفس المنطقة"

888
01:00:46,042 --> 01:00:48,917
'يخططون لاستخدام هذا الوضع 
لصالحهم'

889
01:00:53,667 --> 01:00:55,167
مساء اليوم التالي الساعة 5:30 مساء

890
01:00:55,333 --> 01:00:57,125
عندما تأتي الضحية 
للعب مع الكلب

891
01:00:57,167 --> 01:01:01,542
.. كما هو مخطط لها ، يقومون بتخدير الضحية 
ويتناوبون على اغتصابها

892
01:01:47,292 --> 01:01:49,833
'يسمعون ضوضاء وذعر ويهربون'

893
01:02:20,167 --> 01:02:22,792
في اليوم التالي بحسب الشكوى 
المقدمة من والدها

894
01:02:23,125 --> 01:02:24,792
تم إدخالها 
إلى المستشفى الحكومي

895
01:02:24,833 --> 01:02:26,000
وتم إجراء جميع الاختبارات

896
01:02:26,042 --> 01:02:30,958
بمجرد أن علموا أن الشرطة كانت على علم 
بهرب موكيش وأصدقاؤه الثلاثة

897
01:02:31,792 --> 01:02:33,875
أنشأنا فريق عمل 
للبحث عنهم

898
01:02:34,417 --> 01:02:36,875
عندها وصلتنا الأخبار 
أنهم كانوا في أوريسا

899
01:02:36,958 --> 01:02:38,833
بمساعدة شرطة أوريسا ، 
قمنا باعتقالهم

900
01:02:38,875 --> 01:02:41,000
في محطة سكة حديد خوضرا 
وجلبهم إلى تشيناي

901
01:02:41,083 --> 01:02:45,000
في تشيناي ، قمنا بمطابقة اختبار المسحة 
من الضحية وعينات الحمض النووي الخاصة بهم

902
01:02:45,042 --> 01:02:46,417
كانت النتيجة إيجابية

903
01:02:46,542 --> 01:02:47,833
لكن في غضون ذلك

904
01:02:47,958 --> 01:02:50,292
أصبحت الحالة الطبية للضحية غير مستقرة

905
01:02:50,333 --> 01:02:53,292
'منذ أن كانت الضحية 9 سنوات فقط 
انتظرنا حتى تتعافى'

906
01:02:53,333 --> 01:02:55,458
بعد ذلك أقنعنا والدها بطريقة ما

907
01:02:56,000 --> 01:02:58,417
وفقا للبروتوكول عقدنا 
أول موكب تحديد الهوية

908
01:03:04,458 --> 01:03:07,167
"في العرض ، تعرفت الضحية 
على المتهمين الأربعة بشكل صحيح"

909
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
لكن بعد العرض

910
01:03:09,208 --> 01:03:11,583
ركضت الضحية إلى والدها 
وتهمس بشيء في أذنه

911
01:03:11,625 --> 01:03:14,708
كان ذلك عندما علمنا أن 
هناك مجرم آخر متورط

912
01:03:14,792 --> 01:03:17,375
ثم بدأنا بإعادة التحقيق 
في كل شيء في هذه الحالة

913
01:03:17,458 --> 01:03:19,083
منذ البداية

914
01:03:19,833 --> 01:03:21,208
هذا عندما حصلنا على دليل

915
01:03:21,417 --> 01:03:23,875
وكان الشاهد براهماناندا 
قد حمل الضحية إلى منزله

916
01:03:25,000 --> 01:03:27,875
حسب بيان جدة الضحية 
الساعة 6:30 مساءا

917
01:03:27,917 --> 01:03:31,000
لكن الوقت الذي 
سمع فيه المجرمون الأربعة صوتًا وهربوا كان السادسة مساءً

918
01:03:31,792 --> 01:03:33,000
هكذا لمدة نصف ساعة

919
01:03:33,083 --> 01:03:35,750
الشاهد الوحيد براهماناندا 
كان مع الضحية ، لا أحد غيره

920
01:03:35,917 --> 01:03:37,917
هل قلت "شاهد" براهماناندا؟

921
01:03:38,083 --> 01:03:40,500
نعم سيدي ، في ذلك الوقت 
كان مجرد شاهد

922
01:03:41,125 --> 01:03:42,250
هان ... حسنًا ، حسنًا

923
01:03:42,917 --> 01:03:46,292
بناءً على هذا فقط ، كيف يمكنك أن تتأكد من أن 
براهماناندا كان المغتصب؟

924
01:03:46,333 --> 01:03:48,125
"كان من الممكن أن يكون أي شخص آخر ، أليس كذلك؟"

925
01:03:48,167 --> 01:03:50,000
نعم سيدي ، تخمينك صحيح

926
01:03:50,083 --> 01:03:52,000
لهذا السبب مع الرجال الخمسة 
المتورطين في الجريمة

927
01:03:52,042 --> 01:03:54,667
"وفقًا للبروتوكول ، قمنا بإجراء 
استعراض ثانٍ لتحديد الهوية"

928
01:03:55,667 --> 01:03:58,000
"الضحية تعرف بشكل صحيح 
على براهماناندا"

929
01:04:01,917 --> 01:04:03,458
حالة قطع واضحة ، سيادتك

930
01:04:03,750 --> 01:04:05,625
في استعراض التعريف الثاني

931
01:04:05,667 --> 01:04:07,875
حددت الضحية 
براهماناندا بوضوح

932
01:04:08,875 --> 01:04:10,458
لم يتبق شيء للجدل هنا

933
01:04:11,708 --> 01:04:13,917
منذ أن ثبتت الجريمة 
بما لا يدع مجالاً للشك

934
01:04:13,958 --> 01:04:16,625
أطلب من القاضي إنزال أقصى 
عقوبة للمتهم

935
01:04:16,667 --> 01:04:18,208
علم درسا لهذه الحيوانات

936
01:04:18,583 --> 01:04:19,667
هذا كل شئ ، سيادتك

937
01:04:24,917 --> 01:04:26,000
"إندرانس"

938
01:04:26,708 --> 01:04:29,125
"هل ترغب في فحص ب د 1؟"

939
01:04:33,667 --> 01:04:34,708
نعم حضرتك

940
01:04:36,417 --> 01:04:38,750
ثم تعال وافعل ما يلزم

941
01:04:46,875 --> 01:04:48,042


942
01:04:50,375 --> 01:04:52,000
'ماذا حدث؟ 
اشرب ماء'

943
01:04:53,167 --> 01:04:54,208
حسنا

944
01:04:59,958 --> 01:05:01,125
السيد بينيكس

945
01:05:01,208 --> 01:05:03,583
- متى تم تقديم الشكوى؟ 
- 15 نوفمبر

946
01:05:03,625 --> 01:05:04,875
الصباح حوالي الساعة 10:30

947
01:05:06,750 --> 01:05:08,625
- متى حدثت الجريمة؟ 
- 14 نوفمبر

948
01:05:08,667 --> 01:05:10,083
بين الساعة 5:00 والساعة 6:00 مساءً

949
01:05:12,417 --> 01:05:14,917
لماذاحررت المحضر يوم 16؟

950
01:05:15,167 --> 01:05:18,125
أصيب والد الضحية بالذعر لأنها في التاسعة من عمرها 
فقط وستدمر حياتها

951
01:05:18,292 --> 01:05:19,958
لهذا السبب لم يتقدم بشكوى

952
01:05:20,167 --> 01:05:22,917
بمجرد أن علم أن شكوى الشرطة كانت 
إلزامية لدخول المستشفى

953
01:05:22,958 --> 01:05:25,167
ثم رضخ ورفع 
القضية ، ومن هنا التأخير

954
01:05:25,458 --> 01:05:27,458
كل شيء حدث 
لراحتك

955
01:05:29,417 --> 01:05:33,167
ثم كان اسم موكلي مفقودًا 
في الشكوى الأولى التي تم تقديمها

956
01:05:33,208 --> 01:05:34,750
- لقد أضفته لاحقًا 
- سيدي-

957
01:05:34,792 --> 01:05:39,333
لقد ذكر بالفعل أنه علم 
بتورط عميلك لاحقًا فقط

958
01:05:39,792 --> 01:05:41,125
انتقل إلى النقطة ، إندرانس

959
01:05:41,167 --> 01:05:43,000
"يمكنه التحرك فقط في حالة وجود نقطة!"

960
01:05:46,458 --> 01:05:48,250
حمض النووي

961
01:05:48,292 --> 01:05:50,250
تقرير الحمض النووي لم يتطابق ، أليس كذلك؟

962
01:05:50,292 --> 01:05:51,667
نعم يا سيدي ، إنها غير متطابقة

963
01:05:51,958 --> 01:05:54,083
قامت جدة الضحية 
بتحميمها وتنظيفها

964
01:05:54,125 --> 01:05:56,250
لذلك حصلنا على عينة صغيرة جدًا 
لاختبار المسحة

965
01:05:56,417 --> 01:05:59,125
- علاوة على ذلك ، براهماناندا- 
- لا حمض النووي ، هذه وجهة نظرك ، أليس كذلك؟

966
01:05:59,167 --> 01:06:00,208
أعترض ، سيادتك

967
01:06:00,250 --> 01:06:02,125
ردود على شكوك محامي الدفاع

968
01:06:02,167 --> 01:06:05,042
.. تم ذكرها بالتفصيل 
في تقرير المفتش الضابط بينيكس

969
01:06:05,083 --> 01:06:06,417
اعتراض مستمرة

970
01:06:06,458 --> 01:06:10,458
محامي الدفاع ، لا تكرر 
ما هو موجود بالفعل في سجلات المحكمة

971
01:06:10,708 --> 01:06:11,833
نعم حضرتك

972
01:06:12,667 --> 01:06:15,667
لذلك عندما فر المتهمون الأربعة 
عند سماع الصوت ، كان الوقت الساعة 6:00 مساءً

973
01:06:15,750 --> 01:06:18,875
كان الوقت الذي أسقط فيه موكلي 
الضحية في منزلها الساعة 6:30 مساءً

974
01:06:19,250 --> 01:06:21,583
هذه الفجوة التي تبلغ نصف ساعة هي دليلك الوحيد

975
01:06:21,625 --> 01:06:24,083
بهذا قررت 
أن موكلي هو الجاني الخامس

976
01:06:24,708 --> 01:06:26,167
ما الدليل الآخر الذي تحتاجه؟

977
01:06:26,583 --> 01:06:28,292
أريد أن أعرف 
ما هو الدليل الآخر المطلوب

978
01:06:28,333 --> 01:06:31,583
اسأل عميلك عن مكان تواجده 
بين الساعة 6:00 و 6:30 مساءً

979
01:06:31,667 --> 01:06:33,792
سيدي ، هذا اليوم من الشهر الماضي 
بين الساعة 6:00 والساعة 6:30 مساءً

980
01:06:33,833 --> 01:06:35,417
هل يمكنك تذكر مكانك؟

981
01:06:35,458 --> 01:06:37,042
سوف تسأل سؤال سخيف مثل هذا

982
01:06:37,083 --> 01:06:39,125
ثم ستسأل عن لون 
قلم القاضي!

983
01:06:39,167 --> 01:06:41,583
هذه ليست محكمة سينما 
لطرح أسئلة غير ذات صلة

984
01:06:41,625 --> 01:06:43,708
محكمة حقيقية! أنت بحاجة إلى 
دليل على كل شيء

985
01:06:44,375 --> 01:06:46,000
ألم يعلمك أقدمك كل هذا؟

986
01:06:46,042 --> 01:06:50,500
"الدفاع ، اطرح فقط الأسئلة 
المتعلقة بما تريد إثباته"

987
01:06:50,542 --> 01:06:52,042
لا تضيعوا وقت المحكمة

988
01:06:52,542 --> 01:06:55,458
ماذا تفعل يا سيادتك؟ 
هؤلاء المحامون نصف المخبوزات!

989
01:06:55,750 --> 01:06:57,333
دفعونا إلى أعلى الحائط

990
01:06:57,625 --> 01:06:59,167
أين كان بين 
الساعة 6:00 و 6:30 مساءً؟

991
01:06:59,208 --> 01:07:00,458
هل لديه عذر؟

992
01:07:00,750 --> 01:07:02,375
"هل تعرف ما هو ذريعة؟"

993
01:07:03,042 --> 01:07:05,750
حضرة صاحب السيادة رئيس محامي الدفاع 
خالي من أي قوة ذهنية

994
01:07:05,792 --> 01:07:07,167
ولا بين يديه أي دليل

995
01:07:07,583 --> 01:07:09,208
قد يكون عاطلاً عن العمل

996
01:07:09,375 --> 01:07:10,958
لكنني حتى رقبتي في الحالات

997
01:07:11,417 --> 01:07:13,583
كيف يمكنك القول ان رأسي فارغ؟

998
01:07:13,625 --> 01:07:15,000
"كأنك فتحت رأسي؟"

999
01:07:15,000 --> 01:07:17,292
أين كان عميلك 
بين الساعة 6:00 و 6:30 مساءً؟

1000
01:07:17,333 --> 01:07:18,417
هل لديه عذر؟

1001
01:07:18,458 --> 01:07:21,417
لماذا تزعجني يا سيدي؟ 
تكراره 100 مرة!

1002
01:07:21,458 --> 01:07:24,000
أليس لديك أي سؤال آخر؟

1003
01:07:24,750 --> 01:07:26,667
- فرو ... من الساعة 6 حتى 6:30 مساءً 
- إندرانس

1004
01:07:26,708 --> 01:07:28,458
من 6 إلى 6:30 
- 'اندرانس'

1005
01:07:28,667 --> 01:07:30,125
- ٦:٣٠ 
- "ما هذا؟"

1006
01:07:31,292 --> 01:07:32,792
اجلس أولا من فضلك

1007
01:07:33,208 --> 01:07:34,708
"اذهب واجلس ، إندرانس"

1008
01:07:35,375 --> 01:07:38,083
"ضابط المحكمة ، أعطه بعض الماء"

1009
01:07:38,625 --> 01:07:41,208
متألق...! لماذا تأتي 
إلى المحكمة بمثل هذا الشرط؟

1010
01:07:41,250 --> 01:07:43,333
السيد ب من فضلك

1011
01:07:43,417 --> 01:07:44,417
"نعم ، حضرتك"

1012
01:07:48,667 --> 01:07:49,750
إندرانس

1013
01:07:50,417 --> 01:07:52,208
هل هناك شيء آخر أو-

1014
01:07:52,667 --> 01:07:55,250
- نعم ، جلالتك 
- لا ، يمكنك أن تجلس وتسأل

1015
01:07:58,958 --> 01:08:00,250
شكرا لك حضرتك

1016
01:08:00,458 --> 01:08:02,625
"تحقق من واتساب الخاص بك 
وسأرسل صورتها"

1017
01:08:08,750 --> 01:08:10,083
"هل رأيت يا رجل؟"

1018
01:08:10,125 --> 01:08:11,583
"انظروا كم هي عادلة!"

1019
01:08:15,167 --> 01:08:16,833
- "السيد بينيكس 
- سيدي"

1020
01:08:16,875 --> 01:08:19,000
أثناء إجراء 
استعراض التعريف الثاني

1021
01:08:19,042 --> 01:08:21,167
هل يمكنك توضيح ما 
حدث بالضبط؟

1022
01:08:21,583 --> 01:08:22,708
نعم سيدي

1023
01:08:23,167 --> 01:08:26,292
استدعينا الجناة الخمسة المزعومين 
لاستعراض التعريف الثاني

1024
01:08:26,708 --> 01:08:28,125
هذا هو البروتوكول

1025
01:08:28,167 --> 01:08:30,792
"الضحية كانت طبيعية أثناء 
التعرف على الجناة الأربعة"

1026
01:08:31,042 --> 01:08:33,125
"ثم شعرت بالتوتر والإغماء"

1027
01:08:34,375 --> 01:08:35,833
عندما سألنا والدها

1028
01:08:35,875 --> 01:08:39,167
قال إن ابنته نسيت 
تناول أدويتها المعتادة في ذلك الصباح

1029
01:08:39,417 --> 01:08:43,000
سألته عن اسم الجهاز اللوحي 
وطلبت من السائق شرائه على الفور

1030
01:08:43,000 --> 01:08:45,875
لحسن الحظ ، قال سائقي 
إنه كان يتناول نفس الدواء

1031
01:08:46,042 --> 01:08:49,000
أخذنا الجهاز اللوحي منه 
وعرضناه على والد الضحية ، وأكدنا ذلك

1032
01:08:49,000 --> 01:08:50,917
أعطاه للضحية 
دون مزيد من التأخير

1033
01:08:51,083 --> 01:08:53,042
أصبحت طبيعية 
في فترة قصيرة

1034
01:08:53,083 --> 01:08:54,583
فقط بعد ذلك ، حضرة صاحب السعادة

1035
01:08:54,708 --> 01:08:57,458
تعرف الضحية بوضوح على 
A5 براهماناندا

1036
01:08:58,583 --> 01:09:01,792
تقرير لديه كل التفاصيل ، 
محامي الدفاع

1037
01:09:02,458 --> 01:09:03,583
نعم حضرتك

1038
01:09:04,458 --> 01:09:05,583
'حسن جدا!!'

1039
01:09:05,625 --> 01:09:07,458
هل تقرأه الآن فقط؟

1040
01:09:08,208 --> 01:09:10,083
تقرير لديه تفاصيل إلى ت.

1041
01:09:10,542 --> 01:09:11,750
استمر ، اقرأ

1042
01:09:52,375 --> 01:09:53,625
"إندرانس"

1043
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
نعم سيدي

1044
01:10:00,667 --> 01:10:02,000
التقرير يحتوي على كل التفاصيل

1045
01:10:02,458 --> 01:10:03,750
إنه شامل

1046
01:10:04,417 --> 01:10:06,500
آسف ، حضرتك ، 
لقد علقت قليلاً

1047
01:10:14,208 --> 01:10:16,000
- السيد بينيكس 
- سيدي

1048
01:10:16,250 --> 01:10:17,667
ما هو عمر سائقك؟

1049
01:10:18,125 --> 01:10:19,667
45، سيدي

1050
01:10:20,667 --> 01:10:22,708
منذ متى كان 
يأخذ هذا الدواء؟

1051
01:10:22,750 --> 01:10:24,208
قال للسنة الماضية

1052
01:10:24,292 --> 01:10:25,292
سنة واحدة

1053
01:10:26,000 --> 01:10:27,917
- لماذا يأخذها؟ 
- كأنك لا تعرف؟

1054
01:10:27,958 --> 01:10:30,042
هل تقضي نصف وقتك 
في المتجر الطبي؟

1055
01:10:31,917 --> 01:10:32,917
لا بأس يا سيدي 
أخبرني

1056
01:10:33,000 --> 01:10:35,042
قال إنه يأخذه عند الضغط 
عليه لتهدئة أعصابه

1057
01:10:35,083 --> 01:10:36,458
- للتوتر؟ 
- محامي الدفاع

1058
01:10:36,542 --> 01:10:38,042
"ماذا تريد أن تعرف الآن؟"

1059
01:10:38,750 --> 01:10:40,667
سأصل إلى هناك ، حضرتك 
دقيقة واحدة فقط

1060
01:10:42,375 --> 01:10:43,833
لذلك كان يأخذه لمدة عام واحد

1061
01:10:43,875 --> 01:10:45,250
- نعم سيدي 
- للتوتر؟

1062
01:10:45,792 --> 01:10:46,833
نعم سيدي

1063
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
الجهاز اللوحي الذي أخذته من سائقك

1064
01:10:48,500 --> 01:10:51,500
... الذي راجعته مع 
والد الضحية قبل إعطائها لها

1065
01:10:51,708 --> 01:10:52,833
ما هي جرعته يا سيدي؟

1066
01:10:55,708 --> 01:10:57,000
الجرعة

1067
01:10:57,417 --> 01:11:00,625
أنت تعرف 500 مجم ، 600 مجم ، 650 مجم

1068
01:11:00,667 --> 01:11:01,750
كميات مختلفة

1069
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
هذا يسمى "جرعة"

1070
01:11:06,500 --> 01:11:08,208
قلت أن التقرير كان مفصلاً

1071
01:11:10,958 --> 01:11:12,042
'فخامتك'

1072
01:11:12,333 --> 01:11:15,000
تم إعطاء الطفل الباربيتورات

1073
01:11:15,042 --> 01:11:16,958
يعني لقضايا الصحة العقلية

1074
01:11:17,000 --> 01:11:20,875
لا ينبغي إعطاء الدواء الذي يتناوله رجل يبلغ من العمر 45 عامًا لطفل يبلغ من العمر 9 سنوات

1075
01:11:21,000 --> 01:11:22,167
أنه أمر خطير جدا

1076
01:11:22,250 --> 01:11:23,792
"حتى لو كانت الجرعة 
مرتفعة قليلاً"

1077
01:11:23,833 --> 01:11:25,042
كان يمكن أن يصبح قاتلاً "

1078
01:11:25,083 --> 01:11:27,125
أنا أعترض! أعترض ، سيادتك!

1079
01:11:27,292 --> 01:11:30,083
أيها الضابط ، إذن أنت لم تتحقق من الجرعة؟

1080
01:11:30,625 --> 01:11:32,167
تحققت من اسم الدواء

1081
01:11:33,083 --> 01:11:34,417
التركيز

1082
01:11:36,208 --> 01:11:37,792
تم رفض الاعتراض

1083
01:11:38,000 --> 01:11:41,250
مسؤول المحكمة ، تأكد من خبير

1084
01:11:42,833 --> 01:11:44,333
- "اسمك 
- دكتور سينثيل"

1085
01:11:44,375 --> 01:11:45,958
- اسم الأب 
- جنانابراكاشام

1086
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
أعدك أن أقول 
الحقيقة كاملة 

1087
01:11:48,917 --> 01:11:50,250
'أين تعمل؟'

1088
01:11:50,458 --> 01:11:53,625
أعمل كجراح أعصاب 
في مستشفى بي إم دي منذ 18 عامًا

1089
01:11:53,792 --> 01:11:55,500
مرر له الدواء

1090
01:11:59,875 --> 01:12:01,792
هل يمكنك توضيح هذا الدواء؟

1091
01:12:02,625 --> 01:12:04,167
هذا الدواء

1092
01:12:04,208 --> 01:12:06,292
ينتمي إلى عائلة الباربيتورات

1093
01:12:06,542 --> 01:12:09,083
يوصف لقضايا الصحة العقلية

1094
01:12:09,125 --> 01:12:10,375
إنه دواء مجدول

1095
01:12:10,417 --> 01:12:12,667
لن تحصل عليه بدون وصفة طبية 
في أي صيدلية

1096
01:12:12,708 --> 01:12:15,917
في حالة لا مفر منها 
إذا تم إعطاء الطفل جرعة الكبار

1097
01:12:15,958 --> 01:12:17,583
... هل سيكون هناك أي ضرر؟

1098
01:12:17,625 --> 01:12:21,417
في أي حال من الأحوال لا ينبغي إعطاء جرعة الكبار للأطفال

1099
01:12:21,458 --> 01:12:23,292
إذا تم إعطاؤه 
فسوف يسبب جرعة زائدة

1100
01:12:23,333 --> 01:12:28,583
يمكن أن تسبب الجرعة الزائدة فقدان التركيز 
والارتباك وقلة التركيز

1101
01:12:28,917 --> 01:12:31,083
سيكون هناك ارتباك 
في اتخاذ القرارات

1102
01:12:32,042 --> 01:12:34,208
جلالتك ، دون 
هذه النقطة وحدها من فضلك

1103
01:12:34,292 --> 01:12:37,000
"نعم ، سيكون هناك بالتأكيد 
ارتباك في اتخاذ القرارات"

1104
01:12:37,333 --> 01:12:39,375
في بعض الأحيان ، يمكن أن يصبح هذا قاتلًا أيضًا

1105
01:12:39,542 --> 01:12:40,750
شكرا لك دكتور

1106
01:12:41,708 --> 01:12:42,958
هذا كل شئ ، سيادتك

1107
01:12:43,250 --> 01:12:46,000
لا يوجد دليل على الاتهامات ضد موكلي

1108
01:12:46,083 --> 01:12:48,875
أعطيت تلك الطفلة جرعة بالغة 
مما أضعف وعيها

1109
01:12:48,917 --> 01:12:52,583
موكب تحديد الهوية الذي أقيم في ذلك الوقت 
لن يصمد على أي أساس ، حضرتك

1110
01:12:52,625 --> 01:12:53,833
"ماذا ثرثرة؟"

1111
01:12:53,875 --> 01:12:56,792
حضرة صاحب السعادة ، لا تأخذه على محمل الجد 
إذا أتيحت له فرصة التحدث دون توقف

1112
01:12:56,833 --> 01:12:58,250
أنت فقط من يحق لك التحدث ، أليس كذلك؟

1113
01:12:58,292 --> 01:13:00,625
إنه يثرثر بلا توقف 
وأنت تتسامح مع هرائه؟

1114
01:13:00,667 --> 01:13:01,958
سأعتني بذلك

1115
01:13:02,000 --> 01:13:04,583
السيد بي بي، حافظ على الانضباط في المحكمة

1116
01:13:04,625 --> 01:13:06,500
- ما هذا؟ 
- هل يجب أن أحافظ على الانضباط؟

1117
01:13:06,542 --> 01:13:07,625
او الكفاح من أجل العدالة؟

1118
01:13:07,667 --> 01:13:10,167
اندران له ما يبرره 
في حجته ايضا

1119
01:13:10,375 --> 01:13:12,125
"اترك الأمر لي سأقرر"

1120
01:13:12,208 --> 01:13:13,667
الله يعلم ما ستقرر

1121
01:13:13,708 --> 01:13:16,042
لو كان قاضيا عاديا 
لكانت هذه القضية قد انتهت منذ فترة طويلة

1122
01:13:16,083 --> 01:13:18,208
"كيف ستفهم - 
أنا لا أفهم شيئًا"

1123
01:13:18,583 --> 01:13:20,000
رفعت المحكمة

1124
01:13:28,125 --> 01:13:29,583
انتهت جلسة الشوط الأول

1125
01:13:30,083 --> 01:13:32,333
تم إعطاء الطفل جرعة للبالغين 
أثناء العرض

1126
01:13:32,375 --> 01:13:33,417
لقد أثبتت ذلك

1127
01:13:33,458 --> 01:13:35,208
هذا بي بي يحاول إفسادها

1128
01:13:35,583 --> 01:13:37,417
يبدو أنه يتحرك بشكل إيجابي

1129
01:13:37,917 --> 01:13:39,833
- المحامي سيدي ، من فضلك تعال 
- نعم ، أنا قادم

1130
01:13:40,208 --> 01:13:41,292
دقيقة

1131
01:13:44,458 --> 01:13:48,000
"لكونهم عرّضوا حياة طفل عمره 9 سنوات للخطر "

1132
01:13:48,042 --> 01:13:52,583
تدين هذه المحكمة الشرطة بشدة 
لسلوكها المتسم بإهمال شديد

1133
01:13:52,958 --> 01:13:57,667
"توصي هذه المحكمة باتخاذ إجراءات صارمة 
ضد الضابط المختص"

1134
01:14:00,625 --> 01:14:02,208
هل لديك اي معنى؟

1135
01:14:02,958 --> 01:14:06,208
ألا تعرف كيف تتعامل مع 
قضية قاصر؟

1136
01:14:06,583 --> 01:14:09,250
ألا تعرف كيف تتبع 
العمليات الملائمة للأطفال؟

1137
01:14:09,417 --> 01:14:11,000
"أولا تعلم كل ذلك"

1138
01:14:11,083 --> 01:14:13,042
ثم يمكنك إجراء التحقيق الخاص بك

1139
01:14:15,583 --> 01:14:17,042
"وصلنا الآن إلى النقطة المهمة"

1140
01:14:17,542 --> 01:14:20,958
محامي الدفاع مع 
مراعاة خطورة الجريمة

1141
01:14:21,000 --> 01:14:23,792
لا يمكن 
تأجيل هذه القضية على الفور

1142
01:14:24,208 --> 01:14:27,875
على العكس من ذلك ، من أجل 
إعادة التحقيق في هذه القضية بشكل شامل

1143
01:14:27,958 --> 01:14:30,667
أعطت المحكمة مهلة 7 أيام

1144
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
حسنًا ، حضرة صاحب السعادة

1145
01:14:31,792 --> 01:14:33,917
"إجراء استعراض جديد 
لتحديد الهوية"

1146
01:14:33,958 --> 01:14:37,125
امامي مباشرة

1147
01:14:37,167 --> 01:14:39,500
تأمر محكمة القانون قوة الشرطة

1148
01:14:43,125 --> 01:14:44,625
ماذا قلت في النهاية؟

1149
01:14:45,542 --> 01:14:46,667
"السيد ب"

1150
01:14:47,458 --> 01:14:49,125
لو كان قاضيا عاديا

1151
01:14:49,583 --> 01:14:51,333
هذه القضية 
كانت ستختتم؟

1152
01:14:51,375 --> 01:14:54,917
ما تعتقد أنه غير طبيعي 
هو ما أراه على أنه توازن

1153
01:14:55,042 --> 01:14:57,250
أعرف أين تؤلم المرأة

1154
01:14:57,792 --> 01:15:00,042
أعرف من أين تنبع غطرسة الرجل

1155
01:15:01,000 --> 01:15:04,583
أعرف غطرسة الرجل 
وألم المرأة

1156
01:15:05,625 --> 01:15:06,625
كلاهما!

1157
01:15:06,833 --> 01:15:09,292
أنا أفضل شخص ليقرر القضية

1158
01:15:13,667 --> 01:15:15,000
- "ساتيامورثي 
- سيدي"

1159
01:15:15,750 --> 01:15:17,417
- آبا ، كيف حالك؟ 
- لا يمكنك رؤيته

1160
01:15:17,458 --> 01:15:18,417
لا أستطيع التحدث معه هنا

1161
01:15:18,458 --> 01:15:20,333
سيدتي ، دعيني أتحدث 
معه لثانية

1162
01:15:20,500 --> 01:15:21,958
إنهم لا يسمحون لي بمقابلة والدي

1163
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
لا يمكنك مقابلته هنا

1164
01:15:23,375 --> 01:15:25,708
تقديم التماس لدى 
الحراسة القضائية ومقابلته

1165
01:15:25,750 --> 01:15:27,833
لقد تقدمنا ​​بطلب عدة مرات 
وهم لا يسمحون لنا بذلك

1166
01:15:28,417 --> 01:15:29,458
السيد بينيكس

1167
01:15:30,250 --> 01:15:32,083
- نعم سيدتي 
- لماذا لا تسمحين لهم؟

1168
01:15:32,125 --> 01:15:34,375
"السجناء تحت المحاكمة لهم 
حق الزيارة ، أليس كذلك؟"

1169
01:15:35,000 --> 01:15:36,500
لماذا تمنعهم؟

1170
01:15:37,417 --> 01:15:39,833
لقد أفسدت القضية هناك

1171
01:15:39,917 --> 01:15:41,708
أنت تحرمهم من حقوقهم

1172
01:15:41,750 --> 01:15:44,167
هل يجب أن أوصي بقضية سي بي أي؟

1173
01:15:44,792 --> 01:15:47,000
- قم بالترتيبات على الفور 
- شكرا لك سيدتي

1174
01:15:51,292 --> 01:15:52,750
لقد أعطونا 7 أيام

1175
01:15:52,833 --> 01:15:56,458
سيقوموا بعرض المشبته بهم مرة اخرى امام القاضي بنفسه

1176
01:15:59,708 --> 01:16:03,000
لقد قررت القاضية تأجيل الحكم
- هل سيكون هناك عرض آخر؟

1177
01:16:03,042 --> 01:16:05,667
"كونك معلمه ، ألا تعرفي الصواب من الخطأ؟"

1178
01:16:05,708 --> 01:16:07,792
"هذه قضيتك الاولى
ما رأيك؟

1179
01:16:08,042 --> 01:16:09,417
سمعتلقنت محامي  الاولاية درسا

1180
01:16:09,458 --> 01:16:11,208
"لماذا اتخذت هذه القضية رغم 
كل الصعاب؟"

1181
01:16:11,250 --> 01:16:12,625
"ألا تعتقد أنك كنت مخطئا؟"

1182
01:16:12,667 --> 01:16:14,583
"محام ، صيدلي 
ماذا تفعل يا سيدي؟"

1183
01:16:14,625 --> 01:16:15,958
"ما ذنب الولد؟"

1184
01:16:16,000 --> 01:16:17,917
لماذا يتواطأ الأب وابنته 
هكذا؟

1185
01:16:17,958 --> 01:16:20,708
وقال القاضي الجديد إنه سيتم اتخاذ 
إجراءات ضد الجميع بما في ذلك المتهمين

1186
01:16:20,750 --> 01:16:23,000
يبدو أنك تستخدم نقطة 
ما لتحويل القضية

1187
01:16:23,042 --> 01:16:25,417


1188
01:16:29,208 --> 01:16:31,750
معذرةً ، هذه محكمة 
حافظوا على الهدوء لو سمحتم

1189
01:16:31,792 --> 01:16:33,125
قدموا طلبا لمعرفة التفاصيل

1190
01:16:33,542 --> 01:16:34,542
سيدي

1191
01:16:35,417 --> 01:16:39,875
لماذا أنت حريص جدًا على السماح 
للمغتصب بالتجول بحرية في المجتمع؟

1192
01:16:47,458 --> 01:16:48,458
انظر هنا

1193
01:16:48,833 --> 01:16:50,958
فقط لأننا هادئون 
لا يجعلنا مذنبين!

1194
01:16:56,583 --> 01:16:57,958
إنه أب لابنتين

1195
01:16:58,875 --> 01:17:01,208
لقد كنت معه منذ ولادتي 
طوال الـ 24 عامًا الماضية

1196
01:17:01,417 --> 01:17:03,125
أنا أعرفه أفضل منك

1197
01:17:03,583 --> 01:17:04,833
دع المحكمة تقرر

1198
01:17:04,917 --> 01:17:06,458
إذا كان مذنبا بارتكاب جريمة أم لا

1199
01:17:06,958 --> 01:17:08,792
اذهب وأخبر الجمهور 
بحكم المحكمة

1200
01:17:09,917 --> 01:17:13,000
الأخبار ليست ما ترغب في الإبلاغ 
عنه ولكن الإبلاغ عما حدث بالفعل

1201
01:17:15,708 --> 01:17:18,708
أبي لم يرتكب هذه الجريمة 
أنا أقاتل فقط لإثبات براءته

1202
01:17:20,458 --> 01:17:23,167
إذا تم تصنيف والدك على هذا 
النحو ، فهل ستجلسي وتشاهدي؟

1203
01:17:23,708 --> 01:17:24,708


1204
01:17:24,750 --> 01:17:26,000
هل ستجلسوا وتشاهدوا؟

1205
01:18:00,917 --> 01:18:02,208
سجلوا هذا

1206
01:18:24,208 --> 01:18:25,250
جارجي

1207
01:18:26,958 --> 01:18:28,625
احضري لي الحبر من الرف

1208
01:19:48,125 --> 01:19:49,875
"هذه قضية بسيطة لا تخدعها"

1209
01:19:49,917 --> 01:19:51,542
"وانظر كيف أفسدت الأمر"

1210
01:19:51,708 --> 01:19:53,667
هدفك هو إنهاء 
القضية في أقرب وقت ممكن

1211
01:19:53,708 --> 01:19:54,875
أستطيع أن أفهم

1212
01:19:55,250 --> 01:19:57,917
لكن لماذا كتبت المعلومات 
حول العقار في التقرير؟

1213
01:19:57,958 --> 01:20:00,292
سيدي ، من الخطأ أن تفوت 
أي معلومة

1214
01:20:00,333 --> 01:20:03,042
إذن أليس من الخطأ إعطاء 
جرعة الكبار لطفل؟

1215
01:20:03,083 --> 01:20:05,167
"لا تستخدم الأخلاق 
لراحتك ، بينيكس"

1216
01:20:05,208 --> 01:20:06,708
الحماس وحده لا يكفي

1217
01:20:06,708 --> 01:20:08,333
إذا كنت تفتقر إلى الوضوح 
فهذه هي النتيجة

1218
01:20:08,708 --> 01:20:11,250
الآن إذا رفضت الأسرة تحديد 
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

1219
01:20:11,708 --> 01:20:13,292
آسف يا سيدي 
إنه خطأي

1220
01:20:14,083 --> 01:20:15,375
يبدو أنه خطأه!

1221
01:20:16,292 --> 01:20:17,583
لقد فهمتني خطأ يا سيدي

1222
01:20:17,708 --> 01:20:20,000
سأقنع العائلة بطريقة ما وأحضر 
الطفل يا سيدي

1223
01:20:20,042 --> 01:20:23,042
ليس عليك فعل أي شيء 
أعطه التفاصيل ثم غادر

1224
01:20:25,333 --> 01:20:29,083
لقد بذلت الكثير من الجهد وعملت 
على هذه القضية من البداية ، سيدي

1225
01:20:29,917 --> 01:20:31,958
لم أقلع حتى 
عندما ولد طفلي

1226
01:20:32,125 --> 01:20:34,167
هل تفهم الضغط 
الذي أعانيه في هذه القضية؟

1227
01:20:34,208 --> 01:20:35,833
لا أستطيع أن أفهم 
إلا جيدًا يا سيدي

1228
01:20:35,875 --> 01:20:37,792
- ولكن المهم الآن - 
- بينيكس

1229
01:20:38,708 --> 01:20:40,042
"لماذا أنت في الهجوم؟"

1230
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
كم من الوقت منذ ولادة طفلك؟

1231
01:20:42,417 --> 01:20:43,583
"سيدي ، 3 أشهر"

1232
01:20:43,708 --> 01:20:46,792
حسنًا ، سأعلقك 
اذهب وأعتني بطفلك؟

1233
01:20:48,292 --> 01:20:50,958
لا داعي يا سيدي ، والدة زوجتي 
ستزور وستعتني

1234
01:20:52,292 --> 01:20:53,667
لديك إجابة جاهزة لهذا

1235
01:20:53,708 --> 01:20:55,667
يجب أن تكون قد أظهرت 
هذا الذكاء في القضية

1236
01:20:55,708 --> 01:20:57,000
لقد أفسدت ذلك ، أليس كذلك؟

1237
01:20:58,208 --> 01:20:59,833
آسف يا سيدي ، لقد تحدثت دون أن أعرف

1238
01:21:01,083 --> 01:21:03,250
أستطيع أن أفهم ، سيدي ، 
لديك ضغوط من جميع الجهات

1239
01:21:03,625 --> 01:21:05,000
مكالمات عالية المستوى ، وسائط

1240
01:21:05,000 --> 01:21:06,708
لقد أخطأت في الجرعة وكل ذلك

1241
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
لكن ، سيدي ، أعطني فرصة أخرى 
فقط فرصة أخيرة

1242
01:21:10,042 --> 01:21:12,417
مسؤوليتي في إقناع 
الأسرة وجلب الفتاة

1243
01:21:12,458 --> 01:21:14,375
من فضلك يا سيدي ، فقط أعطني 
فرصة أخرى من فضلك

1244
01:21:15,542 --> 01:21:16,583
إذا لم يوافقوا؟

1245
01:21:20,000 --> 01:21:21,292
لديك طرقك يا سيدي

1246
01:21:22,125 --> 01:21:23,500
تعليق ونقل

1247
01:21:23,542 --> 01:21:24,708
الأمر متروك لك يا سيدي

1248
01:21:27,917 --> 01:21:30,000
غرفة استجواب السجناء

1249
01:21:32,958 --> 01:21:33,958
انتظر انتظر

1250
01:21:34,000 --> 01:21:35,875
عندما تقابل والدي
لا تصبح عاطفيًا

1251
01:21:35,917 --> 01:21:38,208
واستغرق كل الوقت 
لدي الكثير من الأسئلة له

1252
01:21:48,167 --> 01:21:50,208
اهلا يا صبي! 
اذهب إلى هذا الجانب

1253
01:22:27,458 --> 01:22:28,583
جارجي

1254
01:22:30,958 --> 01:22:32,375
أنا بخير عزيزتي

1255
01:22:35,000 --> 01:22:36,625
والدك بخير

1256
01:22:37,667 --> 01:22:39,292
"لا تقلقي بشأن أي شيء"

1257
01:22:42,875 --> 01:22:44,708
"هل رأيتي طبيب العيون يا عزيزتي؟"

1258
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
"أكشو"

1259
01:22:50,958 --> 01:22:53,000
ماذا تقول "حبيبتي الصغيرة؟

1260
01:22:55,750 --> 01:22:57,125
كيف حالكم جميعا؟

1261
01:23:01,833 --> 01:23:03,875
سيدي ، فقدت جارجي وظيفتها

1262
01:23:04,250 --> 01:23:05,708
أكشارا لن يذهب إلى المدرسة

1263
01:23:06,083 --> 01:23:08,708
لا أحد يأتي إلى منزلك 
لشراء خليط "الدوسة" في الوقت الحاضر

1264
01:23:09,208 --> 01:23:14,708
ثم ... شخص ما كسر زجاج 
النافذة العلوية اليمنى الأمامية ، سيدي

1265
01:23:15,167 --> 01:23:16,333
هذا هو الوضع

1266
01:23:21,167 --> 01:23:22,333
غير قادرة على 

1267
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
رؤيتي مسجون

1268
01:23:27,708 --> 01:23:30,167
سيدي ، المحكمة منحتنا 
7 أيام فقط وقت سماح

1269
01:23:30,542 --> 01:23:32,458
علينا العمل على هذا 
وفرزها بحلول ذلك الوقت

1270
01:23:32,500 --> 01:23:34,542
إذا استطعت أن تروي 
ما حدث في ذلك اليوم

1271
01:23:34,583 --> 01:23:36,292
سيكون من المفيد حقًا 
لهذه الحالة ، سيدي

1272
01:23:37,875 --> 01:23:39,708
"ما كان يجب أن أذهب 
إلى العمل في ذلك اليوم يا سيدي"

1273
01:23:47,208 --> 01:23:49,125
"عندما رأيت ذلك الطفل في تلك الحالة"

1274
01:23:49,375 --> 01:23:52,250
"لقد أصبت بالذعر وفعلت 
بالضبط ما سيفعله الأب"

1275
01:23:54,125 --> 01:23:56,042
حملتها 
وركضت إلى منزلها يا سيدي

1276
01:24:37,833 --> 01:24:41,083
انظر ، سارافانا ، هذا ليس الوقت المناسب 
للشعور بالسوء بشأن ما سيفكر فيه الآخرون

1277
01:24:41,333 --> 01:24:42,958
أدخلها في المستشفى على الفور

1278
01:24:45,000 --> 01:24:46,792
إنها تعاني من 
بعض الإصابات الداخلية

1279
01:24:46,833 --> 01:24:48,083
هي بحاجة إلى رعاية طبية

1280
01:24:48,708 --> 01:24:49,833
سيدي

1281
01:24:50,667 --> 01:24:52,000
إنه على حق يا سيدي

1282
01:24:52,417 --> 01:24:54,292
انقلها على الفور 
إلى مستشفى قريب ، سيدي

1283
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
من فضلك اتركنا وشأننا؟

1284
01:25:01,583 --> 01:25:02,708
سأعتني

1285
01:25:02,792 --> 01:25:03,917
أنا أفهم ، سارافانا

1286
01:25:04,458 --> 01:25:05,958
لكن هذه نصيحتي الصادقة

1287
01:25:07,000 --> 01:25:09,042
أرجوك غادر
سأتعامل مع هذا

1288
01:25:12,083 --> 01:25:13,875
"بعد ذلك غادرت منزلهم يا سيدي"

1289
01:25:13,917 --> 01:25:17,542
سيدي ، كم كان الوقت 
عندما غادرت منزلهم؟

1290
01:25:19,292 --> 01:25:20,708
حوالي الساعة 8:00 مساءً

1291
01:25:23,417 --> 01:25:25,875
كم كان الوقت الذي 
أعادت فيه الطفلة إلى منزلها؟

1292
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
حوالي الساعة 6:30 مساءً ، سيدي

1293
01:25:27,958 --> 01:25:29,208
06:30

1294
01:25:30,583 --> 01:25:33,875
سيدي ، هل رآك أحد 
عندما حملت الطفل إلى المنزل؟

1295
01:25:35,583 --> 01:25:36,625
لا سيدي

1296
01:25:37,167 --> 01:25:38,250
لم يراك احد؟

1297
01:25:38,542 --> 01:25:41,000
- كيف هذا ممكن؟ 
- كنت الوحيد هناك في ذلك اليوم

1298
01:25:42,625 --> 01:25:44,667
منزلها قريب من السلم

1299
01:25:45,125 --> 01:25:46,708
"لا أحد يستخدم الدرج 
في الشقة"

1300
01:25:46,792 --> 01:25:48,167
`` يفضلون أخذ المصعد ''

1301
01:25:48,625 --> 01:25:50,208
"لهذا السبب لا يمكن لأحد 
أن يشهد لي"

1302
01:25:52,083 --> 01:25:54,250
سيدي ، سؤال واحد آخر

1303
01:25:55,542 --> 01:25:57,417
ينتهي واجبك الساعة 6:00 مساءً يوميًا

1304
01:25:57,708 --> 01:25:59,708
لماذا كنت لا تزال 
تتسكع حتى الساعة 6:30 مساءً؟

1305
01:26:03,708 --> 01:26:07,083
أي أن روتينك المعتاد هو 
العودة إلى المنزل بحلول الساعة 6:00 مساءً يوميًا

1306
01:26:07,125 --> 01:26:09,917
"ماذا كنت تفعل هناك يا سيدي؟ 
هذا كل شيء بنفسك؟

1307
01:26:10,000 --> 01:26:11,000


1308
01:26:12,583 --> 01:26:14,125
أجب على سؤالي يا سيدي

1309
01:26:15,708 --> 01:26:17,958
كنت سأغادر 
كالمعتاد بحلول السادسة مساءً ، سيدي

1310
01:26:18,292 --> 01:26:21,125
كان العريس قادمًا  لمقابلة ساندرا في اجازة رسمية

1311
01:26:21,625 --> 01:26:23,083
غادر والدها في ذلك اليوم

1312
01:26:24,000 --> 01:26:26,875
لذلك ، لأنني اضطررت 
لمواصلة الوردية الليلية أيضًا

1313
01:26:27,792 --> 01:26:28,917
بسبب ذلك؟

1314
01:26:29,292 --> 01:26:30,333
إندرانس

1315
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
هل تسمح لي بالقيام بعملي؟

1316
01:26:32,958 --> 01:26:34,000
"تواصل يا سيدي"

1317
01:26:38,667 --> 01:26:40,667
إنه متردد في الانفتاح 
بسبب وجودك

1318
01:26:40,708 --> 01:26:42,958
- هل ستمنحوننا 5 دقائق من الخصوصية؟ 
- سأقف هنا

1319
01:26:44,792 --> 01:26:45,792
قل لي يا سيدي

1320
01:26:45,833 --> 01:26:49,208
مساء 14 تشرين الثاني (نوفمبر) 
، ماذا كنت تفعل من 6:00 إلى 6:30 مساءً؟

1321
01:26:50,458 --> 01:26:51,542
سيدي

1322
01:26:53,708 --> 01:26:55,708
`` ينتهي واجبي بحلول الساعة 6:00 مساءً ''

1323
01:26:55,875 --> 01:26:57,042
"صحيح يا سيدي"

1324
01:26:58,125 --> 01:27:00,708
"سأشعر بالرغبة في البقاء 
في المنزل وعدم القيام بهذه المهمات"

1325
01:27:01,125 --> 01:27:02,250
'ماذا أفعل؟'

1326
01:27:02,708 --> 01:27:04,083
"لدي فتاتان"

1327
01:27:05,583 --> 01:27:07,667
قبل أن أتناول حفنة من الأرز

1328
01:27:08,125 --> 01:27:10,500
سيتصل بي السكان 
بصفتي عاملًا بارعًا لأداء المهمات

1329
01:27:29,292 --> 01:27:31,708
"عظامي تصير صرير الساعة السادسة مساء يا سيدي"

1330
01:27:34,667 --> 01:27:37,458
"لأنه على أي حال كان علي أن 
أبقى في الخدمة الليلية"

1331
01:27:37,583 --> 01:27:40,458
والد ساندرا لديه مخزون 
من البراندي دائمًا في غرفة المصعد

1332
01:27:40,708 --> 01:27:43,417
لقد شربت قليلاً لأنني أمضيت وقتًا 
بين التحول التالي

1333
01:27:45,208 --> 01:27:47,458
جارجي لا يوافق على عادة الشرب الخاصة بي ، سيدي

1334
01:27:48,833 --> 01:27:51,375
"لماذا لم تخبر الشرطة 
عن هذا أثناء التحقيق؟"

1335
01:27:51,792 --> 01:27:53,583
ذهبت لمساعدة هذا الطفل

1336
01:27:54,208 --> 01:27:55,792
انظر إلى محنتي الحالية

1337
01:27:56,625 --> 01:27:58,708
لو اعترفت ثم 
سكرت ...؟!

1338
01:28:01,625 --> 01:28:03,833
سيدي ، افهم هذا بوضوح

1339
01:28:04,042 --> 01:28:06,458
نحن نبذل قصارى جهدنا لإخراجك من هنا

1340
01:28:06,500 --> 01:28:07,917
ما الفائدة يا سيدي؟

1341
01:28:08,167 --> 01:28:09,167
"انتهى الوقت"

1342
01:28:09,208 --> 01:28:11,042
كم مرة تطلب منها تحديد هويتها

1343
01:28:11,083 --> 01:28:12,917
سوف تشير تلك الطفلة 
بإصبعها نحوي فقط

1344
01:28:13,583 --> 01:28:15,375
كنت آخر وجه رأته ، أليس كذلك؟

1345
01:28:15,542 --> 01:28:16,917
"انتهى وقتك ، غادر الآن"

1346
01:28:22,917 --> 01:28:24,000
"جارجي"

1347
01:28:25,917 --> 01:28:28,083
ألن تنظري إلى وجهي 
ولو مرة يا عزيزتي؟

1348
01:28:30,417 --> 01:28:32,000
مثل أي شخص آخر

1349
01:28:32,333 --> 01:28:34,000
هل تشكي بي أيضا؟

1350
01:29:22,500 --> 01:29:26,542
لقد تدخلت براهماناندا 
من أجل والد ساندرا في نوبة ليلية

1351
01:29:27,500 --> 01:29:28,667
النقطة الثانية

1352
01:29:28,833 --> 01:29:32,458
"من الساعة 6:00 إلى 6:30 ، كان البعض" Y " 
في موقع الجريمة"

1353
01:29:32,667 --> 01:29:34,167
"الأهم هو النقطة الثالثة"

1354
01:29:34,375 --> 01:29:36,667
'إذا تم تحديد موعد العرض ، 
فأنا متأكد بنسبة 100٪ ، الضحية'

1355
01:29:36,708 --> 01:29:38,500
سيحدد فقط والدك

1356
01:29:39,667 --> 01:29:41,875
حتى نكتشف هذا السيد  "Y" الغامض

1357
01:29:41,917 --> 01:29:43,833
يجب علينا بطريقة ما تأجيل هذا العرض

1358
01:29:44,000 --> 01:29:45,167
لماذا هو 
"Y"؟

1359
01:29:46,708 --> 01:29:50,333
في هذا النوع من المواقف 
عادة ما يتم وضع علامة "اكس" على المشتبه به

1360
01:29:50,542 --> 01:29:53,250
قررت أن أكون مختلف
وذكرتها "نعم"

1361
01:29:56,542 --> 01:29:58,000
كيف سيساعدنا كل هذا؟

1362
01:29:58,042 --> 01:29:59,208
بالنسبة للمبتدئين هذا سيفي بالغرض

1363
01:29:59,292 --> 01:30:03,375
فقط بعد هذا يجب أن نفكر قليلاً 
كمحقق ومجرم

1364
01:30:03,417 --> 01:30:06,917
مثل شيرلوك هولمز + فيجاي ماليا
المقصد :مسلسل شيرلوك

1365
01:30:07,708 --> 01:30:08,833
ما المضحك في ذلك؟

1366
01:30:10,208 --> 01:30:11,458
لا بأس ، أخبرني

1367
01:30:12,333 --> 01:30:14,583
علينا أن نفكر مثل شيرلوك ماليا!

1368
01:30:22,875 --> 01:30:26,375
اسمع ، هل يمكننا إيجاد طريقة للتحدث مع 
سكرتيرة شقق شانتي؟

1369
01:30:31,125 --> 01:30:33,125
- آنا 
- من أنت؟

1370
01:30:33,167 --> 01:30:34,667
نريد مقابلة السكرتيرة

1371
01:30:34,708 --> 01:30:36,208
لماذا تريد مقابلته؟

1372
01:30:36,708 --> 01:30:37,958
نود التحدث معه

1373
01:30:38,000 --> 01:30:39,167
إذا أخبرتنا ، 
يمكننا مقابلته

1374
01:30:39,208 --> 01:30:40,417
من هذان؟

1375
01:30:40,458 --> 01:30:43,583
نريد ان نقابل مدير المبنى

1376
01:30:43,625 --> 01:30:45,542
ألم تسببوا لنا الصداع كافي اذهبوا من هنا

1377
01:30:45,583 --> 01:30:47,167
لا تدخل هنا أغلق البوابة

1378
01:30:47,208 --> 01:30:48,292
- انطلق ... انطلق 
- سيدي ، من فضلك

1379
01:30:48,333 --> 01:30:50,042
قلت غادروا أغلق البوابة

1380
01:30:50,083 --> 01:30:51,500
"سأغلقه الآن يا سيدي"

1381
01:30:59,208 --> 01:31:02,000
سيدي ، لماذا أقلعت 
في ذلك اليوم بالذات؟

1382
01:31:02,083 --> 01:31:05,333
جاء العريس مع عائلته 
لمقابلة ابنتي ساندرا رسميًا

1383
01:31:05,417 --> 01:31:07,500
لذا لم أخرج إلى أي مكان يا سيدي

1384
01:31:07,542 --> 01:31:09,542
عدت إلى الخدمة 
في اليوم التالي فقط يا سيدي

1385
01:31:30,500 --> 01:31:31,583
إندرانس!

1386
01:31:38,583 --> 01:31:41,167
سيدتي ، يا لها من مفاجأة! 
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

1387
01:31:41,708 --> 01:31:44,458
بعد هذه المشكلة ، تغير كل شيء

1388
01:31:44,708 --> 01:31:46,292
اهتزت الشقة بأكملها

1389
01:31:46,333 --> 01:31:47,417
هنا يا سيدي

1390
01:31:47,875 --> 01:31:49,417
انتظر عزيزي 
اجلس هنا

1391
01:31:51,542 --> 01:31:53,000
انتظري
اجلسي في حضني

1392
01:31:54,333 --> 01:31:55,667
في هذه الشقة

1393
01:31:55,708 --> 01:31:57,500
كل شقة بها خادمة أو طباخ

1394
01:31:57,958 --> 01:32:00,583
ستكون آذاننا أول من يسمع 
أدنى تلميح من أي ثرثرة

1395
01:32:01,208 --> 01:32:03,417
هل هناك سر 
تجهل الخادمات؟

1396
01:32:03,500 --> 01:32:05,833
- هل تشك في أي شخص 
لا أحد يمكنني التفكير فيه

1397
01:32:06,208 --> 01:32:10,167
قد يكون ما لا يبدو خطأ بالنسبة لك 
بمثابة دليل مفيد لنا

1398
01:32:10,250 --> 01:32:12,000
"أخبرنا إذا كنت تعرف 
شيئًا كهذا"

1399
01:32:13,042 --> 01:32:15,500
أنتي تأخذي دروسًا لأولادي 
مجانًا

1400
01:32:16,000 --> 01:32:18,625
ستكون أول شخص سأقوله 
إذا كنت أفكر في شيء غريب

1401
01:32:29,625 --> 01:32:31,667
- سيدي ، تعرف على غانيشا مورث 
- - إنه يعيش هناك

1402
01:32:32,042 --> 01:32:33,125
انتظرني

1403
01:32:33,833 --> 01:32:35,083
'هل تتذكرني؟'

1404
01:32:35,125 --> 01:32:36,792
"أنا ابنة براهماناندا"

1405
01:32:36,833 --> 01:32:38,375
أخبرني

1406
01:32:38,500 --> 01:32:40,667
لقد اخبروني انك مسؤول عن شقق مبنى شانتي

1407
01:32:40,708 --> 01:32:43,542
هل أخلى أحد 
من هناك مؤخرًا؟

1408
01:32:43,792 --> 01:32:46,000
لا ... ليس هذا ما أعرفه

1409
01:33:17,083 --> 01:33:18,125
لا سيدي

1410
01:33:18,292 --> 01:33:20,625
اعتقدت أنه يمكنني اختتامها 
كعملية سرية-

1411
01:33:20,667 --> 01:33:22,708
تفريغ عمليتك السرية 
في البحر!

1412
01:33:23,125 --> 01:33:24,375
"العالم كله يعرف الآن"

1413
01:33:26,417 --> 01:33:29,208
في الوقت الحاضر هي لا 
تريد حتى أن تنظر إلي يا سيدي

1414
01:33:30,125 --> 01:33:32,125
لم تخرج من تلك الصدمة

1415
01:33:33,167 --> 01:33:34,917
"فقط إذا كان لديك 
ابنة"

1416
01:33:35,292 --> 01:33:36,667
سوف تفهم 
ما أشعر به

1417
01:33:37,833 --> 01:33:41,375
عندما أشارت بإصبعها 
وقالت "لقد فعل هذا بي"

1418
01:33:44,875 --> 01:33:46,500
هل تعلم كيف كسر قلبي؟

1419
01:33:49,083 --> 01:33:51,458
ولكن من أجل القانون الدموي والعدالة

1420
01:33:51,917 --> 01:33:54,667
كنت سأعلقهم 
وألقي بهم في البحر

1421
01:34:01,958 --> 01:34:03,292
لدي ابنة أيضا يا سيدي

1422
01:34:05,000 --> 01:34:07,042
أقسم أنني أستطيع أن أفهم 
ما تشعر به في الداخل

1423
01:34:09,500 --> 01:34:10,875
لقد أفسدت الأمر في المرة الأخيرة ، سيدي

1424
01:34:11,292 --> 01:34:12,542
لكنني لن أكررها مرة أخرى

1425
01:34:13,125 --> 01:34:14,375
صدقني يا سيدي

1426
01:34:16,125 --> 01:34:17,625
حتى بعد أن أبذل قصارى جهدي ، إذا فشلت

1427
01:34:19,417 --> 01:34:20,792
يمكنك أن تفعل ما يحلو لك يا سيدي

1428
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
'نعم سيدي'

1429
01:34:30,000 --> 01:34:31,500
"سيدي ، يمكننا تحديد موعد العرض"

1430
01:34:31,667 --> 01:34:32,667
'نعم سيدي'

1431
01:34:32,708 --> 01:34:34,000
"7 مارس يا سيدي"

1432
01:34:34,167 --> 01:34:35,167
'سيد'

1433
01:35:00,000 --> 01:35:01,292
سيدي الشاي

1434
01:35:02,500 --> 01:35:05,250
سأذهب ، أشتري بعض الفلفل الأخضر 
، سأعود بعد دقيقتين ، سيدي

1435
01:35:06,042 --> 01:35:07,583
أما ، دعني آتي معك أيضًا

1436
01:35:07,625 --> 01:35:10,208
- أما ، سآتي معك 
- لماذا تريدين المجيء؟

1437
01:35:10,417 --> 01:35:12,000
لقد جاء سيدي من أجلك فقط

1438
01:35:12,292 --> 01:35:14,708
لقد وافق على تعليمك 
دون أخذ روبية واحدة

1439
01:35:14,875 --> 01:35:17,250
اذهب وادرس يا عزيزي

1440
01:35:18,125 --> 01:35:20,375
لديك الكثير لتذاكره ، تعال

1441
01:35:20,875 --> 01:35:21,917
'اجلس'

1442
01:35:28,125 --> 01:35:29,292
تعال واجلس هنا

1443
01:35:33,708 --> 01:35:34,833
تعال

1444
01:36:05,708 --> 01:36:08,333
تبدين جميلة جدا 
في هذا الفستان الأصفر

1445
01:36:18,542 --> 01:36:19,875
الى ماذا تنظرين؟

1446
01:36:19,958 --> 01:36:23,000
يجب أن يتم نفي الحثالة مثلك 
من هذه المدينة

1447
01:36:24,792 --> 01:36:25,917
اخرج يا رجل!

1448
01:36:37,292 --> 01:36:38,375
جارجي

1449
01:36:39,708 --> 01:36:40,958
بنت من انت

1450
01:36:41,917 --> 01:36:43,375
هل يمكنك أن تخاف من كل هذا؟

1451
01:36:44,375 --> 01:36:46,125
إذا لمسك أي شخص 
بطريقة خاطئة

1452
01:36:46,500 --> 01:36:48,042
فكر في والدك لمدة دقيقة

1453
01:36:49,333 --> 01:36:51,000
سوف تتدفق الشجاعة 
عبر عروقك

1454
01:37:04,375 --> 01:37:05,458
'اشرب هذا'

1455
01:37:08,083 --> 01:37:09,708
هل هذا الشاي مهم جدا الآن؟

1456
01:37:11,667 --> 01:37:12,875
الكمبيوتر الشخصي! آسف

1457
01:37:13,875 --> 01:37:14,875
لا بأس

1458
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
كوب من الشاي الساخن يقلل التوتر

1459
01:37:18,125 --> 01:37:19,208
أعني بالنسبة لي!

1460
01:37:22,875 --> 01:37:24,125
شيء ما ليس صحيحا

1461
01:37:24,167 --> 01:37:26,750
إذا اتخذنا خطوة واحدة إلى الأمام 
، يبدو أننا نتحرك 4 خطوات إلى الوراء

1462
01:37:26,833 --> 01:37:29,833
ما هو الخطأ في ما نفعله؟ 
نحن نستكشف كل الخيوط التي لدينا

1463
01:37:29,875 --> 01:37:33,000
بدءًا من والدي ، كل شخص يعمل 
في الشقة ، صبي ورق ، ساعي

1464
01:37:33,000 --> 01:37:35,833
السكان وهذه الخادمة وكل هذا

1465
01:37:35,875 --> 01:37:38,208
حتى غانيشا مورثي ، استجوبنا 
الجميع الآن

1466
01:37:38,250 --> 01:37:39,417
لم ندخر جهدا دون قلبه

1467
01:37:43,000 --> 01:37:44,167
لقد نسينا شخص واحد

1468
01:37:52,125 --> 01:37:55,125
مرحبًا ، لا أعتقد 
أنه من الصواب الذهاب إلى هناك

1469
01:37:55,875 --> 01:37:57,833
ثم تتوقف هنا 
وسوف أتعامل معها بمفردي

1470
01:37:58,125 --> 01:37:59,500
لم أقصد الأمر هكذا

1471
01:37:59,917 --> 01:38:02,000
هل .. أنت على علم بالتداعيات؟

1472
01:38:03,125 --> 01:38:04,875
يجب أن أحفظ والدي بطريقة ما

1473
01:38:04,917 --> 01:38:05,917
هذا كل شئ

1474
01:38:06,083 --> 01:38:07,917
"الذهاب إلى هناك خطأ قانونيًا"

1475
01:38:27,250 --> 01:38:29,375
سيدي ، دقيقتين فقط من فضلك

1476
01:38:29,667 --> 01:38:31,667
يجب أن يكون طفلك قد حدد 
والدي عن طريق الخطأ

1477
01:38:31,708 --> 01:38:33,042
سوف أوضح معها

1478
01:38:35,667 --> 01:38:37,000
هل ستكون دقيقتان كافية؟

1479
01:38:43,583 --> 01:38:45,125
سيدي ، نحن نتفهم ألمك

1480
01:38:45,708 --> 01:38:47,625
لكن لا يزال يجب أن ترى 
العدالة على جانبنا-

1481
01:38:47,667 --> 01:38:48,708


1482
01:38:48,792 --> 01:38:51,042
أقول ما هي العدالة من جانبك؟

1483
01:38:52,667 --> 01:38:54,042
كيف عابث هو عملك!

1484
01:39:09,125 --> 01:39:11,250
قامت ابنتي بتخزين البسكويت في هذا الصندوق

1485
01:39:12,167 --> 01:39:13,417
لإطعام الكلب

1486
01:39:14,542 --> 01:39:17,208
الآن تمتلئ 
بشرائط الدواء فقط

1487
01:39:22,458 --> 01:39:24,708
فقدت والدتها 
عندما كانت صغيرة جدًا

1488
01:39:27,042 --> 01:39:28,500
"أعني العالم لها"

1489
01:39:29,125 --> 01:39:32,083
كانت تأتي 
لتركض إليّ وتعانقني إذا أزعجها أي شيء

1490
01:39:33,083 --> 01:39:34,542
عندما هؤلاء الرجال الخمسة القذرين-

1491
01:39:37,417 --> 01:39:38,583
تعاطي-

1492
01:39:40,708 --> 01:39:42,167
ابي سوف ياتي

1493
01:39:42,708 --> 01:39:44,958
سوف يأتي بشكل ما لانقاذي

1494
01:39:47,042 --> 01:39:49,375
يجب تشريح هؤلاء التافهين القذرين الخمسة إلى أشلاء

1495
01:39:56,000 --> 01:39:58,958
في الوقت الحاضر يمكنني سماع 
صراخ ابنتي في الليل

1496
01:39:59,708 --> 01:40:01,208
"إنه مؤلم!"

1497
01:40:02,125 --> 01:40:03,208
أنا أفتح

1498
01:40:03,625 --> 01:40:05,208
الباب لتهدئتها

1499
01:40:05,333 --> 01:40:07,875
نظرت إلي وهي تصرخ 
بصوت أعلى من الألم

1500
01:40:10,542 --> 01:40:13,333
هذه الايام لاتنظر الي كوالدها

1501
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
هي تنظر إلي كرجل!

1502
01:40:17,625 --> 01:40:20,000
ربما ماتت 
أكثر من أن تتعرض لهذا التعذيب

1503
01:40:28,458 --> 01:40:29,792
ابنتي جوهرة

1504
01:40:30,417 --> 01:40:31,708
ذكيه جدا

1505
01:40:32,292 --> 01:40:34,375
لم تذهب أبدًا 
لتلقي دروس أو دروس إضافية

1506
01:40:35,833 --> 01:40:39,083
هي الآن غير قادرة على تذكر 
روتينها اليومي

1507
01:40:39,875 --> 01:40:42,000
كان علي أن أعلمها 
كل شيء من جديد

1508
01:40:43,083 --> 01:40:44,833
في ذلك العرض في ذلك اليوم الآخر

1509
01:40:45,292 --> 01:40:48,292
لم تستطع تحديد الوحوش 
المسؤولة عن هذه الصدمة

1510
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
'سيدتي'

1511
01:41:04,583 --> 01:41:07,458
اعتقدت أن طفلي أيضًا 
سيكبر ليصبح امرأة شابة مثلك

1512
01:41:09,625 --> 01:41:11,375
لا أعرف ما إذا كان هذا الحلم سيتحقق

1513
01:41:12,958 --> 01:41:14,417
سألتني لمدة دقيقتين ، أليس كذلك؟

1514
01:41:14,833 --> 01:41:15,833
خذي 10 دقائق

1515
01:41:17,375 --> 01:41:19,458
اذهبي وتحدثي معها وضحي ما تريد

1516
01:41:20,000 --> 01:41:21,167
تحققي مما تريد

1517
01:41:25,833 --> 01:41:26,917
شكرا لك سيدي

1518
01:41:28,000 --> 01:41:30,042
- جارجي 
- لا ، إندرانس سيدي ، يجب أن أتحدث معها

1519
01:41:30,792 --> 01:41:33,917
كيف تجرئي على دخول منزلنا 
بعد كل ما حدث؟

1520
01:41:33,958 --> 01:41:34,917
سأقتلك

1521
01:41:34,958 --> 01:41:36,083
اخرجي أيتها الأنثى الدامية!

1522
01:41:54,333 --> 01:41:56,458
هل انت بخير؟ 
أم نذهب إلى مستشفى-

1523
01:41:56,500 --> 01:41:59,125
'كنا نتحدث وفجأة 
جاء شقيقه وتعامل معها بخشونة-'

1524
01:41:59,167 --> 01:42:00,458
إندرانس ، هل ستلتزم الصمت؟

1525
01:42:03,250 --> 01:42:04,292
جارجي-

1526
01:42:23,708 --> 01:42:25,583
"ماذا سيحدث غدًا ، إندرانس؟"

1527
01:42:27,167 --> 01:42:29,458
"سوف تشير بإصبعها على أي حال إلى والدي ، أليس كذلك؟"

1528
01:42:30,958 --> 01:42:32,625
"إذا حدث ذلك ، إذن-"

1529
01:42:33,208 --> 01:42:34,208
"هذا كل شيء ، أليس كذلك؟"

1530
01:42:35,000 --> 01:42:36,000


1531
01:42:36,708 --> 01:42:38,083
"هذا لا يجب أن يحدث أبدا"

1532
01:42:40,000 --> 01:42:41,083
"إندرانس"

1533
01:42:41,125 --> 01:42:44,208
"هل نذهب إلى منزلهم مرة أخرى فقط ونسألهم ، أليس كذلك؟"

1534
01:42:44,500 --> 01:42:45,708
"هل نذهب ، إندرانس؟"

1535
01:42:47,708 --> 01:42:49,833
"أنت ... تحتاج إلى النوم"

1536
01:42:50,583 --> 01:42:51,917
"سأراك في الصباح"

1537
01:42:56,125 --> 01:42:59,375
في اللحظة الأخيرة فعلت شيئًا 
واشتريت لنا الوقت من قبل ، أليس كذلك؟

1538
01:42:59,833 --> 01:43:02,167
وبالمثل ، يمكنك هذه المرة أيضًا أن 
تفعل شيئًا وتحاول-

1539
01:43:02,333 --> 01:43:03,417
غير ممكن ، أليس كذلك؟

1540
01:43:04,458 --> 01:43:05,583
حاول الحصول على قسط من الراحة

1541
01:43:05,625 --> 01:43:07,042
نراك في الصباح ... جي

1542
01:43:13,958 --> 01:43:15,792
"لماذا ذهبت إلى منزلهم؟"

1543
01:43:16,208 --> 01:43:17,833
"هذا أيضًا في هذا الوقت من الليل؟"

1544
01:43:18,125 --> 01:43:19,667
علينا القيام بشيء ما ، يا أماه

1545
01:43:19,708 --> 01:43:22,958
لذا ... هل ستتعرض للخشونة من 
قبل رجل عشوائي؟

1546
01:43:23,208 --> 01:43:24,833
لا أعرف ماذا أفعل يا أماه

1547
01:43:25,042 --> 01:43:27,000
"كفى ... مهما فعلت حتى الآن"

1548
01:43:27,292 --> 01:43:29,083
هذا المحامي هو عبارة عديمة الفائدة


1549
01:43:29,333 --> 01:43:30,375
توقف عن ذلك

1550
01:43:30,708 --> 01:43:32,958
إنه يفعل أفضل ما يمكن بشريًا

1551
01:43:33,375 --> 01:43:35,667
لم يأخذ حتى 
بيزة واحدة مني كما تعلم

1552
01:43:36,167 --> 01:43:37,208
استمع

1553
01:43:37,708 --> 01:43:39,875
أيا كان القدر في المخزن 
دعه يحدث بالمثل

1554
01:43:39,917 --> 01:43:42,000
سيتم التوصل إلى نتيجة جيدة 
في صباح الغد

1555
01:43:42,375 --> 01:43:43,417


1556
01:43:45,500 --> 01:43:47,250
هذه هي مشكلتك يا أماه

1557
01:43:47,292 --> 01:43:50,000
لقد تعبت من محاولة 
شرح كل شيء لك

1558
01:43:50,500 --> 01:43:52,917
ما هي "الاستنتاج الجيد" الذي سيتم 
التوصل إليه غدًا ، أخبرني؟

1559
01:43:55,833 --> 01:43:58,792
أنت تؤمن بالوقت المناسب 
والقدر والكرمة وكل تلك الهراء

1560
01:43:58,833 --> 01:44:00,083
لكنك لن تثق بي

1561
01:44:01,875 --> 01:44:03,167
أنا لست وريثك الذكر ، أليس كذلك ؟!

1562
01:44:03,208 --> 01:44:04,333
أنا بعد كل شيء أنثى!

1563
01:44:32,208 --> 01:44:34,208
"ما هي العدالة في جانبك؟"

1564
01:44:34,250 --> 01:44:36,333
لابد ان طفلتك قد تعرفت على أبي بالخطأ

1565
01:44:36,375 --> 01:44:37,542
"سوف أوضح معها"

1566
01:44:37,583 --> 01:44:39,375
`` يجب تشريح هؤلاء القذرين الخمسة ''

1567
01:44:39,417 --> 01:44:41,042
"ترك هذه المدينة هو الخيار الوحيد"

1568
01:44:41,083 --> 01:44:42,542
"إنها غير قادرة على التذكر-"

1569
01:44:42,583 --> 01:44:44,667
"لا يجب أن تواجه أي فتاة 
مثل هذه الصدمة في حياتها"

1570
01:44:44,708 --> 01:44:46,375
في موكب الغد

1571
01:44:46,417 --> 01:44:49,708
سأرافق ابنتي 
وأتأكد من أنها تعرف والدك

1572
01:45:05,500 --> 01:45:06,667
ما هذا؟

1573
01:45:06,708 --> 01:45:08,583
قدمت أدلة جديدة 
في اللحظة الأخيرة؟

1574
01:45:14,208 --> 01:45:16,833
سيادتك ، كما أشرت 
في خطاب الطلب إليكم

1575
01:45:16,875 --> 01:45:20,125
لم أتمكن من متابعة البروتوكول لأنني 
وجدت بعض الأدلة في اللحظة الأخيرة

1576
01:45:20,292 --> 01:45:21,667
أطلب من المحكمة قبول هذا

1577
01:45:21,708 --> 01:45:24,417
سيادتك ، القسم 65 ب 
من قانون الأدلة الهندي

1578
01:45:24,458 --> 01:45:25,583
السجلات الإلكترونية

1579
01:45:25,625 --> 01:45:28,083
هذا هو ، تسجيلات الفيديو المحمول مثل هذا

1580
01:45:28,333 --> 01:45:30,333
إذا كان يجب تقديمها 
في المحكمة كدليل

1581
01:45:30,583 --> 01:45:34,583
يجب أن يصدّق عليها ضابط خبير يجب أن يقوم 
مسؤول آخر في السلطة بالتحقق من ذلك

1582
01:45:34,667 --> 01:45:35,667
هذا هو القانون

1583
01:45:35,708 --> 01:45:37,958
هذا هو الإجراء المعتاد الذي نتبعه

1584
01:45:38,000 --> 01:45:39,208
لكن ليس إلزاميا

1585
01:45:39,250 --> 01:45:41,708
تحرص المحكمة على معرفة 
ما إذا كانت الأدلة صحيحة أم لا

1586
01:45:42,833 --> 01:45:44,292
يمكنك المتابعة ، اندرانس

1587
01:45:44,333 --> 01:45:45,583
شكرا لك حضرتك

1588
01:45:54,125 --> 01:45:55,500
ابنتي جوهرة

1589
01:45:56,042 --> 01:45:57,500
'ذكيه جدا'

1590
01:45:58,000 --> 01:46:00,042
"لم تذهب من 
قبل لتلقي دروس أو دروس إضافية"

1591
01:46:01,000 --> 01:46:04,375
"هي غير قادرة على تذكر 
حتى روتينها اليومي الآن"

1592
01:46:05,417 --> 01:46:07,500
"كان علي أن أعلمها 
كل شيء من جديد"

1593
01:46:08,625 --> 01:46:10,250
"في ذلك العرض في ذلك اليوم الآخر"

1594
01:46:10,833 --> 01:46:13,667
لم تستطع التعرف على الوحوش 
المسؤولة عن هذه الصدمة

1595
01:46:15,458 --> 01:46:17,208
"كان علي أن أعلمها حتى ذلك"

1596
01:46:18,292 --> 01:46:19,792
في موكب الغد

1597
01:46:20,125 --> 01:46:23,333
سأرافق ابنتي 
وأتأكد من أنها تعرف والدك

1598
01:46:24,000 --> 01:46:25,333
"أقسم أني سأفعل ذلك يا سيدتي"

1599
01:46:27,833 --> 01:46:28,917
ماذا يعني هذا؟

1600
01:46:28,958 --> 01:46:30,583
ماذا تنوي أن تثبت بهذا؟

1601
01:46:32,667 --> 01:46:35,208
سيادتك ، يمكننا أن نستنتج 
استنتاجين واضحين من هذا

1602
01:46:35,292 --> 01:46:37,000
أحدهم هو والد الضحية سارافانان

1603
01:46:37,250 --> 01:46:40,875
وصلت إلى استنتاج مسبق مفاده 
أن موكلي براهماناندا مذنب

1604
01:46:41,125 --> 01:46:46,583
ثانيًا ، وافق في هذا الفيديو 
على أنه ساعد ابنته في التعرف على موكلي

1605
01:46:47,333 --> 01:46:50,500
ما نستنتجه من هذا هو أن الضحية 
لم تحدد هويتها بمحض إرادتها

1606
01:46:50,542 --> 01:46:53,292
كانت قادرة على التعرف فقط بمساعدة 
والدها واضح وضوح الشمس

1607
01:46:53,333 --> 01:46:55,125
هذا سوف يحذو حذوه 
في العرض اليوم

1608
01:46:55,167 --> 01:46:57,667
ونفس الشيء سيتبع في 
عدد المسيرات ، حضرتك

1609
01:46:57,708 --> 01:46:59,667
لذلك أناشد 
إلغاء هذا العرض

1610
01:46:59,708 --> 01:47:02,833
أطلب بتواضع من المحكمة تعليق 
المسيرات المستقبلية في هذه القضية ، حضرة صاحب السعادة

1611
01:47:02,875 --> 01:47:03,875
ما هذا الهراء!

1612
01:47:03,917 --> 01:47:06,167
الثرثرة في اللحظة الأخيرة 
أصبحت عادة هذا الرجل!

1613
01:47:06,208 --> 01:47:09,000
- لا يمكن للمحكمة قبول هذا 
- دقيقة واحدة ، السيد ب

1614
01:47:09,042 --> 01:47:10,292
انتظر

1615
01:47:10,333 --> 01:47:12,167
قم بتشغيل هذا الفيديو مرة أخرى

1616
01:47:13,417 --> 01:47:14,708
ابنتي جوهرة

1617
01:47:15,417 --> 01:47:16,708
'ذكيه جدا'

1618
01:47:17,292 --> 01:47:19,292
"لم تذهب من 
قبل لتلقي دروس أو دروس إضافية"

1619
01:47:20,375 --> 01:47:22,167
"في ذلك العرض في ذلك اليوم الآخر"

1620
01:47:22,625 --> 01:47:25,583
لم تستطع التعرف على الوحوش 
المسؤولة عن هذه الصدمة

1621
01:47:27,208 --> 01:47:29,000
"كان علي أن أعلمها حتى ذلك"

1622
01:47:32,500 --> 01:47:34,042
في موكب الغد

1623
01:47:34,417 --> 01:47:37,667
سأرافق ابنتي 
وأتأكد من أنها تعرف والدك

1624
01:47:38,208 --> 01:47:39,625
"أقسم أني سأفعل ذلك يا سيدتي"

1625
01:47:43,333 --> 01:47:45,333
أنت تحاول أن تشير إلى 
أنها فكرة مسبقة؟

1626
01:47:45,375 --> 01:47:46,875
- نعم ، جلالتك 
- "حسنًا"

1627
01:47:46,917 --> 01:47:48,500
- ضابط محكمة؟ 
- 'نعم، سيدتي'

1628
01:47:48,542 --> 01:47:51,333
في الساعة 12 ظهرًا ، ننظم 
عرضًا جديدًا لتحديد الهوية

1629
01:47:51,375 --> 01:47:53,125
لا تشرك والد الضحية

1630
01:47:53,167 --> 01:47:56,417
'الترتيب لموظف لجنة الرفاه 
لمرافقة الطفل إلى المحكمة'

1631
01:47:56,458 --> 01:47:57,500
'تمام'

1632
01:48:58,667 --> 01:49:00,500


1633
01:49:46,708 --> 01:49:47,917
فخامتك

1634
01:49:47,958 --> 01:49:49,125
حتى الآن في هذه الحالة

1635
01:49:49,167 --> 01:49:52,417
كان تقرير العرض هو الدليل الوحيد 
الذي لديهم ضد موكلي

1636
01:49:53,167 --> 01:49:55,250
هذا أيضا ، موكب تم إجراؤه 
على أسس غير قانونية

1637
01:49:55,292 --> 01:49:57,042
لقد أثبتت كل هذا 
في الجلسة السابقة

1638
01:49:57,083 --> 01:49:59,875
لكن المحكمة الموقرة أعطتهم 
فرصة أخرى لإجراء العرض

1639
01:49:59,917 --> 01:50:04,583
وقد ثبت في المحكمة أن الضحية 
لم تتعرف إلا بمساعدة والدها

1640
01:50:04,958 --> 01:50:07,083
مرة أخرى أعطتهم المحكمة الموقرة فرصة ثالثة

1641
01:50:07,500 --> 01:50:09,542
لقد شاهدت الدراما 
بأم عينيك

1642
01:50:12,875 --> 01:50:13,917
أستطيع أن أفهم

1643
01:50:14,500 --> 01:50:15,583
فتاة صغيرة

1644
01:50:15,792 --> 01:50:17,083
إنها حالة لا حول لها ولا قوة

1645
01:50:17,708 --> 01:50:19,458
لكن ألا 
ينطبق الأمر نفسه على موكلي؟

1646
01:50:21,250 --> 01:50:22,417
60 عاما

1647
01:50:22,458 --> 01:50:23,792
"والد فتاتين"

1648
01:50:24,000 --> 01:50:27,333
لقد أساءت الصحافة والإعلام إليه 
وعلى أسرته على مدار الساعة

1649
01:50:27,375 --> 01:50:29,000
ونفيهم حرفيا من المجتمع

1650
01:50:29,042 --> 01:50:32,125
لسبب وحيد ، ليس لديه 
عذر من الساعة 6 مساءً حتى 6:30 مساءً

1651
01:50:32,167 --> 01:50:34,125
"إلى متى يمكننا الاستمرار 
في هذه القضية؟"

1652
01:50:35,667 --> 01:50:38,583
كيف يمكننا أن نبت في حكم على أساس 
المشاعر العامة فقط ، حضرتك؟

1653
01:50:38,667 --> 01:50:40,000
أليس هذا خطأ؟

1654
01:50:40,375 --> 01:50:41,833
ألا نحتاج إلى دليل مناسب؟

1655
01:50:42,708 --> 01:50:44,083
ألا نحتاج إلى دليل يا سيدي؟

1656
01:50:44,917 --> 01:50:46,375
هل لديك أي دليل آخر؟

1657
01:50:46,875 --> 01:50:47,917
لا ، صحيح؟

1658
01:50:48,042 --> 01:50:50,917
لماذا يجب أن يكون موكلي في السجن 
بسبب جريمة ارتكبها شخص آخر؟

1659
01:50:57,042 --> 01:51:00,458
حضرة صاحب السعادة ، أطلب منك بكل تواضع أن ترفض 
جميع الاتهامات الموجهة إلى موكلي

1660
01:51:00,500 --> 01:51:02,833
ويطلق سراحه بكفالة في أقرب وقت ممكن

1661
01:51:03,167 --> 01:51:04,500
هل تريده أن يتجول حرا؟

1662
01:51:04,542 --> 01:51:06,125
كيف تتوقع ذلك ، أقول؟

1663
01:51:06,500 --> 01:51:07,792
عميلك مذنب

1664
01:51:07,833 --> 01:51:08,833
أنا أعرف!

1665
01:51:09,125 --> 01:51:10,625
ليس هذا ما تعرفه يا سيدي

1666
01:51:10,708 --> 01:51:12,042
هذا ما يمكنك إثباته

1667
01:51:12,125 --> 01:51:13,625
هذه هي الطريقة التي تعمل بها المحكمة

1668
01:51:16,500 --> 01:51:18,792
أوافق على أن الضحية لم تتعرف عليه

1669
01:51:19,625 --> 01:51:22,167
لكنها في الوقت نفسه 
لم تقل أنه ليس هو

1670
01:51:22,708 --> 01:51:24,083
'أكثر أهمية'

1671
01:51:24,125 --> 01:51:27,625
كانت هناك متاعب في إجراءات المحكمة 
بسبب السيد سارافانان

1672
01:51:28,167 --> 01:51:31,250
لذا سيستمر الاستجواب 
بمجرد وصول الضحية

1673
01:51:31,292 --> 01:51:34,000
حضرة صاحب السعادة إلى متى يمكن أن يسجن موكلي 
بسبب ذلك؟

1674
01:51:34,042 --> 01:51:36,208
حسنًا ، سأمنح 
الكفالة المشروطة لعميلك

1675
01:51:36,208 --> 01:51:38,250
"لكن مرة أخرى في العرض"

1676
01:51:38,292 --> 01:51:40,167
إذا تعرف الضحية عليه

1677
01:51:40,250 --> 01:51:43,292
سنلغي الكفالة ونعيده 
إلى الحجز

1678
01:51:43,833 --> 01:51:46,792
اطلب منه التوقيع يوميًا 
في مركز الشرطة منطقة الخامسة

1679
01:51:47,083 --> 01:51:48,625
شكرا لك حضرتك

1680
01:52:25,583 --> 01:52:27,000
- جارجي؟ 
ابي

1681
01:52:27,500 --> 01:52:28,583
أين أكشو؟

1682
01:52:29,417 --> 01:52:30,792
أرسلتها لشراء الحليب

1683
01:52:31,042 --> 01:52:32,292
اسمحوا لي أن أذهب للتحقق

1684
01:52:33,417 --> 01:52:35,958
"جارجي ، تواصل الحديث مع 
والدك ، سأذهب و-"

1685
01:56:04,292 --> 01:56:05,833
'ماذا تريدني ان اقول؟'

1686
01:56:06,042 --> 01:56:08,375
"لا ، أخبرني ماذا يجب أن أقول"

1687
01:56:08,417 --> 01:56:11,250
لقد خرجت مع عائلتي 
وأنتم تعذبونني حتى هنا

1688
01:56:11,875 --> 01:56:14,875
ثم تخيل إلى أي مدى كنت 
ستعذب هذا الطفل وعائلتها

1689
01:56:14,875 --> 01:56:16,833
"كيف سيتعاونون إذن؟"

1690
01:56:17,375 --> 01:56:19,750
"أنت سبب أيضًا 
لعدم اختتام هذه القضية"

1691
01:56:19,750 --> 01:56:21,000
"ضع ذلك في الاعتبار"

1692
01:56:24,208 --> 01:56:27,042
على أي حال ، إذا جاءت الضحية ، 
يمكن تحديد موعد العرض

1693
01:56:27,083 --> 01:56:29,083
عندها فقط يمكن أن تصل القضية 
إلى نتيجة

1694
01:56:29,125 --> 01:56:31,542
حتى ذلك الحين دع الجميع 
يتمتع ببعض الهدوء والخصوصية

1695
01:56:32,917 --> 01:56:34,083
سائق ، عكس

1696
01:56:38,583 --> 01:56:40,583
هذه الحالة في وضع حرج

1697
01:56:40,667 --> 01:56:45,792
"السيد سارافانان خطط 
للانتقال إلى مكان آخر مع طفله"

1698
01:56:45,958 --> 01:56:50,042
'قرر عدم التعاون 
مع إجراءات المحكمة'

1699
01:56:50,375 --> 01:56:52,375
"بسبب عدم وجود أي 
أدلة تجريم أخرى"

1700
01:56:52,375 --> 01:56:55,292
"الإفراج عن براهماناندا المتهم 
يكاد يكون مؤكدًا"

1701
01:56:56,375 --> 01:56:58,958
"هل هذا يعني أنه تم تأطيره خطأ؟"

1702
01:56:59,792 --> 01:57:01,083
"هل الطفل المصاب"

1703
01:57:01,125 --> 01:57:04,583
"... تعرف على براهماناندا 
فقط في حالة ارتباك؟"

1704
01:57:10,542 --> 01:57:12,917
"مع المصور ديكين روجرز 
هذه أهالية تنقل"

1705
01:57:14,083 --> 01:57:15,875
"لقد أخبرت رئيسنا 
في البداية"

1706
01:57:16,000 --> 01:57:18,583
دعونا نبلغ بعد 
التحقيق بدقة

1707
01:57:18,917 --> 01:57:22,125
مهووس بأخبار الفلاش 
أعطاني الجحيم المطلق

1708
01:57:22,417 --> 01:57:24,125
انظروا كيف هو مهين الآن

1709
01:57:24,375 --> 01:57:25,583
هذا ليس خطأنا ، سيدتي

1710
01:57:25,750 --> 01:57:27,792
إذا تم التحقيق 
بشكل صحيح

1711
01:57:27,833 --> 01:57:30,125
كان بإمكان الشرطة إلقاء القبض 
على المجرم الخامس منذ فترة طويلة

1712
01:57:30,167 --> 01:57:33,292
لقد أفسدوا الأمر وضغطوا 
على الطفل المسكين دون داع

1713
01:57:33,542 --> 01:57:36,417
'فى غاية الحزن! أتساءل من الذي 
أخطأ هذا الطفل في التعرف عليه '

1714
01:58:06,917 --> 01:58:09,042
حسنًا ، ستعود الحياة 
إلى طبيعتها

1715
01:58:09,667 --> 01:58:10,708
ساذهب الى البيت

1716
01:58:17,375 --> 01:58:18,417
ماذا ابا؟

1717
01:58:19,208 --> 01:58:20,750
سمعت أنك تريد 
التحول من هنا؟

1718
01:58:20,792 --> 01:58:21,958
أخبرتني أما عن ذلك

1719
01:58:22,042 --> 01:58:24,917
لكن ألا يجب أن نلتزم 
بالتوقيع في مركز الشرطة يوميًا؟

1720
01:58:25,917 --> 01:58:28,750
حسنًا ، دعنا نغادر هذه المدينة 
بمجرد انتهاء القضية ، حسنًا؟

1721
01:58:34,500 --> 01:58:35,542
عماه

1722
01:58:35,958 --> 01:58:37,083
عماه

1723
01:58:37,375 --> 01:58:38,500
مالأمر عزيزتي

1724
01:58:41,167 --> 01:58:42,375
لا تترددي

1725
01:58:42,417 --> 01:58:44,500
ما هي ماركة الكحول 
التي يفضلها الوالد؟

1726
01:58:44,833 --> 01:58:47,167
لا ، لا يزال لديه وجه طويل

1727
01:58:47,375 --> 01:58:48,958
اعتقدت أنه يجب أن يرتاح قليلا

1728
01:58:49,667 --> 01:58:51,250
اتركي الامر لي

1729
01:58:51,292 --> 01:58:52,583
لا ، عمي ، لا بأس ، أخبرني

1730
01:58:52,625 --> 01:58:54,500
أنا أخبرك أنني سأعتني بهذا

1731
01:58:56,125 --> 01:58:57,375
تمام

1732
01:58:58,917 --> 01:59:00,583
 عمي

1733
01:59:01,417 --> 01:59:03,125
 ماذا؟

1734
01:59:03,625 --> 01:59:05,250
تعال ، دعنا نخرج لبعض الوقت

1735
01:59:05,417 --> 01:59:07,292
لا ، اذهب 
سوف آتي في يوم آخر

1736
01:59:07,375 --> 01:59:08,792
لا تثير ضجة

1737
01:59:09,417 --> 01:59:11,333
- تعال 
- سآخذ هذا

1738
01:59:12,792 --> 01:59:13,792
تعال

1739
02:00:13,333 --> 02:00:15,125
لقد وضعته في الفراش يا عزيزي

1740
02:00:16,042 --> 02:00:17,500
شرب القليل جدا

1741
02:00:17,833 --> 02:00:19,583
لكنها كانت فجوة طويلة ، أليس كذلك؟

1742
02:00:19,625 --> 02:00:22,167
أعتقد أنه حصل على النشوة في وقت قريب جدًا

1743
02:00:23,958 --> 02:00:25,792
"ظل يتحدث عنك"

1744
02:00:26,042 --> 02:00:28,042
"لوم نفسه 
على ما واجهته من متاعب"

1745
02:00:28,083 --> 02:00:30,667
'يريد إخلاء 
هذا المنزل في أقرب وقت ممكن'

1746
02:00:30,917 --> 02:00:32,125
سننتقل يا عمي

1747
02:00:32,208 --> 02:00:34,292
لكن علينا انتظار 
إغلاق القضية

1748
02:00:34,417 --> 02:00:36,042
انه لا يفهم ذلك

1749
02:00:37,083 --> 02:00:38,958
أشعر بالسوء عندما أفكر فيه يا عمي

1750
02:00:39,500 --> 02:00:41,625
يجب أن أجد له عملاً 
بعيدًا عن هذه المنطقة

1751
02:00:41,667 --> 02:00:43,292
لا تقلقي بشأن ذلك يا عزيزتي

1752
02:00:43,417 --> 02:00:44,917
سوف ابحث في كل مكان

1753
02:00:44,958 --> 02:00:46,542
يمكننا أن نوفر له 
وظيفة بالتأكيد

1754
02:00:46,625 --> 02:00:48,792
لا بأس يا عمي ، أنا متأكد من 
أن لديك الكثير مما يدور في ذهنك

1755
02:00:50,875 --> 02:00:51,917
اسف عزيزتي

1756
02:00:51,958 --> 02:00:54,125
كان يجب أن أزورك في وقت سابق 
وأن أكون قد قدمت بعض المساعدة

1757
02:00:54,167 --> 02:00:56,375
لقد أصبت بالذعر من كل ما حدث

1758
02:00:56,542 --> 02:00:57,625
لا بأس يا عمي

1759
02:00:57,750 --> 02:00:59,708
آبا ليس لديها 
أي صديق حميم آخر

1760
02:01:00,375 --> 02:01:03,250
قم بزيارتنا في كثير من الأحيان حتى 
تعود الأمور إلى طبيعتها ، عمي

1761
02:01:04,375 --> 02:01:06,375
لكن في المرة القادمة لن 
أوافق على نوبة الشرب هذه

1762
02:01:06,417 --> 02:01:07,750
لاتقلقي

1763
02:01:07,917 --> 02:01:10,875
انه منعم بإبنته ذات القلب الذهبي

1764
02:01:11,167 --> 02:01:13,542
لكن هذا الله نفسه 
يعطيك وقتًا عصيبًا

1765
02:01:13,875 --> 02:01:15,833
أريد آبي معي 
هذا كل شيء ، عمي

1766
02:01:16,125 --> 02:01:17,708
سأفعل كل ما بوسعي لذلك

1767
02:01:18,083 --> 02:01:19,542
تسأل ساندرا إذا كنت تريد

1768
02:01:19,583 --> 02:01:21,333
كانت ستفعل 
نفس الشيء من أجلك

1769
02:01:21,375 --> 02:01:22,708
"إنها واضحة جدا"

1770
02:01:22,833 --> 02:01:26,292
هربت مع زميلتها في الفصل 
الأسبوع الماضي وتزوجت

1771
02:01:26,667 --> 02:01:28,167
- ساندرا؟ 
- 'نعم عزيزي'

1772
02:01:28,375 --> 02:01:29,542
يبدو أنها بالغة

1773
02:01:29,583 --> 02:01:32,875
قالت إنها تعرف ماذا تفعل 
بحياتها وهربت من المنزل

1774
02:01:33,167 --> 02:01:34,917
لكنك وجدت 
لها عريسًا ، أليس كذلك؟

1775
02:01:34,958 --> 02:01:36,125
'نعم بالتأكيد!'

1776
02:01:36,292 --> 02:01:40,083
"فعلت كل ما ينبغي علي فعله 
كأب من أجل ابنتي"

1777
02:01:40,542 --> 02:01:42,792
كان للعريس الذي أنهيت اللمسات الأخيرة 
عليه وظيفة بنكية آمنة

1778
02:01:42,958 --> 02:01:46,375
لقد أقلعت طوال اليوم 
ورتبت كل التفاصيل الممكنة ، يا عزيزي

1779
02:01:46,417 --> 02:01:48,375
"العريس الذي سيأتي 
مع عائلته لمقابلتنا"

1780
02:01:48,417 --> 02:01:50,458
- أتعلم ماذا قالت 
عندما رأته؟

1781
02:01:50,625 --> 02:01:53,208
`` أنا في حالة حب مع شخص آخر 
ولن أتزوج منه غيره "

1782
02:01:53,250 --> 02:01:55,917
جعلتني أعلق رأسي بالخجل 
أمام الجميع يا عزيزي

1783
02:01:56,292 --> 02:01:59,125
لقد فقدت 
أعصابي وصفعت لها يمينًا ويسارًا

1784
02:01:59,292 --> 02:02:02,125
"في تلك الحالة المحزنة 
كنت في حالة سكر كظربان عزيزي"

1785
02:02:02,750 --> 02:02:04,583
أوافق على أن ما فعلته ساندرا كان خطأ يا عمي

1786
02:02:05,667 --> 02:02:08,833
ولكن كيف 
يحل السكر وضرب طفلك أي شيء؟

1787
02:02:09,042 --> 02:02:12,542
ربما كان بإمكانك حلها 
إذا جلست وتحدثت معها؟

1788
02:02:12,833 --> 02:02:15,458
أعطاني والدك نفس النصيحة 
في ذلك اليوم عبر الهاتف

1789
02:02:15,667 --> 02:02:18,500
`` كنت غاضبًا جدًا وأردت العودة إلى المنزل 
وضربها حتى عذاب "

1790
02:02:18,625 --> 02:02:21,250
لكن والدي يواسيني ويهدئني

1791
02:02:21,375 --> 02:02:24,125
طلب مني الاستلقاء في الشقة ، حتى أصبحت رصينًا

1792
02:02:24,167 --> 02:02:26,042
غفوت بصمت يا عزيزي

1793
02:02:31,292 --> 02:02:34,583
'سيدي ، جاء العريس مع عائلته 
لمقابلة ابنتي ساندرا رسميًا'

1794
02:02:34,625 --> 02:02:36,792
"لذلك لم أخرج إلى أي مكان يا سيدي"

1795
02:02:36,833 --> 02:02:40,542
"عدت إلى الخدمة 
في اليوم التالي فقط يا سيدي"

1796
02:02:59,250 --> 02:03:00,625
سور ... آسف عزيزتي

1797
02:03:38,625 --> 02:03:40,083
أعطني نسخة من أمر الكفالة

1798
02:03:47,542 --> 02:03:48,583
وقع هنا

1799
02:03:50,542 --> 02:03:51,708
أعطني بطاقة الهوية الخاصة بك

1800
02:04:06,792 --> 02:04:08,042
عليك أن توقع أيضا

1801
02:04:25,292 --> 02:04:26,583
اسف عزيزي

1802
02:04:26,917 --> 02:04:28,583
"كان يجب أن أخبرك في وقت سابق"

1803
02:04:28,792 --> 02:04:31,375
كنت خائفة لكن لم يكن علي فعل ذلك

1804
02:04:31,375 --> 02:04:33,417
أنت سبب 
كل مشاكل والدي

1805
02:04:33,958 --> 02:04:35,000
سأتصل بالشرطة

1806
02:04:35,042 --> 02:04:37,375
- أنا أتصل بالشرطة 
- انتظر ، من فضلك استمع إلي

1807
02:04:37,375 --> 02:04:38,417
من فضلك ياعزيزي

1808
02:04:38,458 --> 02:04:40,167
سوف أسقط عند قدميك وأتوسل إليك

1809
02:04:40,208 --> 02:04:42,250
من فضلك عزيزي 
اسمعني

1810
02:04:42,292 --> 02:04:43,375
'استمعي لي'

1811
02:04:44,375 --> 02:04:45,375
إشارة

1812
02:04:45,750 --> 02:04:47,375
التوقيع باسم "ابنة"

1813
02:04:48,958 --> 02:04:52,500
"في ذلك اليوم ذهبت إلى الشقة 
لأن والدك اتصل بي"

1814
02:04:57,042 --> 02:05:00,583
"عندما كنت أقوم بخطوات 
الصعود ، سمعت صوتًا"

1815
02:05:06,375 --> 02:05:10,333
`` كنت أول من رأى 
ذلك الطفل مستلقيًا شبه واعي "

1816
02:05:10,417 --> 02:05:12,708
"لقد صُدمت بقذيفة 
لم أكن أعرف ماذا أفعل"

1817
02:05:13,083 --> 02:05:15,083
"خدرت أطرافي وذهني 
فارغ"

1818
02:05:16,292 --> 02:05:17,625
`` تمكنت من 
الصعود إلى الشرفة "

1819
02:05:17,667 --> 02:05:19,708
'وأخبرت أبيك 
عن المنظر المخيف'

1820
02:05:20,917 --> 02:05:24,750
قال: 'لا تهمسي بكلمة 
لأحد ، فوق كل ذلك أنت سكران'

1821
02:05:24,792 --> 02:05:26,333
- ستحكم عليك القضية

1822
02:05:26,375 --> 02:05:28,042
قال: اذهب واجلس في المصعد.

1823
02:05:28,208 --> 02:05:30,542
"حمل الفتاة إلى بيتها"

1824
02:05:30,583 --> 02:05:32,583
"لقد فعل كل ما في وسعه 
لمساعدة هذا الطفل المسكين"

1825
02:05:32,625 --> 02:05:35,167
عندما كنت أغادر 
الشقة في اليوم التالي

1826
02:05:35,250 --> 02:05:37,875
اتصل بي براهما وقال لي 
"إذا سألك أحد عن هذا"

1827
02:05:37,917 --> 02:05:40,583
'أخبرهم أنك كنت في المنزل 
تنتظر وصول العريس القادم'

1828
02:05:40,625 --> 02:05:42,708
طلب مني ألا أقول أي شيء آخر

1829
02:05:42,750 --> 02:05:45,542
عريس قادم الى منزل ساندرا ينتظر وصوله

1830
02:05:46,083 --> 02:05:47,583
"غادر والدها ذلك اليوم"

1831
02:05:50,375 --> 02:05:53,667
ماذا كنت تفعل ذلك المساء 
بين الساعة 6:00 و 6:30 مساءً؟

1832
02:05:55,375 --> 02:05:56,375
ماذا يا عزيزتي؟

1833
02:06:00,250 --> 02:06:02,083
ابي ، أنا أسألك هذه المرة

1834
02:06:02,875 --> 02:06:03,958
14 نوفمبر

1835
02:06:04,292 --> 02:06:05,875
بين الساعة 6:00 و 6:30 مساءً

1836
02:06:06,083 --> 02:06:07,125
أين كنت؟

1837
02:06:07,167 --> 02:06:08,375
ماذا كنتم تفعلون؟

1838
02:06:08,417 --> 02:06:09,708
لقد أخبرتك بالفعل يا عزيزي

1839
02:06:10,333 --> 02:06:13,042
كنت أشرب بمفردي 
في غرفة المصعد على الشرفة

1840
02:06:26,208 --> 02:06:28,000
اطلب منهم الحضور

1841
02:06:28,792 --> 02:06:30,583
جميعكم ، اخرجوا وانتظروا

1842
02:06:34,625 --> 02:06:35,625
سيد؟

1843
02:06:36,333 --> 02:06:37,375
انتظر هنا

1844
02:07:17,333 --> 02:07:18,375
جارجي

1845
02:07:19,542 --> 02:07:20,792
ما كل هذا؟

1846
02:07:21,458 --> 02:07:23,458
سيدي ، تعال للداخل

1847
02:07:30,458 --> 02:07:31,500
يأتي

1848
02:08:09,417 --> 02:08:10,958
من أجلي 
مرة واحدة فقط

1849
02:08:11,875 --> 02:08:13,375
انظر إلى هذا وأخبرني ، من فضلك

1850
02:08:13,375 --> 02:08:14,458
لم يكن هو ، أليس كذلك؟

1851
02:08:20,708 --> 02:08:22,875
من فضلك يا عزيزي 
مرة واحدة فقط

1852
02:08:22,958 --> 02:08:24,833
للمرة الأخيرة 
ليس هو ، أليس كذلك؟

1853
02:08:25,250 --> 02:08:26,417
يرجى إلقاء نظرة مرة واحدة

1854
02:08:26,625 --> 02:08:27,625
مرة واحدة فقط

1855
02:08:27,667 --> 02:08:28,917
لقد كان هو!

1856
02:08:28,958 --> 02:08:31,042
لماذا تعذبونني كلكم؟

1857
02:08:31,083 --> 02:08:32,708
أتركني وحدي أرجوك

1858
02:09:25,750 --> 02:09:26,792
آسف

1859
02:09:32,625 --> 02:09:34,667
كن جريئا وأشر 
للمجرم الخامس

1860
02:09:34,875 --> 02:09:36,000
أنا هنا من أجلك

1861
02:09:50,500 --> 02:09:52,958
جارجي ، أرجوك سامحني

1862
02:09:57,417 --> 02:09:58,958
خذه إلى الحجز

1863
02:11:51,833 --> 02:11:54,500
إذا كان يمكن لقرار واحد أن يغير العالم

1864
02:11:54,542 --> 02:11:59,042
'إذا كان بإمكان قرار واحد تغيير العالم 
فهذه ليست النهاية بل البداية'

1865
02:12:44,000 --> 02:12:45,125
حصلت لك على الأساور

1866
02:12:49,250 --> 02:12:51,875
أوه! كنت تريد الأحمر ، أليس كذلك؟ 
اشتريت الأصفر على عجل

1867
02:12:51,917 --> 02:12:53,208
أعط ، سأذهب وأتبادلها

1868
02:12:53,250 --> 02:12:54,917
لا بأس ، هذا ملون أيضًا

1869
02:12:56,125 --> 02:12:57,833
- العم 
- ​​مرحباً

1870
02:12:57,875 --> 02:12:59,375
من فضلك اجلس يا عمي

1871
02:12:59,750 --> 02:13:01,042
- تعال 
- مرحباً

1872
02:13:11,000 --> 02:13:12,000
تعال

1873
02:13:15,167 --> 02:13:17,708
- مرحبًا؟ 
- "مرحبا جارجي ، كيف حالك؟"

1874
02:13:17,792 --> 02:13:18,917
مرحبا الا ستاتي

1875
02:13:18,958 --> 02:13:20,292
"لا ، أكشو هناك؟"

1876
02:13:20,333 --> 02:13:22,083
إنها هنا 
سأعطيها الهاتف

1877
02:13:23,417 --> 02:13:24,750
هنا اهلايا على الخط

1878
02:13:24,792 --> 02:13:26,542
مرحبا 
أين أنت؟

1879
02:13:27,208 --> 02:13:28,792
لقد علقت في تبادل لاطلاق النار ، عزيزي

1880
02:13:29,208 --> 02:13:30,667
اخبرني كيف تشعر؟

1881
02:13:30,708 --> 02:13:32,417
لا أعرف ، عكا 
قلت إنني أعاني من تقلصات في المعدة

1882
02:13:32,458 --> 02:13:33,958
قاموا بنفي 
وجعلوا ذلك احتفالاً

1883
02:13:34,708 --> 02:13:36,625
الآن هذا الألم سيكون زائرًا شهريًا!

1884
02:13:36,958 --> 02:13:40,083
إلى جانب ذلك ، ستمتد نصيحة أختك 
لمسافة ميل ونصف

1885
02:13:40,792 --> 02:13:43,250
"لا تتحدث معه 
لا تقابل هذا الصبي"

1886
02:13:43,458 --> 02:13:45,083
"كن في المنزل بحلول الساعة 6:00 مساءً"

1887
02:13:45,167 --> 02:13:46,875
"لا ترتدي السراويل القصيرة وتخرج"

1888
02:13:47,292 --> 02:13:50,250
"سوف 
تبتكر لك ما يجب فعله وما لا يجب فعله"

1889
02:13:51,375 --> 02:13:53,500
"عكا لم تكن كما كانت من قبل 
لقد أصلحت الآن"

1890
02:13:53,542 --> 02:13:55,083
`` قللت من نصيحتها "

1891
02:13:56,667 --> 02:13:57,792
"حالتها هكذا"

1892
02:13:59,000 --> 02:14:02,208
"أعتقد أنها أدركت 
أن النصيحة لا تساعد أبدًا"

1893
02:14:03,917 --> 02:14:07,458
`` لابد أنك فعلت كفارة عظيمة لتولد 
امرأة "

1894
02:14:07,625 --> 02:14:09,583
الجميع سوف يقتبس 
من الشعر الكلاسيكي

1895
02:14:09,625 --> 02:14:11,167
لا تنخدع بتصديقهم

1896
02:14:11,542 --> 02:14:14,750
" الحرب العالمية الثالثة هي أن تولد فتاة كل يوم"

1897
02:14:20,125 --> 02:14:21,833
يمكن لأي شخص أن يكون عدونا

1898
02:14:22,333 --> 02:14:24,500
"نفوز ببعض 
نفقد البعض"

1899
02:14:28,417 --> 02:14:31,500
"لكن الطريقة التي 
تتعامل بها مع هزيمتك"

1900
02:14:31,958 --> 02:14:34,458
"هذا العالم سيعرف قيمتك 
الحقيقية"

1901
02:14:37,250 --> 02:14:38,542
مرحبا بكم في الأنوثة

1902
02:14:41,083 --> 02:14:44,333
تمت الترجمة بواسطة
حسين مشيخي

1903
02:14:44,375 --> 02:14:47,417


1904
02:15:15,750 --> 02:15:19,333
"الماء يعلم الأسماك أن تسبح في البحر"

1905
02:15:20,167 --> 02:15:24,125
"الرياح تدفع الريشة لتطير بلا هموم"

1906
02:15:25,167 --> 02:15:28,958
"الحياة تُعلِّم مرارًا وتكرارًا 
ألم الإنسان"

1907
02:15:29,625 --> 02:15:31,375
"المرأة مثقلة"

1908
02:15:31,417 --> 02:15:33,167
"تشجعت المرأة"

1909
02:15:33,375 --> 02:15:34,958
"المسافر"

1910
02:15:35,208 --> 02:15:36,833
"إكسبلورر"

1911
02:15:38,333 --> 02:15:43,917
"خلال الظلام والدوار ستذهب 
حتى تعرف ألوهيتك"

1912
02:15:45,750 --> 02:15:47,333
"المسافر"

1913
02:15:47,833 --> 02:15:49,375
"المسافر الذي لا يكل"

1914
02:15:50,250 --> 02:15:52,625
"في مهمة إلى الأبد"

1915
02:15:57,792 --> 02:16:00,958
"الخطر والموت يقتلان 
العذاب والألم المفرط"

1916
02:16:01,083 --> 02:16:04,500
"ألم لا يقاس 
لوم لا حصر له"

1917
02:16:04,583 --> 02:16:07,917
"خيانة إلى الدرجة 
التاسعة من حماقة الجهل إلى ما لا نهاية"

1918
02:16:07,958 --> 02:16:11,375
"الغرور الذاتي لا حصر له من 
الأنا والجو الذي لا نهاية له"

1919
02:16:11,375 --> 02:16:16,458
"قس كل خطوة في الحياة 
امش كل تلك الأميال من الصراع"

1920
02:16:16,542 --> 02:16:18,083
"المسافر"

1921
02:16:18,333 --> 02:16:19,750
"المسافر الذي لا يكل"

1922
02:16:19,958 --> 02:16:22,542
"في مهمة إلى الأبد"

1923
02:16:25,167 --> 02:16:28,542
"خطر 
شديد ، محنة شديدة"

1924
02:16:28,625 --> 02:16:31,875
"ألم لا يقاس 
لوم لا حصر له"

1925
02:16:31,958 --> 02:16:35,333
"الفجور بلا حدود 
الجهل والحماقة لا أساس لها"

1926
02:16:35,375 --> 02:16:38,792
"الغرور لا ينتهي 
أبدا الانحناء للأنا"

1927
02:16:38,833 --> 02:16:43,917
"قس كل خطوة في الحياة 
امش كل تلك الأميال من الصراع"

1928
02:16:43,958 --> 02:16:45,625
"المسافر"

1929
02:16:45,750 --> 02:16:47,208
"المسافر الذي لا هوادة فيه"

1930
02:16:47,375 --> 02:16:49,708
"مع مهمة ممكنة"