﻿1
00:00:29,431 --> 00:00:30,641
‫"تقرير سري"

2
00:00:30,724 --> 00:00:33,978
‫"الموضوع: الأحداث التي أدت
‫إلى الواقعة في (راكون سيتي)"

3
00:00:35,187 --> 00:00:38,983
‫في بداية القران الحادي والعشرين،
‫أصبحت مؤسسة "أمبريلا"

4
00:00:39,066 --> 00:00:41,527
‫أكبر كيان تجاري في "الولايات المتحدة".

5
00:00:42,069 --> 00:00:44,780
‫9 من أصل كل 10 منازل تحتوي على منتجاتها.

6
00:00:45,239 --> 00:00:48,450
‫نفوذها السياسي والمالي محسوس في كل مكان.

7
00:00:49,326 --> 00:00:51,996
‫في العلن، هي أكبر مزود في العالم

8
00:00:52,162 --> 00:00:56,000
‫لتقنيات الحاسوب
‫والمنتجات الطبية والرعاية الصحية.

9
00:00:56,166 --> 00:01:00,421
‫بينما الحقيقة التي لا يعلمها حتى موظفوها،
‫هي أن أرباحها الضخمة مصدرها...

10
00:01:00,504 --> 00:01:04,758
‫التقنيات العسكرية
‫والتجارب الوراثية والأسلحة الفيروسية.

11
00:02:51,949 --> 00:02:57,121
‫يتعين على كل موظفي "أمبريلا"
‫ارتداء بطاقات هوياتهم طوال الوقت.

12
00:02:57,955 --> 00:03:02,710
‫سيتم جمع كل شارات الإشعاع
‫في الساعة 5 بعد ظهر اليوم.

13
00:03:03,127 --> 00:03:05,504
‫شكراً! رباه!

14
00:03:08,132 --> 00:03:10,718
‫- يا لهم من بشر.
‫- أجل.

15
00:03:32,906 --> 00:03:36,410
‫"مسح
‫تفعيل النظام"

16
00:03:36,493 --> 00:03:37,578
‫"كاميرا
‫تقريب"

17
00:03:38,328 --> 00:03:39,329
‫{\an8}"رصد خطر حيوي
‫فيروس تي"

18
00:03:39,413 --> 00:03:40,664
‫{\an8}"خطر حيوي
‫إنذار"

19
00:03:40,789 --> 00:03:42,166
‫- ربما لن أحضر هذه المرة.
‫- ولم لا؟

20
00:03:42,416 --> 00:03:43,584
‫لأنني مشغولة.

21
00:03:50,841 --> 00:03:52,634
‫إنه أمر غير مهم. تدريب حريق.

22
00:04:02,060 --> 00:04:03,103
‫"إنذار حريق
‫تفعيل النظام"

23
00:04:03,729 --> 00:04:05,689
‫- ما هذا؟
‫- تدريب حريق.

24
00:04:10,652 --> 00:04:12,279
‫- تباً!
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

25
00:04:12,362 --> 00:04:15,240
‫- غطوا الحواسيب! هيا!
‫- اللعنة، أحاول!

26
00:04:15,324 --> 00:04:16,992
‫التجارب! انقلوها!

27
00:04:26,960 --> 00:04:30,214
‫ألا ينبغي أن تنفتح الأبواب أو ما شابه؟

28
00:04:30,297 --> 00:04:32,341
‫يُفترض أن يأخذنا إلى أقرب طابق.

29
00:04:38,305 --> 00:04:41,391
‫مرحباً؟

30
00:04:41,975 --> 00:04:43,018
‫ماذا يحدث؟

31
00:04:43,602 --> 00:04:46,104
‫{\an8}"كاميرا 32
‫تفعيل نظام الإنذار من الحريق"

32
00:04:46,230 --> 00:04:47,397
‫الاتصال مقطوع.

33
00:04:47,648 --> 00:04:49,858
‫"كاميرا 09
‫تفعيل نظام غلق الأبواب"

34
00:04:50,859 --> 00:04:52,820
‫- ما المشكلة؟
‫- الأبواب لا تنفتح.

35
00:04:53,195 --> 00:04:55,322
‫- ماذا عن الأبواب الخلفية؟
‫- مغلقة أيضاً.

36
00:04:56,156 --> 00:04:59,034
‫لا حريق هنا!

37
00:05:00,577 --> 00:05:03,163
‫- لا تعمل الشفرة!
‫- لا حريق!

38
00:05:03,580 --> 00:05:05,374
‫- ما خطبكم؟
‫- الباب لا ينفتح!

39
00:05:05,707 --> 00:05:07,251
‫وهذه المياه لا يتم تصريفها.

40
00:05:07,334 --> 00:05:09,378
‫- ماذا؟
‫- إنها غرفة محكمة الإغلاق.

41
00:05:09,586 --> 00:05:12,214
‫- ساعدني في فتح هذا الباب!
‫- تباً للأبواب!

42
00:05:21,181 --> 00:05:24,977
‫يجب أن نخرج من هنا. ماذا يجري؟

43
00:05:25,269 --> 00:05:28,146
‫هل حدث هذا من قبل؟
‫يجب أن نخرج من هنا.

44
00:05:28,730 --> 00:05:30,566
‫- يجب أن نخرج من هنا!
‫- على رسلك.

45
00:05:30,649 --> 00:05:32,609
‫- على رسلك أنت!
‫- سكوت!

46
00:05:37,155 --> 00:05:38,156
‫ما الأمر؟

47
00:05:53,463 --> 00:05:54,673
‫يا إلهي.

48
00:06:26,580 --> 00:06:27,623
‫هالون!

49
00:06:28,415 --> 00:06:29,875
‫{\an8}"إنذار خطر حيوي"

50
00:06:31,877 --> 00:06:33,045
‫أوقفوه!

51
00:06:34,338 --> 00:06:36,882
‫أوقفوه!

52
00:06:37,174 --> 00:06:39,676
‫{\an8}"كاميرا 16
‫رصد خطر حيوي"

53
00:06:39,843 --> 00:06:40,969
‫{\an8}النجدة!

54
00:07:12,751 --> 00:07:13,752
‫دعني أرى.

55
00:07:20,175 --> 00:07:23,804
‫سيتعين علينا الخروج من هنا.
‫سيتعين علينا الخروج من هذا المبنى.

56
00:07:23,887 --> 00:07:25,222
‫هيا، ساعدني.

57
00:07:27,140 --> 00:07:29,768
‫هذا أقصى ما يمكن فتحها.
‫شيء ما يعطل حركتها.

58
00:07:30,560 --> 00:07:34,606
‫هذا واسع كفاية.
‫يمكنني المرور من خلاله. سآتي بالنجدة.

59
00:07:41,238 --> 00:07:43,699
‫أنا محشورة. يجب أن تدفعوني.

60
00:07:43,782 --> 00:07:45,117
‫"كاميرا 08
‫تجاوز نظام المصاعد"

61
00:07:45,450 --> 00:07:46,618
‫هكذا.

62
00:07:46,994 --> 00:07:47,995
‫أكثر قليلاً.

63
00:07:50,205 --> 00:07:51,456
‫ماذا كان ذلك؟

64
00:07:53,250 --> 00:07:56,545
‫رباه! إنها المكابح! اخرجي!

65
00:07:56,712 --> 00:07:58,422
‫- لا أقدر أن أتحرك!
‫- يجب أن نخرج من هنا!

66
00:08:07,973 --> 00:08:09,057
‫ادفعوها بعيداً عن الطريق!

67
00:08:09,141 --> 00:08:10,892
‫اجذبوني إلى الداخل!

68
00:08:11,685 --> 00:08:13,186
‫اجذبوني إلى الداخل!

69
00:08:14,062 --> 00:08:16,440
‫اجذبوني إلى...

70
00:10:23,650 --> 00:10:25,694
‫"اليوم تتحقق كل أحلامك"

71
00:10:29,990 --> 00:10:32,701
‫"اليوم كل"

72
00:10:52,888 --> 00:10:55,223
‫"مغلق"

73
00:10:59,269 --> 00:11:03,231
‫"كاميرا 04"

74
00:11:43,730 --> 00:11:44,814
‫مرحباً؟

75
00:12:39,202 --> 00:12:40,203
‫مرحباً؟

76
00:13:02,767 --> 00:13:04,311
‫- من أنت؟
‫- تحركي!

77
00:13:04,394 --> 00:13:06,354
‫لا تلمسني! توقف!

78
00:13:06,438 --> 00:13:07,856
‫- ابتعد عني!
‫- انبطحي!

79
00:13:20,076 --> 00:13:21,828
‫ماذا تفعل؟ أنا شرطي!

80
00:13:23,246 --> 00:13:24,831
‫أخبرتك أني شرطي!

81
00:13:31,671 --> 00:13:32,839
‫تكسر ذراعي!

82
00:13:41,056 --> 00:13:42,265
‫قدمي تقريرك.

83
00:13:46,144 --> 00:13:47,312
‫قدمي تقريرك، الآن.

84
00:13:47,645 --> 00:13:48,938
‫ماذا؟

85
00:13:50,357 --> 00:13:52,150
‫أريد تقريرك أيتها الجندية.

86
00:13:53,026 --> 00:13:54,444
‫لا أعلم عم تتحدث.

87
00:13:54,569 --> 00:13:57,739
‫سيدي، الدفاعات الأولية عن البيت
‫جرى تفعيلها.

88
00:13:58,198 --> 00:14:00,325
‫على الأرجح ما زالت تعاني
‫من الآثار الجانبية.

89
00:14:01,284 --> 00:14:03,745
‫- ماذا تفعلون بنا؟
‫- ماذا عن الشرطي؟

90
00:14:03,912 --> 00:14:06,498
‫"ماثيو أديسون". لا أحصل على تطابق.

91
00:14:07,832 --> 00:14:08,958
‫من تكون؟

92
00:14:09,125 --> 00:14:12,253
‫جرى نقلي للتو. على الأرجح لم يدرجوا
‫بياناتي على الملف بعد.

93
00:14:12,462 --> 00:14:14,964
‫المحليون غير أكفاء. هذا محتمل.

94
00:14:15,090 --> 00:14:16,299
‫هل أحبسه هنا؟

95
00:14:20,929 --> 00:14:22,514
‫كلا. سنأخذه معنا.

96
00:14:24,766 --> 00:14:26,101
‫لا يمكنك فعل هذا!

97
00:14:29,687 --> 00:14:30,897
‫تباً لك.

98
00:14:33,566 --> 00:14:34,818
‫استعدوا لدخول "الخلية".

99
00:15:18,403 --> 00:15:19,779
‫"مؤسسة (أمبريلا)"

100
00:15:43,553 --> 00:15:44,596
‫الطاقة معطلة.

101
00:15:44,679 --> 00:15:46,306
‫- أصلحها إذن.
‫- سأتولى الأمر.

102
00:16:43,321 --> 00:16:44,489
‫هل انتهيت؟

103
00:16:45,615 --> 00:16:46,658
‫خوافة.

104
00:16:59,087 --> 00:17:00,380
‫استعدوا!

105
00:17:30,702 --> 00:17:32,745
‫- ألديك مشكلة؟
‫- كيف ذلك الباب؟

106
00:17:33,371 --> 00:17:35,164
‫- إنه محكم الإغلاق.
‫- دعيني أحاول.

107
00:17:51,222 --> 00:17:52,307
‫خواف؟

108
00:18:16,497 --> 00:18:21,127
‫"مملوك لمؤسسة (أمبريلا)"

109
00:18:24,714 --> 00:18:27,383
‫ابق ساكناً!

110
00:18:29,385 --> 00:18:32,555
‫راقب هذا الضوء. اتبعه.

111
00:18:35,475 --> 00:18:38,311
‫- والآن، كم عدد الأصابع التي أرفعها؟
‫- 3.

112
00:18:38,811 --> 00:18:41,064
‫جيد. والآن أخبرني باسمك.

113
00:18:45,985 --> 00:18:48,154
‫لا أعرف.

114
00:18:48,780 --> 00:18:52,033
‫إنه بخير. فقدان ذاكرة. مثل الأخرى فحسب.

115
00:19:19,811 --> 00:19:22,438
‫"كاميرا 05
‫تفعيل خريطة المحطة تحت الأرض"

116
00:19:32,365 --> 00:19:33,658
‫لنفتح ذلك الباب.

117
00:19:33,825 --> 00:19:36,786
‫"هوية بشرية
‫تفعيل النظام"

118
00:19:56,055 --> 00:19:57,223
‫أصغ إلي.

119
00:19:57,306 --> 00:19:59,934
‫أريد أن أعرف من تكونون وماذا يجري هنا.

120
00:20:03,312 --> 00:20:04,397
‫الآن!

121
00:20:06,733 --> 00:20:10,445
‫أنا وأنت نعمل لدى نفس رب العمل.
‫نعمل جميعاً لدى مؤسسة "أمبريلا".

122
00:20:10,820 --> 00:20:13,448
‫القصر الكائن فوقنا
‫هو مدخل طارئ إلى "الخلية".

123
00:20:14,365 --> 00:20:17,702
‫أنتما عميلان أمنيان
‫تم وضعكما هناك لحماية ذلك المدخل.

124
00:20:18,703 --> 00:20:20,037
‫ماذا عن هذا؟

125
00:20:21,414 --> 00:20:22,623
‫زواجكما مزيف.

126
00:20:23,332 --> 00:20:26,461
‫إنه جزء من تخفيكما فحسب
‫لحماية سرية "الخلية".

127
00:20:26,753 --> 00:20:28,087
‫وماذا تكون تلك "الخلية"؟

128
00:20:28,880 --> 00:20:29,964
‫أريهما.

129
00:20:32,133 --> 00:20:33,718
‫الوصول إلى مخطط "الخلية".

130
00:20:34,510 --> 00:20:36,721
‫{\an8}"راكون سيتي"، أقرب مركز حضري.

131
00:20:37,138 --> 00:20:39,056
‫{\an8}القصر حيث وجدنكما،

132
00:20:39,140 --> 00:20:41,517
‫{\an8}ومن خلاله وصلنا إلى القطار

133
00:20:41,851 --> 00:20:44,812
‫{\an8}الذي أوصلنا بدوره إلى "الخلية".

134
00:20:46,355 --> 00:20:51,486
‫{\an8}"الخلية" نفسها تقع تحت الأرض،
‫في العمق أسفل شوارع "راكون سيتي".

135
00:20:53,905 --> 00:20:55,698
‫{\an8}منشأة أبحاث غاية في السرية

136
00:20:55,782 --> 00:20:58,242
‫{\an8}تملكها وتشغلها مؤسسة "أمبريلا"،

137
00:20:58,534 --> 00:21:02,705
‫{\an8}تضم "الخلية" أكثر من 500 فني
‫وعالم وموظف دعم.

138
00:21:03,456 --> 00:21:06,167
‫{\an8}يعيشون ويعملون تحت الأرض.

139
00:21:06,584 --> 00:21:08,628
‫{\an8}أبحاثهم ذات أهمية قصوى.

140
00:21:09,378 --> 00:21:11,464
‫{\an8}طبيعتها... سرية.

141
00:21:12,882 --> 00:21:16,052
‫{\an8}موقعنا على الخريطة يحدده توقيع الحرارة.

142
00:21:30,233 --> 00:21:31,776
‫لماذا لا يسعني تذكر أي شيء؟

143
00:21:32,693 --> 00:21:36,072
‫تمتلك "الخلية" آلياتها الدفاعية الخاصة
‫والتي يتم التحكم بها كلها عبر الحاسوب.

144
00:21:37,740 --> 00:21:39,826
‫جرى إطلاق غاز أعصاب في البيت.

145
00:21:43,871 --> 00:21:45,206
‫التأثير الأساسي للغاز،

146
00:21:45,289 --> 00:21:48,584
‫هو فقدان تام للوعي يستمر نحو 4 ساعات.

147
00:21:49,085 --> 00:21:52,213
‫تتباين التأثيرات الثانوية،
‫لكن يمكن أن تشمل فقدان حاد للذاكرة.

148
00:21:52,588 --> 00:21:54,423
‫- ما مدته؟
‫- يختلف من شخص لآخر.

149
00:21:54,590 --> 00:21:56,008
‫ساعة، يوم، أسبوع.

150
00:21:56,968 --> 00:21:58,719
‫تقول إذن إن هذا المكان تعرض للهجوم؟

151
00:21:59,345 --> 00:22:02,348
‫أخشى أن الأمور
‫أكثر تعقيداً بعض الشيء من ذلك.

152
00:22:03,599 --> 00:22:05,935
‫سيدي! اخترقنا "الخلية".

153
00:22:15,987 --> 00:22:17,321
‫"جيه دي".

154
00:22:45,725 --> 00:22:46,809
‫وصلت!

155
00:22:59,447 --> 00:23:01,032
‫تلاشى محتوى الهالون.

156
00:23:20,468 --> 00:23:23,804
‫تخيل وجود منظر خارجي يسهل العمل تحت الأرض.

157
00:23:45,493 --> 00:23:46,953
‫يبدو أنه علينا أن نهبط على السلالم.

158
00:23:58,214 --> 00:24:01,175
‫- الوضع.
‫- "الملكة الحمراء" أغلقت علينا.

159
00:24:01,342 --> 00:24:02,760
‫تعرف أننا هنا.

160
00:24:04,637 --> 00:24:08,099
‫- من تكون "الملكة الحمراء"؟
‫- أحدث ما توصل إليه الذكاء الاصطناعي.

161
00:24:08,432 --> 00:24:10,601
‫إنها الحاسوب الذي يتحكم في "الخلية".

162
00:24:10,768 --> 00:24:12,061
‫"كاميرا 23
‫تفعيل نظام الموجات الصوتية"

163
00:24:24,657 --> 00:24:26,450
‫سيبطئنا ذلك.

164
00:24:27,910 --> 00:24:30,204
‫طريقنا إلى "الملكة" سيقودنا مباشرة
‫عبر تلك المختبرات.

165
00:24:31,122 --> 00:24:36,502
‫"رين"، "جيه دي"، لتريا مدى سوء الفيض.
‫"كابلان"، جد لنا طريقاً بديلاً.

166
00:24:40,423 --> 00:24:41,424
‫ماذا حدث هنا؟

167
00:24:46,053 --> 00:24:48,264
‫قبل 5 ساعات،
‫بدأت "الملكة الحمراء" في القتل.

168
00:24:48,764 --> 00:24:50,558
‫أغلقت "الخلية" وقتلت جميع ما كانوا هنا.

169
00:24:50,808 --> 00:24:52,977
‫- رباه.
‫- عندما أدركنا ماذا كان يحدث،

170
00:24:53,102 --> 00:24:55,187
‫تم إيفاد فريقي لإغلاقها.

171
00:24:55,479 --> 00:24:57,940
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لا نعرف بالضبط.

172
00:24:59,442 --> 00:25:01,485
‫لكن من المحتمل أنه حدث تدخل خارجي.

173
00:25:02,695 --> 00:25:03,946
‫رباه!

174
00:25:18,044 --> 00:25:20,379
‫هل أنت بخير؟

175
00:25:25,426 --> 00:25:26,886
‫- تفضلي.
‫- لا.

176
00:25:27,011 --> 00:25:28,262
‫- أنا بخير.
‫- رجاء، هيا.

177
00:25:28,596 --> 00:25:29,638
‫المكان بارد هنا.

178
00:25:38,814 --> 00:25:40,274
‫هل أنت...

179
00:25:42,777 --> 00:25:48,157
‫هل تتذكر أي شيء؟ من قبل... هذا؟

180
00:25:48,991 --> 00:25:53,954
‫لا. لا شيء قبل القطار.

181
00:25:56,832 --> 00:25:58,042
‫وأنت؟

182
00:25:59,502 --> 00:26:02,505
‫كلا. لا شيء.

183
00:26:03,464 --> 00:26:06,258
‫وجدت طريقاً بديلاً،
‫لكنه سيكلفنا بعض الوقت.

184
00:26:07,051 --> 00:26:11,430
‫نعود من حيث جئنا، ونعبر قاعة الطعام "بي"،
‫ومن ثم نكون على المسار الصحيح.

185
00:26:27,029 --> 00:26:30,074
‫سيدي، لا يمكن التقدم. الطابق بأكمله مغمور.

186
00:26:30,366 --> 00:26:31,992
‫لا بأس، نحن متأخرون عن الموعد المحدد.

187
00:26:33,244 --> 00:26:34,453
‫لذا دعونا نتحرك.

188
00:26:41,001 --> 00:26:42,169
‫هيا.

189
00:26:49,468 --> 00:26:50,678
‫السفلة المساكين.

190
00:27:01,981 --> 00:27:07,236
‫{\an8}"الخلية"

191
00:27:09,738 --> 00:27:13,784
‫{\an8}"قاعة الطعام ب"

192
00:27:37,516 --> 00:27:38,684
‫"كابلان".

193
00:27:38,767 --> 00:27:41,729
‫قاعة الطعام "ب". هذا ما تقوله الخريطة.

194
00:27:42,813 --> 00:27:44,023
‫ربما تخطئ في قراءتها.

195
00:27:45,274 --> 00:27:47,693
‫ربما تحتفظ المؤسسة ببعض الأسرار هنا.

196
00:27:48,319 --> 00:27:49,945
‫شيء لا يُفترض أن تروه.

197
00:27:51,572 --> 00:27:54,533
‫"جيه دي"، أنت و"رين" احرسا السجين هنا
‫وقوما بتأمين المخرج.

198
00:27:55,201 --> 00:27:57,578
‫سيدي، مستويات الهالون
‫معدومة في هذه الغرفة.

199
00:27:58,454 --> 00:28:02,416
‫- أظن أن النظام تعطل.
‫- لا بأس. ربما يكون هناك ناجون.

200
00:28:02,791 --> 00:28:04,627
‫شكلوا خط بحث، لكن كانوا متقاربين.

201
00:28:08,672 --> 00:28:09,757
‫تحركوا.

202
00:29:01,183 --> 00:29:04,561
‫- قلت كونوا متقاربين.
‫- آسفة.

203
00:29:06,855 --> 00:29:09,692
‫لست واثقة من أني أرغب في تذكر ما جرى هنا.

204
00:29:13,988 --> 00:29:15,239
‫لا ألومك.

205
00:29:16,490 --> 00:29:18,200
‫ماذا يحفظون في هذه الأشياء بحق الجحيم؟

206
00:29:18,951 --> 00:29:20,077
‫كيف لي أن أعرف؟

207
00:29:20,160 --> 00:29:21,370
‫"كاميرا 17
‫البحث عن تطابق مع هوية بشرية"

208
00:29:23,998 --> 00:29:26,667
‫{\an8}"حجرة (الملكة الحمراء)"

209
00:29:46,270 --> 00:29:47,688
‫ماذا يؤخرك؟

210
00:29:47,771 --> 00:29:52,109
‫دفاعات "الملكة الحمراء" تعمل.
‫تصعب علي الأمور.

211
00:29:56,822 --> 00:29:57,948
‫دعونا نحزمها.

212
00:30:10,961 --> 00:30:12,254
‫ابقي هنا.

213
00:30:45,954 --> 00:30:48,582
‫الأنوار آلية. لا شيء يدعو إلى القلق.

214
00:31:08,811 --> 00:31:10,896
‫- جهاز الإرسال في موضعه.
‫- عُلم.

215
00:31:11,021 --> 00:31:12,189
‫أشغل شفرة التجاوز.

216
00:31:14,066 --> 00:31:15,109
‫"تجاوز نظام مغلق"

217
00:31:20,239 --> 00:31:22,199
‫{\an8}"البحث عن شفرة المرور
‫تم العثور عليها"

218
00:31:32,418 --> 00:31:33,502
‫كش ملك.

219
00:31:43,262 --> 00:31:44,430
‫اصعدوا.

220
00:31:49,351 --> 00:31:53,230
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما سيغلق "الملكة".

221
00:31:53,564 --> 00:31:55,441
‫يصدر شحنة كهربائية هائلة.

222
00:31:55,607 --> 00:31:57,609
‫يشوش الحاسوب الرئيسي
‫ويجبره على إعادة التشغيل.

223
00:32:02,197 --> 00:32:03,282
‫"كابلان".

224
00:32:06,368 --> 00:32:07,411
‫"كابلان"!

225
00:32:07,536 --> 00:32:09,496
‫ثمة آلية دفاعية خامدة.

226
00:32:09,913 --> 00:32:11,623
‫لابد أننا أيقظناها حين فتحنا الباب.

227
00:32:11,748 --> 00:32:13,459
‫- أعدها إلى النوم.
‫- أعمل على ذلك.

228
00:32:14,877 --> 00:32:16,545
‫"المستوى 4
‫تفعيل نظام الأسلحة"

229
00:32:17,045 --> 00:32:19,298
‫هلا تفتح ذلك الباب الآن من فضلك؟
‫- أحاول.

230
00:32:19,715 --> 00:32:21,425
‫ألزموا أماكنكم. ليبق الكل هادئاً.

231
00:32:22,801 --> 00:32:23,886
‫ما الأمر؟

232
00:32:25,345 --> 00:32:26,972
‫- "كابلان"، بسرعة!
‫- يجب أن نخرجهم من هناك!

233
00:32:27,639 --> 00:32:29,349
‫- "كابلان"، يجب أن تسرع!
‫- هيا.

234
00:32:30,726 --> 00:32:32,269
‫انبطحوا!

235
00:32:34,396 --> 00:32:36,398
‫رباه يا "كابلان"، ثمة ما يقتلهم بالداخل.

236
00:32:36,482 --> 00:32:38,525
‫- رباه، هيا يا رجل.
‫- لا تفعل هذا بي!

237
00:32:39,818 --> 00:32:41,695
‫إسعاف!

238
00:32:50,621 --> 00:32:52,414
‫- افتح هذا الباب!
‫- افتح هذا الباب!

239
00:32:52,498 --> 00:32:54,291
‫- نعم، أحاول.
‫- ابق واعياً.

240
00:32:54,583 --> 00:32:56,919
‫ستدخل في حالة صدمة. ابق متيقظاً.

241
00:32:57,294 --> 00:33:00,672
‫- أكاد أنتهي.
‫- سيدي! إنه يعود!

242
00:33:00,923 --> 00:33:02,508
‫- افتح الباب!
‫- أحاول!

243
00:33:02,591 --> 00:33:03,717
‫حسناً، حاول أكثر!

244
00:33:04,301 --> 00:33:05,636
‫إنه يعود!

245
00:33:15,020 --> 00:33:16,146
‫يا إلهي!

246
00:33:16,730 --> 00:33:18,357
‫- افعلها فحسب!
‫- أكاد أنتهي.

247
00:33:19,441 --> 00:33:20,567
‫هيا!

248
00:33:23,153 --> 00:33:24,613
‫- تباً!
‫- وجدتها.

249
00:33:24,696 --> 00:33:25,697
‫"إيقاف تفعيل نظام الأسلحة"

250
00:33:50,180 --> 00:33:51,306
‫حسناً.

251
00:33:52,349 --> 00:33:53,517
‫لنقم بالأمر.

252
00:33:55,185 --> 00:33:56,270
‫بماذا نقوم؟

253
00:33:56,687 --> 00:33:58,355
‫يجب أن نستكمل المهمة.

254
00:33:58,730 --> 00:34:00,691
‫يستحيل أن أنزل إلى هناك.

255
00:34:02,150 --> 00:34:03,694
‫دفاعاتها توقفت.

256
00:34:04,528 --> 00:34:05,988
‫هل من أحد تذكره هذه العبارة بشيء؟

257
00:35:08,717 --> 00:35:09,843
‫واصل التحرك.

258
00:35:44,544 --> 00:35:46,004
‫هيا، ساعديني في هذا.

259
00:36:01,269 --> 00:36:03,730
‫اخرجوا! لا يجب أن تكونوا هنا.

260
00:36:04,106 --> 00:36:05,440
‫لا تصغِ إلى أي مما تقوله.

261
00:36:05,607 --> 00:36:07,859
‫إنها مجسم ثلاثي الأبعاد
‫للـ"الملكة الحمراء".

262
00:36:07,943 --> 00:36:09,361
‫يجب أن تخرجوا!

263
00:36:09,444 --> 00:36:11,405
‫تم تصميمها على هيئة ابنة كبير المبرمجين.

264
00:36:11,947 --> 00:36:14,074
‫ستحاول خداعنا، وإرباكنا.

265
00:36:14,241 --> 00:36:19,079
‫لا أنصح بهذا. تعطيلي سيسفر
‫عن فقدان مصدر الطاقة الرئيسي.

266
00:36:19,162 --> 00:36:20,914
‫ستقول أي شيء لتمنعنا من إغلاقها.

267
00:36:22,290 --> 00:36:23,792
‫أناشدكم.

268
00:36:25,127 --> 00:36:27,129
‫- فلتناشدي بعيداً.
‫- رجاء؟

269
00:36:29,423 --> 00:36:30,507
‫رجاء؟

270
00:36:32,300 --> 00:36:34,803
‫ستموتون جميعاً هنا.

271
00:36:48,316 --> 00:36:49,025
‫(البيئة غير مستقرة)

272
00:37:35,864 --> 00:37:39,534
‫تلك النبضة ستجبر قاطع الدائرة الكهربية
‫على إغلاق حاسوبها الرئيسي 30 ثانية.

273
00:37:40,368 --> 00:37:42,496
‫بعد ذلك، إن لم أحصل على لوحتها،
‫يمكنها إعادة التشغيل.

274
00:37:52,547 --> 00:37:53,757
‫تأخروا.

275
00:38:03,308 --> 00:38:04,518
‫سأتولى الأمر.

276
00:38:52,482 --> 00:38:54,067
‫"جي دي"، لدينا ناجية!

277
00:38:55,318 --> 00:38:56,570
‫لا بأس. نحن لنساعدك.

278
00:38:59,406 --> 00:39:00,949
‫تبدين في حالة خطيرة...

279
00:39:05,078 --> 00:39:08,290
‫ابتعدي عني!

280
00:39:09,833 --> 00:39:12,168
‫"جي دي"، أبعدها عني قبل أن أطعنها!

281
00:39:15,672 --> 00:39:16,882
‫هل أنت بخير؟

282
00:39:17,841 --> 00:39:21,970
‫لقد عضتني يا رجل. قضمت قطعة مني.

283
00:39:24,014 --> 00:39:25,098
‫ابقي أرضاً.

284
00:39:25,807 --> 00:39:27,726
‫أحذرك، ابقي أرضاً!

285
00:39:27,809 --> 00:39:29,019
‫إنها مجنونة.

286
00:39:31,813 --> 00:39:33,398
‫إن اقتربت، سأطلق عليك النار.

287
00:39:35,150 --> 00:39:36,234
‫أعني ذلك!

288
00:39:38,695 --> 00:39:39,988
‫تباً!

289
00:39:59,799 --> 00:40:03,470
‫أطلقت عليها النار 5 مرات.
‫كيف ما زالت واقفة؟

290
00:40:04,012 --> 00:40:05,555
‫السافلة لست واقفة الآن.

291
00:40:10,894 --> 00:40:14,022
‫- فيم كان إطلاق النار؟
‫- وجدنا ناجية.

292
00:40:14,522 --> 00:40:18,568
‫- وأطلقتما النار عليها؟
‫- كانت مجنونة. عضتني.

293
00:40:20,362 --> 00:40:22,739
‫اختفت.

294
00:40:24,199 --> 00:40:25,408
‫هذا هراء!

295
00:40:25,700 --> 00:40:27,786
‫سقطت هنا مباشرة، لكنها اختفت!

296
00:40:30,205 --> 00:40:31,456
‫انظروا إلى هذا.

297
00:40:32,040 --> 00:40:34,334
‫هناك دم، لكنه ليس بالكثير.

298
00:40:36,378 --> 00:40:37,587
‫يبدو أنه متخثر.

299
00:40:39,673 --> 00:40:41,591
‫- نعم.
‫- هذا مستحيل.

300
00:40:42,342 --> 00:40:43,468
‫لم لا؟

301
00:40:45,553 --> 00:40:47,889
‫لأن الدم لا يتخثر هكذا حتى بعدما تموت.

302
00:40:48,932 --> 00:40:50,058
‫هلا نذهب الآن؟

303
00:40:50,183 --> 00:40:52,602
‫لن نذهب إلى أي مكان حتى يصل بقية الفريق.

304
00:40:58,692 --> 00:41:03,279
‫- لن يأتي أحد آخر.
‫- ماذا تقول بحق الجحيم؟

305
00:41:03,363 --> 00:41:04,447
‫مهلاً.

306
00:41:05,699 --> 00:41:06,866
‫سكوت.

307
00:41:42,652 --> 00:41:43,778
‫اللعنة!

308
00:41:43,862 --> 00:41:46,364
‫- لا تقتربوا!
‫- إنهم خلفنا.

309
00:41:46,698 --> 00:41:47,866
‫رباه!

310
00:41:51,369 --> 00:41:52,662
‫إنهم في كل مكان.

311
00:41:53,079 --> 00:41:55,874
‫إنهم في كل مكان من حولنا.

312
00:42:18,563 --> 00:42:20,190
‫قلت تراجعوا!

313
00:42:29,199 --> 00:42:30,658
‫لماذا لا يموتون؟

314
00:42:40,001 --> 00:42:42,837
‫حاذروا للصهريج!

315
00:42:46,758 --> 00:42:47,383
‫(البيئة غير مستقرة)

316
00:42:50,428 --> 00:42:52,472
‫- هيا بنا!
‫- أسرعوا!

317
00:42:52,555 --> 00:42:54,641
‫- مهلاً!
‫-هيا، لنذهب!

318
00:42:54,724 --> 00:42:56,935
‫- تحركوا!
‫- لا تتوقفوا! هيا!

319
00:43:00,939 --> 00:43:02,065
‫تحركوا!

320
00:43:02,398 --> 00:43:03,066
‫(البيئة مستقرة)

321
00:43:14,536 --> 00:43:16,079
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

322
00:43:16,204 --> 00:43:20,542
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫وخطط المراقبة والأعمال.

323
00:43:38,977 --> 00:43:40,103
‫تباً!

324
00:43:47,152 --> 00:43:48,945
‫- فقدنا الآخرين!
‫- واصلوا التحرك!

325
00:43:58,413 --> 00:44:00,582
‫- هل انتظرت؟
‫- لم أكن أعرف الشفرة.

326
00:44:01,249 --> 00:44:02,709
‫هيا.

327
00:44:02,792 --> 00:44:04,544
‫- تباً!
‫- هيا.

328
00:44:18,433 --> 00:44:19,851
‫- هيا.
‫- أسرع.

329
00:44:19,934 --> 00:44:21,728
‫- هيا يا رجل.
‫- تباً!

330
00:44:23,396 --> 00:44:25,523
‫- ماذا يؤخرك؟
‫- أحاول!

331
00:44:42,790 --> 00:44:44,000
‫هيا.

332
00:44:46,920 --> 00:44:49,047
‫- تحرك! ما هي الشفرة؟
‫- أسرع!

333
00:44:49,130 --> 00:44:50,381
‫الذخيرة تنفد مني!

334
00:44:50,465 --> 00:44:52,842
‫صفر، 4، 3، 2... كلا، اللعنة!

335
00:44:53,718 --> 00:44:56,179
‫- ماذا؟
‫- صفر، 4، 3...

336
00:44:56,262 --> 00:44:58,806
‫- ما هي الشفرة؟
‫- صفر، 4،

337
00:44:58,890 --> 00:45:02,727
‫صفر، 3، 1، 9، 6، 5.

338
00:45:03,770 --> 00:45:06,064
‫- هل حفظتها؟
‫- أترى كم كان ذلك سهلاً؟

339
00:45:08,233 --> 00:45:10,026
‫- تباً!
‫- "جي دي"، لا!

340
00:45:13,154 --> 00:45:15,323
‫أمسك يدي يا رجل! هيا!

341
00:45:15,406 --> 00:45:16,824
‫لا تفلتيها!

342
00:45:25,875 --> 00:45:28,378
‫- "جي دي"!
‫- "رين"!

343
00:46:18,052 --> 00:46:19,971
‫أين الجثث؟ أين ذهبت؟

344
00:46:20,555 --> 00:46:21,597
‫اللعنة!

345
00:46:24,976 --> 00:46:27,228
‫أياً ما يكونوا،
‫هناك الكثيرون منهم بالخارج.

346
00:46:27,353 --> 00:46:30,565
‫أياً ما يكونوا؟ إن ما يكونوه واضح جداً.

347
00:46:31,607 --> 00:46:34,902
‫معاطف المختبر، والشارات.
‫كان هؤلاء الناس يعملون هنا!

348
00:46:35,069 --> 00:46:36,654
‫كل الذين عملوا هنا ماتوا.

349
00:46:37,572 --> 00:46:39,949
‫حسناً، لا يمنعهم ذلك من التجول في المكان.

350
00:46:40,700 --> 00:46:43,911
‫حسناً، من أين قدموا؟
‫لماذا لم نراهم في طريقنا إلى الداخل؟

351
00:46:44,620 --> 00:46:46,956
‫عندما قطعت التيار الكهربائي، فتحت الأبواب.

352
00:46:47,081 --> 00:46:48,374
‫أنت قد أخرجتهم.

353
00:46:58,676 --> 00:47:00,345
‫لن نستطيع أبداً الوصول إلى السطح.

354
00:49:02,592 --> 00:49:04,177
‫أنتما عميلان أمنيان.

355
00:49:04,427 --> 00:49:07,221
‫عميلان أمنيان تم وضعكما هناك
‫لحماية ذلك المدخل.

356
00:50:07,823 --> 00:50:08,908
‫(مظلة 9 ملم)

357
00:51:34,827 --> 00:51:35,870
‫"ليزا".

358
00:52:03,272 --> 00:52:06,651
‫لدي واحد في المؤخرة وخزنة ذخيرة إضافية.

359
00:52:33,094 --> 00:52:34,303
‫"ليزا"؟

360
00:53:02,123 --> 00:53:03,541
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

361
00:53:03,833 --> 00:53:07,878
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫وخطط المراقبة والأعمال.

362
00:53:08,796 --> 00:53:09,839
‫لكن؟

363
00:53:10,506 --> 00:53:12,508
‫- لكن سيكون هناك ثمن.
‫- حدديه.

364
00:53:20,141 --> 00:53:22,101
‫- من كانت؟
‫- أختي.

365
00:53:31,235 --> 00:53:36,157
‫تظن مؤسسات من أمثال "أمبريلا"
‫أنها فوق القانون.

366
00:53:37,742 --> 00:53:38,784
‫لكنها ليست كذلك.

367
00:53:42,788 --> 00:53:45,499
‫هناك مئات الآلاف غيرنا لديهم نفس الرأي

368
00:53:46,000 --> 00:53:47,293
‫في جميع أنحاء العالم.

369
00:53:51,130 --> 00:53:53,090
‫بعضنا يقدم المعلومات،

370
00:53:54,550 --> 00:53:55,843
‫بينما يقدم آخرون دعمهم.

371
00:53:57,803 --> 00:53:59,513
‫البعض الآخر يتخذ إجراءات مباشرة.

372
00:54:00,973 --> 00:54:02,016
‫مثلك.

373
00:54:04,727 --> 00:54:06,645
‫لو كان أصدقاؤك أكثر دقة قليلاً،

374
00:54:06,729 --> 00:54:08,731
‫كانوا سيكشفون هويتي المزورة.

375
00:54:11,859 --> 00:54:13,861
‫وساعتها كانت كل صافرات الإنذار ستنطلق.

376
00:54:14,361 --> 00:54:17,907
‫"كوانتيكو"، ووكالة الأمن القومي،
‫وبرنامج مكافحة جرائم العنف، وكل البقية.

377
00:54:19,533 --> 00:54:21,911
‫كان يستحيل علي أن أخترق "الخلية".

378
00:54:23,996 --> 00:54:25,456
‫لذا أرسلت أختك.

379
00:54:30,169 --> 00:54:35,132
‫كنا نحتاج إلى شيء مادي.
‫أي شيء يفضح به "أمبريلا" أمام الصحافة.

380
00:54:35,633 --> 00:54:38,177
‫دليل على الأبحاث التي كانت تجري هنا.

381
00:54:39,261 --> 00:54:40,679
‫أي نوع من الأبحاث؟

382
00:54:41,555 --> 00:54:42,598
‫النوع غير القانوني.

383
00:54:44,725 --> 00:54:45,726
‫وراثي.

384
00:54:47,186 --> 00:54:48,354
‫فيروسي.

385
00:54:52,316 --> 00:54:55,027
‫كانت أختي ستقوم بتهريب عينة من الفيروس

386
00:54:55,194 --> 00:54:56,320
‫الذي كانوا يطورونه.

387
00:54:59,240 --> 00:55:01,617
‫وكيف كانت ستخرجه من هنا؟

388
00:55:02,785 --> 00:55:06,539
‫كانت لديها جهة اتصال داخل "الخلية"،
‫شخص لم ألتقِ به قط.

389
00:55:07,665 --> 00:55:11,377
‫كان يستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫والمراقبة وكل شيء كانت تحتاجه.

390
00:55:12,878 --> 00:55:14,129
‫لماذا إذن لم تنجح؟

391
00:55:16,882 --> 00:55:18,676
‫ربما وثقت في الشخص الخاطئ.

392
00:55:20,511 --> 00:55:21,637
‫ربما نصب لها فخاً.

393
00:55:22,972 --> 00:55:24,557
‫واحتفظ بالفيروس لنفسه.

394
00:55:27,101 --> 00:55:30,604
‫هل تعرفين كم تساوي قيمة فيروس "تي"
‫في السوق المفتوح؟

395
00:55:32,189 --> 00:55:34,233
‫- أيساوي كل هذا؟
‫- نعم.

396
00:55:35,860 --> 00:55:36,944
‫بالنسبة إلى أحدهم.

397
00:55:45,077 --> 00:55:46,328
‫لا تطلقي النار!

398
00:55:46,412 --> 00:55:48,205
‫- أغلقوا هذا الباب!
‫- إنهم خلفنا مباشرة!

399
00:55:52,543 --> 00:55:54,295
‫ابتعد!

400
00:55:54,378 --> 00:55:55,629
‫توقف!

401
00:55:57,381 --> 00:55:58,591
‫أيها السافل!

402
00:56:00,009 --> 00:56:01,802
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

403
00:56:02,970 --> 00:56:06,181
‫خلفنا مباشرة. ماذا عن هذا الباب؟

404
00:56:06,265 --> 00:56:10,477
‫- ينتظروننا هناك في الخارج أيضاً.
‫- وتلك الناحية؟

405
00:56:10,895 --> 00:56:13,856
‫إنها طريق مسدود. لا يوجد سبيل
‫للخروج من حجرة "الملكة".

406
00:56:14,398 --> 00:56:15,482
‫إذن سننتظر.

407
00:56:16,025 --> 00:56:18,569
‫إن لم يسمع أحدهم منكم، سيرسلون
‫دعماً أو ما شابه.

408
00:56:19,570 --> 00:56:20,571
‫صحيح؟

409
00:56:24,241 --> 00:56:26,327
‫ماذا؟ ما الخطب؟

410
00:56:27,661 --> 00:56:28,871
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

411
00:56:29,496 --> 00:56:33,292
‫أتعرفون تلك الأبواب المضادة للانفجار
‫التي مررنا بها في طريق الدخول من القصر؟

412
00:56:33,792 --> 00:56:35,586
‫تُغلق بإحكام في غضون أقل من ساعة.

413
00:56:36,629 --> 00:56:38,923
‫إن لم نخرج من هنا حينها، فلن نخرج أبداً.

414
00:56:40,132 --> 00:56:43,344
‫عم تتحدثين؟
‫لا يستطيعون دفننا أحياء هنا في الأسفل.

415
00:56:47,514 --> 00:56:50,809
‫احتواء الحادث
‫هو الخطة الوحيدة لديهم المحصنة

416
00:56:52,686 --> 00:56:54,313
‫ضد التلوث المحتمل.

417
00:56:57,066 --> 00:57:00,110
‫وتخبرينا بذلك الآن فقط بعدما أصبحنا عالقين

418
00:57:00,194 --> 00:57:02,112
‫تحت الأرض بنحو نصف ميل لعين؟

419
00:57:02,446 --> 00:57:04,198
‫يجب أن نجد طريقاً للخروج من هذه الغرفة.

420
00:57:08,035 --> 00:57:09,036
‫ماذا تفعلين؟

421
00:57:13,082 --> 00:57:15,793
‫- إلى أين تأخذين هذه؟
‫- سأعيد تشغيلها.

422
00:57:16,126 --> 00:57:19,129
‫- هذه ليست فكرة جيدة.
‫- ستعرف طريقاً للخروج من هنا.

423
00:57:24,093 --> 00:57:26,553
‫تلك الساقطة السفاحة قتلت فريقي.

424
00:57:26,887 --> 00:57:29,348
‫تلك السافلة السفاحة ربما تكون
‫سبيلنا الوحيد للخروج من هنا.

425
00:57:29,598 --> 00:57:33,852
‫في ضوء الطريقة التي عوملت بها،
‫أثق أنها ستسعد بمساعدتنا على الخروج.

426
00:57:34,061 --> 00:57:35,813
‫قاطع الدائرة ذاك الذي كنت تتحدث عنه.

427
00:57:35,896 --> 00:57:37,856
‫- هل يمكنك تجاوزه؟
‫- أجل.

428
00:57:37,940 --> 00:57:39,066
‫إذن، افعل ذلك.

429
00:57:45,614 --> 00:57:47,825
‫حسناً، تم تعطيل قاطع الدائرة.

430
00:57:48,075 --> 00:57:51,036
‫إن ضغطت على الزر هذه المرة،
‫فلن تتمكن من الإغلاق.

431
00:57:51,745 --> 00:57:52,955
‫ستحترق.

432
00:57:56,875 --> 00:57:57,960
‫"كابلان"؟

433
00:57:58,627 --> 00:58:00,671
‫لابد أن الشحنة الأولية أتلفت لوحاتها.

434
00:58:01,005 --> 00:58:02,381
‫هو ذا أنتم.

435
00:58:03,173 --> 00:58:06,135
‫أعتقد أن الأشياء خرجت عن السيطرة.

436
00:58:06,218 --> 00:58:08,721
‫أعطني ذلك الزر اللعين الآن.
‫سأحرقها تماماً.

437
00:58:08,846 --> 00:58:10,014
‫"كاميرا 53
‫تفعيل نظام الموجات الصوتية"

438
00:58:10,097 --> 00:58:11,849
‫سبق وحذرتكم، أليس كذلك؟

439
00:58:12,725 --> 00:58:14,476
‫أخبرنا بما يحدث هنا.

440
00:58:14,560 --> 00:58:16,478
‫الأبحاث والتطوير.

441
00:58:16,812 --> 00:58:18,105
‫ماذا عن فيروس "تي"؟

442
00:58:18,480 --> 00:58:21,066
‫فيروس "تي" كان فتحاً طبياً كبيراً

443
00:58:21,525 --> 00:58:26,739
‫رغم أنه كان من الواضح
‫أن له تطبيقات عسكرية عالية الربحية.

444
00:58:27,156 --> 00:58:29,033
‫كيف يفسر وجود تلك الأشياء هناك؟

445
00:58:29,366 --> 00:58:32,494
‫حتى في حالة الموت،
‫يظل الجسد البشري ناشطاً.

446
00:58:32,953 --> 00:58:35,080
‫يستمر الشعر والأظافر في النمو.

447
00:58:35,539 --> 00:58:36,874
‫ويتم إنتاج خلايا جديدة

448
00:58:37,249 --> 00:58:40,252
‫والمخ نفسه يحتفظ بشحنة كهربائية صغيرة

449
00:58:40,502 --> 00:58:42,421
‫يستغرق تبددها عدة أشهر.

450
00:58:43,422 --> 00:58:47,593
‫يوجه فيروس "تي" دفعة هائلة للنمو الخليوي

451
00:58:47,968 --> 00:58:50,471
‫ولتلك النبضات الكهربائية التتبعية.

452
00:58:51,013 --> 00:58:54,725
‫أي ببساطة يبعث الحياة في الجسد.

453
00:58:55,434 --> 00:58:57,186
‫هل يعيد الموتى إلى الحياة؟

454
00:58:57,895 --> 00:58:58,896
‫ليس بصورة كاملة.

455
00:58:59,229 --> 00:59:02,191
‫تتمتع الحالات بأبسط الوظائف الحركية.

456
00:59:02,566 --> 00:59:06,361
‫وربما ذاكرة محدودة.
‫لكن بدون ذكاء من الناحية الفعلية.

457
00:59:06,987 --> 00:59:11,492
‫تحركهم الدوافع الأولية، والحاجات الأساسية.

458
00:59:12,409 --> 00:59:14,870
‫- وما هي؟
‫- الحاجة إلى الغذاء.

459
00:59:20,250 --> 00:59:21,460
‫كيف تقتلهم؟

460
00:59:21,668 --> 00:59:25,380
‫قطع في أعلى العمود الفقري،
‫أو صدمة كبيرة للمخ

461
00:59:25,464 --> 00:59:27,216
‫هي الوسائل الأكثر فعالية.

462
00:59:28,383 --> 00:59:29,843
‫تعنين إطلاق النار على رؤوسهم.

463
00:59:30,511 --> 00:59:32,262
‫لماذا قتلت كل من كانوا في الأسفل؟

464
00:59:33,013 --> 00:59:36,308
‫هرب فيروس "تي" إلى نظام تكييف الهواء

465
00:59:36,683 --> 00:59:39,520
‫وبدأ نمط من العدوى غير خاضع للسيطرة.

466
00:59:40,562 --> 00:59:42,147
‫الفيروس متلون،

467
00:59:42,356 --> 00:59:45,609
‫يتحول من الانتقال عبر السوائل إلى الانتقال
‫عبر الهواء إلى الانتقال عن طريق الدم

468
00:59:45,901 --> 00:59:47,653
‫تبعاً للبيئة المتواجد فيها.

469
00:59:48,403 --> 00:59:50,364
‫يستحيل قتله تقريباً.

470
00:59:50,948 --> 00:59:56,328
‫لم أكن أستطع تركه يهرب من "الخلية"
‫لذا اتخذت إجراءات.

471
00:59:57,746 --> 00:59:59,957
‫- إجراءات.
‫- يجب أن تفهموا.

472
01:00:00,457 --> 01:00:03,836
‫لا يسعني السماح
‫برحيل الأشخاص المصابين بالعدوى.

473
01:00:04,044 --> 01:00:05,838
‫لسنا مصابين بالعدوى.

474
01:00:06,046 --> 01:00:10,384
‫مجرد عضة أو خدش واحد
‫من تلك المخلوقات كفيل بذلك

475
01:00:11,093 --> 01:00:13,470
‫وهكذا تصبح واحداً منهم.

476
01:00:15,722 --> 01:00:19,726
‫يشير فحص أنظمتي
‫إلى أن قاطع الدائرة لمحركي الرئيسي

477
01:00:20,060 --> 01:00:23,772
‫تم تعطيله. هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

478
01:00:24,273 --> 01:00:26,567
‫التأمين. نحتاج إلى طريق للخروج من هنا.

479
01:00:27,067 --> 01:00:29,278
‫إن رفضت مساعدتنا في أي وقت، سننقر الزر.

480
01:00:30,195 --> 01:00:31,238
‫مفهوم؟

481
01:00:42,332 --> 01:00:43,375
‫بعدك.

482
01:00:53,427 --> 01:00:56,263
‫- ما هذا المكان بحق الجحيم؟
‫- أنفاق المرافق.

483
01:00:56,597 --> 01:00:59,183
‫تسير تحت "الخلية" وتضم
‫خطوط الماء والغاز والكهرباء.

484
01:01:13,530 --> 01:01:15,616
‫- كنا هنا من قبل.
‫- واصلوا التحرك.

485
01:01:15,782 --> 01:01:18,243
‫- ندور في دوائر مفرغة.
‫- هذا هو المسار الذي أعطانا إياه الحاسوب.

486
01:01:18,327 --> 01:01:20,954
‫- لماذا تصغون إليها؟
‫- كفى!

487
01:01:21,038 --> 01:01:23,749
‫ليس لدينا خيار سوى مواصلة التحرك
‫لأن تلك الأشياء خلفنا مباشرة.

488
01:01:23,832 --> 01:01:24,917
‫هل فهمت ذلك؟

489
01:01:31,465 --> 01:01:33,759
‫تلك الشبكة لن تصمد. واصلوا الحركة.

490
01:01:37,179 --> 01:01:40,682
‫رباه! تماسكوا! هناك الكثير منهم!

491
01:01:43,185 --> 01:01:44,686
‫- رباه!
‫- اللعنة!

492
01:01:58,116 --> 01:02:00,118
‫إلى الأعلى عبر المواسير.

493
01:02:01,453 --> 01:02:03,121
‫بسرعة جميعاً!

494
01:02:03,538 --> 01:02:05,374
‫- هيا بنا!
‫- هيا! هناك طريق إلى الأعلى!

495
01:02:05,791 --> 01:02:07,668
‫حاذروا! امنعوهم من التقدم!

496
01:02:09,294 --> 01:02:10,671
‫ارتقي! تحرك!

497
01:02:15,759 --> 01:02:17,177
‫تباً. حسناً.

498
01:02:26,395 --> 01:02:30,774
‫تعالي هنا! هناك الكثير منهم! هيا! تحركي!

499
01:02:31,692 --> 01:02:32,901
‫استمروا!

500
01:02:33,568 --> 01:02:35,862
‫هيا! يمكنني تدبر الأمر!

501
01:02:39,032 --> 01:02:40,284
‫أمسكتك!

502
01:02:57,050 --> 01:02:58,218
‫"جي دي"؟

503
01:03:18,739 --> 01:03:21,908
‫"رين"؟

504
01:03:23,035 --> 01:03:24,036
‫ماذا؟

505
01:03:24,536 --> 01:03:26,496
‫يجب أن نعالج جروحك.

506
01:03:28,123 --> 01:03:29,166
‫أنا بخير.

507
01:03:31,335 --> 01:03:32,669
‫قلت إنني بخير.

508
01:03:40,218 --> 01:03:41,678
‫أعجبكم ذلك، صحيح؟

509
01:03:44,139 --> 01:03:45,724
‫أعجبكم مذاقه، صحيح؟

510
01:03:48,810 --> 01:03:50,103
‫هل أعجبكم مذاق ذلك؟

511
01:03:58,779 --> 01:03:59,821
‫كانت محقة.

512
01:04:03,492 --> 01:04:07,204
‫- سنموت جميعاً هنا في الأسفل.
‫- لا. سنخرج.

513
01:04:08,705 --> 01:04:09,706
‫جميعنا.

514
01:04:53,417 --> 01:04:54,793
‫"كابلان"، هل أنت بخير؟

515
01:05:01,091 --> 01:05:03,427
‫"كابلان"! لا!

516
01:05:07,472 --> 01:05:08,557
‫لا!

517
01:05:11,518 --> 01:05:12,894
‫رباه!

518
01:05:23,321 --> 01:05:24,614
‫تماسكي!

519
01:05:37,210 --> 01:05:40,130
‫- ساعديه.
‫- لا أستطيع.

520
01:05:40,714 --> 01:05:43,258
‫- ماذا تنتظرين؟
‫- لا أستطيع التركيز!

521
01:05:47,304 --> 01:05:48,555
‫لا أستطيع الرؤية!

522
01:05:52,976 --> 01:05:56,563
‫- "كابلان"، اصعد!
‫- اصعد إلى هنا!

523
01:05:58,064 --> 01:05:59,524
‫كدت تصل. واصل التحرك.

524
01:05:59,608 --> 01:06:02,569
‫- هيا!
‫- يمكنك فعلها!

525
01:06:03,695 --> 01:06:05,071
‫وصلت!

526
01:06:06,573 --> 01:06:08,033
‫- حسناً يا "كابلان".
‫- ابق هناك فحسب!

527
01:06:08,116 --> 01:06:10,160
‫تماسك. سنأتي لأخذك.

528
01:06:10,243 --> 01:06:13,205
‫اقطعوا هذا السلك وارموه إليه.
‫ومن ثم يمكننا إنقاذه.

529
01:06:13,997 --> 01:06:15,207
‫تماسك!

530
01:06:21,671 --> 01:06:22,964
‫هذا من حسن الطالع.

531
01:06:26,384 --> 01:06:27,552
‫أريدكم أن ترحلوا.

532
01:06:32,015 --> 01:06:35,519
‫- لن نتركك يا "كابلان".
‫- بلى، ستتركونني.

533
01:06:36,228 --> 01:06:38,104
‫- كلا.
‫- لا يمكنكم قتلهم جميعاً.

534
01:06:39,898 --> 01:06:41,358
‫ولا يمكنني أن أبرح مكاني.

535
01:06:42,692 --> 01:06:44,528
‫أريدكم أن ترحلوا جميعاً. الآن!

536
01:06:45,529 --> 01:06:46,696
‫أرجوكم.

537
01:06:47,030 --> 01:06:48,240
‫افعلوا ذلك فحسب.

538
01:06:50,283 --> 01:06:51,576
‫افعلوه الآن!

539
01:06:52,285 --> 01:06:53,495
‫رجاء.

540
01:06:55,080 --> 01:06:56,498
‫اذهبي!

541
01:07:24,359 --> 01:07:26,653
‫يجب أن تعملوا لنيل وجبتكم!

542
01:07:58,935 --> 01:08:00,061
‫هيا.

543
01:08:09,529 --> 01:08:12,198
‫أعطني ذراعك. ضعيها على كتفي.

544
01:08:12,699 --> 01:08:14,409
‫جاهزة؟ ها نحن ذا.

545
01:08:56,409 --> 01:08:57,911
‫عندما أخرج من هنا...

546
01:08:59,746 --> 01:09:01,289
‫أظنني سأمارس الجنس.

547
01:09:01,998 --> 01:09:04,876
‫نعم. ربما يجب أن تغتسلي أولاً.

548
01:09:13,968 --> 01:09:15,136
‫مهلاً.

549
01:09:21,101 --> 01:09:22,227
‫هل أنت بخير؟

550
01:10:08,565 --> 01:10:11,151
‫أزرق للفيروس. وأخضر لمضاد الفيروس.

551
01:10:12,819 --> 01:10:14,863
‫أزرق للفيروس. وأخضر لمضاد الفيروس.

552
01:10:17,115 --> 01:10:19,492
‫- هناك علاج.
‫- عم تتحدثين؟

553
01:10:20,577 --> 01:10:21,745
‫هناك علاج.

554
01:10:23,496 --> 01:10:25,123
‫يمكن إبطال العملية.

555
01:10:26,875 --> 01:10:29,461
‫هناك علاج! ستكونين بخير!

556
01:10:31,337 --> 01:10:33,006
‫كنت بدأت أقلق.

557
01:10:41,181 --> 01:10:43,016
‫هذا هو المكان الذي احتفظوا فيه
‫بفيروس "تي".

558
01:10:45,226 --> 01:10:46,394
‫كيف تعرفين كل هذا؟

559
01:10:50,273 --> 01:10:51,608
‫لأنني كنت سأسرقه.

560
01:10:55,195 --> 01:10:56,738
‫كنت جهة اتصال أختك.

561
01:10:59,532 --> 01:11:01,159
‫- أنت خنتها.
‫- لا أعرف.

562
01:11:01,242 --> 01:11:02,744
‫- تسببت في كل هذا.
‫- لا يسعني التذكر.

563
01:11:04,746 --> 01:11:07,957
‫- الحقيقة.
‫- لا أتذكر الحقيقة.

564
01:11:42,659 --> 01:11:43,910
‫لا أفهم!

565
01:11:47,497 --> 01:11:48,581
‫لقد اختفى.

566
01:11:49,541 --> 01:11:50,750
‫لقد اختفى. ليس موجوداً هناك.

567
01:11:52,544 --> 01:11:53,753
‫لا أستطيع...

568
01:11:55,463 --> 01:11:56,589
‫لا أستطيع فحسب.

569
01:11:57,048 --> 01:11:58,508
‫- انتهى الأمر.
‫- لا.

570
01:12:06,641 --> 01:12:08,101
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

571
01:12:08,476 --> 01:12:12,772
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية،
‫وخطط المراقبة والأعمال.

572
01:12:12,897 --> 01:12:14,899
‫- لكن؟
‫- لكن سيكون هناك ثمن.

573
01:12:16,401 --> 01:12:17,443
‫حدديه.

574
01:12:18,027 --> 01:12:22,282
‫ينبغي أن تضمني لي أنك ستدمرين هذه المؤسسة.

575
01:12:30,665 --> 01:12:32,750
‫اليوم تتحقق كل أحلامك

576
01:12:40,842 --> 01:12:41,926
‫"سبنس"؟

577
01:12:43,428 --> 01:12:44,429
‫"سبنس"؟

578
01:13:01,905 --> 01:13:02,989
‫شكراً.

579
01:13:13,750 --> 01:13:14,792
‫"سبنس"؟

580
01:13:40,526 --> 01:13:43,988
‫ما زال بوسعنا الخروج من هنا. تعالي معي.

581
01:13:46,449 --> 01:13:48,618
‫يمكننا أن نحظى بكل ما أردناه على الإطلاق.

582
01:13:50,244 --> 01:13:54,540
‫المال ينتظرنا بالخارج. لن تصدقي قيمته.

583
01:13:55,708 --> 01:13:57,835
‫أهكذا كنت تظن أن كل أحلامي ستتحقق؟

584
01:14:00,546 --> 01:14:03,091
‫رجاء. لا أريد أن أطلق النار عليك.

585
01:14:04,425 --> 01:14:05,635
‫ربما أحتاج إلى الطلقات.

586
01:14:08,471 --> 01:14:09,639
‫تراجع.

587
01:14:15,061 --> 01:14:16,604
‫لن أشارك في هذا.

588
01:14:17,230 --> 01:14:21,317
‫حسناً، لا يمكنك أن تغسلي يدك منه تماماً.

589
01:14:22,402 --> 01:14:25,405
‫نعمل لصالح نفس الشركة.
‫كنت تعرفين ما فعلوه.

590
01:14:25,697 --> 01:14:27,031
‫كنت أحاول أن أوقفه.

591
01:14:27,365 --> 01:14:30,743
‫تصدقين حقاً أن...

592
01:14:32,495 --> 01:14:35,331
‫أناساً مثله يمكنهم أن يغيروا أي شيء؟

593
01:14:36,749 --> 01:14:42,046
‫كلا. لا يتغير أي شيء.

594
01:14:43,840 --> 01:14:48,845
‫أين مضاد الفيروس

595
01:14:49,679 --> 01:14:50,888
‫إنه على متن القطار

596
01:14:52,390 --> 01:14:53,891
‫حيث وجدتموني.

597
01:14:56,269 --> 01:14:59,147
‫لم يكن يفصلني عنه أكثر من متر واحد فقط.

598
01:15:00,732 --> 01:15:02,525
‫كدت أنجح في الخروج.

599
01:15:05,153 --> 01:15:10,033
‫لم أدرك أن هذا الحاسوب السافل
‫لديه أنظمة دفاعية خارج "الخلية".

600
01:15:11,951 --> 01:15:13,119
‫هل أنت معي أم لا؟

601
01:15:15,079 --> 01:15:16,956
‫معي أم لا؟

602
01:15:18,332 --> 01:15:21,627
‫لا أعرف ماذا كان بيننا لكنه انتهى.

603
01:15:29,302 --> 01:15:30,553
‫تراجعي...

604
01:15:32,722 --> 01:15:34,098
‫بحق اللعنة.

605
01:15:45,818 --> 01:15:47,653
‫سأفتقدك بالفعل.

606
01:15:53,618 --> 01:15:54,952
‫كلا!

607
01:15:57,330 --> 01:15:59,123
‫حبيبك وغد حقيقي.

608
01:15:59,707 --> 01:16:01,667
‫أطلق النار على آلية الإغلاق.

609
01:16:03,002 --> 01:16:05,588
‫لا أصدق أن هذا الوغد سيفلت بهذا.

610
01:16:06,547 --> 01:16:07,965
‫لا أظن ذلك.

611
01:16:11,260 --> 01:16:14,347
‫كنت فتاة سيئة جداً.

612
01:17:07,275 --> 01:17:08,860
‫(خليج التحميل "ب")

613
01:17:14,240 --> 01:17:15,616
‫يا إلهي.

614
01:17:31,048 --> 01:17:33,384
‫ما هذا بحق الجحيم؟

615
01:17:33,926 --> 01:17:36,012
‫واحد من تجارب "الخلية" المبكرة

616
01:17:36,429 --> 01:17:40,183
‫والتي جرى إنتاجها عبر الحقن المباشر
‫لفيروس "تي" في نسيج حي.

617
01:17:40,766 --> 01:17:43,060
‫النتائج كانت... غير مستقرة.

618
01:17:43,561 --> 01:17:47,356
‫والآن بعدما تغذى
‫على حمض نووي طازج، سيتحور...

619
01:17:55,072 --> 01:17:57,909
‫ليصبح صائداً أقوى وأسرع.

620
01:17:58,784 --> 01:17:59,952
‫عظيم.

621
01:18:01,037 --> 01:18:02,955
‫إن كنت تعرفين أنه طليق، لم لم تحذرينا؟

622
01:18:04,957 --> 01:18:07,793
‫لأنها كانت تدخره... من أجلنا.

623
01:18:09,170 --> 01:18:10,296
‫أليس ذلك صحيحاً؟

624
01:18:10,379 --> 01:18:13,299
‫لم أفكر أن أياً منكم سيصل إلى هذا الحد.

625
01:18:13,799 --> 01:18:15,343
‫ليس بدون عدوى.

626
01:18:15,718 --> 01:18:18,346
‫لماذا لم تخبرينا عن مضاد الفيروس؟

627
01:18:18,971 --> 01:18:22,725
‫مر وقت طويل على العدوى،
‫فعاليته غير مضمونة.

628
01:18:24,977 --> 01:18:28,231
‫لكن هناك احتمالاً قائماً، صحيح؟

629
01:18:28,856 --> 01:18:30,775
‫لا أتعامل مع الاحتمالات.

630
01:18:39,325 --> 01:18:40,576
‫تباً لك.

631
01:18:51,587 --> 01:18:53,214
‫لا ضغط يا شباب.

632
01:18:53,714 --> 01:18:56,759
‫تطلبون شفرة الوصول المكونة من 4 أرقام.

633
01:18:57,260 --> 01:19:01,430
‫يمكنني إعطاءكم الشفرة،
‫لكن يجب أولاً أن تفعلواً شيئاً ما من أجلي.

634
01:19:01,889 --> 01:19:04,684
‫- ماذا تريدين؟
‫- واحدة من مجموعتكم مصابة بالعدوى.

635
01:19:04,934 --> 01:19:07,520
‫أريد حياتها مقابل الشفرة.

636
01:19:08,187 --> 01:19:10,856
‫مضاد الفيروس موجود هناك على المنصة.

637
01:19:11,148 --> 01:19:12,942
‫- إنه موجود هناك!
‫- آسفة.

638
01:19:13,359 --> 01:19:15,319
‫إنها مخاطرة لا يمكنني خوضها.

639
01:19:19,282 --> 01:19:21,784
‫إنها محقة. إنه السبيل الوحيد.

640
01:19:22,451 --> 01:19:23,619
‫سيتعين عليك أن تقتليني.

641
01:19:26,747 --> 01:19:29,875
‫- لا.
‫- بدون ذلك سنموت جميعاً هنا بالأسفل.

642
01:19:37,717 --> 01:19:41,053
‫الزجاج مصفح لكنه لن يصمد طويلاً.

643
01:19:45,683 --> 01:19:47,143
‫- افعليها.
‫- كلا.

644
01:19:47,226 --> 01:19:49,270
‫- انهضي.
‫- افعليها فحسب.

645
01:19:49,353 --> 01:19:50,813
‫- "رين"، رجاء انهضي.
‫- افعليها!

646
01:19:50,896 --> 01:19:53,524
‫- ليس أمامكم وقت طويل لتقرروا.
‫- انهضي رجاء.

647
01:19:53,607 --> 01:19:55,276
‫- ليس لديك أي خيار.
‫- اقتليها.

648
01:19:55,359 --> 01:19:58,738
‫اقتليها الآن. ليس لديك أي خيار.

649
01:19:59,155 --> 01:20:01,198
‫- افعليها الآن فحسب!
‫- لا يمكنني!

650
01:20:02,241 --> 01:20:03,576
‫- رجاء.
‫- افعليها.

651
01:20:03,659 --> 01:20:05,202
‫- اقتليها.
‫- افعليها فحسب.

652
01:20:05,453 --> 01:20:06,662
‫اقتليها الآن!

653
01:20:09,582 --> 01:20:11,083
‫اقتليها!

654
01:20:38,444 --> 01:20:39,653
‫"كاب"؟

655
01:20:41,197 --> 01:20:44,075
‫الساقطة رفضت فتح الباب،
‫لذا اضطررت إلى حرقها.

656
01:20:46,619 --> 01:20:47,703
‫تحركوا.

657
01:20:56,295 --> 01:20:59,965
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- إنها قصة طويلة.

658
01:21:19,819 --> 01:21:21,070
‫شغله.

659
01:21:21,987 --> 01:21:23,239
‫سأحضر الفيروس.

660
01:21:59,900 --> 01:22:01,318
‫سأفتقدك بالفعل.

661
01:22:07,116 --> 01:22:08,701
‫حسناً، نحن متأهبون.

662
01:22:10,369 --> 01:22:11,495
‫طاقة كاملة.

663
01:22:11,745 --> 01:22:13,038
‫سنغادر!

664
01:22:30,431 --> 01:22:32,516
‫لا أريد أن أكون واحدة من تلك الأشياء

665
01:22:36,145 --> 01:22:38,522
‫التي تتجول بدون روح.

666
01:22:40,649 --> 01:22:41,984
‫لن تكوني كذلك.

667
01:22:42,943 --> 01:22:44,778
‫عندما يحين الوقت

668
01:22:46,280 --> 01:22:47,406
‫ستتولين ذلك.

669
01:22:50,493 --> 01:22:51,911
‫لن يموت أحد آخر.

670
01:22:54,288 --> 01:22:55,498
‫اتفقنا؟

671
01:23:04,381 --> 01:23:05,466
‫تفضلي.

672
01:24:09,697 --> 01:24:10,823
‫لم أمت بعد.

673
01:24:12,741 --> 01:24:13,909
‫أظنني سأستعيد ذلك.

674
01:24:18,330 --> 01:24:19,915
‫يمكنني أن أقبلك أيتها الساقطة.

675
01:24:24,878 --> 01:24:26,589
‫ماذا يحدث في الخلف بحق الجحيم؟

676
01:24:38,726 --> 01:24:42,855
‫- أخرجنا من هنا بحق الجحيم.
‫- إن زدت السرعة، سنخرج عن القضبان!

677
01:24:50,070 --> 01:24:51,614
‫- "كاب"!
‫- كلا!

678
01:25:59,431 --> 01:26:01,016
‫افتح الأبواب!

679
01:26:24,081 --> 01:26:26,166
‫افتح الأبواب!

680
01:26:26,250 --> 01:26:27,459
‫الآن!

681
01:28:12,356 --> 01:28:14,608
‫خذلتهم جميعاً.

682
01:28:17,528 --> 01:28:18,612
‫خذلتهم.

683
01:28:21,031 --> 01:28:24,284
‫أصغي إلي،
‫لم يكن في وسعك أن تفعلي أكثر من ذلك.

684
01:28:24,952 --> 01:28:29,540
‫المؤسسة هي المذنبة، وليس أنت.
‫وأخيراً نمتلك الدليل على ذلك.

685
01:28:30,415 --> 01:28:34,753
‫هكذا لن تستطيع "أمبريلا" الإفلات بهذا.

686
01:28:36,171 --> 01:28:38,215
‫الآن نستطيع... أن نقاتل...

687
01:28:38,757 --> 01:28:40,092
‫ما هذا؟

688
01:28:42,803 --> 01:28:46,557
‫أنت مصاب بالعدوى،
‫لكنك ستكون بخير. لن أفقدك.

689
01:28:55,065 --> 01:28:56,191
‫النجدة!

690
01:28:56,275 --> 01:28:58,360
‫أنجدوه. ماذا تفعلون؟

691
01:29:10,998 --> 01:29:12,291
‫"مات"!

692
01:29:12,958 --> 01:29:14,167
‫إنه يتحور.

693
01:29:16,128 --> 01:29:17,921
‫أريده في برنامج "نيمسيس".

694
01:29:22,593 --> 01:29:23,844
‫ابتعدا عني!

695
01:29:25,095 --> 01:29:26,305
‫ماذا يحدث؟

696
01:29:32,227 --> 01:29:33,395
‫"مات"!

697
01:29:38,066 --> 01:29:39,151
‫"مات"!

698
01:29:52,039 --> 01:29:53,123
‫أريدها في الحجر الصحي.

699
01:29:53,332 --> 01:29:56,001
‫ملاحظة دقيقة وسلسلة كاملة من تحاليل الدم.

700
01:29:58,629 --> 01:30:00,047
‫لنر إن كانت مصابة بالعدوى.

701
01:30:01,298 --> 01:30:03,091
‫خذوها إلى منشأة "راكون سيتي".

702
01:30:04,676 --> 01:30:05,969
‫ثم جمعوا الفريق.

703
01:30:06,678 --> 01:30:08,221
‫سنعيد فتح "الخلية".

704
01:30:09,222 --> 01:30:10,974
‫أريد أن أعرف ماذا حدث هناك في الأسفل.

705
01:30:13,143 --> 01:30:14,353
‫افعلها فحسب.

706
01:31:26,425 --> 01:31:27,968
‫من هناك؟

707
01:31:30,887 --> 01:31:32,055
‫أخرجوني!

708
01:31:33,390 --> 01:31:34,599
‫أخرجوني!

709
01:31:36,101 --> 01:31:37,519
‫من هناك؟

710
01:32:15,223 --> 01:32:16,725
‫"مفتوح"

711
01:32:55,972 --> 01:33:00,143
‫"مستشفى (راكون سيتي)"

712
01:33:20,622 --> 01:33:25,252
‫{\an8}"(راكون سيتي تايمز)
‫الموتى يمشون!"

713
01:40:25,463 --> 01:40:27,465
‫{\an8}ترجمة Magid Fayez

