﻿1
00:01:58,110 --> 00:01:59,153
‫نواجه مشكلة.

2
00:02:06,618 --> 00:02:10,831
{\an8}‫"(أنتويرب، بلجيكا)
‫في الوقت الحاضر"

3
00:02:35,814 --> 00:02:37,149
‫كيف عثروا على هذين الرجلين؟

4
00:02:38,525 --> 00:02:40,235
‫لقد تدبّر "مانسون" لنفسه موعداً.

5
00:02:41,278 --> 00:02:42,488
‫هل ترين تلك الفتاة؟

6
00:02:42,571 --> 00:02:44,365
‫يُفترض بهما أن يتقاربا.

7
00:02:45,074 --> 00:02:47,659
‫بربك! اسمهما أثناء العملية
‫"باندي" و"مانسون".

8
00:02:56,210 --> 00:02:57,252
‫هل هذه توصيلتك الأولى؟

9
00:02:58,879 --> 00:03:02,549
‫بربك، لقد عملت سائقة "أوبر"
‫لستة أشهر قبل هذه المرة.

10
00:03:04,760 --> 00:03:05,719
‫بالكاد أقنعتني.

11
00:03:09,973 --> 00:03:11,016
‫تفقّدي "ريس".

12
00:03:13,060 --> 00:03:14,228
‫"ريس"، هل أنت مستعد؟

13
00:03:14,311 --> 00:03:16,730
‫يبعد الهدف عني 20 متراً.
‫عند النافذة الجنوب غربية.

14
00:03:16,814 --> 00:03:18,524
‫هادىء كماء المرحاض.

15
00:03:18,607 --> 00:03:20,943
‫لا يعرف أن الكارثة على وشك أن تحط عليه.

16
00:03:22,736 --> 00:03:23,570
‫حسناً.

17
00:03:25,280 --> 00:03:26,365
‫"ريس"،

18
00:03:26,448 --> 00:03:29,493
‫أعطِ "مانسون" و"باندي" البضاعة،
‫ثم عُد أدراجك إلى موقعك الثاني.

19
00:03:31,120 --> 00:03:32,204
‫وأبقِ المكان .

20
00:03:53,142 --> 00:03:53,976
‫التحقق من الكاميرا.

21
00:03:56,437 --> 00:03:57,271
‫الكاميرا تعمل.

22
00:03:58,814 --> 00:03:59,898
‫عُلم.

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,360
‫لمَ يختبيء في مكان قذر مثل هذا؟

24
00:04:04,069 --> 00:04:07,156
‫لأنه ما من أحد سيكترث لحشرة في مكب.

25
00:04:30,137 --> 00:04:31,096
‫حظاً موفقاً.

26
00:04:33,474 --> 00:04:34,516
‫ذاك الشاب غريب الأطوار.

27
00:05:01,377 --> 00:05:03,629
‫تذكرا أن تلك الأسلحة للاستعراض وحسب.

28
00:05:03,712 --> 00:05:06,882
‫ليس لدينا دعم رسمي هنا،
‫فاحرصا على ألّا تطلقا النار.

29
00:05:09,259 --> 00:05:10,344
‫اسحبا الرجل وخذاه خارجاً.

30
00:05:10,427 --> 00:05:12,054
‫بهدوء وبحذر وبسرعة.

31
00:05:12,971 --> 00:05:13,806
‫عُلم؟

32
00:05:47,089 --> 00:05:48,215
‫السافل.

33
00:05:51,635 --> 00:05:53,012
‫"ثمة إطلاق نار.

34
00:05:59,810 --> 00:06:01,645
‫- ما كان ذلك؟
‫- وقع انفجار في الأعلى.

35
00:06:01,729 --> 00:06:03,188
‫"باندي" و"مانسون"، ما الوضع؟

36
00:06:05,190 --> 00:06:06,817
‫"باندي" و"مانسون"، ما الوضع عندكما؟

37
00:06:12,239 --> 00:06:14,033
‫"مانسون"، أجب! لا نرى شيئًا هنا.

38
00:06:15,909 --> 00:06:17,244
‫"مانسون"، أجب!

39
00:06:19,580 --> 00:06:21,457
‫اتركا مكانكما وغادرا من هناك.

40
00:06:21,540 --> 00:06:23,042
‫لقد تخلّص من جهازه. رأيت هذا للتو.

41
00:06:24,168 --> 00:06:25,502
‫حسناً، لاقيني عند نقطة الإنزال.

42
00:06:25,586 --> 00:06:26,503
‫حاضر.

43
00:06:27,171 --> 00:06:28,005
‫تباً!

44
00:06:34,261 --> 00:06:35,596
‫واضح منك ومن أفخاخك

45
00:06:37,056 --> 00:06:38,682
‫أنه لم يعد عندك دعم.

46
00:06:43,312 --> 00:06:44,980
‫كم كان العثور عليك يسيراً.

47
00:06:47,274 --> 00:06:48,359
‫كان يجب أن نأتي.

48
00:06:50,444 --> 00:06:51,278
‫كنت تعرف ذلك.

49
00:06:55,783 --> 00:06:58,160
‫لم يكن يُفترَض بالمُجنَّدين
‫أن يكونوا متواجدين للقتل.

50
00:06:59,411 --> 00:07:00,913
‫سيثير ذلك الأمر غضبها.

51
00:07:16,637 --> 00:07:17,888
‫انفجار ثان!

52
00:07:27,439 --> 00:07:28,649
‫لم يكونوا يستحقون الموت.

53
00:07:31,068 --> 00:07:31,902
‫أنت تستحق الموت.

54
00:07:36,407 --> 00:07:38,283
‫أفهم أن هذا الترحيب كان لنا.

55
00:07:38,367 --> 00:07:39,576
‫لا، لم نفرغ هنا. هيا.

56
00:08:03,851 --> 00:08:05,227
‫45 ثانية يا رجال.

57
00:08:09,106 --> 00:08:10,649
‫ضع يديك خلف ظهرك!

58
00:08:10,733 --> 00:08:12,401
‫ضع يديك خلف ظهرك! هيا.

59
00:08:14,278 --> 00:08:15,779
‫- كلا، لا، لا.
‫- أمّنه.

60
00:08:15,863 --> 00:08:18,198
‫هذا خطأ. الوضع كله خطأ.

61
00:08:18,282 --> 00:08:19,116
‫هيا، افعل ذلك.

62
00:08:21,660 --> 00:08:23,454
‫"قبول الحوالة؟"

63
00:08:27,458 --> 00:08:28,292
‫نتوجه إلى الأسفل.

64
00:08:31,128 --> 00:08:32,379
‫لنذهب.

65
00:08:37,009 --> 00:08:38,093
‫((كلام مُبهَم))

66
00:08:57,988 --> 00:08:59,113
‫حسناً، أجل.

67
00:09:07,081 --> 00:09:10,626
{\an8}‫"موقع سري، (أوروبا الشرقية).
‫قبل خمسة أسابيع."

68
00:09:34,108 --> 00:09:34,983
‫من أنتم؟

69
00:09:41,115 --> 00:09:43,575
‫"عمر"، اسمي "بيل".

70
00:09:45,327 --> 00:09:47,913
‫وثمة سبيل وحيد يمكنه أن يُخرجك

71
00:09:48,539 --> 00:09:50,249
‫من هذا الموقف السيىء للغاية.

72
00:09:51,333 --> 00:09:52,710
‫وآمل صدقاً أن تقبل به.

73
00:09:54,712 --> 00:09:55,796
‫أين أنا؟

74
00:09:58,132 --> 00:09:59,299
‫ماذا تريد؟

75
00:09:59,383 --> 00:10:02,094
‫أريدك أن تجيب على الأسئلة بصدق.

76
00:10:02,177 --> 00:10:03,804
‫هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله،

77
00:10:04,722 --> 00:10:05,889
‫هذا كل شيء.

78
00:10:06,557 --> 00:10:07,599
‫لذا فلنبدأ بأبسط سؤال.

79
00:10:08,392 --> 00:10:10,519
‫هل أنت عضو في منظمة
‫"كريسينت ديموكراتيك فرونت"؟

80
00:10:12,563 --> 00:10:14,982
‫اسمع، لديّ حق لجوء في الغرب.

81
00:10:15,065 --> 00:10:17,026
‫- أجل.
‫- لي أنا وزوجتي،

82
00:10:17,985 --> 00:10:19,445
‫- سمعت؟
‫- أجل.

83
00:10:19,528 --> 00:10:22,031
‫كنت في طريقي إلى "لندن"
‫لالتقائها حين قمتم باختطافي.

84
00:10:22,114 --> 00:10:24,533
‫أتفهّم كل ذلك، لكنك لم تُجِب على سؤالي.

85
00:10:25,117 --> 00:10:27,036
‫هل أنت عضو في تلك المنظمة؟

86
00:10:27,119 --> 00:10:29,329
‫هل هي جماعتك، أو منظمتك، أو أنت تديرها؟

87
00:10:30,080 --> 00:10:31,540
‫- نعم.
‫- نعم، حسناً.

88
00:10:31,623 --> 00:10:34,668
‫تنص الأهداف المُعلَنة للمنظمة

89
00:10:35,210 --> 00:10:39,423
‫على التخلص من الطاغية
‫"بندر المزداوي"، وهذا رائع.

90
00:10:39,506 --> 00:10:41,050
‫أؤيد التخلص من الطغاة.

91
00:10:41,133 --> 00:10:43,052
‫بالضبط، ذلك... ما نحاول أن نفعله.

92
00:10:43,135 --> 00:10:44,011
‫جيد، يروق لي ذلك.

93
00:10:44,094 --> 00:10:45,846
‫هنا تبدأ مصاعبك.

94
00:10:47,473 --> 00:10:48,307
‫إذاً...

95
00:10:49,683 --> 00:10:51,560
‫أخبرني، هل تعرف...

96
00:10:52,895 --> 00:10:53,729
‫هؤلاء الرجال؟

97
00:11:01,653 --> 00:11:04,782
‫- لا.
‫- منظمتك تدّعي أنها تدير الأعمال الخيرية.

98
00:11:04,865 --> 00:11:06,742
‫هذه خدمة خالصة للغير.

99
00:11:07,743 --> 00:11:12,664
‫لكن لدينا معلومات استخبارية
‫عن تلقيك لتبرعات قدرها مليونَي دولار

100
00:11:12,748 --> 00:11:15,709
‫مؤخراً من هؤلاء المتطرفين.

101
00:11:15,793 --> 00:11:18,212
‫تلك سمتهم. لم تجر على ألسنتهم
‫كلمة خيرية في حياتهم.

102
00:11:18,295 --> 00:11:19,797
‫لا أعرف هؤلاء الرجال!

103
00:11:19,880 --> 00:11:22,966
‫سأخبرك عنهم. لا يقومون إلا بأعمال إرهابية.

104
00:11:23,884 --> 00:11:27,429
‫لذا يمكنك أن تتفهّم سبب قلقنا
‫من أجلك ومن أجل منظمتك.

105
00:11:29,181 --> 00:11:32,226
‫أتعرف الآن لمَ أريد أن أعرف
‫سبب ضلوعهم في عملياتك المالية؟

106
00:11:32,309 --> 00:11:35,646
‫هم لا يموّلون منظمتي. ما الذي تتحدث عنه؟

107
00:11:36,522 --> 00:11:38,232
‫أتختلق الأكاذيب؟

108
00:11:38,315 --> 00:11:41,485
‫يموّلنا أفراد شرفاء.

109
00:11:42,069 --> 00:11:44,029
‫أشخاص يسعون إلى إحلال السلام.

110
00:11:44,113 --> 00:11:46,323
‫أتفهّم ذلك. هذا صحيح تماماً.

111
00:11:46,407 --> 00:11:47,950
‫حتى مؤخراً، لكن الآن،

112
00:11:48,784 --> 00:11:51,370
‫تقول بياناتك المصرفية بأن الأمور تبدّلت.

113
00:11:51,453 --> 00:11:53,080
‫- لا، لا، لا.
‫- "عمر".

114
00:11:53,163 --> 00:11:54,164
‫ذلك غير صحيح.

115
00:11:54,248 --> 00:11:56,208
‫أريد أن أصدّقك، لكن يجب أن تساعدني.

116
00:11:56,291 --> 00:11:57,459
‫قل لي شيئاً.

117
00:11:58,168 --> 00:12:01,422
‫ماذا عسانا أن نفكر غير ذلك؟
‫"الولايات المتحدة" وحلفاؤها، نحن...

118
00:12:01,505 --> 00:12:06,009
‫منحنا اللجوء لأفراد نظّموا جماعات

119
00:12:06,510 --> 00:12:08,303
‫تبدو لها مبادىء تتوافق ومبادئنا.

120
00:12:08,387 --> 00:12:11,348
‫لكن أحياناً، أحياناً يا "عمر"،

121
00:12:12,016 --> 00:12:14,351
‫تقوم هذه الجماعات،

122
00:12:14,435 --> 00:12:16,562
‫باستغلال المزايا التي نقدّمها لهم

123
00:12:16,645 --> 00:12:18,230
‫ويبدّلون دوافعهم.

124
00:12:18,313 --> 00:12:19,732
‫وأحياناً،

125
00:12:20,607 --> 00:12:22,026
‫تكون دوافعهم مختلفة منذ البداية.

126
00:12:22,735 --> 00:12:25,696
‫أحياناً يكونون إرهابيين
‫يريدون العمل ضد الحكومات

127
00:12:25,779 --> 00:12:28,157
‫- التي كانت تحاول مُساعَدتهم.
‫- لا، لسنا إرهابيين.

128
00:12:28,240 --> 00:12:31,285
‫أنت محق. تلك الكلمة، إرهابي،
‫إنها تصنيفية.

129
00:12:31,368 --> 00:12:32,369
‫لربما تكون أنت إرهابي.

130
00:12:32,453 --> 00:12:35,205
‫لعلي أكون كذلك. السؤال منظوري، أليس كذلك؟

131
00:12:35,956 --> 00:12:38,751
‫لذا فمن وجهة نظري، ومن وجهة نظر حكومتي،

132
00:12:39,960 --> 00:12:41,837
‫يجب أن تتفهّم، أننا يجب أن نعرف.

133
00:12:43,839 --> 00:12:46,467
‫كيف يضلع هؤلاء الأشخاص الخطيرون في منظمتك؟

134
00:12:47,009 --> 00:12:47,843
‫لماذا؟

135
00:12:48,594 --> 00:12:49,428
‫ماذا يريدون؟

136
00:12:50,262 --> 00:12:51,513
‫لا أعرف هؤلاء الناس!

137
00:12:51,597 --> 00:12:54,933
‫حين دخلتُ الغرفة قلتُ إن لك سبيلاً
‫وحيداً للخروج من هذا المأزق

138
00:12:55,768 --> 00:12:56,643
‫وهو أن تساعدني.

139
00:12:57,519 --> 00:12:58,729
‫وحتى الآن لم تُفدني بشيء.

140
00:12:59,355 --> 00:13:01,398
‫لا أعرفهم. كم مرة أقول لك هذا؟

141
00:13:01,482 --> 00:13:02,858
‫تعرف الآن لمَ نحن هنا.

142
00:13:03,567 --> 00:13:04,860
‫وتعي ما الذي تحدّثنا عنه.

143
00:13:04,943 --> 00:13:06,820
‫- عندي لجوء.
‫- لذا فلتفكر في الأمر.

144
00:13:06,904 --> 00:13:08,364
‫- أنت!
‫- حسناً، "عمر".

145
00:13:08,822 --> 00:13:09,782
‫بربك يا رجل.

146
00:13:09,865 --> 00:13:12,326
‫لا يمكنك... لا يمكنك أن تفعل هذا بي.

147
00:13:12,409 --> 00:13:14,203
‫سأمنحك القليل من الوقت كي تفكر في هذا.

148
00:13:14,286 --> 00:13:16,455
‫- فيمَ أفكر؟
‫- تأمّل الصور.

149
00:13:16,538 --> 00:13:18,207
‫فلتر إن كنت تسترجع بها بعض الذكريات.

150
00:13:18,957 --> 00:13:19,792
‫ماذا!

151
00:13:20,667 --> 00:13:21,919
‫لا أعرف هؤلاء الرجال!

152
00:13:22,002 --> 00:13:23,712
‫- أراك قريباً.
‫- يا أنت!

153
00:13:23,796 --> 00:13:24,922
‫لا أعرف هؤلاء الرجال!

154
00:13:29,927 --> 00:13:31,095
‫ماذا الآن؟

155
00:13:31,595 --> 00:13:32,888
‫الآن نتركه يمعن التفكير.

156
00:13:32,971 --> 00:13:34,973
‫لا وقت لدينا لندعه يمعن التفكير.

157
00:13:35,057 --> 00:13:37,810
‫الأوامر عندنا أن نستخرج
‫معلومات في وقت قياسي

158
00:13:37,893 --> 00:13:39,520
‫ونمد بها رجالنا في الميدان اليوم.

159
00:13:39,603 --> 00:13:40,437
‫تلك أوامري أنا.

160
00:13:41,897 --> 00:13:42,981
‫"هاريس"، ماذا لديك؟

161
00:13:43,065 --> 00:13:45,776
‫حسناً، تحققت منه. أوراقه جميعها قانونية.

162
00:13:45,859 --> 00:13:47,611
‫يحمل الجنسيتَين الأمريكية والبريطانية.

163
00:13:48,153 --> 00:13:51,573
‫جاءت هذه الجماعة إلى هنا
‫وقالوا لنا ما نريد سماعه ثم بدأوا العمل

164
00:13:51,657 --> 00:13:53,909
‫على تقويض الحضارة الغربية.

165
00:13:54,660 --> 00:13:56,328
‫يمكنك التقليل من حدة مبالغتك.

166
00:13:56,412 --> 00:13:57,371
‫كل ما أقوله

167
00:13:58,288 --> 00:14:00,082
‫إن بإمكاننا استغلال ذلك كسباً للوقت.

168
00:14:00,165 --> 00:14:01,625
‫ما الذي يعلّمونك في هذه الأيام؟

169
00:14:02,334 --> 00:14:05,504
‫أتينا هنا سعياً للحقيقة،
‫وليس استخراجاً للمعلومات بالقوة.

170
00:14:09,633 --> 00:14:11,343
‫يقوم "بيل" بذلك منذ وقت طويل.

171
00:14:11,427 --> 00:14:12,261
‫أجل، ولست أفهم هذا.

172
00:14:13,012 --> 00:14:14,513
‫ليس ضرورياً أن تفهمي.

173
00:14:15,389 --> 00:14:18,350
‫نحن نعرف ما نفعل. لمَ لا تنصتي وتتعلّمي؟

174
00:14:22,730 --> 00:14:24,189
‫هلّا أحاول معه؟ عندي فكرة.

175
00:14:25,274 --> 00:14:26,817
‫فكرة رقيقة ومباشرة.

176
00:14:28,235 --> 00:14:30,195
‫لها زاوية مختلفة قليلاً عن زاويتك.

177
00:14:33,991 --> 00:14:34,867
‫بدأنا نتكلّم بمنطق.

178
00:14:46,170 --> 00:14:47,379
‫يجب أن نتخلص من السيارة.

179
00:14:47,463 --> 00:14:48,630
‫مرفوض.

180
00:14:48,714 --> 00:14:49,757
‫ما هو المرفوض؟

181
00:14:49,840 --> 00:14:52,676
‫كل ما قلته، أولئك الشرطيون
‫التقطوا ملامحنا ورقم السيارة.

182
00:14:52,760 --> 00:14:55,012
‫ربما يكونون فرنسيين،
‫لكنهم ليسوا بذاك الغباء.

183
00:14:55,095 --> 00:14:56,847
‫شعرت بوجود خطب ما. عرفت ذلك!

184
00:14:57,473 --> 00:14:58,640
‫عرف ذاك الرجل بقدومنا.

185
00:14:58,724 --> 00:15:00,351
‫أقول لك إننا يجب أن نتخلص من السيارة.

186
00:15:00,434 --> 00:15:02,353
‫إذا عرف الهدف أننا قادمون،
‫فربما له رفاق.

187
00:15:02,436 --> 00:15:05,105
‫أفضل خطوة هو التحرّك بسرعة.
‫قودي بنا إلى الطائرة مباشرةً.

188
00:15:06,106 --> 00:15:08,150
‫يجب أن تُعلِم مركز القيادة
‫أننا سنصل مبكراً.

189
00:15:09,109 --> 00:15:10,694
‫قودي وحسب.

190
00:15:13,364 --> 00:15:15,908
‫- هل تريان هذا؟ هنا، عند اليمين في الخلف.
‫- تباً.

191
00:15:16,617 --> 00:15:17,534
‫ثمة إشارة عند اليمين.

192
00:15:34,593 --> 00:15:36,762
‫لن نتواصل مع أحد حتى نصل إلى الطائرة.

193
00:15:36,845 --> 00:15:38,514
‫لا نريد أن نخاطر بشيء
‫لئلا يعترضنا أحد.

194
00:15:39,431 --> 00:15:41,392
‫لو كان يعرف أننا قادمون، لمَ يبقى،

195
00:15:41,475 --> 00:15:43,435
‫محاولاً افتعال عراك ثم الاستسلام لنا؟

196
00:15:43,519 --> 00:15:45,562
‫لدينا الهدف، ونحن ننفّذ الخطة.

197
00:15:45,646 --> 00:15:46,480
‫خطوة بخطوة.

198
00:15:51,568 --> 00:15:56,657
{\an8}‫"(واشنطن) العاصمة.
‫قبل 3 أسابيع."

199
00:15:58,492 --> 00:16:00,786
‫اجلس، وخذ راحتك.

200
00:16:02,913 --> 00:16:04,164
‫هل هذا مكتبك؟

201
00:16:06,917 --> 00:16:09,336
‫لا، لا، هنا نلتقي بالمُجنَّدين الجدد.

202
00:16:09,420 --> 00:16:11,505
‫مكتبي ليس بوسع هذا المكتب.

203
00:16:12,339 --> 00:16:14,550
‫ألا يُفترض وجود كاميرات
‫في مثل هذه اللقاءات؟

204
00:16:14,633 --> 00:16:17,594
‫أجل، لكن لدينا الكثير
‫من المقاطع المُصوَّرة لك.

205
00:16:20,639 --> 00:16:21,473
‫بالضبط.

206
00:16:22,933 --> 00:16:24,309
‫اسمع، لمَ اتصلتم بي الآن؟

207
00:16:24,393 --> 00:16:26,729
‫رفضتم طلبي خمس مرات متتالية.

208
00:16:26,812 --> 00:16:28,897
‫لم أرفض أي شيء.

209
00:16:28,981 --> 00:16:29,815
‫يا إلهي.

210
00:16:30,691 --> 00:16:32,234
‫أعني، أنتم "وكالة التحصيل".

211
00:16:32,317 --> 00:16:35,988
‫حسناً، أرى لمَ يربكك هذا الأمر.

212
00:16:40,034 --> 00:16:42,578
‫ملفك في وزارة الدفاع يقول إنك تهاويت

213
00:16:42,661 --> 00:16:45,330
‫وانكشفت هناك وهذا سبب رفضهم لك هنا.

214
00:16:50,294 --> 00:16:53,422
‫لم أتهاوَ أو ينكشف عملي.

215
00:16:53,505 --> 00:16:55,674
‫لقد أعادوني إلى البلاد على الفور.
‫لا أعرف السبب.

216
00:16:57,134 --> 00:16:58,844
‫أرى أنك غاضب بهذا الشأن.

217
00:17:01,305 --> 00:17:02,514
‫لا أقول إنني كنت راضياً.

218
00:17:03,182 --> 00:17:05,809
‫لا، أتخيل هذا ولا أفهمه.

219
00:17:05,893 --> 00:17:09,229
‫أنت ذكي، ومن فيلق تدريب
‫ضباط الاحتياط، ولك جولتان.

220
00:17:09,313 --> 00:17:10,356
‫وأكملت خدمتك العسكرية.

221
00:17:11,482 --> 00:17:13,817
‫ثم تتخلى عنك وزارة الدفاع بعدها بشهر.

222
00:17:14,943 --> 00:17:16,070
‫صحيح.

223
00:17:19,031 --> 00:17:20,115
‫هذا ليس المأمول حتماً.

224
00:17:23,994 --> 00:17:26,580
‫ومنذ ذلك الحين وأنت تعمل في القطاع الخاص،

225
00:17:27,538 --> 00:17:28,664
‫لمَ لا تخبرني عن ذلك؟

226
00:17:33,961 --> 00:17:35,589
‫مهمتان خارج البلاد.

227
00:17:36,547 --> 00:17:38,383
‫بالأخص مهمتَي حراسة.

228
00:17:40,385 --> 00:17:44,264
‫تحرس فتى بديناً لا يعرف
‫ملامح أمه تحت البرقع.

229
00:17:46,141 --> 00:17:47,309
‫حسناً...

230
00:17:48,769 --> 00:17:50,312
‫هل كنت قائد فريق قبل الآن؟

231
00:17:54,608 --> 00:17:55,693
‫ماذا؟

232
00:17:55,776 --> 00:17:58,904
‫ما قولك إن طلبت إليك
‫أن تقدّم طلباً مرة أخرى؟

233
00:18:01,740 --> 00:18:02,866
‫الحظ يحالف المرة السادسة.

234
00:18:14,461 --> 00:18:15,295
‫لا تخف.

235
00:18:20,092 --> 00:18:21,093
‫هنا.

236
00:18:27,558 --> 00:18:28,392
‫أين أنا؟

237
00:18:30,978 --> 00:18:32,438
‫هذا مكان يُعرف بـ"الموقع السري".

238
00:18:33,814 --> 00:18:35,024
‫لا يعرف عنه أحد.

239
00:18:39,486 --> 00:18:40,446
‫هل زوجتي بخير؟

240
00:18:42,114 --> 00:18:43,115
‫آسفة.

241
00:18:43,198 --> 00:18:45,242
‫أنا جندية تنفيذية وحسب.
‫لا يقولون لي أي شيء.

242
00:18:47,786 --> 00:18:49,955
‫ولا يُفترض بي أن أكون هنا الآن.

243
00:18:51,623 --> 00:18:53,083
‫كنت قلقة عليك.

244
00:18:55,711 --> 00:18:58,589
‫وليس عندي ما أقدّمه لك،
‫لكنني لست عدوة لك.

245
00:19:00,299 --> 00:19:01,133
‫اشرب.

246
00:19:03,177 --> 00:19:04,053
‫يجب أن تشرب.

247
00:19:07,890 --> 00:19:08,724
‫المزيد.

248
00:19:10,142 --> 00:19:12,269
‫لستُ مثل البقية هنا،
‫وليسوا مثلي.

249
00:19:19,234 --> 00:19:21,362
‫هلّا تسألين عن حال زوجتي من فضلك؟

250
00:19:24,281 --> 00:19:25,491
‫ما اسمها؟

251
00:19:26,033 --> 00:19:26,867
‫"فاطمة".

252
00:19:29,036 --> 00:19:29,995
‫اسمها جميل.

253
00:19:33,415 --> 00:19:34,375
‫سأرى ما يمكنني فعله.

254
00:19:35,376 --> 00:19:36,210
‫شكراً لك.

255
00:19:47,888 --> 00:19:50,182
‫لم أكن لأبدأ معه على هذا النحو.

256
00:19:50,265 --> 00:19:51,308
‫ليست سيئة بالمرة.

257
00:20:00,693 --> 00:20:02,569
‫لا يمكننا الوقوف أمام البوابة الأمامية.

258
00:20:02,778 --> 00:20:04,530
‫افترضتُ أننا سنجد رجالنا هناك.

259
00:20:05,489 --> 00:20:06,323
‫كان يُفترض ذلك.

260
00:20:08,409 --> 00:20:09,660
‫يا إلهي.

261
00:20:28,929 --> 00:20:31,473
‫تباً. من جعل هذين الأخرقين يقودان الطائرة؟

262
00:20:32,683 --> 00:20:34,435
‫مهلاً، أشعلي الأنوار العالية.

263
00:20:37,229 --> 00:20:38,856
‫هيا، هيا!

264
00:20:38,939 --> 00:20:39,857
‫يداكما خلف رأسكما!

265
00:20:39,940 --> 00:20:41,233
‫- ماذا...
‫- يداكما خلف رأسكما!

266
00:20:41,316 --> 00:20:42,484
‫- هيا.
‫- افعلا ما قال!

267
00:20:42,568 --> 00:20:43,444
‫- لا تتحركا!
‫- التفا!

268
00:20:43,527 --> 00:20:45,195
‫- أنت!
‫- لا تتحركا.

269
00:20:45,279 --> 00:20:46,113
‫تفقّدي أسلحتهما.

270
00:20:49,033 --> 00:20:50,576
‫- ما من أسلحة.
‫- راقبيهما.

271
00:20:50,659 --> 00:20:51,702
‫- راقبي الأرجاء.
‫- عُلم.

272
00:21:46,924 --> 00:21:48,050
‫حسناً.

273
00:21:48,133 --> 00:21:49,176
‫لا تتحرك.

274
00:21:50,260 --> 00:21:51,345
‫حسناً، لم أجد شيئاً.

275
00:21:55,015 --> 00:21:56,934
‫- أرني.
‫- ما هذا؟

276
00:21:57,017 --> 00:21:59,520
‫نحن طياران. نُقل الناس ونوصلهم حيث يريدون.
‫ذاك كل شيء.

277
00:21:59,603 --> 00:22:01,438
‫اهدأ أيها الشيخ. راعِ سنك.

278
00:22:01,522 --> 00:22:04,274
‫حسناً، التفي. لا بأس. لا بأس.

279
00:22:04,358 --> 00:22:05,609
‫ألا يُفترض وجود المزيد منكم؟

280
00:22:09,571 --> 00:22:10,572
‫هل تأكدت منهما؟

281
00:22:11,949 --> 00:22:12,908
‫حسناً، لا خطب فيهما.

282
00:22:12,991 --> 00:22:14,952
‫فلنستعد. يجب أن نتحرك بسرعة.

283
00:22:15,035 --> 00:22:16,328
‫سأجلب رجُلنا.

284
00:22:16,829 --> 00:22:17,663
‫حسناً.

285
00:22:21,417 --> 00:22:23,585
‫استيقظ أيها الكسول.

286
00:22:23,669 --> 00:22:25,254
‫لنذهب. انهض.

287
00:22:27,172 --> 00:22:28,006
‫من هنا.

288
00:22:34,304 --> 00:22:35,514
‫اصعد.

289
00:22:40,644 --> 00:22:41,770
‫"ميلر"، تفقدي خط هاتفك.

290
00:22:43,397 --> 00:22:44,231
‫لا شيء.

291
00:23:06,754 --> 00:23:07,796
‫ماذا عن الزوجة؟

292
00:23:08,797 --> 00:23:11,508
‫أعطاني اسمها، نأتي بها، ونستغلها.

293
00:23:11,592 --> 00:23:14,386
‫اختطفنا للتو شخصاً يُرجَّح أنه بريء.

294
00:23:14,470 --> 00:23:16,305
‫وحتماً لن نقبض على زوجته.

295
00:23:22,144 --> 00:23:24,146
‫إنه يواجه حائطاً مسدوداً.

296
00:23:24,772 --> 00:23:26,732
‫"بيل" لا يواجه حائطاً مسدوداً.

297
00:23:26,815 --> 00:23:29,860
‫نختطف الناس وننقلهم
‫إلى دول أخرى غير ممانعين

298
00:23:29,943 --> 00:23:31,820
‫في غض الطرف بينما نقوم باستجوابهم.

299
00:23:32,571 --> 00:23:34,740
‫لكننا نقوم بذلك بشكل رسمي.

300
00:23:35,699 --> 00:23:37,993
‫هذه منطقة ضبابية خطرة للعمل فيها،

301
00:23:38,077 --> 00:23:40,412
‫لكننا يجب أن نكون حذِرين
‫ألّا نتخطى الجانب الأخلاقي.

302
00:23:47,127 --> 00:23:48,670
‫الأوامر العليا هي الأهم.

303
00:23:53,801 --> 00:23:58,222
‫حسناً، يا صاح. لنقيّدك هنا.

304
00:23:58,305 --> 00:24:00,516
‫هذا لطيف، والآن لن يمكنك أن تتحرك.

305
00:24:02,226 --> 00:24:06,063
‫سأقيّد قدميك. ها هما.

306
00:24:06,146 --> 00:24:09,191
‫إن احتجت قضاء الحاجة فأخبرني.

307
00:24:10,901 --> 00:24:11,860
‫هذا جيد.

308
00:24:12,903 --> 00:24:15,572
‫والآن يمكنك الاسترخاء.

309
00:24:17,991 --> 00:24:19,118
‫جرى تأمين الهدف.

310
00:24:19,702 --> 00:24:22,621
‫حسناً، فلنستعد وننطلق.
‫أريد تحديثات مستمرة أثناء الرحلة.

311
00:24:23,247 --> 00:24:24,081
‫جاهزون للإقلاع.

312
00:24:25,082 --> 00:24:26,834
‫الوقت التقديري للهبوط 11 ساعة.

313
00:24:26,917 --> 00:24:28,377
‫هذا غريب للغاية.

314
00:24:28,877 --> 00:24:32,464
‫شخص ما يسعى حثيثاً للحصول على هذا الرجل.

315
00:24:33,382 --> 00:24:34,216
‫أجل.

316
00:24:35,050 --> 00:24:37,761
‫قل إني مجنونة،
‫لكن كانت هذه المهمة لتكون أيسر بكثير

317
00:24:37,845 --> 00:24:39,555
‫إذا كان لدينا بعض المعلومات فعلاً.

318
00:24:42,683 --> 00:24:44,018
‫تعرفين كيف تسير الأمور.

319
00:24:44,685 --> 00:24:46,770
‫تتعاظم مسؤوليتنا كلما عرفنا معلومات أكثر.

320
00:24:46,854 --> 00:24:48,105
‫لا، لا أعرف كيف تسير الأمور.

321
00:24:48,188 --> 00:24:50,941
‫لكن كلما عرفتُ أكثر عن سير الأمور،
‫يقل ما يروق لي فيها.

322
00:24:54,945 --> 00:24:56,405
‫احصلي على المزيد من حقيقة الأمر

323
00:24:56,488 --> 00:24:59,283
‫وإذ فجأةً ربما نكون قادرين
‫على اتخاذ قرارنا بأنفسنا.

324
00:25:00,701 --> 00:25:02,244
‫أن نفرّق بين ما هو صواب وخطأ.

325
00:25:03,954 --> 00:25:05,873
‫يصير بعدها تنفيذ الأوامر عسيراً علينا.

326
00:25:30,981 --> 00:25:31,815
‫يا لهذا.

327
00:25:37,863 --> 00:25:39,448
‫لم ألتق بملكة جمال قبل الآن.

328
00:25:41,950 --> 00:25:42,785
‫وبمن التقيتَ إذاً؟

329
00:25:43,452 --> 00:25:45,412
‫جميع أنواع الناس.

330
00:25:45,496 --> 00:25:47,706
‫المجرمون، وتجار المخدرات،
‫ومستبدون غريبي الأطوار.

331
00:25:49,625 --> 00:25:50,459
‫لا،

332
00:25:52,711 --> 00:25:54,296
‫أنت لستِ مُجنَّدة عادية، أليس كذلك؟

333
00:25:56,131 --> 00:26:00,552
‫أنت مثل قطعة من الفطيرة الأمريكية
‫لكن من دون حشية التفاح.

334
00:26:05,391 --> 00:26:06,225
‫إلامَ ترمي؟

335
00:26:08,060 --> 00:26:10,938
‫ارتدت جامعة مرموقة لكنك تركتها.

336
00:26:11,021 --> 00:26:11,855
‫لا أفهم.

337
00:26:13,357 --> 00:26:14,191
‫عدتُ للدراسة.

338
00:26:15,401 --> 00:26:16,235
‫هل عدت؟

339
00:26:18,737 --> 00:26:22,074
‫التخرج بامتياز مع مرتبة الشرف
‫هي عودة مُبالَغ فيها.

340
00:26:24,910 --> 00:26:27,287
‫ومن ثم تركت الدراسة للمرة الثانية

341
00:26:28,205 --> 00:26:30,624
‫قبيل الانتهاء من دراسة القانون في الجامعة.
‫ما السبب؟

342
00:26:36,255 --> 00:26:38,257
‫أعتقد أنك تعرف الإجابة على ذلك مُسبَقاً.

343
00:26:38,590 --> 00:26:41,510
‫هل لذلك علاقة بزميلك الذي أبرحته ضرباً

344
00:26:41,593 --> 00:26:43,012
‫وأدخلتِه المستشفى؟

345
00:26:43,095 --> 00:26:44,680
‫أتعني أستاذي في الجامعة؟

346
00:26:44,763 --> 00:26:46,223
‫أستاذك إذاً.

347
00:26:46,724 --> 00:26:49,560
‫هذا جيد. لا بد أنه منحك
‫درجة متدنية للغاية.

348
00:26:49,643 --> 00:26:51,020
‫أريته جانبي الأسود.

349
00:26:52,271 --> 00:26:53,397
‫أعطاك علامة سوداء.

350
00:26:54,023 --> 00:26:55,774
‫هذا جيد للغاية.

351
00:26:56,900 --> 00:26:59,361
‫أرى في هذا النمط من السلوك

352
00:27:00,154 --> 00:27:03,407
‫مزية لك ولي، بل لنا كلنا.

353
00:27:05,617 --> 00:27:07,619
‫لا يعترف معظم الناس بأن حدة الغضب

354
00:27:07,703 --> 00:27:11,081
‫والصعوبة في تشكيل علاقات على أنها مزية.

355
00:27:11,165 --> 00:27:16,045
‫نؤمن إيماناً راسخاً بالتطبيق العملي.

356
00:27:17,046 --> 00:27:19,339
‫لا أعرف ما الذي يعنيه
‫التطبيق العملي الذي ذكرت.

357
00:27:19,423 --> 00:27:20,591
‫جيد، أبقي الأمر كذلك.

358
00:27:21,759 --> 00:27:24,345
‫لديك روح مُفعَمة للغاية.

359
00:27:25,721 --> 00:27:29,058
‫إن وضعتُك في المكان المناسب
‫والظروف المناسبة،

360
00:27:29,892 --> 00:27:33,187
‫فسيعود هذا بفائدة جمة للجميع، خاصةً وطنك.

361
00:27:38,901 --> 00:27:39,735
‫أخبرني المزيد.

362
00:27:45,366 --> 00:27:47,493
‫وقت "عمر" ينقضي.

363
00:27:47,576 --> 00:27:49,828
‫سيدي، يصر على أنه ما التقى الأهداف قط.

364
00:27:50,412 --> 00:27:53,499
‫يظل يؤكد أن منظمته
‫تأسست لغرض مُقاوَمة "المزداوي".

365
00:27:54,708 --> 00:27:56,794
‫إن لم تكن ثمة معلومات تُستقى منه،

366
00:27:58,504 --> 00:27:59,880
‫فانتقل معه إلى المرحلة التالية.

367
00:28:00,589 --> 00:28:04,927
‫مصدر هذه المعلومات، سيدي، هش للغاية.

368
00:28:05,010 --> 00:28:06,261
‫ليست إلا بضع وثائق.

369
00:28:06,345 --> 00:28:08,347
‫ستقتحم المكان،
‫وستُحضر الرهينة إلى البلاد.

370
00:28:08,430 --> 00:28:11,975
‫أفهم أمرك، لكن لا، مع احترامي، سيدي...

371
00:28:12,059 --> 00:28:13,519
‫- نفّذ الأمر.
‫- أنا...

372
00:28:13,602 --> 00:28:15,354
‫يبدو أننا متفقان.

373
00:28:15,938 --> 00:28:17,231
‫أجل، حاضر سيدي.

374
00:28:17,898 --> 00:28:18,941
‫أغلق الباب.

375
00:28:21,902 --> 00:28:24,530
‫إنهم يضغطون علينا
‫من أجل التحقيق مع هذا الرجل.

376
00:28:24,613 --> 00:28:25,739
‫وثمة...

377
00:28:26,281 --> 00:28:27,908
‫ثمة ما يخفونه عنّا.

378
00:28:29,785 --> 00:28:30,619
‫ليست المرة الأولى.

379
00:28:32,371 --> 00:28:33,956
‫لا أعتقد أن "عمر" التقى أولئك الرجال.

380
00:28:34,039 --> 00:28:36,959
‫ولا أعتقد أن المنظمة
‫ستكون لديها أية فكرة فيما إذا وجدونا.

381
00:28:38,627 --> 00:28:39,670
‫ماذا عن زوجته؟

382
00:28:43,590 --> 00:28:45,092
‫هيا، بربك...

383
00:28:46,635 --> 00:28:48,178
‫هل "فيسر" تقوم بمُراقَبتها؟

384
00:28:49,179 --> 00:28:50,014
‫نعم.

385
00:28:53,559 --> 00:28:56,103
‫حسناً. لنستغل الزوجة، ولنشعل الأجواء.

386
00:28:59,189 --> 00:29:00,065
‫"هاريس"،

387
00:29:01,859 --> 00:29:03,944
‫مهما كان ما سيخبروننا به في نهاية المطاف،

388
00:29:04,695 --> 00:29:05,946
‫ساعدني في التفكير بوضوح.

389
00:29:07,823 --> 00:29:08,657
‫حسناً؟

390
00:29:09,950 --> 00:29:11,201
‫لم أرك تجانب الخطأ يوماً.

391
00:29:13,412 --> 00:29:14,246
‫هذا ظريف.

392
00:29:30,137 --> 00:29:30,971
‫أنت،

393
00:29:32,056 --> 00:29:32,890
‫هل أنت متوتر؟

394
00:29:35,726 --> 00:29:37,311
‫لا، لا، هذا اعتيادي.

395
00:29:39,146 --> 00:29:40,689
‫هذا يرفع من معنوياتي.

396
00:29:42,983 --> 00:29:45,110
‫تريدين إقناعي بأن هذه مرّتك الأولى؟

397
00:29:47,571 --> 00:29:49,406
‫أجل، نحن نتعارف هنا.

398
00:29:50,240 --> 00:29:51,158
‫سأجلس هنا.

399
00:29:51,909 --> 00:29:54,787
‫"كافينسكي"، هل أنت ضابط بحرية؟

400
00:29:54,870 --> 00:29:56,538
‫حين كنت أقف خلفك عند السلالم،

401
00:29:56,622 --> 00:29:58,457
‫فكرت في أنك "سكافينسكي" ضابط البحرية.

402
00:29:58,540 --> 00:30:01,835
‫إما ذاك أو أنني لا أعرف،
‫ربما مؤثر لياقة بولندي.

403
00:30:02,586 --> 00:30:04,213
‫وانظر إلى حالك.

404
00:30:05,047 --> 00:30:06,840
‫ماذا عنك؟

405
00:30:06,924 --> 00:30:10,219
‫أنت أبله من أن تكون طياراً حربياً،
‫لا تتذمر كما يتذمر الضباط البحريون،

406
00:30:10,302 --> 00:30:11,428
‫وهيئتك هيئة ضابط في الجيش.

407
00:30:12,471 --> 00:30:14,014
‫ربما يكون من حرس الحدود البحرية.

408
00:30:14,390 --> 00:30:16,684
‫في الواقع حرس الحدود
‫البحرية الملكية الكندية.

409
00:30:16,767 --> 00:30:18,352
‫مجرد ضابط حرس.

410
00:30:18,435 --> 00:30:20,145
‫أمضيت بعض الوقت في "وارسو".

411
00:30:22,189 --> 00:30:23,148
‫الوكالة بعد ذلك؟

412
00:30:24,233 --> 00:30:26,318
‫نعم، تسكعت قليلاً في الأرجاء.

413
00:30:26,402 --> 00:30:27,861
‫كيف تسكعت؟ أين تسكعت؟

414
00:30:27,945 --> 00:30:30,155
‫أقوم بمهمات تسليم الحقائب.

415
00:30:30,239 --> 00:30:32,783
‫اكتسبتُ عادات سيئة في الدول
‫التي تنتهي أسماؤها بـ"ستان".

416
00:30:34,284 --> 00:30:36,078
‫صحيح، أعتقد أننا جميعنا فعلنا ذلك.

417
00:30:36,161 --> 00:30:39,039
‫وأعتقد أن الوكالة يروق لهم
‫بعض عاداتي السيئة.

418
00:30:39,123 --> 00:30:41,542
‫انظرا إلى حالي الآن.
‫تسرني العودة إلى العمل مجدداً.

419
00:30:45,003 --> 00:30:46,839
‫ماذا عنك؟ منذ متى وأنت تعمل موظفاً لديهم؟

420
00:30:50,592 --> 00:30:52,469
‫بربك، قل شيئاً.

421
00:30:52,553 --> 00:30:54,888
‫من الجيد معرفة معلومات عن الرجل
‫الذي أقوم بمهمات معه.

422
00:30:56,140 --> 00:30:57,224
‫إنها وظيفة مُستحدَثة.

423
00:30:58,058 --> 00:30:59,184
‫حقاً؟

424
00:30:59,268 --> 00:31:00,894
‫لاعتقدتُ أنك ضابط جوال في الخارج.

425
00:31:01,520 --> 00:31:03,313
‫لطالما أردت العمل في الوكالة، لكن...

426
00:31:03,397 --> 00:31:05,858
‫أظن استغرقني الوقت دقيقة أو اثنتين
‫لاتخاذ القرار.

427
00:31:06,442 --> 00:31:08,944
‫أفهمك. إنه اختيار مهني ليس بيسير.

428
00:31:12,281 --> 00:31:14,908
‫مرحباً، "بوينديكستر"، أخبرينا القليل عنك.

429
00:31:14,992 --> 00:31:16,243
‫كيف انتهت بك الحال هنا؟

430
00:31:17,244 --> 00:31:20,289
‫حين يعتمد الأمر على اجتياز اختبار،
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتي.

431
00:31:20,956 --> 00:31:23,459
‫يمكنني مواجهة الحياة أو الموت
‫برباطة جأش مدهشة.

432
00:31:23,542 --> 00:31:24,376
‫لكن بشكل عام،

433
00:31:25,794 --> 00:31:26,628
‫أشعر بالملل.

434
00:31:27,713 --> 00:31:29,256
‫إنها مُجنَّدة رائعة.

435
00:31:29,339 --> 00:31:32,551
‫تأمّلوا حالنا، المتذاكي والمطيع

436
00:31:33,469 --> 00:31:36,513
‫والمُغطى رأسه، فالرائقة.

437
00:31:37,639 --> 00:31:38,891
‫نحن حفنة من الأوغاد.

438
00:31:39,558 --> 00:31:40,392
‫لكن هذا أمر جيد.

439
00:31:41,101 --> 00:31:44,271
‫أن نتعارف فيما بيننا.
‫أشعر... أشعر بأمان أكثر فعلاً.

440
00:31:44,355 --> 00:31:47,566
‫شعورك هذا هو كل ما يهم، صحيح؟

441
00:31:47,649 --> 00:31:50,402
‫هل أنتما جائعان يا رفاق؟
‫رأيت لوزاً في الخلف.

442
00:31:50,486 --> 00:31:52,154
‫سأجلب اللوز. هل تريدان القليل منه؟

443
00:32:03,290 --> 00:32:04,541
‫ماذا تريدان؟

444
00:32:06,418 --> 00:32:07,294
‫"عمر"،

445
00:32:08,212 --> 00:32:09,505
‫لقد وصلنا إلى مرحلة حيث،

446
00:32:10,672 --> 00:32:12,216
‫نُضطر إلى تصعيد الأمور.

447
00:32:13,884 --> 00:32:15,386
‫لذا سأسألك مرة أخيرة.

448
00:32:16,095 --> 00:32:18,681
‫ما علاقة هؤلاء الرجال بمنظمتك؟

449
00:32:19,932 --> 00:32:21,892
‫للمرة المئة أقول لك لا علاقة لي بهم.

450
00:32:24,603 --> 00:32:25,813
‫حسناً.

451
00:32:40,077 --> 00:32:41,412
‫سأقتلك!

452
00:32:41,495 --> 00:32:42,746
‫أنت!

453
00:32:45,207 --> 00:32:47,000
‫التُقطت هذه الصور منذ ساعة مضت.

454
00:32:47,084 --> 00:32:49,461
‫- ماذا تريدون منها؟
‫- "عمر"، إنها مذعورة.

455
00:32:49,545 --> 00:32:51,296
‫إنها تحسب أنك ميت.

456
00:32:51,380 --> 00:32:53,132
‫فقط دعها تذهب. ماذا تريد؟

457
00:32:53,215 --> 00:32:55,884
‫سأكون صريحاً معك، لا أعرف متى ستتسنى
‫لك رؤيتها مجدداً، لأننا...

458
00:32:55,968 --> 00:32:57,177
‫سنجلبها إلى هنا.

459
00:32:57,261 --> 00:32:58,303
‫لماذا؟

460
00:32:58,387 --> 00:32:59,638
‫لم تفعل شيئاً.

461
00:33:00,472 --> 00:33:03,017
‫إنها الدليل الوحيد الذي نملكه غيرك.

462
00:33:03,100 --> 00:33:05,686
‫أخبرتكم بكل شيء. ماذا... ماذا تريدون مني؟

463
00:33:09,023 --> 00:33:09,940
‫"غوما ناصوف".

464
00:33:10,691 --> 00:33:13,068
‫مُنح اللجوء في الغرب مثلك تماماً
‫من خمسة أعوام مضت.

465
00:33:13,152 --> 00:33:13,986
‫يختفي،

466
00:33:14,069 --> 00:33:18,157
‫ثم يظهر ثانيةً بعد خمسة أعوام،
‫ناشراً الكراهية ضد الأمريكيين حول المساجد.

467
00:33:18,240 --> 00:33:20,576
‫ويشحن الشباب بالكراهية

468
00:33:21,160 --> 00:33:22,995
‫لقتل اليهود والمسيحيين.

469
00:33:23,078 --> 00:33:25,289
‫إذاً فلتُلقوا القبض عليه.
‫ماذا تريدون من زوجتي؟

470
00:33:25,914 --> 00:33:28,584
‫هذا الرجل... كان يمكن له العمل
‫لدى واحدة من أكبر 4 شركات.

471
00:33:28,667 --> 00:33:31,587
‫لكن بدلاً من ذلك، اختار
‫أن يعمل في إدارة حسابات "القاعدة"

472
00:33:32,254 --> 00:33:33,714
‫وثوار الشيشان.

473
00:33:33,797 --> 00:33:36,341
‫والآن هو ضالع في منظمتك.

474
00:33:37,384 --> 00:33:38,218
‫لماذا؟

475
00:33:41,430 --> 00:33:45,351
‫ربما لدينا أنا وهؤلاء الرجال مئات
‫الأمور المُشتَركة، لكننا لسنا سواء.

476
00:33:47,061 --> 00:33:50,481
‫كان ولا يزال هدفي الوحيد
‫هو طرد "المزداوي" من بلادنا.

477
00:33:51,440 --> 00:33:52,816
‫كونك أمريكياً،

478
00:33:52,900 --> 00:33:55,861
‫لا يعني أن رفاقك يشاركونك الهدف نفسه.

479
00:33:57,613 --> 00:33:59,615
‫أنا وطنيّ، فهل أنت كذلك؟

480
00:34:10,584 --> 00:34:11,460
‫تباً.

481
00:34:15,172 --> 00:34:16,340
‫حسناً، اسمع يا "عمر"،

482
00:34:18,175 --> 00:34:20,302
‫أحب ما تقوله على الملأ، أنا مُعجَب بك.

483
00:34:20,928 --> 00:34:22,638
‫أشاهد خطباتك، كلانا شاهدناها.

484
00:34:24,723 --> 00:34:25,848
‫أرى أنك رجل شجاع.

485
00:34:27,059 --> 00:34:28,935
‫إليك ما أعتقد أنه حدث. لقد خدعوك.

486
00:34:30,521 --> 00:34:31,772
‫كذبوا عليك،

487
00:34:33,941 --> 00:34:34,774
‫وأعتقد،

488
00:34:35,274 --> 00:34:37,736
‫إذا كانوا وضعوا ذلك القدر
‫من المال في منظمتك،

489
00:34:37,819 --> 00:34:39,321
‫فلن يمكنك التراجع.

490
00:34:40,489 --> 00:34:43,033
‫أؤكد لك، لا يمكنك الوثوق فيهم.

491
00:34:45,118 --> 00:34:46,787
‫إذاً لمَ تصدق هذا الهراء؟

492
00:34:54,545 --> 00:34:55,796
‫ربما تكون وطنياً. ربما،

493
00:34:57,047 --> 00:35:00,426
‫كل ما تريده هو الإطاحة بطاغية يستبد بقومك

494
00:35:02,011 --> 00:35:05,347
‫لكن اثبت لي على الأقل أن هؤلاء الأشخاص
‫ليسوا ضالعين في منظمتك

495
00:35:05,431 --> 00:35:07,473
‫أو أنك لا تعرف مخطّطاتهم،

496
00:35:09,018 --> 00:35:11,060
‫أو تصير مذنباً في التواطؤ معهم.

497
00:35:13,772 --> 00:35:14,857
‫وكذلك حال زوجتك.

498
00:35:41,842 --> 00:35:43,469
‫كانت هذه خطوة صحيحة. سيعترف.

499
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
‫إنه يقول الحقيقة.

500
00:35:46,597 --> 00:35:47,765
‫ماذا؟ كيف تعرف؟

501
00:35:47,848 --> 00:35:50,684
‫لأنني أعرف، لأنها وظيفتي أن أعرف.

502
00:35:50,768 --> 00:35:53,062
‫فأنا أقوم بذلك منذ 30 عاماً منذ كنت رضيعة.

503
00:35:53,145 --> 00:35:54,521
‫لم نعد نقوم بالأمر بتلك الطريقة.

504
00:35:54,605 --> 00:35:55,898
‫يجب أن نُخرجه من هنا، "هاريس".

505
00:35:55,981 --> 00:35:57,191
‫- أعرف.
‫- لا، لا.

506
00:35:57,274 --> 00:35:58,609
‫أنا... هل أنت فعلاً...

507
00:35:58,692 --> 00:35:59,818
‫- أخرجها.
‫- يمكنك تولي هذا؟

508
00:35:59,902 --> 00:36:01,236
‫- غادري الغرفة.
‫- أخرجها من هنا!

509
00:36:01,320 --> 00:36:03,364
‫- لا، كل...
‫- غادري الغرفة رجاءً!

510
00:36:15,834 --> 00:36:17,127
‫ما الذي نفعله؟

511
00:36:17,211 --> 00:36:18,837
‫ما الذي حقاً نفعله؟

512
00:36:18,921 --> 00:36:20,422
‫سيتعافى.

513
00:36:21,799 --> 00:36:22,841
‫يحدث ما هو أسوأ.

514
00:36:23,592 --> 00:36:24,426
‫يحدث أسوأ.

515
00:36:26,637 --> 00:36:27,471
‫أجل.

516
00:36:29,056 --> 00:36:30,057
‫أريدك أن تبحث في الأمر.

517
00:36:30,891 --> 00:36:34,687
‫لا تلفت الانتباه، استق المعلومات خفيةً.
‫أريد أن أعرف لمَ يستهدفون هذا الرجل.

518
00:36:34,770 --> 00:36:37,272
‫ثمة سبب تجعل معلومات
‫مثل تلك معزولة عن البقية.

519
00:36:37,356 --> 00:36:39,066
‫متى ما بلغك علمها، فستتحمل عاقبتها.

520
00:36:39,149 --> 00:36:40,359
‫أجل، حسناً، لقد فرغت.

521
00:36:41,276 --> 00:36:42,945
‫هذا غير مُجدٍ بالنسبة إليّ بعد الآن.

522
00:36:45,280 --> 00:36:46,990
‫أعرف بعض الرجال القريبين من هذا الحقل.

523
00:36:47,074 --> 00:36:48,367
‫أتمّوا مهمات كثيرة في الخفاء.

524
00:36:49,034 --> 00:36:50,077
‫ولن يخفوا عني شيئاً.

525
00:36:50,160 --> 00:36:50,994
‫شكراً.

526
00:36:55,040 --> 00:36:56,291
‫تباً.

527
00:37:36,665 --> 00:37:41,837
‫"تسلّمنا رسالة من مصدر مجهول"

528
00:37:46,300 --> 00:37:50,346
‫"لا تفتحها على الإطلاق"

529
00:37:52,389 --> 00:37:56,393
‫نطلب مُوافَقة لاستجواب
‫هدف مأخوذ في عملية سرية."

530
00:37:59,271 --> 00:38:02,483
{\an8}‫"طلب مرفوض. يُمنع التواصل المُباشر
‫ويُكتفى بالتواصل معنا."

531
00:38:09,531 --> 00:38:10,616
‫هل من جديد؟

532
00:38:10,699 --> 00:38:11,533
‫لا.

533
00:38:12,618 --> 00:38:14,620
‫إنه اتصال صامت.

534
00:38:15,954 --> 00:38:17,039
‫عُلم.

535
00:38:20,876 --> 00:38:22,378
‫هل رأيتم أية مياه هنا؟

536
00:38:23,379 --> 00:38:24,421
‫توجد مغسلة في الخلف.

537
00:38:27,174 --> 00:38:29,426
‫"الرجاء التأكيد على السرّية التامة"

538
00:38:29,510 --> 00:38:31,095
‫"تمّ التأكيد"

539
00:38:38,227 --> 00:38:39,561
‫"بيل" مؤمن حقيقيّ.

540
00:38:40,104 --> 00:38:43,482
‫أحسن خدمته لبلاده، وسيظل يخدمها.

541
00:38:44,608 --> 00:38:46,026
‫هذا ما وافق على القيام به.

542
00:38:46,944 --> 00:38:47,778
‫حاضر، سيدي.

543
00:38:49,613 --> 00:38:52,241
‫مهمتنا هي إبقاء الحروب صغيرة،

544
00:38:53,325 --> 00:38:54,910
‫وجعل التضحيات ثمينة.

545
00:38:57,079 --> 00:38:58,789
‫وأن تُذاع القصة في الإعلام.

546
00:39:01,500 --> 00:39:03,377
‫نحن رسمياً في وضع التطهير.

547
00:39:03,460 --> 00:39:04,294
‫مفهوم؟

548
00:39:04,712 --> 00:39:05,838
‫مفهوم، سيدي.

549
00:39:07,715 --> 00:39:09,216
‫تعرفين ما المطلوب، نعم.

550
00:39:11,844 --> 00:39:12,678
‫أجل، سيدي.

551
00:39:15,848 --> 00:39:18,100
‫كنت محقاً، فالوضع فوضوي.

552
00:39:18,183 --> 00:39:20,144
‫حدث تحوّل كبير.

553
00:39:20,227 --> 00:39:22,062
‫سنعمل جنباً إلى جنب مع "المزداوي".

554
00:39:22,771 --> 00:39:24,982
‫الشخص نفسه الذي كنا نحاول
‫التخلص منه لأعوام.

555
00:39:25,065 --> 00:39:27,317
‫خمسة أعوام كاملة
‫في مثل هذه الأماكن القذرة.

556
00:39:27,401 --> 00:39:29,737
‫هذه رسالة من رئيس استخبارات "المزداوي"

557
00:39:29,820 --> 00:39:31,488
‫أُرسلت إلى مركزنا في "قطر".

558
00:39:31,989 --> 00:39:33,407
‫فك الفرنسيون رموزها،

559
00:39:34,074 --> 00:39:37,036
‫ووقعت في يد رجالي
‫من أصدقائهم في "الريفييرا".

560
00:39:37,119 --> 00:39:39,038
‫إنهم يعقدون اتفاقية مع هذا الحثالة.

561
00:39:39,121 --> 00:39:41,290
‫"المزداوي" يمقت "القاعدة" للغاية،

562
00:39:41,373 --> 00:39:44,918
‫يسمح لنا بالوصول إلى مصادره
‫لمساعدته في الإطاحة به.

563
00:39:45,002 --> 00:39:45,836
‫رجل لطيف.

564
00:39:45,919 --> 00:39:47,588
‫وكبادرة على حسن النية،

565
00:39:47,671 --> 00:39:50,382
‫ماذا يطلب صديقنا الجديد
‫في المقابل برأيك؟

566
00:39:50,466 --> 00:39:53,344
‫نجمع أعداءه،
‫أولئلك الذين كانوا يحاولون التخلص منه.

567
00:39:53,427 --> 00:39:54,261
‫أجل.

568
00:39:54,345 --> 00:39:55,763
‫نُرجع أولئك الذين كنا نحميهم.

569
00:39:56,597 --> 00:39:58,557
‫وبعد أسبوع من إنهاء الصفقة،

570
00:39:58,640 --> 00:40:00,142
‫نصدر الأوامر بالقبض على "عمر".

571
00:40:00,225 --> 00:40:01,977
‫إنه أضحية مضمونة.

572
00:40:05,314 --> 00:40:06,940
‫حاول أن تجد مخدة لي.

573
00:40:09,068 --> 00:40:10,694
‫أشعر بالنعاس.

574
00:40:14,448 --> 00:40:15,616
‫هاك أيها الشاب.

575
00:40:15,699 --> 00:40:17,785
‫- رويدك.
‫- هنا، خذ تدفأ.

576
00:40:17,868 --> 00:40:20,037
‫انظر إلى هذه، إنها للدرجة الأولى.

577
00:40:25,876 --> 00:40:27,044
‫إنها ليست بطانية.

578
00:40:27,586 --> 00:40:28,420
‫ماذا؟

579
00:40:28,504 --> 00:40:29,671
‫إنها حقيبة حفظ جثة.

580
00:40:29,755 --> 00:40:31,590
‫- ماذا؟
‫- إنها بطانية

581
00:40:31,673 --> 00:40:33,467
‫لا تخلعها أبداً.

582
00:40:33,550 --> 00:40:36,011
‫لا أفهم، كانت مطوية بين المخدات.

583
00:40:36,095 --> 00:40:37,554
‫- ماذا تفعل هذه هنا؟
‫- كيف لي معرفة

584
00:40:37,638 --> 00:40:38,555
‫أنها حقائب حفظ الجثث؟

585
00:40:38,639 --> 00:40:40,349
‫كانت مطوية.
‫اعتقدت أنك تفقّدت الطيارة.

586
00:40:40,432 --> 00:40:41,600
‫- تباً لك يا رجل!
‫- ماذا...

587
00:40:41,684 --> 00:40:44,103
‫- ما قصدك في قولك هذا لي؟
‫- لقد تفقدت الطائرة كلها.

588
00:40:44,186 --> 00:40:46,397
‫- أتقول لي ذلك؟ أسألك لمَ أعطيتني...
‫- أجل.

589
00:40:46,480 --> 00:40:48,482
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

590
00:40:48,565 --> 00:40:49,942
‫ذلك جيد.

591
00:40:50,025 --> 00:40:51,110
‫هذا رائع.

592
00:41:00,244 --> 00:41:01,078
‫يا شباب،

593
00:41:01,995 --> 00:41:03,831
‫اعطوني خمس دقائق معه.

594
00:41:04,331 --> 00:41:05,165
‫لماذا؟

595
00:41:05,249 --> 00:41:06,375
‫إنه قلق على زوجته.

596
00:41:06,458 --> 00:41:07,668
‫يظن أنني أتعاطف معه.

597
00:41:07,751 --> 00:41:11,588
‫أستطيع الإضافة إلى تلك القصة،
‫ويمكن لهذا أن يمنحنا أفضلية.

598
00:41:15,342 --> 00:41:16,176
‫بالتأكيد.

599
00:41:18,053 --> 00:41:23,017
‫هل لدينا ملابس، قميص، أي شيء؟

600
00:41:23,642 --> 00:41:24,476
‫أجل.

601
00:41:24,977 --> 00:41:27,896
‫أريد أن يظن هذا الرجل
‫أنني سأدعه يخرج من هنا.

602
00:41:31,025 --> 00:41:32,067
‫سأرى ما يمكنني إحضاره.

603
00:41:32,818 --> 00:41:33,861
‫"فيسر"،

604
00:41:33,944 --> 00:41:34,862
‫إذا قال لك لا،

605
00:41:35,779 --> 00:41:36,739
‫بعد محادثتكما،

606
00:41:37,406 --> 00:41:38,782
‫فسأُنهي هذه المسألة.

607
00:41:38,866 --> 00:41:40,659
‫سأقبل بأي شيء يعطيني "لانغلي" إياه.

608
00:41:41,535 --> 00:41:42,369
‫جدِي أي حل.

609
00:41:43,162 --> 00:41:43,996
‫حاضر، سيدي.

610
00:41:53,630 --> 00:41:54,882
‫لمَ تنخفض الطائرة؟

611
00:41:54,965 --> 00:41:55,799
‫ستهبط الطائرة.

612
00:41:55,883 --> 00:41:56,884
‫- ماذا يحدث؟
‫- اسمع!

613
00:41:57,885 --> 00:41:58,719
‫اسمع!

614
00:41:58,802 --> 00:42:02,139
‫الخبر السار أننا سنهبط باكراً.
‫والخبر السيىء أننا نتعرض إلى كمين.

615
00:42:02,222 --> 00:42:03,557
‫افتح الباب اللعين!

616
00:42:03,640 --> 00:42:05,351
‫افتح الباب اللعين.

617
00:42:06,143 --> 00:42:07,603
‫افتح الباب اللعين.

618
00:42:07,686 --> 00:42:09,688
‫تباً!

619
00:42:10,356 --> 00:42:11,523
‫هذه فكرة سيئة.

620
00:42:11,607 --> 00:42:12,441
‫تباً!

621
00:42:13,275 --> 00:42:14,818
‫- هل نرصد أي إرسال؟
‫- لا أتلقى شيئاً.

622
00:42:16,153 --> 00:42:17,529
‫"تهبط الطائرة باكرًا"

623
00:42:17,613 --> 00:42:19,948
‫والخبر الأسوأ،
‫حسبت أننا ذاهبون إلى "تايلاند".

624
00:42:20,032 --> 00:42:22,034
‫كنت سأحظى بتدليك وحساء "توم غاي".

625
00:42:22,576 --> 00:42:24,453
‫لقد اكتفيت من "كونترول".

626
00:42:24,536 --> 00:42:26,080
‫تباً، ماذا نفعل؟

627
00:42:55,651 --> 00:42:56,860
‫تبدو في هيئة مروعة.

628
00:43:08,080 --> 00:43:09,665
‫أمامها دقيقتان.

629
00:43:11,667 --> 00:43:12,501
‫رويدك،

630
00:43:12,584 --> 00:43:13,711
‫رويدك.

631
00:43:21,510 --> 00:43:23,303
‫سأرفعك الآن، حسناً.

632
00:43:45,701 --> 00:43:47,244
‫صار لي أن أقعد.

633
00:43:48,996 --> 00:43:51,248
‫فهل يُفترض بي أن أكون صديقك؟

634
00:43:52,791 --> 00:43:54,918
‫يريد زميلاي شيئاً واحداً فقط.

635
00:43:55,753 --> 00:43:56,920
‫أعطهما إياه

636
00:43:57,796 --> 00:44:00,007
‫وتخرج من هنا. وينتهي الأمر.

637
00:44:06,013 --> 00:44:09,933
‫سواء أبرحتِني ضرباً أو لا،
‫تبقى الإجابة نفسها.

638
00:44:13,520 --> 00:44:14,897
‫حسناً، أصدقك.

639
00:44:17,691 --> 00:44:19,902
‫كنت آمل لو أنني لم أُضطر إلى فعل ذلك،
‫لكن...

640
00:44:23,864 --> 00:44:27,451
‫في هذه الحال توجد طريقة وحيدة
‫لإخراجك من هنا. إلى "فاطمة".

641
00:44:29,745 --> 00:44:31,372
‫فلتبدّل ملابسك.

642
00:44:52,476 --> 00:44:53,644
‫رويدك.

643
00:45:07,157 --> 00:45:07,991
‫خذه.

644
00:45:08,492 --> 00:45:10,369
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لإخراجك من هنا.

645
00:45:11,036 --> 00:45:13,163
‫لا تدع أحداً يوقفك، اذهب.

646
00:45:13,247 --> 00:45:14,248
‫هيا.

647
00:45:16,667 --> 00:45:17,501
‫خذه.

648
00:45:18,001 --> 00:45:18,836
‫ما ذاك؟

649
00:45:22,423 --> 00:45:23,966
‫تباً!

650
00:45:24,049 --> 00:45:24,883
‫ابقَ هنا!

651
00:45:27,886 --> 00:45:28,721
‫اذهب.

652
00:45:52,244 --> 00:45:53,871
‫ما الذي فعلتِه بحق السماء؟

653
00:45:53,954 --> 00:45:55,914
‫كنت مضطرة، لقد هجم عليّ.

654
00:46:00,502 --> 00:46:01,503
‫اقعدي.

655
00:46:02,671 --> 00:46:04,131
‫اقعدي!

656
00:46:08,260 --> 00:46:09,136
‫ابقي هنا.

657
00:46:19,938 --> 00:46:20,773
‫تباً!

658
00:46:20,856 --> 00:46:23,067
‫أنت، انتظر، ما الذي تفعله؟

659
00:46:23,150 --> 00:46:24,276
‫- سأحصل على إجابة.
‫- لا.

660
00:46:24,860 --> 00:46:26,070
‫رويدك، رويدك.

661
00:46:26,153 --> 00:46:27,196
‫ما الذي تفعلينه؟

662
00:46:27,279 --> 00:46:29,406
‫لا تتحرك.

663
00:46:29,490 --> 00:46:31,533
‫أيها الفريق، عندي خبر سار.

664
00:46:31,617 --> 00:46:33,077
‫وجدت نصف قنينة من "التيكيلا".

665
00:46:33,160 --> 00:46:35,996
‫لمَ لا نشرب ونتحدث دون الحاجة إلى الأسلحة؟

666
00:46:36,080 --> 00:46:37,247
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

667
00:46:37,331 --> 00:46:39,375
‫ليس مسموح لك بالتحدث إليه.

668
00:46:39,458 --> 00:46:40,584
‫أنا مضطر.

669
00:46:41,293 --> 00:46:42,252
‫أنا مضطر.

670
00:46:42,336 --> 00:46:43,295
‫لا، لست مضطراً.

671
00:46:43,379 --> 00:46:44,671
‫كان يعرف أننا آتون.

672
00:46:45,339 --> 00:46:48,550
‫لقد قتل رجُلَين من رجالنا
‫و"كونترول" ما عنده أجوبة لنا.

673
00:46:48,634 --> 00:46:51,428
‫والآن نحن عالقون في صندوق لعين
‫ولا نعرف أين وجهتنا.

674
00:46:51,512 --> 00:46:52,805
‫ليس مسموح لك بالتحدث إليه.

675
00:46:52,888 --> 00:46:54,014
‫هل يمكننا كسر الحواجز هنا؟

676
00:46:54,098 --> 00:46:55,766
‫ألاحظ وجود جو مشحون

677
00:46:55,849 --> 00:46:58,644
‫على وشك البدء. ربما بسبب الأسلحة،
‫لا أعرف ما سببه.

678
00:46:58,727 --> 00:47:01,522
‫لكنه... لكنه أمر عدائي. ولا أظن أنه بنّاء.

679
00:47:01,605 --> 00:47:04,316
‫يجب أن نتحدث في الأمر،
‫نريد أن ننهي المسألة.

680
00:47:04,400 --> 00:47:07,528
‫حتماً يوجد خطب ما.
‫نحن على وشك أن نهبط في مكان مجهول.

681
00:47:08,529 --> 00:47:11,156
‫كل ما نعرفه أن هذا الرجل
‫يتحكم في المهمة برُمّتها.

682
00:47:13,033 --> 00:47:13,909
‫أخفضي سلاحك.

683
00:47:21,166 --> 00:47:24,294
‫لمَ يوجد سلاح في حقيبة الملابس تلك؟

684
00:47:25,462 --> 00:47:26,672
‫اسأل "هاريس".

685
00:47:27,589 --> 00:47:28,674
‫لا تبدئي في ذاك الهراء.

686
00:47:29,425 --> 00:47:30,926
‫تلك الملابس هي كل ما أعطيتك إياه.

687
00:47:31,009 --> 00:47:32,511
‫إنها قصة ملائمة.

688
00:47:32,594 --> 00:47:33,804
‫ما الذي تحاولين اختلاقه؟

689
00:47:33,887 --> 00:47:36,390
‫عرّضتما حياتي إلى الخطر باستهتاركما.

690
00:47:36,473 --> 00:47:37,975
‫وكان يجب أن أدافع عن نفسي.

691
00:47:38,058 --> 00:47:39,059
‫أيها الحارسان،

692
00:47:40,477 --> 00:47:41,437
‫سأحتجزك.

693
00:47:42,146 --> 00:47:42,980
‫احبساها.

694
00:47:43,605 --> 00:47:45,232
‫يُمنع تحدّثها مع أي أحد

695
00:47:45,858 --> 00:47:46,859
‫أو رؤية أي أحد.

696
00:47:47,776 --> 00:47:49,278
‫يُمنع إطلاق سراحها لأي سبب كان.

697
00:47:59,455 --> 00:48:01,373
‫يبدو أننا لم نعد الأخيار هنا.

698
00:48:02,666 --> 00:48:04,084
‫لا تظن أنني وضعت السلاح هناك، صح؟

699
00:48:04,168 --> 00:48:05,586
‫لا تكن غبياً.

700
00:48:05,669 --> 00:48:06,920
‫بربك، "بيل".

701
00:48:07,004 --> 00:48:08,839
‫أظن أنها تعتقد في نفسها أنها وطنية.

702
00:48:08,922 --> 00:48:10,424
‫فتصرّفت من تلقاء نفسها.

703
00:48:11,675 --> 00:48:13,510
‫- الأمر ليس بتلك البساطة.
‫- ماذا تعني؟

704
00:48:14,178 --> 00:48:15,554
‫هذا الرجل "عمر"،

705
00:48:17,014 --> 00:48:18,932
‫كان يجب أن يغادر في حقيبة جثة.

706
00:48:19,016 --> 00:48:21,435
‫ما علاقة ذلك بكونها
‫تريد التصرف من تلقاء نفسها؟

707
00:48:21,518 --> 00:48:22,936
‫لم تكن ستفعل ذلك بنفسها.

708
00:48:23,020 --> 00:48:25,814
‫ثمة أمر أكبر من ذلك لا نراه.

709
00:48:25,898 --> 00:48:28,734
‫يجب أن نفكّر بذكاء، أو سيُقضى علينا هنا.

710
00:48:32,112 --> 00:48:33,197
‫ما التالي؟

711
00:48:34,782 --> 00:48:36,116
‫نستعد.

712
00:48:44,166 --> 00:48:46,418
‫"ميلر"، لا أعتقد أنه العدو هنا.

713
00:48:46,502 --> 00:48:48,712
‫هل أنت متأكد من ذلك؟
‫لأن ثمة من كان يعبث بالعملية.

714
00:48:48,796 --> 00:48:50,547
‫صحيح، يمكن ببساطة أن تكون أنت.

715
00:48:50,631 --> 00:48:51,507
‫يمكن أن يكون أنا.

716
00:48:51,590 --> 00:48:53,258
‫هلّا تحدثنا من دون إطلاق النار؟

717
00:48:53,342 --> 00:48:56,178
‫كان "كافينسكي" يستقبل رسائل غير مؤمَّنة.

718
00:48:57,930 --> 00:48:58,972
‫حقاً؟

719
00:48:59,056 --> 00:49:00,057
‫أجل.

720
00:49:00,557 --> 00:49:02,768
‫هذا صحيح. لقد رأيتها.

721
00:49:03,560 --> 00:49:05,145
‫سألته وأنكر الأمر.

722
00:49:05,229 --> 00:49:06,480
‫وهي ليست من "كونترول".

723
00:49:08,857 --> 00:49:09,692
‫هل هذا صحيح؟

724
00:49:09,775 --> 00:49:10,776
‫إنها محقة.

725
00:49:10,859 --> 00:49:12,027
‫حسناً، هذا مثير.

726
00:49:12,111 --> 00:49:14,822
‫تذكرت أنني رأيتك تنظر
‫في هاتفك أيها المتلصص السافل.

727
00:49:14,905 --> 00:49:16,240
‫مَن أرسل تلك الرسائل؟

728
00:49:16,323 --> 00:49:17,866
‫- لا أعرف.
‫- كاذب!

729
00:49:17,950 --> 00:49:19,243
‫لا أعرف.

730
00:49:19,326 --> 00:49:20,411
‫لا أعرف.

731
00:49:20,494 --> 00:49:22,788
‫كان "كونترول" يرسل إلي رسائل بالمثل.

732
00:49:23,956 --> 00:49:26,208
‫لقد اكتشفوا وجود رسائل واردة في خطك.

733
00:49:26,291 --> 00:49:29,712
‫قالوا ألّا أسمح لك تحت أية ظروف
‫بالتحدث إلى الهدف.

734
00:49:29,795 --> 00:49:31,797
‫إذاً فقد بتِّ الآن من تنفذّين الأوامر؟

735
00:49:32,381 --> 00:49:33,507
‫هذه هي الفكرة، صحيح؟

736
00:49:34,758 --> 00:49:36,510
‫أنفّذ الأوامر. وأنفذّها ببساطة.

737
00:49:36,593 --> 00:49:38,012
‫أنت من أخبرني بذلك.

738
00:49:38,095 --> 00:49:39,096
‫هذا ما قلته.

739
00:49:39,179 --> 00:49:40,431
‫حسناً، حسناً.

740
00:49:40,514 --> 00:49:42,891
‫لقد تسلّمتُ رسائل. لا أعرف ممن.

741
00:49:42,975 --> 00:49:46,270
‫وأخبرت "كونترول" بشأنها،
‫وأخبروني بألّا أفتحها.

742
00:49:46,353 --> 00:49:48,230
‫لمَ لم تقل لنا قبل الآن؟

743
00:49:48,313 --> 00:49:50,399
‫للسبب نفسه الذي تشهرين في وجهي السلاح.

744
00:49:50,482 --> 00:49:53,861
‫كل ما أعرفه هو "كونترول" وأوامره،
‫والآن هما اللذان يختطفاننا.

745
00:49:54,820 --> 00:49:56,030
‫متى بدأ وصول الرسائل؟

746
00:49:56,113 --> 00:49:56,947
‫حين أخذناه.

747
00:49:57,781 --> 00:50:00,284
‫كل شيء يدل على أننا نوشك
‫على الدخول في أمر جلل.

748
00:50:00,367 --> 00:50:01,702
‫لقد قطع "كونترول" عنا الاتصال.

749
00:50:01,785 --> 00:50:03,162
‫يجب أن نشكك فيه جميعنا.

750
00:50:03,245 --> 00:50:04,121
‫حسناً.

751
00:50:04,204 --> 00:50:08,042
‫اقعد مكانك وسننتظر هبوط الطائرة
‫وسنرى ما سيحدث.

752
00:50:08,125 --> 00:50:11,003
‫أجل، ونسير بأنفسنا
‫إلى الكمين الذي ينتظرنا.

753
00:50:11,086 --> 00:50:12,254
‫لا.

754
00:50:12,337 --> 00:50:15,257
‫نفتح تلك الرسالة، ونزيح القناع عما تحتويه.

755
00:50:15,340 --> 00:50:17,259
‫أو يمكنكما إطلاق النار على بعضكما البعض.

756
00:50:18,635 --> 00:50:19,678
‫لا.

757
00:50:20,846 --> 00:50:22,139
‫لا، نفتح الرسالة.

758
00:50:45,913 --> 00:50:47,206
‫أنهِ الأمر هناك.

759
00:50:48,540 --> 00:50:49,625
‫هذا ليس مثالياً،

760
00:50:50,542 --> 00:50:52,336
‫لكنه مكتمل.

761
00:50:52,419 --> 00:50:55,172
‫القصة تلائم كفايةً
‫ما يريد الرؤساء أن نقول.

762
00:50:55,255 --> 00:50:59,510
‫حسناً، فلنلتزم بالخطة
‫بغض النظر عما يمكن أن يحدث.

763
00:51:06,684 --> 00:51:08,644
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين منا
‫القيام بذلك؟

764
00:51:08,727 --> 00:51:09,812
‫متأكدة.

765
00:51:11,105 --> 00:51:12,064
‫حسناً.

766
00:51:17,486 --> 00:51:18,362
‫لنتحرك.

767
00:51:33,043 --> 00:51:33,877
‫حسناً،

768
00:51:34,378 --> 00:51:35,504
‫تمهّلي لحظة.

769
00:51:35,587 --> 00:51:38,090
‫لنتحدث عن الأمر.

770
00:51:38,173 --> 00:51:39,591
‫لا تريدين أن تفعلي ذلك.

771
00:51:45,472 --> 00:51:49,727
‫أياً كان الذي يحرّكك لفعل ذلك،
‫أنت مُستهلَكة مثلك مثلي تماماً.

772
00:51:49,810 --> 00:51:52,062
‫لا أحد يقوم بتحريكي.

773
00:51:52,146 --> 00:51:54,440
‫تباً، لقد أطلقت النار على مُحتجَز،
‫أفهم هذا.

774
00:51:54,523 --> 00:51:57,317
‫أنت خائفة وأنا خائف.

775
00:51:59,236 --> 00:52:01,947
‫لكن إن ساعدتني في الوصول
‫إلى الذي يدير هذا الأمر،

776
00:52:02,031 --> 00:52:03,449
‫يمكننا تجاوزه معاً.

777
00:52:04,658 --> 00:52:06,577
‫أعدك أن يُنسى كل ذلك.

778
00:52:07,286 --> 00:52:08,912
‫القيام بقتل ضابط زميل،

779
00:52:10,622 --> 00:52:12,124
‫أمر لا مفر من مغبته.

780
00:52:18,464 --> 00:52:19,298
‫حسناً.

781
00:52:20,174 --> 00:52:23,302
‫"فيسر"، سأتقدم ببطء شديد...

782
00:52:42,863 --> 00:52:43,739
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

783
00:52:43,822 --> 00:52:44,865
‫تفضّل رجاءً.

784
00:52:46,200 --> 00:52:47,034
‫المكان لطيف هنا.

785
00:52:47,117 --> 00:52:49,745
‫يشبه حلقة في مسلسل "هوملاند".

786
00:52:49,828 --> 00:52:51,622
‫يمكنك أن تأخذ منه قدر ما تشاء.

787
00:52:51,705 --> 00:52:52,623
‫لا بأس.

788
00:52:53,248 --> 00:52:55,084
‫لا تحب المكوث في الداخل، أليس كذلك؟

789
00:52:55,793 --> 00:52:56,627
‫حسناً...

790
00:52:57,544 --> 00:52:59,463
‫تحب المكوث في الخارج،

791
00:52:59,546 --> 00:53:00,798
‫وتمارس الأنشطة،

792
00:53:00,881 --> 00:53:02,091
‫من دون قيود.

793
00:53:02,174 --> 00:53:04,009
‫- أجل.
‫- كنت أتطلع إلى ملفك الشخصي،

794
00:53:04,802 --> 00:53:07,721
‫ويبدو أنك عشت حياة مارقة
‫لبعض الوقت في "أفغانستان".

795
00:53:07,805 --> 00:53:09,098
‫كما تعرف،

796
00:53:09,723 --> 00:53:11,433
‫تصعب مُلاحَقة تلك الشياطين.

797
00:53:12,643 --> 00:53:14,770
‫لم أتوقع سماع ذلك.

798
00:53:15,479 --> 00:53:17,356
‫عرفت أنني استدعيت الرجل الملائم.

799
00:53:17,439 --> 00:53:18,399
‫- أجل.
‫- من دون قيود.

800
00:53:19,441 --> 00:53:20,776
‫هل تريد الذهاب في مهمة؟

801
00:53:21,610 --> 00:53:22,444
‫أوَتعرف؟

802
00:53:22,945 --> 00:53:23,862
‫أنا جاهز لكم.

803
00:53:23,946 --> 00:53:27,282
‫كنت أقوم بقلي الدجاج للكولونيل "ساندرز"
‫في السنتين الأخيرة.

804
00:53:27,366 --> 00:53:28,951
‫حتى لو قلّعوا أظافرك،

805
00:53:29,034 --> 00:53:32,121
‫فلن تبوح أبداً بسر خلطة
‫البهارات الإحدى عشرة.

806
00:53:32,204 --> 00:53:33,664
‫لا يمكنني التحدث عن ذلك.

807
00:53:34,748 --> 00:53:36,500
‫ثمة شخص يجب أن تلتقيه.

808
00:53:36,583 --> 00:53:38,919
‫أليست هي "ديبي" من مكتب "بيروت"؟

809
00:53:39,002 --> 00:53:39,837
‫"كارولين"،

810
00:53:40,587 --> 00:53:41,672
‫هلّا تدخلين من فضلك؟

811
00:53:43,340 --> 00:53:44,550
‫أعطه هاتفك.

812
00:53:45,509 --> 00:53:47,428
‫حسناً، حسناً.

813
00:53:48,637 --> 00:53:49,596
‫سأضعه أرضاً.

814
00:54:01,191 --> 00:54:02,443
‫أعرف هذه القاتلة.

815
00:54:06,572 --> 00:54:07,406
‫وأنا أيضاً.

816
00:54:09,033 --> 00:54:10,034
‫"كارولين فيسر".

817
00:54:10,951 --> 00:54:11,785
‫"ريس".

818
00:54:12,786 --> 00:54:13,912
‫مرحباً يا "ريس"،

819
00:54:13,996 --> 00:54:15,706
‫يشبه اسم مُنتَج أكواب الفول السوداني.

820
00:54:16,582 --> 00:54:17,833
‫سُررت بلقائك.

821
00:54:19,418 --> 00:54:21,045
‫ستؤدّي دوراً قيادياً في هذه المهمة.

822
00:54:22,629 --> 00:54:23,505
‫هذا رائع.

823
00:54:23,589 --> 00:54:24,840
‫أنا متحمس حقاً.

824
00:54:25,507 --> 00:54:26,550
‫أجل.

825
00:54:27,051 --> 00:54:28,177
‫سيكون هذا ممتعاً.

826
00:54:29,553 --> 00:54:31,764
‫لقد وظّفتنا جميعنا لهذه العملية.

827
00:54:31,847 --> 00:54:34,975
‫أجل، وأظن أنها لم تكن تتطلّع إلى تكوين
‫فريق استثنائي، لا أقصد الإساءة.

828
00:54:35,059 --> 00:54:36,268
‫إذاً لماذا؟

829
00:54:36,852 --> 00:54:37,853
‫لمَ اختارتنا؟

830
00:54:38,812 --> 00:54:40,189
‫لماذا اختارتنا؟

831
00:54:40,272 --> 00:54:43,859
‫استقبلت رسالة غير مؤمَّنة على خطي الآمن.

832
00:54:43,942 --> 00:54:46,570
‫أظهرت خيطاً مشتركاً بيننا،
‫"فيسر" تقتل عضواً في فريقها الخاص.

833
00:54:54,244 --> 00:54:55,913
‫هذا الرجل هو مُرسِل الرسائل.

834
00:54:58,624 --> 00:55:00,876
‫وأظن أنني أعرف كيف ينقلها إلينا.

835
00:55:27,528 --> 00:55:28,362
‫يا إلهي.

836
00:56:17,327 --> 00:56:19,955
‫يجب أن نحرر ذراعيه، هذه المنطقة المعتادة.

837
00:56:22,082 --> 00:56:24,585
‫اسمع، يكون أيسر لو أريتكما،
‫فهلّا وثقتما فيّ؟

838
00:56:24,668 --> 00:56:25,544
‫حسناً.

839
00:56:29,965 --> 00:56:31,008
‫هيا.

840
00:56:35,012 --> 00:56:37,598
‫لقد صُعق. تباً.

841
00:56:38,390 --> 00:56:39,475
‫إنه الشخص الآخر.

842
00:56:56,367 --> 00:56:57,326
‫- سيعيش.
‫- حسناً.

843
00:56:57,409 --> 00:56:59,078
‫خذ المَخرَج الرئيسي،
‫وسآخذ الباب الخلفي.

844
00:57:13,926 --> 00:57:15,344
‫هذا الباب لن ينفتح.

845
00:57:20,182 --> 00:57:21,100
‫ضعه على الأرض.

846
00:57:33,445 --> 00:57:35,155
‫كانت هذه كلها خدعة.

847
00:57:36,156 --> 00:57:37,866
‫نلعب لعبة مُعقَّدة.

848
00:57:38,742 --> 00:57:40,160
‫لقد تبدّل ولائي.

849
00:57:41,286 --> 00:57:42,496
‫أنت و"بيل" لم تسايرا.

850
00:57:42,579 --> 00:57:43,914
‫لم تسايرا.

851
00:57:46,625 --> 00:57:48,043
‫ماذا سيحدث لي؟

852
00:57:50,379 --> 00:57:51,964
‫لست مضطراً لإردائك هنا.

853
00:57:52,923 --> 00:57:54,091
‫إن سايرتهم،

854
00:57:54,717 --> 00:57:56,093
‫فلن يقتلوك ربما.

855
00:57:57,970 --> 00:58:00,556
‫ربما يجب أن تبقى حارساً كما أنت.

856
00:58:03,559 --> 00:58:04,810
‫أجل،

857
00:58:05,811 --> 00:58:07,271
‫لن يدعوك تذهب.

858
00:58:08,188 --> 00:58:10,107
‫تفاجأت لأنك اخترت المَخرج المُتوقَّع.

859
00:58:11,442 --> 00:58:13,360
‫تفاجأت لأنك انطوت عليك الخدعة.

860
00:58:14,403 --> 00:58:15,404
‫ماذا؟

861
00:58:39,428 --> 00:58:40,637
‫سألاحقه.

862
00:58:40,721 --> 00:58:42,306
‫دعه يذهب. سيُقتَل.

863
00:58:45,726 --> 00:58:47,144
‫ماذا كان يفعل في غرفة المُراقَبة؟

864
00:58:48,645 --> 00:58:49,855
‫تباً.

865
00:58:57,571 --> 00:58:58,614
‫ما هذا بحق السماء؟

866
00:58:58,697 --> 00:58:59,531
‫هذا كل شيء.

867
00:58:59,948 --> 00:59:00,783
‫ماذا؟

868
00:59:00,866 --> 00:59:01,992
‫حامل بيانات.

869
00:59:02,493 --> 00:59:04,411
‫شريحة رقيقة مُغلَّفة بقطعة بلاستيك.

870
00:59:04,495 --> 00:59:08,040
‫هذه الطريقة يستخدمها الروس مؤخراً،
‫رغم أنها تتسبب في التهابات خطيرة.

871
00:59:08,123 --> 00:59:09,500
‫تعرف كيف هي "روسيا".

872
00:59:09,583 --> 00:59:12,711
‫يا إلهي. تناول بعض "البنيسيلين" يا رجل.

873
00:59:12,795 --> 00:59:15,255
‫يمكن برمجة الشريحة على موجة مُحدَّدة

874
00:59:15,339 --> 00:59:18,133
‫ثم وضعها على بث متكرر.

875
00:59:18,217 --> 00:59:20,636
‫حسناً، لمَ أنا الوحيد الذي تسلّمت الرسالة؟

876
00:59:20,719 --> 00:59:24,556
‫لأن الموجة التقطت هاتفك أولاً،
‫ثم لا بد وتكون أُقفلت عنده.

877
00:59:24,640 --> 00:59:27,351
‫ولهذا السبب تركَنا نمسك به.

878
00:59:27,434 --> 00:59:29,687
‫أرادنا أن نرى اللقطة المُصوَّرة لـ"فيسر".

879
00:59:29,770 --> 00:59:32,940
‫تباً، أنا حتى لا يمكنني توليف موجة
‫الإنترنت الهوائي مع سمّاعة الأُذن.

880
00:59:33,023 --> 00:59:35,109
‫حسناً، اسمعا، فلنبحث عن السبب.

881
00:59:35,192 --> 00:59:36,068
‫راقبيه.

882
00:59:42,282 --> 00:59:43,117
‫حسناً،

883
00:59:44,243 --> 00:59:46,537
‫ثمة سلاحان يُشهَران عليك الآن.

884
00:59:46,620 --> 00:59:48,789
‫إن فعلت شيئاً مريباً،

885
00:59:48,872 --> 00:59:52,584
‫أي شيئاً يقلقني تجاهك،
‫فسنرديك قتيلاً، هل تفهم ذلك؟

886
01:00:00,300 --> 01:00:01,135
‫اكشف غطاءه.

887
01:00:13,105 --> 01:00:14,857
‫حسناً. الطائرة تحط.

888
01:00:18,027 --> 01:00:20,195
‫أفترض أن هذا ليس جزءاً من الخطة.

889
01:00:22,948 --> 01:00:26,243
‫نُحلّق في الهواء لأكثر من ساعتين تقريباً
‫متجهين باتجاه "تايلاندا".

890
01:00:26,326 --> 01:00:28,037
‫- كنت أعرف، كنت أعرف.
‫- أجل.

891
01:00:28,120 --> 01:00:29,580
‫دائماً تكون الوجهة "تايلاندا".

892
01:00:29,663 --> 01:00:31,165
‫يتخلصون من أي شيء في "تايلاندا".

893
01:00:34,001 --> 01:00:36,170
‫هذا يجعلنا نُحلّق فوق "أوروبا الشرقية".

894
01:00:38,589 --> 01:00:39,757
‫نحن ذاهبون إلى "كوسوفو".

895
01:00:41,842 --> 01:00:42,676
‫ولماذا؟

896
01:00:43,469 --> 01:00:44,970
‫موقع سري موقوف عن العمل.

897
01:00:45,763 --> 01:00:46,847
‫حيث لا استطلاع.

898
01:00:48,223 --> 01:00:49,308
‫غير مرئي.

899
01:00:52,895 --> 01:00:54,521
‫هناك حيث ستكون "فيسر" موجودة.

900
01:00:57,066 --> 01:00:57,900
‫تباً.

901
01:00:58,317 --> 01:00:59,276
‫تريد أن تقتلني.

902
01:00:59,360 --> 01:01:01,487
‫في الواقع هي تريدكم أنتم الثلاثة ميتين.

903
01:01:02,029 --> 01:01:05,199
‫لا داعي لتشكرونني على قتل
‫"مانسون" و"باندي" بالمناسبة.

904
01:01:05,282 --> 01:01:07,534
‫كانوا سيقتلونكم في عرض الجو.

905
01:01:07,618 --> 01:01:08,577
‫أنا...

906
01:01:08,660 --> 01:01:09,703
‫من أنت، حسناً،

907
01:01:09,787 --> 01:01:12,039
‫لمَ تلف هذا الفيديو حول ذراعك؟

908
01:01:13,707 --> 01:01:16,043
‫أنا مجرد قطعة زائدة تحتاج هي التخلص منها.

909
01:01:16,835 --> 01:01:18,170
‫لقد قتلت صديقي.

910
01:01:19,213 --> 01:01:23,092
‫لذا تركتها تجدني، ثم قتلتُ "مانسون"
‫و"باندي" قبل أن يقتلونكم.

911
01:01:24,218 --> 01:01:25,969
‫ربما إذا جعلتكم تشاهدون هذا الفيديو،

912
01:01:27,096 --> 01:01:29,515
‫فقد تساعدونني وتكونون فريقي.

913
01:01:31,308 --> 01:01:32,726
‫ها نحن أولاء.

914
01:01:35,521 --> 01:01:36,647
‫ثم نقتلها.

915
01:01:37,356 --> 01:01:38,941
‫ألستَ سعيداً لأننا فتحنا تلك الرسالة؟

916
01:01:39,024 --> 01:01:39,942
‫وقعت على عريضة موتنا.

917
01:01:40,025 --> 01:01:42,403
‫أضحيتم موتى لحظة أن وافقتم
‫على القيام بهذه المهمة.

918
01:01:42,486 --> 01:01:44,071
‫أنتم جميعكم مرتزقة للجيش.

919
01:01:44,154 --> 01:01:45,614
‫ليس ثمة وثائق رسمية لكم.

920
01:01:45,698 --> 01:01:46,865
‫تباً!

921
01:01:46,949 --> 01:01:48,701
‫فريقها أحضركم إلى هنا. وقاموا بتدريبكم.

922
01:01:48,784 --> 01:01:50,411
‫لا، لم يكن هذا فريقها.

923
01:01:50,494 --> 01:01:51,370
‫لا.

924
01:01:51,453 --> 01:01:52,621
‫كان رجلاً واحداً.

925
01:01:54,957 --> 01:01:58,085
‫وإن يكن، سيدفنونكم من دون أثر يُذكر لكم.

926
01:01:59,378 --> 01:02:01,630
‫أنتم ممتلكات ولستم ضباطاً.

927
01:02:02,339 --> 01:02:06,927
‫وربما تُلفق حولكم قصصاً مكذوبة
‫لوصمكم بها إن لزم الأمر.

928
01:02:10,139 --> 01:02:11,140
‫ستهبط الطائرة.

929
01:02:15,060 --> 01:02:15,978
‫ماذا نحن فاعلون؟

930
01:02:16,061 --> 01:02:17,104
‫ضعوا الأحزمة.

931
01:02:17,646 --> 01:02:20,858
‫الأمر المهم هو إما أن نقتلها أو تقتلنا.

932
01:02:22,151 --> 01:02:23,152
‫بهذه البساطة.

933
01:02:23,986 --> 01:02:26,071
‫هل ستكون في انتظارنا حين نهبط؟

934
01:02:26,739 --> 01:02:27,990
‫لا شك في ذلك.

935
01:02:29,575 --> 01:02:34,038
‫حسناً، يجب أن نتظاهر
‫بأننا لم نعرف شيئاً أبداً.

936
01:02:38,751 --> 01:02:39,668
‫تصبح على خير.

937
01:02:43,839 --> 01:02:44,673
‫حسناً يا رفاق.

938
01:02:45,966 --> 01:02:48,469
‫لا أعرف من أين ستأتي طلقات الرصاص،

939
01:02:49,303 --> 01:02:50,137
‫لكنني سأكون معكم.

940
01:02:52,598 --> 01:02:53,515
‫هذا كل ما لدي.

941
01:03:34,181 --> 01:03:35,015
‫"ريس".

942
01:03:38,310 --> 01:03:39,353
‫ها نحن هنا.

943
01:03:43,357 --> 01:03:44,483
‫ما هذا؟

944
01:03:45,234 --> 01:03:46,360
‫حسناً، لنجمع العتاد.

945
01:04:00,332 --> 01:04:01,625
‫لنقم بذلك.

946
01:04:16,765 --> 01:04:17,933
‫"ريس"، خذ مسدسك.

947
01:04:23,564 --> 01:04:27,359
‫يا رفاق، تعرفون أن "كوسوفو" كلمة تعني
‫حقل الطيور السوداء في اللغة الصربية.

948
01:04:27,443 --> 01:04:28,736
‫هذا ظريف.

949
01:04:28,819 --> 01:04:30,446
‫مثل مسلسل "غيم أوف ثرونز".

950
01:04:30,529 --> 01:04:32,489
‫اخرس يا "ريس".

951
01:04:32,573 --> 01:04:34,742
‫أمتأكدة أنك قادرة على التصرف
‫في هذا الأمر بمفردك؟

952
01:04:36,160 --> 01:04:37,828
‫نعم، واثقة أنهم لم ينتبهوا حتى.

953
01:04:39,663 --> 01:04:41,373
‫سأنتهي من هذه المسألة قريباً.

954
01:04:45,919 --> 01:04:47,129
‫إذا لم تُنهي أمرهم سريعاً،

955
01:04:47,212 --> 01:04:50,090
‫فستجدين نفسك في مواجهة مُسائَلة
‫غير سارة على عاتقك.

956
01:04:51,300 --> 01:04:53,093
‫لديّ فريق دعم جاهز لمساعدتي.

957
01:04:53,177 --> 01:04:55,554
‫من يدري كم من مئات أو حتى آلاف الرجال

958
01:04:55,637 --> 01:04:58,140
‫ستُحقن دمائؤهم في الصحراء بسبب عملك هذا.

959
01:04:59,433 --> 01:05:01,894
‫باعتبار أنه الشكر الوحيد
‫الذي سيصلك على الأرجح،

960
01:05:02,895 --> 01:05:04,396
‫فقد أردت أن أقدّمه لك شخصياً.

961
01:05:05,898 --> 01:05:08,025
‫- شكراً لك، سيدي.
‫- شكراً لك.

962
01:05:27,419 --> 01:05:32,674
‫"كافينسكي"، مهما يحدث لا تدع
‫"فيسر" تستولي على خطك.

963
01:05:35,969 --> 01:05:37,096
‫سأُرفق لك نسخة.

964
01:05:40,474 --> 01:05:42,267
‫هذا المكان شاسع.

965
01:05:44,937 --> 01:05:46,271
‫أين عربة الترحيب؟

966
01:05:48,649 --> 01:05:49,692
‫اهدؤوا الآن.

967
01:05:50,734 --> 01:05:51,568
‫افتحوا أعينكم.

968
01:06:07,334 --> 01:06:10,379
‫بروية. بروية يا شباب، أنتم منكشفون.

969
01:06:11,046 --> 01:06:13,966
‫- سننتظر توكيداً مرئياً.
‫- نحن مؤمَّنون.

970
01:06:14,049 --> 01:06:16,427
‫- يمكنكم أن تخفضوا أسلحتكم.
‫- توقفي.

971
01:06:16,510 --> 01:06:17,511
‫- حسناً.
‫- سنتقدّم إليك.

972
01:06:18,762 --> 01:06:19,596
‫حسناً.

973
01:06:21,140 --> 01:06:23,100
‫هذه المهمة برُمّتها مخيفة.

974
01:06:24,226 --> 01:06:26,061
‫مخيفة أكثر من حلمتَي أمك.

975
01:06:27,021 --> 01:06:29,023
‫لكنكم يا شباب أحسنتم التصرف. حسناً فعلتم.

976
01:06:29,940 --> 01:06:32,026
‫- هل أنت هنا بمفردك؟
‫- تعرف كيف يسير الأمر.

977
01:06:32,109 --> 01:06:33,444
‫الوضع أفضل كلما كان العدد أقل.

978
01:06:33,819 --> 01:06:35,487
‫فريق الإخلاء في طريقه إلى هنا ليأخذوه.

979
01:06:36,655 --> 01:06:39,867
‫- وأين نحن؟
‫- انتظروا وحسب.

980
01:06:40,409 --> 01:06:43,495
‫- سيصلون في أية لحظة.
‫- لمَ كنت ترسلين لنا رسائل مُرمَّزة؟

981
01:06:43,579 --> 01:06:46,665
‫لم أكن لأُخاطر بالتواصل معكم
‫لو كان الخط غير مؤمَّناً، هذا معروف.

982
01:06:47,499 --> 01:06:50,127
‫بالحديث عن خط هاتفك، لننه أمره الآن.

983
01:06:53,005 --> 01:06:55,132
‫- من هو؟
‫- لا أعرف.

984
01:06:55,215 --> 01:06:56,467
‫لا يُعلِموننا بشيء نحن أيضاً.

985
01:06:56,550 --> 01:07:00,804
‫كما قلت، أعطني هاتفك كي يمكن
‫لفريقي أن يُجروا عليه مسحاً.

986
01:07:03,098 --> 01:07:03,932
‫أتريدين هذا الهاتف؟

987
01:07:04,016 --> 01:07:05,100
‫- نعم، ذاك.
‫- أجل.

988
01:07:05,184 --> 01:07:06,477
‫سأتدبر أمره الآن، لا مشكلة.

989
01:07:06,560 --> 01:07:07,811
‫انتظر، توقف!

990
01:07:11,440 --> 01:07:14,318
‫إذا كان غير مؤمَّن كما قلت
‫فيجب التخلص منه فوراً.

991
01:07:14,401 --> 01:07:15,986
‫- يجب أن أدمّره، صحيح؟
‫- أجل، بالطبع.

992
01:07:16,070 --> 01:07:17,821
‫- وأنا سأتخلص منه.
‫- افعل ذلك.

993
01:07:21,075 --> 01:07:22,368
‫إذاً فهل يعنيك هذا الأمر الآن؟

994
01:07:23,327 --> 01:07:26,622
‫تلك الصور المشبوهة تحمّلت
‫على سحابة الإنترنت بالفعل،

995
01:07:26,705 --> 01:07:28,457
‫فقد اكتمل تدميرها.

996
01:07:29,958 --> 01:07:31,585
‫ماذا عن حقائب الجثث في الطائرة؟

997
01:07:32,461 --> 01:07:35,464
‫لقد مُنحت الضوء الأخضر
‫في إتمام عملية "تصفية شاملة".

998
01:07:36,715 --> 01:07:37,674
‫لا تتركوا أي أثر.

999
01:07:38,801 --> 01:07:39,760
‫عُلم.

1000
01:07:42,388 --> 01:07:44,765
‫تلقينا الضوء الأخضر للبدء
‫في عملية "تصفية شاملة".

1001
01:07:49,687 --> 01:07:53,232
‫نريد المكان نظيفاً تماماً.

1002
01:07:53,315 --> 01:07:55,150
‫- عُلم، سيدي.
‫- جيد.

1003
01:07:58,987 --> 01:08:01,240
‫كل من على الأرض يُعتبر عدائياً.

1004
01:08:01,323 --> 01:08:02,574
‫من دون استثناءات.

1005
01:08:06,120 --> 01:08:08,789
‫ماذا عن حقائب الجثث تلك؟

1006
01:08:12,000 --> 01:08:13,043
‫لقد رأيت الفيديو.

1007
01:08:18,424 --> 01:08:20,300
‫تريدون أن تعرفوا من يكون هذا الرجل.

1008
01:08:22,511 --> 01:08:24,888
‫إنه الرجل الذي تخلى عن واجبه.

1009
01:08:25,431 --> 01:08:28,267
‫والآن هو يواجه عواقب فعلته. لا تحذوا حذوه!

1010
01:08:29,184 --> 01:08:31,270
‫- قوموا بواجبكم!
‫- تحركوا، تحركوا!

1011
01:08:44,742 --> 01:08:46,285
‫أرى أن هذا يسير على نحو طيب.

1012
01:09:00,215 --> 01:09:01,215
‫سنقوم بهجوم عنيف.

1013
01:09:11,977 --> 01:09:13,144
‫في 30 ثانية.

1014
01:09:17,733 --> 01:09:18,567
‫بئساً!

1015
01:09:19,233 --> 01:09:20,568
‫تباً.

1016
01:09:20,652 --> 01:09:23,488
‫هل أنت بخير؟

1017
01:09:24,656 --> 01:09:25,491
‫نعم، لا شيء جلل.

1018
01:09:26,492 --> 01:09:29,036
‫لا يهم من كان على هذه الطائرة،
‫لا أحسب أنهم آتون لمساعدتنا.

1019
01:09:32,831 --> 01:09:34,416
‫نهبط في 10 ثوان.

1020
01:09:40,464 --> 01:09:42,049
‫تحركوا! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!

1021
01:09:45,928 --> 01:09:46,929
‫تحركوا، تحركوا.

1022
01:09:54,894 --> 01:09:55,771
‫تحركوا.

1023
01:09:57,231 --> 01:09:58,273
‫تحركوا، تحركوا.

1024
01:10:02,820 --> 01:10:03,778
‫حان وقت الخطة الثانية.

1025
01:10:04,738 --> 01:10:06,824
‫- مهلاً، وماذا كانت الخطة الأولى؟
‫- قتل "فيسر".

1026
01:10:06,907 --> 01:10:09,535
‫كانت كذلك. لكن لا أحسب أننا تحدثنا عنها.
‫إذاً ما الخطة الثانية؟

1027
01:10:10,952 --> 01:10:12,121
‫اقتلهم جميعاً.

1028
01:10:12,204 --> 01:10:13,414
‫حسناً، أعرف عن هذه الخطة.

1029
01:10:14,832 --> 01:10:15,958
‫تباً لهذا.

1030
01:10:19,044 --> 01:10:20,254
‫تباً!

1031
01:10:21,338 --> 01:10:23,173
‫تحركوا، تحركوا.

1032
01:10:23,257 --> 01:10:24,425
‫تحركوا، هيا.

1033
01:10:27,011 --> 01:10:28,262
‫أنت، أنا، أنت، أنا، أنت، أنا.

1034
01:10:28,345 --> 01:10:29,638
‫حسناً، أجل.

1035
01:10:32,850 --> 01:10:34,018
‫حسناً، تحرّك.

1036
01:10:34,101 --> 01:10:34,935
‫الآن!

1037
01:10:39,398 --> 01:10:40,357
‫وجدت أحدهم.

1038
01:10:51,618 --> 01:10:53,954
‫"ريس"! أيها السافل.

1039
01:10:57,958 --> 01:10:58,834
‫لا بأس.

1040
01:10:59,543 --> 01:11:00,919
‫لا بأس، لا بأس.

1041
01:11:01,003 --> 01:11:02,629
‫- ستكون على ما يُرام.
‫- حسناً، أجل.

1042
01:11:02,713 --> 01:11:03,547
‫لا.

1043
01:11:09,053 --> 01:11:09,928
‫اذهب إلى "ميلر".

1044
01:11:10,804 --> 01:11:12,014
‫- سأحميك.
‫- لا، لا، لا.

1045
01:11:12,097 --> 01:11:13,140
‫يجب أن نجلب لك النجدة.

1046
01:11:13,223 --> 01:11:14,475
‫يجب أن نُخرجك من هنا.

1047
01:11:15,267 --> 01:11:16,560
‫الشيطان يناديني إليه.

1048
01:11:17,227 --> 01:11:18,562
‫حسناً، دعني هكذا.

1049
01:11:19,229 --> 01:11:21,231
‫سآخذ معي المزيد من الآثمين.

1050
01:11:21,315 --> 01:11:22,566
‫يا إلهي.

1051
01:11:31,617 --> 01:11:32,576
‫تباً.

1052
01:11:33,577 --> 01:11:34,620
‫"ريس"؟

1053
01:11:35,662 --> 01:11:37,289
‫- "ريس"...
‫- أجل، لقد مات.

1054
01:11:46,632 --> 01:11:47,508
‫كم يوجد منهم هناك؟

1055
01:11:48,258 --> 01:11:51,512
‫- سبعة. إضافة إلى "فيسر".
‫- ونحن؟ 3.

1056
01:11:51,595 --> 01:11:52,471
‫إضافة إليك.

1057
01:12:07,111 --> 01:12:07,945
‫"ميلر".

1058
01:12:19,748 --> 01:12:20,582
‫هذا قتيلي الأول.

1059
01:12:20,666 --> 01:12:21,500
‫- جيد.
‫- أجل.

1060
01:12:22,126 --> 01:12:24,294
‫- لا يمكننا البقاء هنا. أمِّن يُسراي.
‫- ماذا ستفعل؟

1061
01:12:24,378 --> 01:12:25,212
‫اقضيا عليهم، اذهبا.

1062
01:12:49,528 --> 01:12:50,946
‫تباً!

1063
01:13:00,998 --> 01:13:02,458
‫نفتح مبنى الهدف.

1064
01:13:02,541 --> 01:13:04,168
‫متأهبون للإخلاء.

1065
01:13:05,210 --> 01:13:06,128
‫عُلم.

1066
01:13:25,230 --> 01:13:26,523
‫أمّني!

1067
01:13:36,742 --> 01:13:37,618
‫لقد خرجت!

1068
01:13:48,379 --> 01:13:49,505
‫أمّنوني.

1069
01:13:51,090 --> 01:13:52,591
‫ماذا؟ يُفترض بنا أن نذهب إليه.

1070
01:13:54,593 --> 01:13:55,719
‫اركضوا!

1071
01:14:06,397 --> 01:14:08,023
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

1072
01:14:08,607 --> 01:14:10,109
‫يجب أن تخرجوا من هنا.

1073
01:14:10,192 --> 01:14:12,653
‫- ماذا عن "فيسر"؟
‫- إنها سبب وجودنا هنا.

1074
01:14:12,736 --> 01:14:15,197
‫إنها مشكلتي. اغربا. ربما تحظيان بفرصة.

1075
01:14:15,280 --> 01:14:16,615
‫إنها الوحيدة التي تعرف بشأنكما.

1076
01:14:16,699 --> 01:14:17,533
‫- اختفيا.
‫- لا، لا.

1077
01:14:17,616 --> 01:14:19,451
‫لا، ثمة رجل آخر يعرف بأمرنا أيضاً.

1078
01:14:20,035 --> 01:14:23,080
‫- دعني أبدأ بها.
‫- اذهب. اذهب، سنؤمّنك.

1079
01:14:44,268 --> 01:14:46,478
‫هيا. هيا.

1080
01:15:04,663 --> 01:15:05,539
‫تباً!

1081
01:15:09,460 --> 01:15:10,377
‫تباً!

1082
01:16:25,828 --> 01:16:28,664
‫أوَتحسبين أن قتل رجلين بريئين
‫سيجعل منك امرأة وطنية؟

1083
01:16:34,837 --> 01:16:36,255
‫أقَلّه "بيل" لم يختبىء.

1084
01:16:44,930 --> 01:16:46,557
‫كيف ضللتِ السبيل؟

1085
01:16:47,558 --> 01:16:49,601
‫لك مثل خلفيتي العملية ومثل سيرتي المهنية.

1086
01:16:57,192 --> 01:16:59,903
‫عملنا لمدة طويلة في الخدمة.

1087
01:17:05,284 --> 01:17:06,535
‫تباً لك!

1088
01:17:07,453 --> 01:17:09,997
‫وها أنت الآن تقتلين أشخاص أبرياء.

1089
01:17:10,789 --> 01:17:13,876
‫وها أنا الآن مجبور على قتلك.

1090
01:17:16,628 --> 01:17:19,256
‫عودوا إلى الطائرة، اثبتوا في مكانكم.

1091
01:17:21,425 --> 01:17:22,384
‫في 10 ثوان.

1092
01:17:31,310 --> 01:17:33,395
‫لدينا 3 عملاء للتنفيذ.

1093
01:17:43,989 --> 01:17:45,199
‫لننه هذا الأمر.

1094
01:17:45,282 --> 01:17:46,408
‫اخلعوا أحذيتكم.

1095
01:17:47,076 --> 01:17:49,995
‫- لم أعرف أن هذا ما يحدث.
‫- ظريف.

1096
01:17:51,288 --> 01:17:52,956
‫إنهم يتوقعون وجود 5 جثث.

1097
01:17:53,040 --> 01:17:55,542
‫سنرسل لهم أعضاء بشرية
‫في خمسة أزواج من الأحذية.

1098
01:17:55,626 --> 01:17:56,835
‫خمسة؟

1099
01:17:56,919 --> 01:17:58,837
‫لم تكن ستخرج "فيسر" من هنا حية أيضاً.

1100
01:17:58,921 --> 01:17:59,755
‫أواثق أن هذا سينجح؟

1101
01:17:59,838 --> 01:18:02,091
‫أعطِني واحدة من تلك القنابل وسنتركهم

1102
01:18:02,174 --> 01:18:03,926
‫منشغلين في التحقق من موتنا.

1103
01:18:11,350 --> 01:18:12,267
‫نقوم بالإرسال.

1104
01:18:38,544 --> 01:18:41,672
‫- ما هي النتيجة أيها الجندي؟
‫- قتلنا 7 عملاء، سيدي.

1105
01:18:42,423 --> 01:18:44,591
‫ولديّ عدد من القتلى مجهولي الهوية.

1106
01:18:45,551 --> 01:18:47,678
‫- أفصح عن قولك.
‫- حدث انفجار.

1107
01:18:47,761 --> 01:18:49,596
‫يستحيل معرفة عدد القتلى.

1108
01:18:49,680 --> 01:18:51,890
‫عدّدنا أنواعاً من الأحذية وسط الأنقاض.

1109
01:18:52,641 --> 01:18:54,393
‫تقييمي أنه ما من ناجين.

1110
01:18:55,352 --> 01:18:57,604
‫ممتاز، تأهبوا. سأعود إليك.

1111
01:19:10,492 --> 01:19:11,618
‫معك، سيدي.

1112
01:19:11,702 --> 01:19:13,454
‫عندي بعض التجارب السرية.

1113
01:19:14,371 --> 01:19:18,500
‫لديك أصول يُحتمَل إصابتها في الموقع 4-5-8؟

1114
01:19:18,584 --> 01:19:20,461
‫انتظر لحظة، سيدي.

1115
01:19:25,007 --> 01:19:26,133
‫أجل.

1116
01:19:26,842 --> 01:19:27,843
‫ما هي الأوامر؟

1117
01:19:27,926 --> 01:19:31,180
‫سأدخل عن بُعد في نظام إدخال الأوامر.

1118
01:19:31,263 --> 01:19:33,015
‫أشركني فضلاً في رؤية شاشتك.

1119
01:19:33,974 --> 01:19:37,978
‫رقم تصريح "5-نوفمبر-جولييت-كوبرا".

1120
01:19:38,729 --> 01:19:40,481
‫لون اليوم هو البرتقالي.

1121
01:19:43,901 --> 01:19:44,735
‫عُلم.

1122
01:19:47,613 --> 01:19:50,866
‫أنت جاهز، سيدي. طاب يومك.

1123
01:19:50,949 --> 01:19:52,117
‫شكراً لك.

1124
01:20:00,334 --> 01:20:02,961
‫حسناً يا بني، نحن مستعدون لإنهاء العملية.

1125
01:20:03,045 --> 01:20:04,880
‫تأكد من تموقُع كل العناصر في أماكنها.

1126
01:20:09,968 --> 01:20:11,512
‫الجثث في مواقعها، سيدي.

1127
01:20:12,930 --> 01:20:14,807
‫حسناً يا شباب، عودوا سالمين، أسمعتم؟

1128
01:20:17,685 --> 01:20:19,895
‫لدينا 3 عملاء لإخلائهم.

1129
01:20:19,978 --> 01:20:22,314
‫تحركوا! اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا.

1130
01:20:59,727 --> 01:21:01,979
‫"ألان"، أريد أن أصدر
‫بياناً صحفياً لقاءً صحافياً.

1131
01:21:19,288 --> 01:21:20,205
‫"أولسن".

1132
01:21:20,914 --> 01:21:22,291
‫سيدي نائب المدير.

1133
01:21:22,374 --> 01:21:23,959
‫تبدو جائعاً، ما رأيك في تناول الغداء؟

1134
01:21:24,710 --> 01:21:27,713
‫أتوق لتناول للحم المشوي.

1135
01:21:27,796 --> 01:21:29,548
‫- فلنذهب إذاً.
‫- فلنذهب إذاً.

1136
01:21:29,631 --> 01:21:33,135
‫تُشارك القوات الأمريكية
‫في الهجوم على منظمة تُدعى

1137
01:21:33,218 --> 01:21:35,179
‫"كريسينت ديموكراتيك فرونت".

1138
01:21:35,262 --> 01:21:39,725
‫جماعة مقاوِمة تشكّلت لمُناهَضة
‫نظام "بندر المزداوي".

1139
01:21:40,601 --> 01:21:46,398
‫"تقول مصادر المُخابَرات الأمريكية
‫إن هذه المنظمة تعاملت مؤخراً مع (القاعدة)،

1140
01:21:46,482 --> 01:21:47,483
‫تنعت الغرب بالأعداء."

1141
01:21:47,566 --> 01:21:48,400
‫شكراً لك، "سوزان".

1142
01:21:49,276 --> 01:21:51,445
‫هل تريد بطاطا مقلية؟

1143
01:21:52,363 --> 01:21:54,114
‫- بئساً.
‫- حسناً.

1144
01:21:56,200 --> 01:21:59,036
‫- قل لي كيف تستطيبه.
‫- هذا قاتل للقلب.

1145
01:22:03,165 --> 01:22:04,500
‫طيب المذاق.

1146
01:22:04,583 --> 01:22:08,962
{\an8}‫قام بتنفيذ عملية التفجير
‫اللاجيء السياسي "عمر عبادي".

1147
01:22:09,046 --> 01:22:11,965
{\an8}‫قيل لنا إنه على الأقل 8 متعاقدين
‫مع الجيش الأمريكي

1148
01:22:12,049 --> 01:22:15,844
{\an8}‫قُتلوا والذين يُدّعى أنهم من ضباط
‫المخابرات.

1149
01:22:18,972 --> 01:22:21,058
{\an8}‫"(واشنطن العاصمة)، بعد أسبوعين"

1150
01:23:19,324 --> 01:23:21,660
‫- هل نجح الأمر؟
‫- نجح الأمر.

1151
01:23:29,376 --> 01:23:30,544
‫ماذا يفعل؟

1152
01:23:32,755 --> 01:23:33,964
‫قُد الشاحنة.

1153
01:24:02,659 --> 01:24:03,702
‫ماذا هنالك؟

1154
01:24:06,622 --> 01:24:07,790
‫نواجه مشكلة.

1155
01:29:59,767 --> 01:30:01,769
‫ترجمة
‫لونا علي إنوفا

‫

