﻿1
00:00:46,000 --> 00:01:08,074
ترجمة : حسام علي الغزي 

2
00:01:11,350 --> 00:01:14,268
منذ يومين ونحن نبحر
على مرأى من قارتين 

3
00:01:15,939 --> 00:01:17,813
من أوروبا إلى الميناء

4
00:01:18,901 --> 00:01:20,692
وآسيا إلى الميمنة

5
00:01:22,864 --> 00:01:25,734
لقد تركنا مياه البحر الأبيض

6
00:01:25,908 --> 00:01:28,447
المتوسط ​​، وكذلك مياه بحر مرما

7
00:01:28,704 --> 00:01:32,322
وبعيدا وراءنا يكمن وطننا

8
00:01:36,754 --> 00:01:38,629
طلب إمبراطور القسطنطينية

9
00:01:38,799 --> 00:01:41,504
مساعدة تيرانتي ورجاله

10
00:01:41,677 --> 00:01:43,919
لردّ الخطر المسلم

11
00:01:44,096 --> 00:01:46,849
الذي يهدد أرض بيزنطة

12
00:01:51,439 --> 00:01:55,271
كل يوم يمر ، يصبح
العالم أكثر غرابة في أعيننا.

13
00:01:57,069 --> 00:02:00,606
في غضون أيام قليلة ، ستبحر
هذه السفينة في القرن الذهبي

14
00:02:02,869 --> 00:02:06,867
وسرعان ما ستنزل مرساة
، أخيرًا ، في القسطنطينية

15
00:04:07,763 --> 00:04:10,515
في مثل هذا اليوم ، 29 مارس

16
00:04:10,809 --> 00:04:13,845
في سنة  1401

17
00:04:14,104 --> 00:04:17,105
وصلنا إلى ميناء القسطنطينية

18
00:04:22,114 --> 00:04:24,154
فرساننا وجنودنا قليلون

19
00:04:24,408 --> 00:04:25,902
على الرغم من صلابة المعركة

20
00:04:26,076 --> 00:04:28,782
ومعلم جيدًا في فن
الإستراتيجيات من قبل قائدنا 

21
00:04:28,954 --> 00:04:30,699
تيرانتي لو بلانك

22
00:04:34,211 --> 00:04:38,209
لا يمكننا أن نأمل في احتفالات
عظيمة عند وصولنا إلى القسطنطينية

23
00:04:40,468 --> 00:04:42,876
الإمبراطورية تحزن لاجل الأمير مايكل

24
00:04:43,054 --> 00:04:45,296
الذي مات في معركة ضد الأتراك

25
00:04:46,891 --> 00:04:48,517
لتكريم تيرانتي

26
00:04:48,686 --> 00:04:51,224
وإظهار ثقته في قوتنا 

27
00:04:51,398 --> 00:04:52,560
قام الإمبراطور بنفسه ببادرة

28
00:04:52,732 --> 00:04:56,018
استثنائية بمغادرة القصر لتحيتنا

29
00:04:58,196 --> 00:05:01,151
أتمنى وأخطط أن تقود جيشي 

30
00:05:02,117 --> 00:05:05,986
لأنني كنت غير محظوظً بخسارة
ابني الوحيد في المعركة  

31
00:05:06,206 --> 00:05:08,448
الذي كان راحة روحي

32
00:05:08,626 --> 00:05:11,413
أنا  أكبر من أن اقود 

33
00:05:11,588 --> 00:05:14,292
الجيش ، إنه لك 
وليس لشخص آخر 

34
00:05:14,465 --> 00:05:16,625
قد أعطيت لهم الأمر

35
00:05:35,824 --> 00:05:38,695
سيدتي ، هنا القائد 

36
00:05:39,537 --> 00:05:42,289
الذي جاء ليقدم احترامه

37
00:05:42,956 --> 00:05:44,155
هو مرحب به

38
00:05:44,960 --> 00:05:48,958
سيدتي ، يجب أن أثق في أن الصوت
الذي يتحدث إلي هو صوت الإمبراطورة

39
00:06:00,311 --> 00:06:02,184
من أنت يا طفلي؟

40
00:06:03,564 --> 00:06:05,641
اسمي هيبوليتوس

41
00:06:05,817 --> 00:06:09,317
ويجب أن أعلن أن جمال أمي المقدسة
فقط هو الذي يمكن مقارنته بجمالك.

42
00:06:09,487 --> 00:06:12,608
سيدي ، الذي هو
قائد الإمبراطورية

43
00:06:12,783 --> 00:06:15,275
لديه القدرة على فتح النوافذ 

44
00:06:15,453 --> 00:06:17,611
للنظر في وجوه الجميع

45
00:06:17,831 --> 00:06:20,666
ويرفعون حدادهم

46
00:06:24,088 --> 00:06:25,168
سيدي

47
00:06:25,924 --> 00:06:27,169
يمكنك 

48
00:06:56,083 --> 00:06:57,626
جلالة الملكة 

49
00:06:58,920 --> 00:07:02,788
لقد رأيت أن أهالي هذه المدينة

50
00:07:02,967 --> 00:07:05,968
هم الأكثر حزنًا وتضررًا
بوفاة الأمير ابنك

51
00:07:09,600 --> 00:07:11,758
أشجع الفرسان

52
00:07:12,728 --> 00:07:14,851
لا تكوني حزينًة جدًا

53
00:07:15,439 --> 00:07:18,773
لأنه مات في خدمة الله وكان

54
00:07:18,944 --> 00:07:21,102
يدافع عن إيماننا
الكاثوليكي المقدس

55
00:07:21,696 --> 00:07:24,568
الآن نحن بدورنا يجب
أن نسعى لهزيمة الأتراك

56
00:07:24,742 --> 00:07:28,361
وبذلك تكريم تضحيته

57
00:07:53,484 --> 00:07:55,227
غطي نفسك يا أميرة

58
00:08:49,340 --> 00:08:50,799
كيف حالك؟

59
00:08:51,092 --> 00:08:54,462
لم أكن أصدق أن هذه الأرض
تحمل مثل هذه العجائب

60
00:08:55,848 --> 00:08:59,632
الهواء في هذه الأرض رقيق
يجعل الرأس يدوخ 

61
00:09:07,778 --> 00:09:08,727
لو سمحت

62
00:09:09,280 --> 00:09:11,854
هل هناك اي شي تريده؟
لا، شكرا

63
00:09:26,884 --> 00:09:27,666
ما الذي يؤلمه؟

64
00:09:29,052 --> 00:09:30,084
أغمي عليه

65
00:09:30,888 --> 00:09:33,925
في صقلية تعرض
لضربة قوية من صولجان

66
00:09:34,643 --> 00:09:36,185
منذ ذلك الحين لديه هذه الإغماءات

67
00:09:36,353 --> 00:09:37,516
لكنه يتعافى بسهولة عن طريق

68
00:09:37,688 --> 00:09:40,855
لمس عظمة صغيرة من أذنه

69
00:09:57,377 --> 00:09:59,002
أنا مغرم 

70
00:10:20,989 --> 00:10:22,067
كيف حال قائدك؟

71
00:10:23,116 --> 00:10:24,444
إنه مريض قليلاً 

72
00:10:24,951 --> 00:10:27,406
لكنني أعتقد أن هذا
يرجع فقط إلى تغيير الهواء

73
00:10:27,829 --> 00:10:29,988
نرغب في إخبار الأطباء بزيارته

74
00:10:30,207 --> 00:10:33,791
التوت الأسود وكشمش
العنب يخفف الكثير من العلل

75
00:10:35,797 --> 00:10:37,256
انا لا اعرف اسماءكم

76
00:10:38,216 --> 00:10:39,213
إليشا

77
00:10:39,843 --> 00:10:40,839
أغنيس

78
00:10:41,470 --> 00:10:43,178
بلاسرديميفيدا

79
00:10:43,431 --> 00:10:46,681
والدي شاعر مشهور وقد
أسعده أن يطلق علي هذا الاسم

80
00:10:47,602 --> 00:10:49,679
يمكنك ان تسميني بلاجر  (بكل سرور) إذا 
كنت ترغب في ذلك

81
00:10:49,855 --> 00:10:53,806
توفي زوجي في معركة
في خدمة البابا الكاذب

82
00:10:53,985 --> 00:10:56,357
ألكسندر الثالث عشر ،
المعروف أيضًا باسم "اللص"

83
00:10:56,612 --> 00:10:59,318ي
لقبي الأرملة المسالمة 

84
00:11:03,871 --> 00:11:04,985
صاحبة السمو

85
00:11:05,415 --> 00:11:09,163
احفظي هذه الكلمات في
أكثر جزء سري من روحك:

86
00:11:09,336 --> 00:11:11,127
تيرانتي لو بلانك ، الفارس الشهير

87
00:11:11,672 --> 00:11:14,792
جاء إلى القسطنطينية فقط لرؤيتك

88
00:11:14,967 --> 00:11:15,963
ولخدمتك

89
00:11:16,136 --> 00:11:17,131
واسفاه

90
00:11:17,929 --> 00:11:21,346
كيف لي أن أفرح بقدومه إلى هنا

91
00:11:21,516 --> 00:11:23,593
من أجل حبه لي
وليس للأتراك الأشرار؟

92
00:11:23,770 --> 00:11:25,643
ومع ذلك ، أقسم أن الأمر كذلك

93
00:11:27,773 --> 00:11:29,316
خذ دعامي

94
00:11:29,693 --> 00:11:32,979
قم بتسليمها إلى تيرانتي 
، لكن احتفظ بجزء لنفسك

95
00:11:34,157 --> 00:11:35,355
سيدتي

96
00:11:39,371 --> 00:11:40,652
مريم المقدسة

97
00:11:44,210 --> 00:11:45,206
بلاجر

98
00:11:47,963 --> 00:11:49,756
سيدتي، سيدتي

99
00:11:50,258 --> 00:11:51,456
أغنيس

100
00:11:54,888 --> 00:11:56,716
ارجعي رأسك للخلف

101
00:11:58,768 --> 00:12:01,936
يعتبر نزيف الأنف علامة على الصحة الجيدة

102
00:12:41,943 --> 00:12:45,395
يعلم الجميع أن تيرانتي

103
00:12:45,573 --> 00:12:46,983
يركع دائمًا طوال القدا س

104
00:12:55,626 --> 00:12:56,622
ماريا

105
00:12:57,628 --> 00:12:58,909
سيدتي

106
00:12:59,130 --> 00:13:01,123
خذ ي وسادتي إلى تيرانتي

107
00:13:01,842 --> 00:13:03,336
نعم سيدتي

108
00:13:04,552 --> 00:13:08,386
انتبهي  ، تجاوزتي حدود الحياء

109
00:13:30,208 --> 00:13:34,123
سيدتي ترسل لك هذه الوسادة
لتوفر لك المزيد من الراحة 

110
00:13:42,681 --> 00:13:45,219
لا شي بها بشري

111
00:13:45,517 --> 00:13:47,309
انها ملاك

112
00:14:01,076 --> 00:14:02,275
ما المشكله؟

113
00:14:03,955 --> 00:14:07,325
اي شخص آخر كان  ليفرح 
لرؤية الاميرة ترسل له وسادتها

114
00:14:09,003 --> 00:14:11,624
وسادة حرمت نفسها 
منها لاجل  إرضاءك

115
00:14:19,849 --> 00:14:22,422
أنا مغرم بها  ، لكني لا أعرف 
ما إذا كانت مغرمة بي 

116
00:14:25,980 --> 00:14:29,065
لا أجرؤ على أن أحصل
على ما أرغب فيه

117
00:14:29,860 --> 00:14:33,064
لأن الحظ دائما يستهجن
أولئك الذين يحبون بصدق 

118
00:14:37,994 --> 00:14:39,952
عزز عزيمتك

119
00:14:40,372 --> 00:14:43,208
ولا تدع أحد  يعرف ما يزعجك

120
00:14:49,467 --> 00:14:52,468
اذهب إلى الإمبراطور واطلب منه
أن يرشدنا إلى المعسكر التركي

121
00:14:58,227 --> 00:14:59,389
ديافيبوس

122
00:15:07,862 --> 00:15:10,733
أعطِ كتاب الساعات هذا للأميرة

123
00:15:24,924 --> 00:15:28,009
اقتل الحصان أولاً.  ثم الترك

124
00:15:28,220 --> 00:15:29,002
هناك

125
00:15:29,179 --> 00:15:31,385
أولاً الحصان ، هكذا

126
00:15:32,141 --> 00:15:34,715
في الوداجي.  بضربة واحدة

127
00:15:36,229 --> 00:15:38,685
ثم اطعن الترك في عينه بالرمح

128
00:15:38,857 --> 00:15:40,850
تحياتي يا ديافبوس
أنا بخير

129
00:15:41,485 --> 00:15:44,190
سريع ، بعيد المنال ، مثل النمر

130
00:15:45,823 --> 00:15:47,401
تعلم كيف تقفز

131
00:15:47,742 --> 00:15:48,773
جيد

132
00:15:49,035 --> 00:15:51,242
تنحني إلى أسفل وإلى الحصان التالي

133
00:15:52,039 --> 00:15:53,035
جيد

134
00:15:55,292 --> 00:15:57,452
سيدي عندنا زائر

135
00:15:58,713 --> 00:16:01,383
الأميرة قد أتت لتوديعك

136
00:16:02,051 --> 00:16:04,921
ابق هنا وسأؤكد أنها ستأتي إليك

137
00:16:07,265 --> 00:16:10,017
هل لي أن أقدم لك بعض النصائح ؟
تكلم 

138
00:16:12,145 --> 00:16:14,851
لثناء تواجدها معك اذا لقيت صعوبة
 في التعامل مع هذة العذراء المسالمة 

139
00:16:15,023 --> 00:16:18,061
تصرف وكانك في ساحة المعركة 

140
00:16:18,444 --> 00:16:19,145
سافعل 

141
00:16:45,684 --> 00:16:48,603
أميرتي  ، اسمحي له بتقبيل يدك

142
00:16:50,357 --> 00:16:53,061
تقبيل الكف هو علامة
على الحب الطيب

143
00:16:53,736 --> 00:16:55,277
هاك يدي

144
00:17:04,748 --> 00:17:08,617
قل لي ، تيرانتي ،
والله يلبي رغباتك ،

145
00:17:09,420 --> 00:17:12,375
من هي تلك السيدة التي تعذبك؟

146
00:17:38,662 --> 00:17:41,665
سيدتي ، سترى وجه الفتاة هنا

147
00:17:42,835 --> 00:17:45,456
تمسك بحياتي وموتي بين يديها

148
00:18:17,208 --> 00:18:20,328
لم أسمع قط بمثل
هذا الإعلان الكريم

149
00:18:20,544 --> 00:18:23,167
لم أفهم يا سيدتي

150
00:18:26,927 --> 00:18:28,469
هو يحبني

151
00:18:28,720 --> 00:18:30,346
يا سيدتي

152
00:18:30,598 --> 00:18:33,682
ما هذا الطريق  الصعب 
الذي ارى جلالتك تخطو اليه 

153
00:18:34,018 --> 00:18:35,513
قولي لي يا سيدتي

154
00:18:36,772 --> 00:18:39,310
هل من اللائق لجلالتك أن تتودد

155
00:18:39,484 --> 00:18:41,726
لخادم والدك الذي وصل إلى هنا

156
00:18:41,903 --> 00:18:44,062
يرتدي الذهب والحرير؟

157
00:18:44,239 --> 00:18:47,156
هل من الممكن أن تخبريني
باللقب الذي يحمله

158
00:18:47,534 --> 00:18:50,868
هل هو ملك أم دوق
أم كونت أم مركيز

159
00:18:51,748 --> 00:18:54,155
لا شي من هؤلاء ، هل ترغبي في أن

160
00:18:54,333 --> 00:18:57,834
تفقدي سمعتك العالية؟  عذراء المملكة 

161
00:18:58,047 --> 00:19:01,332
هل تريدين الحقيقة؟  
الافضل لو انك متي  

162
00:19:01,509 --> 00:19:03,383
 او لم تخرجي من رحم امك 

163
00:19:03,553 --> 00:19:07,551
بدل ان ترتمي في أحضان
رجل لا يسعى إلا إلى الشهرة

164
00:19:25,953 --> 00:19:27,947
أليس قاسيا هذا التوبيخ 

165
00:19:28,123 --> 00:19:30,531
من المراة التي ارضعتني ؟

166
00:19:32,962 --> 00:19:36,296
ماذا ستفعل لو رأيت
شيئًا مخزيًا حقًا؟

167
00:19:36,592 --> 00:19:39,379
لا خوف من الأرملة
ولا ابيك ولا امك 

168
00:19:39,553 --> 00:19:42,009
 يمكن أن تقيد قدمي الراقصة

169
00:19:45,352 --> 00:19:48,935
أحب الفارس كثيرًا إذا
كان فاضلاً وحبه صادقًا

170
00:19:49,940 --> 00:19:53,605
ولكن ، عندما تحب الفتاة
الفارس من أجل سعادتها

171
00:19:54,529 --> 00:19:58,693
يبدو لي هذا الحب أفضل
بكثير من أي حب آخر

172
00:20:00,285 --> 00:20:04,200
هناك نوعان من الحب: فاضل وخاطئ

173
00:20:04,499 --> 00:20:07,666
ولن أكون أنا من
أخبرك أن أحدهم سيء

174
00:20:09,254 --> 00:20:11,960
تمتلك المرأة بطبيعتها ثلاث صفات.

175
00:20:12,299 --> 00:20:15,834
نعم أنا أعلم ، لأنني أمتلكهم بنفسي.

176
00:20:16,095 --> 00:20:20,010
أولا ، نحن طمعات
ثانياً ، نحن لزقات 

177
00:20:20,643 --> 00:20:22,552
وثالثاً ، نحن شهوانيات

178
00:20:25,064 --> 00:20:26,855
أنا الثلاثة

179
00:20:29,820 --> 00:20:30,899
وأنتي؟

180
00:20:31,655 --> 00:20:33,861
لديك مزاج من الهدوء البارد

181
00:20:35,410 --> 00:20:37,237
مع ذلك أنا شهوانية

182
00:20:40,415 --> 00:20:43,085
لدي اثنين من صراصير
الصغيرة تغني لي في الليل 

183
00:20:44,378 --> 00:20:46,751
لكنهم مختبئون جيدًا هنا

184
00:20:48,633 --> 00:20:51,634
واحدة هي ما أبدو عليه
، والآخرى هي  ما أنا عليه الآن

185
00:20:51,970 --> 00:20:55,969
وماذا تعتقدين  أنا؟
أنتي كتلة من الملذات 

186
00:20:56,934 --> 00:20:59,687
لمسة بسيطة يمكن أن تجعلك ترتعشين 

187
00:20:59,938 --> 00:21:02,512
لمسة من يد رجل أو امرأة

188
00:21:17,625 --> 00:21:20,377
قد اتى الفارس لتوديع الإمبراطور

189
00:21:24,342 --> 00:21:26,299
اذهبي وانظري إلى الفارس واقتربي منه

190
00:21:26,844 --> 00:21:28,967
وتأكدي من أنه يفهمك جيدًا

191
00:21:31,558 --> 00:21:33,266
ما هو اللباس الذي يجب أن أرتديه؟

192
00:21:41,027 --> 00:21:42,653
هذا للاحتفالات

193
00:21:49,871 --> 00:21:53,406
أدعو الله أن يمنحك النصر بشرف

194
00:21:54,001 --> 00:21:57,121
ويجعلك منتصرا مثل الإسكندر

195
00:22:19,823 --> 00:22:21,021
إنها تتوسل إليك اللقاء بها 

196
00:22:49,440 --> 00:22:51,979
أنا متأكد ة الذين تقبلهم الطبيعة 

197
00:22:52,152 --> 00:22:54,987
اذا كنت تبحث عن حب
ابنة الإمبراطور

198
00:22:55,573 --> 00:22:57,862
مثل هذا الجرأة تستحق عقابًا شديدًا

199
00:22:58,576 --> 00:23:01,780
الحب يحرك السماوات

200
00:23:05,626 --> 00:23:09,575
لكني أرى كيف أن الافتقار إلى
التقوى يحكم عليّ بالدمار التام

201
00:23:11,758 --> 00:23:15,756
وهكذا فإن قلبي قد
ارتكب جريمة كبيرة 

202
00:23:18,390 --> 00:23:21,641
بيدي أشقه إلى قسمين
قبل غروب الشمس

203
00:23:22,854 --> 00:23:24,265
أعدك

204
00:23:31,196 --> 00:23:34,483
إذا أساء لك لساني 

205
00:23:35,494 --> 00:23:38,495
أدعو الله ألا تأخذ
كلامي بهذه الصعوبة

206
00:23:39,081 --> 00:23:41,121
أدعو الله أن تعفو عني

207
00:23:43,085 --> 00:23:45,494
إذا كان هناك أي شيء تريده
مني ، ما عليك سوى أن تسأل 

208
00:23:46,715 --> 00:23:48,293
أؤكد لك أنه سيتم تحقيق رغباتك

209
00:23:48,467 --> 00:23:52,512
سيدتي ، هناك معروف واحد

210
00:23:53,431 --> 00:23:55,555
إذا كان الأمر صادقًا ، فأنا على استعداد

211
00:23:57,102 --> 00:23:58,051
سيدتي

212
00:23:59,522 --> 00:24:00,850
كل ما أطلبه هو 

213
00:24:01,065 --> 00:24:04,648
جلالتك أعطني ذلك 
القميص الذي ترتديه

214
00:24:06,321 --> 00:24:08,943
الذي لامس  بشرتك الفاتحة 

215
00:24:10,117 --> 00:24:13,035
وأن امسكه 

216
00:24:14,289 --> 00:24:16,116
بيدي

217
00:24:17,208 --> 00:24:20,246
بحق الله!  ماذا تقول؟

218
00:24:21,380 --> 00:24:23,337
يسعدني أن أعطيك قميصي

219
00:24:23,508 --> 00:24:25,381
ومجوهراتي وملابسي وكل ما لدي 

220
00:24:26,302 --> 00:24:28,924
ولكن لن يكون من المناسب أن

221
00:24:29,097 --> 00:24:31,137
تلمس يديك ما لا
يملكه أي رجل آخر

222
00:24:36,648 --> 00:24:39,435
ستيفاني
بامرك يا أميرة

223
00:24:39,609 --> 00:24:42,183
أخبري "تيرانتي" أن ينتظر
نعم ، سيدتي

224
00:24:46,826 --> 00:24:48,487
إنها تتوسل إليك أن تنتظر

225
00:25:19,656 --> 00:25:21,898
منديل.  منديل من فضلك

226
00:25:30,669 --> 00:25:32,247
- مرة احرى 
- مرة اخرى 

227
00:25:46,354 --> 00:25:48,347
إنه دم صحة الأميرة

228
00:25:48,565 --> 00:25:50,225
هذا يحدث لها في كثير من الأحيان

229
00:27:10,201 --> 00:27:12,028
كيف يمكن لمثل هذا الفارس الشجاع

230
00:27:12,203 --> 00:27:14,446
أن يقود مثل هؤلاء
الأشرار القذرين؟

231
00:27:15,958 --> 00:27:19,826
أدعو الله أن يحررنا من 
هؤلاء الأشرار من الأتراك

232
00:27:45,617 --> 00:27:47,444
أعلم أنك لست نائمة

233
00:27:48,621 --> 00:27:50,863
نحن نعلم سبب يقظتك

234
00:27:51,040 --> 00:27:54,244
والدك كبير في السن
والدتك زانية

235
00:27:54,419 --> 00:27:56,543
تقضي أيامها في
بفرك مابين ساقيها

236
00:27:56,713 --> 00:27:59,715
أخاك يرقد متعفنا
على الأرض ثلاثة أشهر

237
00:27:59,883 --> 00:28:02,838
من سيرث الإمبراطورية؟
الإمبراطورية ستسقط على كتفك

238
00:28:03,013 --> 00:28:04,720
قبل استخدام العقل

239
00:28:04,890 --> 00:28:06,633
هل ستكونين من يحارب الأتراك؟

240
00:28:06,850 --> 00:28:10,849
حان الوقت لتغيير الأعلام
رمز نصف القمر والأحمر للأخضر

241
00:28:11,439 --> 00:28:14,357
سوف تصبح العذارى عندنا 
مغتصبات من قبل الكلاب

242
00:28:14,525 --> 00:28:15,854
كلاب مسلمة

243
00:28:16,862 --> 00:28:18,569
قولا لي ماذا علي أن أفعل

244
00:28:26,414 --> 00:28:28,574
كل هذا ينتمي إلى منزل نبيل

245
00:28:29,085 --> 00:28:32,785
لن يقبله الإمبراطور أبدًا

246
00:28:32,964 --> 00:28:34,458
، بالاخص والدتي الإمبراطورة

247
00:28:35,424 --> 00:28:38,925
- سيقبلونه
- سنجعلهم يقبلونه

248
00:28:56,991 --> 00:28:58,237
هل أنت نائم؟

249
00:29:02,998 --> 00:29:03,662
لا

250
00:29:04,667 --> 00:29:08,582
، اليقظة هي لعنة العجوز يا عزيزتي

251
00:29:10,508 --> 00:29:14,043
ترتجف العذارى عندما
يسمعن الحديث عن الحرب 

252
00:29:14,345 --> 00:29:17,180
لذلك اطلب معروفًا ، جلالة الملك

253
00:29:18,266 --> 00:29:19,297
تحدثي يا ابنتي

254
00:29:19,476 --> 00:29:22,181
على الرغم من أنني عذراء ، إلا
أنني سأذهب معك إلى ساحة المعركة

255
00:29:22,397 --> 00:29:24,603
لرؤية تلك الحرب والشعور
بها والتعرف عليها 

256
00:29:25,066 --> 00:29:27,023
يجب أن يتطلب المستقبل ذلك

257
00:29:27,902 --> 00:29:29,183
فمن المعروف أن أول من يأتي

258
00:29:29,363 --> 00:29:32,151
إلى العالم هو أول
من يذهب إلى القبر

259
00:29:32,784 --> 00:29:35,155
على الرغم من أنني أتمنى لك أن تعيش إلى الأبد

260
00:29:36,662 --> 00:29:37,861
ابنتي،

261
00:29:38,748 --> 00:29:42,793
إذا كانت رغبتك كبيرة جدًا
، فسوف آخذك بكل سرور

262
00:29:44,046 --> 00:29:48,044
لكن اسألي والدتك أولاً
ماالذي يرضيها 

263
00:29:48,260 --> 00:29:50,549
البقاء أو أن تذهبي

264
00:30:08,116 --> 00:30:09,943
ابنتي كارمسينا

265
00:30:20,589 --> 00:30:24,254
والدتك تقول أن تيرانتي مغرم  بك

266
00:30:25,219 --> 00:30:26,630
هل انتي كذلك 

267
00:30:28,681 --> 00:30:32,596
أنا أحبه كواحد من أفراد
الأسرة ، مثل كل الآخرين

268
00:30:33,270 --> 00:30:35,596
أفكاري بعيدة كل البعد عن أي شيء آخر

269
00:30:39,027 --> 00:30:40,605
أوه... سنذهب جميعًا

270
00:31:32,172 --> 00:31:33,371
اذهبوا 

271
00:31:48,482 --> 00:31:51,269
لقد سيطرنا على تسعة 
اجزاء من العشرة للإمبراطورية

272
00:31:51,695 --> 00:31:53,521
نحتاج فقط إلى مهاجمة القلعة

273
00:31:53,697 --> 00:31:56,651
وسير 25 فرسخًا إلى القسطنطينية

274
00:31:56,825 --> 00:32:00,741
واخذ ذلك الإمبراطور العجوز من
لحيته وألقِ به في السجن إلى الأبد

275
00:32:01,080 --> 00:32:02,741
ابنته كارمسينا 

276
00:32:02,999 --> 00:32:04,790
يجب أن تخدم عوانسنا

277
00:32:05,044 --> 00:32:07,285
والإمبراطورة ستطبخ لجنودنا.

278
00:32:08,506 --> 00:32:12,551
أنت من نسل النبي محمد وأنت صوته

279
00:32:13,845 --> 00:32:16,337
امنح نفسك لحظة  للتفكير باعتدال 

280
00:32:16,556 --> 00:32:18,265
وتذكر والدك محمد الثالث

281
00:32:19,143 --> 00:32:20,472
كان حذرا

282
00:32:30,531 --> 00:32:34,481
سأحاصر بيزنطة  وادمرها 
والقسطنطينية ستصبح لي 

283
00:32:34,744 --> 00:32:37,699
اريد ان امسح اسمها
من على وجه الارض

284
00:32:38,248 --> 00:32:41,203
سأسميها اسطنبول

285
00:33:54,712 --> 00:33:58,710
من الصواب أن يقتل
تيرانتي ولكن لا ان يموت

286
00:34:02,221 --> 00:34:07,014
أعظم معركة في العالم كله متوترة

287
00:34:07,393 --> 00:34:10,810
سيفه لا يقهر

288
00:34:21,952 --> 00:34:25,820
رجال تيرانتي قليلون 
لكنهم يقاتلون بشدة وماكرون

289
00:34:26,624 --> 00:34:29,958
على الرغم من أن العدو قوي

290
00:34:30,421 --> 00:34:31,831
وشديد

291
00:34:37,845 --> 00:34:40,135
إن كبير الترك رجل صلب وشرس

292
00:34:40,306 --> 00:34:42,514
يريد تحطيم أرواحنا
المسيحية واغتصاب نسائنا 

293
00:34:42,685 --> 00:34:44,429
فقط تيرانتي يمكن أن ينقذنا جميعًا

294
00:34:50,861 --> 00:34:53,732
لاتصدقي هذة الكلمات الجوفاء

295
00:34:53,906 --> 00:34:57,524
كبير الترك شاب وسيم

296
00:34:58,161 --> 00:35:00,319
رجل عظيم ومتعلم 

297
00:35:00,580 --> 00:35:04,625
يمكنك إنقاذ الإمبراطورية والعديد
من الأرواح عن طريق الزواج منه

298
00:35:33,202 --> 00:35:34,577
تشكيل 

299
00:35:51,765 --> 00:35:53,425
استعد 

300
00:35:54,309 --> 00:35:55,804
في وجه الموت

301
00:35:56,020 --> 00:35:57,598
ركز على الخيول

302
00:35:59,315 --> 00:36:00,858
استعد 

303
00:40:00,345 --> 00:40:02,136
أين قائدنا ؟

304
00:40:02,306 --> 00:40:04,879
سيدي ، بقي
تيرانتي لتأمين انتصارنا

305
00:40:05,267 --> 00:40:06,975
لقد عدت مع السجناء

306
00:40:17,740 --> 00:40:21,324
كم عدد القتلى؟
على الطبيب أن يرى تلك الإصابة

307
00:41:00,039 --> 00:41:04,038
هذا اليوم يستحق
تيرانتي تاج غار قيصر

308
00:41:04,335 --> 00:41:06,792
يا له من انتصار
عظيم على يد تيرانتي

309
00:41:10,885 --> 00:41:13,840
قد القديس جاورجيوس والبابا الأقدس

310
00:41:14,181 --> 00:41:16,719
منحك النعم التي تستحقها

311
00:41:16,892 --> 00:41:20,226
انتصارك هو رمز إيماننا المسيحي

312
00:41:21,397 --> 00:41:23,935
ماذا تنتظرين  ايتها المرأة الجميلة؟

313
00:41:24,109 --> 00:41:26,398
احذري يا جلالتك من قبول الملك

314
00:41:26,570 --> 00:41:29,358
برجل من أرض أجنبية

315
00:41:29,532 --> 00:41:31,904
أو ملك مغاربي أو تركي

316
00:41:32,118 --> 00:41:34,870
من يراك أنت
وأولادك في عبادة الله

317
00:41:35,163 --> 00:41:37,571
تيرانتي هو من يناسب سموك ،

318
00:41:38,209 --> 00:41:41,827
إنه الشخص الذي يمكنه أن يحميك
أنتي والإمبراطورية بأكملها من الشر

319
00:41:42,046 --> 00:41:43,540
بين ذراعي

320
00:41:43,757 --> 00:41:46,164
كل الشرف لتيرانتي المنتصر

321
00:41:46,342 --> 00:41:49,048
صانع السلام في انتصارك

322
00:41:49,305 --> 00:41:51,382
إذا أراد كبير الترك كارمسينا ،

323
00:41:51,558 --> 00:41:54,096
فسيتعين عليه الآن دفع ثمن باهظ

324
00:41:54,436 --> 00:41:57,640
اضم كلماتي مع كلمات
 الامبراطور في الامتنان لك 

325
00:41:58,565 --> 00:41:59,431
شكرًا لك

326
00:42:00,734 --> 00:42:04,733
استمتع إلى الأبد بمزايا
كوكب المريخ والزهرة

327
00:42:15,168 --> 00:42:16,200
ماذا يحدث؟

328
00:42:17,796 --> 00:42:18,745
شهوة

329
00:42:19,048 --> 00:42:22,251
أقبّل اليد التي تقودنا
إلى الانتصار على الكفار

330
00:42:39,572 --> 00:42:43,190
أعطني نقطة إرشادية لزيارتك
تحدث مع ستيفاني

331
00:43:09,063 --> 00:43:10,559
استيقظوا يا سيداتي

332
00:43:10,733 --> 00:43:14,517
لقد حان يوم المغادرة
والإمبراطور مستعد بالفعل

333
00:43:27,335 --> 00:43:30,088
يارب ساعدنا
لماذا هذه الهالات السوداء تحت عينيك؟

334
00:43:31,382 --> 00:43:33,422
يجب علينا استدعاء
الأطباء في الحال

335
00:43:33,967 --> 00:43:35,379
لا حاجة لذلك

336
00:43:35,970 --> 00:43:38,592
إنه مجرد نسيم نهر
أزعجني الليلة الماضية

337
00:43:40,183 --> 00:43:42,674
ضعي في اعتبارك أن كعبيك لا يؤلمك

338
00:43:42,853 --> 00:43:44,930
أنتي تعرفين ما يقوله الأطباء

339
00:43:47,192 --> 00:43:50,561
أن الألم يبدأ في أصابع قدم المرأة

340
00:43:51,613 --> 00:43:53,273
ثم ينتشر على أقدامهم 

341
00:43:54,032 --> 00:43:57,734
ثم إلى الركبتين والفخذين 

342
00:43:58,288 --> 00:44:00,744
وأحياناً يأتي في مكان سري
وهناك يشتعل عذاب عظيم

343
00:44:02,960 --> 00:44:04,075
صباح الخير سيدتي

344
00:44:04,253 --> 00:44:06,708
أرني لسانك ، وسأخبرك
ما الذي حصل لك أيضًا

345
00:44:08,466 --> 00:44:10,543
لقد فقدتي الدم الليلة الماضية

346
00:44:11,469 --> 00:44:12,964
أنا لا أنكر ذلك

347
00:44:15,433 --> 00:44:18,055
أوه ، كان أنفي ينزف

348
00:44:20,147 --> 00:44:23,931
من أنفك أو كاحلك 
لكنك بالتأكيد فقدتي الدم

349
00:44:24,610 --> 00:44:26,603
ما الذي يضحكك؟

350
00:44:31,910 --> 00:44:32,989
تعالي سموك

351
00:44:39,127 --> 00:44:42,746
سأخبرك فقط بما حلمت
، إذا سمحتي لي بذلك

352
00:44:42,923 --> 00:44:45,675
لقد حصلتي على إذن
مني وستبرئين من كل ذنب

353
00:44:55,688 --> 00:44:58,061
حلمت أنني نائمة في غرفة

354
00:44:58,441 --> 00:45:00,315
بصحبة أربع عذارى

355
00:45:01,111 --> 00:45:05,690
وأن إستيفانيا ظهرت  فجأة
تقود تتيرانتي وديافيبوس

356
00:45:53,546 --> 00:45:54,827
دعني 
دعني  ، تيرانتي

357
00:45:57,092 --> 00:45:58,172
كن رحيما

358
00:46:00,346 --> 00:46:03,549
أناشد تيرانتي
الفارس أن يكون رحيمًا

359
00:46:16,865 --> 00:46:19,783
ما حدث بعد ذلك
لم أستطع الرؤية ،

360
00:46:21,162 --> 00:46:22,953
لكن يمكنني سماع.

361
00:46:40,476 --> 00:46:43,644
من فضلك لا تؤذيني يا مولاي.

362
00:46:44,815 --> 00:46:46,606
لا تحاول أن تكسرني يا مولاي

363
00:47:10,678 --> 00:47:13,216
لا أستطيع ، لا أستطيع

364
00:47:14,056 --> 00:47:15,302
اغفري  لي

365
00:47:16,643 --> 00:47:17,806
كن رحيما

366
00:47:18,645 --> 00:47:21,101
ارحمني ، آه  اقتلني 

367
00:47:41,255 --> 00:47:42,251
تيرانتي

368
00:47:43,299 --> 00:47:46,633
لقد سمحت لك بذلك بسبب
الحب الكبير الذي أحمله لك

369
00:47:46,803 --> 00:47:48,879
ولكي اخفف عنك قليلا 

370
00:47:50,515 --> 00:47:54,561
لقد حصلت على هذه الهدية الرومانسية 

371
00:47:56,940 --> 00:48:00,190
لكن الآن ، تركتني 
مستعرة بنار الحب الحقيقي

372
00:48:01,904 --> 00:48:05,819
أتوسل إليك أن تاخذ 
الهدية التي فزت بها

373
00:48:10,289 --> 00:48:12,281
وإذا تجرأت على أن
أبتهج بهذه الهدية ،

374
00:48:12,708 --> 00:48:15,710
ماذا عن الأذى والضيق الذي سأسببه لك

375
00:48:16,962 --> 00:48:20,831
عندما تفقدين  عذريتك 
فإنها تضيع إلى الأبد

376
00:48:26,307 --> 00:48:27,303
تريستا

377
00:48:27,517 --> 00:48:28,715
انا احتضر

378
00:48:38,988 --> 00:48:40,614
يا سرير

379
00:48:41,491 --> 00:48:45,241
من رآك بالامس ومن
يراك الآن فارغ وبارد

380
00:48:46,289 --> 00:48:47,665
هل حلمت أكثر؟

381
00:48:52,462 --> 00:48:53,838
قولي لي كل شيء

382
00:48:54,214 --> 00:48:57,169
اقسم بالأم المقدسة ، أؤكد لك

383
00:48:58,053 --> 00:49:00,010
سأخبرك بكل شي 

384
00:49:05,269 --> 00:49:07,843
انصرف أيها الرجل القاسي قليل الحب

385
00:49:08,063 --> 00:49:11,315
ليس لديك شفقة ولا
شفقة على العذارى

386
00:49:12,444 --> 00:49:15,315
اذهب ، سارق عفتي

387
00:49:15,489 --> 00:49:17,529
ناهب عذريتي

388
00:49:20,662 --> 00:49:22,405
يامريم .. ساعديني

389
00:49:30,257 --> 00:49:34,089
زفافي اقترب يا ويلي من أمي 
يا ويلي من أقاربي

390
00:49:34,260 --> 00:49:36,384
، الزفاف كان اصم 

391
00:49:37,098 --> 00:49:40,931
هذا هو دمي ويجب إصلاحه

392
00:49:41,436 --> 00:49:42,599
بالحب

393
00:49:48,695 --> 00:49:50,402
مقامك الرفيع 

394
00:49:52,907 --> 00:49:55,316
تقبلين بي زوجك المستقبلي

395
00:49:57,163 --> 00:49:59,452
قبليني عربون حسن النية

396
00:50:07,508 --> 00:50:10,794
إن ذكرى ما حدث بعد ذلك
تخيفك أكثر مما تخيفني

397
00:50:10,971 --> 00:50:12,381
لا أحتاج أن أخبرك

398
00:50:14,057 --> 00:50:14,804
ماذا عني

399
00:50:15,767 --> 00:50:18,009
هل يجب أن أغمض
عيني  عما رايت ؟

400
00:50:20,606 --> 00:50:23,394
لقد أزعج حب الآخرين حواسي

401
00:50:23,568 --> 00:50:25,146
لدرجة أنني سأموت إذا لم  ينقذني أحد

402
00:50:26,322 --> 00:50:29,821
كما هو الحال مع ستيفاني
وكما هو الحال معك

403
00:50:30,284 --> 00:50:33,986
انتي تكذبين .  كذب كذب 

404
00:50:35,666 --> 00:50:38,039
أنا لم يلمسني  
كما كنت صباح أمس

405
00:50:45,760 --> 00:50:49,806
من حسن حظك لم يمسك 
، وهذا ما يهم

406
00:50:58,025 --> 00:51:00,730
أنا سعيدة جدًا لأن تيرانتي
احترمني الليلة الماضية

407
00:51:01,070 --> 00:51:03,146
وأعدك هنا والآن ألا أمنحه أي

408
00:51:03,322 --> 00:51:06,110
شيء .في حفل زفاف صامت

409
00:51:38,488 --> 00:51:40,398
خذ بعض الماء يا مولاي 

410
00:52:15,990 --> 00:52:18,564
يشفي الجروح بشكل كبير 

411
00:52:18,786 --> 00:52:21,028
بل يفتح افواه العروق ايضا

412
00:52:21,955 --> 00:52:24,114
يسمح لك بتنظيف القروح،

413
00:52:25,168 --> 00:52:28,085
فعال جدا وينفذ على صحة العضلات 

414
00:52:28,755 --> 00:52:30,665
مما يعطي القوة

415
00:52:38,016 --> 00:52:41,717
- هل استخدمتي ماء من الجزء السفلي؟
- نعم سيدي

416
00:52:42,229 --> 00:52:44,721
- اثنان من الدمامل القصيرة؟
- تمامًا كما طلبت

417
00:52:44,940 --> 00:52:45,723
جيد

418
00:52:50,155 --> 00:52:53,239
وأراد هولوفرنس 
تقديم أطباقه الخاصة

419
00:52:53,575 --> 00:52:55,402
وتشرب من خمره

420
00:52:55,578 --> 00:52:58,449
فقالت جوديث: لن آكل من

421
00:52:58,623 --> 00:53:00,083
غذاءهم ، لأن هذا يضر بي

422
00:53:00,250 --> 00:53:01,199
أنا سافعل ذلك

423
00:53:01,377 --> 00:53:04,627
"يتم توفير تدبير
للأشياء التي أحضرتها

424
00:53:04,796 --> 00:53:06,671
وقال لها هولوفرنيس

425
00:53:07,467 --> 00:53:11,466
إذا سقطت مؤوناتك
فكيف نعطيك مثل ذلك؟

426
00:53:11,639 --> 00:53:14,308
لكن لن يكون هناك أحد من أمتك

427
00:53:14,851 --> 00:53:17,057
ثم قالت له جوديث

428
00:53:17,353 --> 00:53:19,393
حقًا لديك روح ربي ، لن

429
00:53:19,564 --> 00:53:23,562
تنفق جاريتك تلك
الأشياء التي لدي

430
00:53:23,902 --> 00:53:26,524
لأن الرب يعمل بيدي
الأشياء التي تم تحديدها ".

431
00:53:26,697 --> 00:53:27,729
كن حذرا

432
00:53:28,491 --> 00:53:30,567
الإمبراطورة موجودة

433
00:53:30,911 --> 00:53:33,746
وإذا رأتنا ستأخذ عنك
 نظرة  كرجل متهور

434
00:53:34,039 --> 00:53:35,320
نعم ، طائش

435
00:53:35,582 --> 00:53:37,540
ستخبرك بترك ابنتها وشأنها

436
00:53:38,920 --> 00:53:41,625
أنت سيدتي ، يجب أن
ترغبي في موت العدو 

437
00:53:42,048 --> 00:53:45,003
ليس لمن يحبك ويشتاق لخدمتك

438
00:53:45,762 --> 00:53:47,553
ما الذي تتحدثون عنه؟

439
00:53:51,894 --> 00:53:55,844
جلالة الملكة ، كنا
نتحدث عن هؤلاء السفراء

440
00:53:56,399 --> 00:53:59,768
من قال أنهم أتوا إلينا
لتكون الأميرة زوجة لهذا الكلب ،

441
00:54:00,486 --> 00:54:04,354
ابن كلب أقسم أنه
يتبع إلهًا ونبيًا مزيفين

442
00:54:04,533 --> 00:54:06,325
هي مجرد شائعات

443
00:54:06,618 --> 00:54:08,826
لم يطلب أحد يدها بعد

444
00:54:08,997 --> 00:54:11,120
لكن يمكن لشخص ما  أن يفعل ذلك

445
00:54:11,541 --> 00:54:12,822
هذا لن يحدث

446
00:54:13,001 --> 00:54:16,501
ابنتي لن تتزوج من مور
ولا تركي؟

447
00:54:22,178 --> 00:54:24,088
ستكون هذه إرادة الإمبراطور

448
00:54:24,765 --> 00:54:25,713
جلالة الملكة

449
00:54:26,475 --> 00:54:29,263
هل تسمحين  بإلقاء مثل هذه
اللؤلؤة أمام الخنازير التركية؟

450
00:54:34,735 --> 00:54:36,312
اترك الامر  في يدي

451
00:54:36,654 --> 00:54:38,979
سأتحدث مع هذا الإمبراطور 

452
00:54:39,324 --> 00:54:41,114
يقال أن كبير الترك 

453
00:54:41,576 --> 00:54:44,281
هو شاب وقوي وحكيم

454
00:54:48,041 --> 00:54:49,501
كارمسينا ، تابعي

455
00:54:52,923 --> 00:54:55,248
"ثم جاءت إلى عمود السرير 

456
00:54:55,509 --> 00:54:57,217
الذي وضعه هولوفرنيس 

457
00:54:57,594 --> 00:54:59,552
وأنزل سيفه من هناك

458
00:54:59,722 --> 00:55:02,640
اقتربت من سريره
وأمسكت بشعر رأسه وقالت

459
00:55:03,142 --> 00:55:06,428
شدني يا اله اسرائيل هذا اليوم

460
00:55:07,981 --> 00:55:10,651
وضربت على رقبته
مرتين بكل قوتها 

461
00:55:11,110 --> 00:55:13,019
ونزعت عنه رأسه

462
00:55:13,781 --> 00:55:16,236
وهبط جسده من السرير 

463
00:55:16,408 --> 00:55:18,697
وسحبت  المظلة من على  العمود

464
00:55:19,203 --> 00:55:23,118
وبعد ذلك خرجت
وأعطت رأسه لخادمتها 

465
00:55:24,375 --> 00:55:26,997
ووضعته في كيس اللحم

466
00:55:30,341 --> 00:55:31,503
- اليشا
- أميرتي

467
00:55:31,676 --> 00:55:33,799
سيدتي؟  سيدتي؟

468
00:55:35,264 --> 00:55:36,260
الأميرة؟

469
00:55:44,983 --> 00:55:46,775
- كزني هادئة
- ها هم

470
00:55:47,611 --> 00:55:48,560
ماذا حدث؟

471
00:55:48,738 --> 00:55:51,941
- الأميرة أصيبت بالإغماء
- هل شربت بالصدفة الماء البارد؟

472
00:55:52,116 --> 00:55:55,616
- مزيج من البنفسج الدافئ
- لنأخذها في الهواء الطلق

473
00:56:46,346 --> 00:56:48,339
يجب ألا تترك سريرك

474
00:57:00,404 --> 00:57:01,684
كيف حال الاميرة

475
00:57:01,863 --> 00:57:04,437
هي بخير.  تعافت صاحبة السمو

476
00:57:05,952 --> 00:57:08,443
أتوسل إليك أن
تخبريني إذا كان  هناك

477
00:57:08,622 --> 00:57:10,414
شخص ما بالداخل ، حتى يمكني رؤيتها

478
00:57:10,957 --> 00:57:14,244
لن أكذب عليك يا مولاي
يمكنك الدخول

479
00:57:14,712 --> 00:57:15,662
ادخل 

480
00:57:33,567 --> 00:57:36,141
بأي حق تدخل في غرفتي؟

481
00:57:43,204 --> 00:57:44,235
تعال الى هنا

482
00:57:51,255 --> 00:57:52,749
قبل ثديي

483
00:57:52,923 --> 00:57:55,593
من أجل عزائي وعزائكم

484
00:58:28,964 --> 00:58:30,923
- لاتفعل ذلك 
- لو سمحت

485
00:58:31,551 --> 00:58:33,840
- لا ييجوز فعل ذلك 
- لو سمحت.

486
00:58:34,012 --> 00:58:34,629
أتركني

487
00:58:35,556 --> 00:58:37,548
الإمبراطور قادم

488
00:58:48,070 --> 00:58:51,321
كيف حال جميلتي؟

489
00:58:53,368 --> 00:58:56,820
عادت الورود إلى خديك

490
00:58:57,248 --> 00:58:58,956
وعيونك تلمع 

491
00:58:59,125 --> 00:59:02,411
لقد استعدتي صحتك تمامًا

492
00:59:05,882 --> 00:59:06,665
أنت

493
00:59:07,510 --> 00:59:11,093
أوضح الأطباء أنك
ستكون في حالة راحة

494
00:59:11,723 --> 00:59:13,550
وأقول إنه يجب أن ترتاح من أجل

495
00:59:13,725 --> 00:59:17,309
كسب المعارك مرة أخرى.  اذهب 

496
00:59:20,149 --> 00:59:23,483
وجهك محمر  ، يا مولاي

497
00:59:40,589 --> 00:59:41,870
اللورد تيرانتي

498
00:59:42,926 --> 00:59:46,378
إما أن تساعدني أو تقتلني.  

499
00:59:46,555 --> 00:59:49,391
ماذا فعلت لأستحق غياب
الرجل الذي فض بكارتي ؟

500
00:59:49,558 --> 00:59:51,219
تكلم ، يامولاي 

501
00:59:51,519 --> 00:59:55,517
هل أتحرر من هذا
الألم الذي يعذبني؟

502
00:59:56,608 --> 01:00:00,274
- افعل من أجلي ، ما فعلته من أجلك
- استيفانيا

503
01:00:00,697 --> 01:00:04,315
أختي الروحية  سوف 
أفعل أي شيء تطلبيه

504
01:00:05,577 --> 01:00:07,369
سأذهب إلى ساحة المعركة

505
01:00:07,538 --> 01:00:10,539
واجعل ديافيبوس يأتي ويفي بوعده

506
01:00:21,137 --> 01:00:22,216
وأنت

507
01:00:23,223 --> 01:00:25,180
"أرملة سلمية"

508
01:00:27,394 --> 01:00:29,102
ماذا تريدين مني؟

509
01:00:30,189 --> 01:00:32,645
ربما  السيدة  تود أن أجد لها 

510
01:00:32,817 --> 01:00:35,522
زوجًا هو دوق أو كونت أو ماركيز

511
01:00:38,324 --> 01:00:41,409
يجب أن أكون ممتنًا لك إلى
الأبد ، يا صاحب السيادة 

512
01:00:41,786 --> 01:00:45,701
لكنني لا أريد زوجًا
، مهما كان عظيماً

513
01:00:46,708 --> 01:00:48,701
أنا أحب واحد فقط

514
01:00:49,503 --> 01:00:52,505
الذين أعبده كما أعبد الله 

515
01:00:52,923 --> 01:00:55,795
ومن هو دائما في قلبي

516
01:01:00,099 --> 01:01:03,634
مولاي ، يا سيدي ،
أتوسل إليك ألا تيأس

517
01:01:04,062 --> 01:01:06,388
روما لم تبنى في يوم واحد

518
01:01:07,565 --> 01:01:10,484
لكن لا يسعني إلا أن أقول إن افعل

519
01:01:10,653 --> 01:01:11,898
كل شيء يساعد في البحث عن سعادتك

520
01:01:14,407 --> 01:01:15,866
كلكم؟

521
01:01:18,745 --> 01:01:19,825
لماذا ا؟

522
01:01:22,291 --> 01:01:24,498
نريد إمبراطورًا لإمبراطوريتنا

523
01:01:51,533 --> 01:01:53,573
لقد استشرت الأطباء ، لكن

524
01:01:53,745 --> 01:01:56,865
ليس لدينا علاج غير المعتاد

525
01:01:57,123 --> 01:01:59,117
النوم وتناول الطعام 

526
01:01:59,627 --> 01:02:01,370
أكل ونم

527
01:02:01,837 --> 01:02:04,957
للأسف ، عندما أرغب في النوم لا أستطيع

528
01:02:05,257 --> 01:02:07,630
الليل أطول مما يجب أن يكون

529
01:02:08,344 --> 01:02:11,678
الطعام الذي أتناوله
طعمه مر مثل المرارة

530
01:02:12,015 --> 01:02:14,851
لا يستطيع قلبي الاستمتاع بشبابي

531
01:02:15,812 --> 01:02:19,062
سيدتي ، أعرف مشكلتك جيدًا

532
01:02:19,858 --> 01:02:23,856
لكني لا أجرؤ على التحدث
بصراحة ويدي على قلبي

533
01:02:24,906 --> 01:02:25,902
تكلمي

534
01:02:26,533 --> 01:02:27,529
أخبريني

535
01:02:29,077 --> 01:02:32,327
إذا جلالتك فقط عرفتي
ما قاله لنا تيرانتي 

536
01:02:32,497 --> 01:02:36,448
الكلمات الحقيرة التي
أعلننها.  كم هو لايستحق يحبك

537
01:02:40,841 --> 01:02:42,584
أريدكم جميعا أن تغادروا

538
01:02:52,980 --> 01:02:54,142
تكلمي الآن

539
01:02:54,315 --> 01:02:57,601
لقد أخبرني سرا ، وجعلني
أقسم على الكتاب المقدس 

540
01:02:57,601 --> 01:02:59,344
- بعدم قول أي شيء لأحد؟
- قولي لي على الفور

541
01:02:59,937 --> 01:03:03,354
سأفعل ، سيدتي ، من
أجل الولاء الذي أدين لك به

542
01:03:04,442 --> 01:03:07,479
تيرانتي هو رجل قاس وأناني للغاية

543
01:03:07,654 --> 01:03:11,355
في جنونه ، يعتقد
أنه يرى أكثر من غيره ،

544
01:03:11,533 --> 01:03:14,654
على الرغم من أنه
ببساطة أكثر وقاحة وقسوة 

545
01:03:14,954 --> 01:03:17,528
هل تعلمين ماذا يقول عنك؟

546
01:03:18,083 --> 01:03:21,916
يقول إنه لا يحب ولا يريد
أي امرأة من هذا العالم

547
01:03:22,463 --> 01:03:24,372
ولكن فقط يسعى وراء ثروتنا

548
01:03:24,841 --> 01:03:27,545
يريد الإمبراطورية بأي ثمن

549
01:03:33,059 --> 01:03:34,683
أخبرني بثقة أنه إذا كانت هناك

550
01:03:34,852 --> 01:03:37,889
ليلة أخرى مثل تلك في مالفيسينو 

551
01:03:38,064 --> 01:03:41,980
سيأخذ عذرتك طوعا أو قسرا

552
01:03:42,194 --> 01:03:45,813
ثم يفرغ أنفه عليك .  ثلاث مرات

553
01:03:53,749 --> 01:03:56,205
جلالتك تتجنبيني 

554
01:03:56,586 --> 01:03:59,623
أنا التي رعيتك 

555
01:04:00,090 --> 01:04:03,091
تثقين ب ستيفاني وبلاجر أكثر مني 

556
01:04:03,386 --> 01:04:05,212
وقد باعوك 

557
01:04:05,429 --> 01:04:08,633
وبالتالي حاول إخفاء خطأها الكبير

558
01:04:09,142 --> 01:04:12,346
ألا ترىن كيف تكبر بطن ستيفاني؟

559
01:04:17,569 --> 01:04:21,567
أتوسل إليك ، صاحبة السمو ، أن
تقسمي أن كلماتي ستبقى سرية

560
01:04:22,699 --> 01:04:24,657
لأنه إذا علم تيرانتي ،

561
01:04:24,827 --> 01:04:27,829
أنا متأكد من أنه سيقتلني

562
01:04:30,750 --> 01:04:32,874
ساحميك من هذا الخطر 

563
01:04:34,422 --> 01:04:36,497
وأنا اتحمل هذا العبئ

564
01:04:55,905 --> 01:04:57,316
ماذا  قالت لك؟

565
01:05:00,910 --> 01:05:02,536
لماذا تبكين؟

566
01:05:02,996 --> 01:05:04,491
اتركيني وحدي

567
01:05:04,790 --> 01:05:08,409
واحذري من أن هذه
المصيبة لا تصيبك أنتي أيضًا

568
01:05:28,942 --> 01:05:31,731
أشكرك يا سيدي على التعافي من

569
01:05:31,905 --> 01:05:34,361
جراحي قبل العودة
إلى ساحة المعركة

570
01:05:35,158 --> 01:05:38,243
أنا الآن جاهز لتجديد
القتال ضد الأتراك

571
01:05:38,997 --> 01:05:42,615
هل لي كذلك أن أستميحك
موافقة جلالة الملك على الزواج

572
01:05:42,876 --> 01:05:46,921
ستيفاني مقدونيا
وديافبوس دي سانت أنجيل

573
01:05:50,552 --> 01:05:53,588
يبدو أنه طلب معقول

574
01:05:54,097 --> 01:05:55,343
لكن

575
01:05:55,682 --> 01:05:58,968
مقابل طاعتهم  لي

576
01:05:59,478 --> 01:06:01,851
أعطي كل الامر لابنتي

577
01:06:02,023 --> 01:06:04,349
حتى تفعل ما تشاء

578
01:06:04,526 --> 01:06:07,148
إذا وافقت والدتها

579
01:06:10,658 --> 01:06:12,651
ماذا يقصد بذلك؟

580
01:06:12,827 --> 01:06:15,698
كان يقصد أنه سيكون 

581
01:06:15,872 --> 01:06:18,660
زفاف صامت، فإنه يغسل
يديه من كل المسؤولية

582
01:06:20,627 --> 01:06:23,630
سواء كان صامت أو لا 

583
01:06:23,882 --> 01:06:25,460
لديك موافقتي

584
01:06:28,637 --> 01:06:29,419
و موافقتي 

585
01:06:32,642 --> 01:06:34,220
ضع نفسك بين يدي الله 

586
01:06:34,978 --> 01:06:37,267
واحتفلي بزفافك

587
01:06:38,107 --> 01:06:41,856
وكيف يمكنني الاحتفال به مع
إظهار الإمبراطور لمثل هذا الازدراء؟

588
01:06:42,028 --> 01:06:44,566
ألن يكون هناك وليمة ولا فرح؟

589
01:06:46,449 --> 01:06:47,232
ماذا؟

590
01:06:50,496 --> 01:06:53,497
ما الحاجة  للحفلات في الأعراس؟

591
01:06:57,213 --> 01:07:01,258
يتم تنظيم الحفلات وحفلات الزفاف
بشكل أفضل عندما يكون في السرير

592
01:07:04,095 --> 01:07:05,209
سيدي 

593
01:07:09,309 --> 01:07:12,061
قبل مغادرتك ، يجب أن
نسعى جاهدين لإقناع

594
01:07:12,230 --> 01:07:14,934
الأميرة بإعطائك دليلًا
على الحب الكبير

595
01:07:15,149 --> 01:07:18,020
حتى لو فعلت ذلك ، يجب
أن تقدم جزءًا من شرفها

596
01:07:18,737 --> 01:07:22,570
أعلم أنها لن تفعل ذلك إذا لم
تستخدم القليل من القوة 

597
01:07:24,202 --> 01:07:26,194
يجب أن تتصرف بشجاعة في

598
01:07:26,371 --> 01:07:28,163
السرير ، كما تفعل في المعركة

599
01:07:28,331 --> 01:07:31,617
لا يجب أن أفعل أي
شيء قد يغضب سيدتي

600
01:07:33,213 --> 01:07:35,205
اضرب على الحديد 

601
01:07:35,381 --> 01:07:38,253
لقد أخذت موقفا لا يقودك إلى
 أي مكان وأنت تعرف ذلك

602
01:07:39,720 --> 01:07:42,970
كيف يمكنك وانت المحارب
 القوي ان تكون عاشق متراخي ؟

603
01:07:43,141 --> 01:07:43,970
ايتها العذراء 

604
01:07:47,062 --> 01:07:50,265
دعينا نتشاور ونفعل ما هو أفضل

605
01:07:53,360 --> 01:07:57,146
كيف يمكنك حتى التفكير في
أن العذراء لا ترغب في أن تُحب؟

606
01:07:58,992 --> 01:08:00,866
الخوف من العار يمنعني من

607
01:08:01,036 --> 01:08:04,121
الوصول إلى الجنة في هذا العالم

608
01:08:07,586 --> 01:08:10,041
ألم تسمع ما يقوله المرتل؟

609
01:08:12,049 --> 01:08:14,885
إذا كنت ترغب في كسب عشيقة أو عذراء ،

610
01:08:15,136 --> 01:08:19,134
لا تخاف ولا تخجل
الحب من بين اشياء أخرى 

611
01:08:19,391 --> 01:08:21,348
ولكن عندما تكون في الفراش معها

612
01:08:21,518 --> 01:08:24,519
الادب اخر ماتريده منك 

613
01:08:26,774 --> 01:08:28,103
لو سمحتي

614
01:08:30,028 --> 01:08:33,314
أتوسل إليك ، خذيني إلى سرير سيدتي

614
01:08:39,028 --> 01:08:43,314
ترجمة : حسام علي الغزي 

615
01:09:15,706 --> 01:09:17,082
ديسنوداوس

616
01:09:53,959 --> 01:09:56,581
يا إلهي ، أنتي مزعجة جدًا

617
01:09:59,131 --> 01:10:01,291
ألا يمكنك أن تدعنيي أنام؟

618
01:10:01,468 --> 01:10:05,466
لقد خرجتي للتو من الحمام
وبشرتك ناعمة وترفه 

619
01:10:06,807 --> 01:10:08,468
من الجميل أن اداعبك 

620
01:10:20,615 --> 01:10:22,323
داعبيني إذا كنتي ترغبين في ذلك 

621
01:10:22,910 --> 01:10:25,152
ولكن لاتدخلي اصبعك عميقا 

622
01:10:27,665 --> 01:10:31,449
نامي ​​بسلام ودعني اداعب جسدك 

623
01:10:31,627 --> 01:10:35,495
سادعي ، اني هنا مكان تيرانتي

624
01:10:37,843 --> 01:10:41,213
أوه ، تيرانتي الخائن 
اين انت الان؟

625
01:10:41,973 --> 01:10:44,464
إذا كانت هذه الأيدي لتيرانتي 

626
01:10:45,310 --> 01:10:48,514
سيكون سعيدًا ومبهجًا

627
01:10:57,157 --> 01:11:00,942
هل أصبتي بالجنون أم أنك
تحاولين أن تفعلي ما هو غير طبيعي؟

628
01:11:17,723 --> 01:11:19,301
اهدئي 

629
01:11:21,352 --> 01:11:25,101
إنه تيرانتي ، الذي
سيضحي بحياته من أجلك

630
01:11:25,273 --> 01:11:27,350
ارجوكي اهدئي 

631
01:11:28,610 --> 01:11:30,188
ما الأمر يا سيدتي؟

632
01:11:31,489 --> 01:11:33,281
من خلال النافذة يا مولاي

633
01:11:52,388 --> 01:11:54,962
سيدتي من فضلك سيدتي

634
01:11:58,520 --> 01:12:00,063
إنها الأميرة

635
01:12:00,230 --> 01:12:02,270
الأميرة تصرخ

636
01:12:10,951 --> 01:12:11,947
مولاي 

637
01:12:12,495 --> 01:12:14,867
يا سيدي بهذه الطريقة

638
01:12:16,290 --> 01:12:18,034
عليك أن تغادر بهذا الطريق

639
01:12:18,502 --> 01:12:21,373
واستخدم باب غرفة
الطعام للعودة إلى غرفتك

640
01:12:21,547 --> 01:12:22,922
بسرعة

641
01:12:50,622 --> 01:12:52,948
ماذا كان؟  كابوس؟

642
01:12:53,167 --> 01:12:56,038
هل جاء الغول ليأكل أذنيك؟

643
01:12:56,254 --> 01:12:57,452
امك هنا

644
01:12:58,256 --> 01:13:01,174
مهما يكن الأمر يا فتاة

645
01:13:02,427 --> 01:13:04,587
كوني هادئة، كوني هادئة

646
01:13:06,932 --> 01:13:09,341
فأر ، فأر كبير جدًا

647
01:13:12,023 --> 01:13:15,357
صعد على سريري وزحف على وجهي

648
01:13:16,653 --> 01:13:17,601
ليس بهذا الحجم

649
01:13:17,778 --> 01:13:20,235
كان لديه مخالب حادة
طويلة ، مثل النمر

650
01:13:21,324 --> 01:13:23,116
الحمد لله لم يلمس عيني

651
01:13:35,925 --> 01:13:36,624
ماذا حدث؟

652
01:13:36,968 --> 01:13:40,134
هؤلاء العذارى السخيفات 
يخافن من اتفه الاشياء

653
01:13:40,305 --> 01:13:43,509
لقد مر فأر على وجه كارمسينا.

654
01:13:45,769 --> 01:13:48,308
عودوا للنوم ، الجميع

655
01:13:55,406 --> 01:13:56,188
ستيفاني

656
01:13:57,867 --> 01:13:59,824
يحتاج تيرانتي إلى المساعدة

657
01:14:04,542 --> 01:14:05,704
كل شيء على ما يرام

658
01:14:10,590 --> 01:14:13,212
يجب أن أنزل الحبل

659
01:14:15,429 --> 01:14:17,506
- انها ليست طويلة بما فيه الكفاية
- استميحك عذرا؟

660
01:14:17,682 --> 01:14:18,761
الحبل

661
01:14:19,141 --> 01:14:20,517
لايصل إلى الأرض

662
01:14:30,405 --> 01:14:32,278
أين هذا الجرذ؟

663
01:14:36,704 --> 01:14:37,819
مولاي 

664
01:14:42,085 --> 01:14:44,837
عندما تموت الإمبراطورة
سوف أتزوجك

665
01:14:51,304 --> 01:14:52,679
يا اللهي 

666
01:14:54,809 --> 01:14:57,381
أنا آسفة ، يجب أن أزيل الحبل

667
01:15:26,804 --> 01:15:28,844
لا أستطيع تحمل هذا الألم

668
01:15:30,182 --> 01:15:33,468
أحتاج إلى طبيب ، لكن
لا يجب أن يعرف احد 

669
01:15:33,645 --> 01:15:36,812
إصابتك ليست من النوع
الذي يمكن إخفاؤه يا مولاي 

670
01:15:36,982 --> 01:15:39,022
خاصة مع الاضطرابات
الحالية في القصر

671
01:15:39,193 --> 01:15:42,479
يجب أن تكون شجاعًا وتتماسك كما
لو كنت ذاهبًا إلى ساحة المعركة

672
01:15:42,655 --> 01:15:44,648
ثم نقول إن الحصان سقط عليك

673
01:15:44,824 --> 01:15:47,316
- ما مدى خطورة الإصابة؟
- كسرت ساقه اليمنى

674
01:15:47,953 --> 01:15:50,409
- سأحصل على حصان
- عجل!  عجل!

675
01:16:34,090 --> 01:16:36,083
القائد تيرانتي.  أنت مجروح

676
01:16:36,259 --> 01:16:38,929
تشجع أيها القبطان
سوف نساعدك

677
01:16:49,316 --> 01:16:51,890
كيف جاء الكسر كلتا ساقيه؟

678
01:17:04,250 --> 01:17:07,666
كنت متحمس لرؤيتك
تغادر إلى ساحة المعركة 

679
01:17:08,213 --> 01:17:11,333
حيث حكم العديد من
الأتراك مدينتي مرة أخرى

680
01:17:14,011 --> 01:17:17,345
ولكن بما أنك لا تستطيع أن تكون
هناك ، فسوف يتعين علي تجميع قوتي

681
01:17:17,516 --> 01:17:21,181
الدب العظيم الذي أنا عليه ،
سوف أتحمل المعارك على عاتقي

682
01:17:23,480 --> 01:17:25,225
أؤكد لك يا مولاي 

683
01:17:26,901 --> 01:17:29,772
أن في اليوم المحدد

684
01:17:31,031 --> 01:17:33,274
مع أو بدون استخدام ساقي 

685
01:17:35,536 --> 01:17:38,158
سأكون جاهزًا لخوض المعركة

686
01:17:58,563 --> 01:18:00,556
لا أعتقد أن حياته في خطر

687
01:18:00,941 --> 01:18:03,646
لكن ليس هناك شك في
أنه يعاني من ألم شديد

688
01:18:04,403 --> 01:18:08,271
تبرز العظام من خلال الجلد
تستطيع أن ترى النخاع في الداخل

689
01:18:08,867 --> 01:18:09,649
سيدي المسيح 

690
01:18:10,535 --> 01:18:11,448
سيدتي

691
01:18:11,912 --> 01:18:14,284
ادعى الفارس أنها لم
تكن إرادته ولكن إذا كان

692
01:18:14,456 --> 01:18:17,458
لدى الأسقف 1000 قطعة
نقدية ذهبية تحت تصرفه 

693
01:18:17,627 --> 01:18:18,955
سمحت له باستعارة منها

694
01:18:21,006 --> 01:18:23,923
سوف يعيد المال
بكل سرور إلى تابعه

695
01:18:25,218 --> 01:18:25,835
ادخل

696
01:18:31,727 --> 01:18:33,186
لمن أكبر خطيئة؟

697
01:18:33,812 --> 01:18:36,849
أن الفارس الذي لم
يكن راغبًا في إعادة ما

698
01:18:37,025 --> 01:18:39,694
سرقه أو الأسقف الذي
لديه المال تحت تصرفه 

699
01:18:39,903 --> 01:18:42,145
لم تكن راغبة في إقراضها للفارس؟ "

700
01:18:57,297 --> 01:18:59,290
قولي لي كيف حال سيدتي؟

701
01:18:59,467 --> 01:19:02,718
سيدي تيرانتي ، أنت
تعرف القليل منا نحن النساء

702
01:19:03,388 --> 01:19:06,639
لأننا نقول شيئًا ونشعر بشيء آخر

703
01:19:08,561 --> 01:19:10,435
كارميسينا تحبك بقدر ما تحبها.

704
01:19:10,605 --> 01:19:13,440
أغمي عليها عندما سمعت عن جرحك

705
01:19:13,734 --> 01:19:15,727
أخبريها أنني نادم على الإساءة

706
01:19:16,653 --> 01:19:17,567
أخبريها

707
01:19:19,991 --> 01:19:22,743
سأحاول أن أجد العقوبة المناسبة

708
01:19:22,911 --> 01:19:23,942
ما هذا الهراء؟

709
01:19:26,456 --> 01:19:30,585
أسف.  ولكن فقط لعدم تلبية رغبتك

710
01:19:30,879 --> 01:19:33,796
حان الوقت لجني ما زرعته

711
01:19:36,761 --> 01:19:40,212
أقسم أنك ستكون إمبراطورنا

712
01:19:51,944 --> 01:19:53,273
انتظري لحظة

713
01:19:57,451 --> 01:19:58,566
ابقي هنا

714
01:20:10,675 --> 01:20:11,623
هيبوليتوس

715
01:20:14,095 --> 01:20:16,468
أجد وجهك متغيرًا
ورقيقًا وشاحبًا

716
01:20:17,725 --> 01:20:19,219
وليس بدون سبب 

717
01:20:19,518 --> 01:20:22,722
لأن ألم تيرانتي قد أثر
بعمق على جميع رفاقه.

718
01:20:23,398 --> 01:20:24,857
انا افهم جيدا.

719
01:20:25,025 --> 01:20:28,774
لأنه يؤثر عليّ أيضًا.
أنا نفسي أستيقظ في

720
01:20:28,946 --> 01:20:31,733
الليل كما لو كان زوجي
أو ابن عمي أو أخي.

721
01:20:32,742 --> 01:20:35,197
لذلك أقضي ليالي بلا نوم.

722
01:20:36,162 --> 01:20:38,488
هذا لأن جلالتك تنام بمفردها

723
01:20:39,249 --> 01:20:41,491
وتبقى ملذات سريرك غير مستمتعة بها 

724
01:20:42,545 --> 01:20:46,164
يبدو أنك تعلم جيدًا
عذاب من ينام وحده

725
01:20:47,092 --> 01:20:50,046
نعم سيدتي.  لأنني أعاني أيضًا ،

726
01:20:50,679 --> 01:20:52,387
وأنا لا أنام في الليل.

727
01:20:53,682 --> 01:20:57,301
- وما يعذبك هكذا؟
- سيدتي

728
01:20:58,105 --> 01:21:01,937
من يجرؤ على الاعتراف
بويلاته لامرأة بهذا الامتياز؟

729
01:21:02,568 --> 01:21:04,360
تعال وتحدث

730
01:21:04,821 --> 01:21:08,238
لا تخجل أبدًا من
إخباري بجميل أفكارك

731
01:21:08,450 --> 01:21:10,324
حتى أقل من ذلك الذي 

732
01:21:10,494 --> 01:21:12,618
يعرف أن يمسك لسانه

733
01:21:12,788 --> 01:21:15,245
سيدتي ، مع إصرارك 

734
01:21:16,334 --> 01:21:19,004
سأخبرك أن الحب هو الذي يعذبني

735
01:21:19,170 --> 01:21:21,496
وليس قميصًا يمكنني تغييره لتحقيق الفوز

736
01:21:22,717 --> 01:21:23,796
اقترب

737
01:21:27,722 --> 01:21:29,846
أنت تقول أنك في حالة حب

738
01:21:30,809 --> 01:21:32,719
أطالب أن أعرف مع من

739
01:21:37,359 --> 01:21:39,766
صاحبة الجلالة هي
التي رسمتها السماء

740
01:21:39,944 --> 01:21:42,863
لي أن أحبها وأخدمها
طوال أيام حياتي

741
01:21:46,328 --> 01:21:47,822
قل لي ، هيبوليتوس 

742
01:21:48,830 --> 01:21:52,828
هل تعتقد أن الفارس محظوظ
إذا أحبته سيدة عظيمة؟

743
01:21:58,174 --> 01:21:59,170
سيدتي

744
01:21:59,927 --> 01:22:03,426
سأفعل بكل سرور أي
شيء تأمرني به جلالة الملكة

745
01:22:04,223 --> 01:22:08,222
إذا أقسمت أنه لن يعلم 
الإمبراطور ولا أي شخص آخر ،

746
01:22:09,604 --> 01:22:12,855
يمكنك اختيار أي شيء
خاص بي تجده ممتعًا

747
01:23:07,922 --> 01:23:10,793
مولاي ، أليس من الأفضل
لك أن يكون لديك امرأة

748
01:23:10,967 --> 01:23:15,096
ماهرة في فن الحب
حتى لو لم تكن عذراء؟

749
01:23:15,639 --> 01:23:17,015
أتركيني من فضلك

750
01:23:17,225 --> 01:23:21,353
أعرف على وجه اليقين
أنهم يريدون إطفاء نور حياتك

751
01:23:21,730 --> 01:23:25,396
أنت محاط بأشخاص أشرار
يغمى عليهم الولاء فقط

752
01:23:26,068 --> 01:23:28,145
إذا كانوا متأكدين من السلام

753
01:23:28,321 --> 01:23:30,278
ستكون كارمسينا أول من

754
01:23:30,448 --> 01:23:32,904
يقودك إلى بيت
الألم الأبدي والمرير

755
01:23:33,076 --> 01:23:34,275
اتريني  سيدتي

756
01:23:34,537 --> 01:23:38,582
كلماتك ، رغم أنني لا
أصدقها ، تملأ قلبي بالألم

757
01:23:41,878 --> 01:23:44,037
سأجعلك تصدقهم

758
01:23:56,520 --> 01:24:00,685
هل تغريك أكثر النافورات
الجافة لفتاة نصف مسلوقة؟

759
01:24:14,833 --> 01:24:17,918
هذذة واحدة يجب أن تعمل ، سيدتي

760
01:24:20,172 --> 01:24:21,003
جيد

761
01:24:23,218 --> 01:24:25,210
سوف آخذ هذة معي

762
01:24:29,391 --> 01:24:31,349
أنتي.  تعالي الى هنا

763
01:24:43,700 --> 01:24:46,654
- كم عمرك؟
- 16 سيدتي

764
01:24:51,667 --> 01:24:53,328
يجب أن نحضر لك فستانًا

765
01:24:58,175 --> 01:25:00,085
سيدتي ، أنتي لم تمسي الطعام

766
01:25:04,516 --> 01:25:06,473
هل جلالتك تشعر بتوعك؟

767
01:25:08,145 --> 01:25:09,639
عندى صداع

768
01:25:10,564 --> 01:25:13,056
هل ترغب جلالة الملكة
في أن أسأل الأطباء

769
01:25:13,234 --> 01:25:15,274
- لتحضير علاج لها؟
- لا

770
01:25:16,196 --> 01:25:18,402
الأطباء لا يعرفون شيئا

771
01:25:19,908 --> 01:25:21,653
أنا أعرف ما أحتاجه

772
01:25:43,728 --> 01:25:44,891
يمكنكم الذهاب

773
01:25:49,526 --> 01:25:51,317
أنتي أيضًا يا إليشا

774
01:26:36,581 --> 01:26:38,455
ماذا سيقول الناس

775
01:26:39,335 --> 01:26:42,122
أنا في حالة حب مع شخص
يمكن أن يكون بعمر  حفيدي

776
01:28:11,441 --> 01:28:12,817
اقترب

777
01:28:17,407 --> 01:28:19,198
بجسدي

778
01:28:19,408 --> 01:28:22,326
أعطيك قلبي وروحي

779
01:28:48,443 --> 01:28:50,518
الدليل الذي طلبته

780
01:28:59,330 --> 01:29:00,741
كارمسينا

781
01:29:09,008 --> 01:29:10,881
وهي تقرأ؟

782
01:29:11,052 --> 01:29:14,836
صورتها تسعدني 
لكنني أفضل سماع صوتها

783
01:29:15,348 --> 01:29:17,922
الأميرة لا تقرأ لك

784
01:29:18,143 --> 01:29:21,395
لكن بهدوء لشخص آخر قريب

785
01:29:43,381 --> 01:29:45,338
خوان ، البستاني 

786
01:29:45,884 --> 01:29:48,802
يحظى بتقدير كبير من قبل بعض

787
01:29:48,970 --> 01:29:51,427
السيدات سيئات
السمعة لسلوكهن الشبق

788
01:29:54,352 --> 01:29:57,104
كما ترى ، الأميرة
ثابتة في مكانها

789
01:29:57,272 --> 01:29:59,312
تدافع عن عذريتها

790
01:30:05,532 --> 01:30:06,231
لا 

791
01:30:10,662 --> 01:30:11,778
ابتعد 

792
01:30:24,679 --> 01:30:26,138
اللورد تيرانتي

793
01:30:26,515 --> 01:30:28,804
انس من لا يحبك

794
01:30:29,351 --> 01:30:33,432
انسى تلك الأميرة الفاسقة
التي خدعتك 

795
01:30:33,648 --> 01:30:36,603
والدتها التي تخضع نفسها
 إلى مستنقع أسود

796
01:30:48,206 --> 01:30:50,116
خذني يا مولاي

797
01:30:50,542 --> 01:30:53,663
جسدي وروحي لك

798
01:30:54,088 --> 01:30:57,458
أي مجد أعظم يمكن أن يكون

799
01:30:57,634 --> 01:30:59,461
هناك لخدمتك ، مع كل ما عندي ،

800
01:31:00,513 --> 01:31:02,920
ليلا و نهارا...

801
01:31:03,599 --> 01:31:06,636
في غرفتك ، أو في خيمتك.

802
01:31:14,070 --> 01:31:16,109
صبري لن يطول 

803
01:31:16,655 --> 01:31:19,444
من المستحيل بالنسبة
لي أن أنسى الأميرة

804
01:31:20,577 --> 01:31:23,199
أما المياه فتجري عند المنبع

805
01:31:39,850 --> 01:31:41,178
كن رحيما

806
01:31:49,569 --> 01:31:50,684
أوه.  كن رحيما

807
01:33:06,116 --> 01:33:08,952
تلقي هذا كهدية ، هيبولوتيس 

808
01:33:10,705 --> 01:33:12,497
ارتدي هذا على شرفي

809
01:33:13,917 --> 01:33:18,046
وعندما تنظر إليها تذكر تلك
المرأة التي تحبك أكثر من حياتها

810
01:33:19,965 --> 01:33:23,833
هيبولوتيس، يجب أن تصلي
من أجل أن أعيش طويلاً

811
01:33:24,929 --> 01:33:27,717
ألن تكون معجزة أنه
في غضون سنوات قليلة ،

812
01:33:27,891 --> 01:33:30,264
قد أضع على رأسك تاج من ذهب.

813
01:34:02,807 --> 01:34:05,014
منذ متى كانت هناك؟

814
01:34:05,184 --> 01:34:07,593
ثلاثة أيام ، مولاي.
لكني لا أعتقد أنها مريضة

815
01:34:07,771 --> 01:34:10,938
لأنها تأكل بشهية كبيرة
الطعام الذي نتركه لها

816
01:34:11,317 --> 01:34:12,812
دق على الباب

817
01:34:19,535 --> 01:34:21,741
- ما المشكلة؟
- افتحي الباب

818
01:34:23,456 --> 01:34:25,034
اتركني وحدي

819
01:34:28,545 --> 01:34:31,119
افتحي الباب أو سوف امر 

820
01:34:31,299 --> 01:34:33,505
أن يكسر 

821
01:34:35,595 --> 01:34:37,921
مولاي لدي المفتاح

822
01:34:42,395 --> 01:34:43,308
اختبى حالا

823
01:34:52,573 --> 01:34:53,688
هيبوليتوس

824
01:35:07,215 --> 01:35:09,623
ماذا .. ما هذه الرائحة؟

825
01:35:11,429 --> 01:35:13,505
لم أفتح النوافذ منذ يومين

826
01:35:27,405 --> 01:35:29,315
لماذا أنتي عارية

827
01:35:29,533 --> 01:35:31,609
كاليوم الذي ولدتي فيه؟

828
01:35:38,001 --> 01:35:41,703
في نومي... لابد
أنني أزلت ثوب النوم

829
01:35:43,465 --> 01:35:45,673
حلمت أن ابننا على قيد الحياة

830
01:35:45,927 --> 01:35:49,011
وكان فمه الرقيق يرضع من ثديي

831
01:35:50,766 --> 01:35:52,473
إبنك

832
01:35:53,227 --> 01:35:55,600
دائما ابنك

833
01:35:58,650 --> 01:36:00,477
كان أيضا ابني

834
01:36:31,271 --> 01:36:33,763
تكلم.  ما الاخبار التي تحضرها؟

835
01:36:34,232 --> 01:36:34,849
مولاي

836
01:36:35,068 --> 01:36:38,816
اغفر لي ما قد يسببه هذا الخبر

837
01:36:39,280 --> 01:36:42,531
دخل الأتراك مدينة القديس جورج

838
01:36:42,784 --> 01:36:45,905
وخير فرساننا هزموا

839
01:36:47,415 --> 01:36:50,037
اين الامبراطورة؟

840
01:37:07,188 --> 01:37:11,020
أخبر تيرانتي أن يوظف بين ذراعيه

841
01:37:11,318 --> 01:37:13,892
القوة التي يفتقر إليها في ساقيه

842
01:37:14,071 --> 01:37:15,447


843
01:37:17,491 --> 01:37:19,283
هو سيفهم

844
01:38:20,606 --> 01:38:22,564
هذه هي حالة والدك المسكين

845
01:38:22,734 --> 01:38:25,189
في أي يوم الآن سوف
يسعل نفسه لمدة يومين

846
01:38:26,947 --> 01:38:28,062
انتظري

847
01:38:29,909 --> 01:38:31,617
وما هو أسوأ

848
01:38:33,997 --> 01:38:37,331
هو في شيخوخته.  قريباً
قد يفقد رأسه حقًا ويوصلك

849
01:38:37,501 --> 01:38:41,000
إلى كبير الترك الذي
سيكون لديك زنادقة معه

850
01:38:41,464 --> 01:38:44,133
استغرق الأمر من الأطباء أربع

851
01:38:44,301 --> 01:38:46,092
ساعات لإعادته بعد آخر مرة

852
01:38:46,303 --> 01:38:50,348
وإن شاء الله يغمي عليه
مرة أخرى ولا يستعيد رشده

853
01:38:50,933 --> 01:38:53,306
من سيكون إمبراطورنا إذن؟

854
01:38:54,187 --> 01:38:55,515
والدتك،

855
01:38:56,565 --> 01:39:00,610
التي اصابها  الجنون
أيضًا وعادت إلى  مراهقتها ؟

856
01:39:03,030 --> 01:39:04,062
انتي 

857
01:39:04,657 --> 01:39:08,241
ستة عشر سنة فقط
وما زلتي تمصين إبهامك؟

858
01:39:11,874 --> 01:39:15,326
امنحي عذريتك لـ ترينتي ،
وستحصلين على مفتاح الإمبراطورية

859
01:39:15,503 --> 01:39:19,038
، الفارس الذي سينقذنا
من العديد من الشرور

860
01:39:20,551 --> 01:39:21,926
لماذا تنتظرين

861
01:39:22,094 --> 01:39:23,720
يا اللهي 

862
01:39:23,929 --> 01:39:27,050
لماذا لا يمكنني أن أحصل على
حفل زفاف مثل العذارى الأخريات

863
01:39:27,267 --> 01:39:29,474
حفل زفاف مع وليمة؟

864
01:39:29,979 --> 01:39:34,190
ولماذا لا أستطيع أن أقدم نفسي
للرجل الذي أحبه؟  مرة واحدة هو زوجي

865
01:39:36,027 --> 01:39:37,486
لماذا تعتقدين؟

866
01:39:38,155 --> 01:39:39,898
لأنك الأميرة ، لأن والدك

867
01:39:40,073 --> 01:39:42,861
مغرم ، وأمك مجنونة 

868
01:39:43,035 --> 01:39:45,788
وتعتمد الإمبراطورية عليك

869
01:40:27,087 --> 01:40:28,795
أوه ، أيها الرب يا يسوع
المسيح ، إله وإنسان

870
01:40:28,964 --> 01:40:31,537
حق ، أدعو الله أن
تسمح لسيدي تيرانتي

871
01:40:31,717 --> 01:40:34,553
لارتداء هذا التاج باعتباره لقبًا

872
01:40:34,720 --> 01:40:37,840
وسيادة على كل
الإمبراطورية اليونانية ،

873
01:40:38,016 --> 01:40:40,589
بعد وفاة والدي

874
01:41:50,517 --> 01:41:53,008
الأميرة لك يا مولاي

875
01:41:53,354 --> 01:41:54,896
أنتي تقدمين لي الجنة عندما يكون

876
01:41:55,063 --> 01:41:57,685
لديّ ألواح كبيرة
مقيدة بقدمي ويدي

877
01:41:58,525 --> 01:41:59,901
سوف اساعدك.

878
01:42:44,246 --> 01:42:46,488
هل هذه إرادتك يا أميرة؟

879
01:42:46,665 --> 01:42:49,038
أقول بحزن في قلبي

880
01:42:49,501 --> 01:42:52,954
لقد قطعت شوطاً طويلاً لدرجة
أنني لا أستطيع العودة إلى الوراء 

881
01:42:53,924 --> 01:42:56,082
وإذا كنت ترغب في ذلك  

882
01:42:56,260 --> 01:42:59,463
لا أستطيع أن اعارض رغبتك.  لكن

883
01:42:59,763 --> 01:43:02,337
أتوسل إليكم برحمة  ان تحفظ شرفي 

884
01:43:03,434 --> 01:43:05,641
ولا تسلبه مني 

885
01:43:07,397 --> 01:43:10,767
من الواضح تمامًا أن
سيدي تيرانتي على وشك

886
01:43:10,943 --> 01:43:14,277
الانفجار ، وأن السماء
تضع الأميرةالذي  بين ساقيها

887
01:43:14,656 --> 01:43:18,274
اعلن شهيته كما هو الحال
عندما يسيل الفم قبل طبق لذيذ

888
01:43:19,244 --> 01:43:22,531
لذا توقفي عن أن تكوني
حمقاء للغاية واستمتعي بالمتعة

889
01:43:22,707 --> 01:43:25,412
التي يرغب فيها كلاكما 
وهي متعة مشروعة لك

890
01:43:26,712 --> 01:43:30,163
على الرغم من أنني
أخشى ألا تتحقق أمنيتي أبدًا 

891
01:43:32,635 --> 01:43:36,800
لن أضع رغبتي أبدًا
قبل طلب الأميرة

892
01:43:39,643 --> 01:43:41,601
الآن أنت مولاي ،

893
01:43:41,895 --> 01:43:45,230
وستكون سيدي ما دمت عايش

894
01:43:48,111 --> 01:43:50,817
أتمنى أن لا أعرف أكثر عن حبك

895
01:43:51,032 --> 01:43:53,986
إذا جاءت  كعذراء ، فأنت تتركها
كعذراء ، وذلك بفضل الكثير من العار

896
01:43:54,202 --> 01:43:56,029
والارتباك في كلا الجزأين

897
01:43:59,208 --> 01:44:00,666
لقد طفح الكيل

898
01:44:54,104 --> 01:44:55,896
لقد بعثت إلى جلالتك من قبل

899
01:44:56,065 --> 01:44:58,853
سيد أمراء المذهب المحمدي 

900
01:44:59,027 --> 01:45:00,652
سلطان بابل العظيم 

901
01:45:00,821 --> 01:45:03,941
محمد الرابع ابن
الكبير محمد الثالث

902
01:45:04,742 --> 01:45:08,076
نيابة عن السلطان العظيم
، جئت لأقول لك يا مولاي 

903
01:45:08,287 --> 01:45:10,909
أنه إذا كان صاحب الجلالة
يسعى إلى الوئام والصداقة

904
01:45:11,083 --> 01:45:15,033
الطيبة ، فسيكون لك السلطان
كأب وسيكون لك ابنًا حقيقيًا

905
01:45:15,296 --> 01:45:18,712
إذا وافقت مقابل هذه الصداقة

906
01:45:18,883 --> 01:45:21,292
على تزويج ابنتك كارمسينا ،

907
01:45:21,929 --> 01:45:23,554
شرطه الوحيد هو

908
01:45:23,722 --> 01:45:25,466
أنها إذا ولدت ولداً ، يصبح

909
01:45:25,642 --> 01:45:29,307
هذا الابن من أتباع نبينا محمد

910
01:45:29,479 --> 01:45:32,599
وسيقوم السلطان 
كمكافأة على هذا الزواج

911
01:45:32,775 --> 01:45:35,349
، بإرجاع جميع المدن
والقلاع والقصور إليكم

912
01:45:35,527 --> 01:45:38,020
قد أخذت من إمبراطوريتك

913
01:45:40,825 --> 01:45:42,154
ايها السفير 

914
01:45:42,828 --> 01:45:44,786
يأمرنا مخلصنا يسوع
المسيح أن نحيا

915
01:45:44,955 --> 01:45:49,120
ونموت في إيمانه المسيحي المقدس

916
01:45:50,253 --> 01:45:54,002
أتوسل إلى السلطان
العظيم برأفته الهائلة 

917
01:45:54,717 --> 01:45:58,881
ألا يطلب مني القيام بأشياء
تتعارض مع إيماننا الكاثوليكي المقدس

918
01:45:59,388 --> 01:46:01,097
وأنه سوف يعفيني

919
01:46:01,266 --> 01:46:04,849
من إعطاء ابنتي لرجل 

920
01:46:05,020 --> 01:46:07,772
على الرغم من أنه
يستحق كل احترامنا يتبع

921
01:46:08,024 --> 01:46:11,476
قانون مختلف عن قانوننا

922
01:46:12,404 --> 01:46:15,192
تذكر أن ساقي قائدك 

923
01:46:15,366 --> 01:46:17,074
الذي لا يقهر مكسورتان

924
01:46:17,910 --> 01:46:22,039
تتطلب مسألة مثل هذة
بضع ساعات من التأمل

925
01:46:23,083 --> 01:46:25,870
سوف نلتقي غدا سيدي السفير

926
01:46:38,643 --> 01:46:40,386
كوني حذرة وتقبلي ما يقرره

927
01:46:40,561 --> 01:46:43,813
والداك بعدل ولصالح الجميع

928
01:46:43,982 --> 01:46:46,556
نحن نتحدث عن سلام للعالم

929
01:48:56,386 --> 01:48:58,758
أخيرًا يا أميرة أخيرًا

930
01:48:59,265 --> 01:49:03,214
الآن أصرخي، ابكي و اهتفي
ووالمس بعض العذرية 

931
01:49:22,708 --> 01:49:24,582
لا تحاول أن تهزمني يا مولاي

932
01:49:26,171 --> 01:49:28,377
اسمح لي بالمقاومة

933
01:49:28,548 --> 01:49:29,461
ياالهى

934
01:49:29,758 --> 01:49:33,590
لماذا يلحق كل هذا الضرر بالحبيب؟

935
01:49:35,097 --> 01:49:37,968
اتبعك ليس لاجل ديني 

936
01:49:39,019 --> 01:49:41,889
أشفق على هذه الفتاة المسكينة

937
01:49:43,607 --> 01:49:44,307
أحبك

938
01:49:45,986 --> 01:49:47,528
أوه ، أمل حزين

939
01:49:48,196 --> 01:49:51,031
هنا أميرة

940
01:50:27,366 --> 01:50:30,534
بألم من شخص  نشأ
 فيما يفهمه ويؤمن به

941
01:50:30,703 --> 01:50:34,073
هو الإيمان الوحيد الحقيقي 

942
01:50:34,250 --> 01:50:35,625
ولكننا مقتنعون
بأن قرارنا هو قرار

943
01:50:35,793 --> 01:50:39,412
حقيقي سيحقق السلام في الأرض 

944
01:50:39,798 --> 01:50:43,084
قررنا قبول شروط السلطان الأكبر

945
01:50:43,469 --> 01:50:46,838
طالما ، إذا ولدت طفلة ،

946
01:50:47,140 --> 01:50:51,089
ستُعطى لنا لتتربى في إيماننا

947
01:50:52,688 --> 01:50:56,104
اذهب بعد ذلك بحثًا عن السلطان العظيم ،

948
01:50:57,193 --> 01:51:00,028
وأخبره بذلك بهذه الكلمات

949
01:51:00,405 --> 01:51:03,192
أعرض عليه ابنتي
كارمسينا لتكون زوجته

950
01:51:03,366 --> 01:51:04,909
لا يمكن أن يكون ذلك 

951
01:51:09,957 --> 01:51:11,701
لا يمكن أن يكون 

952
01:51:16,799 --> 01:51:19,919
لا يمكن أن يكون لأنه
 في الساعات القليلة الماضية

953
01:51:20,344 --> 01:51:24,260
لقد كنت أحمل بذرة
تيرانت داخل جسدي 

954
01:51:25,351 --> 01:51:28,436
وأدعو الله أن يثمر

955
01:51:49,169 --> 01:51:51,044
ستكون هناك حرب

956
01:54:23,181 --> 01:54:24,213
خلفك

957
01:55:21,791 --> 01:55:23,701
اقتله ، اقتله

958
01:55:53,161 --> 01:55:55,285
مات الترك

959
01:57:15,090 --> 01:57:18,210
أنا... لدي ألم شديد في صدري

960
01:57:18,760 --> 01:57:21,086
الأطباء في المخيم
سوف يخففون آلامك

961
01:57:21,263 --> 01:57:23,221
ديافبوس ، صديقي

962
01:57:25,351 --> 01:57:26,846
انا احتضر

963
01:57:29,272 --> 01:57:31,943
أريد أن أرى كارمسينا

964
01:57:33,027 --> 01:57:35,518
خذني إلى كارمستينا 

965
01:57:39,577 --> 01:57:42,827
مات الترك العظيم على يد تيرانتي

966
01:57:43,414 --> 01:57:46,866
مات الترك العظيم على يد تيرانتي

967
01:58:12,323 --> 01:58:13,438
ديافيبوس

968
01:58:13,616 --> 01:58:16,701
تيرانتي أسوأ
أعتقد أنه أغمي عليه

969
01:58:33,931 --> 01:58:35,130
انه ميت

970
01:58:44,944 --> 01:58:46,403
تقدم

971
01:58:59,419 --> 01:59:00,795
كتب هذه الرسالة قبل

972
01:59:00,962 --> 01:59:03,205
ساعات قليلة من وفاته

973
01:59:18,483 --> 01:59:22,433
"الحظ القاسي لم يرغب في
أن أصل إليك لأموت بين ذراعيك

974
01:59:22,613 --> 01:59:25,983
عندها ستكون نهاية
حياتي أقل إيلامًا

975
01:59:26,241 --> 01:59:29,326
احتفظ بذاكرتي وأودع
روحي للرب الذي

976
01:59:29,496 --> 01:59:32,830
تلقيتها منه والذي
يستعيدها الآن من الألم

977
01:59:34,293 --> 01:59:37,294
يقبل تيرانتي يديك وقدميك بقوة 

978
02:00:55,637 --> 02:00:57,761
أين تيرانتي؟

979
02:01:00,185 --> 02:01:02,058
أيمكنك سماعي؟

980
02:01:04,063 --> 02:01:05,808
أين ذهبت؟

981
02:01:06,817 --> 02:01:10,103
هل يمكنك أن ترى
من هناك قلبي ينكسر؟

982
02:01:21,959 --> 02:01:24,166
أتمنى الموت فقط

983
02:01:24,337 --> 02:01:26,710
وأقسم أن أموت

984
02:01:45,695 --> 02:01:47,570
أخيرًا ، نعود إلى المنزل

985
02:01:49,408 --> 02:01:52,778
نبحر منذ يومين عبر بحر مارما 

986
02:01:53,538 --> 02:01:55,864
لقد رأينا الأرض على كلا الجانبين

987
02:01:56,916 --> 02:01:58,459
في هذه المناسبة

988
02:01:59,545 --> 02:02:02,499
آسيا هي الميناء وأوروبا الميمنة

989
02:02:05,928 --> 02:02:08,597
أوروبا الميمنة.

990
02:02:09,681 --> 02:02:11,342
الأميرة كارمسينا ، بعد أن

991
02:02:11,517 --> 02:02:14,721
توقفت عن الأكل والشرب بإرادتها 

992
02:02:14,896 --> 02:02:17,933
ضاعت وماتت بعد شهرين

993
02:02:18,442 --> 02:02:22,606
هناك بعد فترة وجيزة من
وفاة الإمبراطور لأمراضه 

994
02:02:23,114 --> 02:02:26,448
والسبب المؤلم للأحداث

995
02:02:27,243 --> 02:02:29,817
ثم تزوج هيبوليتوس من الإمبراطورة

996
02:02:29,997 --> 02:02:33,746
يجلس الآن على عرش بيزنطة

997
02:02:34,127 --> 02:02:36,583
بلاسرديميفيدا هي مستشارته

998
02:02:36,880 --> 02:02:39,585
والبعض يقول... عشيقته

999
02:02:42,846 --> 02:02:47,009
وجدت الأرملة السلمية
العزاء في أحضان محارب آخر

1000
02:02:53,983 --> 02:02:56,225
الرماد هو كل ما تبقى

1001
02:02:56,945 --> 02:02:59,353
لقد طُردنا من الجنة

1002
02:03:10,043 --> 02:03:13,662
لكن الأتراك لم يدخلوا
القسطنطينية قط

1003
02:03:17,010 --> 02:03:18,967
ليس في الوقت الحاضر

1004
02:03:19,010 --> 02:03:28,967
ترجمة : حسام علي الغزي 
