﻿1
00:00:30,431 --> 00:00:31,641
‫"تقرير سري"

2
00:00:31,724 --> 00:00:34,978
‫"الموضوع: الأحداث التي أدت
‫إلى الواقعة في (راكون سيتي)"

3
00:00:36,187 --> 00:00:39,983
‫في بداية القران الحادي والعشرين،
‫أصبحت مؤسسة "أمبريلا"

4
00:00:40,066 --> 00:00:42,527
‫أكبر كيان تجاري في "الولايات المتحدة".

5
00:00:43,069 --> 00:00:45,780
‫9 من أصل كل 10 منازل تحتوي على منتجاتها.

6
00:00:46,239 --> 00:00:49,450
‫نفوذها السياسي والمالي محسوس في كل مكان.

7
00:00:50,326 --> 00:00:52,996
‫في العلن، هي أكبر مزود في العالم

8
00:00:53,162 --> 00:00:57,000
‫لتقنيات الحاسوب
‫والمنتجات الطبية والرعاية الصحية.

9
00:00:57,166 --> 00:01:01,421
‫بينما الحقيقة التي لا يعلمها حتى موظفوها،
‫هي أن أرباحها الضخمة مصدرها...

10
00:01:01,504 --> 00:01:05,758
‫التقنيات العسكرية
‫والتجارب الوراثية والأسلحة الفيروسية.

11
00:02:52,949 --> 00:02:58,121
‫يتعين على كل موظفي "أمبريلا"
‫ارتداء بطاقات هوياتهم طوال الوقت.

12
00:02:58,955 --> 00:03:03,710
‫سيتم جمع كل شارات الإشعاع
‫في الساعة 5 بعد ظهر اليوم.

13
00:03:04,127 --> 00:03:06,504
‫شكراً! رباه!

14
00:03:09,132 --> 00:03:11,718
‫- يا لهم من بشر.
‫- أجل.

15
00:03:33,906 --> 00:03:37,410
‫"مسح
‫تفعيل النظام"

16
00:03:37,493 --> 00:03:38,578
‫"كاميرا
‫تقريب"

17
00:03:39,328 --> 00:03:40,329
‫{\an8}"رصد خطر حيوي
‫فيروس تي"

18
00:03:40,413 --> 00:03:41,664
‫{\an8}"خطر حيوي
‫إنذار"

19
00:03:41,789 --> 00:03:43,166
‫- ربما لن أحضر هذه المرة.
‫- ولم لا؟

20
00:03:43,416 --> 00:03:44,584
‫لأنني مشغولة.

21
00:03:51,841 --> 00:03:53,634
‫إنه أمر غير مهم. تدريب حريق.

22
00:04:03,060 --> 00:04:04,103
‫"إنذار حريق
‫تفعيل النظام"

23
00:04:04,729 --> 00:04:06,689
‫- ما هذا؟
‫- تدريب حريق.

24
00:04:11,652 --> 00:04:13,279
‫- تباً!
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

25
00:04:13,362 --> 00:04:16,240
‫- غطوا الحواسيب! هيا!
‫- اللعنة، أحاول!

26
00:04:16,324 --> 00:04:17,992
‫التجارب! انقلوها!

27
00:04:27,960 --> 00:04:31,214
‫ألا ينبغي أن تنفتح الأبواب أو ما شابه؟

28
00:04:31,297 --> 00:04:33,341
‫يُفترض أن يأخذنا إلى أقرب طابق.

29
00:04:39,305 --> 00:04:42,391
‫مرحباً؟

30
00:04:42,975 --> 00:04:44,018
‫ماذا يحدث؟

31
00:04:44,602 --> 00:04:47,104
‫{\an8}"كاميرا 32
‫تفعيل نظام الإنذار من الحريق"

32
00:04:47,230 --> 00:04:48,397
‫الاتصال مقطوع.

33
00:04:48,648 --> 00:04:50,858
‫"كاميرا 09
‫تفعيل نظام غلق الأبواب"

34
00:04:51,859 --> 00:04:53,820
‫- ما المشكلة؟
‫- الأبواب لا تنفتح.

35
00:04:54,195 --> 00:04:56,322
‫- ماذا عن الأبواب الخلفية؟
‫- مغلقة أيضاً.

36
00:04:57,156 --> 00:05:00,034
‫لا حريق هنا!

37
00:05:01,577 --> 00:05:04,163
‫- لا تعمل الشفرة!
‫- لا حريق!

38
00:05:04,580 --> 00:05:06,374
‫- ما خطبكم؟
‫- الباب لا ينفتح!

39
00:05:06,707 --> 00:05:08,251
‫وهذه المياه لا يتم تصريفها.

40
00:05:08,334 --> 00:05:10,378
‫- ماذا؟
‫- إنها غرفة محكمة الإغلاق.

41
00:05:10,586 --> 00:05:13,214
‫- ساعدني في فتح هذا الباب!
‫- تباً للأبواب!

42
00:05:22,181 --> 00:05:25,977
‫يجب أن نخرج من هنا. ماذا يجري؟

43
00:05:26,269 --> 00:05:29,146
‫هل حدث هذا من قبل؟
‫يجب أن نخرج من هنا.

44
00:05:29,730 --> 00:05:31,566
‫- يجب أن نخرج من هنا!
‫- على رسلك.

45
00:05:31,649 --> 00:05:33,609
‫- على رسلك أنت!
‫- سكوت!

46
00:05:38,155 --> 00:05:39,156
‫ما الأمر؟

47
00:05:54,463 --> 00:05:55,673
‫يا إلهي.

48
00:06:27,580 --> 00:06:28,623
‫هالون!

49
00:06:29,415 --> 00:06:30,875
‫{\an8}"إنذار خطر حيوي"

50
00:06:32,877 --> 00:06:34,045
‫أوقفوه!

51
00:06:35,338 --> 00:06:37,882
‫أوقفوه!

52
00:06:38,174 --> 00:06:40,676
‫{\an8}"كاميرا 16
‫رصد خطر حيوي"

53
00:06:40,843 --> 00:06:41,969
‫{\an8}النجدة!

54
00:07:13,751 --> 00:07:14,752
‫دعني أرى.

55
00:07:21,175 --> 00:07:24,804
‫سيتعين علينا الخروج من هنا.
‫سيتعين علينا الخروج من هذا المبنى.

56
00:07:24,887 --> 00:07:26,222
‫هيا، ساعدني.

57
00:07:28,140 --> 00:07:30,768
‫هذا أقصى ما يمكن فتحها.
‫شيء ما يعطل حركتها.

58
00:07:31,560 --> 00:07:35,606
‫هذا واسع كفاية.
‫يمكنني المرور من خلاله. سآتي بالنجدة.

59
00:07:42,238 --> 00:07:44,699
‫أنا محشورة. يجب أن تدفعوني.

60
00:07:44,782 --> 00:07:46,117
‫"كاميرا 08
‫تجاوز نظام المصاعد"

61
00:07:46,450 --> 00:07:47,618
‫هكذا.

62
00:07:47,994 --> 00:07:48,995
‫أكثر قليلاً.

63
00:07:51,205 --> 00:07:52,456
‫ماذا كان ذلك؟

64
00:07:54,250 --> 00:07:57,545
‫رباه! إنها المكابح! اخرجي!

65
00:07:57,712 --> 00:07:59,422
‫- لا أقدر أن أتحرك!
‫- يجب أن نخرج من هنا!

66
00:08:08,973 --> 00:08:10,057
‫ادفعوها بعيداً عن الطريق!

67
00:08:10,141 --> 00:08:11,892
‫اجذبوني إلى الداخل!

68
00:08:12,685 --> 00:08:14,186
‫اجذبوني إلى الداخل!

69
00:08:15,062 --> 00:08:17,440
‫اجذبوني إلى...

70
00:10:24,650 --> 00:10:26,694
‫"اليوم تتحقق كل أحلامك"

71
00:10:30,990 --> 00:10:33,701
‫"اليوم كل"

72
00:10:53,888 --> 00:10:56,223
‫"مغلق"

73
00:11:00,269 --> 00:11:04,231
‫"كاميرا 04"

74
00:11:44,730 --> 00:11:45,814
‫مرحباً؟

75
00:12:40,202 --> 00:12:41,203
‫مرحباً؟

76
00:13:03,767 --> 00:13:05,311
‫- من أنت؟
‫- تحركي!

77
00:13:05,394 --> 00:13:07,354
‫لا تلمسني! توقف!

78
00:13:07,438 --> 00:13:08,856
‫- ابتعد عني!
‫- انبطحي!

79
00:13:21,076 --> 00:13:22,828
‫ماذا تفعل؟ أنا شرطي!

80
00:13:24,246 --> 00:13:25,831
‫أخبرتك أني شرطي!

81
00:13:32,671 --> 00:13:33,839
‫تكسر ذراعي!

82
00:13:42,056 --> 00:13:43,265
‫قدمي تقريرك.

83
00:13:47,144 --> 00:13:48,312
‫قدمي تقريرك، الآن.

84
00:13:48,645 --> 00:13:49,938
‫ماذا؟

85
00:13:51,357 --> 00:13:53,150
‫أريد تقريرك أيتها الجندية.

86
00:13:54,026 --> 00:13:55,444
‫لا أعلم عم تتحدث.

87
00:13:55,569 --> 00:13:58,739
‫سيدي، الدفاعات الأولية عن البيت
‫جرى تفعيلها.

88
00:13:59,198 --> 00:14:01,325
‫على الأرجح ما زالت تعاني
‫من الآثار الجانبية.

89
00:14:02,284 --> 00:14:04,745
‫- ماذا تفعلون بنا؟
‫- ماذا عن الشرطي؟

90
00:14:04,912 --> 00:14:07,498
‫"ماثيو أديسون". لا أحصل على تطابق.

91
00:14:08,832 --> 00:14:09,958
‫من تكون؟

92
00:14:10,125 --> 00:14:13,253
‫جرى نقلي للتو. على الأرجح لم يدرجوا
‫بياناتي على الملف بعد.

93
00:14:13,462 --> 00:14:15,964
‫المحليون غير أكفاء. هذا محتمل.

94
00:14:16,090 --> 00:14:17,299
‫هل أحبسه هنا؟

95
00:14:21,929 --> 00:14:23,514
‫كلا. سنأخذه معنا.

96
00:14:25,766 --> 00:14:27,101
‫لا يمكنك فعل هذا!

97
00:14:30,687 --> 00:14:31,897
‫تباً لك.

98
00:14:34,566 --> 00:14:35,818
‫استعدوا لدخول "الخلية".

99
00:15:19,403 --> 00:15:20,779
‫"مؤسسة (أمبريلا)"

100
00:15:44,553 --> 00:15:45,596
‫الطاقة معطلة.

101
00:15:45,679 --> 00:15:47,306
‫- أصلحها إذن.
‫- سأتولى الأمر.

102
00:16:44,321 --> 00:16:45,489
‫هل انتهيت؟

103
00:16:46,615 --> 00:16:47,658
‫خوافة.

104
00:17:00,087 --> 00:17:01,380
‫استعدوا!

105
00:17:31,702 --> 00:17:33,745
‫- ألديك مشكلة؟
‫- كيف ذلك الباب؟

106
00:17:34,371 --> 00:17:36,164
‫- إنه محكم الإغلاق.
‫- دعيني أحاول.

107
00:17:52,222 --> 00:17:53,307
‫خواف؟

108
00:18:17,497 --> 00:18:22,127
‫"مملوك لمؤسسة (أمبريلا)"

109
00:18:25,714 --> 00:18:28,383
‫ابق ساكناً!

110
00:18:30,385 --> 00:18:33,555
‫راقب هذا الضوء. اتبعه.

111
00:18:36,475 --> 00:18:39,311
‫- والآن، كم عدد الأصابع التي أرفعها؟
‫- 3.

112
00:18:39,811 --> 00:18:42,064
‫جيد. والآن أخبرني باسمك.

113
00:18:46,985 --> 00:18:49,154
‫لا أعرف.

114
00:18:49,780 --> 00:18:53,033
‫إنه بخير. فقدان ذاكرة. مثل الأخرى فحسب.

115
00:19:20,811 --> 00:19:23,438
‫"كاميرا 05
‫تفعيل خريطة المحطة تحت الأرض"

116
00:19:33,365 --> 00:19:34,658
‫لنفتح ذلك الباب.

117
00:19:34,825 --> 00:19:37,786
‫"هوية بشرية
‫تفعيل النظام"

118
00:19:57,055 --> 00:19:58,223
‫أصغ إلي.

119
00:19:58,306 --> 00:20:00,934
‫أريد أن أعرف من تكونون وماذا يجري هنا.

120
00:20:04,312 --> 00:20:05,397
‫الآن!

121
00:20:07,733 --> 00:20:11,445
‫أنا وأنت نعمل لدى نفس رب العمل.
‫نعمل جميعاً لدى مؤسسة "أمبريلا".

122
00:20:11,820 --> 00:20:14,448
‫القصر الكائن فوقنا
‫هو مدخل طارئ إلى "الخلية".

123
00:20:15,365 --> 00:20:18,702
‫أنتما عميلان أمنيان
‫تم وضعكما هناك لحماية ذلك المدخل.

124
00:20:19,703 --> 00:20:21,037
‫ماذا عن هذا؟

125
00:20:22,414 --> 00:20:23,623
‫زواجكما مزيف.

126
00:20:24,332 --> 00:20:27,461
‫إنه جزء من تخفيكما فحسب
‫لحماية سرية "الخلية".

127
00:20:27,753 --> 00:20:29,087
‫وماذا تكون تلك "الخلية"؟

128
00:20:29,880 --> 00:20:30,964
‫أريهما.

129
00:20:33,133 --> 00:20:34,718
‫الوصول إلى مخطط "الخلية".

130
00:20:35,510 --> 00:20:37,721
‫{\an8}"راكون سيتي"، أقرب مركز حضري.

131
00:20:38,138 --> 00:20:40,056
‫{\an8}القصر حيث وجدنكما،

132
00:20:40,140 --> 00:20:42,517
‫{\an8}ومن خلاله وصلنا إلى القطار

133
00:20:42,851 --> 00:20:45,812
‫{\an8}الذي أوصلنا بدوره إلى "الخلية".

134
00:20:47,355 --> 00:20:52,486
‫{\an8}"الخلية" نفسها تقع تحت الأرض،
‫في العمق أسفل شوارع "راكون سيتي".

135
00:20:54,905 --> 00:20:56,698
‫{\an8}منشأة أبحاث غاية في السرية

136
00:20:56,782 --> 00:20:59,242
‫{\an8}تملكها وتشغلها مؤسسة "أمبريلا"،

137
00:20:59,534 --> 00:21:03,705
‫{\an8}تضم "الخلية" أكثر من 500 فني
‫وعالم وموظف دعم.

138
00:21:04,456 --> 00:21:07,167
‫{\an8}يعيشون ويعملون تحت الأرض.

139
00:21:07,584 --> 00:21:09,628
‫{\an8}أبحاثهم ذات أهمية قصوى.

140
00:21:10,378 --> 00:21:12,464
‫{\an8}طبيعتها... سرية.

141
00:21:13,882 --> 00:21:17,052
‫{\an8}موقعنا على الخريطة يحدده توقيع الحرارة.

142
00:21:31,233 --> 00:21:32,776
‫لماذا لا يسعني تذكر أي شيء؟

143
00:21:33,693 --> 00:21:37,072
‫تمتلك "الخلية" آلياتها الدفاعية الخاصة
‫والتي يتم التحكم بها كلها عبر الحاسوب.

144
00:21:38,740 --> 00:21:40,826
‫جرى إطلاق غاز أعصاب في البيت.

145
00:21:44,871 --> 00:21:46,206
‫التأثير الأساسي للغاز،

146
00:21:46,289 --> 00:21:49,584
‫هو فقدان تام للوعي يستمر نحو 4 ساعات.

147
00:21:50,085 --> 00:21:53,213
‫تتباين التأثيرات الثانوية،
‫لكن يمكن أن تشمل فقدان حاد للذاكرة.

148
00:21:53,588 --> 00:21:55,423
‫- ما مدته؟
‫- يختلف من شخص لآخر.

149
00:21:55,590 --> 00:21:57,008
‫ساعة، يوم، أسبوع.

150
00:21:57,968 --> 00:21:59,719
‫تقول إذن إن هذا المكان تعرض للهجوم؟

151
00:22:00,345 --> 00:22:03,348
‫أخشى أن الأمور
‫أكثر تعقيداً بعض الشيء من ذلك.

152
00:22:04,599 --> 00:22:06,935
‫سيدي! اخترقنا "الخلية".

153
00:22:16,987 --> 00:22:18,321
‫"جيه دي".

154
00:22:46,725 --> 00:22:47,809
‫وصلت!

155
00:23:00,447 --> 00:23:02,032
‫تلاشى محتوى الهالون.

156
00:23:21,468 --> 00:23:24,804
‫تخيل وجود منظر خارجي يسهل العمل تحت الأرض.

157
00:23:46,493 --> 00:23:47,953
‫يبدو أنه علينا أن نهبط على السلالم.

158
00:23:59,214 --> 00:24:02,175
‫- الوضع.
‫- "الملكة الحمراء" أغلقت علينا.

159
00:24:02,342 --> 00:24:03,760
‫تعرف أننا هنا.

160
00:24:05,637 --> 00:24:09,099
‫- من تكون "الملكة الحمراء"؟
‫- أحدث ما توصل إليه الذكاء الاصطناعي.

161
00:24:09,432 --> 00:24:11,601
‫إنها الحاسوب الذي يتحكم في "الخلية".

162
00:24:11,768 --> 00:24:13,061
‫"كاميرا 23
‫تفعيل نظام الموجات الصوتية"

163
00:24:25,657 --> 00:24:27,450
‫سيبطئنا ذلك.

164
00:24:28,910 --> 00:24:31,204
‫طريقنا إلى "الملكة" سيقودنا مباشرة
‫عبر تلك المختبرات.

165
00:24:32,122 --> 00:24:37,502
‫"رين"، "جيه دي"، لتريا مدى سوء الفيض.
‫"كابلان"، جد لنا طريقاً بديلاً.

166
00:24:41,423 --> 00:24:42,424
‫ماذا حدث هنا؟

167
00:24:47,053 --> 00:24:49,264
‫قبل 5 ساعات،
‫بدأت "الملكة الحمراء" في القتل.

168
00:24:49,764 --> 00:24:51,558
‫أغلقت "الخلية" وقتلت جميع ما كانوا هنا.

169
00:24:51,808 --> 00:24:53,977
‫- رباه.
‫- عندما أدركنا ماذا كان يحدث،

170
00:24:54,102 --> 00:24:56,187
‫تم إيفاد فريقي لإغلاقها.

171
00:24:56,479 --> 00:24:58,940
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لا نعرف بالضبط.

172
00:25:00,442 --> 00:25:02,485
‫لكن من المحتمل أنه حدث تدخل خارجي.

173
00:25:03,695 --> 00:25:04,946
‫رباه!

174
00:25:19,044 --> 00:25:21,379
‫هل أنت بخير؟

175
00:25:26,426 --> 00:25:27,886
‫- تفضلي.
‫- لا.

176
00:25:28,011 --> 00:25:29,262
‫- أنا بخير.
‫- رجاء، هيا.

177
00:25:29,596 --> 00:25:30,638
‫المكان بارد هنا.

178
00:25:39,814 --> 00:25:41,274
‫هل أنت...

179
00:25:43,777 --> 00:25:49,157
‫هل تتذكر أي شيء؟ من قبل... هذا؟

180
00:25:49,991 --> 00:25:54,954
‫لا. لا شيء قبل القطار.

181
00:25:57,832 --> 00:25:59,042
‫وأنت؟

182
00:26:00,502 --> 00:26:03,505
‫كلا. لا شيء.

183
00:26:04,464 --> 00:26:07,258
‫وجدت طريقاً بديلاً،
‫لكنه سيكلفنا بعض الوقت.

184
00:26:08,051 --> 00:26:12,430
‫نعود من حيث جئنا، ونعبر قاعة الطعام "بي"،
‫ومن ثم نكون على المسار الصحيح.

185
00:26:28,029 --> 00:26:31,074
‫سيدي، لا يمكن التقدم. الطابق بأكمله مغمور.

186
00:26:31,366 --> 00:26:32,992
‫لا بأس، نحن متأخرون عن الموعد المحدد.

187
00:26:34,244 --> 00:26:35,453
‫لذا دعونا نتحرك.

188
00:26:42,001 --> 00:26:43,169
‫هيا.

189
00:26:50,468 --> 00:26:51,678
‫السفلة المساكين.

190
00:27:02,981 --> 00:27:08,236
‫{\an8}"الخلية"

191
00:27:10,738 --> 00:27:14,784
‫{\an8}"قاعة الطعام ب"

192
00:27:38,516 --> 00:27:39,684
‫"كابلان".

193
00:27:39,767 --> 00:27:42,729
‫قاعة الطعام "ب". هذا ما تقوله الخريطة.

194
00:27:43,813 --> 00:27:45,023
‫ربما تخطئ في قراءتها.

195
00:27:46,274 --> 00:27:48,693
‫ربما تحتفظ المؤسسة ببعض الأسرار هنا.

196
00:27:49,319 --> 00:27:50,945
‫شيء لا يُفترض أن تروه.

197
00:27:52,572 --> 00:27:55,533
‫"جيه دي"، أنت و"رين" احرسا السجين هنا
‫وقوما بتأمين المخرج.

198
00:27:56,201 --> 00:27:58,578
‫سيدي، مستويات الهالون
‫معدومة في هذه الغرفة.

199
00:27:59,454 --> 00:28:03,416
‫- أظن أن النظام تعطل.
‫- لا بأس. ربما يكون هناك ناجون.

200
00:28:03,791 --> 00:28:05,627
‫شكلوا خط بحث، لكن كانوا متقاربين.

201
00:28:09,672 --> 00:28:10,757
‫تحركوا.

202
00:29:02,183 --> 00:29:05,561
‫- قلت كونوا متقاربين.
‫- آسفة.

203
00:29:07,855 --> 00:29:10,692
‫لست واثقة من أني أرغب في تذكر ما جرى هنا.

204
00:29:14,988 --> 00:29:16,239
‫لا ألومك.

205
00:29:17,490 --> 00:29:19,200
‫ماذا يحفظون في هذه الأشياء بحق الجحيم؟

206
00:29:19,951 --> 00:29:21,077
‫كيف لي أن أعرف؟

207
00:29:21,160 --> 00:29:22,370
‫"كاميرا 17
‫البحث عن تطابق مع هوية بشرية"

208
00:29:24,998 --> 00:29:27,667
‫{\an8}"حجرة (الملكة الحمراء)"

209
00:29:47,270 --> 00:29:48,688
‫ماذا يؤخرك؟

210
00:29:48,771 --> 00:29:53,109
‫دفاعات "الملكة الحمراء" تعمل.
‫تصعب علي الأمور.

211
00:29:57,822 --> 00:29:58,948
‫دعونا نحزمها.

212
00:30:11,961 --> 00:30:13,254
‫ابقي هنا.

213
00:30:46,954 --> 00:30:49,582
‫الأنوار آلية. لا شيء يدعو إلى القلق.

214
00:31:09,811 --> 00:31:11,896
‫- جهاز الإرسال في موضعه.
‫- عُلم.

215
00:31:12,021 --> 00:31:13,189
‫أشغل شفرة التجاوز.

216
00:31:15,066 --> 00:31:16,109
‫"تجاوز نظام مغلق"

217
00:31:21,239 --> 00:31:23,199
‫{\an8}"البحث عن شفرة المرور
‫تم العثور عليها"

218
00:31:33,418 --> 00:31:34,502
‫كش ملك.

219
00:31:44,262 --> 00:31:45,430
‫اصعدوا.

220
00:31:50,351 --> 00:31:54,230
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما سيغلق "الملكة".

221
00:31:54,564 --> 00:31:56,441
‫يصدر شحنة كهربائية هائلة.

222
00:31:56,607 --> 00:31:58,609
‫يشوش الحاسوب الرئيسي
‫ويجبره على إعادة التشغيل.

223
00:32:03,197 --> 00:32:04,282
‫"كابلان".

224
00:32:07,368 --> 00:32:08,411
‫"كابلان"!

225
00:32:08,536 --> 00:32:10,496
‫ثمة آلية دفاعية خامدة.

226
00:32:10,913 --> 00:32:12,623
‫لابد أننا أيقظناها حين فتحنا الباب.

227
00:32:12,748 --> 00:32:14,459
‫- أعدها إلى النوم.
‫- أعمل على ذلك.

228
00:32:15,877 --> 00:32:17,545
‫"المستوى 4
‫تفعيل نظام الأسلحة"

229
00:32:18,045 --> 00:32:20,298
‫هلا تفتح ذلك الباب الآن من فضلك؟
‫- أحاول.

230
00:32:20,715 --> 00:32:22,425
‫ألزموا أماكنكم. ليبق الكل هادئاً.

231
00:32:23,801 --> 00:32:24,886
‫ما الأمر؟

232
00:32:26,345 --> 00:32:27,972
‫- "كابلان"، بسرعة!
‫- يجب أن نخرجهم من هناك!

233
00:32:28,639 --> 00:32:30,349
‫- "كابلان"، يجب أن تسرع!
‫- هيا.

234
00:32:31,726 --> 00:32:33,269
‫انبطحوا!

235
00:32:35,396 --> 00:32:37,398
‫رباه يا "كابلان"، ثمة ما يقتلهم بالداخل.

236
00:32:37,482 --> 00:32:39,525
‫- رباه، هيا يا رجل.
‫- لا تفعل هذا بي!

237
00:32:40,818 --> 00:32:42,695
‫إسعاف!

238
00:32:51,621 --> 00:32:53,414
‫- افتح هذا الباب!
‫- افتح هذا الباب!

239
00:32:53,498 --> 00:32:55,291
‫- نعم، أحاول.
‫- ابق واعياً.

240
00:32:55,583 --> 00:32:57,919
‫ستدخل في حالة صدمة. ابق متيقظاً.

241
00:32:58,294 --> 00:33:01,672
‫- أكاد أنتهي.
‫- سيدي! إنه يعود!

242
00:33:01,923 --> 00:33:03,508
‫- افتح الباب!
‫- أحاول!

243
00:33:03,591 --> 00:33:04,717
‫حسناً، حاول أكثر!

244
00:33:05,301 --> 00:33:06,636
‫إنه يعود!

245
00:33:16,020 --> 00:33:17,146
‫يا إلهي!

246
00:33:17,730 --> 00:33:19,357
‫- افعلها فحسب!
‫- أكاد أنتهي.

247
00:33:20,441 --> 00:33:21,567
‫هيا!

248
00:33:24,153 --> 00:33:25,613
‫- تباً!
‫- وجدتها.

249
00:33:25,696 --> 00:33:26,697
‫"إيقاف تفعيل نظام الأسلحة"

250
00:33:51,180 --> 00:33:52,306
‫حسناً.

251
00:33:53,349 --> 00:33:54,517
‫لنقم بالأمر.

252
00:33:56,185 --> 00:33:57,270
‫بماذا نقوم؟

253
00:33:57,687 --> 00:33:59,355
‫يجب أن نستكمل المهمة.

254
00:33:59,730 --> 00:34:01,691
‫يستحيل أن أنزل إلى هناك.

255
00:34:03,150 --> 00:34:04,694
‫دفاعاتها توقفت.

256
00:34:05,528 --> 00:34:06,988
‫هل من أحد تذكره هذه العبارة بشيء؟

257
00:35:09,717 --> 00:35:10,843
‫واصل التحرك.

258
00:35:45,544 --> 00:35:47,004
‫هيا، ساعديني في هذا.

259
00:36:02,269 --> 00:36:04,730
‫اخرجوا! لا يجب أن تكونوا هنا.

260
00:36:05,106 --> 00:36:06,440
‫لا تصغِ إلى أي مما تقوله.

261
00:36:06,607 --> 00:36:08,859
‫إنها مجسم ثلاثي الأبعاد
‫للـ"الملكة الحمراء".

262
00:36:08,943 --> 00:36:10,361
‫يجب أن تخرجوا!

263
00:36:10,444 --> 00:36:12,405
‫تم تصميمها على هيئة ابنة كبير المبرمجين.

264
00:36:12,947 --> 00:36:15,074
‫ستحاول خداعنا، وإرباكنا.

265
00:36:15,241 --> 00:36:20,079
‫لا أنصح بهذا. تعطيلي سيسفر
‫عن فقدان مصدر الطاقة الرئيسي.

266
00:36:20,162 --> 00:36:21,914
‫ستقول أي شيء لتمنعنا من إغلاقها.

267
00:36:23,290 --> 00:36:24,792
‫أناشدكم.

268
00:36:26,127 --> 00:36:28,129
‫- فلتناشدي بعيداً.
‫- رجاء؟

269
00:36:30,423 --> 00:36:31,507
‫رجاء؟

270
00:36:33,300 --> 00:36:35,803
‫ستموتون جميعاً هنا.

271
00:36:49,316 --> 00:36:50,025
‫(البيئة غير مستقرة)

272
00:37:36,864 --> 00:37:40,534
‫تلك النبضة ستجبر قاطع الدائرة الكهربية
‫على إغلاق حاسوبها الرئيسي 30 ثانية.

273
00:37:41,368 --> 00:37:43,496
‫بعد ذلك، إن لم أحصل على لوحتها،
‫يمكنها إعادة التشغيل.

274
00:37:53,547 --> 00:37:54,757
‫تأخروا.

275
00:38:04,308 --> 00:38:05,518
‫سأتولى الأمر.

276
00:38:53,482 --> 00:38:55,067
‫"جي دي"، لدينا ناجية!

277
00:38:56,318 --> 00:38:57,570
‫لا بأس. نحن لنساعدك.

278
00:39:00,406 --> 00:39:01,949
‫تبدين في حالة خطيرة...

279
00:39:06,078 --> 00:39:09,290
‫ابتعدي عني!

280
00:39:10,833 --> 00:39:13,168
‫"جي دي"، أبعدها عني قبل أن أطعنها!

281
00:39:16,672 --> 00:39:17,882
‫هل أنت بخير؟

282
00:39:18,841 --> 00:39:22,970
‫لقد عضتني يا رجل. قضمت قطعة مني.

283
00:39:25,014 --> 00:39:26,098
‫ابقي أرضاً.

284
00:39:26,807 --> 00:39:28,726
‫أحذرك، ابقي أرضاً!

285
00:39:28,809 --> 00:39:30,019
‫إنها مجنونة.

286
00:39:32,813 --> 00:39:34,398
‫إن اقتربت، سأطلق عليك النار.

287
00:39:36,150 --> 00:39:37,234
‫أعني ذلك!

288
00:39:39,695 --> 00:39:40,988
‫تباً!

289
00:40:00,799 --> 00:40:04,470
‫أطلقت عليها النار 5 مرات.
‫كيف ما زالت واقفة؟

290
00:40:05,012 --> 00:40:06,555
‫السافلة لست واقفة الآن.

291
00:40:11,894 --> 00:40:15,022
‫- فيم كان إطلاق النار؟
‫- وجدنا ناجية.

292
00:40:15,522 --> 00:40:19,568
‫- وأطلقتما النار عليها؟
‫- كانت مجنونة. عضتني.

293
00:40:21,362 --> 00:40:23,739
‫اختفت.

294
00:40:25,199 --> 00:40:26,408
‫هذا هراء!

295
00:40:26,700 --> 00:40:28,786
‫سقطت هنا مباشرة، لكنها اختفت!

296
00:40:31,205 --> 00:40:32,456
‫انظروا إلى هذا.

297
00:40:33,040 --> 00:40:35,334
‫هناك دم، لكنه ليس بالكثير.

298
00:40:37,378 --> 00:40:38,587
‫يبدو أنه متخثر.

299
00:40:40,673 --> 00:40:42,591
‫- نعم.
‫- هذا مستحيل.

300
00:40:43,342 --> 00:40:44,468
‫لم لا؟

301
00:40:46,553 --> 00:40:48,889
‫لأن الدم لا يتخثر هكذا حتى بعدما تموت.

302
00:40:49,932 --> 00:40:51,058
‫هلا نذهب الآن؟

303
00:40:51,183 --> 00:40:53,602
‫لن نذهب إلى أي مكان حتى يصل بقية الفريق.

304
00:40:59,692 --> 00:41:04,279
‫- لن يأتي أحد آخر.
‫- ماذا تقول بحق الجحيم؟

305
00:41:04,363 --> 00:41:05,447
‫مهلاً.

306
00:41:06,699 --> 00:41:07,866
‫سكوت.

307
00:41:43,652 --> 00:41:44,778
‫اللعنة!

308
00:41:44,862 --> 00:41:47,364
‫- لا تقتربوا!
‫- إنهم خلفنا.

309
00:41:47,698 --> 00:41:48,866
‫رباه!

310
00:41:52,369 --> 00:41:53,662
‫إنهم في كل مكان.

311
00:41:54,079 --> 00:41:56,874
‫إنهم في كل مكان من حولنا.

312
00:42:19,563 --> 00:42:21,190
‫قلت تراجعوا!

313
00:42:30,199 --> 00:42:31,658
‫لماذا لا يموتون؟

314
00:42:41,001 --> 00:42:43,837
‫حاذروا للصهريج!

315
00:42:47,758 --> 00:42:48,383
‫(البيئة غير مستقرة)

316
00:42:51,428 --> 00:42:53,472
‫- هيا بنا!
‫- أسرعوا!

317
00:42:53,555 --> 00:42:55,641
‫- مهلاً!
‫-هيا، لنذهب!

318
00:42:55,724 --> 00:42:57,935
‫- تحركوا!
‫- لا تتوقفوا! هيا!

319
00:43:01,939 --> 00:43:03,065
‫تحركوا!

320
00:43:03,398 --> 00:43:04,066
‫(البيئة مستقرة)

321
00:43:15,536 --> 00:43:17,079
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

322
00:43:17,204 --> 00:43:21,542
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫وخطط المراقبة والأعمال.

323
00:43:39,977 --> 00:43:41,103
‫تباً!

324
00:43:48,152 --> 00:43:49,945
‫- فقدنا الآخرين!
‫- واصلوا التحرك!

325
00:43:59,413 --> 00:44:01,582
‫- هل انتظرت؟
‫- لم أكن أعرف الشفرة.

326
00:44:02,249 --> 00:44:03,709
‫هيا.

327
00:44:03,792 --> 00:44:05,544
‫- تباً!
‫- هيا.

328
00:44:19,433 --> 00:44:20,851
‫- هيا.
‫- أسرع.

329
00:44:20,934 --> 00:44:22,728
‫- هيا يا رجل.
‫- تباً!

330
00:44:24,396 --> 00:44:26,523
‫- ماذا يؤخرك؟
‫- أحاول!

331
00:44:43,790 --> 00:44:45,000
‫هيا.

332
00:44:47,920 --> 00:44:50,047
‫- تحرك! ما هي الشفرة؟
‫- أسرع!

333
00:44:50,130 --> 00:44:51,381
‫الذخيرة تنفد مني!

334
00:44:51,465 --> 00:44:53,842
‫صفر، 4، 3، 2... كلا، اللعنة!

335
00:44:54,718 --> 00:44:57,179
‫- ماذا؟
‫- صفر، 4، 3...

336
00:44:57,262 --> 00:44:59,806
‫- ما هي الشفرة؟
‫- صفر، 4،

337
00:44:59,890 --> 00:45:03,727
‫صفر، 3، 1، 9، 6، 5.

338
00:45:04,770 --> 00:45:07,064
‫- هل حفظتها؟
‫- أترى كم كان ذلك سهلاً؟

339
00:45:09,233 --> 00:45:11,026
‫- تباً!
‫- "جي دي"، لا!

340
00:45:14,154 --> 00:45:16,323
‫أمسك يدي يا رجل! هيا!

341
00:45:16,406 --> 00:45:17,824
‫لا تفلتيها!

342
00:45:26,875 --> 00:45:29,378
‫- "جي دي"!
‫- "رين"!

343
00:46:19,052 --> 00:46:20,971
‫أين الجثث؟ أين ذهبت؟

344
00:46:21,555 --> 00:46:22,597
‫اللعنة!

345
00:46:25,976 --> 00:46:28,228
‫أياً ما يكونوا،
‫هناك الكثيرون منهم بالخارج.

346
00:46:28,353 --> 00:46:31,565
‫أياً ما يكونوا؟ إن ما يكونوه واضح جداً.

347
00:46:32,607 --> 00:46:35,902
‫معاطف المختبر، والشارات.
‫كان هؤلاء الناس يعملون هنا!

348
00:46:36,069 --> 00:46:37,654
‫كل الذين عملوا هنا ماتوا.

349
00:46:38,572 --> 00:46:40,949
‫حسناً، لا يمنعهم ذلك من التجول في المكان.

350
00:46:41,700 --> 00:46:44,911
‫حسناً، من أين قدموا؟
‫لماذا لم نراهم في طريقنا إلى الداخل؟

351
00:46:45,620 --> 00:46:47,956
‫عندما قطعت التيار الكهربائي، فتحت الأبواب.

352
00:46:48,081 --> 00:46:49,374
‫أنت قد أخرجتهم.

353
00:46:59,676 --> 00:47:01,345
‫لن نستطيع أبداً الوصول إلى السطح.

354
00:49:03,592 --> 00:49:05,177
‫أنتما عميلان أمنيان.

355
00:49:05,427 --> 00:49:08,221
‫عميلان أمنيان تم وضعكما هناك
‫لحماية ذلك المدخل.

356
00:50:08,823 --> 00:50:09,908
‫(مظلة 9 ملم)

357
00:51:35,827 --> 00:51:36,870
‫"ليزا".

358
00:52:04,272 --> 00:52:07,651
‫لدي واحد في المؤخرة وخزنة ذخيرة إضافية.

359
00:52:34,094 --> 00:52:35,303
‫"ليزا"؟

360
00:53:03,123 --> 00:53:04,541
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

361
00:53:04,833 --> 00:53:08,878
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫وخطط المراقبة والأعمال.

362
00:53:09,796 --> 00:53:10,839
‫لكن؟

363
00:53:11,506 --> 00:53:13,508
‫- لكن سيكون هناك ثمن.
‫- حدديه.

364
00:53:21,141 --> 00:53:23,101
‫- من كانت؟
‫- أختي.

365
00:53:32,235 --> 00:53:37,157
‫تظن مؤسسات من أمثال "أمبريلا"
‫أنها فوق القانون.

366
00:53:38,742 --> 00:53:39,784
‫لكنها ليست كذلك.

367
00:53:43,788 --> 00:53:46,499
‫هناك مئات الآلاف غيرنا لديهم نفس الرأي

368
00:53:47,000 --> 00:53:48,293
‫في جميع أنحاء العالم.

369
00:53:52,130 --> 00:53:54,090
‫بعضنا يقدم المعلومات،

370
00:53:55,550 --> 00:53:56,843
‫بينما يقدم آخرون دعمهم.

371
00:53:58,803 --> 00:54:00,513
‫البعض الآخر يتخذ إجراءات مباشرة.

372
00:54:01,973 --> 00:54:03,016
‫مثلك.

373
00:54:05,727 --> 00:54:07,645
‫لو كان أصدقاؤك أكثر دقة قليلاً،

374
00:54:07,729 --> 00:54:09,731
‫كانوا سيكشفون هويتي المزورة.

375
00:54:12,859 --> 00:54:14,861
‫وساعتها كانت كل صافرات الإنذار ستنطلق.

376
00:54:15,361 --> 00:54:18,907
‫"كوانتيكو"، ووكالة الأمن القومي،
‫وبرنامج مكافحة جرائم العنف، وكل البقية.

377
00:54:20,533 --> 00:54:22,911
‫كان يستحيل علي أن أخترق "الخلية".

378
00:54:24,996 --> 00:54:26,456
‫لذا أرسلت أختك.

379
00:54:31,169 --> 00:54:36,132
‫كنا نحتاج إلى شيء مادي.
‫أي شيء يفضح به "أمبريلا" أمام الصحافة.

380
00:54:36,633 --> 00:54:39,177
‫دليل على الأبحاث التي كانت تجري هنا.

381
00:54:40,261 --> 00:54:41,679
‫أي نوع من الأبحاث؟

382
00:54:42,555 --> 00:54:43,598
‫النوع غير القانوني.

383
00:54:45,725 --> 00:54:46,726
‫وراثي.

384
00:54:48,186 --> 00:54:49,354
‫فيروسي.

385
00:54:53,316 --> 00:54:56,027
‫كانت أختي ستقوم بتهريب عينة من الفيروس

386
00:54:56,194 --> 00:54:57,320
‫الذي كانوا يطورونه.

387
00:55:00,240 --> 00:55:02,617
‫وكيف كانت ستخرجه من هنا؟

388
00:55:03,785 --> 00:55:07,539
‫كانت لديها جهة اتصال داخل "الخلية"،
‫شخص لم ألتقِ به قط.

389
00:55:08,665 --> 00:55:12,377
‫كان يستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية
‫والمراقبة وكل شيء كانت تحتاجه.

390
00:55:13,878 --> 00:55:15,129
‫لماذا إذن لم تنجح؟

391
00:55:17,882 --> 00:55:19,676
‫ربما وثقت في الشخص الخاطئ.

392
00:55:21,511 --> 00:55:22,637
‫ربما نصب لها فخاً.

393
00:55:23,972 --> 00:55:25,557
‫واحتفظ بالفيروس لنفسه.

394
00:55:28,101 --> 00:55:31,604
‫هل تعرفين كم تساوي قيمة فيروس "تي"
‫في السوق المفتوح؟

395
00:55:33,189 --> 00:55:35,233
‫- أيساوي كل هذا؟
‫- نعم.

396
00:55:36,860 --> 00:55:37,944
‫بالنسبة إلى أحدهم.

397
00:55:46,077 --> 00:55:47,328
‫لا تطلقي النار!

398
00:55:47,412 --> 00:55:49,205
‫- أغلقوا هذا الباب!
‫- إنهم خلفنا مباشرة!

399
00:55:53,543 --> 00:55:55,295
‫ابتعد!

400
00:55:55,378 --> 00:55:56,629
‫توقف!

401
00:55:58,381 --> 00:55:59,591
‫أيها السافل!

402
00:56:01,009 --> 00:56:02,802
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

403
00:56:03,970 --> 00:56:07,181
‫خلفنا مباشرة. ماذا عن هذا الباب؟

404
00:56:07,265 --> 00:56:11,477
‫- ينتظروننا هناك في الخارج أيضاً.
‫- وتلك الناحية؟

405
00:56:11,895 --> 00:56:14,856
‫إنها طريق مسدود. لا يوجد سبيل
‫للخروج من حجرة "الملكة".

406
00:56:15,398 --> 00:56:16,482
‫إذن سننتظر.

407
00:56:17,025 --> 00:56:19,569
‫إن لم يسمع أحدهم منكم، سيرسلون
‫دعماً أو ما شابه.

408
00:56:20,570 --> 00:56:21,571
‫صحيح؟

409
00:56:25,241 --> 00:56:27,327
‫ماذا؟ ما الخطب؟

410
00:56:28,661 --> 00:56:29,871
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

411
00:56:30,496 --> 00:56:34,292
‫أتعرفون تلك الأبواب المضادة للانفجار
‫التي مررنا بها في طريق الدخول من القصر؟

412
00:56:34,792 --> 00:56:36,586
‫تُغلق بإحكام في غضون أقل من ساعة.

413
00:56:37,629 --> 00:56:39,923
‫إن لم نخرج من هنا حينها، فلن نخرج أبداً.

414
00:56:41,132 --> 00:56:44,344
‫عم تتحدثين؟
‫لا يستطيعون دفننا أحياء هنا في الأسفل.

415
00:56:48,514 --> 00:56:51,809
‫احتواء الحادث
‫هو الخطة الوحيدة لديهم المحصنة

416
00:56:53,686 --> 00:56:55,313
‫ضد التلوث المحتمل.

417
00:56:58,066 --> 00:57:01,110
‫وتخبرينا بذلك الآن فقط بعدما أصبحنا عالقين

418
00:57:01,194 --> 00:57:03,112
‫تحت الأرض بنحو نصف ميل لعين؟

419
00:57:03,446 --> 00:57:05,198
‫يجب أن نجد طريقاً للخروج من هذه الغرفة.

420
00:57:09,035 --> 00:57:10,036
‫ماذا تفعلين؟

421
00:57:14,082 --> 00:57:16,793
‫- إلى أين تأخذين هذه؟
‫- سأعيد تشغيلها.

422
00:57:17,126 --> 00:57:20,129
‫- هذه ليست فكرة جيدة.
‫- ستعرف طريقاً للخروج من هنا.

423
00:57:25,093 --> 00:57:27,553
‫تلك الساقطة السفاحة قتلت فريقي.

424
00:57:27,887 --> 00:57:30,348
‫تلك السافلة السفاحة ربما تكون
‫سبيلنا الوحيد للخروج من هنا.

425
00:57:30,598 --> 00:57:34,852
‫في ضوء الطريقة التي عوملت بها،
‫أثق أنها ستسعد بمساعدتنا على الخروج.

426
00:57:35,061 --> 00:57:36,813
‫قاطع الدائرة ذاك الذي كنت تتحدث عنه.

427
00:57:36,896 --> 00:57:38,856
‫- هل يمكنك تجاوزه؟
‫- أجل.

428
00:57:38,940 --> 00:57:40,066
‫إذن، افعل ذلك.

429
00:57:46,614 --> 00:57:48,825
‫حسناً، تم تعطيل قاطع الدائرة.

430
00:57:49,075 --> 00:57:52,036
‫إن ضغطت على الزر هذه المرة،
‫فلن تتمكن من الإغلاق.

431
00:57:52,745 --> 00:57:53,955
‫ستحترق.

432
00:57:57,875 --> 00:57:58,960
‫"كابلان"؟

433
00:57:59,627 --> 00:58:01,671
‫لابد أن الشحنة الأولية أتلفت لوحاتها.

434
00:58:02,005 --> 00:58:03,381
‫هو ذا أنتم.

435
00:58:04,173 --> 00:58:07,135
‫أعتقد أن الأشياء خرجت عن السيطرة.

436
00:58:07,218 --> 00:58:09,721
‫أعطني ذلك الزر اللعين الآن.
‫سأحرقها تماماً.

437
00:58:09,846 --> 00:58:11,014
‫"كاميرا 53
‫تفعيل نظام الموجات الصوتية"

438
00:58:11,097 --> 00:58:12,849
‫سبق وحذرتكم، أليس كذلك؟

439
00:58:13,725 --> 00:58:15,476
‫أخبرنا بما يحدث هنا.

440
00:58:15,560 --> 00:58:17,478
‫الأبحاث والتطوير.

441
00:58:17,812 --> 00:58:19,105
‫ماذا عن فيروس "تي"؟

442
00:58:19,480 --> 00:58:22,066
‫فيروس "تي" كان فتحاً طبياً كبيراً

443
00:58:22,525 --> 00:58:27,739
‫رغم أنه كان من الواضح
‫أن له تطبيقات عسكرية عالية الربحية.

444
00:58:28,156 --> 00:58:30,033
‫كيف يفسر وجود تلك الأشياء هناك؟

445
00:58:30,366 --> 00:58:33,494
‫حتى في حالة الموت،
‫يظل الجسد البشري ناشطاً.

446
00:58:33,953 --> 00:58:36,080
‫يستمر الشعر والأظافر في النمو.

447
00:58:36,539 --> 00:58:37,874
‫ويتم إنتاج خلايا جديدة

448
00:58:38,249 --> 00:58:41,252
‫والمخ نفسه يحتفظ بشحنة كهربائية صغيرة

449
00:58:41,502 --> 00:58:43,421
‫يستغرق تبددها عدة أشهر.

450
00:58:44,422 --> 00:58:48,593
‫يوجه فيروس "تي" دفعة هائلة للنمو الخليوي

451
00:58:48,968 --> 00:58:51,471
‫ولتلك النبضات الكهربائية التتبعية.

452
00:58:52,013 --> 00:58:55,725
‫أي ببساطة يبعث الحياة في الجسد.

453
00:58:56,434 --> 00:58:58,186
‫هل يعيد الموتى إلى الحياة؟

454
00:58:58,895 --> 00:58:59,896
‫ليس بصورة كاملة.

455
00:59:00,229 --> 00:59:03,191
‫تتمتع الحالات بأبسط الوظائف الحركية.

456
00:59:03,566 --> 00:59:07,361
‫وربما ذاكرة محدودة.
‫لكن بدون ذكاء من الناحية الفعلية.

457
00:59:07,987 --> 00:59:12,492
‫تحركهم الدوافع الأولية، والحاجات الأساسية.

458
00:59:13,409 --> 00:59:15,870
‫- وما هي؟
‫- الحاجة إلى الغذاء.

459
00:59:21,250 --> 00:59:22,460
‫كيف تقتلهم؟

460
00:59:22,668 --> 00:59:26,380
‫قطع في أعلى العمود الفقري،
‫أو صدمة كبيرة للمخ

461
00:59:26,464 --> 00:59:28,216
‫هي الوسائل الأكثر فعالية.

462
00:59:29,383 --> 00:59:30,843
‫تعنين إطلاق النار على رؤوسهم.

463
00:59:31,511 --> 00:59:33,262
‫لماذا قتلت كل من كانوا في الأسفل؟

464
00:59:34,013 --> 00:59:37,308
‫هرب فيروس "تي" إلى نظام تكييف الهواء

465
00:59:37,683 --> 00:59:40,520
‫وبدأ نمط من العدوى غير خاضع للسيطرة.

466
00:59:41,562 --> 00:59:43,147
‫الفيروس متلون،

467
00:59:43,356 --> 00:59:46,609
‫يتحول من الانتقال عبر السوائل إلى الانتقال
‫عبر الهواء إلى الانتقال عن طريق الدم

468
00:59:46,901 --> 00:59:48,653
‫تبعاً للبيئة المتواجد فيها.

469
00:59:49,403 --> 00:59:51,364
‫يستحيل قتله تقريباً.

470
00:59:51,948 --> 00:59:57,328
‫لم أكن أستطع تركه يهرب من "الخلية"
‫لذا اتخذت إجراءات.

471
00:59:58,746 --> 01:00:00,957
‫- إجراءات.
‫- يجب أن تفهموا.

472
01:00:01,457 --> 01:00:04,836
‫لا يسعني السماح
‫برحيل الأشخاص المصابين بالعدوى.

473
01:00:05,044 --> 01:00:06,838
‫لسنا مصابين بالعدوى.

474
01:00:07,046 --> 01:00:11,384
‫مجرد عضة أو خدش واحد
‫من تلك المخلوقات كفيل بذلك

475
01:00:12,093 --> 01:00:14,470
‫وهكذا تصبح واحداً منهم.

476
01:00:16,722 --> 01:00:20,726
‫يشير فحص أنظمتي
‫إلى أن قاطع الدائرة لمحركي الرئيسي

477
01:00:21,060 --> 01:00:24,772
‫تم تعطيله. هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

478
01:00:25,273 --> 01:00:27,567
‫التأمين. نحتاج إلى طريق للخروج من هنا.

479
01:00:28,067 --> 01:00:30,278
‫إن رفضت مساعدتنا في أي وقت، سننقر الزر.

480
01:00:31,195 --> 01:00:32,238
‫مفهوم؟

481
01:00:43,332 --> 01:00:44,375
‫بعدك.

482
01:00:54,427 --> 01:00:57,263
‫- ما هذا المكان بحق الجحيم؟
‫- أنفاق المرافق.

483
01:00:57,597 --> 01:01:00,183
‫تسير تحت "الخلية" وتضم
‫خطوط الماء والغاز والكهرباء.

484
01:01:14,530 --> 01:01:16,616
‫- كنا هنا من قبل.
‫- واصلوا التحرك.

485
01:01:16,782 --> 01:01:19,243
‫- ندور في دوائر مفرغة.
‫- هذا هو المسار الذي أعطانا إياه الحاسوب.

486
01:01:19,327 --> 01:01:21,954
‫- لماذا تصغون إليها؟
‫- كفى!

487
01:01:22,038 --> 01:01:24,749
‫ليس لدينا خيار سوى مواصلة التحرك
‫لأن تلك الأشياء خلفنا مباشرة.

488
01:01:24,832 --> 01:01:25,917
‫هل فهمت ذلك؟

489
01:01:32,465 --> 01:01:34,759
‫تلك الشبكة لن تصمد. واصلوا الحركة.

490
01:01:38,179 --> 01:01:41,682
‫رباه! تماسكوا! هناك الكثير منهم!

491
01:01:44,185 --> 01:01:45,686
‫- رباه!
‫- اللعنة!

492
01:01:59,116 --> 01:02:01,118
‫إلى الأعلى عبر المواسير.

493
01:02:02,453 --> 01:02:04,121
‫بسرعة جميعاً!

494
01:02:04,538 --> 01:02:06,374
‫- هيا بنا!
‫- هيا! هناك طريق إلى الأعلى!

495
01:02:06,791 --> 01:02:08,668
‫حاذروا! امنعوهم من التقدم!

496
01:02:10,294 --> 01:02:11,671
‫ارتقي! تحرك!

497
01:02:16,759 --> 01:02:18,177
‫تباً. حسناً.

498
01:02:27,395 --> 01:02:31,774
‫تعالي هنا! هناك الكثير منهم! هيا! تحركي!

499
01:02:32,692 --> 01:02:33,901
‫استمروا!

500
01:02:34,568 --> 01:02:36,862
‫هيا! يمكنني تدبر الأمر!

501
01:02:40,032 --> 01:02:41,284
‫أمسكتك!

502
01:02:58,050 --> 01:02:59,218
‫"جي دي"؟

503
01:03:19,739 --> 01:03:22,908
‫"رين"؟

504
01:03:24,035 --> 01:03:25,036
‫ماذا؟

505
01:03:25,536 --> 01:03:27,496
‫يجب أن نعالج جروحك.

506
01:03:29,123 --> 01:03:30,166
‫أنا بخير.

507
01:03:32,335 --> 01:03:33,669
‫قلت إنني بخير.

508
01:03:41,218 --> 01:03:42,678
‫أعجبكم ذلك، صحيح؟

509
01:03:45,139 --> 01:03:46,724
‫أعجبكم مذاقه، صحيح؟

510
01:03:49,810 --> 01:03:51,103
‫هل أعجبكم مذاق ذلك؟

511
01:03:59,779 --> 01:04:00,821
‫كانت محقة.

512
01:04:04,492 --> 01:04:08,204
‫- سنموت جميعاً هنا في الأسفل.
‫- لا. سنخرج.

513
01:04:09,705 --> 01:04:10,706
‫جميعنا.

514
01:04:54,417 --> 01:04:55,793
‫"كابلان"، هل أنت بخير؟

515
01:05:02,091 --> 01:05:04,427
‫"كابلان"! لا!

516
01:05:08,472 --> 01:05:09,557
‫لا!

517
01:05:12,518 --> 01:05:13,894
‫رباه!

518
01:05:24,321 --> 01:05:25,614
‫تماسكي!

519
01:05:38,210 --> 01:05:41,130
‫- ساعديه.
‫- لا أستطيع.

520
01:05:41,714 --> 01:05:44,258
‫- ماذا تنتظرين؟
‫- لا أستطيع التركيز!

521
01:05:48,304 --> 01:05:49,555
‫لا أستطيع الرؤية!

522
01:05:53,976 --> 01:05:57,563
‫- "كابلان"، اصعد!
‫- اصعد إلى هنا!

523
01:05:59,064 --> 01:06:00,524
‫كدت تصل. واصل التحرك.

524
01:06:00,608 --> 01:06:03,569
‫- هيا!
‫- يمكنك فعلها!

525
01:06:04,695 --> 01:06:06,071
‫وصلت!

526
01:06:07,573 --> 01:06:09,033
‫- حسناً يا "كابلان".
‫- ابق هناك فحسب!

527
01:06:09,116 --> 01:06:11,160
‫تماسك. سنأتي لأخذك.

528
01:06:11,243 --> 01:06:14,205
‫اقطعوا هذا السلك وارموه إليه.
‫ومن ثم يمكننا إنقاذه.

529
01:06:14,997 --> 01:06:16,207
‫تماسك!

530
01:06:22,671 --> 01:06:23,964
‫هذا من حسن الطالع.

531
01:06:27,384 --> 01:06:28,552
‫أريدكم أن ترحلوا.

532
01:06:33,015 --> 01:06:36,519
‫- لن نتركك يا "كابلان".
‫- بلى، ستتركونني.

533
01:06:37,228 --> 01:06:39,104
‫- كلا.
‫- لا يمكنكم قتلهم جميعاً.

534
01:06:40,898 --> 01:06:42,358
‫ولا يمكنني أن أبرح مكاني.

535
01:06:43,692 --> 01:06:45,528
‫أريدكم أن ترحلوا جميعاً. الآن!

536
01:06:46,529 --> 01:06:47,696
‫أرجوكم.

537
01:06:48,030 --> 01:06:49,240
‫افعلوا ذلك فحسب.

538
01:06:51,283 --> 01:06:52,576
‫افعلوه الآن!

539
01:06:53,285 --> 01:06:54,495
‫رجاء.

540
01:06:56,080 --> 01:06:57,498
‫اذهبي!

541
01:07:25,359 --> 01:07:27,653
‫يجب أن تعملوا لنيل وجبتكم!

542
01:07:59,935 --> 01:08:01,061
‫هيا.

543
01:08:10,529 --> 01:08:13,198
‫أعطني ذراعك. ضعيها على كتفي.

544
01:08:13,699 --> 01:08:15,409
‫جاهزة؟ ها نحن ذا.

545
01:08:57,409 --> 01:08:58,911
‫عندما أخرج من هنا...

546
01:09:00,746 --> 01:09:02,289
‫أظنني سأمارس الجنس.

547
01:09:02,998 --> 01:09:05,876
‫نعم. ربما يجب أن تغتسلي أولاً.

548
01:09:14,968 --> 01:09:16,136
‫مهلاً.

549
01:09:22,101 --> 01:09:23,227
‫هل أنت بخير؟

550
01:10:09,565 --> 01:10:12,151
‫أزرق للفيروس. وأخضر لمضاد الفيروس.

551
01:10:13,819 --> 01:10:15,863
‫أزرق للفيروس. وأخضر لمضاد الفيروس.

552
01:10:18,115 --> 01:10:20,492
‫- هناك علاج.
‫- عم تتحدثين؟

553
01:10:21,577 --> 01:10:22,745
‫هناك علاج.

554
01:10:24,496 --> 01:10:26,123
‫يمكن إبطال العملية.

555
01:10:27,875 --> 01:10:30,461
‫هناك علاج! ستكونين بخير!

556
01:10:32,337 --> 01:10:34,006
‫كنت بدأت أقلق.

557
01:10:42,181 --> 01:10:44,016
‫هذا هو المكان الذي احتفظوا فيه
‫بفيروس "تي".

558
01:10:46,226 --> 01:10:47,394
‫كيف تعرفين كل هذا؟

559
01:10:51,273 --> 01:10:52,608
‫لأنني كنت سأسرقه.

560
01:10:56,195 --> 01:10:57,738
‫كنت جهة اتصال أختك.

561
01:11:00,532 --> 01:11:02,159
‫- أنت خنتها.
‫- لا أعرف.

562
01:11:02,242 --> 01:11:03,744
‫- تسببت في كل هذا.
‫- لا يسعني التذكر.

563
01:11:05,746 --> 01:11:08,957
‫- الحقيقة.
‫- لا أتذكر الحقيقة.

564
01:11:43,659 --> 01:11:44,910
‫لا أفهم!

565
01:11:48,497 --> 01:11:49,581
‫لقد اختفى.

566
01:11:50,541 --> 01:11:51,750
‫لقد اختفى. ليس موجوداً هناك.

567
01:11:53,544 --> 01:11:54,753
‫لا أستطيع...

568
01:11:56,463 --> 01:11:57,589
‫لا أستطيع فحسب.

569
01:11:58,048 --> 01:11:59,508
‫- انتهى الأمر.
‫- لا.

570
01:12:07,641 --> 01:12:09,101
‫يمكنني مساعدتك على الحصول على الفيروس.

571
01:12:09,476 --> 01:12:13,772
‫أستطيع الوصول إلى الشفرات الأمنية،
‫وخطط المراقبة والأعمال.

572
01:12:13,897 --> 01:12:15,899
‫- لكن؟
‫- لكن سيكون هناك ثمن.

573
01:12:17,401 --> 01:12:18,443
‫حدديه.

574
01:12:19,027 --> 01:12:23,282
‫ينبغي أن تضمني لي أنك ستدمرين هذه المؤسسة.

575
01:12:31,665 --> 01:12:33,750
‫اليوم تتحقق كل أحلامك

576
01:12:41,842 --> 01:12:42,926
‫"سبنس"؟

577
01:12:44,428 --> 01:12:45,429
‫"سبنس"؟

578
01:13:02,905 --> 01:13:03,989
‫شكراً.

579
01:13:14,750 --> 01:13:15,792
‫"سبنس"؟

580
01:13:41,526 --> 01:13:44,988
‫ما زال بوسعنا الخروج من هنا. تعالي معي.

581
01:13:47,449 --> 01:13:49,618
‫يمكننا أن نحظى بكل ما أردناه على الإطلاق.

582
01:13:51,244 --> 01:13:55,540
‫المال ينتظرنا بالخارج. لن تصدقي قيمته.

583
01:13:56,708 --> 01:13:58,835
‫أهكذا كنت تظن أن كل أحلامي ستتحقق؟

584
01:14:01,546 --> 01:14:04,091
‫رجاء. لا أريد أن أطلق النار عليك.

585
01:14:05,425 --> 01:14:06,635
‫ربما أحتاج إلى الطلقات.

586
01:14:09,471 --> 01:14:10,639
‫تراجع.

587
01:14:16,061 --> 01:14:17,604
‫لن أشارك في هذا.

588
01:14:18,230 --> 01:14:22,317
‫حسناً، لا يمكنك أن تغسلي يدك منه تماماً.

589
01:14:23,402 --> 01:14:26,405
‫نعمل لصالح نفس الشركة.
‫كنت تعرفين ما فعلوه.

590
01:14:26,697 --> 01:14:28,031
‫كنت أحاول أن أوقفه.

591
01:14:28,365 --> 01:14:31,743
‫تصدقين حقاً أن...

592
01:14:33,495 --> 01:14:36,331
‫أناساً مثله يمكنهم أن يغيروا أي شيء؟

593
01:14:37,749 --> 01:14:43,046
‫كلا. لا يتغير أي شيء.

594
01:14:44,840 --> 01:14:49,845
‫أين مضاد الفيروس

595
01:14:50,679 --> 01:14:51,888
‫إنه على متن القطار

596
01:14:53,390 --> 01:14:54,891
‫حيث وجدتموني.

597
01:14:57,269 --> 01:15:00,147
‫لم يكن يفصلني عنه أكثر من متر واحد فقط.

598
01:15:01,732 --> 01:15:03,525
‫كدت أنجح في الخروج.

599
01:15:06,153 --> 01:15:11,033
‫لم أدرك أن هذا الحاسوب السافل
‫لديه أنظمة دفاعية خارج "الخلية".

600
01:15:12,951 --> 01:15:14,119
‫هل أنت معي أم لا؟

601
01:15:16,079 --> 01:15:17,956
‫معي أم لا؟

602
01:15:19,332 --> 01:15:22,627
‫لا أعرف ماذا كان بيننا لكنه انتهى.

603
01:15:30,302 --> 01:15:31,553
‫تراجعي...

604
01:15:33,722 --> 01:15:35,098
‫بحق اللعنة.

605
01:15:46,818 --> 01:15:48,653
‫سأفتقدك بالفعل.

606
01:15:54,618 --> 01:15:55,952
‫كلا!

607
01:15:58,330 --> 01:16:00,123
‫حبيبك وغد حقيقي.

608
01:16:00,707 --> 01:16:02,667
‫أطلق النار على آلية الإغلاق.

609
01:16:04,002 --> 01:16:06,588
‫لا أصدق أن هذا الوغد سيفلت بهذا.

610
01:16:07,547 --> 01:16:08,965
‫لا أظن ذلك.

611
01:16:12,260 --> 01:16:15,347
‫كنت فتاة سيئة جداً.

612
01:17:08,275 --> 01:17:09,860
‫(خليج التحميل "ب")

613
01:17:15,240 --> 01:17:16,616
‫يا إلهي.

614
01:17:32,048 --> 01:17:34,384
‫ما هذا بحق الجحيم؟

615
01:17:34,926 --> 01:17:37,012
‫واحد من تجارب "الخلية" المبكرة

616
01:17:37,429 --> 01:17:41,183
‫والتي جرى إنتاجها عبر الحقن المباشر
‫لفيروس "تي" في نسيج حي.

617
01:17:41,766 --> 01:17:44,060
‫النتائج كانت... غير مستقرة.

618
01:17:44,561 --> 01:17:48,356
‫والآن بعدما تغذى
‫على حمض نووي طازج، سيتحور...

619
01:17:56,072 --> 01:17:58,909
‫ليصبح صائداً أقوى وأسرع.

620
01:17:59,784 --> 01:18:00,952
‫عظيم.

621
01:18:02,037 --> 01:18:03,955
‫إن كنت تعرفين أنه طليق، لم لم تحذرينا؟

622
01:18:05,957 --> 01:18:08,793
‫لأنها كانت تدخره... من أجلنا.

623
01:18:10,170 --> 01:18:11,296
‫أليس ذلك صحيحاً؟

624
01:18:11,379 --> 01:18:14,299
‫لم أفكر أن أياً منكم سيصل إلى هذا الحد.

625
01:18:14,799 --> 01:18:16,343
‫ليس بدون عدوى.

626
01:18:16,718 --> 01:18:19,346
‫لماذا لم تخبرينا عن مضاد الفيروس؟

627
01:18:19,971 --> 01:18:23,725
‫مر وقت طويل على العدوى،
‫فعاليته غير مضمونة.

628
01:18:25,977 --> 01:18:29,231
‫لكن هناك احتمالاً قائماً، صحيح؟

629
01:18:29,856 --> 01:18:31,775
‫لا أتعامل مع الاحتمالات.

630
01:18:40,325 --> 01:18:41,576
‫تباً لك.

631
01:18:52,587 --> 01:18:54,214
‫لا ضغط يا شباب.

632
01:18:54,714 --> 01:18:57,759
‫تطلبون شفرة الوصول المكونة من 4 أرقام.

633
01:18:58,260 --> 01:19:02,430
‫يمكنني إعطاءكم الشفرة،
‫لكن يجب أولاً أن تفعلواً شيئاً ما من أجلي.

634
01:19:02,889 --> 01:19:05,684
‫- ماذا تريدين؟
‫- واحدة من مجموعتكم مصابة بالعدوى.

635
01:19:05,934 --> 01:19:08,520
‫أريد حياتها مقابل الشفرة.

636
01:19:09,187 --> 01:19:11,856
‫مضاد الفيروس موجود هناك على المنصة.

637
01:19:12,148 --> 01:19:13,942
‫- إنه موجود هناك!
‫- آسفة.

638
01:19:14,359 --> 01:19:16,319
‫إنها مخاطرة لا يمكنني خوضها.

639
01:19:20,282 --> 01:19:22,784
‫إنها محقة. إنه السبيل الوحيد.

640
01:19:23,451 --> 01:19:24,619
‫سيتعين عليك أن تقتليني.

641
01:19:27,747 --> 01:19:30,875
‫- لا.
‫- بدون ذلك سنموت جميعاً هنا بالأسفل.

642
01:19:38,717 --> 01:19:42,053
‫الزجاج مصفح لكنه لن يصمد طويلاً.

643
01:19:46,683 --> 01:19:48,143
‫- افعليها.
‫- كلا.

644
01:19:48,226 --> 01:19:50,270
‫- انهضي.
‫- افعليها فحسب.

645
01:19:50,353 --> 01:19:51,813
‫- "رين"، رجاء انهضي.
‫- افعليها!

646
01:19:51,896 --> 01:19:54,524
‫- ليس أمامكم وقت طويل لتقرروا.
‫- انهضي رجاء.

647
01:19:54,607 --> 01:19:56,276
‫- ليس لديك أي خيار.
‫- اقتليها.

648
01:19:56,359 --> 01:19:59,738
‫اقتليها الآن. ليس لديك أي خيار.

649
01:20:00,155 --> 01:20:02,198
‫- افعليها الآن فحسب!
‫- لا يمكنني!

650
01:20:03,241 --> 01:20:04,576
‫- رجاء.
‫- افعليها.

651
01:20:04,659 --> 01:20:06,202
‫- اقتليها.
‫- افعليها فحسب.

652
01:20:06,453 --> 01:20:07,662
‫اقتليها الآن!

653
01:20:10,582 --> 01:20:12,083
‫اقتليها!

654
01:20:39,444 --> 01:20:40,653
‫"كاب"؟

655
01:20:42,197 --> 01:20:45,075
‫الساقطة رفضت فتح الباب،
‫لذا اضطررت إلى حرقها.

656
01:20:47,619 --> 01:20:48,703
‫تحركوا.

657
01:20:57,295 --> 01:21:00,965
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- إنها قصة طويلة.

658
01:21:20,819 --> 01:21:22,070
‫شغله.

659
01:21:22,987 --> 01:21:24,239
‫سأحضر الفيروس.

660
01:22:00,900 --> 01:22:02,318
‫سأفتقدك بالفعل.

661
01:22:08,116 --> 01:22:09,701
‫حسناً، نحن متأهبون.

662
01:22:11,369 --> 01:22:12,495
‫طاقة كاملة.

663
01:22:12,745 --> 01:22:14,038
‫سنغادر!

664
01:22:31,431 --> 01:22:33,516
‫لا أريد أن أكون واحدة من تلك الأشياء

665
01:22:37,145 --> 01:22:39,522
‫التي تتجول بدون روح.

666
01:22:41,649 --> 01:22:42,984
‫لن تكوني كذلك.

667
01:22:43,943 --> 01:22:45,778
‫عندما يحين الوقت

668
01:22:47,280 --> 01:22:48,406
‫ستتولين ذلك.

669
01:22:51,493 --> 01:22:52,911
‫لن يموت أحد آخر.

670
01:22:55,288 --> 01:22:56,498
‫اتفقنا؟

671
01:23:05,381 --> 01:23:06,466
‫تفضلي.

672
01:24:10,697 --> 01:24:11,823
‫لم أمت بعد.

673
01:24:13,741 --> 01:24:14,909
‫أظنني سأستعيد ذلك.

674
01:24:19,330 --> 01:24:20,915
‫يمكنني أن أقبلك أيتها الساقطة.

675
01:24:25,878 --> 01:24:27,589
‫ماذا يحدث في الخلف بحق الجحيم؟

676
01:24:39,726 --> 01:24:43,855
‫- أخرجنا من هنا بحق الجحيم.
‫- إن زدت السرعة، سنخرج عن القضبان!

677
01:24:51,070 --> 01:24:52,614
‫- "كاب"!
‫- كلا!

678
01:26:00,431 --> 01:26:02,016
‫افتح الأبواب!

679
01:26:25,081 --> 01:26:27,166
‫افتح الأبواب!

680
01:26:27,250 --> 01:26:28,459
‫الآن!

681
01:28:13,356 --> 01:28:15,608
‫خذلتهم جميعاً.

682
01:28:18,528 --> 01:28:19,612
‫خذلتهم.

683
01:28:22,031 --> 01:28:25,284
‫أصغي إلي،
‫لم يكن في وسعك أن تفعلي أكثر من ذلك.

684
01:28:25,952 --> 01:28:30,540
‫المؤسسة هي المذنبة، وليس أنت.
‫وأخيراً نمتلك الدليل على ذلك.

685
01:28:31,415 --> 01:28:35,753
‫هكذا لن تستطيع "أمبريلا" الإفلات بهذا.

686
01:28:37,171 --> 01:28:39,215
‫الآن نستطيع... أن نقاتل...

687
01:28:39,757 --> 01:28:41,092
‫ما هذا؟

688
01:28:43,803 --> 01:28:47,557
‫أنت مصاب بالعدوى،
‫لكنك ستكون بخير. لن أفقدك.

689
01:28:56,065 --> 01:28:57,191
‫النجدة!

690
01:28:57,275 --> 01:28:59,360
‫أنجدوه. ماذا تفعلون؟

691
01:29:11,998 --> 01:29:13,291
‫"مات"!

692
01:29:13,958 --> 01:29:15,167
‫إنه يتحور.

693
01:29:17,128 --> 01:29:18,921
‫أريده في برنامج "نيمسيس".

694
01:29:23,593 --> 01:29:24,844
‫ابتعدا عني!

695
01:29:26,095 --> 01:29:27,305
‫ماذا يحدث؟

696
01:29:33,227 --> 01:29:34,395
‫"مات"!

697
01:29:39,066 --> 01:29:40,151
‫"مات"!

698
01:29:53,039 --> 01:29:54,123
‫أريدها في الحجر الصحي.

699
01:29:54,332 --> 01:29:57,001
‫ملاحظة دقيقة وسلسلة كاملة من تحاليل الدم.

700
01:29:59,629 --> 01:30:01,047
‫لنر إن كانت مصابة بالعدوى.

701
01:30:02,298 --> 01:30:04,091
‫خذوها إلى منشأة "راكون سيتي".

702
01:30:05,676 --> 01:30:06,969
‫ثم جمعوا الفريق.

703
01:30:07,678 --> 01:30:09,221
‫سنعيد فتح "الخلية".

704
01:30:10,222 --> 01:30:11,974
‫أريد أن أعرف ماذا حدث هناك في الأسفل.

705
01:30:14,143 --> 01:30:15,353
‫افعلها فحسب.

706
01:31:27,425 --> 01:31:28,968
‫من هناك؟

707
01:31:31,887 --> 01:31:33,055
‫أخرجوني!

708
01:31:34,390 --> 01:31:35,599
‫أخرجوني!

709
01:31:37,101 --> 01:31:38,519
‫من هناك؟

710
01:32:16,223 --> 01:32:17,725
‫"مفتوح"

711
01:32:56,972 --> 01:33:01,143
‫"مستشفى (راكون سيتي)"

712
01:33:21,622 --> 01:33:26,252
‫{\an8}"(راكون سيتي تايمز)
‫الموتى يمشون!"

713
01:40:26,463 --> 01:40:28,465
‫{\an8}ترجمة Magid Fayez

