﻿1
00:03:54,719 --> 00:03:57,263
‫{\an8}"مخرج إلى الشارع العام
‫مدينة (راكون)"

2
00:03:57,680 --> 00:03:59,015
‫"مستشفى مدينة (راكون)"

3
00:05:08,418 --> 00:05:09,669
‫خذ عينة من دمها...

4
00:05:11,379 --> 00:05:13,631
‫- ثم تخلص من هذا.
‫- أجل، سيدي.

5
00:07:02,323 --> 00:07:05,368
‫اعتقدت شركة "أمبريلا" بأنها احتوت العدوى.

6
00:07:05,785 --> 00:07:06,828
‫كانوا مخطئين.

7
00:07:07,328 --> 00:07:08,996
‫كانت مدينة "راكون" مجرد البداية.

8
00:07:09,497 --> 00:07:12,959
‫في خلال أسابيع، انتشر فيروس "تي"
‫عبر "الولايات المتحدة" كلها.

9
00:07:13,417 --> 00:07:15,127
‫وفي خلال أشهر، العالم.

10
00:07:15,586 --> 00:07:17,505
‫لم يقض الفيروس على البشر فحسب.

11
00:07:18,047 --> 00:07:21,050
‫جفت البحيرات والأنهار،
‫وتحولت الغابات إلى صحارى

12
00:07:21,217 --> 00:07:23,135
‫وباتت قارات بأكملها

13
00:07:23,302 --> 00:07:25,221
‫مجرد أراض مقفرة وقاحلة.

14
00:07:25,847 --> 00:07:29,725
‫تدريجياً، بدأت الأرض بالذبول والموت.

15
00:07:43,823 --> 00:07:46,576
‫تعلم الناجون القلائل الاستمرار بالتنقل.

16
00:07:47,159 --> 00:07:48,619
‫تجنبنا المدن الرئيسية.

17
00:07:49,036 --> 00:07:52,206
‫إن توقفنا في أي مكان طويلاً،
‫كانوا ينجذبون إلينا.

18
00:07:52,957 --> 00:07:56,002
‫كانوا قلة في البداية،
‫ثم ازداد عددهم أكثر فأكثر.

19
00:07:56,669 --> 00:07:59,338
‫جيش لا ينتهي من غير الموتى.

20
00:08:00,548 --> 00:08:01,632
‫لمن بقي منا...

21
00:08:02,758 --> 00:08:03,885
‫الاستمرار بالترحال...

22
00:08:04,802 --> 00:08:06,512
‫بدا الطريقة الوحيدة للبقاء أحياء.

23
00:08:12,393 --> 00:08:16,230
‫"مشارف مدينة (سالت لايك)
‫181,743 نسمة، الارتفاع 4330 قدم"

24
00:08:19,066 --> 00:08:21,861
‫هنا "كي إل كي بي". لدينا 7 أشخاص هنا

25
00:08:22,028 --> 00:08:23,738
‫بحاجة إلى عناية طبية عاجلة.

26
00:08:24,196 --> 00:08:27,617
‫نحتاج إلى المساعدة. هنا "كي إل كي بي"
‫هل من أحد يسمعنا؟

27
00:08:27,867 --> 00:08:29,619
‫أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم؟

28
00:08:48,888 --> 00:08:51,974
‫"أحرقوهم"

29
00:09:39,021 --> 00:09:40,231
‫طفلتي.

30
00:09:41,732 --> 00:09:42,900
‫أرجوك.

31
00:09:43,442 --> 00:09:44,735
‫أرجوك ساعدي طفلتي.

32
00:10:00,543 --> 00:10:01,669
‫أيتها الحقيرة.

33
00:10:02,461 --> 00:10:03,838
‫لقد أوقعت طفلتي.

34
00:10:07,133 --> 00:10:10,594
‫"نحن محاصرون. نحتاج إلى مساعدة.
‫هل يسمعنا أحد؟

35
00:10:10,761 --> 00:10:14,056
‫- أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم."
‫- هذا ينجح كل مرة، أمي.

36
00:10:14,974 --> 00:10:16,350
‫لنر...

37
00:10:17,643 --> 00:10:20,062
‫- ماذا لديها أيضاً.
‫- أجل.

38
00:10:23,482 --> 00:10:25,109
‫ماذا لديك تحت، أيتها الغريبة؟

39
00:10:26,444 --> 00:10:27,611
‫لا أنصحك بفعل ذلك.

40
00:10:30,906 --> 00:10:32,074
‫اصمتي!

41
00:10:32,450 --> 00:10:34,660
‫- اهدأي!
‫- لقن الحقيرة درساً.

42
00:10:39,623 --> 00:10:42,001
‫"إيدي"!

43
00:10:43,794 --> 00:10:45,504
‫يا للهول! لقد مات!

44
00:11:08,694 --> 00:11:10,237
‫أتخالين أنك ذكية جداً؟

45
00:11:10,780 --> 00:11:12,031
‫حسناً، سترين.

46
00:11:13,407 --> 00:11:16,869
‫خذي يا حقيرة.
‫لا أريد أن ينتهي الأمر سريعاً جداً!

47
00:11:28,589 --> 00:11:30,091
‫افتح القفص!

48
00:11:57,159 --> 00:11:58,244
‫أطلقها.

49
00:13:04,518 --> 00:13:05,978
‫انهضوا الآن!

50
00:14:30,229 --> 00:14:32,147
‫كان هذا شيقاً، صحيح؟

51
00:14:51,375 --> 00:14:52,668
‫"كارلوس"، هنا "كلير".

52
00:14:53,002 --> 00:14:55,087
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

53
00:14:55,754 --> 00:14:57,131
‫وكأنني سأصدق ذلك.

54
00:14:58,716 --> 00:15:00,134
‫"كلير"، وهل أكذب عليك؟

55
00:15:08,767 --> 00:15:11,854
‫- "إل جي".
‫- "كلير ريدفيلد"، كيف أساعدك؟

56
00:15:12,563 --> 00:15:14,940
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

57
00:15:16,150 --> 00:15:17,276
‫ماذا عن بديل؟

58
00:15:17,568 --> 00:15:19,945
‫يؤسفني القول إنه لم يعد لدينا منه أيضاً.

59
00:15:20,654 --> 00:15:22,614
‫لا بد أنك تمزح. "أوتو"؟

60
00:15:23,157 --> 00:15:26,201
‫آسف، يا جماعة.
‫دخنت آخر واحدة في "سالت لايك".

61
00:15:27,077 --> 00:15:28,203
‫تباً.

62
00:15:28,370 --> 00:15:29,830
‫- أجل يا جماعة...
‫- تباً.

63
00:15:30,205 --> 00:15:31,832
‫...إنها نهاية العالم فعلاً.

64
00:16:05,491 --> 00:16:07,284
‫- هل من أحد آخر؟
‫- منشأة "باريس".

65
00:16:07,826 --> 00:16:09,745
‫انخفض مخزون الطعام إلى 50 بالمائة.

66
00:16:10,537 --> 00:16:13,374
‫6 إصابات. أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

67
00:16:14,833 --> 00:16:16,251
‫منشأة "لندن".

68
00:16:16,919 --> 00:16:20,381
‫انخفض مخزون الطعام إلى 28 بالمائة.
‫17 إصابة.

69
00:16:20,547 --> 00:16:22,424
‫أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

70
00:16:23,550 --> 00:16:24,635
‫أيها السادة.

71
00:16:25,427 --> 00:16:26,512
‫دكتور "آيزاكس".

72
00:16:27,012 --> 00:16:29,056
‫لطف من القسم العلمي الانضمام إلينا.

73
00:16:29,223 --> 00:16:32,101
‫أيها الرئيس "ويسكر". كنت مشغولاً.

74
00:16:32,267 --> 00:16:35,854
‫بالحديث عن الخطر الحيوي،
‫ما تقرير القسم العلمي؟

75
00:16:36,939 --> 00:16:40,943
‫بتنا نعلم الآن بشكل قاطع
‫بأنهم لا يحتاجون إلى غذاء فعلاً.

76
00:16:41,693 --> 00:16:44,321
‫يتوقون للحم ولكنهم لا يحتاجون إليه.

77
00:16:45,614 --> 00:16:49,201
‫تشير أبحاثي
‫إلى أنهم قد يبقون ناشطين لعقود.

78
00:16:49,785 --> 00:16:51,954
‫أسنبقى محتجزين تحت الأرض لعقود؟

79
00:16:53,038 --> 00:16:54,415
‫ما أخبار المشروع "أليس"؟

80
00:16:55,582 --> 00:16:57,835
‫من خلال استعمال مضادات حيوية من دمها،

81
00:16:58,210 --> 00:17:02,131
‫سأقوم بتطوير مصل
‫لن يكتفي بمحاربة تأثيرات الفيروس "تي"،

82
00:17:03,215 --> 00:17:04,800
‫وإنما قد يعكسها...

83
00:17:05,926 --> 00:17:08,971
‫مما يعيد إلى تلك المخلوقات
‫قدراً من الذكاء...

84
00:17:09,388 --> 00:17:13,642
‫والذكريات، مما يكبت جوعهم للحم.

85
00:17:14,685 --> 00:17:16,478
‫هل أنت واثق بأنك تستطيع ترويضهم؟

86
00:17:18,355 --> 00:17:20,524
‫إنهم حيوانات، أساساً.

87
00:17:21,358 --> 00:17:25,320
‫يمكننا تدريبهم،
‫إن تمكنا من القضاء على غرائزهم الأساسية.

88
00:17:26,989 --> 00:17:28,240
‫لن يصبحوا بشراً أبداً...

89
00:17:28,407 --> 00:17:31,076
‫ولكن قد يشكلون أساس قوة عاملة مطيعة.

90
00:17:32,688 --> 00:17:33,962
‫يمكننا العودة إلى السطح.

91
00:17:34,079 --> 00:17:36,582
‫بعد شهور من التجارب،
‫لم تتوصل إلى أي شيء.

92
00:17:36,748 --> 00:17:40,085
‫- نحن متروكون لنتعفن تحت الأرض.
‫- بدون مشروع "أليس" الأصلي...

93
00:17:40,252 --> 00:17:41,378
‫كان التقدم صعباً.

94
00:17:41,962 --> 00:17:45,007
‫اضطررت إلى استنساخها
‫بواسطة نماذج وراثية مستنسخة.

95
00:17:45,174 --> 00:17:48,385
‫إنه عمل مرهق. نتائجه لا يمكن التنبؤ بها.

96
00:17:48,552 --> 00:17:53,015
‫مشروع "أليس" وموضوع الترويض
‫لهما أولوية قصوى.

97
00:17:54,308 --> 00:17:56,810
‫عليك التركيز على ذلك
‫واستثناء كل الأبحاث الأخرى.

98
00:17:57,769 --> 00:17:59,605
‫نتوقع تقريراً جديداً في خلال أسبوع.

99
00:17:59,771 --> 00:18:02,149
‫طلب النتائج ببساطة لا يضمن الحصول عليها.

100
00:18:03,275 --> 00:18:05,110
‫ربما علينا تكليف شخص آخر بالمسؤولية.

101
00:18:05,944 --> 00:18:08,280
‫شخص يستطيع منحنا الضمانات التي نريدها.

102
00:18:09,448 --> 00:18:11,783
‫استمر بأبحاثك يا دكتور...

103
00:18:12,159 --> 00:18:14,578
‫فيما لا تزال أبحاثك.

104
00:18:15,829 --> 00:18:17,164
‫تم تأجيل هذا الاجتماع.

105
00:18:25,464 --> 00:18:28,133
‫{\an8}"(إينكو)"

106
00:18:30,928 --> 00:18:32,179
‫"(ستيفي)"

107
00:18:32,262 --> 00:18:34,014
‫آسفة على هذا، "ستيفي".

108
00:20:16,742 --> 00:20:19,620
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

109
00:20:19,828 --> 00:20:20,912
‫هل من أحد يسمعنا؟

110
00:20:23,123 --> 00:20:25,834
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد يسمعنا؟

111
00:20:31,131 --> 00:20:34,092
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

112
00:20:34,259 --> 00:20:35,344
‫هل يسمعنا أحد؟

113
00:20:49,242 --> 00:20:51,860
‫"معزولين"

114
00:21:41,535 --> 00:21:45,038
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

115
00:21:45,455 --> 00:21:47,666
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد في الداخل؟

116
00:21:50,001 --> 00:21:52,587
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد بالداخل؟

117
00:21:52,796 --> 00:21:54,256
‫استمر بالمحاولة يا "مايكي".

118
00:21:55,799 --> 00:21:57,259
‫هل من أحد حي في الداخل؟

119
00:21:58,260 --> 00:21:59,594
‫أرجو الرد.

120
00:22:00,137 --> 00:22:02,556
‫- يبدو المكان هادئاً.
‫- أجل، أليس هذا الحال دوماً؟

121
00:22:03,014 --> 00:22:05,183
‫هل من أحد حي بالداخل؟ الرجاء الرد.

122
00:22:05,809 --> 00:22:08,103
‫"كلير". يبدو المكان خالياً. هل ندخل؟

123
00:22:09,062 --> 00:22:10,230
‫القرار لكم يا شباب.

124
00:22:12,315 --> 00:22:14,401
‫- هيا، لنذهب.
‫- هيا بنا.

125
00:22:51,938 --> 00:22:53,398
‫سأحصل لنفسي على غرفة.

126
00:22:54,024 --> 00:22:56,610
‫أريد سريراً مائياً، وجاكوزي...

127
00:22:57,652 --> 00:22:59,029
‫وسأستأجر فيلماً إباحياً.

128
00:23:03,617 --> 00:23:07,162
‫"(نيفادا)، أرض الرفاهية"

129
00:25:08,992 --> 00:25:10,368
‫ماذا جرى؟ هل أنتما بخير؟

130
00:25:11,870 --> 00:25:13,204
‫أجل، المكان خال.

131
00:25:25,508 --> 00:25:26,635
‫أيحتاج أحد إلى مساعدتي؟

132
00:25:27,552 --> 00:25:29,721
‫هذا لا شيء. ولكن إن كنت مصرة...

133
00:25:30,972 --> 00:25:33,391
‫هذا صحيح. لذا اجلس واسترح.

134
00:25:36,394 --> 00:25:40,315
‫انتشروا. ابحثوا عن أي شيء يمكن استعماله.
‫وقود، طعام، ذخيرة. تعلمون ما العمل.

135
00:25:41,066 --> 00:25:42,609
‫أتحب اللعب بخشونة؟

136
00:25:43,568 --> 00:25:46,196
‫- مررت بما هو أسوأ.
‫- حتماً.

137
00:25:47,030 --> 00:25:49,366
‫ولكن لطالما عاملتني بلطف، يا "بيتي".

138
00:25:49,991 --> 00:25:52,369
‫رباه. سأرحل.

139
00:25:56,081 --> 00:25:58,375
‫إذاً، ما قولك، العشاء عندي الليلة؟

140
00:25:59,584 --> 00:26:00,752
‫سآتي.

141
00:26:01,586 --> 00:26:03,004
‫"بيتي"! هنا!

142
00:26:50,844 --> 00:26:52,387
‫هذا مذهل. يعرف ما هو.

143
00:26:58,727 --> 00:27:00,061
‫كاميرا.

144
00:27:01,896 --> 00:27:02,981
‫جرب أنت.

145
00:27:10,780 --> 00:27:12,157
‫ابقيا مكانكما.

146
00:27:14,075 --> 00:27:15,910
‫- رباه.
‫- مذهل.

147
00:27:35,513 --> 00:27:37,223
‫يتمتع بذاكرة وقدرات استنتاجية.

148
00:27:37,348 --> 00:27:41,269
‫هذا مذهل. المصل فعال. لقد روضتهم.

149
00:27:41,770 --> 00:27:43,646
‫لقد نجحت. تهانينا.

150
00:27:52,864 --> 00:27:55,033
‫لا، دكتور! أرجوك، لا!

151
00:27:55,825 --> 00:27:57,827
‫لا، دكتور. أرجوك، لا!

152
00:28:12,801 --> 00:28:15,512
‫لحم وفاصولياء. سأجلب الخوخ للصغير هناك.

153
00:28:15,970 --> 00:28:17,263
‫هاك.

154
00:28:17,430 --> 00:28:19,432
‫- هذا هليون.
‫- شكراً.

155
00:28:20,016 --> 00:28:21,226
‫لك.

156
00:28:21,476 --> 00:28:22,727
‫طعام قطط.

157
00:28:25,396 --> 00:28:26,940
‫أمزح فقط. إنه لحم وفاصولياء.

158
00:28:28,608 --> 00:28:30,193
‫- مرحباً.
‫- ما هذا؟

159
00:28:30,860 --> 00:28:33,488
‫- حساء، قشدة الفطر.
‫- كلام فارغ.

160
00:28:33,571 --> 00:28:35,573
‫- أظن هذا لحم وفاصولياء أيضاً.
‫- شكراً.

161
00:28:36,783 --> 00:28:38,243
‫- يا للعجب.
‫- هليون.

162
00:28:38,409 --> 00:28:40,537
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- هذه إحدى مهاراتي.

163
00:28:40,745 --> 00:28:42,747
‫إنه فن زائل، للأسف.

164
00:28:43,790 --> 00:28:45,416
‫هذه آخرها.

165
00:28:45,917 --> 00:28:48,086
‫- أظنها فاكهة ما.
‫- شكراً، "أوتو".

166
00:28:49,170 --> 00:28:50,964
‫آسف، هذا كل ما لدينا.

167
00:28:51,256 --> 00:28:52,966
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

168
00:28:53,925 --> 00:28:55,510
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

169
00:29:03,685 --> 00:29:06,521
‫- هل تحققت من محطة الوقود؟
‫- أجل، إنها جافة تماماً.

170
00:29:09,232 --> 00:29:10,483
‫كيف حالنا هنا؟

171
00:29:11,401 --> 00:29:13,653
‫"كلير"،
‫إن أمكننا تشغيل الشاحنات رغم الصدأ،

172
00:29:15,029 --> 00:29:16,614
‫فنحن بأفضل حال.

173
00:29:17,157 --> 00:29:18,199
‫حسناً.

174
00:29:23,246 --> 00:29:24,622
‫مرحباً، عزيزتي.

175
00:29:24,998 --> 00:29:26,166
‫هل تم إعداد المحيط؟

176
00:29:26,541 --> 00:29:28,001
‫يكاد أن ينتهي.

177
00:29:29,627 --> 00:29:31,421
‫- من في الخارج؟
‫- "أوليفيرا".

178
00:29:34,465 --> 00:29:36,759
‫- "كارلوس".
‫- "كلير".

179
00:29:36,926 --> 00:29:39,971
‫كل ذلك التدخين يجعلك بطيئاً.
‫تحرك، أيها العجوز.

180
00:29:41,055 --> 00:29:42,390
‫أريد إعداد محيطي.

181
00:29:58,156 --> 00:29:59,866
‫{\an8}تم تثبيت آخر جهاز حراسة.

182
00:30:00,700 --> 00:30:04,329
‫تم إعداد المحيط وتشغيله.
‫كافة أجهزة رصد الحركة تعمل.

183
00:30:06,247 --> 00:30:07,449
‫والكاميرات مائة بالمائة.

184
00:30:12,670 --> 00:30:14,714
‫فاصولياء مقلية. سلطة فاكهة.

185
00:30:15,089 --> 00:30:16,841
‫إنهما المفضلان لدي.

186
00:30:17,967 --> 00:30:19,344
‫ثمة عاصفة قادمة!

187
00:30:19,677 --> 00:30:21,679
‫لنجمع أغراضنا وننتقل إلى الداخل.

188
00:30:23,681 --> 00:30:25,475
‫- هيا يا أولاد، هيا!
‫- بسرعة!

189
00:30:25,642 --> 00:30:27,560
‫عودوا إلى الحافلة. أطفئوا هذه النار.

190
00:30:38,581 --> 00:30:42,200
‫"سجائر"

191
00:31:04,847 --> 00:31:08,351
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

192
00:31:08,893 --> 00:31:11,688
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

193
00:31:15,191 --> 00:31:18,486
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

194
00:31:19,028 --> 00:31:21,948
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

195
00:31:31,874 --> 00:31:33,918
‫"طر فوق هذا المكان"

196
00:31:38,006 --> 00:31:38,965
‫{\an8}"سمعت الإرسال ثانية.

197
00:31:39,041 --> 00:31:40,203
‫{\an8}يبثون من بلدة ما في (ألاسكا).

198
00:31:40,303 --> 00:31:42,253
‫{\an8}لا عدوى. لا غير أموات.
‫إنهم بعزلة هناك. بأمان!"

199
00:31:42,719 --> 00:31:44,512
‫{\an8}"لا عدوى"

200
00:31:46,639 --> 00:31:48,849
‫"(كندا)"

201
00:31:48,974 --> 00:31:50,470
‫"(ألاسكا)، (الولايات المتحدة)"

202
00:32:28,973 --> 00:32:30,558
‫آمر بتنشيط الرقم 87.

203
00:33:53,349 --> 00:33:54,475
‫تباً.

204
00:33:54,642 --> 00:33:56,644
‫- دكتور "آيزاكس".
‫- ما الأمر؟

205
00:33:56,936 --> 00:34:00,106
‫رصدت حساساتي ذروة نشاط خارق.

206
00:34:00,314 --> 00:34:01,732
‫لكلتا الموجتين ألفا وبيتا.

207
00:34:02,525 --> 00:34:03,901
‫من الرقم 87؟

208
00:34:04,026 --> 00:34:06,237
‫لا، لم ينتج النشاط عن إحدى المستنسخات.

209
00:34:06,654 --> 00:34:08,364
‫لقد حصل خارج المجمع.

210
00:34:10,533 --> 00:34:13,244
‫- هذا ليس ممكناً.
‫- كانت حساساتي واضحة جداً.

211
00:34:13,870 --> 00:34:17,165
‫تم رصد نشاط خارق هائل قبل 15 دقيقة.

212
00:34:18,249 --> 00:34:19,959
‫مركزه موقع صحراوي.

213
00:36:05,481 --> 00:36:06,816
‫- "كلير"!
‫- ماذا؟

214
00:36:30,673 --> 00:36:32,008
‫ماذا؟

215
00:36:33,259 --> 00:36:34,760
‫رباه!

216
00:36:43,477 --> 00:36:45,730
‫- "كارلوس".
‫- أنا أراها.

217
00:36:48,774 --> 00:36:50,276
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم.

218
00:36:52,403 --> 00:36:53,654
‫ماذا يجري؟

219
00:36:54,488 --> 00:36:58,951
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم فحسب.
‫أغلقوا النوافذ والزموا الهدوء.

220
00:36:59,702 --> 00:37:01,078
‫حسناً، أغلقوا النوافذ.

221
00:37:20,640 --> 00:37:22,016
‫ما خطب عيونها؟

222
00:37:24,185 --> 00:37:25,728
‫كانت تأكل لحم مصابين بالعدوى.

223
00:37:44,830 --> 00:37:47,750
‫- شغلوا محركاتكم ولنرحل من هنا.
‫- هذه فكرة رائعة.

224
00:37:48,250 --> 00:37:49,460
‫جهز سلاحك.

225
00:37:55,132 --> 00:37:57,968
‫- لقد علقنا!
‫- تباً، لا، لنغادر المكان.

226
00:38:02,640 --> 00:38:04,809
‫لنذهب إلى الحافلة، هيا.

227
00:38:10,481 --> 00:38:12,817
‫هيا! انطلقي!

228
00:38:13,442 --> 00:38:15,653
‫هيا، ادخلا!، هيا!

229
00:38:27,998 --> 00:38:29,250
‫"كلير"!

230
00:38:31,252 --> 00:38:32,503
‫تباً.

231
00:38:33,003 --> 00:38:34,922
‫"مايكي"، "كارلوس"، علينا إخلاء الحافلة.

232
00:38:36,257 --> 00:38:37,299
‫لك ذلك.

233
00:38:40,469 --> 00:38:41,846
‫أمسكه!

234
00:39:02,867 --> 00:39:05,202
‫- هيا، تحركوا!
‫- استمروا بالتحرك!

235
00:39:18,299 --> 00:39:21,719
‫هيا! تحركوا!

236
00:39:21,886 --> 00:39:24,054
‫- "بيتي"!
‫- اذهب! اذهب فحسب!

237
00:39:36,108 --> 00:39:38,152
‫اخرجي من هنا، "بيتي"! اذهبي!

238
00:39:38,736 --> 00:39:40,863
‫- تحركوا!
‫- انطلق!

239
00:39:45,326 --> 00:39:47,953
‫- "بيتي"!
‫- "إل جي"، أسرع!

240
00:39:50,039 --> 00:39:51,373
‫تعال معي!

241
00:40:06,889 --> 00:40:09,600
‫هيا! "بيتي"!

242
00:40:11,393 --> 00:40:12,853
‫لا!

243
00:40:17,525 --> 00:40:18,567
‫"بيتي"!

244
00:40:29,203 --> 00:40:30,496
‫انطلقوا!

245
00:41:28,888 --> 00:41:30,514
‫دكتور "آيزاكس".

246
00:41:30,681 --> 00:41:33,017
‫تم رصد ارتفاع آخر في الموجتين ألفا وبيتا.

247
00:41:33,434 --> 00:41:37,146
‫ثمة احتمال 45 بالمائة
‫بأنه ناجم عن المشروع "أليس".

248
00:41:37,605 --> 00:41:39,648
‫قومي بالتثليث. حددي موقعها.

249
00:41:44,528 --> 00:41:45,738
‫هذا مثير للإعجاب.

250
00:41:46,864 --> 00:41:49,074
‫إن كانت هذه هي، فتطورها مذهل.

251
00:41:49,617 --> 00:41:52,244
‫يبدو أن قواها قد تعاظمت بمعدل هندسي

252
00:41:52,411 --> 00:41:54,663
‫منذ فرارها من منشأة "ديترويت".

253
00:41:58,083 --> 00:42:01,754
‫قمت بـ10 رحلات إلى السطح
‫في الساعات الـ24 الماضية. كلها بدون إذن.

254
00:42:02,504 --> 00:42:05,925
‫أي رحلة إلى السطح وخاصة لجمع العينات،
‫تعرض رجالي للخطر.

255
00:42:06,842 --> 00:42:08,427
‫لم تحتاج إلى كل هذا العدد فجأة؟

256
00:42:09,178 --> 00:42:10,346
‫"آيزاكس"!

257
00:42:10,971 --> 00:42:13,349
‫لقد كثفت بحثي.

258
00:42:18,896 --> 00:42:20,564
‫لا تقلق. إنهم محتجزين بشكل محكم.

259
00:42:25,569 --> 00:42:27,154
‫يفترض بك ترويضهم.

260
00:42:27,905 --> 00:42:29,907
‫أحياناً تكون للعدوانية فوائد.

261
00:42:30,074 --> 00:42:31,825
‫ما قد تكون حاجتك إلى هذه الأشياء؟

262
00:42:32,660 --> 00:42:33,786
‫دكتور "آيزاكس".

263
00:42:34,161 --> 00:42:37,581
‫بلغت العينة 87 المرحلة الأخيرة
‫في شبكة الاختبار.

264
00:42:37,998 --> 00:42:39,625
‫ممتاز. اعرضيها على الشاشة.

265
00:42:45,506 --> 00:42:46,632
‫أحسنت.

266
00:42:54,598 --> 00:42:56,350
‫هل الرئيس "ويسكر" على علم بهذا حتى؟

267
00:42:57,601 --> 00:42:59,144
‫يعلم ما يحتاج إلى معرفته.

268
00:43:00,229 --> 00:43:01,772
‫لقد تجاوزت حدودك.

269
00:43:03,148 --> 00:43:05,943
‫سيغير بحثي كل شيء.

270
00:43:08,237 --> 00:43:09,613
‫إن اخترت جانباً...

271
00:43:11,699 --> 00:43:13,158
‫تأكد من أنه الجانب الصحيح.

272
00:43:35,681 --> 00:43:36,765
‫مرحباً.

273
00:43:37,474 --> 00:43:38,684
‫مرحباً.

274
00:43:43,439 --> 00:43:44,773
‫هل هذه لك؟

275
00:43:45,983 --> 00:43:47,443
‫أعطيتك إياها ليلة البارحة.

276
00:43:48,986 --> 00:43:50,112
‫لتجلب لك الحظ.

277
00:43:50,988 --> 00:43:52,114
‫شكراً.

278
00:43:53,824 --> 00:43:54,992
‫ما اسمك؟

279
00:43:55,868 --> 00:43:56,952
‫"كي مارت".

280
00:43:58,203 --> 00:43:59,496
‫إنه حيث عثرا علي.

281
00:43:59,997 --> 00:44:01,582
‫"كلير" والآخر...

282
00:44:02,416 --> 00:44:03,542
‫قبل بضع سنوات.

283
00:44:05,085 --> 00:44:06,795
‫هل لديك اسم آخر؟

284
00:44:08,005 --> 00:44:09,173
‫لم يعجبني قط.

285
00:44:12,426 --> 00:44:14,011
‫كل من عرفتهم ماتوا،

286
00:44:16,430 --> 00:44:18,307
‫فبدا لي أنه قد حان الوقت للتغيير.

287
00:44:27,608 --> 00:44:29,068
‫أيريد أحد قول شيء ما؟

288
00:44:55,052 --> 00:44:56,595
‫"أليس"، هذه "كلير ريدفيلد".

289
00:44:58,055 --> 00:44:59,681
‫هي من نظمت هذه القافلة.

290
00:45:00,724 --> 00:45:02,184
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك.

291
00:45:03,143 --> 00:45:04,228
‫"كلير"!

292
00:45:06,438 --> 00:45:08,440
‫عذراً، علي الاهتمام ببعض الأمور.

293
00:45:15,199 --> 00:45:17,224
‫في الأشهر الـ6 الأخيرة، خسرت نصف القافلة.

294
00:45:19,118 --> 00:45:20,953
‫قريباً سيفوق عدد الأموات منا الأحياء.

295
00:45:23,956 --> 00:45:25,415
‫"أليس"، ما الذي حل بك؟

296
00:45:26,500 --> 00:45:27,835
‫لم رحلت بعد "ديترويت"؟

297
00:45:29,503 --> 00:45:32,172
‫لم يكن لدي خيار. كانوا يستغلونني.

298
00:45:33,757 --> 00:45:35,092
‫ماذا تعنين؟

299
00:45:35,551 --> 00:45:36,885
‫كانوا يتعقبونني.

300
00:45:37,761 --> 00:45:39,555
‫لم أستطع أن أكون قرب أحد منكم.

301
00:45:40,430 --> 00:45:43,934
‫- لعرضتكم للقتل جميعكم.
‫- ألهذا اختفيت؟

302
00:45:44,393 --> 00:45:47,688
‫اقتحمت منشأة لـ"أمبريلا"
‫واخترقت أجهزة الكمبيوتر لديهم...

303
00:45:48,605 --> 00:45:50,566
‫وقمت بتنزيل مسارات الأقمار الاصطناعية...

304
00:45:51,525 --> 00:45:52,734
‫وبقيت بعيدة عن تغطيتها.

305
00:45:53,777 --> 00:45:54,945
‫وبعد أن انتهى العالم؟

306
00:45:55,988 --> 00:45:57,573
‫لم بقيت وحدك؟

307
00:46:00,325 --> 00:46:03,162
‫بقائي بعيداً عن الناس أكثر أماناً فحسب.

308
00:46:05,205 --> 00:46:06,498
‫لم عدت؟

309
00:46:31,815 --> 00:46:33,066
‫تباً!

310
00:46:34,985 --> 00:46:36,403
‫كم الساعة؟

311
00:46:36,570 --> 00:46:38,405
‫"تشايس"، كم الساعة؟

312
00:46:40,574 --> 00:46:44,953
‫إنها الـ12:14، "كارلوس". لماذا تسأل؟
‫أعليك الذهاب إلى مكان ما؟

313
00:46:46,788 --> 00:46:48,457
‫أعتقد أنني أتصرف بارتياب فحسب.

314
00:46:51,303 --> 00:46:54,254
‫"مطابقة المشروع (أليس) بنسبة 62 بالمئة"

315
00:46:56,798 --> 00:46:58,133
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك.

316
00:47:07,809 --> 00:47:09,019
‫هل لديك دقيقة؟

317
00:47:09,978 --> 00:47:11,063
‫أجل.

318
00:47:11,813 --> 00:47:13,857
‫الجميع ممتنون على مساعدتك لنا.

319
00:47:14,024 --> 00:47:15,525
‫ولكن كم سأبقى؟

320
00:47:16,693 --> 00:47:17,903
‫لا تسيئي فهمي.

321
00:47:19,238 --> 00:47:20,489
‫نحن ممتنون فعلاً.

322
00:47:24,201 --> 00:47:27,162
‫جميعهم يتكلمون عما فعلته وهم مذعورون.

323
00:47:28,038 --> 00:47:29,289
‫لا ألومهم.

324
00:47:31,792 --> 00:47:33,627
‫يموت الناس من حولي عادة.

325
00:47:36,213 --> 00:47:37,339
‫ليس أنت فقط.

326
00:47:46,723 --> 00:47:48,183
‫هل أنت متأكد أنها هي؟

327
00:47:48,350 --> 00:47:51,770
‫بنسبة 62 بالمائة.
‫الفرصة أعظم من أن نفوتها.

328
00:47:53,647 --> 00:47:57,526
‫إن كانت المشروع "أليس"، فهي تتحاشى
‫شبكة تغطية القمر الاصطناعي لسنوات.

329
00:47:57,734 --> 00:47:59,736
‫غيرت مسار الأقمار الاصطناعية المتبقية.

330
00:47:59,903 --> 00:48:02,864
‫يمكننا استعادة الهدف. لن تعلم بالمراقبة.

331
00:48:03,073 --> 00:48:04,908
‫يمكنني تحضير فريق هجوم في خلال ساعة.

332
00:48:05,450 --> 00:48:09,079
‫لا. سنتأكد من هويتها أولاً.

333
00:48:09,871 --> 00:48:11,290
‫مائة بالمائة.

334
00:48:11,748 --> 00:48:14,668
‫المجموعة التي ترافقها تشمل شركاء معروفين.

335
00:48:15,085 --> 00:48:18,672
‫مشروع "أليس" الأساسي حيوي لبحثي...

336
00:48:18,839 --> 00:48:21,466
‫ولعملية الترويض بأكملها. دمها...

337
00:48:21,675 --> 00:48:23,552
‫بنيتها الجينية، هي الحل.

338
00:48:24,094 --> 00:48:26,638
‫كلما طال بقاؤها في الخارج
‫ازدادت فرصة فقدانها.

339
00:48:26,805 --> 00:48:29,391
‫- لا يمكنني المجازفة بذلك.
‫- ذلك القرار ليس لك.

340
00:48:31,143 --> 00:48:33,812
‫لا تفعل شيئاً حتى تناقش اللجنة

341
00:48:33,979 --> 00:48:36,481
‫في الاجتماع المقرر التالي. ودكتور...

342
00:48:37,607 --> 00:48:38,734
‫هذا أمر.

343
00:48:43,447 --> 00:48:47,117
‫هذا الإرسال أفضل إشارة على وجود حياة
‫رأيناها في خلال أشهر.

344
00:48:47,284 --> 00:48:49,244
‫- "ألاسكا"؟
‫- علينا التحقق من الأمر.

345
00:48:49,411 --> 00:48:50,620
‫لا يمكننا تجاهله فحسب.

346
00:48:50,996 --> 00:48:52,789
‫ألديك فكرة عن الرحلة المطلوبة لذلك؟

347
00:48:53,206 --> 00:48:56,084
‫- أجل. رحلة طويلة.
‫- وفي النهاية، ماذا؟

348
00:48:56,460 --> 00:48:58,920
‫ليست لديك ضمانة بأن تكون هناك حياة.

349
00:48:59,338 --> 00:49:02,466
‫- يفيد هذا الإرسال بأنه...
‫- إنه قبل 6 أشهر.

350
00:49:02,716 --> 00:49:04,926
‫كم من رسائل بث أجبنا عنها؟

351
00:49:06,303 --> 00:49:08,388
‫كم مرة وصلنا إلى هناك متأخرين؟

352
00:49:09,097 --> 00:49:12,267
‫يفيد الإرسال بعدم وجود عدوى هناك.

353
00:49:13,101 --> 00:49:14,353
‫إنه مكان معزول.

354
00:49:14,811 --> 00:49:15,896
‫آمن.

355
00:49:17,147 --> 00:49:19,024
‫أعضاء هذه القافلة ائتمنوني على حياتهم.

356
00:49:20,067 --> 00:49:21,902
‫لا يحتاج هؤلاء الناس إلى آمال كاذبة.

357
00:49:22,527 --> 00:49:24,446
‫ربما هذا ما يحتاجون إليه بالضبط.

358
00:49:25,655 --> 00:49:26,823
‫انظري إليهم يا "كلير".

359
00:49:27,491 --> 00:49:31,203
‫قبل 6 أشهر، كان عددنا 50، ثم 40
‫والآن بتنا أقل من 30.

360
00:49:33,538 --> 00:49:35,123
‫بدأوا بالاستسلام.

361
00:49:35,999 --> 00:49:37,793
‫يحتاجون إلى نوع من الأمل.

362
00:49:46,343 --> 00:49:47,677
‫لدينا قرار علينا اتخاذه.

363
00:49:49,346 --> 00:49:52,766
‫وهو كبير ومهم جداً على أن أتخذه عنكم.

364
00:49:54,434 --> 00:49:56,228
‫ثمة احتمال بوجود ناجين.

365
00:49:56,686 --> 00:49:57,729
‫أين؟

366
00:49:58,230 --> 00:49:59,606
‫في "ألاسكا".

367
00:50:01,358 --> 00:50:03,360
‫ثمة احتمال...

368
00:50:03,902 --> 00:50:05,946
‫بأن العدوى لم تصل إلى هناك.

369
00:50:07,030 --> 00:50:08,448
‫ولكننا لسنا متأكدين.

370
00:50:09,491 --> 00:50:10,659
‫لذا لدينا قرار.

371
00:50:11,993 --> 00:50:13,245
‫نبقى كما نحن...

372
00:50:14,246 --> 00:50:15,664
‫أو نجرب الذهاب إلى "ألاسكا".

373
00:50:18,792 --> 00:50:20,127
‫من يرشح الذهاب إلى "ألاسكا"؟

374
00:50:26,550 --> 00:50:27,759
‫"ألاسكا".

375
00:50:29,386 --> 00:50:31,304
‫أجل!

376
00:50:40,063 --> 00:50:41,231
‫أتمنى أن تكوني محقة.

377
00:50:54,619 --> 00:50:55,912
‫رباه!

378
00:51:09,843 --> 00:51:12,471
‫نفد الطعام والشاحنات شبه فارغة من الوقود.

379
00:51:13,263 --> 00:51:15,390
‫لدي نصف خزان من الوقود، هذا كل شيء.

380
00:51:15,682 --> 00:51:18,268
‫- "تشايس"؟
‫- تباً، أنا معدوم تماماً.

381
00:51:19,060 --> 00:51:21,062
‫لدي ما يكفي لقطع مائة ميل، كأقصى حد.

382
00:51:22,105 --> 00:51:24,691
‫إن أردنا خوض هذه الرحلة،
‫علينا إعادة التزود بالإمدادات.

383
00:51:25,025 --> 00:51:26,067
‫أجل.

384
00:51:27,652 --> 00:51:28,987
‫هذه خياراتنا.

385
00:51:29,529 --> 00:51:32,199
‫أقرب الحلول وأكثرها أماناً هنا.

386
00:51:33,742 --> 00:51:35,368
‫لا، إنها فارغة، جربت ذلك.

387
00:51:37,287 --> 00:51:39,206
‫إذاً، حسناً، ربما...

388
00:51:39,372 --> 00:51:41,208
‫- يمكننا تجربة هذه...
‫- "فيغاس".

389
00:51:43,126 --> 00:51:45,754
‫إنه المكان الوحيد الذي سنجد فيه
‫الوقود والإمدادات حتماً.

390
00:51:45,921 --> 00:51:48,465
‫لا ضرورة إلى ذلك. "فيغاس" خطرة جداً.

391
00:51:48,632 --> 00:51:50,300
‫إنها تعج بأولئك الأوغاد.

392
00:51:50,467 --> 00:51:52,969
‫استنفدنا كل بلدة صغيرة تماماً
‫بالأشهر الـ6 الماضية.

393
00:51:53,845 --> 00:51:55,263
‫علينا أن نقصد مدينة كبيرة.

394
00:51:56,306 --> 00:51:57,557
‫إنها محقة.

395
00:51:58,308 --> 00:51:59,684
‫"فيغاس"، إنها أملنا الوحيد.

396
00:52:08,777 --> 00:52:10,038
‫سنقوم بتحديد هويتها.

397
00:52:10,113 --> 00:52:12,067
‫"بدء التسجيل الصوتي
‫إنشاء ملفاً من النماذج الصوتية"

398
00:52:12,142 --> 00:52:13,039
‫مائة بالمائة.

399
00:52:13,907 --> 00:52:16,826
‫لا تقم بأي تصرف حتى تناقش اللجنة.

400
00:52:18,745 --> 00:52:19,955
‫دكتور...

401
00:52:20,914 --> 00:52:22,123
‫هذا أمر.

402
00:52:26,998 --> 00:52:28,630
‫"إنشاء ملفاً من النماذج
‫اكتمل الملف"

403
00:52:32,634 --> 00:52:35,971
‫{\an8}تصرح اللجنة بالتصرف الفوري.

404
00:52:36,346 --> 00:52:39,349
‫{\an8}إطلاق الآليات والأشخاص...

405
00:52:39,516 --> 00:52:42,394
‫{\an8}بقيادة الدكتور "آيزاكس".

406
00:52:43,186 --> 00:52:44,271
‫هذا أمر.

407
00:52:58,451 --> 00:53:02,080
‫"(لاس فيغاس) 89"

408
00:53:18,430 --> 00:53:20,974
‫"تم تحديد الهدف"

409
00:53:42,746 --> 00:53:45,665
‫"يعم السلام هناك. يعيشون في الخارج!"

410
00:53:53,798 --> 00:53:56,176
‫{\an8}"لا زال هناك بشر أحياء ومحبون"

411
00:54:14,944 --> 00:54:16,696
‫هل أنت بخير؟

412
00:54:16,863 --> 00:54:18,156
‫أجل، أنا بخير.

413
00:54:19,282 --> 00:54:22,702
‫اللحم والفاصولياء، مزيج قاتل.
‫لا أفهم كيف تتحملونه أنتم رعاة البقر.

414
00:54:24,287 --> 00:54:25,622
‫سنوات من الخبرة.

415
00:54:32,921 --> 00:54:36,132
‫{\an8}"أهلاً بكم في (لاس فيغاس) الباهرة"

416
00:54:38,051 --> 00:54:39,344
‫رباه!

417
00:55:12,836 --> 00:55:14,295
‫ماذا جرى لها؟

418
00:55:15,380 --> 00:55:17,006
‫لا بد أن الصحراء اجتاحتها ثانية.

419
00:55:18,675 --> 00:55:19,884
‫5 سنوات.

420
00:55:20,051 --> 00:55:21,469
‫لا أحد لردع الرمال.

421
00:55:30,186 --> 00:55:31,479
‫إنها خالية.

422
00:55:32,313 --> 00:55:33,356
‫لا غير موتى.

423
00:55:34,357 --> 00:55:35,483
‫لا شيء.

424
00:55:36,276 --> 00:55:39,195
‫لا بد أن تلك الطيور انتقلت عبر المدينة
‫من حي إلى حي.

425
00:55:40,530 --> 00:55:41,865
‫والتهمت كل شيء تماماً.

426
00:55:50,373 --> 00:55:51,958
‫لا أرى أي محطات شاحنات.

427
00:55:53,710 --> 00:55:55,003
‫أين هي؟

428
00:55:55,712 --> 00:55:56,838
‫هناك.

429
00:55:57,172 --> 00:55:59,674
‫خدمة ركن السيارات في الكازينو أمامنا

430
00:56:00,049 --> 00:56:01,634
‫هناك مضخات وقود في الداخل.

431
00:56:02,051 --> 00:56:03,344
‫ما أدراك بذلك؟

432
00:56:03,720 --> 00:56:05,638
‫أهدرت ألفي دولار هنا في الماضي.

433
00:56:06,347 --> 00:56:07,766
‫خسرت ألفي دولار؟

434
00:56:24,908 --> 00:56:26,034
‫تباً.

435
00:56:38,421 --> 00:56:39,798
‫انتشروا!

436
00:56:43,176 --> 00:56:44,469
‫علينا تحريكه.

437
00:56:58,608 --> 00:57:00,401
‫حسناً، "تشايس"، أحتاج إلى مراقب!

438
00:57:01,903 --> 00:57:02,987
‫هناك فوق.

439
00:57:11,955 --> 00:57:13,248
‫عظيم.

440
00:57:24,092 --> 00:57:27,011
‫تسلق برج "إيفل" مع بندقية قنص متقدمة.

441
00:57:28,137 --> 00:57:30,515
‫قبل بضع سنوات، لأحدث ذلك صيحة.

442
00:57:33,726 --> 00:57:36,354
‫فليبدأ المرح.

443
00:57:57,250 --> 00:57:58,334
‫لننجز هذا.

444
00:57:58,918 --> 00:58:01,296
‫ابتعدوا من هناك. "مايكي"، أحضر الرافعة.

445
00:58:01,462 --> 00:58:02,755
‫- أجل.
‫- "كارلوس".

446
00:58:32,368 --> 00:58:33,578
‫انتظر.

447
00:58:41,294 --> 00:58:42,462
‫تراجعوا!

448
00:59:11,658 --> 00:59:13,368
‫- "كارلوس"، قم بتغطيتي!
‫- هيا!

449
01:00:04,627 --> 01:00:06,004
‫ابتعد!

450
01:00:34,490 --> 01:00:37,785
‫تراجعوا إلى الخلف والزموا الهدوء.
‫اذهبوا! الآن! هيا!

451
01:00:40,288 --> 01:00:41,581
‫انخفض!

452
01:01:55,571 --> 01:01:57,990
‫إنها مذهلة فعلاً.

453
01:02:00,243 --> 01:02:02,620
‫عندما تموت، احرصوا على التحرك سريعاً.

454
01:02:03,329 --> 01:02:05,581
‫أريد عينة من دمها فيما لا يزال دافئاً.

455
01:02:06,249 --> 01:02:07,625
‫لن يمثل ذلك مشكلة.

456
01:02:10,253 --> 01:02:12,839
‫- هل القمر الاصطناعي في الموقع؟
‫- أجل، سيدي.

457
01:02:14,257 --> 01:02:15,675
‫قم بإطفائها إذاً.

458
01:02:55,131 --> 01:02:56,340
‫"مايكي"!

459
01:03:02,430 --> 01:03:03,556
‫أنت!

460
01:03:21,741 --> 01:03:22,867
‫"مايكي"!

461
01:03:26,996 --> 01:03:28,080
‫لا!

462
01:03:28,915 --> 01:03:30,249
‫لا!

463
01:03:59,111 --> 01:04:00,529
‫إنها تقاوم الوضع.

464
01:04:01,530 --> 01:04:02,907
‫عزز إشارة السيطرة.

465
01:04:10,706 --> 01:04:11,791
‫تباً!

466
01:04:11,999 --> 01:04:13,793
‫تسلقي! أعطني يدك!

467
01:04:22,260 --> 01:04:23,970
‫اهربي! هيا!

468
01:04:24,428 --> 01:04:26,013
‫هيا! اهربي!

469
01:04:26,722 --> 01:04:27,974
‫هيا بنا!

470
01:04:41,862 --> 01:04:42,905
‫"إل جي"!

471
01:04:47,243 --> 01:04:48,327
‫"إل جي"

472
01:05:16,939 --> 01:05:18,024
‫ما الأمر؟

473
01:05:18,107 --> 01:05:20,151
‫القمر الاصطناعي. يعاني عطلاً ما.

474
01:05:45,676 --> 01:05:46,886
‫{\an8}"جاري الدخول"

475
01:05:48,804 --> 01:05:49,972
‫كم من الوقت؟

476
01:05:50,139 --> 01:05:53,142
‫سنحظى بالبث الجديد في خلال 15 ثانية.

477
01:05:58,564 --> 01:06:01,108
‫{\an8}سيبدأ العمل بعد 3، 2...

478
01:06:02,026 --> 01:06:03,027
‫الآن.

479
01:06:05,946 --> 01:06:06,989
‫إلى أين هي ذاهبة؟

480
01:06:11,494 --> 01:06:12,536
‫أطفئها!

481
01:06:18,000 --> 01:06:19,251
‫لا زالت قادمة!

482
01:06:20,669 --> 01:06:22,713
‫- الآن!
‫- تباً!

483
01:06:28,552 --> 01:06:29,929
‫أيها الحقير...

484
01:06:31,680 --> 01:06:32,890
‫عد إلى القاعدة!

485
01:06:39,522 --> 01:06:42,316
‫مضاد الفيروس! أحضر لي مضاد الفيروس!

486
01:06:59,708 --> 01:07:00,876
‫لماذا لم تطلقي النار؟

487
01:07:01,502 --> 01:07:04,755
‫لأننا لن نقود إلى "ألاسكا".
‫أريد المروحية سليمة.

488
01:07:05,548 --> 01:07:08,092
‫لنلق نظرة على الكمبيوتر،
‫ونرى وجهة المروحية.

489
01:07:22,857 --> 01:07:24,442
‫- كيف هو؟
‫- تحت الإقامة الجبرية،

490
01:07:24,608 --> 01:07:26,235
‫كما أمرت. كان هادئاً.

491
01:07:42,126 --> 01:07:43,502
‫كم من هذا استعملت؟

492
01:07:44,086 --> 01:07:45,921
‫عزز دمها قدرات المخلوق.

493
01:07:47,089 --> 01:07:48,883
‫كما عزز قوة العدوى.

494
01:07:53,512 --> 01:07:54,847
‫احتجت إلى ذلك.

495
01:07:55,514 --> 01:07:57,558
‫لا فكرة لديك ما قد يفعله هذا بك.

496
01:08:01,604 --> 01:08:04,148
‫لدي فكرة.

497
01:08:05,858 --> 01:08:07,234
‫لقد خرجت عن السيطرة.

498
01:08:08,611 --> 01:08:10,112
‫سينتهي الأمر هنا.

499
01:08:10,279 --> 01:08:13,073
‫وفقاً للأمر التنفيذي 1345
‫الصادر عن الرئيس "ويسكر"

500
01:08:13,240 --> 01:08:15,451
‫نتيجة سوء التصرف الشديد في الميدان،

501
01:08:15,784 --> 01:08:17,495
‫أحكم عليك بالتصفية العاجلة.

502
01:08:18,871 --> 01:08:20,122
‫تصفية؟

503
01:08:21,499 --> 01:08:22,625
‫مت فحسب.

504
01:08:31,967 --> 01:08:35,095
‫خذ الجثة إلى السطح.
‫أريد بيانات مشروع "أليس"...

505
01:08:35,262 --> 01:08:36,305
‫سيدي!

506
01:09:01,163 --> 01:09:02,915
‫لحسن حظنا أننا نحب التحديات.

507
01:09:21,642 --> 01:09:22,768
‫تماسك.

508
01:09:23,852 --> 01:09:24,937
‫تماسك.

509
01:09:26,313 --> 01:09:28,190
‫لديهم مضاد الفيروس بالداخل.

510
01:09:29,066 --> 01:09:30,234
‫تماسك فحسب.

511
01:09:31,902 --> 01:09:33,487
‫فات الأوان وتعلمين ذلك.

512
01:09:36,031 --> 01:09:38,409
‫كما أنك بحاجة إلى طريقة للدخول.

513
01:09:40,077 --> 01:09:41,370
‫ولدي فكرة.

514
01:09:56,135 --> 01:09:58,095
‫- أبقيهم بأمان؟
‫- لك ذلك.

515
01:10:05,060 --> 01:10:06,312
‫تعالي.

516
01:10:24,038 --> 01:10:25,497
‫"كارلوس"، أنا...

517
01:10:25,914 --> 01:10:27,041
‫وفري كلامك.

518
01:10:32,755 --> 01:10:34,381
‫عديني بشيء واحد فقط.

519
01:10:36,133 --> 01:10:37,509
‫عندما تصلين إلى هناك...

520
01:10:39,428 --> 01:10:40,638
‫لك ذلك.

521
01:11:41,740 --> 01:11:42,866
‫ليتني كنت أملك سيجارة.

522
01:12:08,809 --> 01:12:10,185
‫تباً!

523
01:12:24,450 --> 01:12:25,826
‫سحقاً!

524
01:12:26,577 --> 01:12:28,537
‫"إل جي"، أيها الحقير المحتال.

525
01:12:36,587 --> 01:12:37,921
‫تباً!

526
01:12:41,633 --> 01:12:42,843
‫هيا.

527
01:13:33,185 --> 01:13:34,937
‫أخرجوا الأولاد بسرعة!

528
01:13:35,103 --> 01:13:36,563
‫هيا!

529
01:13:40,943 --> 01:13:42,736
‫- اركضوا! أسرعوا!
‫- حسناً.

530
01:13:42,903 --> 01:13:44,112
‫هيا!

531
01:13:46,198 --> 01:13:47,825
‫خذيه!

532
01:13:53,288 --> 01:13:54,623
‫ألن تأتي؟

533
01:13:56,124 --> 01:13:57,417
‫اعتني بالآخرين.

534
01:17:22,122 --> 01:17:24,666
‫آسفة، لم أقصد مباغتتك.

535
01:17:25,834 --> 01:17:28,503
‫- أنا الذكاء الاصطناعي...
‫- أعرف من تكونين.

536
01:17:29,171 --> 01:17:30,338
‫عرفت شقيقتك.

537
01:17:31,006 --> 01:17:32,466
‫كانت قاتلة حقيرة.

538
01:17:33,341 --> 01:17:36,344
‫كانت شقيقتي البرنامج الرقمي
‫تتبع الطريقة الأكثر منطقية فحسب

539
01:17:36,511 --> 01:17:38,346
‫للحفاظ على حياة البشر.

540
01:17:38,513 --> 01:17:40,348
‫أجل. قتل قلة، لإنقاذ الكثير.

541
01:17:41,600 --> 01:17:42,976
‫إذاً، ماذا جرى هنا؟

542
01:17:43,143 --> 01:17:46,938
‫عاد دكتور "آيزاكس" من السطح مصاباً.
‫لقد عضه مخلوق

543
01:17:47,105 --> 01:17:49,274
‫عولج بمصل تم تطويره حديثاً.

544
01:17:49,941 --> 01:17:51,735
‫مصل مشتق من دمك.

545
01:17:53,070 --> 01:17:55,739
‫تسببت العوى الناجمة بتحول هائل.

546
01:17:58,867 --> 01:17:59,868
‫دمي؟

547
01:18:00,035 --> 01:18:01,953
‫تآلف دمك مع الفيروس "تي".

548
01:18:02,287 --> 01:18:03,872
‫استنتج الدكتور "آيزاكس" بشكل صحيح

549
01:18:04,039 --> 01:18:06,792
‫أنه بالإمكان استخدامه
‫للقضاء على الخطر الحيوي تماماً.

550
01:18:08,335 --> 01:18:10,921
‫أتعنين أن دمي هو علاج هذا كله؟

551
01:18:11,713 --> 01:18:12,756
‫صحيح.

552
01:18:13,840 --> 01:18:15,383
‫لماذا تساعدينني إذاً؟

553
01:18:15,717 --> 01:18:18,553
‫دمك نقي، وتحوي هذه المنشأة

554
01:18:18,887 --> 01:18:21,264
‫كل المعدات التي تلزمك لتصنيع العلاج.

555
01:18:24,684 --> 01:18:27,229
‫- أتعنين أن هذا كله قد ينتهي؟
‫- صحيح.

556
01:18:28,313 --> 01:18:29,356
‫ولكن، هناك...

557
01:18:30,398 --> 01:18:31,441
‫مشكلة صغيرة.

558
01:18:38,824 --> 01:18:40,784
‫لقد احتجزته في الأدوار السفلى.

559
01:18:41,034 --> 01:18:43,078
‫ولكن لا أستطيع احتجازه هناك لمدة أطول.

560
01:18:46,998 --> 01:18:48,083
‫حسناً. هيا بنا.

561
01:18:59,803 --> 01:19:00,929
‫"أليس"؟

562
01:19:02,055 --> 01:19:03,181
‫حظاً سعيداً.

563
01:23:10,345 --> 01:23:11,721
‫لا يمكنك قتلي.

564
01:24:01,020 --> 01:24:02,230
‫قلت لك...

565
01:24:02,772 --> 01:24:04,023
‫أنا لا أموت.

566
01:24:27,088 --> 01:24:28,173
‫لا.

567
01:24:53,072 --> 01:24:55,783
‫لوقت طويل، خلتك المستقبل.

568
01:24:56,701 --> 01:24:57,952
‫كنت مخطئاً.

569
01:24:58,703 --> 01:25:01,456
‫أنا المستقبل.

570
01:25:07,962 --> 01:25:09,172
‫لا.

571
01:25:10,298 --> 01:25:11,633
‫أنت مجرد...

572
01:25:12,175 --> 01:25:13,843
‫حقير آخر.

573
01:25:17,013 --> 01:25:19,182
‫وكلانا سنموت هنا.

574
01:25:41,663 --> 01:25:43,122
‫أجل. أنت المستقبل، فعلاً.

575
01:25:50,547 --> 01:25:53,383
‫"ميترو (طوكيو)، ساحة (زاتويشي)"

576
01:26:18,866 --> 01:26:22,287
‫كل المحاولات للاتصال بالمنشأة
‫في "أمريكا" الشمالية لا تزال تبوء بالفشل.

577
01:26:23,496 --> 01:26:24,956
‫منذ متى انقطع الاتصال بهم؟

578
01:26:25,623 --> 01:26:26,666
‫منذ 17 ساعة.

579
01:26:27,750 --> 01:26:30,795
‫علينا اعتبارهم مفقودين.
‫ولكن مخططاتنا لم تتغير.

580
01:26:31,337 --> 01:26:33,298
‫سيتم نقل كل البيانات إلى هذه المنشأة

581
01:26:33,715 --> 01:26:36,634
‫وسيستمر البحث تحت إشرافي الخاص.

582
01:26:37,343 --> 01:26:38,928
‫أتوقع نتائج في غضون شهر واحد.

583
01:26:40,013 --> 01:26:42,015
‫لا ضرورة للانتظار كل هذا الوقت يا شباب.

584
01:26:42,599 --> 01:26:43,891
‫لأنني قادمة من أجلكم.

585
01:26:44,726 --> 01:26:45,810
‫و...

586
01:26:46,394 --> 01:26:48,313
‫سأجلب معي عدداً من أصدقائي.

587
01:33:51,652 --> 01:33:53,320
‫أنت مجرد...

588
01:33:53,487 --> 01:33:55,031
‫حقير آخر.

589
01:34:01,638 --> 01:34:03,638
‫ترجمة Ghada Amirdash

