﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:50,343 --> 00:00:53,429
‫<i>سيداتي سادتي</i>
،"‫<i>انه "سايمون بارسنيستر</i>

3
00:00:53,555 --> 00:00:55,265
‫<i>اسوأ رجل في العالم</i>

4
00:00:55,390 --> 00:00:56,975
‫<i>كان شريرا ومجنونا</i>

5
00:00:57,100 --> 00:01:00,812
‫<i>كان "سايمون" ومساعده المعتوه "كاد" قد</i>
‫<i>خططا للسيطرة على الكون</i>

6
00:01:00,937 --> 00:01:05,316
،‫<i>لكن في كل مرة، كنت افشل مخططهما</i>
‫<i>انا البطل الاعظم في العالم كله</i>

7
00:01:37,432 --> 00:01:38,641
"‫"البطل المجهول

8
00:01:38,766 --> 00:01:41,603
،‫سيداتي سادتي
‫هذا المساء، اود ان اتحدث اليكم

9
00:01:41,728 --> 00:01:45,190
‫عن مشكلة الجريمة المتزايدة في مدينتنا

10
00:01:45,315 --> 00:01:50,069
‫يوجد امامي ملفات القضايا غير المحلولة

11
00:01:50,195 --> 00:01:51,196
‫بوليس

12
00:01:51,321 --> 00:01:53,865
.‫<i>لكننا نستبق الامور</i>
‫<i>هذا انا في البزة الرسمية</i>

13
00:01:53,948 --> 00:01:56,826
‫<i>منذ ان كنت جروا، تربّيت كي اكافح الجريمة</i>

14
00:01:56,951 --> 00:01:59,204
‫<i>لم يكن لدي يوما اي عائلة او اي منزل</i>

15
00:01:59,329 --> 00:02:03,291
:‫<i>لذا، تربّيت بهدف وحيد</i>

16
00:02:03,416 --> 00:02:07,294
.‫<i>مساعدة الناس وحمايتهم</i>
‫<i>لن يعترض اي شيء طريقي</i>

17
00:02:09,923 --> 00:02:11,966
‫إهدأ، ايها الكلب

18
00:02:12,467 --> 00:02:14,886
...‫أما العائلات اللواتي يعنيهن الموضوع

19
00:02:15,011 --> 00:02:16,346
‫هل تشتم شيئا؟

20
00:02:16,471 --> 00:02:18,223
‫ما كان هذا؟

21
00:02:18,348 --> 00:02:22,018
‫اشتم الكلب "الفا" شيئا. قد تكون الصناديق

22
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
‫ويجب ألا يبقى المجرمون طليقين

23
00:02:26,022 --> 00:02:27,607
!‫إخلوا المبنى

24
00:02:27,732 --> 00:02:30,068
‫بسرعة، يا حضرة العمدة

25
00:02:30,193 --> 00:02:31,778
!‫الجميع الى الخارج

26
00:02:36,533 --> 00:02:38,284
!‫الوحدة الزرقاء، الى الامام! هيا

27
00:02:45,708 --> 00:02:46,918
‫لا اشعاعات

28
00:02:47,043 --> 00:02:49,587
‫لا معادن

29
00:02:49,712 --> 00:02:51,881
‫الملاقط الصغيرة وسنفتحها

30
00:02:52,006 --> 00:02:55,176
‫بلطف، من الجانب

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,887
‫بلطف وينزلق

32
00:02:58,012 --> 00:02:59,138
‫عاملها بحذر شديد

33
00:02:59,264 --> 00:03:03,726
{\an8}‫<i>كنتم تجهلون ان حاسة الشم عند الكلب اقوى</i>
‫<i>بـ55 مرة منها عند الانسان</i>

34
00:03:10,567 --> 00:03:12,110
‫<i>حاسة الشم عندي ليست قوية</i>

35
00:03:12,235 --> 00:03:14,946
‫انها هدية من الجمعية الاميركية للخنازير

36
00:03:17,365 --> 00:03:20,285
‫اريد تقريرا كاملا، فورا

37
00:03:35,967 --> 00:03:39,721
‫احسنت ايها المبتدئ. اكتشفت لحم خنزير
‫متفجراً

38
00:03:39,846 --> 00:03:41,806
‫صمت، اشتم رائحة قنبلة

39
00:03:41,931 --> 00:03:45,602
!‫انت
‫يجدر بك ان تعيد شارتك

40
00:03:49,397 --> 00:03:51,191
‫<i>سأكون صريحا</i>

41
00:03:51,316 --> 00:03:53,234
‫<i>لم اكن افضل كلب بوليسي</i>

42
00:03:53,359 --> 00:03:55,987
‫<i>في الواقع، ربما كنت الاسوأ</i>

43
00:03:56,112 --> 00:03:58,031
‫<i>لحم الخنزير كان غلطتي الاخيرة فحسب</i>

44
00:03:58,573 --> 00:04:01,701
‫<i>كما حصل حين مضغت سلكا كهربائيا موصولا</i>

45
00:04:01,826 --> 00:04:04,078
‫<i>او حين قابلت تلك الكلبة الظريفة</i>

46
00:04:04,537 --> 00:04:06,331
‫<i>التي تبين انها ذكر</i>

47
00:04:06,456 --> 00:04:09,834
‫<i>من الصعب الشعور بأننا سنبلغ الشهرة</i>

48
00:04:09,959 --> 00:04:14,631
‫<i>حين لا ترتكب سوى الاخطاء</i>
‫<i>لكن القدر مضحك. ينقض عليك حين لا تنتظره</i>

49
00:04:14,923 --> 00:04:17,591
‫القيت القبض عليك. انت الاخير لهذه الليلة

50
00:04:27,310 --> 00:04:29,979
‫المعذرة، ثمة خطأ جسيم

51
00:04:30,104 --> 00:04:32,565
‫لست كلبا شاردا. يجب ألا اكون في الزريبة

52
00:04:32,690 --> 00:04:34,234
‫هذه ليست زريبة، ايها الكلب

53
00:04:34,359 --> 00:04:37,153
‫مقارنة مع هنا، تبدو الزريبة كحديقة
‫للكلاب

54
00:04:37,278 --> 00:04:40,698
‫يمضي النهار لكن في الليل، حين يغادر
‫الجميع

55
00:04:41,324 --> 00:04:43,159
‫تحصل الامور الغريبة

56
00:04:43,785 --> 00:04:45,119
‫اي نوع من الامور الغريبة؟

57
00:04:45,703 --> 00:04:48,498
‫- ماذا حصل لشعرك؟
‫- ما هي مشكلة شعري؟

58
00:04:48,623 --> 00:04:50,834
‫لا شيء. لا شيء على الاطلاق

59
00:04:51,793 --> 00:04:53,336
‫كنت تخبرني عن الامور الغريبة

60
00:04:53,461 --> 00:04:58,675
‫كنت اقول: حين يسحب الرجل بالرداء الابيض
!‫حقنته الضخمة... يجب ان تهرب

61
00:05:10,311 --> 00:05:12,063
‫اهلا بك إلى خدمة الليل

62
00:05:12,188 --> 00:05:14,899
‫اجل، العمل ممتع وهادئ كما يروقني

63
00:05:15,024 --> 00:05:18,528
.‫المعذرة، يا سيدي
‫المكان مقفل الآن

64
00:05:18,653 --> 00:05:19,904
‫لا يمكنك الدخول الى المختبر

65
00:05:20,363 --> 00:05:23,241
‫حقا؟ انا آسف

66
00:05:23,366 --> 00:05:25,326
‫لا بأس. لا تقلق بهذا الشأن

67
00:05:25,451 --> 00:05:28,037
‫مهلا، ما هذا؟

68
00:05:29,455 --> 00:05:31,249
‫ماذا كتب هنا؟

69
00:05:33,418 --> 00:05:35,378
‫"الدخول حر". انا آسف

70
00:05:36,671 --> 00:05:39,507
‫لا بأس. الجميع يخطئ

71
00:05:40,425 --> 00:05:42,093
‫لكنني اسامحكم

72
00:05:42,218 --> 00:05:46,181
‫لأنني... متواضع

73
00:05:46,306 --> 00:05:47,932
‫عبقري متواضع

74
00:05:48,057 --> 00:05:49,684
‫لا بأس

75
00:05:52,187 --> 00:05:53,188
‫دعه يدخل

76
00:05:54,147 --> 00:05:55,398
‫من فضلك

77
00:05:55,523 --> 00:05:57,859
"‫انا آسف مجددا، يا دكتور "بارسنيستر

78
00:05:57,984 --> 00:05:59,819
‫- انا آسف للغاية
‫- لا بأس

79
00:05:59,944 --> 00:06:04,240
‫كيف كنت ستعرف انني اهم عالم
‫في هذه المؤسسة؟

80
00:06:05,658 --> 00:06:07,285
‫لم يكن بإمكانك ان تعرف

81
00:06:14,417 --> 00:06:17,837
‫- من هو هذا الموظف الجديد؟
‫- هو؟ كان شرطيا

82
00:06:17,962 --> 00:06:20,632
‫يجب ان نخفّف

83
00:06:20,757 --> 00:06:22,550
‫من اعمال ما بعد الدوام

84
00:06:22,675 --> 00:06:25,470
‫الاعمال السرية

85
00:06:26,554 --> 00:06:29,057
‫كلمة من ثلاثة مقاطع لفظية؟ انا مندهش

86
00:06:29,766 --> 00:06:31,434
...‫اشتريت

87
00:06:31,559 --> 00:06:33,228
"‫معجم جيب "ويبستر

88
00:06:33,353 --> 00:06:34,562
..."‫"معجم

89
00:06:35,688 --> 00:06:37,273
‫نعما لك

90
00:06:37,398 --> 00:06:40,818
‫حتى لو كان شرطيا سابقا، لا وقت لدينا
‫للعمل السري. انظر

91
00:06:42,445 --> 00:06:45,573
.‫"تدريب الكلاب البوليسية". فكرة بارعة
‫لم لم تفكر بها؟

92
00:06:45,698 --> 00:06:49,285
‫لأن التدريب هو عمل سخيف

93
00:06:49,410 --> 00:06:51,120
‫قابلت العمدة

94
00:06:51,538 --> 00:06:54,415
‫وقلت له اننا نستطيع تحسين ظروف العيش

95
00:06:54,541 --> 00:06:56,918
‫في هذه المدينة من خلال تعديل الجينات

96
00:06:57,502 --> 00:06:59,587
‫ماذا قال؟

97
00:06:59,712 --> 00:07:02,674
‫سخر مني ذاك الغبي

98
00:07:02,799 --> 00:07:05,927
‫سبق ان حصل لي ان لبست سروالي بالمقلوب

99
00:07:06,052 --> 00:07:08,429
‫لم يقل لي احد ذلك طوال النهار

100
00:07:08,555 --> 00:07:10,473
‫- اصمت الآن
،‫- حسنا

101
00:07:10,598 --> 00:07:12,183
‫سأكون الشريك الصامت

102
00:07:12,559 --> 00:07:14,519
‫كونك الوحيد هنا

103
00:07:14,644 --> 00:07:16,729
‫لا يعني اننا شريكان

104
00:07:17,856 --> 00:07:20,650
‫يا الهي! عالم مجنون حقيقي

105
00:07:20,775 --> 00:07:22,819
‫اجل، وهو لم يصبح مجنونا بعد

106
00:07:23,945 --> 00:07:26,698
‫حسنا، احضر لي الكلب الجديد

107
00:07:29,701 --> 00:07:30,827
‫انه يوم حظك

108
00:07:31,411 --> 00:07:34,247
‫والآن، الحمض النووي الاهم

109
00:07:42,338 --> 00:07:44,174
‫لا تقلق، ايها الكلب

110
00:07:44,299 --> 00:07:48,178
‫ستشعر بألم... كبير

111
00:07:50,180 --> 00:07:52,223
‫هيا، ايها الشريك

112
00:08:08,698 --> 00:08:11,951
!‫كم هذا قذر! كان فمك مفتوحا

113
00:08:12,076 --> 00:08:14,204
‫امسك به

114
00:08:34,057 --> 00:08:36,392
!‫انني افعل ذلك

115
00:08:37,268 --> 00:08:39,437
!‫ايها الطبيب! حسنا، الق القبض عليه

116
00:08:41,688 --> 00:08:43,608
‫هيا ايها الطبيب. انه هنا

117
00:08:45,985 --> 00:08:46,903
!‫ابحاثي

118
00:08:55,703 --> 00:08:56,621
‫المصل

119
00:08:57,247 --> 00:08:58,957
!‫انه يتجه نحو الباب

120
00:09:02,043 --> 00:09:04,087
!‫اركض ايها الكلب. اركض

121
00:09:04,212 --> 00:09:06,214
‫احضر لي لعبة للمضغ

122
00:09:06,339 --> 00:09:07,799
‫ومستحضراً للشعر

123
00:09:09,509 --> 00:09:10,593
‫نجح الامر

124
00:09:14,681 --> 00:09:16,057
!‫ايها الطبيب

125
00:09:20,228 --> 00:09:21,938
‫سأسحب اشرطة المراقبة كلها

126
00:09:22,063 --> 00:09:25,066
‫وأدقق في ابحاث الدكتور "بارسنيستر" كلها

127
00:09:25,191 --> 00:09:27,485
"‫سنهتم بالموضوع من الآن فصاعدا، يا "دان

128
00:09:27,610 --> 00:09:29,654
‫حين تحصل جناية، نستدعي الشرطة

129
00:09:29,779 --> 00:09:32,699
‫للدخول الى المبنى يتم استدعاؤك

130
00:09:36,536 --> 00:09:37,745
‫لذا، انت قائد الشرطة

131
00:09:41,708 --> 00:09:45,086
‫مع ملف كبير من القضايا غير المحلولة

132
00:09:46,421 --> 00:09:47,547
...‫ايها الرجال

133
00:09:49,465 --> 00:09:53,136
!‫<i>يا لها من ليلة</i>
‫<i>كنت مشردا وجائعا</i>

134
00:09:53,261 --> 00:09:55,597
‫<i>وعندما اعتقدت انني بلغت القعر</i>

135
00:09:55,722 --> 00:09:57,390
‫<i>ظهر هؤلاء الاغبياء</i>

136
00:09:57,515 --> 00:10:00,143
.‫مرحبا، ايها الجرو
‫هل انت تائه؟

137
00:10:01,895 --> 00:10:03,688
"‫- انا "ريف راف
"‫- انه "ريف راف

138
00:10:03,813 --> 00:10:06,608
‫- لقد اقمت حدودا لهذه المنطقة
‫- هذا صحيح

139
00:10:06,733 --> 00:10:08,443
‫لا اريد اي مشاكل، مفهوم؟

140
00:10:08,568 --> 00:10:10,695
‫اذا هذا هو يوم حظك، ايها الكلب المهجّن

141
00:10:10,820 --> 00:10:14,157
،‫كنت لأقطّعك
‫لكن لا اريد تلطيخ قوائمي

142
00:10:14,282 --> 00:10:16,868
‫لا تستحق العناء، يا كيس البراغيث

143
00:10:16,993 --> 00:10:19,829
‫- يا كيس البراغيث. اجل
‫- القيا القبض عليه

144
00:10:19,954 --> 00:10:22,457
‫هذا مدهش، سنلقي القبض عليه. عد الى هنا

145
00:10:22,582 --> 00:10:25,752
‫اوقع هذا الكلب المهجّن نفاياتي. اقبضا
‫عليه

146
00:10:25,877 --> 00:10:28,463
‫- هو يعتبر نفسه كلب صيد
‫- انظر اليه يركض

147
00:10:31,799 --> 00:10:33,593
‫سأتناول هذا الجرو على العشاء

148
00:10:33,718 --> 00:10:35,178
‫وستترك لي الفتات

149
00:10:40,475 --> 00:10:41,351
"‫"مخفّف للسرعة

150
00:10:41,476 --> 00:10:44,437
‫- يا له من موت شنيع. هيا بنا
‫- سألحق بك، ايها الرئيس

151
00:10:50,109 --> 00:10:51,903
‫مرحبا؟

152
00:10:55,698 --> 00:10:59,619
‫كنت اعتقد انني اصطدمت بك

153
00:11:00,286 --> 00:11:02,121
‫ماذا تفعل؟

154
00:11:03,122 --> 00:11:05,542
‫انت كلب ظريف. تعال الى هنا

155
00:11:05,667 --> 00:11:08,086
‫اين طوقك؟

156
00:11:08,211 --> 00:11:11,297
‫هل هذه قبلة؟ اين طوقك؟

157
00:11:11,422 --> 00:11:13,341
‫ألا منزل لديك؟

158
00:11:16,135 --> 00:11:18,721
‫تعال الى منزلي

159
00:11:18,847 --> 00:11:21,391
‫نملك منزلا جميلا لك

160
00:11:26,187 --> 00:11:27,730
‫ماذا تفعل امام هذه النافذة؟

161
00:11:27,856 --> 00:11:29,858
‫<i>اعرف فيم تفكر</i>
‫<i>صدمني بسيارته</i>

162
00:11:29,983 --> 00:11:31,776
‫<i>وها انا على المقعد الامامي</i>

163
00:11:32,068 --> 00:11:34,237
‫<i>ربما لا يمكنني ان اشتم رائحة القنبلة</i>

164
00:11:34,362 --> 00:11:36,197
‫<i>لكنني استطيع ان اميّز الشخص الصالح</i>

165
00:11:39,075 --> 00:11:41,077
"‫يرجى اعفاء "جاك

166
00:11:41,202 --> 00:11:44,205
‫من النشاطات كلها

167
00:11:44,330 --> 00:11:47,125
‫لأنه مصاب بالزكام

168
00:11:47,250 --> 00:11:49,210
‫لا، هذه سذاجة

169
00:11:50,211 --> 00:11:52,297
‫انه مصاب بداء المنطقة

170
00:11:52,422 --> 00:11:54,424
‫لا، سبق لي ان استخدمت ذاك العذر

171
00:11:54,549 --> 00:11:56,843
‫هيا يا "جاك"، فكر مليا بالموضوع

172
00:11:56,968 --> 00:11:58,761
‫وجدتها

173
00:12:03,892 --> 00:12:05,226
‫ممتاز

174
00:12:05,852 --> 00:12:07,770
‫هل انت جاهز للذهاب الى المدرسة، يا
‫"جاك"؟

175
00:12:07,896 --> 00:12:09,731
‫- اجل
‫- تعال الى الباحة الخلفية

176
00:12:09,856 --> 00:12:10,857
‫دكتور شون

177
00:12:10,982 --> 00:12:12,442
‫لا يمكنني ذلك. انني منشغل

178
00:12:12,567 --> 00:12:14,068
‫اريد ان اريك شيئا

179
00:12:14,194 --> 00:12:16,279
‫سمعتك

180
00:12:16,404 --> 00:12:18,948
‫انت كلب لطيف. هلا جلست القرفصاء؟

181
00:12:20,074 --> 00:12:21,784
!‫صحتك

182
00:12:21,910 --> 00:12:24,787
‫مرحبا يا "جاك". انظر

183
00:12:25,455 --> 00:12:27,582
‫- هل اشتريت كلبا؟
‫- لا، لم اشتره

184
00:12:27,707 --> 00:12:30,001
‫وجدته في الطريق

185
00:12:30,960 --> 00:12:32,378
‫انه ظريف، صح؟

186
00:12:32,921 --> 00:12:35,924
‫سنتنزه معه، سنأخذه في رحلات طويلة

187
00:12:36,049 --> 00:12:37,675
‫رحلات طويلة؟ هذا ظريف جدا

188
00:12:38,968 --> 00:12:40,678
‫انظر

189
00:12:41,095 --> 00:12:44,098
…‫يفترض بنا ان نسميه
"‫"مسّاح الاحذية

190
00:12:44,224 --> 00:12:47,268
‫بعد التفكير في كل الامور التي يلحسها

191
00:12:48,353 --> 00:12:50,522
‫انه الاسم الافضل

192
00:12:50,647 --> 00:12:53,316
‫فكرت في انه سيكون مفيدا لك

193
00:12:53,441 --> 00:12:55,818
‫سيلهيك قليلا

194
00:12:56,569 --> 00:12:58,613
‫اسمع، قلت لك انني بخير، مفهوم؟

195
00:12:58,738 --> 00:13:00,532
‫كف عن ذلك. لديك امور اخرى تقلق بشأنها

196
00:13:00,657 --> 00:13:04,577
‫كالقيام بدور حارس السجن لفئران المختبر

197
00:13:06,913 --> 00:13:11,417
‫أتعلم؟
‫تروقني هذه الوظيفة الجديدة

198
00:13:15,463 --> 00:13:19,175
‫ان كنت لا تريد الكلب سآخذه الى الزريبة

199
00:13:24,764 --> 00:13:25,807
‫آلو؟

200
00:13:29,060 --> 00:13:32,647
.‫لا، سأعود
‫حسنا، شكرا

201
00:13:33,022 --> 00:13:34,941
‫يجب ان اعود الى العمل

202
00:13:35,191 --> 00:13:37,861
‫- و"لاحس الاحذية"؟
"‫- "مسّاح الاحذية

203
00:13:37,986 --> 00:13:40,530
‫إسد لي خدمة. إعتن به

204
00:13:40,655 --> 00:13:43,491
‫أتعلم؟ امنحه فرصة

205
00:13:43,616 --> 00:13:46,369
‫- ربما سيروقك
‫- لا اعتقد ذلك

206
00:13:46,494 --> 00:13:49,539
‫كل ما يفعله هو الاكل والنوم والتغوّط

207
00:13:49,664 --> 00:13:51,916
‫يبدو انه يشبهك قليلا، أليس كذلك؟

208
00:14:04,596 --> 00:14:07,348
‫<i>يمكنني عزل عينات من البروتين</i>
‫<i>في الحمض النووي الحيواني</i>

209
00:14:07,473 --> 00:14:08,850
‫موضوع: فصيلة الكلبيات بي 316

210
00:14:08,975 --> 00:14:12,270
‫<i>ومزجها كما اريد</i>

211
00:14:12,395 --> 00:14:15,148
‫<i>هذا سيمنحه سرعة الفهد</i>

212
00:14:15,773 --> 00:14:18,359
‫<i>والقدرة على الطيران مثل النسر</i>

213
00:14:18,484 --> 00:14:22,947
‫<i>وقوة حيوان يفوقه وزنا بمائة مرة</i>

214
00:14:24,199 --> 00:14:27,285
‫تزوّر تقرير طبي، يا "جاك"؟ بلغت هذا
‫الحد؟

215
00:14:28,161 --> 00:14:29,495
‫انا لم اقم بتزويره

216
00:14:29,621 --> 00:14:33,583
‫أتريد اقناعي بأنك مصاب بجدري القرود؟

217
00:14:35,543 --> 00:14:38,588
‫هذا خطير

218
00:14:39,339 --> 00:14:43,676
‫لا اعرف ما خيّب املي اكثر: قيامك بذلك
‫او قيامك به بهذا السوء الى حد

219
00:14:43,801 --> 00:14:46,221
‫انك لم تتمكن حتى من خداع استاذ الرياضة

220
00:14:50,475 --> 00:14:51,267
‫<i>طعام</i>

221
00:14:53,269 --> 00:14:55,271
‫<i>انها رائحة طعام</i>

222
00:15:00,568 --> 00:15:04,072
‫<i>ليس طعاما للكلاب</i>
‫<i>لكنه سيصبح كذلك</i>

223
00:15:10,119 --> 00:15:13,122
‫<i>يا الهي! سيلقيان اللوم علي</i>

224
00:15:13,248 --> 00:15:15,208
!‫<i>هنيئا</i>

225
00:15:19,212 --> 00:15:21,840
"‫<i>انه ساعي البريد من "اميركا الشمالية</i>

226
00:15:22,340 --> 00:15:23,925
‫<i>العدو الطبيعي للكلب</i>

227
00:15:25,134 --> 00:15:27,554
‫انظروا اليه. اصبح لـ"آل اونغر" قط جديد

228
00:15:28,721 --> 00:15:31,474
‫هجوم، هجوم، هجوم

229
00:15:31,599 --> 00:15:34,561
‫أهذا ما يمكنك ان تفعله؟ أتريد قطعة من
‫هذا؟

230
00:15:41,526 --> 00:15:43,736
‫<i>حسنا! أركض يا ساعي البريد، أركض</i>

231
00:15:44,320 --> 00:15:47,073
‫<i>ولا تعد قط الى هنا</i>

232
00:15:48,825 --> 00:15:50,326
‫<i>عظيم! عصفوران بحجر واحد</i>

233
00:15:50,827 --> 00:15:53,162
‫<i>أهذه كرة المضرب؟</i>

234
00:15:53,288 --> 00:15:55,582
‫<i>يبدو هذا اليوم ممتعا اكثر فأكثر</i>

235
00:16:04,424 --> 00:16:05,717
‫<i>حاولت هذه الاريكة قتلي</i>

236
00:16:06,593 --> 00:16:08,928
‫<i>ثمة امر مريب يحدث هنا</i>

237
00:16:20,398 --> 00:16:23,193
‫ماذا... فعلت؟

238
00:16:26,362 --> 00:16:29,407
‫سيقتلك والدي. ثم يقتلني

239
00:16:32,869 --> 00:16:34,746
‫اتمنى ان يكون هذا طبقا من الفلفل الحار

240
00:16:34,871 --> 00:16:36,789
‫اسمع، كان هذا حادثا مؤسفا

241
00:16:46,257 --> 00:16:47,550
‫مرحبا؟

242
00:16:48,259 --> 00:16:51,221
‫ابي؟ هل هذا انت؟

243
00:16:52,138 --> 00:16:53,181
‫مرحبا؟

244
00:16:58,895 --> 00:17:00,480
‫تعال ايها الشجاع

245
00:17:04,651 --> 00:17:06,778
‫- أسمعت شيئا؟
‫- لا. وأنت؟

246
00:17:11,699 --> 00:17:14,536
‫- هل تكلمت للتو؟
‫- ماذا؟

247
00:17:17,288 --> 00:17:19,123
‫مهلا! هل تفهم ما اقوله؟

248
00:17:30,426 --> 00:17:32,345
‫حسنا، تنفّس عميقا

249
00:17:32,470 --> 00:17:35,557
‫عد الى رشدك. انت تتخيّل ذلك

250
00:17:36,015 --> 00:17:38,601
...‫- مهلا
‫- ايها الكلب الشرير. كف عن الكلام

251
00:17:38,726 --> 00:17:40,728
‫مهلا! توقف

252
00:17:40,854 --> 00:17:43,273
‫ايها الكائن، اطعني. من درّبك؟

253
00:17:43,815 --> 00:17:46,401
‫ايها الكائن، انتظر

254
00:17:47,360 --> 00:17:50,655
‫- ماذا سميتني؟
‫- انا آسف، لا اعرف اسمك

255
00:17:50,780 --> 00:17:53,283
‫"جاك". لا بأس... كف عن التحدث الي

256
00:17:53,408 --> 00:17:56,035
"‫لا يمكنني ان افعل ذلك، يا "جاك لا بأس

257
00:17:56,160 --> 00:17:57,579
‫انني مصاب بالذعر

258
00:18:00,623 --> 00:18:03,001
‫ان كنا سنذهب في نزهة، خذ معك كيسا للبراز

259
00:18:03,126 --> 00:18:06,796
‫- ماذا؟
‫- يتملكني هذا الشعور الخاص

260
00:18:06,921 --> 00:18:08,339
‫ربما انت المشكلة

261
00:18:08,464 --> 00:18:10,800
‫شاب غريب الاطوار يتحدث الى الكلاب

262
00:18:10,925 --> 00:18:12,927
‫كيف تعلمت الانكليزية؟

263
00:18:13,052 --> 00:18:14,262
‫لا اعرف

264
00:18:14,387 --> 00:18:16,181
‫أتجيد لغات اخرى؟

265
00:18:16,306 --> 00:18:18,183
،‫قليل من لغة كلاب الصيد
"‫قليل من "الشي تسو

266
00:18:18,600 --> 00:18:19,893
"‫لكنني لم اعد اجيد "الشي واوا

267
00:18:20,351 --> 00:18:22,395
‫اقصد لغات بشرية اخرى

268
00:18:22,520 --> 00:18:24,314
‫ألا تكفيك اللغة الانكليزية؟

269
00:18:26,816 --> 00:18:27,859
‫"جاك"؟

270
00:18:29,194 --> 00:18:31,779
‫هذه "مولي"، صحافية تابعة لمجلة المدرسة

271
00:18:31,905 --> 00:18:35,200
‫ستكون مسرورة برؤيتك. تكلم كالكلاب

272
00:18:38,119 --> 00:18:39,829
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

273
00:18:39,954 --> 00:18:43,708
‫- كنت تكلم احدا؟
‫- كلبي فقط

274
00:18:45,251 --> 00:18:48,004
!"‫انا ايضا احضرت كلبتي. "بولي

275
00:19:03,728 --> 00:19:05,355
‫حسنا

276
00:19:07,106 --> 00:19:08,942
"‫مرحبا، انا "ماسح الاحذية

277
00:19:09,067 --> 00:19:11,277
"‫مرحبا، انا "بولي

278
00:19:15,031 --> 00:19:17,534
‫لقد راقها

279
00:19:17,659 --> 00:19:19,869
‫لم يسبق لي ان رأيتك. انت جديد هنا؟

280
00:19:19,994 --> 00:19:22,664
‫انتقلت للتو الى هنا

281
00:19:22,789 --> 00:19:24,207
‫رائحتك زكية

282
00:19:24,332 --> 00:19:26,584
‫كأذن خنزير نصف مأكولة

283
00:19:26,709 --> 00:19:31,297
‫"اذن خنزير"؟ أتحاول مغازلتي بهذه
‫الطريقة؟

284
00:19:31,422 --> 00:19:33,049
...‫لا، لا، انا

285
00:19:33,675 --> 00:19:36,177
"‫يجب ان ارحل. تعالي يا "بولي

286
00:19:36,511 --> 00:19:37,512
‫معلمتي تناديني

287
00:19:37,887 --> 00:19:40,223
‫هل سأراك مجددا؟

288
00:19:40,348 --> 00:19:42,600
‫انت ظريف

289
00:19:42,725 --> 00:19:44,936
‫لكن اريد اثارة في علاقتي
،‫كلب يستطيع ان يثير حماستي

290
00:19:45,061 --> 00:19:46,980
‫أتفهم ذلك؟

291
00:19:47,939 --> 00:19:50,358
‫ربما يمكننا ان نكون صديقين

292
00:19:50,483 --> 00:19:52,986
‫- الى اللقاء
‫- الى اللقاء

293
00:19:54,612 --> 00:19:57,031
‫صديقان؟ صديقان؟

294
00:19:57,156 --> 00:19:59,033
‫لا اريد ان نكون صديقين

295
00:19:59,158 --> 00:20:01,744
‫اريد ان استقر وأن اجد كلبة احلامي

296
00:20:01,870 --> 00:20:04,122
"‫يمكنها ان تصبح "بولي ماسح الاحذية

297
00:20:04,247 --> 00:20:06,416
...‫او "بولي ماسح"؟ او

298
00:20:06,833 --> 00:20:08,668
!"‫"فريسبي

299
00:20:15,508 --> 00:20:16,467
‫ما كان هذا؟

300
00:20:16,593 --> 00:20:19,929
‫حدسي. لا استطيع الامتناع عن ذلك

301
00:20:20,054 --> 00:20:21,347
!‫يا للتشويق

302
00:20:21,472 --> 00:20:23,641
‫ماذا تفعل غير ذلك؟

303
00:20:23,766 --> 00:20:27,061
.‫أطمر العظمة. هيا ايها الكلب اللطيف
‫أطمرها

304
00:20:27,187 --> 00:20:30,857
‫المعذرة، هلا قلت لي لماذا تكلمني هكذا؟

305
00:20:31,399 --> 00:20:33,610
‫ماذا؟ اكلمك بصفتك كلباً

306
00:20:33,735 --> 00:20:36,446
‫هذا مذل. أعطني العصا

307
00:20:49,250 --> 00:20:51,294
‫اعتقد انني وجدت النفط

308
00:20:51,419 --> 00:20:53,546
‫اخرج من هناك

309
00:20:57,008 --> 00:20:58,593
‫اتمنى ألا يكون احد قد رأى ذلك

310
00:21:00,720 --> 00:21:03,139
‫ماذا تفعل الكلاب ايضا؟ تشتم

311
00:21:03,264 --> 00:21:06,184
‫- كيف حاسة شمك؟
‫- خطمي ليس بارعا

312
00:21:06,309 --> 00:21:08,144
‫طردت من وظيفتي الاخيرة

313
00:21:08,269 --> 00:21:10,772
‫هذا سخيف. حاول ان تفعل ذلك

314
00:21:10,897 --> 00:21:13,107
...‫الشم يشعرني بالعصبية و

315
00:21:21,282 --> 00:21:23,034
‫لحسن الحظ انني لم احاول تمالك نفسي

316
00:21:23,159 --> 00:21:25,453
‫لكنت قذفت دماغي من اذني

317
00:21:25,578 --> 00:21:27,539
‫ماذا يقولون؟

318
00:21:31,501 --> 00:21:33,878
..‫أنا أتكلم هكذا. سأقوم..بصرف

319
00:21:34,629 --> 00:21:36,339
‫اعرف. سنتحدث لاحقا. الى اللقاء

320
00:21:37,674 --> 00:21:40,051
‫التقط الكرة في وسط القفاز

321
00:21:41,636 --> 00:21:43,513
‫علينا معاشرة اشخاصا آخرين

322
00:21:43,638 --> 00:21:47,100
‫يعتقد انه يجدر بهم ان يعاشروا اشخاصا
‫آخرين

323
00:21:47,225 --> 00:21:49,936
...‫قالت انها لا تبالي ان ذهب ليأكل

324
00:21:50,061 --> 00:21:51,479
‫أيأكل الناس هذا ايضا؟

325
00:21:54,649 --> 00:21:56,484
!‫النجدة! اتركني

326
00:21:57,193 --> 00:21:59,779
‫انها "بولي" والفتاة التي تتبعها

327
00:21:59,904 --> 00:22:02,031
‫انها مع رجلين آخرين

328
00:22:02,156 --> 00:22:04,242
‫وهما يسرقان كيس ظهرها. من هنا

329
00:22:04,701 --> 00:22:05,952
‫مهلا

330
00:22:06,452 --> 00:22:09,581
‫- تمهل
‫- لا، انت اسرع استعمل قوائمك الاربع

331
00:22:13,960 --> 00:22:16,754
‫لا اصدق، لم يسبق لي ان ركضت بهذه السرعة

332
00:22:16,880 --> 00:22:20,008
‫اشعر ان قوائمي لم تعد تلمس الارض

333
00:22:26,890 --> 00:22:28,349
‫هل اطير؟

334
00:22:35,773 --> 00:22:36,983
!‫حذار

335
00:22:41,905 --> 00:22:45,450
‫هذا افضل من اخراج الرأس من سيارة تسير

336
00:22:56,377 --> 00:23:00,715
‫يا الهي! انا اعمى. لا ارى شيئا

337
00:23:00,840 --> 00:23:02,550
‫لا اريد ان ارى

338
00:23:02,675 --> 00:23:04,469
‫المعذرة، انا آسف

339
00:23:04,594 --> 00:23:06,971
‫المعذرة، انا آسف

340
00:23:07,096 --> 00:23:08,473
‫افسحوا الطريق

341
00:23:10,391 --> 00:23:13,019
‫انا بخير. انا بخير

342
00:23:15,396 --> 00:23:17,190
‫خردل بالفلفل

343
00:23:17,315 --> 00:23:19,484
‫اين المكابح في هذا الشيء؟

344
00:23:19,609 --> 00:23:21,528
‫- حصلت على آلة للتصوير
‫- بسرعة

345
00:24:06,447 --> 00:24:08,324
‫آلو؟ شرطة النجدة؟

346
00:24:17,542 --> 00:24:20,920
‫هل اسرع احد لإنقاذك؟

347
00:24:21,796 --> 00:24:23,423
‫أيمكنك وصفه؟

348
00:24:23,548 --> 00:24:26,176
‫اجل. كان ابيض

349
00:24:29,929 --> 00:24:32,432
‫هل انت بخير، يا "مولي"؟

350
00:24:33,933 --> 00:24:35,727
‫أكان من العرق الابيض؟

351
00:24:35,852 --> 00:24:37,478
‫في الواقع، اعتقد انه كان اسمر اللون

352
00:24:37,604 --> 00:24:41,107
‫كان اسمرا فاتح اللون مع بقع بيضاء
‫على البطن والقوائم والذيل

353
00:24:41,232 --> 00:24:44,444
‫كان لديه شاربان اسودان
‫وعينان بنيتان وخطم مبلل

354
00:24:45,486 --> 00:24:46,321
‫هكذا؟

355
00:24:50,700 --> 00:24:52,410
"‫يا "ماسح الاحذية"؟ يا "ماسح الاحذية

356
00:24:53,077 --> 00:24:54,454
‫هل انت هنا؟

357
00:25:00,251 --> 00:25:01,586
"‫انا آسف، يا "جاك

358
00:25:01,961 --> 00:25:04,047
‫لم اقصد ان احطم تلك السيارات

359
00:25:04,172 --> 00:25:06,549
‫وتلك البراميل وذاك المبنى

360
00:25:06,674 --> 00:25:08,176
‫انت بطل

361
00:25:08,301 --> 00:25:11,012
‫لا اريد ان اكون بطلا

362
00:25:11,137 --> 00:25:13,640
‫سأفسد كل شيء. صدقني

363
00:25:16,726 --> 00:25:20,146
‫اردت الحصول على منزل فحسب. مكان انتمي
‫اليه

364
00:25:20,271 --> 00:25:23,525
‫هذه المهارات لا تجعل مني بطلا

365
00:25:24,192 --> 00:25:27,278
‫هذا يتعلق بما تفعله بها، يا "ماسح
"‫الاحذية

366
00:25:27,403 --> 00:25:31,199
.‫ربما. لكن عدني بألا تخبر احد بذلك

367
00:25:31,324 --> 00:25:34,118
‫- ولا حتى والدك
‫- والدي

368
00:25:34,244 --> 00:25:38,164
‫بهدوء. بهدوء. أترى كرة مضرب في مكان ما؟

369
00:25:40,124 --> 00:25:42,001
‫ضعها في الزاوية

370
00:25:42,126 --> 00:25:44,295
‫عادة، الكلب يزرع الفوضى

371
00:25:44,420 --> 00:25:47,841
‫والإنسان يرتّب

372
00:25:49,217 --> 00:25:50,385
‫ابحث عن كلبي

373
00:25:50,510 --> 00:25:51,177
{\an8}‫كلب صيد مفقود

374
00:25:51,302 --> 00:25:52,512
‫انه يقوم بخدع كهذه

375
00:25:55,056 --> 00:25:56,933
‫انا آسف، لكنني لم اره

376
00:26:02,939 --> 00:26:06,734
‫- ما كان هذا؟
‫- كان هذا... جدي

377
00:26:06,860 --> 00:26:10,989
‫انه اعمى، ونحن نعيد ترتيب الاثاث

378
00:26:11,573 --> 00:26:13,116
‫أكل شيء جيد، يا جدي؟

379
00:26:13,241 --> 00:26:16,828
‫لمن تقول "يا جدي"؟
‫عد الى هنا وساعدني لنقل هذه الاريكة

380
00:26:25,837 --> 00:26:28,339
‫هل تطلب من جدك الاعمى ان ينقل الاريكة؟

381
00:26:28,464 --> 00:26:32,343
.‫إما هذا او اعادة تبليط الرواق
‫انه خياره

382
00:26:32,468 --> 00:26:34,971
‫حظا موفقا في العثور على كلبك

383
00:26:38,600 --> 00:26:41,936
‫- هل انت ملك لذاك الرجل؟
‫- ماذا؟ انا؟ لا

384
00:26:43,104 --> 00:26:44,939
‫- اذا من كان؟
‫- لا اعرف

385
00:26:45,064 --> 00:26:46,774
‫كل البشر يتشابهون

386
00:26:50,111 --> 00:26:51,237
‫انه والدي

387
00:26:51,779 --> 00:26:53,698
‫سأخرج لإلهائه قليلا

388
00:26:53,823 --> 00:26:56,993
‫حاول ان تعيد كل شيء الى طبيعته هنا

389
00:26:57,118 --> 00:27:00,121
‫التحدث بلغة الكلب سيبدو طبيعيا. مفهوم

390
00:27:07,879 --> 00:27:09,339
‫كل شيء واضح

391
00:27:09,756 --> 00:27:12,675
‫- مرحبا يا ابي
‫- كيف حالك؟ ما الجديد؟

392
00:27:12,800 --> 00:27:17,305
‫- هل تحتاج الى المساعدة؟
‫- طبعا. اجل

393
00:27:18,556 --> 00:27:20,141
‫مهلا. سأضع هذه الاغراض في الداخل

394
00:27:20,266 --> 00:27:22,352
‫ثم سنقوم بنزهة

395
00:27:23,186 --> 00:27:24,479
‫نزهة؟

396
00:27:24,979 --> 00:27:26,689
‫انا وأنت سنقوم بنزهة؟

397
00:27:26,814 --> 00:27:30,944
‫اجل. للإسترخاء وللتحدث. تمضية الوقت معا؟

398
00:27:33,571 --> 00:27:34,572
‫حسنا، هيا بنا

399
00:27:38,785 --> 00:27:40,537
‫ماذا حصل هنا؟

400
00:27:42,664 --> 00:27:44,374
‫- مهلا، يا ابي
"‫- لا، يا "جاك

401
00:27:55,260 --> 00:27:57,929
‫حسنا، تمضية بعض الوقت معا

402
00:27:58,054 --> 00:28:01,266
‫- سأشرح لك
‫- لا تقل لي ان الكلب فعل ذلك

403
00:28:02,475 --> 00:28:06,020
‫سنناقش الموضوع لاحقا
‫سأعيد هذا الكلب الى الزريبة

404
00:28:06,145 --> 00:28:08,398
‫لا، ارجوك

405
00:28:08,857 --> 00:28:12,110
‫- اريد الاحتفاظ به
‫- لكن قلت انك لا تريد الكلب

406
00:28:12,235 --> 00:28:16,489
‫انا؟ على الاطلاق. قلت لك انني اريد كلبا
‫منذ الثامنة من العمر

407
00:28:27,292 --> 00:28:30,211
‫حسنا، لكنك ستكون مسؤولا عنه

408
00:28:30,336 --> 00:28:34,215
،‫يجب ان تطعمه وتنظفه وتصطحبه في نزهة
‫عليك تدريبه

409
00:28:34,340 --> 00:28:37,802
‫صدقني يا ابي، سيقوم هذا الكلب بأمور
‫ستدهشك

410
00:28:44,309 --> 00:28:46,352
‫اتمنى ان يكون هذا طبق لحم بالفلفل

411
00:28:54,986 --> 00:28:58,656
‫اجل. اجل، هذا مدهش

412
00:29:03,244 --> 00:29:07,332
‫منذ الآن

413
00:29:07,457 --> 00:29:10,376
‫بدأت شعلات الالهام تلعق دماغي

414
00:29:11,544 --> 00:29:13,379
‫الخيال الحر

415
00:29:13,505 --> 00:29:18,718
‫في مختبري الجديد

416
00:29:18,843 --> 00:29:22,722
‫- تفوح رائحة حمامات الرجال
‫- هذا افضل

417
00:29:22,847 --> 00:29:25,642
‫هذه الموجات مضرّة لعملنا

418
00:29:25,767 --> 00:29:27,727
‫هذا مبكر بعض الشيء

419
00:29:28,311 --> 00:29:31,397
‫- ثاقب الفكر
‫- ماذا؟

420
00:29:31,523 --> 00:29:34,150
‫حرّيف؟ محتشم؟

421
00:29:34,275 --> 00:29:38,863
‫احترق الجزء الاكبر من معجمي في الحريق

422
00:29:38,988 --> 00:29:40,907
"‫لم يعد لدي سوى الكلمات التي تبدأ بـ"ب

423
00:29:42,158 --> 00:29:45,453
‫- بارع
‫- هذه كلمة جيدة

424
00:29:45,912 --> 00:29:47,038
‫هل استطيع استعمالها؟

425
00:29:47,163 --> 00:29:51,459
‫المعدات التي احتاج اليها مكلفة جدا

426
00:29:52,585 --> 00:29:56,256
‫يجب ان نجد الوسيلة المناسبة لتمويل عملي

427
00:29:56,381 --> 00:30:00,718
‫اعرف اشخاصا خرجوا للتو من السجن
‫ويمكنهم مساعدتنا

428
00:30:03,680 --> 00:30:05,723
!‫ربما. حسنا

429
00:30:06,808 --> 00:30:08,810
‫نلت منه

430
00:30:09,769 --> 00:30:11,437
‫<i>انا و"جاك" اصبحنا صديقين حميمين</i>

431
00:30:11,563 --> 00:30:15,358
‫<i>للمرة الاولى</i>
‫<i>شعرت فعلا انني الصديق الحميم للإنسان</i>

432
00:30:15,483 --> 00:30:18,361
!‫النقانق اللذيذة والساخنة

433
00:30:18,486 --> 00:30:20,864
‫هيا يا اصدقاء. تذوّقوا النقانق الساخنة

434
00:30:20,989 --> 00:30:22,365
‫ماذا؟

435
00:30:22,490 --> 00:30:23,825
‫لذيذ! شركة نقانق سيتي كابتول

436
00:30:23,950 --> 00:30:26,286
‫شركة نقانق كابتول سيتي

437
00:30:26,411 --> 00:30:28,121
‫يا الهي، انها مصنوعة من لحم الكلاب

438
00:30:29,414 --> 00:30:30,874
‫هل انتم مجانين؟ عد الى هنا

439
00:30:30,999 --> 00:30:33,501
‫هذا ليس لحم كلاب

440
00:30:33,626 --> 00:30:36,087
‫- ما هذا اذا؟
‫- انه لحم حيوانات

441
00:30:36,212 --> 00:30:38,590
‫انوف، حوافر، امعاء

442
00:30:38,715 --> 00:30:40,633
‫في هذه الحال، سآخذ قطعتين

443
00:30:40,758 --> 00:30:43,761
!‫نقانق! نقانق! اشتروا كمية منها

444
00:30:44,262 --> 00:30:47,432
!‫نقانق! نقانق! انها لذيذة وساخنة

445
00:30:47,849 --> 00:30:50,476
‫- لماذا يتكلم هكذا؟
‫- يستعمل القافية

446
00:30:50,602 --> 00:30:53,229
‫انها طريقة ممتعة لجلب الانتباه

447
00:30:53,354 --> 00:30:57,317
‫هذه الطريقة التي تذكرها... مضحكة بعض
‫الشيء

448
00:30:59,027 --> 00:31:02,697
‫وأنا امضي 8 ساعات من الملل يوميا هناك

449
00:31:02,822 --> 00:31:05,116
‫عندما اشعر بالملل، اركض خلف ذيلي

450
00:31:05,241 --> 00:31:08,828
‫ان كنت محظوظا، تتقيّأ وينتهي الامر
!‫وجبة الغداء، الجزء الثاني

451
00:31:08,953 --> 00:31:11,164
‫- جميل
‫- ماذا؟

452
00:31:13,082 --> 00:31:16,127
‫عصي وكرات وركض في رياضة واحدة؟

453
00:31:16,377 --> 00:31:19,130
‫- فكرة ذكية. فكرة واسعة الخيال
‫- هذا ليس فريقنا

454
00:31:19,255 --> 00:31:21,549
‫نحن نخسر كالكلاب الفاشلة

455
00:31:21,883 --> 00:31:24,969
‫لا اعرف هذه السلالة. أهو كلب من
"‫"استراليا

456
00:31:25,094 --> 00:31:29,807
‫لا، اقصد اننا دائما خاسرون

457
00:31:30,350 --> 00:31:32,435
‫ولا يتوقع احد ان نربح

458
00:31:32,769 --> 00:31:34,437
‫اعرف هذا الشعور

459
00:31:37,023 --> 00:31:39,234
‫انتهى الامر بالنسبة الى هذه المنطقة

460
00:31:39,359 --> 00:31:40,652
"‫لا، يا "ماسح الاحذية

461
00:31:43,363 --> 00:31:45,281
‫- ايها المسخ
‫- ماذا؟

462
00:31:45,406 --> 00:31:46,491
‫أترى؟

463
00:31:50,411 --> 00:31:54,624
‫- ما هي النتيجة؟
"‫- قلت لك "لا

464
00:31:54,749 --> 00:31:57,460
"‫لكن جزيئاتي كلها كانت تقول "نعم

465
00:31:57,585 --> 00:31:59,546
‫حان الوقت لتتعلم العادات الحسنة

466
00:31:59,671 --> 00:32:01,130
‫سأتعلم العادات الحسنة من رجل يبوّل في

467
00:32:01,256 --> 00:32:04,342
‫وعائي المصنوع من الخزف الابيض

468
00:32:04,467 --> 00:32:06,636
‫حسنا. الاوامر الاساسية

469
00:32:06,761 --> 00:32:10,223
‫- الفصل الاول: اجلس
‫- فلنبدأ بشيء صعب

470
00:32:10,348 --> 00:32:13,852
‫- الفصل الثاني: استلق
‫- كنت سأفعل ذلك

471
00:32:13,977 --> 00:32:16,604
‫الفصل الثالث: استدر على نفسك

472
00:32:16,729 --> 00:32:19,399
‫هذا الكتاب ليس مشوّقا

473
00:32:19,524 --> 00:32:22,026
‫والفصل الرابع: تكلم

474
00:32:23,444 --> 00:32:25,697
‫انت لست جديا

475
00:32:25,822 --> 00:32:28,575
‫4 اسابيع من الدروس بـ4 ثوان؟

476
00:32:28,700 --> 00:32:30,660
‫هذا معدل جيد

477
00:32:31,202 --> 00:32:32,912
‫الفصل الخامس: اعد الكتاب واسترجع المال

478
00:32:34,372 --> 00:32:35,999
{\an8}"‫"ماسح الاحذية

479
00:32:36,916 --> 00:32:40,461
‫- اشتريت شيئا لك
‫- لم احصل على واحد من قبل

480
00:32:40,587 --> 00:32:43,840
‫ان تهت يوما، سيعرفون اين يقع منزلك

481
00:32:44,549 --> 00:32:45,925
‫منزلي

482
00:32:46,050 --> 00:32:48,178
!‫هذا مدهش

483
00:32:49,929 --> 00:32:52,682
‫رائحة فمك كريهة. ماذا اكلت؟

484
00:32:52,807 --> 00:32:56,102
‫لا اعرف. نبشت ذلك من تحت المنزل

485
00:32:57,687 --> 00:33:01,065
.‫<i>فجأة، اصبح لدي منزل وعائلة</i>
‫<i>حصلت على كل ما رغبت به</i>

486
00:33:01,524 --> 00:33:03,776
‫<i>لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه افساد كل شيء</i>

487
00:33:03,902 --> 00:33:07,780
‫<i>كان اختباء عالم مجنون متعطش للانتقام</i>
‫<i>تحت المدينة</i>

488
00:33:07,906 --> 00:33:09,699
!‫<i>احزروا</i>

489
00:33:13,411 --> 00:33:17,290
‫الثمن الذي دفعته

490
00:33:17,832 --> 00:33:19,584
!‫فليكن

491
00:33:24,255 --> 00:33:25,965
‫مرحبا. هل انت بخير؟

492
00:33:27,133 --> 00:33:29,344
‫بكل سرور يا عزيزتي، لكنني منشغل

493
00:33:29,928 --> 00:33:32,805
‫التمارين الرياضية؟ اجل، انا اقوم بذلك

494
00:33:32,931 --> 00:33:35,350
"‫اعتبر جسدي معبدا لـ"بوذا

495
00:33:35,475 --> 00:33:39,729
‫يا "كاد"، كف عن التحدث الى صديقتك
‫الخيالية

496
00:34:04,963 --> 00:34:08,007
"‫<i>تعال الى هنا. انا "ليس"، يا "دان</i>
،‫<i>لديك حمولة على رصيف الشحن</i>

497
00:34:08,132 --> 00:34:10,385
‫- أيمكنك ادخالها؟
،‫- حسنا

498
00:34:10,510 --> 00:34:12,053
‫انا ذاهب

499
00:34:21,478 --> 00:34:23,898
‫هل ستساعدنا هذه الآلة لخلق كلب خارق آخر؟

500
00:34:24,023 --> 00:34:29,737
‫لم الاكتفاء بواحد في حين استطيع خلق
‫مجموعة

501
00:34:32,156 --> 00:34:35,869
."‫هذه كلمة بالحرف "م
‫اراهن انها في معجمي

502
00:34:35,994 --> 00:34:38,746
‫هيا، ايها الحقير

503
00:34:39,746 --> 00:34:42,625
‫اعط طعامك للكلب

504
00:34:42,750 --> 00:34:47,797
.‫اعط طعامك للكلب
‫اعط طعامك للكلب

505
00:34:47,922 --> 00:34:53,094
.‫انت تحت سلطتي
‫ستفعل ما آمرك به

506
00:34:53,219 --> 00:34:55,763
‫آسف، لا تملك القدرة على التنويم
‫المغنطيسي

507
00:34:55,889 --> 00:34:58,349
‫ليس حاليا على الاقل

508
00:34:58,474 --> 00:35:01,644
‫اعط طعامك للكلب

509
00:35:05,607 --> 00:35:08,067
‫المطاط؟ هل هذه دعابة او ماذا؟

510
00:35:08,193 --> 00:35:11,529
‫<i>هذا العرض سيقنع مجموعة عالمية من القادة</i>

511
00:35:11,654 --> 00:35:15,700
‫<i>بأن معهد الكلاب في كابيتول سيتي</i>
‫<i>يشكّل مستقبل الكلاب البوليسية</i>

512
00:35:15,825 --> 00:35:17,994
‫يجب ان اسجلك

513
00:35:18,119 --> 00:35:19,913
‫هذه ليست فكرة جيدة

514
00:35:20,079 --> 00:35:22,665
‫كان والدي في قسم الشرطة

515
00:35:22,790 --> 00:35:25,627
‫منحه العمدة وسامين على شجاعته

516
00:35:25,752 --> 00:35:28,796
‫- كان بطلا حقيقيا
‫- ماذا حصل؟

517
00:35:28,922 --> 00:35:30,882
‫استقال

518
00:35:31,007 --> 00:35:32,592
‫هل هذا مهم؟

519
00:35:32,717 --> 00:35:36,596
‫مهم؟ اجل

520
00:35:36,721 --> 00:35:40,099
‫قال انه قدّم استقالته ليمضي
‫وقته معي

521
00:35:40,225 --> 00:35:41,476
‫بعد وفاة والدتي. مع ذلك، لا يبقى في
‫المنزل

522
00:35:41,601 --> 00:35:43,895
‫<i>سنقطع هذا البرنامج لبث خبر عاجل</i>

523
00:35:44,020 --> 00:35:45,772
‫<i>خلال تعقّب فريق من مصوّرينا لرجال الشرطة</i>

524
00:35:45,897 --> 00:35:48,483
‫<i>شهدوا على عملية سطو لمتجر مجوهرات محلي</i>

525
00:35:48,608 --> 00:35:50,485
‫<i>حيث احتجز اللصوص عدة رهائن</i>

526
00:35:50,652 --> 00:35:53,238
‫الكلاب لا تؤذي بعضها البعض حبّا بالمال

527
00:35:53,363 --> 00:35:55,865
‫والبشر لا يشتمون مؤخرات بعضهم البعض

528
00:35:55,990 --> 00:35:57,200
‫اصبت الهدف

529
00:35:57,325 --> 00:36:00,495
‫<i>كما ترون، الوضع متوتر جدا</i>

530
00:36:02,664 --> 00:36:05,083
"‫يمكنك منع ذلك كما حصل مع "مولي" و"بولي

531
00:36:05,208 --> 00:36:08,044
.‫هذا مستحيل
‫كان مجرد حادث

532
00:36:08,169 --> 00:36:09,963
‫لم ادرك ما كنت افعله

533
00:36:10,088 --> 00:36:12,549
‫ربما هذا سبب وجودك

534
00:36:12,674 --> 00:36:15,844
‫كنت قد بدأت اتكيّف مع حياة الكلب المدلل

535
00:36:15,969 --> 00:36:18,972
‫- حتى انني مضغت جهازك الموسيقي المتنقل
‫- ماذا؟

536
00:36:19,097 --> 00:36:22,350
‫في الواقع، اود ان اكون كلبا عاديا

537
00:36:22,475 --> 00:36:25,061
‫وأنا اود ان اكون ولدا عاديا لديه ام وأب

538
00:36:25,186 --> 00:36:27,939
‫لكن الحياة لا تمنحنا دائما كل ما نريده

539
00:36:33,695 --> 00:36:36,739
‫حسنا، سأفعل ذلك... من اجلك

540
00:36:36,865 --> 00:36:38,491
‫لهذه المرة فقط

541
00:36:38,616 --> 00:36:41,619
‫اتمنى ان اجد طعاما مميزا في هذا الوعاء
‫لدى عودتي

542
00:36:43,872 --> 00:36:46,207
‫كما يمكنك ان تركّب باب الكلاب هنا

543
00:36:46,332 --> 00:36:47,542
"‫يا "ماسح الاحذية

544
00:36:47,667 --> 00:36:50,211
‫- انتبه الى طيارة الورق بشكل سمكة
‫- اي طيارة ورق بشكل سمكة؟

545
00:36:53,256 --> 00:36:56,759
‫حسنا. اتمنى ألا ابدو سخيفا جدا
‫تحركا، انتما الاثنين

546
00:37:03,975 --> 00:37:05,935
‫لا تنظرا الي

547
00:37:06,060 --> 00:37:09,480
‫لو لم تطلق جهاز الانذار الصامت

548
00:37:09,606 --> 00:37:12,192
‫لما وضعتكما في الزاوية

549
00:37:14,485 --> 00:37:17,488
‫- حسنا
‫- انتهى الامر

550
00:37:18,489 --> 00:37:20,116
‫جيد

551
00:37:23,328 --> 00:37:25,788
‫<i>الى الوحدة 31، اسمعك بوضوح</i>

552
00:37:25,914 --> 00:37:29,167
‫سدوا جميع المخارج. لا يمكننا ان ندخل
‫احدا

553
00:37:29,292 --> 00:37:31,127
‫<i>ابقوا في مواقعكم الوحدة الخاصة في طريقها</i>

554
00:37:31,252 --> 00:37:33,254
‫<i>من المتوقع ان تصل بعد 5 دقائق</i>

555
00:37:33,379 --> 00:37:35,298
‫- هل رأيت هذا؟
‫- لا اعرف

556
00:37:46,100 --> 00:37:47,435
‫سمكة-كلب

557
00:37:47,560 --> 00:37:50,897
‫المعذرة، لماذا تضعون الجوارب على رؤوسكم؟

558
00:37:52,482 --> 00:37:53,566
‫سأقبض عليه

559
00:37:53,691 --> 00:37:56,319
‫اعتقد انك واحد من الاشرار

560
00:38:01,616 --> 00:38:04,410
!‫هل تسمعني، يا "كاد"؟ هذا هو كلبنا

561
00:38:04,536 --> 00:38:07,413
!‫- إقبض عليه
‫- حسنا

562
00:38:07,580 --> 00:38:09,791
.‫انت، إقبض على هذا الكلب
‫هل انت بخير؟

563
00:38:09,916 --> 00:38:12,752
‫هل انت بخير؟ هل تسمعني؟
‫هيا يا صديقي الصغير، تنفس

564
00:38:13,169 --> 00:38:15,463
‫ابتعدا عنه. يحتاج الى فسحة

565
00:38:15,588 --> 00:38:17,131
‫سأمنحك فسحة

566
00:38:17,257 --> 00:38:19,717
‫طلبت منك فسحة

567
00:38:25,265 --> 00:38:27,767
‫اصمد، يا صديقي الصغير. سأطلب المساعدة

568
00:38:29,352 --> 00:38:30,228
‫طاب مساؤكم

569
00:38:30,353 --> 00:38:32,856
‫- لا تطلقوا النار
‫- المجوهرات في مكان آمن

570
00:38:32,981 --> 00:38:36,985
‫وثمة ثعلب مغمى عليه
‫وأجل، انا ارتدي ملابس السمكة

571
00:38:37,110 --> 00:38:39,529
‫استمروا في عملكم البارع

572
00:38:41,030 --> 00:38:44,033
‫<i>فيما يعبّر معظم سكان المدينة عن ريبتهم</i>

573
00:38:44,158 --> 00:38:46,870
‫تتمسك صحيفة "البوست" بروايتها

574
00:38:46,995 --> 00:38:49,831
‫<i>عن الكلب الذي افشل سرقة متجر المجوهرات</i>

575
00:38:49,956 --> 00:38:53,960
‫<i>وفقا للشهود، فقد اظهر الكلب قوة خارقة</i>

576
00:38:54,085 --> 00:38:55,170
‫كنت اعرف

577
00:38:55,295 --> 00:38:58,006
‫<i>وننتظر تعليق الشرطة على هذا الحدث الغريب</i>

578
00:38:58,131 --> 00:39:00,633
...‫<i>فيما اعلن مكتب العمدة</i>

579
00:39:00,758 --> 00:39:05,138
!‫- اختراعي
‫- هل قالوا شيئا عني؟

580
00:39:05,263 --> 00:39:08,141
‫هل تحدثوا عن سارق بشعر مدهش؟

581
00:39:08,266 --> 00:39:10,602
...‫<i>ان كانت شهادات الكلب الخارق صحيحة</i>

582
00:39:10,727 --> 00:39:14,480
‫انت بطل خارق. انت بطل خارق
‫مشعر وصاحب قوائم اربع

583
00:39:14,856 --> 00:39:16,816
‫أتعلم؟ انت مثل "سوبرمان" بطوق ضد
‫البراغيث

584
00:39:16,941 --> 00:39:20,612
‫- لكنني لست كذلك
‫- لقد انقذت اولئك الناس

585
00:39:20,737 --> 00:39:24,032
‫اعرف، وكان هذا... مفيدا

586
00:39:25,575 --> 00:39:29,370
.‫لكنني لا استطيع ان افعل هذا
‫سيتعرف الي احد ويعيدني

587
00:39:30,538 --> 00:39:31,497
‫يعيدك؟

588
00:39:32,498 --> 00:39:35,585
‫- يعيدني لطبيعتي
‫- يعيدك لطبيعتك

589
00:39:40,965 --> 00:39:43,343
‫اعرف. هل سبق لك ان قرأت القصص المصورة؟

590
00:39:44,928 --> 00:39:47,263
‫انظر، انه فتى عادي

591
00:39:47,388 --> 00:39:50,308
‫حين يضع المشلح وينزع نظارته يصبح خارقا

592
00:39:50,433 --> 00:39:52,685
‫- وهل يصدق الناس ذلك؟
‫- اجل

593
00:39:52,810 --> 00:39:56,731
‫انت كلب لطيف
‫وهذه هي هويتك السرية

594
00:39:56,856 --> 00:39:58,233
‫تحتاج الى زي

595
00:39:58,358 --> 00:40:00,902
‫شرط ألا ابدو سخيفا

596
00:40:01,027 --> 00:40:02,737
‫"بوب" الآلي

597
00:40:03,404 --> 00:40:05,990
‫هل انا واقف؟ لا اشعر بقوائمي

598
00:40:06,115 --> 00:40:08,952
"‫- انت "الكلب النحلة
‫- لا خطوط

599
00:40:09,077 --> 00:40:10,495
‫ستجعلني ابدو بدينا

600
00:40:11,538 --> 00:40:14,249
‫من يفترض بي ان اكون، "شيرلوك بونز"؟

601
00:40:16,709 --> 00:40:17,919
‫الكونت "دوغولا"؟

602
00:40:18,044 --> 00:40:20,672
‫لذا، تقوم الكلاب بعض البشر

603
00:40:29,973 --> 00:40:35,436
"‫- انها ممتازة. "البطل المجهول
‫- "البطل المجهول". هذا يروقني

604
00:40:35,562 --> 00:40:37,188
‫انها سترة ابي الجامعية القديمة

605
00:40:40,358 --> 00:40:41,609
‫ستفي بالمطلوب

606
00:40:48,449 --> 00:40:51,119
...‫ماذا افعل ان كان والدك هنا واضطررت

607
00:40:51,244 --> 00:40:53,329
‫انت تعلم، للطيران؟

608
00:40:53,788 --> 00:40:55,915
‫انبح 3 مرات

609
00:40:56,040 --> 00:40:58,334
‫سيكون هذا رمزنا السري. يجب ان تنبح 3
‫مرات

610
00:40:58,459 --> 00:41:02,213
.‫مهلا! هل انبح 3 مرات
‫او اقول كلمة "انبح" 3 مرات؟

611
00:41:03,631 --> 00:41:05,341
‫حسنا، نباح كلب. مفهوم

612
00:41:07,802 --> 00:41:11,222
‫اعتقد انها كانت تحتاج الى التنظيف الجاف

613
00:41:12,765 --> 00:41:14,642
‫انتبه للأذنين

614
00:41:17,020 --> 00:41:18,104
‫انها مناسبة تماما

615
00:41:18,813 --> 00:41:21,441
‫لكن ينقصنا شيء آخر للفت انظار الناس

616
00:41:21,566 --> 00:41:24,569
‫صح، لا يكفي كلب يطير مرتديا سترة حمراء

617
00:41:24,694 --> 00:41:26,404
‫عبارة خاصة بك

618
00:41:26,529 --> 00:41:28,990
...‫مثل
"‫"عاليا، عاليا وبعيدا

619
00:41:29,115 --> 00:41:32,243
"‫او "حان وقت التشويق

620
00:41:38,625 --> 00:41:41,044
‫<i>الى جميع الوحدات</i>

621
00:41:41,169 --> 00:41:44,756
‫<i>ما زلنا نبحث عن سارق-قط</i>
‫<i>شوهد للمرة الاخيرة في الشارع 8</i>

622
00:41:53,556 --> 00:41:56,100
‫اذا، هل انت سارق-قط؟

623
00:41:57,143 --> 00:41:59,479
‫القطط لا تروقني كثيرا

624
00:42:04,484 --> 00:42:08,696
.‫لا حاجة الى القلق
‫"البطل المجهول" جاهز

625
00:42:09,447 --> 00:42:11,324
‫لا، هذا ليس مناسبا

626
00:42:13,701 --> 00:42:14,869
‫كلب طائر يلقي القبض على سارق-قط

627
00:42:14,994 --> 00:42:16,287
‫الكلب مكافح الجريمة يفاجئ مدينة
"‫"كابيتول

628
00:42:16,412 --> 00:42:20,875
‫لقد امتلأت مراكز الشرطة بالشهود للتبليغ
‫عن الانجازات التي تقوم بها. هذه الظاهرة

629
00:42:21,000 --> 00:42:23,419
"‫المعروفة باسم "البطل المجهول

630
00:42:25,547 --> 00:42:28,550
.‫لا حاجة الى الخوف
‫"البطل المجهول" هنا

631
00:42:28,675 --> 00:42:29,926
‫غير مناسب ايضا

632
00:42:30,009 --> 00:42:31,761
‫البطل المجهول يجرد الجرائم من قوتها

633
00:42:49,362 --> 00:42:51,573
‫ذاك الرجل يعرف كيف يطارد سيارة

634
00:42:54,659 --> 00:42:55,660
‫مسابقة

635
00:42:55,785 --> 00:42:57,829
!‫الى اماكنكم. استعدوا. انطلقوا

636
00:43:03,168 --> 00:43:05,044
‫المعذرة، هل تنوي ان تأكل هذه؟

637
00:43:05,170 --> 00:43:07,797
‫اود دعوة "البطل المجهول" لحلقة هذا
‫المساء

638
00:43:07,922 --> 00:43:11,634
.‫ولا يحق له الجلوس على الاريكة
‫هذه مشكلة

639
00:43:21,853 --> 00:43:23,813
‫هذا الطبق من الدجاج "كونغ باو" كان لذيذا

640
00:43:25,773 --> 00:43:27,317
‫رجل العام هو كلب

641
00:43:27,400 --> 00:43:28,818
‫من هي فتاة احلام "البطل المجهول"؟

642
00:43:28,860 --> 00:43:30,778
‫"البطل المجهول" يقوّض طبقة اللصوص

643
00:43:35,825 --> 00:43:36,910
‫من هو "البطل المجهول"؟

644
00:43:44,417 --> 00:43:48,338
.‫لا تخبر اصدقاءك بذلك
‫يجب ان احافظ على سمعتي

645
00:43:48,463 --> 00:43:51,466
‫- ايها المسخ
‫- اجل، عرفت انك كنت انت

646
00:43:51,591 --> 00:43:55,929
.‫لا حاجة الى الخوف
‫"البطل المجهول" هنا

647
00:43:56,054 --> 00:43:58,973
‫لا بأس. اعتقد انني سأحافظ على هذه
‫العبارة

648
00:43:59,098 --> 00:44:04,103
.‫بمرسوم بلدي، اعلن هذا النهار
‫"يوم البطل المجهول" في كابيتول سيتي

649
00:44:04,229 --> 00:44:07,190
‫كما اود ان ادعو "البطل المجهول" الى مركز

650
00:44:07,315 --> 00:44:09,901
‫البلدية شرط ان يكون نظيفا

651
00:44:15,865 --> 00:44:19,077
‫تكلم. تكلم

652
00:44:19,869 --> 00:44:21,412
‫ماذا تريدني ان اقول؟

653
00:44:21,538 --> 00:44:23,873
‫ليس انت

654
00:44:25,375 --> 00:44:28,002
‫هيا. انت قادر على ذلك

655
00:44:29,420 --> 00:44:30,880
‫اللغة الانكليزية

656
00:44:34,759 --> 00:44:35,760
‫تخلص منه

657
00:44:41,349 --> 00:44:43,059
‫البطل المجهول ينقذ 6 من بيت المصعد

658
00:44:43,351 --> 00:44:45,144
‫يجب ان تنشر صورتي على الصفحة الاولى

659
00:44:45,812 --> 00:44:49,774
‫وليس صورة ذاك الكلب المهجّن الغبي

660
00:44:52,861 --> 00:44:55,572
‫احتاج الى عيّنة من حمضه النووي

661
00:45:01,411 --> 00:45:03,371
‫كيف ستبدو بالفستان؟

662
00:45:04,831 --> 00:45:07,083
!‫ارجوكم، ساعدوني

663
00:45:13,089 --> 00:45:16,634
!‫ساعدوني
!‫انا امرأة مسنّة خرقاء

664
00:45:16,759 --> 00:45:18,970
!‫اعتقدت ان نافذتي كانت بابا

665
00:45:19,095 --> 00:45:21,181
‫لا حاجة الى الخوف

666
00:45:21,306 --> 00:45:23,850
‫"البطل المجهول"... سريع جدا

667
00:45:27,604 --> 00:45:29,397
‫يجب ان اتمرن جديا على الهبوط

668
00:45:32,275 --> 00:45:34,986
‫عندما تسقط السيدات المسنات، لا اكون
‫بطيئا

669
00:45:35,111 --> 00:45:37,739
‫انها كلمة "هيب هيب هيب" وأنطلق

670
00:45:44,662 --> 00:45:45,872
‫اصبحت بأمان

671
00:45:45,955 --> 00:45:49,000
‫في المستقبل، ابتعدي عن النوافذ المفتوحة

672
00:45:49,125 --> 00:45:53,421
.‫مدهش، ايها الكلب الصغير. اشكرك
‫سأقدم لك طبق حلوى

673
00:45:53,546 --> 00:45:55,840
‫اجل. سلسلة بعقد متحركة

674
00:45:58,510 --> 00:46:00,637
‫ما بك، ايها الكلب؟ ألا يمكنك التنفس؟

675
00:46:00,762 --> 00:46:03,056
‫- هذا انت
!‫- هيا بنا

676
00:46:03,181 --> 00:46:06,309
‫<i>حين علمت انه "كاد"، اخذته في نزهة</i>

677
00:46:11,231 --> 00:46:13,775
!‫هذا محرق

678
00:46:13,900 --> 00:46:16,903
!‫اجزائي! اطعني، ايها الكلب! ارجوك، اطعني
!‫هذا محرق

679
00:46:40,927 --> 00:46:44,514
‫ايها الغبي
!‫صاحب الفم المتثائب

680
00:46:45,390 --> 00:46:47,642
‫كان يجب ان ادس السم

681
00:46:47,767 --> 00:46:51,563
‫في كوب الحليب بالشوكولا خاصتك منذ عدة
‫اشهر

682
00:46:51,688 --> 00:46:56,568
‫اعطني سببا واحدا لعدم التخلص منك الآن

683
00:46:59,571 --> 00:47:03,700
‫حسنا... انا املك هذا

684
00:47:07,912 --> 00:47:11,291
‫<i>طوقي الاول، وانتزعه مني رجل يرتدي فستانا</i>

685
00:47:11,624 --> 00:47:14,002
‫<i>كنت آمل ألا يسألني "جاك" عنه</i>

686
00:47:14,127 --> 00:47:15,420
‫اين طوقك؟

687
00:47:15,545 --> 00:47:17,463
‫- طوقي؟
‫- اجل

688
00:47:17,589 --> 00:47:20,466
‫يبدو انه سقط مني

689
00:47:21,092 --> 00:47:22,427
‫حين كنت تطبّق العدالة؟

690
00:47:22,552 --> 00:47:26,389
‫لا، حين كنت انبح على صورتي في المرآة

691
00:47:27,015 --> 00:47:29,225
"‫لن اشعر يوما بالملل تعال. سنقابل "مولي
‫و"بولي" في المكتبة

692
00:47:29,350 --> 00:47:30,768
‫لقاء عاطفي مزدوج

693
00:47:31,519 --> 00:47:34,230
‫- ليس بكل معنى الكلمة
‫- لا بأس

694
00:47:34,355 --> 00:47:37,358
"‫لكن حين القي عليك "النظرة

695
00:47:37,483 --> 00:47:39,152
‫تغادر المكان كي امارس عملية الاغراء

696
00:47:39,277 --> 00:47:41,279
‫عملية الاغراء؟ هل تجيد القيام بذلك؟

697
00:47:41,404 --> 00:47:43,948
‫احرّك قائمتي الاماميتين وأجر مؤخرتي ارضا

698
00:47:44,073 --> 00:47:47,243
‫هذا يروق للإناث

699
00:47:47,368 --> 00:47:49,245
‫يا له من كلب جميل

700
00:47:49,370 --> 00:47:52,415
‫- يشبه "البطل المجهول"، صح؟
‫- "البطل المجهول"؟ هو؟

701
00:47:52,540 --> 00:47:56,252
‫الشيء الوحيد القوي عند هذا الكلب هو
‫رائحته

702
00:47:58,254 --> 00:48:00,840
‫- انه يشبه "البطل المجهول" كثيرا
‫- مهلا

703
00:48:00,965 --> 00:48:03,134
.‫انا آسف
‫يجب ان نهتم بهويتك السرية

704
00:48:03,259 --> 00:48:06,262
‫حسنا، شرط ألا ابدو سخيفا

705
00:48:06,387 --> 00:48:08,640
‫انا ابدو سخيفا

706
00:48:08,765 --> 00:48:11,476
‫يجعلك تبدو اكثر طولا. هذا جيد

707
00:48:11,601 --> 00:48:14,521
‫مرحبا يا مخّفف السرعة. بقيت على قيد
‫الحياة

708
00:48:14,938 --> 00:48:17,941
‫حزرت اخترت القمر الصناعي بدل الكبل
‫الفضائي

709
00:48:19,526 --> 00:48:22,111
‫- اصمت
‫- ما الامر، ايها الجرو؟

710
00:48:22,237 --> 00:48:24,656
‫هل ستترك صديقتك تدافع عنك؟

711
00:48:24,781 --> 00:48:26,908
‫ربما انت لا تسمعني

712
00:48:29,077 --> 00:48:33,289
‫ان اردت يوما ان تخرجي برفقة كلب حقيقي
‫انبحي لي

713
00:48:33,623 --> 00:48:35,708
‫- انت زعيم حقيقي، ايها الرئيس
‫- هيا بنا

714
00:48:35,834 --> 00:48:39,003
‫- لقنّاه درسا قاسيا، صح؟
‫- من تقصد بذلك؟

715
00:48:39,128 --> 00:48:42,799
‫اسمع، يا ماسح الاحذية
‫يجب ان تدافع عن نفسك

716
00:48:42,924 --> 00:48:45,927
‫أكان البطل المجهول ليستسلم امام هذا
‫الهجين

717
00:48:46,052 --> 00:48:49,973
"‫"البطل المجهول
‫اذناه اللتان تخفقان عندما يطير

718
00:48:50,098 --> 00:48:52,392
‫ذاك الفرو اللمّاع

719
00:48:52,517 --> 00:48:57,856
‫أتتخيّلني راكضة دون طوق مع "البطل
"‫المجهول

720
00:48:58,231 --> 00:49:00,692
‫لا خرطوم مياه باردة يستطيع منع ذلك

721
00:49:01,192 --> 00:49:02,735
‫ليتني استطيع مقابلته

722
00:49:02,861 --> 00:49:06,906
‫يقال انه يجيب كل نداءات الاستغاثة

723
00:49:07,615 --> 00:49:09,200
‫حقا؟

724
00:49:11,286 --> 00:49:14,247
!‫النجدة

725
00:49:14,372 --> 00:49:16,457
!‫النجدة! النجدة

726
00:49:16,583 --> 00:49:18,668
‫النجدة! مرحبا؟

727
00:49:18,793 --> 00:49:20,712
!‫يا الهي

728
00:49:21,629 --> 00:49:23,715
‫اين "البطل المجهول"؟

729
00:49:23,840 --> 00:49:26,176
‫هل طلب احد بطلا؟

730
00:49:36,394 --> 00:49:38,479
‫لماذا طلبت المساعدة؟

731
00:49:38,605 --> 00:49:41,399
‫كنت امر في السماء حين سمعتك تنبحين

732
00:49:43,026 --> 00:49:44,819
‫"النجدة". اجل

733
00:49:44,944 --> 00:49:46,863
‫لم يعد لدي طعام

734
00:49:46,988 --> 00:49:49,324
‫طبقك فارغ، هذا صحيح

735
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
‫أيمكنني دعوتك للقاء عاطفي؟

736
00:49:51,659 --> 00:49:54,913
‫المعذرة، ألا تتكلم إلا بأسلوب القافية؟

737
00:49:55,038 --> 00:49:59,083
‫انا افعل ذلك للتسلية

738
00:49:59,209 --> 00:50:00,585
‫حسنا، سئمت من ذلك

739
00:50:02,128 --> 00:50:05,715
‫- حسنا انها جميلة، أليس كذلك؟
‫- اجل، انت كذلك

740
00:50:05,840 --> 00:50:08,551
‫انت على حق

741
00:50:08,676 --> 00:50:13,473
‫القمر؟ النجوم؟ الحديقة؟
‫فيم كنا نحدّق؟

742
00:50:13,598 --> 00:50:16,893
‫انه لأمر مدهش ان تكون انت

743
00:50:17,018 --> 00:50:20,313
‫ان تتمكن من الذهاب الى حيثما تريد متى
‫تريد

744
00:50:20,438 --> 00:50:24,484
"‫أما انا، فيجب دائما "ان اجلس"، "ان اهدأ
"‫"ان اكون كلبة لطيفة

745
00:50:24,609 --> 00:50:27,111
‫اذا، فلنتصرف كالكلاب الشريرة

746
00:50:29,697 --> 00:50:32,909
‫- هل انت جاهزة؟
‫- لماذا؟

747
00:50:33,034 --> 00:50:35,662
‫لا تخافي، انا امسك جيدا بك

748
00:50:37,789 --> 00:50:39,874
‫- هل انت بخير؟
‫- اجل

749
00:50:39,999 --> 00:50:44,003
‫يروقني الاحساس بالهواء في فروي

750
00:50:44,128 --> 00:50:46,005
‫اجل، كنت اتوقع ذلك

751
00:50:46,130 --> 00:50:49,634
"‫انا اسمّي هذا "طيران بدون طوق

752
00:50:51,261 --> 00:50:55,431
‫هل انت جائعة؟
‫فلنر. ماذا سنتناول على العشاء؟

753
00:50:55,557 --> 00:50:56,724
‫انظري، مأكولات ايطالية

754
00:50:56,850 --> 00:50:59,352
‫مطعم توني

755
00:50:59,477 --> 00:51:02,313
‫- تمسكي جيدا
!‫- حذار

756
00:51:02,438 --> 00:51:05,275
‫كيسي للطعام

757
00:51:12,115 --> 00:51:16,244
‫حسنا. المكان المناسب لتناول العشاء على
‫عجلة

758
00:51:18,121 --> 00:51:21,124
‫يوجد قرص لحم واحد. يمكنك ان تأكليه

759
00:51:21,249 --> 00:51:23,710
‫لا شكرا، انا اتبع نظام حمية خاصا

760
00:51:24,878 --> 00:51:26,171
‫لا، انا أصر

761
00:51:34,429 --> 00:51:36,764
‫تؤدي المجارير من هذه القناة الى المبنى

762
00:51:36,890 --> 00:51:39,100
‫لذا، ان استطعت الوصول الى اي مجرور

763
00:51:39,684 --> 00:51:41,144
‫يمكنك الذهاب حيث تريد في المدينة

764
00:51:41,769 --> 00:51:44,022
‫حتى الدكتور "بارسنيستر" يعرف ذلك

765
00:51:51,070 --> 00:51:53,031
‫مرحبا يا "جاك"، هل انت بخير؟

766
00:51:53,156 --> 00:51:56,201
‫- اين كنت طوال الليل؟
‫- لا اشاطر عواطفي

767
00:51:57,202 --> 00:51:59,787
"‫مرحبا، يا "ماسح الاحذية

768
00:52:00,955 --> 00:52:03,666
!‫واه! واه
‫سنذهب الى الحديقة العامة

769
00:52:03,791 --> 00:52:05,585
‫سأعلمه بعض الألعاب وأدرّبه

770
00:52:05,710 --> 00:52:07,253
‫عظيم. هل استطيع ان ارافقك؟

771
00:52:08,004 --> 00:52:10,715
‫يستحسن ان نذهب لوحدنا

772
00:52:10,840 --> 00:52:14,260
‫سيكون هذا افضل لتركيزه

773
00:52:16,221 --> 00:52:17,514
‫يا بني

774
00:52:19,098 --> 00:52:20,725
‫يجب ان نحاول

775
00:52:21,726 --> 00:52:23,311
‫يجب ان ارحل

776
00:52:26,606 --> 00:52:28,983
‫أتعلم يا "جاك"، كان والدك لطيفا جدا

777
00:52:29,108 --> 00:52:31,236
‫- لماذا كنت فظا معه بهذه الطريقة؟
‫- ماذا؟

778
00:52:31,361 --> 00:52:34,239
‫يحاول ابوك التقرّب منك وأنت ترفضه
‫باستمرار

779
00:52:34,739 --> 00:52:38,326
‫- انا ارفض الجميع
‫- ربما يجب ان تكف عن ذلك

780
00:52:42,830 --> 00:52:44,832
‫انت على حق. يجب ان اتحدث بالأمر

781
00:52:46,751 --> 00:52:48,211
‫لماذا انت ذكي الى هذا الحد؟

782
00:52:48,336 --> 00:52:51,005
‫انه التعديل الوراثي. يجب ان تختبر ذلك

783
00:52:53,466 --> 00:52:57,095
‫انظر! ابي في المنزل

784
00:52:57,720 --> 00:53:00,306
‫- اين "جاك"؟
‫- لا تقلق

785
00:53:01,516 --> 00:53:04,853
‫لم نلحق به اي اذى... حتى الآن

786
00:53:10,316 --> 00:53:12,986
‫هل اكتشفت شيئا بشأن عملية السطو؟

787
00:53:13,111 --> 00:53:15,613
‫- اعطاني والدي خريطة
‫- كيف حالك؟

788
00:53:15,738 --> 00:53:18,324
‫لن تصدق مع من خرجت في لقاء عاطفي
‫مساء البارحة

789
00:53:18,449 --> 00:53:20,243
‫كان الامر مدهشا

790
00:53:20,368 --> 00:53:23,121
‫- اجل، كان الامر مدهشا
‫- ماذا؟

791
00:53:23,246 --> 00:53:25,290
‫اقصد، حقا؟

792
00:53:25,415 --> 00:53:28,334
‫أيمكنك ان تحتفظ بالسر؟
"‫خرجت مع "البطل المجهول

793
00:53:28,459 --> 00:53:31,171
‫حقا؟ سمعت انه اصغر حجما من الصورة

794
00:53:31,296 --> 00:53:34,716
‫هذا ليس صحيحا. انه قوي البنية وساحر

795
00:53:37,343 --> 00:53:38,595
‫- قناة التصريف؟
،‫- اجل

796
00:53:38,720 --> 00:53:41,139
‫ربما دخلا مباشرة من المجارير

797
00:53:41,264 --> 00:53:46,019
‫اريد استرجاعه. اريد قوته

798
00:53:46,144 --> 00:53:48,188
"‫كلبي ليس "البطل المجهول

799
00:53:48,313 --> 00:53:52,567
‫يبدو انك تملك الموهبة للاستخفاف بالخوارق

800
00:53:54,319 --> 00:53:55,653
!‫انت معتوه

801
00:53:56,070 --> 00:53:59,532
"‫انا افضل كلمة "صاحب رؤى

802
00:54:01,576 --> 00:54:05,872
‫استدع كلبك او استدعيت كلبي

803
00:54:12,670 --> 00:54:15,215
‫او استدعيت كلبي

804
00:54:17,717 --> 00:54:18,468
"‫"كاد

805
00:54:19,886 --> 00:54:21,679
‫اجل، الكلاب

806
00:54:21,804 --> 00:54:27,310
:"‫قال "سايمون
"‫"حاصروا الشرطي السابق البائس

807
00:54:27,435 --> 00:54:29,562
"‫"قال "سايمون": أقنعوه

808
00:54:33,024 --> 00:54:36,277
!"‫حسنا. حسنا. يا "ماسح الاحذية

809
00:54:37,987 --> 00:54:39,864
!"‫يا "ماسح الاحذية

810
00:54:39,989 --> 00:54:41,908
‫يجب ان ارحل

811
00:54:45,620 --> 00:54:47,455
‫يجب ان ارحل

812
00:54:47,580 --> 00:54:49,499
...‫لكن يا "جاك"، كنا

813
00:54:51,584 --> 00:54:53,837
‫هذا الكلب غريب الاطوار

814
00:54:55,129 --> 00:54:56,422
‫- ما الامر؟
‫- يواجه والدك

815
00:54:56,548 --> 00:54:59,259
.‫بعض المشاكل
‫احتجزه رجل المختبر

816
00:54:59,384 --> 00:55:01,135
‫اذهب الى قسم الشرطة وانتظرني

817
00:55:01,261 --> 00:55:04,013
‫لا، انه والدي. لن تذهب بدوني

818
00:55:04,138 --> 00:55:08,059
‫اربط أحزمة الامان ستكون رحلة كثيرة
‫المطبات

819
00:55:29,038 --> 00:55:30,665
!"‫يا "ماسح الاحذية

820
00:55:34,878 --> 00:55:37,130
!"‫- يا "ماسح الاحذية
!‫- يا ابي

821
00:55:37,255 --> 00:55:38,923
‫مهلا، ايها البطل

822
00:55:39,048 --> 00:55:41,342
‫ما الامر، يا "جاك"؟

823
00:55:41,467 --> 00:55:43,511
‫انت "ماسح الاحذية"، أليس كذلك؟

824
00:55:44,345 --> 00:55:47,390
...‫او يجب ان اناديك باسمك الحربي

825
00:55:48,099 --> 00:55:49,601
‫"البطل المجهول"؟

826
00:55:49,726 --> 00:55:52,562
"‫- اسمي "ماسح الاحذية
‫- هل يتكلم؟

827
00:55:52,687 --> 00:55:55,023
"‫<i>هزمني "بارسينستر</i>

828
00:55:55,148 --> 00:55:57,692
‫<i>لم استطع انقاذهما</i>

829
00:55:57,817 --> 00:56:01,529
.‫انا آسف
‫افعل بي ما تريده، لكن اطلق سراحهما

830
00:56:03,990 --> 00:56:05,950
‫انه قرار حكيم

831
00:56:07,076 --> 00:56:11,206
‫<i>في الواقع، لم يكن "بارسينستر" مهتما بي</i>

832
00:56:11,331 --> 00:56:15,502
‫<i>بل بحمضي النووي انتزع مني قواي الخارقة</i>
‫<i>ووضعها في حبة زرقاء</i>

833
00:56:16,294 --> 00:56:18,046
‫<i>لكن لم يكن هذا اسوأ ما فعله</i>

834
00:56:20,048 --> 00:56:22,509
‫وفي هذه الحبة

835
00:56:22,634 --> 00:56:26,012
‫يوجد الحمض النووي خاصة كلب عادي

836
00:56:26,137 --> 00:56:28,473
!"‫لا تفعل ذلك، يا "ماسح الاحذية

837
00:56:29,849 --> 00:56:33,311
‫أتعرف ما هو الجزء الاكثر حزنا؟

838
00:56:33,436 --> 00:56:36,314
‫اعتقدت فعلا انهم يحبونك

839
00:56:36,439 --> 00:56:40,276
‫لكن لم ترقهم سوى القدرة التي منحتك اياها

840
00:56:40,401 --> 00:56:42,195
‫كلا

841
00:56:46,199 --> 00:56:48,368
"‫لا، يا "ماسح الاحذية

842
00:56:50,078 --> 00:56:51,704
!"‫"جاك

843
00:56:52,580 --> 00:56:55,333
...‫لم... اكن اريد

844
00:56:55,458 --> 00:56:59,712
‫ان الحق الاذى... بأحد

845
00:57:05,885 --> 00:57:06,761
"‫"كاد

846
00:57:09,013 --> 00:57:11,391
‫لم تعد قويا جدا، صح ايها الكلب الصغير؟

847
00:57:11,516 --> 00:57:12,934
‫هيا

848
00:57:13,059 --> 00:57:16,187
‫سيدفع سكان هذه المدينة ثمن ما فعلوه بي

849
00:57:17,021 --> 00:57:18,857
...‫شكوكهم

850
00:57:19,566 --> 00:57:21,943
‫غباءهم

851
00:57:22,527 --> 00:57:24,779
‫خيانتهم

852
00:57:33,037 --> 00:57:35,123
"‫قال "سايمون": "أطع

853
00:57:35,248 --> 00:57:37,166
!‫- اجل يا سيدي
!‫- اجل يا سيدي

854
00:57:45,133 --> 00:57:48,303
‫<i>بالرغم من قوتي افسدت</i>

855
00:57:48,428 --> 00:57:51,264
‫<i>اغلى شيء عندي</i>
‫<i>عائلتي</i>

856
00:57:53,933 --> 00:57:56,978
‫<i>وفيما كنت اتأسف على نفسي</i>

857
00:57:57,103 --> 00:58:00,523
‫<i>عاد "كاد" و"بارسينستر" الى مركز البلدية</i>

858
00:58:08,156 --> 00:58:10,825
!‫النجدة! النجدة

859
00:58:13,203 --> 00:58:15,079
‫لن يكون هذا مفيدا لنا

860
00:58:15,205 --> 00:58:18,750
‫- يجب ان تفك قيودك
‫- هذا مستحيل

861
00:58:18,875 --> 00:58:21,085
!‫لا تستسلم

862
00:58:21,211 --> 00:58:22,962
‫- استسلم؟
!‫- اجل

863
00:58:23,087 --> 00:58:25,131
‫انا؟ وأنت؟

864
00:58:26,007 --> 00:58:29,802
‫كنت افضل شرطي في المدينة
"‫ويفترض بك ان تلقي القبض على "بارسينستر

865
00:58:29,928 --> 00:58:32,263
!‫لكنك استسلمت! قدمت استقالتك من الشرطة

866
00:58:33,932 --> 00:58:35,266
‫هذا صحيح

867
00:58:35,975 --> 00:58:37,352
‫استقلت

868
00:58:38,102 --> 00:58:40,647
‫استقلت لأنني لم اكن اريد ان يصيبني مكروه

869
00:58:41,147 --> 00:58:42,607
‫لم اكن اريد ان اتركك لوحدك

870
00:58:51,491 --> 00:58:55,370
‫يجب ان نفك قيودنا

871
00:58:56,579 --> 00:59:00,333
‫تراجع. ضع رجلك على هذه الحافة

872
00:59:00,458 --> 00:59:03,837
!‫تمسك بهذا الحبل واقفز. احسنت

873
00:59:03,962 --> 00:59:06,047
‫تعال الى هنا ودعني افك قيودك

874
00:59:06,172 --> 00:59:07,924
‫اجلس

875
00:59:12,637 --> 00:59:14,806
‫هذا مشدود جدا

876
00:59:15,515 --> 00:59:17,725
‫نحن هنا بسببي

877
00:59:18,351 --> 00:59:20,687
‫كان يجب ان اخبرك بأن "ماسح الاحذية" هو
"‫"البطل المجهول

878
00:59:21,104 --> 00:59:23,481
:‫سأقول لك ما كان يجب ان تخبرني به

879
00:59:23,982 --> 00:59:28,111
‫اعطيت سترتي الرياضية الجامعية الى بطل
"‫خارق، يا "ماسح الاحذية

880
00:59:35,785 --> 00:59:39,581
‫تعال، يا "ماسح الاحذية". تعال، يا صاح

881
00:59:40,790 --> 00:59:42,250
‫هيا بنا

882
00:59:42,375 --> 00:59:44,752
‫كانت ردة الفعل كبيرة جدا، يا حضرة العمدة

883
00:59:44,878 --> 00:59:46,796
‫- حسنا
‫- لم تذكرك وسائل الاعلام بهذه الكثافة

884
00:59:46,921 --> 00:59:49,966
‫- احرصي على اظهار الكلاب بوضوح
‫- يا حضرة العمدة

885
00:59:50,758 --> 00:59:53,803
‫ألديك الوقت الآن للتفكير في عرضي؟

886
00:59:55,180 --> 00:59:57,390
"‫يا الهي! "بارسينستر

887
00:59:59,392 --> 01:00:01,186
!‫تراجعوا! ارجوكم، تراجعوا
!‫ابدأ بالتصوير

888
01:00:01,311 --> 01:00:03,021
‫الوحدة الخاصة

889
01:00:03,146 --> 01:00:06,524
!‫الى الامام! هيا! هيا

890
01:00:12,238 --> 01:00:15,366
‫هناك. اين "البطل المجهول"؟

891
01:00:15,491 --> 01:00:19,746
‫انا معكم مباشرة من درج مركز البلدية

892
01:00:19,871 --> 01:00:21,831
‫حيث يبدو ان العمدة تعرض لعملية خطف

893
01:00:21,956 --> 01:00:24,125
‫عشية مؤتمره الصحافي المهم

894
01:00:24,250 --> 01:00:27,212
‫لقد طوقت الوحدة الخاصة المكان ونحن
‫بانتظار المزيد من المعلومات، أيا تكن

895
01:00:49,734 --> 01:00:52,111
‫هيا

896
01:00:53,863 --> 01:00:56,783
.‫المعذرة
،‫افسحوا الطريق. المعذرة

897
01:00:56,908 --> 01:00:57,909
‫انا آسف

898
01:00:58,034 --> 01:01:00,453
"‫هيا. استدعوا "البطل المجهول

899
01:01:00,578 --> 01:01:03,498
‫وصلنا متأخرين

900
01:01:03,623 --> 01:01:06,668
‫ماذا سنفعل الآن؟

901
01:01:18,304 --> 01:01:20,348
!‫تراجعوا من فضلكم

902
01:01:20,473 --> 01:01:23,309
‫"البطل المجهول" في مكان قريب

903
01:01:26,479 --> 01:01:29,774
"‫لا اعرف ان كنت تفهمني، يا "ماسح الاحذية

904
01:01:30,441 --> 01:01:32,151
‫لكن يجب ان تنسى الماضي

905
01:01:33,027 --> 01:01:36,322
"‫لا فرق ان كنت "ماسح الاحذية
"‫او "البطل المجهول

906
01:01:36,573 --> 01:01:39,033
‫لأنني لا ابالي ان كنت تتكلم او تطير

907
01:01:39,367 --> 01:01:41,744
‫لقد جمعت عائلتي

908
01:01:41,870 --> 01:01:43,538
‫انت بطلي

909
01:01:49,252 --> 01:01:52,213
‫<i>ها انا كلب عادي مجددا</i>

910
01:01:52,338 --> 01:01:55,049
"‫<i>لم اكن اعرف كيف اتصدى لـ"بارسينستر</i>

911
01:01:55,175 --> 01:01:58,595
‫<i>لكن كنت متأكدا من شيء... كنت اشتم قنبلة</i>

912
01:01:58,720 --> 01:02:01,890
‫<i>هل استطيع الوثوق بانفي مجددا؟</i>
‫<i>هل استطيع عدم الوثوق به؟</i>

913
01:02:02,015 --> 01:02:06,603
‫<i>ما هو احتمال وجود قطعة من لحم الخنزير</i>
‫<i>مخبأة على سطح مبنى البلدية؟</i>

914
01:02:20,909 --> 01:02:23,703
‫ما هي شروطك؟

915
01:02:24,078 --> 01:02:27,916
‫مليار دولار من خزينة المدينة

916
01:02:29,000 --> 01:02:31,377
‫والحصانة القانونية الكاملة

917
01:02:31,669 --> 01:02:34,214
‫وإعادة ترميم مختبري

918
01:02:34,339 --> 01:02:39,093
‫كي اتابع ابحاثي بهدف مساعدة الحيوان
‫البشري

919
01:02:39,219 --> 01:02:42,889
‫ورسم مستقبل جديد

920
01:02:43,806 --> 01:02:45,808
‫لخير البشرية

921
01:02:50,063 --> 01:02:54,234
‫<i>كنت شجاعا لأنني اسرعت للمساعدة</i>
‫<i>وغبيا لأنني لم اضع الخطة المناسبة</i>

922
01:02:54,359 --> 01:02:58,530
‫<i>هل كنت اعتقد ان الحل سيهبط من السماء؟</i>

923
01:03:09,123 --> 01:03:11,584
‫ماذا؟ هو مجددا؟

924
01:03:11,709 --> 01:03:13,586
!‫- لي
!‫- لا، لي

925
01:03:13,711 --> 01:03:15,046
‫هل هذه دعابة؟

926
01:03:22,971 --> 01:03:25,265
‫هذا سيعلمك الا تعبث معي

927
01:03:29,018 --> 01:03:32,605
"!‫قال "سايمون": "لنأكل

928
01:03:34,691 --> 01:03:38,027
‫لا تقلق، سينتهي الامر بسرعة

929
01:03:38,152 --> 01:03:40,822
‫لست بدينا بما فيه الكفاية كي يبقى منك
‫فتات

930
01:03:40,947 --> 01:03:46,160
.‫لا حاجة الى الخوف
‫"البطل المجهول" هنا

931
01:03:51,457 --> 01:03:52,667
...‫كيف

932
01:03:56,754 --> 01:03:58,298
"‫قال "سايمون": "هجوم

933
01:03:58,423 --> 01:04:02,302
‫كنت اود البقاء لتبادل الاحاديث
‫لكن يجب ان اعثر على القنبلة

934
01:04:02,427 --> 01:04:04,429
!‫الحقوا به

935
01:04:04,554 --> 01:04:07,140
!‫- اقلاع
!‫- يجب ألا يغادر المكان

936
01:04:07,265 --> 01:04:08,433
!‫عد الى هنا

937
01:04:08,558 --> 01:04:12,020
.‫ربما استعدت اخيرا قواي الخارقة
‫لكن هذه الكلاب الالمانية سريعة جدا

938
01:04:12,145 --> 01:04:13,313
!‫انا اتعقبك

939
01:04:13,438 --> 01:04:16,232
‫ما هي مشكلة ذاك الكلب؟

940
01:04:23,656 --> 01:04:27,619
!‫- النجدة
‫- يا الهي! انها "بولي". انها في خطر

941
01:04:27,744 --> 01:04:28,953
!‫النجدة

942
01:04:29,078 --> 01:04:32,290
!"‫- ساعديني، يا "بولي
!‫- اتركي سروالي

943
01:04:33,082 --> 01:04:34,459
!‫النجدة

944
01:04:34,584 --> 01:04:37,754
‫النجدة! انت ورئيسك لن تنجوا ابدا
‫من عملتكما هذه

945
01:04:37,879 --> 01:04:41,424
!‫- هو ليس رئيسي! انه شريكي
‫- اذا، لم تفعل هذا؟

946
01:04:41,549 --> 01:04:44,802
‫لأن شريكي يهدد بطردي ان لم افعل ذلك

947
01:04:44,928 --> 01:04:46,888
‫انا امسك به! بدأت اشعر بالتعب

948
01:04:48,515 --> 01:04:52,310
‫يا الهي! ألا يمكن ان يحالفني الحظ؟

949
01:04:52,519 --> 01:04:56,105
.‫ايتها الكلاب السخيفة
‫يجب ان افعل كل شيء بنفسي

950
01:04:57,899 --> 01:04:59,526
!‫إقبض عليه

951
01:04:59,651 --> 01:05:00,944
!‫- أوقفه
!‫- هيا

952
01:05:01,069 --> 01:05:03,238
‫لا مكابح

953
01:05:04,906 --> 01:05:06,074
!‫حذار

954
01:05:07,784 --> 01:05:08,910
.‫حذار

955
01:05:15,667 --> 01:05:18,837
.‫وها هو يقوم بهبوط ممتاز
‫اين انا؟

956
01:05:18,962 --> 01:05:20,588
‫انت مجددا

957
01:05:24,759 --> 01:05:28,096
‫انت تعلم، قلت امورا كثيرة ندمت عليها

958
01:05:28,888 --> 01:05:31,683
‫اعتقد ان هذا السيف هو ملك للسيدة

959
01:05:35,562 --> 01:05:37,730
‫ايها الضرّاب، ايها الضرّاب. انت فاشل

960
01:05:37,856 --> 01:05:40,066
‫هيا، أتريد ان تلعب بالكرة؟

961
01:05:41,526 --> 01:05:43,152
‫سأساعدك

962
01:05:48,449 --> 01:05:49,951
‫"كاد" مصاب. "كاد" مصاب

963
01:05:55,498 --> 01:05:58,042
‫سأمارس لعبتك. قد يكون الامر صعبا

964
01:05:58,168 --> 01:06:02,005
‫أيمكنك ان تصمد؟
"!‫قال "سايمون": "أحضر

965
01:06:03,590 --> 01:06:05,633
!"‫"فريسبي

966
01:06:14,517 --> 01:06:16,102
‫لم اتوقع ذلك

967
01:06:17,520 --> 01:06:19,814
‫اعتقد انني تأذيت

968
01:06:20,648 --> 01:06:22,817
‫يجب ان اعثر على هذه القنبلة

969
01:06:26,029 --> 01:06:28,198
‫اسمعوني، ايها الاصدقاء. نحن جميعا كلاب

970
01:06:28,323 --> 01:06:30,950
‫هل يمكننا ان نحل هذه المشكلة بين الكلاب؟

971
01:06:31,075 --> 01:06:34,078
"‫لن يصغي اليك احد، يا "ماسح الاحذية

972
01:06:34,204 --> 01:06:36,039
‫الجميع مخلصون لي

973
01:06:37,874 --> 01:06:40,335
‫اسمعوني. لماذا يتقيد الجميع بأوامره؟

974
01:06:40,460 --> 01:06:42,337
‫ماذا فعل لكم ذاك الحقير؟

975
01:06:42,462 --> 01:06:45,924
‫هل يأخذكم في نزهات؟ هل يقدم لكم الحلوى؟

976
01:06:46,049 --> 01:06:48,510
‫هل قام يوما بحك بطونكم؟ لمرة واحدة؟

977
01:06:48,635 --> 01:06:51,387
‫لو كان رئيسا بارعا

978
01:06:51,513 --> 01:06:54,015
‫لاختار مساعدا افضل

979
01:06:54,140 --> 01:06:56,351
‫سمعت ذلك

980
01:06:56,476 --> 01:06:59,646
‫انتم افضل اصدقاء للانسان
‫لكن هل هو افضل صديق لكم؟

981
01:06:59,771 --> 01:07:01,898
‫هل اعطى اسما لأي واحد منكم؟

982
01:07:02,023 --> 01:07:03,942
"‫طبعا. انا اسمي "قتل

983
01:07:04,067 --> 01:07:05,443
‫كنت اعتقد انه اسمي

984
01:07:05,568 --> 01:07:09,280
"‫- لا، اسمك "هجوم
"‫- لا، انا "هجوم". هو "بتر

985
01:07:09,864 --> 01:07:12,617
!‫يجب القضاء عليه! ايتها الكلاب الحقيرة

986
01:07:12,742 --> 01:07:16,871
‫- أتسمح، ايها الطبيب؟
‫- نحن نتكلم هنا

987
01:07:16,996 --> 01:07:18,957
‫كيف يحق له ان يصفكم بالحقيرين؟

988
01:07:19,082 --> 01:07:20,625
‫انه على حق

989
01:07:20,750 --> 01:07:23,837
‫لا يعاملنا معلمنا كمخلوقات ذكية

990
01:07:23,962 --> 01:07:26,297
"‫اجل، هيا بنا يا "بتر" ويا "هجوم

991
01:07:26,422 --> 01:07:28,842
‫- حان الوقت لنغير ولاءنا
‫- ماذا تفعلون؟

992
01:07:28,967 --> 01:07:32,512
‫- سنلقن المعلم درسا قاسيا
!‫- ايتها الكلاب الشريرة

993
01:07:32,637 --> 01:07:35,723
‫لا كلاب شريرة بل معلمون اشرار

994
01:07:36,474 --> 01:07:39,769
.‫لا تقلق
‫سيكون هذا مؤلما... كثيرا

995
01:07:43,982 --> 01:07:47,151
‫أتعتقد فعلا انك تستطيع مواجهتي، ايها
‫الجرو

996
01:07:53,741 --> 01:07:54,993
!‫النجدة

997
01:07:55,994 --> 01:07:59,914
‫بعد دقيقتين، ستنفجر قنبلة فوق سيتي

998
01:08:00,039 --> 01:08:04,127
‫"كابيتول" ناثرة خليطا من الحمض النووي

999
01:08:04,252 --> 01:08:07,380
‫مما سيجعل كل السكان يطيعون اوامري
‫كالكلاب

1000
01:08:07,505 --> 01:08:09,382
‫احتجزوه حتى وصول رجال الشرطة

1001
01:08:09,507 --> 01:08:11,259
‫اهدأ، ايها الطبيب

1002
01:08:11,384 --> 01:08:13,011
‫اهدأ. ستلحق الاذى بنفسك

1003
01:08:13,136 --> 01:08:15,263
‫من هو الرئيس الآن؟

1004
01:08:17,932 --> 01:08:19,225
!‫النجدة

1005
01:08:25,689 --> 01:08:27,649
‫لا وقت لدينا. اعرف اين توجد القنبلة

1006
01:08:27,774 --> 01:08:29,027
...‫كيف

1007
01:08:29,152 --> 01:08:31,279
‫سأرتدي ملابس العمل

1008
01:08:36,201 --> 01:08:37,660
‫تعال يا "جاك"، انا شرطي

1009
01:08:39,245 --> 01:08:42,749
‫- هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟
‫- دعني امرّ

1010
01:08:42,874 --> 01:08:45,251
‫هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟

1011
01:08:45,376 --> 01:08:48,171
."‫دعني اهتم بـ"بارسينستر
‫انا اعرف ما يفعله

1012
01:08:48,296 --> 01:08:50,381
‫ليس الآن يا "اونغر". هذا يخص الشرطة

1013
01:08:50,506 --> 01:08:53,134
‫- لم يعد هذا الرجل في الشرطة
‫- اصمت

1014
01:08:53,885 --> 01:08:56,970
.‫التحقت مجددا. ستحصل على ترقية
‫افعل ما يلزم

1015
01:09:03,853 --> 01:09:07,941
...‫انظروا من قرروا ان يرسلوا
‫البطل الغبي

1016
01:09:08,316 --> 01:09:10,484
"‫افضل كلمة "صاحب الرؤى

1017
01:09:14,322 --> 01:09:16,658
"‫<i>لقد قام "دان" بمعاقبة "سايمون</i>

1018
01:09:16,783 --> 01:09:21,537
‫<i>لكن ليس بطريقة لطيفة</i>
‫<i>بل بطريقة صعبة التقبل</i>

1019
01:09:21,662 --> 01:09:25,082
‫<i>عندما نزل ذاك الدرج، كان "دان" رجلا</i>
‫<i>جديدا</i>

1020
01:09:25,207 --> 01:09:29,879
‫<i>شرطي. بطل. ووالد ابن فخور</i>

1021
01:09:35,134 --> 01:09:38,763
!‫ساعدوني! ارجوكم، ساعدوني

1022
01:09:38,888 --> 01:09:40,265
!‫ساعدوني

1023
01:09:41,765 --> 01:09:42,767
"‫"البطل المجهول

1024
01:09:42,892 --> 01:09:45,603
‫كم كلبا طائرا بسترة حمراء تعرفين؟

1025
01:09:45,728 --> 01:09:48,314
‫كنت اعرف انك ستأتي

1026
01:09:48,439 --> 01:09:51,192
‫بسرعة، لا وقت لدينا
‫سلّما الانبوب للشرطة

1027
01:09:52,193 --> 01:09:55,613
‫- حسنا
‫- لا تدعاه يسقط

1028
01:09:59,784 --> 01:10:02,078
"‫انظر، انه "البطل المجهول

1029
01:10:04,289 --> 01:10:06,541
!‫تراجعوا

1030
01:11:12,232 --> 01:11:16,444
‫<i>الى القيادة نزع الاغطية الحرارية من</i>
‫<i>الوحدة تمت بنجاح</i>

1031
01:11:17,820 --> 01:11:22,575
‫<i>الى "هيوستن"، لدينا كلب</i>

1032
01:11:28,665 --> 01:11:31,584
!‫ساخن! ساخن! هذا محرق

1033
01:11:36,464 --> 01:11:37,465
‫انظر الى فوق

1034
01:11:56,651 --> 01:11:58,361
!‫يا الهي

1035
01:12:06,703 --> 01:12:07,620
‫أبي

1036
01:12:20,216 --> 01:12:22,093
"‫- يا "جاك
"‫- يا "ماسح الاحذية

1037
01:12:22,677 --> 01:12:25,430
"‫نادني "البطل المجهول

1038
01:12:25,555 --> 01:12:28,183
‫كان هذا اسوأ هبوط في حياتي

1039
01:12:38,067 --> 01:12:41,571
"‫اذا، الى اللقاء ايها "البطل المجهول

1040
01:12:41,905 --> 01:12:44,657
‫اجل، الى اللقاء ايها الولد

1041
01:12:49,412 --> 01:12:51,372
‫سيروقك الحبس الانفرادي، ايها الطبيب

1042
01:12:51,748 --> 01:12:54,542
‫سيكون حبسي الانفرادي مجرد مكان

1043
01:12:54,667 --> 01:12:57,670
‫حيث سأركز قدراتي العقلية

1044
01:12:57,795 --> 01:13:00,131
‫على الانتقام

1045
01:13:00,256 --> 01:13:02,926
‫من ذاك "البطل المجهول" الحقير

1046
01:13:03,051 --> 01:13:04,511
‫أتعلم؟

1047
01:13:05,220 --> 01:13:07,931
‫الانفراد هو كلمة نسبية، ايها الطبيب

1048
01:13:09,098 --> 01:13:11,184
‫اقدم لك زميلك في الزنزانة

1049
01:13:13,520 --> 01:13:16,481
‫اخترت السرير المبيّت العلوي

1050
01:13:16,606 --> 01:13:20,777
...‫اعتقدت ان
‫هذا سيكون متناقضا بالنسبة اليك

1051
01:13:21,361 --> 01:13:25,949
‫- لا، لا يمكنك ان تفعل بي هذا
‫- بلى، فعلت هذا للتو

1052
01:13:28,409 --> 01:13:30,078
‫ركض "البطل المجهول" بالقنبلة خارجا

1053
01:13:30,203 --> 01:13:32,747
!‫وطمرها في ابعد مكان ممكن

1054
01:13:32,997 --> 01:13:34,832
‫يا الهي! فوّت علي كل هذه الاثارة

1055
01:13:35,083 --> 01:13:38,711
‫هذا صحيح
‫ماذا حصل لذيلك؟

1056
01:13:38,837 --> 01:13:42,048
‫احترق خلال اعادة دخولي الى الجو

1057
01:13:42,173 --> 01:13:45,760
‫كيف تخترع تلك القصص، يا "ماسح الاحذية"؟

1058
01:13:45,885 --> 01:13:47,929
!‫النجدة! ارجوكم، ساعدوني

1059
01:13:48,054 --> 01:13:49,264
‫المعذرة للحظة

1060
01:13:56,437 --> 01:13:57,981
‫المعذرة للحظة

1061
01:14:02,068 --> 01:14:05,488
‫<i>يولد بعض الابطال ويكون قدرهم الشهرة</i>

1062
01:14:05,613 --> 01:14:09,784
‫<i>والبعض يصبح كل يوم، يتميّز بعض الرجال</i>
‫<i>والنساء والكلاب</i>

1063
01:14:09,909 --> 01:14:14,038
‫<i>في اوقات الازمات</i>
‫<i>مهما كانت الحواجز التي تعيق طريقهم</i>

1064
01:14:14,163 --> 01:14:16,583
‫<i>انهم الابطال الموجودون داخلنا جميعا</i>

1065
01:14:16,708 --> 01:14:18,418
‫<i>هؤلاء هم... الابطال المجهولون</i>

1066
01:14:18,543 --> 01:14:21,754
"‫- انظرا من، انه "مخفف السرعة
‫- انت مجددا؟

1067
01:14:21,880 --> 01:14:24,549
‫أما زلت اصما، ايها الجرو؟

1068
01:14:24,674 --> 01:14:26,551
‫- اجل؟
‫- قلت لك ألا تأتي الى هنا

1069
01:14:26,676 --> 01:14:29,929
‫اسمع، انا على عجلة من امري. لا تزعجني

1070
01:14:30,221 --> 01:14:32,599
‫انه مثل الكلاب الصغيرة كلها

1071
01:14:32,724 --> 01:14:35,101
‫تنبح بصوت عال لكنها لا تعض

1072
01:14:35,226 --> 01:14:37,520
‫لا اعض، هذا صحيح

1073
01:14:37,645 --> 01:14:39,814
‫لكن انظر ما يفعله نباحي

1074
01:14:40,773 --> 01:14:42,442
‫هذا ليس كلاما مناسبا، ايها الكلب

1075
01:14:47,030 --> 01:14:49,032
‫لم احتاج لرؤية هذا

1076
01:14:49,157 --> 01:14:53,203
‫ايها الرئيس، انت زهري اللون. هذا جميل
‫جدا

1077
01:14:53,328 --> 01:14:56,331
!‫انا عار! انا عار

1078
01:15:05,590 --> 01:15:07,425
!‫انظروا! الى السماء

1079
01:15:07,717 --> 01:15:09,802
‫- هذا عصفور
‫- هذه طائرة

1080
01:15:09,928 --> 01:15:12,722
‫- هذه ضفدعة
‫- ضفدعة؟

1081
01:15:12,847 --> 01:15:15,808
‫لا عصفور ولا طائرة ولا حتى ضفدعة

1082
01:15:15,934 --> 01:15:19,312
"‫هذا انا فقط، "البطل المجهول

1083
01:15:29,614 --> 01:15:31,783
‫المشهد 207. اللقطة 27

1084
01:15:31,908 --> 01:15:33,076
!‫فليبدأ التمثيل

1085
01:15:33,201 --> 01:15:36,412
..."‫لا حاجة الى الخوف، "الملابس الداخلية

1086
01:15:36,996 --> 01:15:38,915
‫المعذرة، هل قلت "الملابس الداخلية"؟

1087
01:15:39,040 --> 01:15:41,334
‫فلنعيد، اقتطع هذا المشهد من الفيلم

1088
01:15:41,459 --> 01:15:42,836
‫- اللقطة 21
!‫- فليبدأ التصوير

1089
01:15:42,961 --> 01:15:46,005
...‫يجب ألا
‫مهلا، ما الذي يجب عدم القيام به؟

1090
01:15:46,130 --> 01:15:48,174
‫ما هي العبارة، يا كاتب السيناريو؟

1091
01:15:50,260 --> 01:15:51,845
‫ما كان دافعي منذ البداية؟

1092
01:15:51,970 --> 01:15:54,097
‫انت بطل خارق

1093
01:15:55,849 --> 01:15:57,809
‫- فليبدأ التصوير
‫- اريد كيس ثلج

1094
01:15:59,769 --> 01:16:02,063
‫- ثمة من غيّر مكان الارضية
‫- احسنت

1095
01:16:08,862 --> 01:16:09,863
‫اللقطة 25

1096
01:16:09,988 --> 01:16:11,823
‫- من يدوس على مشلحي؟
!‫- أوقفوا التصوير

1097
01:16:11,948 --> 01:16:15,702
!‫لا حاجة الى الخوف، "البطل المجهول" هنا

1098
01:16:17,704 --> 01:16:19,664
!‫- فليتوقف التصوير
‫- سأكون في عربتي

1099
01:16:20,498 --> 01:16:24,002
"‫"البطل المجهول

1100
01:16:24,269 --> 01:16:26,749
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

1101
01:18:42,974 --> 01:18:44,475
!‫هنا‫

