﻿1
00:03:52,799 --> 00:03:55,343
‫{\an8}"مخرج إلى الشارع العام
‫مدينة (راكون)"

2
00:03:55,760 --> 00:03:57,095
‫"مستشفى مدينة (راكون)"

3
00:05:06,498 --> 00:05:07,749
‫خذ عينة من دمها...

4
00:05:09,459 --> 00:05:11,711
‫- ثم تخلص من هذا.
‫- أجل، سيدي.

5
00:07:00,403 --> 00:07:03,448
‫اعتقدت شركة "أمبريلا" بأنها احتوت العدوى.

6
00:07:03,865 --> 00:07:04,908
‫كانوا مخطئين.

7
00:07:05,408 --> 00:07:07,076
‫كانت مدينة "راكون" مجرد البداية.

8
00:07:07,577 --> 00:07:11,039
‫في خلال أسابيع، انتشر فيروس "تي"
‫عبر "الولايات المتحدة" كلها.

9
00:07:11,497 --> 00:07:13,207
‫وفي خلال أشهر، العالم.

10
00:07:13,666 --> 00:07:15,585
‫لم يقض الفيروس على البشر فحسب.

11
00:07:16,127 --> 00:07:19,130
‫جفت البحيرات والأنهار،
‫وتحولت الغابات إلى صحارى

12
00:07:19,297 --> 00:07:21,215
‫وباتت قارات بأكملها

13
00:07:21,382 --> 00:07:23,301
‫مجرد أراض مقفرة وقاحلة.

14
00:07:23,927 --> 00:07:27,805
‫تدريجياً، بدأت الأرض بالذبول والموت.

15
00:07:41,903 --> 00:07:44,656
‫تعلم الناجون القلائل الاستمرار بالتنقل.

16
00:07:45,239 --> 00:07:46,699
‫تجنبنا المدن الرئيسية.

17
00:07:47,116 --> 00:07:50,286
‫إن توقفنا في أي مكان طويلاً،
‫كانوا ينجذبون إلينا.

18
00:07:51,037 --> 00:07:54,082
‫كانوا قلة في البداية،
‫ثم ازداد عددهم أكثر فأكثر.

19
00:07:54,749 --> 00:07:57,418
‫جيش لا ينتهي من غير الموتى.

20
00:07:58,628 --> 00:07:59,712
‫لمن بقي منا...

21
00:08:00,838 --> 00:08:01,965
‫الاستمرار بالترحال...

22
00:08:02,882 --> 00:08:04,592
‫بدا الطريقة الوحيدة للبقاء أحياء.

23
00:08:10,473 --> 00:08:14,310
‫"مشارف مدينة (سالت لايك)
‫181,743 نسمة، الارتفاع 4330 قدم"

24
00:08:17,146 --> 00:08:19,941
‫هنا "كي إل كي بي". لدينا 7 أشخاص هنا

25
00:08:20,108 --> 00:08:21,818
‫بحاجة إلى عناية طبية عاجلة.

26
00:08:22,276 --> 00:08:25,697
‫نحتاج إلى المساعدة. هنا "كي إل كي بي"
‫هل من أحد يسمعنا؟

27
00:08:25,947 --> 00:08:27,699
‫أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم؟

28
00:08:46,968 --> 00:08:50,054
‫"أحرقوهم"

29
00:09:37,101 --> 00:09:38,311
‫طفلتي.

30
00:09:39,812 --> 00:09:40,980
‫أرجوك.

31
00:09:41,522 --> 00:09:42,815
‫أرجوك ساعدي طفلتي.

32
00:09:58,623 --> 00:09:59,749
‫أيتها الحقيرة.

33
00:10:00,541 --> 00:10:01,918
‫لقد أوقعت طفلتي.

34
00:10:05,213 --> 00:10:08,674
‫"نحن محاصرون. نحتاج إلى مساعدة.
‫هل يسمعنا أحد؟

35
00:10:08,841 --> 00:10:12,136
‫- أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم."
‫- هذا ينجح كل مرة، أمي.

36
00:10:13,054 --> 00:10:14,430
‫لنر...

37
00:10:15,723 --> 00:10:18,142
‫- ماذا لديها أيضاً.
‫- أجل.

38
00:10:21,562 --> 00:10:23,189
‫ماذا لديك تحت، أيتها الغريبة؟

39
00:10:24,524 --> 00:10:25,691
‫لا أنصحك بفعل ذلك.

40
00:10:28,986 --> 00:10:30,154
‫اصمتي!

41
00:10:30,530 --> 00:10:32,740
‫- اهدأي!
‫- لقن الحقيرة درساً.

42
00:10:37,703 --> 00:10:40,081
‫"إيدي"!

43
00:10:41,874 --> 00:10:43,584
‫يا للهول! لقد مات!

44
00:11:06,774 --> 00:11:08,317
‫أتخالين أنك ذكية جداً؟

45
00:11:08,860 --> 00:11:10,111
‫حسناً، سترين.

46
00:11:11,487 --> 00:11:14,949
‫خذي يا حقيرة.
‫لا أريد أن ينتهي الأمر سريعاً جداً!

47
00:11:26,669 --> 00:11:28,171
‫افتح القفص!

48
00:11:55,239 --> 00:11:56,324
‫أطلقها.

49
00:13:02,598 --> 00:13:04,058
‫انهضوا الآن!

50
00:14:28,309 --> 00:14:30,227
‫كان هذا شيقاً، صحيح؟

51
00:14:49,455 --> 00:14:50,748
‫"كارلوس"، هنا "كلير".

52
00:14:51,082 --> 00:14:53,167
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

53
00:14:53,834 --> 00:14:55,211
‫وكأنني سأصدق ذلك.

54
00:14:56,796 --> 00:14:58,214
‫"كلير"، وهل أكذب عليك؟

55
00:15:06,847 --> 00:15:09,934
‫- "إل جي".
‫- "كلير ريدفيلد"، كيف أساعدك؟

56
00:15:10,643 --> 00:15:13,020
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

57
00:15:14,230 --> 00:15:15,356
‫ماذا عن بديل؟

58
00:15:15,648 --> 00:15:18,025
‫يؤسفني القول إنه لم يعد لدينا منه أيضاً.

59
00:15:18,734 --> 00:15:20,694
‫لا بد أنك تمزح. "أوتو"؟

60
00:15:21,237 --> 00:15:24,281
‫آسف، يا جماعة.
‫دخنت آخر واحدة في "سالت لايك".

61
00:15:25,157 --> 00:15:26,283
‫تباً.

62
00:15:26,450 --> 00:15:27,910
‫- أجل يا جماعة...
‫- تباً.

63
00:15:28,285 --> 00:15:29,912
‫...إنها نهاية العالم فعلاً.

64
00:16:03,571 --> 00:16:05,364
‫- هل من أحد آخر؟
‫- منشأة "باريس".

65
00:16:05,906 --> 00:16:07,825
‫انخفض مخزون الطعام إلى 50 بالمائة.

66
00:16:08,617 --> 00:16:11,454
‫6 إصابات. أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

67
00:16:12,913 --> 00:16:14,331
‫منشأة "لندن".

68
00:16:14,999 --> 00:16:18,461
‫انخفض مخزون الطعام إلى 28 بالمائة.
‫17 إصابة.

69
00:16:18,627 --> 00:16:20,504
‫أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

70
00:16:21,630 --> 00:16:22,715
‫أيها السادة.

71
00:16:23,507 --> 00:16:24,592
‫دكتور "آيزاكس".

72
00:16:25,092 --> 00:16:27,136
‫لطف من القسم العلمي الانضمام إلينا.

73
00:16:27,303 --> 00:16:30,181
‫أيها الرئيس "ويسكر". كنت مشغولاً.

74
00:16:30,347 --> 00:16:33,934
‫بالحديث عن الخطر الحيوي،
‫ما تقرير القسم العلمي؟

75
00:16:35,019 --> 00:16:39,023
‫بتنا نعلم الآن بشكل قاطع
‫بأنهم لا يحتاجون إلى غذاء فعلاً.

76
00:16:39,773 --> 00:16:42,401
‫يتوقون للحم ولكنهم لا يحتاجون إليه.

77
00:16:43,694 --> 00:16:47,281
‫تشير أبحاثي
‫إلى أنهم قد يبقون ناشطين لعقود.

78
00:16:47,865 --> 00:16:50,034
‫أسنبقى محتجزين تحت الأرض لعقود؟

79
00:16:51,118 --> 00:16:52,495
‫ما أخبار المشروع "أليس"؟

80
00:16:53,662 --> 00:16:55,915
‫من خلال استعمال مضادات حيوية من دمها،

81
00:16:56,290 --> 00:17:00,211
‫سأقوم بتطوير مصل
‫لن يكتفي بمحاربة تأثيرات الفيروس "تي"،

82
00:17:01,295 --> 00:17:02,880
‫وإنما قد يعكسها...

83
00:17:04,006 --> 00:17:07,051
‫مما يعيد إلى تلك المخلوقات
‫قدراً من الذكاء...

84
00:17:07,468 --> 00:17:11,722
‫والذكريات، مما يكبت جوعهم للحم.

85
00:17:12,765 --> 00:17:14,558
‫هل أنت واثق بأنك تستطيع ترويضهم؟

86
00:17:16,435 --> 00:17:18,604
‫إنهم حيوانات، أساساً.

87
00:17:19,438 --> 00:17:23,400
‫يمكننا تدريبهم،
‫إن تمكنا من القضاء على غرائزهم الأساسية.

88
00:17:25,069 --> 00:17:26,320
‫لن يصبحوا بشراً أبداً...

89
00:17:26,487 --> 00:17:29,156
‫ولكن قد يشكلون أساس قوة عاملة مطيعة.

90
00:17:30,768 --> 00:17:32,042
‫يمكننا العودة إلى السطح.

91
00:17:32,159 --> 00:17:34,662
‫بعد شهور من التجارب،
‫لم تتوصل إلى أي شيء.

92
00:17:34,828 --> 00:17:38,165
‫- نحن متروكون لنتعفن تحت الأرض.
‫- بدون مشروع "أليس" الأصلي...

93
00:17:38,332 --> 00:17:39,458
‫كان التقدم صعباً.

94
00:17:40,042 --> 00:17:43,087
‫اضطررت إلى استنساخها
‫بواسطة نماذج وراثية مستنسخة.

95
00:17:43,254 --> 00:17:46,465
‫إنه عمل مرهق. نتائجه لا يمكن التنبؤ بها.

96
00:17:46,632 --> 00:17:51,095
‫مشروع "أليس" وموضوع الترويض
‫لهما أولوية قصوى.

97
00:17:52,388 --> 00:17:54,890
‫عليك التركيز على ذلك
‫واستثناء كل الأبحاث الأخرى.

98
00:17:55,849 --> 00:17:57,685
‫نتوقع تقريراً جديداً في خلال أسبوع.

99
00:17:57,851 --> 00:18:00,229
‫طلب النتائج ببساطة لا يضمن الحصول عليها.

100
00:18:01,355 --> 00:18:03,190
‫ربما علينا تكليف شخص آخر بالمسؤولية.

101
00:18:04,024 --> 00:18:06,360
‫شخص يستطيع منحنا الضمانات التي نريدها.

102
00:18:07,528 --> 00:18:09,863
‫استمر بأبحاثك يا دكتور...

103
00:18:10,239 --> 00:18:12,658
‫فيما لا تزال أبحاثك.

104
00:18:13,909 --> 00:18:15,244
‫تم تأجيل هذا الاجتماع.

105
00:18:23,544 --> 00:18:26,213
‫{\an8}"(إينكو)"

106
00:18:29,008 --> 00:18:30,259
‫"(ستيفي)"

107
00:18:30,342 --> 00:18:32,094
‫آسفة على هذا، "ستيفي".

108
00:20:14,822 --> 00:20:17,700
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

109
00:20:17,908 --> 00:20:18,992
‫هل من أحد يسمعنا؟

110
00:20:21,203 --> 00:20:23,914
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد يسمعنا؟

111
00:20:29,211 --> 00:20:32,172
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

112
00:20:32,339 --> 00:20:33,424
‫هل يسمعنا أحد؟

113
00:20:47,322 --> 00:20:49,940
‫"معزولين"

114
00:21:39,615 --> 00:21:43,118
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

115
00:21:43,535 --> 00:21:45,746
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد في الداخل؟

116
00:21:48,081 --> 00:21:50,667
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد بالداخل؟

117
00:21:50,876 --> 00:21:52,336
‫استمر بالمحاولة يا "مايكي".

118
00:21:53,879 --> 00:21:55,339
‫هل من أحد حي في الداخل؟

119
00:21:56,340 --> 00:21:57,674
‫أرجو الرد.

120
00:21:58,217 --> 00:22:00,636
‫- يبدو المكان هادئاً.
‫- أجل، أليس هذا الحال دوماً؟

121
00:22:01,094 --> 00:22:03,263
‫هل من أحد حي بالداخل؟ الرجاء الرد.

122
00:22:03,889 --> 00:22:06,183
‫"كلير". يبدو المكان خالياً. هل ندخل؟

123
00:22:07,142 --> 00:22:08,310
‫القرار لكم يا شباب.

124
00:22:10,395 --> 00:22:12,481
‫- هيا، لنذهب.
‫- هيا بنا.

125
00:22:50,018 --> 00:22:51,478
‫سأحصل لنفسي على غرفة.

126
00:22:52,104 --> 00:22:54,690
‫أريد سريراً مائياً، وجاكوزي...

127
00:22:55,732 --> 00:22:57,109
‫وسأستأجر فيلماً إباحياً.

128
00:23:01,697 --> 00:23:05,242
‫"(نيفادا)، أرض الرفاهية"

129
00:25:07,072 --> 00:25:08,448
‫ماذا جرى؟ هل أنتما بخير؟

130
00:25:09,950 --> 00:25:11,284
‫أجل، المكان خال.

131
00:25:23,588 --> 00:25:24,715
‫أيحتاج أحد إلى مساعدتي؟

132
00:25:25,632 --> 00:25:27,801
‫هذا لا شيء. ولكن إن كنت مصرة...

133
00:25:29,052 --> 00:25:31,471
‫هذا صحيح. لذا اجلس واسترح.

134
00:25:34,474 --> 00:25:38,395
‫انتشروا. ابحثوا عن أي شيء يمكن استعماله.
‫وقود، طعام، ذخيرة. تعلمون ما العمل.

135
00:25:39,146 --> 00:25:40,689
‫أتحب اللعب بخشونة؟

136
00:25:41,648 --> 00:25:44,276
‫- مررت بما هو أسوأ.
‫- حتماً.

137
00:25:45,110 --> 00:25:47,446
‫ولكن لطالما عاملتني بلطف، يا "بيتي".

138
00:25:48,071 --> 00:25:50,449
‫رباه. سأرحل.

139
00:25:54,161 --> 00:25:56,455
‫إذاً، ما قولك، العشاء عندي الليلة؟

140
00:25:57,664 --> 00:25:58,832
‫سآتي.

141
00:25:59,666 --> 00:26:01,084
‫"بيتي"! هنا!

142
00:26:48,924 --> 00:26:50,467
‫هذا مذهل. يعرف ما هو.

143
00:26:56,807 --> 00:26:58,141
‫كاميرا.

144
00:26:59,976 --> 00:27:01,061
‫جرب أنت.

145
00:27:08,860 --> 00:27:10,237
‫ابقيا مكانكما.

146
00:27:12,155 --> 00:27:13,990
‫- رباه.
‫- مذهل.

147
00:27:33,593 --> 00:27:35,303
‫يتمتع بذاكرة وقدرات استنتاجية.

148
00:27:35,428 --> 00:27:39,349
‫هذا مذهل. المصل فعال. لقد روضتهم.

149
00:27:39,850 --> 00:27:41,726
‫لقد نجحت. تهانينا.

150
00:27:50,944 --> 00:27:53,113
‫لا، دكتور! أرجوك، لا!

151
00:27:53,905 --> 00:27:55,907
‫لا، دكتور. أرجوك، لا!

152
00:28:10,881 --> 00:28:13,592
‫لحم وفاصولياء. سأجلب الخوخ للصغير هناك.

153
00:28:14,050 --> 00:28:15,343
‫هاك.

154
00:28:15,510 --> 00:28:17,512
‫- هذا هليون.
‫- شكراً.

155
00:28:18,096 --> 00:28:19,306
‫لك.

156
00:28:19,556 --> 00:28:20,807
‫طعام قطط.

157
00:28:23,476 --> 00:28:25,020
‫أمزح فقط. إنه لحم وفاصولياء.

158
00:28:26,688 --> 00:28:28,273
‫- مرحباً.
‫- ما هذا؟

159
00:28:28,940 --> 00:28:31,568
‫- حساء، قشدة الفطر.
‫- كلام فارغ.

160
00:28:31,651 --> 00:28:33,653
‫- أظن هذا لحم وفاصولياء أيضاً.
‫- شكراً.

161
00:28:34,863 --> 00:28:36,323
‫- يا للعجب.
‫- هليون.

162
00:28:36,489 --> 00:28:38,617
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- هذه إحدى مهاراتي.

163
00:28:38,825 --> 00:28:40,827
‫إنه فن زائل، للأسف.

164
00:28:41,870 --> 00:28:43,496
‫هذه آخرها.

165
00:28:43,997 --> 00:28:46,166
‫- أظنها فاكهة ما.
‫- شكراً، "أوتو".

166
00:28:47,250 --> 00:28:49,044
‫آسف، هذا كل ما لدينا.

167
00:28:49,336 --> 00:28:51,046
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

168
00:28:52,005 --> 00:28:53,590
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

169
00:29:01,765 --> 00:29:04,601
‫- هل تحققت من محطة الوقود؟
‫- أجل، إنها جافة تماماً.

170
00:29:07,312 --> 00:29:08,563
‫كيف حالنا هنا؟

171
00:29:09,481 --> 00:29:11,733
‫"كلير"،
‫إن أمكننا تشغيل الشاحنات رغم الصدأ،

172
00:29:13,109 --> 00:29:14,694
‫فنحن بأفضل حال.

173
00:29:15,237 --> 00:29:16,279
‫حسناً.

174
00:29:21,326 --> 00:29:22,702
‫مرحباً، عزيزتي.

175
00:29:23,078 --> 00:29:24,246
‫هل تم إعداد المحيط؟

176
00:29:24,621 --> 00:29:26,081
‫يكاد أن ينتهي.

177
00:29:27,707 --> 00:29:29,501
‫- من في الخارج؟
‫- "أوليفيرا".

178
00:29:32,545 --> 00:29:34,839
‫- "كارلوس".
‫- "كلير".

179
00:29:35,006 --> 00:29:38,051
‫كل ذلك التدخين يجعلك بطيئاً.
‫تحرك، أيها العجوز.

180
00:29:39,135 --> 00:29:40,470
‫أريد إعداد محيطي.

181
00:29:56,236 --> 00:29:57,946
‫{\an8}تم تثبيت آخر جهاز حراسة.

182
00:29:58,780 --> 00:30:02,409
‫تم إعداد المحيط وتشغيله.
‫كافة أجهزة رصد الحركة تعمل.

183
00:30:04,327 --> 00:30:05,529
‫والكاميرات مائة بالمائة.

184
00:30:10,750 --> 00:30:12,794
‫فاصولياء مقلية. سلطة فاكهة.

185
00:30:13,169 --> 00:30:14,921
‫إنهما المفضلان لدي.

186
00:30:16,047 --> 00:30:17,424
‫ثمة عاصفة قادمة!

187
00:30:17,757 --> 00:30:19,759
‫لنجمع أغراضنا وننتقل إلى الداخل.

188
00:30:21,761 --> 00:30:23,555
‫- هيا يا أولاد، هيا!
‫- بسرعة!

189
00:30:23,722 --> 00:30:25,640
‫عودوا إلى الحافلة. أطفئوا هذه النار.

190
00:30:36,661 --> 00:30:40,280
‫"سجائر"

191
00:31:02,927 --> 00:31:06,431
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

192
00:31:06,973 --> 00:31:09,768
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

193
00:31:13,271 --> 00:31:16,566
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

194
00:31:17,108 --> 00:31:20,028
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

195
00:31:29,954 --> 00:31:31,998
‫"طر فوق هذا المكان"

196
00:31:36,086 --> 00:31:37,045
‫{\an8}"سمعت الإرسال ثانية.

197
00:31:37,121 --> 00:31:38,283
‫{\an8}يبثون من بلدة ما في (ألاسكا).

198
00:31:38,383 --> 00:31:40,333
‫{\an8}لا عدوى. لا غير أموات.
‫إنهم بعزلة هناك. بأمان!"

199
00:31:40,799 --> 00:31:42,592
‫{\an8}"لا عدوى"

200
00:31:44,719 --> 00:31:46,929
‫"(كندا)"

201
00:31:47,054 --> 00:31:48,550
‫"(ألاسكا)، (الولايات المتحدة)"

202
00:32:27,053 --> 00:32:28,638
‫آمر بتنشيط الرقم 87.

203
00:33:51,429 --> 00:33:52,555
‫تباً.

204
00:33:52,722 --> 00:33:54,724
‫- دكتور "آيزاكس".
‫- ما الأمر؟

205
00:33:55,016 --> 00:33:58,186
‫رصدت حساساتي ذروة نشاط خارق.

206
00:33:58,394 --> 00:33:59,812
‫لكلتا الموجتين ألفا وبيتا.

207
00:34:00,605 --> 00:34:01,981
‫من الرقم 87؟

208
00:34:02,106 --> 00:34:04,317
‫لا، لم ينتج النشاط عن إحدى المستنسخات.

209
00:34:04,734 --> 00:34:06,444
‫لقد حصل خارج المجمع.

210
00:34:08,613 --> 00:34:11,324
‫- هذا ليس ممكناً.
‫- كانت حساساتي واضحة جداً.

211
00:34:11,950 --> 00:34:15,245
‫تم رصد نشاط خارق هائل قبل 15 دقيقة.

212
00:34:16,329 --> 00:34:18,039
‫مركزه موقع صحراوي.

213
00:36:03,561 --> 00:36:04,896
‫- "كلير"!
‫- ماذا؟

214
00:36:28,753 --> 00:36:30,088
‫ماذا؟

215
00:36:31,339 --> 00:36:32,840
‫رباه!

216
00:36:41,557 --> 00:36:43,810
‫- "كارلوس".
‫- أنا أراها.

217
00:36:46,854 --> 00:36:48,356
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم.

218
00:36:50,483 --> 00:36:51,734
‫ماذا يجري؟

219
00:36:52,568 --> 00:36:57,031
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم فحسب.
‫أغلقوا النوافذ والزموا الهدوء.

220
00:36:57,782 --> 00:36:59,158
‫حسناً، أغلقوا النوافذ.

221
00:37:18,720 --> 00:37:20,096
‫ما خطب عيونها؟

222
00:37:22,265 --> 00:37:23,808
‫كانت تأكل لحم مصابين بالعدوى.

223
00:37:42,910 --> 00:37:45,830
‫- شغلوا محركاتكم ولنرحل من هنا.
‫- هذه فكرة رائعة.

224
00:37:46,330 --> 00:37:47,540
‫جهز سلاحك.

225
00:37:53,212 --> 00:37:56,048
‫- لقد علقنا!
‫- تباً، لا، لنغادر المكان.

226
00:38:00,720 --> 00:38:02,889
‫لنذهب إلى الحافلة، هيا.

227
00:38:08,561 --> 00:38:10,897
‫هيا! انطلقي!

228
00:38:11,522 --> 00:38:13,733
‫هيا، ادخلا!، هيا!

229
00:38:26,078 --> 00:38:27,330
‫"كلير"!

230
00:38:29,332 --> 00:38:30,583
‫تباً.

231
00:38:31,083 --> 00:38:33,002
‫"مايكي"، "كارلوس"، علينا إخلاء الحافلة.

232
00:38:34,337 --> 00:38:35,379
‫لك ذلك.

233
00:38:38,549 --> 00:38:39,926
‫أمسكه!

234
00:39:00,947 --> 00:39:03,282
‫- هيا، تحركوا!
‫- استمروا بالتحرك!

235
00:39:16,379 --> 00:39:19,799
‫هيا! تحركوا!

236
00:39:19,966 --> 00:39:22,134
‫- "بيتي"!
‫- اذهب! اذهب فحسب!

237
00:39:34,188 --> 00:39:36,232
‫اخرجي من هنا، "بيتي"! اذهبي!

238
00:39:36,816 --> 00:39:38,943
‫- تحركوا!
‫- انطلق!

239
00:39:43,406 --> 00:39:46,033
‫- "بيتي"!
‫- "إل جي"، أسرع!

240
00:39:48,119 --> 00:39:49,453
‫تعال معي!

241
00:40:04,969 --> 00:40:07,680
‫هيا! "بيتي"!

242
00:40:09,473 --> 00:40:10,933
‫لا!

243
00:40:15,605 --> 00:40:16,647
‫"بيتي"!

244
00:40:27,283 --> 00:40:28,576
‫انطلقوا!

245
00:41:26,968 --> 00:41:28,594
‫دكتور "آيزاكس".

246
00:41:28,761 --> 00:41:31,097
‫تم رصد ارتفاع آخر في الموجتين ألفا وبيتا.

247
00:41:31,514 --> 00:41:35,226
‫ثمة احتمال 45 بالمائة
‫بأنه ناجم عن المشروع "أليس".

248
00:41:35,685 --> 00:41:37,728
‫قومي بالتثليث. حددي موقعها.

249
00:41:42,608 --> 00:41:43,818
‫هذا مثير للإعجاب.

250
00:41:44,944 --> 00:41:47,154
‫إن كانت هذه هي، فتطورها مذهل.

251
00:41:47,697 --> 00:41:50,324
‫يبدو أن قواها قد تعاظمت بمعدل هندسي

252
00:41:50,491 --> 00:41:52,743
‫منذ فرارها من منشأة "ديترويت".

253
00:41:56,163 --> 00:41:59,834
‫قمت بـ10 رحلات إلى السطح
‫في الساعات الـ24 الماضية. كلها بدون إذن.

254
00:42:00,584 --> 00:42:04,005
‫أي رحلة إلى السطح وخاصة لجمع العينات،
‫تعرض رجالي للخطر.

255
00:42:04,922 --> 00:42:06,507
‫لم تحتاج إلى كل هذا العدد فجأة؟

256
00:42:07,258 --> 00:42:08,426
‫"آيزاكس"!

257
00:42:09,051 --> 00:42:11,429
‫لقد كثفت بحثي.

258
00:42:16,976 --> 00:42:18,644
‫لا تقلق. إنهم محتجزين بشكل محكم.

259
00:42:23,649 --> 00:42:25,234
‫يفترض بك ترويضهم.

260
00:42:25,985 --> 00:42:27,987
‫أحياناً تكون للعدوانية فوائد.

261
00:42:28,154 --> 00:42:29,905
‫ما قد تكون حاجتك إلى هذه الأشياء؟

262
00:42:30,740 --> 00:42:31,866
‫دكتور "آيزاكس".

263
00:42:32,241 --> 00:42:35,661
‫بلغت العينة 87 المرحلة الأخيرة
‫في شبكة الاختبار.

264
00:42:36,078 --> 00:42:37,705
‫ممتاز. اعرضيها على الشاشة.

265
00:42:43,586 --> 00:42:44,712
‫أحسنت.

266
00:42:52,678 --> 00:42:54,430
‫هل الرئيس "ويسكر" على علم بهذا حتى؟

267
00:42:55,681 --> 00:42:57,224
‫يعلم ما يحتاج إلى معرفته.

268
00:42:58,309 --> 00:42:59,852
‫لقد تجاوزت حدودك.

269
00:43:01,228 --> 00:43:04,023
‫سيغير بحثي كل شيء.

270
00:43:06,317 --> 00:43:07,693
‫إن اخترت جانباً...

271
00:43:09,779 --> 00:43:11,238
‫تأكد من أنه الجانب الصحيح.

272
00:43:33,761 --> 00:43:34,845
‫مرحباً.

273
00:43:35,554 --> 00:43:36,764
‫مرحباً.

274
00:43:41,519 --> 00:43:42,853
‫هل هذه لك؟

275
00:43:44,063 --> 00:43:45,523
‫أعطيتك إياها ليلة البارحة.

276
00:43:47,066 --> 00:43:48,192
‫لتجلب لك الحظ.

277
00:43:49,068 --> 00:43:50,194
‫شكراً.

278
00:43:51,904 --> 00:43:53,072
‫ما اسمك؟

279
00:43:53,948 --> 00:43:55,032
‫"كي مارت".

280
00:43:56,283 --> 00:43:57,576
‫إنه حيث عثرا علي.

281
00:43:58,077 --> 00:43:59,662
‫"كلير" والآخر...

282
00:44:00,496 --> 00:44:01,622
‫قبل بضع سنوات.

283
00:44:03,165 --> 00:44:04,875
‫هل لديك اسم آخر؟

284
00:44:06,085 --> 00:44:07,253
‫لم يعجبني قط.

285
00:44:10,506 --> 00:44:12,091
‫كل من عرفتهم ماتوا،

286
00:44:14,510 --> 00:44:16,387
‫فبدا لي أنه قد حان الوقت للتغيير.

287
00:44:25,688 --> 00:44:27,148
‫أيريد أحد قول شيء ما؟

288
00:44:53,132 --> 00:44:54,675
‫"أليس"، هذه "كلير ريدفيلد".

289
00:44:56,135 --> 00:44:57,761
‫هي من نظمت هذه القافلة.

290
00:44:58,804 --> 00:45:00,264
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك.

291
00:45:01,223 --> 00:45:02,308
‫"كلير"!

292
00:45:04,518 --> 00:45:06,520
‫عذراً، علي الاهتمام ببعض الأمور.

293
00:45:13,279 --> 00:45:15,304
‫في الأشهر الـ6 الأخيرة، خسرت نصف القافلة.

294
00:45:17,198 --> 00:45:19,033
‫قريباً سيفوق عدد الأموات منا الأحياء.

295
00:45:22,036 --> 00:45:23,495
‫"أليس"، ما الذي حل بك؟

296
00:45:24,580 --> 00:45:25,915
‫لم رحلت بعد "ديترويت"؟

297
00:45:27,583 --> 00:45:30,252
‫لم يكن لدي خيار. كانوا يستغلونني.

298
00:45:31,837 --> 00:45:33,172
‫ماذا تعنين؟

299
00:45:33,631 --> 00:45:34,965
‫كانوا يتعقبونني.

300
00:45:35,841 --> 00:45:37,635
‫لم أستطع أن أكون قرب أحد منكم.

301
00:45:38,510 --> 00:45:42,014
‫- لعرضتكم للقتل جميعكم.
‫- ألهذا اختفيت؟

302
00:45:42,473 --> 00:45:45,768
‫اقتحمت منشأة لـ"أمبريلا"
‫واخترقت أجهزة الكمبيوتر لديهم...

303
00:45:46,685 --> 00:45:48,646
‫وقمت بتنزيل مسارات الأقمار الاصطناعية...

304
00:45:49,605 --> 00:45:50,814
‫وبقيت بعيدة عن تغطيتها.

305
00:45:51,857 --> 00:45:53,025
‫وبعد أن انتهى العالم؟

306
00:45:54,068 --> 00:45:55,653
‫لم بقيت وحدك؟

307
00:45:58,405 --> 00:46:01,242
‫بقائي بعيداً عن الناس أكثر أماناً فحسب.

308
00:46:03,285 --> 00:46:04,578
‫لم عدت؟

309
00:46:29,895 --> 00:46:31,146
‫تباً!

310
00:46:33,065 --> 00:46:34,483
‫كم الساعة؟

311
00:46:34,650 --> 00:46:36,485
‫"تشايس"، كم الساعة؟

312
00:46:38,654 --> 00:46:43,033
‫إنها الـ12:14، "كارلوس". لماذا تسأل؟
‫أعليك الذهاب إلى مكان ما؟

313
00:46:44,868 --> 00:46:46,537
‫أعتقد أنني أتصرف بارتياب فحسب.

314
00:46:49,383 --> 00:46:52,334
‫"مطابقة المشروع (أليس) بنسبة 62 بالمئة"

315
00:46:54,878 --> 00:46:56,213
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك.

316
00:47:05,889 --> 00:47:07,099
‫هل لديك دقيقة؟

317
00:47:08,058 --> 00:47:09,143
‫أجل.

318
00:47:09,893 --> 00:47:11,937
‫الجميع ممتنون على مساعدتك لنا.

319
00:47:12,104 --> 00:47:13,605
‫ولكن كم سأبقى؟

320
00:47:14,773 --> 00:47:15,983
‫لا تسيئي فهمي.

321
00:47:17,318 --> 00:47:18,569
‫نحن ممتنون فعلاً.

322
00:47:22,281 --> 00:47:25,242
‫جميعهم يتكلمون عما فعلته وهم مذعورون.

323
00:47:26,118 --> 00:47:27,369
‫لا ألومهم.

324
00:47:29,872 --> 00:47:31,707
‫يموت الناس من حولي عادة.

325
00:47:34,293 --> 00:47:35,419
‫ليس أنت فقط.

326
00:47:44,803 --> 00:47:46,263
‫هل أنت متأكد أنها هي؟

327
00:47:46,430 --> 00:47:49,850
‫بنسبة 62 بالمائة.
‫الفرصة أعظم من أن نفوتها.

328
00:47:51,727 --> 00:47:55,606
‫إن كانت المشروع "أليس"، فهي تتحاشى
‫شبكة تغطية القمر الاصطناعي لسنوات.

329
00:47:55,814 --> 00:47:57,816
‫غيرت مسار الأقمار الاصطناعية المتبقية.

330
00:47:57,983 --> 00:48:00,944
‫يمكننا استعادة الهدف. لن تعلم بالمراقبة.

331
00:48:01,153 --> 00:48:02,988
‫يمكنني تحضير فريق هجوم في خلال ساعة.

332
00:48:03,530 --> 00:48:07,159
‫لا. سنتأكد من هويتها أولاً.

333
00:48:07,951 --> 00:48:09,370
‫مائة بالمائة.

334
00:48:09,828 --> 00:48:12,748
‫المجموعة التي ترافقها تشمل شركاء معروفين.

335
00:48:13,165 --> 00:48:16,752
‫مشروع "أليس" الأساسي حيوي لبحثي...

336
00:48:16,919 --> 00:48:19,546
‫ولعملية الترويض بأكملها. دمها...

337
00:48:19,755 --> 00:48:21,632
‫بنيتها الجينية، هي الحل.

338
00:48:22,174 --> 00:48:24,718
‫كلما طال بقاؤها في الخارج
‫ازدادت فرصة فقدانها.

339
00:48:24,885 --> 00:48:27,471
‫- لا يمكنني المجازفة بذلك.
‫- ذلك القرار ليس لك.

340
00:48:29,223 --> 00:48:31,892
‫لا تفعل شيئاً حتى تناقش اللجنة

341
00:48:32,059 --> 00:48:34,561
‫في الاجتماع المقرر التالي. ودكتور...

342
00:48:35,687 --> 00:48:36,814
‫هذا أمر.

343
00:48:41,527 --> 00:48:45,197
‫هذا الإرسال أفضل إشارة على وجود حياة
‫رأيناها في خلال أشهر.

344
00:48:45,364 --> 00:48:47,324
‫- "ألاسكا"؟
‫- علينا التحقق من الأمر.

345
00:48:47,491 --> 00:48:48,700
‫لا يمكننا تجاهله فحسب.

346
00:48:49,076 --> 00:48:50,869
‫ألديك فكرة عن الرحلة المطلوبة لذلك؟

347
00:48:51,286 --> 00:48:54,164
‫- أجل. رحلة طويلة.
‫- وفي النهاية، ماذا؟

348
00:48:54,540 --> 00:48:57,000
‫ليست لديك ضمانة بأن تكون هناك حياة.

349
00:48:57,418 --> 00:49:00,546
‫- يفيد هذا الإرسال بأنه...
‫- إنه قبل 6 أشهر.

350
00:49:00,796 --> 00:49:03,006
‫كم من رسائل بث أجبنا عنها؟

351
00:49:04,383 --> 00:49:06,468
‫كم مرة وصلنا إلى هناك متأخرين؟

352
00:49:07,177 --> 00:49:10,347
‫يفيد الإرسال بعدم وجود عدوى هناك.

353
00:49:11,181 --> 00:49:12,433
‫إنه مكان معزول.

354
00:49:12,891 --> 00:49:13,976
‫آمن.

355
00:49:15,227 --> 00:49:17,104
‫أعضاء هذه القافلة ائتمنوني على حياتهم.

356
00:49:18,147 --> 00:49:19,982
‫لا يحتاج هؤلاء الناس إلى آمال كاذبة.

357
00:49:20,607 --> 00:49:22,526
‫ربما هذا ما يحتاجون إليه بالضبط.

358
00:49:23,735 --> 00:49:24,903
‫انظري إليهم يا "كلير".

359
00:49:25,571 --> 00:49:29,283
‫قبل 6 أشهر، كان عددنا 50، ثم 40
‫والآن بتنا أقل من 30.

360
00:49:31,618 --> 00:49:33,203
‫بدأوا بالاستسلام.

361
00:49:34,079 --> 00:49:35,873
‫يحتاجون إلى نوع من الأمل.

362
00:49:44,423 --> 00:49:45,757
‫لدينا قرار علينا اتخاذه.

363
00:49:47,426 --> 00:49:50,846
‫وهو كبير ومهم جداً على أن أتخذه عنكم.

364
00:49:52,514 --> 00:49:54,308
‫ثمة احتمال بوجود ناجين.

365
00:49:54,766 --> 00:49:55,809
‫أين؟

366
00:49:56,310 --> 00:49:57,686
‫في "ألاسكا".

367
00:49:59,438 --> 00:50:01,440
‫ثمة احتمال...

368
00:50:01,982 --> 00:50:04,026
‫بأن العدوى لم تصل إلى هناك.

369
00:50:05,110 --> 00:50:06,528
‫ولكننا لسنا متأكدين.

370
00:50:07,571 --> 00:50:08,739
‫لذا لدينا قرار.

371
00:50:10,073 --> 00:50:11,325
‫نبقى كما نحن...

372
00:50:12,326 --> 00:50:13,744
‫أو نجرب الذهاب إلى "ألاسكا".

373
00:50:16,872 --> 00:50:18,207
‫من يرشح الذهاب إلى "ألاسكا"؟

374
00:50:24,630 --> 00:50:25,839
‫"ألاسكا".

375
00:50:27,466 --> 00:50:29,384
‫أجل!

376
00:50:38,143 --> 00:50:39,311
‫أتمنى أن تكوني محقة.

377
00:50:52,699 --> 00:50:53,992
‫رباه!

378
00:51:07,923 --> 00:51:10,551
‫نفد الطعام والشاحنات شبه فارغة من الوقود.

379
00:51:11,343 --> 00:51:13,470
‫لدي نصف خزان من الوقود، هذا كل شيء.

380
00:51:13,762 --> 00:51:16,348
‫- "تشايس"؟
‫- تباً، أنا معدوم تماماً.

381
00:51:17,140 --> 00:51:19,142
‫لدي ما يكفي لقطع مائة ميل، كأقصى حد.

382
00:51:20,185 --> 00:51:22,771
‫إن أردنا خوض هذه الرحلة،
‫علينا إعادة التزود بالإمدادات.

383
00:51:23,105 --> 00:51:24,147
‫أجل.

384
00:51:25,732 --> 00:51:27,067
‫هذه خياراتنا.

385
00:51:27,609 --> 00:51:30,279
‫أقرب الحلول وأكثرها أماناً هنا.

386
00:51:31,822 --> 00:51:33,448
‫لا، إنها فارغة، جربت ذلك.

387
00:51:35,367 --> 00:51:37,286
‫إذاً، حسناً، ربما...

388
00:51:37,452 --> 00:51:39,288
‫- يمكننا تجربة هذه...
‫- "فيغاس".

389
00:51:41,206 --> 00:51:43,834
‫إنه المكان الوحيد الذي سنجد فيه
‫الوقود والإمدادات حتماً.

390
00:51:44,001 --> 00:51:46,545
‫لا ضرورة إلى ذلك. "فيغاس" خطرة جداً.

391
00:51:46,712 --> 00:51:48,380
‫إنها تعج بأولئك الأوغاد.

392
00:51:48,547 --> 00:51:51,049
‫استنفدنا كل بلدة صغيرة تماماً
‫بالأشهر الـ6 الماضية.

393
00:51:51,925 --> 00:51:53,343
‫علينا أن نقصد مدينة كبيرة.

394
00:51:54,386 --> 00:51:55,637
‫إنها محقة.

395
00:51:56,388 --> 00:51:57,764
‫"فيغاس"، إنها أملنا الوحيد.

396
00:52:06,857 --> 00:52:08,118
‫سنقوم بتحديد هويتها.

397
00:52:08,193 --> 00:52:10,147
‫"بدء التسجيل الصوتي
‫إنشاء ملفاً من النماذج الصوتية"

398
00:52:10,222 --> 00:52:11,119
‫مائة بالمائة.

399
00:52:11,987 --> 00:52:14,906
‫لا تقم بأي تصرف حتى تناقش اللجنة.

400
00:52:16,825 --> 00:52:18,035
‫دكتور...

401
00:52:18,994 --> 00:52:20,203
‫هذا أمر.

402
00:52:25,078 --> 00:52:26,710
‫"إنشاء ملفاً من النماذج
‫اكتمل الملف"

403
00:52:30,714 --> 00:52:34,051
‫{\an8}تصرح اللجنة بالتصرف الفوري.

404
00:52:34,426 --> 00:52:37,429
‫{\an8}إطلاق الآليات والأشخاص...

405
00:52:37,596 --> 00:52:40,474
‫{\an8}بقيادة الدكتور "آيزاكس".

406
00:52:41,266 --> 00:52:42,351
‫هذا أمر.

407
00:52:56,531 --> 00:53:00,160
‫"(لاس فيغاس) 89"

408
00:53:16,510 --> 00:53:19,054
‫"تم تحديد الهدف"

409
00:53:40,826 --> 00:53:43,745
‫"يعم السلام هناك. يعيشون في الخارج!"

410
00:53:51,878 --> 00:53:54,256
‫{\an8}"لا زال هناك بشر أحياء ومحبون"

411
00:54:13,024 --> 00:54:14,776
‫هل أنت بخير؟

412
00:54:14,943 --> 00:54:16,236
‫أجل، أنا بخير.

413
00:54:17,362 --> 00:54:20,782
‫اللحم والفاصولياء، مزيج قاتل.
‫لا أفهم كيف تتحملونه أنتم رعاة البقر.

414
00:54:22,367 --> 00:54:23,702
‫سنوات من الخبرة.

415
00:54:31,001 --> 00:54:34,212
‫{\an8}"أهلاً بكم في (لاس فيغاس) الباهرة"

416
00:54:36,131 --> 00:54:37,424
‫رباه!

417
00:55:10,916 --> 00:55:12,375
‫ماذا جرى لها؟

418
00:55:13,460 --> 00:55:15,086
‫لا بد أن الصحراء اجتاحتها ثانية.

419
00:55:16,755 --> 00:55:17,964
‫5 سنوات.

420
00:55:18,131 --> 00:55:19,549
‫لا أحد لردع الرمال.

421
00:55:28,266 --> 00:55:29,559
‫إنها خالية.

422
00:55:30,393 --> 00:55:31,436
‫لا غير موتى.

423
00:55:32,437 --> 00:55:33,563
‫لا شيء.

424
00:55:34,356 --> 00:55:37,275
‫لا بد أن تلك الطيور انتقلت عبر المدينة
‫من حي إلى حي.

425
00:55:38,610 --> 00:55:39,945
‫والتهمت كل شيء تماماً.

426
00:55:48,453 --> 00:55:50,038
‫لا أرى أي محطات شاحنات.

427
00:55:51,790 --> 00:55:53,083
‫أين هي؟

428
00:55:53,792 --> 00:55:54,918
‫هناك.

429
00:55:55,252 --> 00:55:57,754
‫خدمة ركن السيارات في الكازينو أمامنا

430
00:55:58,129 --> 00:55:59,714
‫هناك مضخات وقود في الداخل.

431
00:56:00,131 --> 00:56:01,424
‫ما أدراك بذلك؟

432
00:56:01,800 --> 00:56:03,718
‫أهدرت ألفي دولار هنا في الماضي.

433
00:56:04,427 --> 00:56:05,846
‫خسرت ألفي دولار؟

434
00:56:22,988 --> 00:56:24,114
‫تباً.

435
00:56:36,501 --> 00:56:37,878
‫انتشروا!

436
00:56:41,256 --> 00:56:42,549
‫علينا تحريكه.

437
00:56:56,688 --> 00:56:58,481
‫حسناً، "تشايس"، أحتاج إلى مراقب!

438
00:56:59,983 --> 00:57:01,067
‫هناك فوق.

439
00:57:10,035 --> 00:57:11,328
‫عظيم.

440
00:57:22,172 --> 00:57:25,091
‫تسلق برج "إيفل" مع بندقية قنص متقدمة.

441
00:57:26,217 --> 00:57:28,595
‫قبل بضع سنوات، لأحدث ذلك صيحة.

442
00:57:31,806 --> 00:57:34,434
‫فليبدأ المرح.

443
00:57:55,330 --> 00:57:56,414
‫لننجز هذا.

444
00:57:56,998 --> 00:57:59,376
‫ابتعدوا من هناك. "مايكي"، أحضر الرافعة.

445
00:57:59,542 --> 00:58:00,835
‫- أجل.
‫- "كارلوس".

446
00:58:30,448 --> 00:58:31,658
‫انتظر.

447
00:58:39,374 --> 00:58:40,542
‫تراجعوا!

448
00:59:09,738 --> 00:59:11,448
‫- "كارلوس"، قم بتغطيتي!
‫- هيا!

449
01:00:02,707 --> 01:00:04,084
‫ابتعد!

450
01:00:32,570 --> 01:00:35,865
‫تراجعوا إلى الخلف والزموا الهدوء.
‫اذهبوا! الآن! هيا!

451
01:00:38,368 --> 01:00:39,661
‫انخفض!

452
01:01:53,651 --> 01:01:56,070
‫إنها مذهلة فعلاً.

453
01:01:58,323 --> 01:02:00,700
‫عندما تموت، احرصوا على التحرك سريعاً.

454
01:02:01,409 --> 01:02:03,661
‫أريد عينة من دمها فيما لا يزال دافئاً.

455
01:02:04,329 --> 01:02:05,705
‫لن يمثل ذلك مشكلة.

456
01:02:08,333 --> 01:02:10,919
‫- هل القمر الاصطناعي في الموقع؟
‫- أجل، سيدي.

457
01:02:12,337 --> 01:02:13,755
‫قم بإطفائها إذاً.

458
01:02:53,211 --> 01:02:54,420
‫"مايكي"!

459
01:03:00,510 --> 01:03:01,636
‫أنت!

460
01:03:19,821 --> 01:03:20,947
‫"مايكي"!

461
01:03:25,076 --> 01:03:26,160
‫لا!

462
01:03:26,995 --> 01:03:28,329
‫لا!

463
01:03:57,191 --> 01:03:58,609
‫إنها تقاوم الوضع.

464
01:03:59,610 --> 01:04:00,987
‫عزز إشارة السيطرة.

465
01:04:08,786 --> 01:04:09,871
‫تباً!

466
01:04:10,079 --> 01:04:11,873
‫تسلقي! أعطني يدك!

467
01:04:20,340 --> 01:04:22,050
‫اهربي! هيا!

468
01:04:22,508 --> 01:04:24,093
‫هيا! اهربي!

469
01:04:24,802 --> 01:04:26,054
‫هيا بنا!

470
01:04:39,942 --> 01:04:40,985
‫"إل جي"!

471
01:04:45,323 --> 01:04:46,407
‫"إل جي"

472
01:05:15,019 --> 01:05:16,104
‫ما الأمر؟

473
01:05:16,187 --> 01:05:18,231
‫القمر الاصطناعي. يعاني عطلاً ما.

474
01:05:43,756 --> 01:05:44,966
‫{\an8}"جاري الدخول"

475
01:05:46,884 --> 01:05:48,052
‫كم من الوقت؟

476
01:05:48,219 --> 01:05:51,222
‫سنحظى بالبث الجديد في خلال 15 ثانية.

477
01:05:56,644 --> 01:05:59,188
‫{\an8}سيبدأ العمل بعد 3، 2...

478
01:06:00,106 --> 01:06:01,107
‫الآن.

479
01:06:04,026 --> 01:06:05,069
‫إلى أين هي ذاهبة؟

480
01:06:09,574 --> 01:06:10,616
‫أطفئها!

481
01:06:16,080 --> 01:06:17,331
‫لا زالت قادمة!

482
01:06:18,749 --> 01:06:20,793
‫- الآن!
‫- تباً!

483
01:06:26,632 --> 01:06:28,009
‫أيها الحقير...

484
01:06:29,760 --> 01:06:30,970
‫عد إلى القاعدة!

485
01:06:37,602 --> 01:06:40,396
‫مضاد الفيروس! أحضر لي مضاد الفيروس!

486
01:06:57,788 --> 01:06:58,956
‫لماذا لم تطلقي النار؟

487
01:06:59,582 --> 01:07:02,835
‫لأننا لن نقود إلى "ألاسكا".
‫أريد المروحية سليمة.

488
01:07:03,628 --> 01:07:06,172
‫لنلق نظرة على الكمبيوتر،
‫ونرى وجهة المروحية.

489
01:07:20,937 --> 01:07:22,522
‫- كيف هو؟
‫- تحت الإقامة الجبرية،

490
01:07:22,688 --> 01:07:24,315
‫كما أمرت. كان هادئاً.

491
01:07:40,206 --> 01:07:41,582
‫كم من هذا استعملت؟

492
01:07:42,166 --> 01:07:44,001
‫عزز دمها قدرات المخلوق.

493
01:07:45,169 --> 01:07:46,963
‫كما عزز قوة العدوى.

494
01:07:51,592 --> 01:07:52,927
‫احتجت إلى ذلك.

495
01:07:53,594 --> 01:07:55,638
‫لا فكرة لديك ما قد يفعله هذا بك.

496
01:07:59,684 --> 01:08:02,228
‫لدي فكرة.

497
01:08:03,938 --> 01:08:05,314
‫لقد خرجت عن السيطرة.

498
01:08:06,691 --> 01:08:08,192
‫سينتهي الأمر هنا.

499
01:08:08,359 --> 01:08:11,153
‫وفقاً للأمر التنفيذي 1345
‫الصادر عن الرئيس "ويسكر"

500
01:08:11,320 --> 01:08:13,531
‫نتيجة سوء التصرف الشديد في الميدان،

501
01:08:13,864 --> 01:08:15,575
‫أحكم عليك بالتصفية العاجلة.

502
01:08:16,951 --> 01:08:18,202
‫تصفية؟

503
01:08:19,579 --> 01:08:20,705
‫مت فحسب.

504
01:08:30,047 --> 01:08:33,175
‫خذ الجثة إلى السطح.
‫أريد بيانات مشروع "أليس"...

505
01:08:33,342 --> 01:08:34,385
‫سيدي!

506
01:08:59,243 --> 01:09:00,995
‫لحسن حظنا أننا نحب التحديات.

507
01:09:19,722 --> 01:09:20,848
‫تماسك.

508
01:09:21,932 --> 01:09:23,017
‫تماسك.

509
01:09:24,393 --> 01:09:26,270
‫لديهم مضاد الفيروس بالداخل.

510
01:09:27,146 --> 01:09:28,314
‫تماسك فحسب.

511
01:09:29,982 --> 01:09:31,567
‫فات الأوان وتعلمين ذلك.

512
01:09:34,111 --> 01:09:36,489
‫كما أنك بحاجة إلى طريقة للدخول.

513
01:09:38,157 --> 01:09:39,450
‫ولدي فكرة.

514
01:09:54,215 --> 01:09:56,175
‫- أبقيهم بأمان؟
‫- لك ذلك.

515
01:10:03,140 --> 01:10:04,392
‫تعالي.

516
01:10:22,118 --> 01:10:23,577
‫"كارلوس"، أنا...

517
01:10:23,994 --> 01:10:25,121
‫وفري كلامك.

518
01:10:30,835 --> 01:10:32,461
‫عديني بشيء واحد فقط.

519
01:10:34,213 --> 01:10:35,589
‫عندما تصلين إلى هناك...

520
01:10:37,508 --> 01:10:38,718
‫لك ذلك.

521
01:11:39,820 --> 01:11:40,946
‫ليتني كنت أملك سيجارة.

522
01:12:06,889 --> 01:12:08,265
‫تباً!

523
01:12:22,530 --> 01:12:23,906
‫سحقاً!

524
01:12:24,657 --> 01:12:26,617
‫"إل جي"، أيها الحقير المحتال.

525
01:12:34,667 --> 01:12:36,001
‫تباً!

526
01:12:39,713 --> 01:12:40,923
‫هيا.

527
01:13:31,265 --> 01:13:33,017
‫أخرجوا الأولاد بسرعة!

528
01:13:33,183 --> 01:13:34,643
‫هيا!

529
01:13:39,023 --> 01:13:40,816
‫- اركضوا! أسرعوا!
‫- حسناً.

530
01:13:40,983 --> 01:13:42,192
‫هيا!

531
01:13:44,278 --> 01:13:45,905
‫خذيه!

532
01:13:51,368 --> 01:13:52,703
‫ألن تأتي؟

533
01:13:54,204 --> 01:13:55,497
‫اعتني بالآخرين.

534
01:17:20,202 --> 01:17:22,746
‫آسفة، لم أقصد مباغتتك.

535
01:17:23,914 --> 01:17:26,583
‫- أنا الذكاء الاصطناعي...
‫- أعرف من تكونين.

536
01:17:27,251 --> 01:17:28,418
‫عرفت شقيقتك.

537
01:17:29,086 --> 01:17:30,546
‫كانت قاتلة حقيرة.

538
01:17:31,421 --> 01:17:34,424
‫كانت شقيقتي البرنامج الرقمي
‫تتبع الطريقة الأكثر منطقية فحسب

539
01:17:34,591 --> 01:17:36,426
‫للحفاظ على حياة البشر.

540
01:17:36,593 --> 01:17:38,428
‫أجل. قتل قلة، لإنقاذ الكثير.

541
01:17:39,680 --> 01:17:41,056
‫إذاً، ماذا جرى هنا؟

542
01:17:41,223 --> 01:17:45,018
‫عاد دكتور "آيزاكس" من السطح مصاباً.
‫لقد عضه مخلوق

543
01:17:45,185 --> 01:17:47,354
‫عولج بمصل تم تطويره حديثاً.

544
01:17:48,021 --> 01:17:49,815
‫مصل مشتق من دمك.

545
01:17:51,150 --> 01:17:53,819
‫تسببت العوى الناجمة بتحول هائل.

546
01:17:56,947 --> 01:17:57,948
‫دمي؟

547
01:17:58,115 --> 01:18:00,033
‫تآلف دمك مع الفيروس "تي".

548
01:18:00,367 --> 01:18:01,952
‫استنتج الدكتور "آيزاكس" بشكل صحيح

549
01:18:02,119 --> 01:18:04,872
‫أنه بالإمكان استخدامه
‫للقضاء على الخطر الحيوي تماماً.

550
01:18:06,415 --> 01:18:09,001
‫أتعنين أن دمي هو علاج هذا كله؟

551
01:18:09,793 --> 01:18:10,836
‫صحيح.

552
01:18:11,920 --> 01:18:13,463
‫لماذا تساعدينني إذاً؟

553
01:18:13,797 --> 01:18:16,633
‫دمك نقي، وتحوي هذه المنشأة

554
01:18:16,967 --> 01:18:19,344
‫كل المعدات التي تلزمك لتصنيع العلاج.

555
01:18:22,764 --> 01:18:25,309
‫- أتعنين أن هذا كله قد ينتهي؟
‫- صحيح.

556
01:18:26,393 --> 01:18:27,436
‫ولكن، هناك...

557
01:18:28,478 --> 01:18:29,521
‫مشكلة صغيرة.

558
01:18:36,904 --> 01:18:38,864
‫لقد احتجزته في الأدوار السفلى.

559
01:18:39,114 --> 01:18:41,158
‫ولكن لا أستطيع احتجازه هناك لمدة أطول.

560
01:18:45,078 --> 01:18:46,163
‫حسناً. هيا بنا.

561
01:18:57,883 --> 01:18:59,009
‫"أليس"؟

562
01:19:00,135 --> 01:19:01,261
‫حظاً سعيداً.

563
01:23:08,425 --> 01:23:09,801
‫لا يمكنك قتلي.

564
01:23:59,100 --> 01:24:00,310
‫قلت لك...

565
01:24:00,852 --> 01:24:02,103
‫أنا لا أموت.

566
01:24:25,168 --> 01:24:26,253
‫لا.

567
01:24:51,152 --> 01:24:53,863
‫لوقت طويل، خلتك المستقبل.

568
01:24:54,781 --> 01:24:56,032
‫كنت مخطئاً.

569
01:24:56,783 --> 01:24:59,536
‫أنا المستقبل.

570
01:25:06,042 --> 01:25:07,252
‫لا.

571
01:25:08,378 --> 01:25:09,713
‫أنت مجرد...

572
01:25:10,255 --> 01:25:11,923
‫حقير آخر.

573
01:25:15,093 --> 01:25:17,262
‫وكلانا سنموت هنا.

574
01:25:39,743 --> 01:25:41,202
‫أجل. أنت المستقبل، فعلاً.

575
01:25:48,627 --> 01:25:51,463
‫"ميترو (طوكيو)، ساحة (زاتويشي)"

576
01:26:16,946 --> 01:26:20,367
‫كل المحاولات للاتصال بالمنشأة
‫في "أمريكا" الشمالية لا تزال تبوء بالفشل.

577
01:26:21,576 --> 01:26:23,036
‫منذ متى انقطع الاتصال بهم؟

578
01:26:23,703 --> 01:26:24,746
‫منذ 17 ساعة.

579
01:26:25,830 --> 01:26:28,875
‫علينا اعتبارهم مفقودين.
‫ولكن مخططاتنا لم تتغير.

580
01:26:29,417 --> 01:26:31,378
‫سيتم نقل كل البيانات إلى هذه المنشأة

581
01:26:31,795 --> 01:26:34,714
‫وسيستمر البحث تحت إشرافي الخاص.

582
01:26:35,423 --> 01:26:37,008
‫أتوقع نتائج في غضون شهر واحد.

583
01:26:38,093 --> 01:26:40,095
‫لا ضرورة للانتظار كل هذا الوقت يا شباب.

584
01:26:40,679 --> 01:26:41,971
‫لأنني قادمة من أجلكم.

585
01:26:42,806 --> 01:26:43,890
‫و...

586
01:26:44,474 --> 01:26:46,393
‫سأجلب معي عدداً من أصدقائي.

587
01:33:49,732 --> 01:33:51,400
‫أنت مجرد...

588
01:33:51,567 --> 01:33:53,111
‫حقير آخر.

589
01:33:59,718 --> 01:34:01,718
‫ترجمة Ghada Amirdash

