﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:07,009
‫"...أتعهد بولائي لرئيسي وبلدي،
‫وأتعهد بالدفاع عنهما

2
00:00:07,176 --> 00:00:10,721
‫ضد الأعداء الأجانب والمحليين
‫على حد سواء." - "القسم الوطني"

3
00:00:10,888 --> 00:00:12,265
‫"الولاء لرئيسي"

4
00:00:12,431 --> 00:00:15,434
‫"الولاء"

5
00:00:15,810 --> 00:00:18,271
‫على الرغم من أن الاحتجاجات العنيفة
‫كانت سمة ثابتة...

6
00:00:18,437 --> 00:00:21,482
‫...للحالة الراهنة للأمة،
‫يبدو أن موجات اليوم...

7
00:00:21,649 --> 00:00:25,361
‫...قد اندلعت بسبب إعلان الحكومة
‫عما يسمونه بـ "القسم الوطني"...

8
00:00:25,528 --> 00:00:30,032
‫...وهي مبادرة ترعاها الدولة لتوقيع
‫الأمريكيين على وثيقة إعفاء من الولاء.

9
00:00:30,199 --> 00:00:32,909
‫تحدثت المتحدثة باسم البيت الأبيض،
‫‫(كيري نانس) عن البرنامج.

10
00:00:33,077 --> 00:00:36,873
‫الناس خائفون هذه الأيام. هناك الكثير
‫من الأشخاص...

11
00:00:37,039 --> 00:00:39,750
‫...الذين يشاركون في أنشطة
‫مخالفة لقيمنا....

12
00:00:39,917 --> 00:00:42,128
‫نحن حقاً في خضم ذلك. سأكون صريحة.

13
00:00:42,295 --> 00:00:44,922
‫الوضع صعب حقاً. سنرى ما إذا كنا
‫نستطيع الدخول...

14
00:00:45,089 --> 00:00:47,967
‫...وإلقاء نظرة عن كثب والتحدث
‫مع بعض الأشخاص في الميدان. سيدي؟

15
00:00:48,134 --> 00:00:49,385
‫- فقط قولوا لا.
‫- حسناً.

16
00:00:49,552 --> 00:00:51,971
‫- (شارون)!
‫- توقف، اترك شعري.

17
00:00:52,138 --> 00:00:54,098
‫- ليساعدها أحد.
‫- النجدة!

18
00:00:54,265 --> 00:00:57,185
‫- (شارون)! هل يمكن لأحد الوصول إلى (شارون)؟
‫- النجدة!

19
00:00:57,351 --> 00:01:00,897
‫النجدة، ساعدوني! النجدة.

20
00:01:01,689 --> 00:01:05,108
‫أريد أن أعرف أنهم ينظرون إلى هذا البلد
‫كما أنظر إليها.

21
00:01:05,276 --> 00:01:09,113
‫يوفر لنا "القسَم" دليلاً
‫عن أشخاص نعلم أننا...

22
00:01:09,280 --> 00:01:10,489
‫...يمكننا الاعتماد عليهم.

23
00:01:10,656 --> 00:01:11,908
‫- (كيري).
‫- نعم. (آلان)؟

24
00:01:12,074 --> 00:01:15,328
‫سيكون هناك تخوف طبيعي لشيء
‫من هذا القبيل.

25
00:01:15,494 --> 00:01:18,497
‫لذا، ماذا تقولين للأشخاص الذين يخشون...

26
00:01:18,664 --> 00:01:22,001
‫...أنه إذا لم يوقعوا على ذلك، فستكون هذه
‫وسيلة لفصل الناس...

27
00:01:22,168 --> 00:01:25,296
‫- لا، انتظر. انتظر يا (آلان).
‫- ...الذين مع الإدارة و...

28
00:01:25,463 --> 00:01:29,592
‫هذه (أمريكا). لا يمكننا إجبار الناس
‫على قول إنهم يحبون بلادهم.

29
00:01:29,759 --> 00:01:34,013
‫لن يحدث شيئاً إذا لم يوقعوا.
‫لكن من يوقع، سيحصل على امتيازات.

30
00:01:34,180 --> 00:01:37,350
‫كما ذكرت سابقاً، سيكون مؤهلاً للحصول
‫على إعفاء ضريبي للدخل المكتسب.

31
00:01:37,517 --> 00:01:39,810
‫نريد أن نكافئ أولئك الذين يحترمون
‫بلادهم....

32
00:01:39,977 --> 00:01:42,897
‫- هل هم جادون؟
‫- هذا ضرب من الجنون.

33
00:01:43,064 --> 00:01:46,984
‫وليس الأمر كما لو كان لدينا يوم أو أسبوع
‫أو شهر للقيام بذلك.

34
00:01:47,151 --> 00:01:50,363
‫الموعد النهائي للتوقيع هو اليوم التالي
‫لـ "عيد الشكر".

35
00:01:50,530 --> 00:01:51,614
‫"الجمعة السوداء".

36
00:01:51,781 --> 00:01:55,201
‫لديكم سنة تقريباً. وهذا يعطي الجمهور...

37
00:01:55,368 --> 00:01:58,538
‫...الوقت الكافي لدراسة المسألة بشفافية.

38
00:01:58,704 --> 00:02:02,625
‫ولكن أستطيع أن أقول لكم شيئاً. لن يحتاج
‫الكثير من الناس إلى هذا الوقت.

39
00:02:02,792 --> 00:02:06,212
‫إنهم يدعمون هذا البلد، ولا يخشون أن يعرف
‫الناس بذلك.

40
00:02:06,379 --> 00:02:08,755
‫- (كاي). لا يمكن أن نوقع هذا.
‫- السؤال التالي.

41
00:02:08,922 --> 00:02:12,343
‫- أجل. أنت محق، هذا جنون.
‫- صحيح، أعني...

42
00:02:12,510 --> 00:02:17,515
‫...ماذا يحدث لهذا البلد؟ هذا غير مقبول.

43
00:02:18,474 --> 00:02:20,101
‫هل تعلمين؟

44
00:02:20,268 --> 00:02:24,647
‫إذا كنت تعتقدين أنني سأدع تلك الفتاة
‫تترعرع في هراء كهذا، فأنت مخطئة.

45
00:02:24,814 --> 00:02:26,315
‫علينا أن نتحمل المسؤولية.

46
00:02:26,482 --> 00:02:30,236
‫ونحارب هذا. لا يمكن أن يحدث هذا.
‫لن أسمح بحدوث ذلك...

47
00:02:30,403 --> 00:02:32,738
‫- ...في بلد ابنتي.
‫- أنت منفعل.

48
00:02:32,905 --> 00:02:36,242
‫- أنا منفعل. أنا مستاء جداً.
‫- اخلع قميصك.

49
00:02:36,409 --> 00:02:39,370
‫- أتريدينني أن أخلع قميصي؟
‫- أريدك أن تخلع قميصك.

50
00:02:41,289 --> 00:02:43,249
‫- كما تعلمين...
‫- تبدو سميناً!

51
00:02:43,416 --> 00:02:46,085
‫لم أعد كما كنت قبل 10 سنوات،
‫لكنني آذيت أسفل ظهري.

52
00:02:46,252 --> 00:02:48,462
‫- صحيح.
‫- لدي القليل من عضلات الصدر.

53
00:02:49,881 --> 00:02:52,508
‫- ولدي هذه.
‫- نعم.

54
00:02:53,301 --> 00:02:55,428
‫هذا ما أحبه.

55
00:02:55,595 --> 00:02:57,430
‫حرك عضلات صدرك يا فتى.

56
00:02:57,597 --> 00:03:00,016
‫ستجعلني أقوم بالرضاعة مرة أخرى.

57
00:03:00,516 --> 00:03:04,270
‫لن أصبح بديناً. إن فعلت، ستتركينني
‫من أجل (دريك).

58
00:03:04,437 --> 00:03:06,397
‫يتمنى (دريك) أن أفعل ذلك.

59
00:03:06,564 --> 00:03:08,441
‫...مصابون بالهلع من الأشياء.

60
00:03:08,608 --> 00:03:12,069
‫على الجميع أن يهدأ فقط.

61
00:03:12,236 --> 00:03:14,238
‫- لا تطلب مني أن أكون هادئة.
‫- اخلع سروالك.

62
00:03:14,405 --> 00:03:17,533
‫بدأت أسمع أشياء مزعجة بشأن
‫تهديد الناشطين.

63
00:03:17,700 --> 00:03:22,622
‫إنها بداية تطهير. ويجب أن يتوقف هذا
‫قبل أن يزداد الأمر سوءاً.

64
00:03:26,671 --> 00:03:29,305
‫"الإثنين"

65
00:03:29,378 --> 00:03:33,007
‫بقي خمسة أيام للتوقيع.

66
00:03:33,174 --> 00:03:36,969
‫‫(نيو أورلينز) منطقة كوارث.

67
00:03:37,136 --> 00:03:38,554
‫"بعد 10 أشهر"

68
00:03:38,721 --> 00:03:41,766
‫"وحدة حماية المواطنين"،
‫لا أعرف من يحمون.

69
00:03:41,933 --> 00:03:44,227
‫هم لا يحمون المواطنين.
‫هم كالشرطة السرية النازية.

70
00:03:44,393 --> 00:03:46,312
‫"ثلاثة أيام قبل عيد الشكر"

71
00:03:46,479 --> 00:03:49,357
‫ها نحن ثانيةً. رقم قياسي جديد
‫لأشخاص يُلقبون بالنازيين.

72
00:03:49,524 --> 00:03:50,691
‫آسفة، لكنها الحقيقة.

73
00:03:50,858 --> 00:03:52,777
‫- يكفي استخداماً للنازية.
‫- إنها الحقيقة.

74
00:03:52,944 --> 00:03:54,445
‫هل أستطيع تناول اللحم المقدد؟

75
00:03:54,612 --> 00:03:56,614
‫لا يا صغيرتي.

76
00:03:59,325 --> 00:04:02,578
‫- ماذا عن زبدة الفول السوداني والمربى؟
‫- لا.

77
00:04:02,745 --> 00:04:06,249
‫- ستتناولين الحبوب على الفطور.
‫- إذا تناولت حبوبي...

78
00:04:06,415 --> 00:04:08,668
‫- ...هل سأحصل على الزبدة والمربى؟
‫- بالتأكيد.

79
00:04:08,834 --> 00:04:12,839
‫أجل! أبي. قالت أمي أستطيع الحصول
‫على الزبدة والمربى.

80
00:04:13,005 --> 00:04:15,091
‫هذا رائع. انظري إلى هذا يا (كاي).

81
00:04:16,259 --> 00:04:18,427
‫كان الناس يحتجون على "القسم"
‫في ‫(نيو أورلينز).

82
00:04:18,593 --> 00:04:21,472
‫- سحقت "وحدة منع الجريمة" الجميع بقسوة.
‫- تباً.

83
00:04:23,266 --> 00:04:24,308
‫هذا ما يحدث.

84
00:04:24,475 --> 00:04:27,979
‫سيكون لدينا (ميلووكي) مرة أخرى،
‫أؤكد ذلك. هذا واقع.

85
00:04:28,145 --> 00:04:30,064
‫حسناً، هل يمكننا فقط...؟

86
00:04:31,607 --> 00:04:33,067
‫- صحيح. آسف.
‫- بالضبط.

87
00:04:33,234 --> 00:04:37,363
‫حسناً، سيصل أهلي إلى هنا الساعة 3:30.
‫أنت مستعدة للمشاكل؟

88
00:04:37,530 --> 00:04:39,991
‫سأكون بخير. لأنه لا مشكلة لدي معهم.

89
00:04:40,157 --> 00:04:43,202
‫أنت من لدية قضايا عجيبة. هل ستكون بخير؟

90
00:04:43,369 --> 00:04:46,622
‫أجل، سأكون بخير. يجب أن يتسع صدري
‫لأخي عندما يكون هنا...

91
00:04:46,789 --> 00:04:49,667
‫...وعندما يتحدث بغباء، سأنعته بالأحمق
‫"ا - ل - ل - ع - ي - ن".

92
00:04:49,834 --> 00:04:51,460
‫حسناً، لمعلوماتك.

93
00:04:51,627 --> 00:04:53,754
‫تستطيع طفلتنا التهجئة الآن، لذلك....

94
00:04:53,921 --> 00:04:57,466
‫- هل فهمتِ ما قلته للتو؟
‫- أجل، قلت للتو كلمة سيئة.

95
00:04:57,633 --> 00:04:59,844
‫أنا "آ - س - ف".

96
00:05:00,678 --> 00:05:03,306
‫- حسناً، من الجيد أن أعرف ذلك.
‫- يا إلهي، يجب أن أذهب.

97
00:05:03,472 --> 00:05:07,685
‫يجب أن أذهب. اسمعي يا (هاردي)،
‫أرسلي لي قبلة عندما أعد للثلاثة. أحبك.

98
00:05:07,852 --> 00:05:09,979
‫- أحبك.
‫- سأراك حوالي الخامسة والنصف.

99
00:05:10,146 --> 00:05:13,608
‫- حسناً.
‫- اتصلي بالشرطة إذا أساء والداي التصرف.

100
00:05:14,734 --> 00:05:16,152
‫والدك معتوه.

101
00:05:16,319 --> 00:05:17,820
‫والآن، إليكم الأمر:

102
00:05:17,987 --> 00:05:21,324
‫وقّع بالفعل 74 بالمائة من البلاد.

103
00:05:21,490 --> 00:05:23,159
‫- مستحيل.
‫- إنها مجرد الحقيقة.

104
00:05:23,326 --> 00:05:26,162
‫- ولا تكترث الحقائق بمشاعركم.
‫- هراء.

105
00:05:26,329 --> 00:05:29,040
‫- كلا، هذا ليس صحيحاً.
‫- إنه محض كذب.

106
00:05:29,207 --> 00:05:32,043
‫...تقريباً 40 بالمائة.
‫هذا هو المعدل الحقيقي.

107
00:05:32,210 --> 00:05:36,631
‫- بالضبط. شكراً. شكراً.
‫- الاستطلاع الذي أشرت إليه غريب.

108
00:05:36,797 --> 00:05:40,635
‫كيف لهذا "القسم" الغبي أن يدمر بلدنا؟

109
00:05:40,801 --> 00:05:44,013
‫هذا أشبه بـ "جمهورية الموز"، لكن أسوأ.
‫هذه هي "البحرية القديمة".

110
00:05:44,180 --> 00:05:46,724
‫- (أمريكا) الآن "أرماني إكستشينج"....
‫- مرحباً يا أخي.

111
00:05:46,891 --> 00:05:50,144
‫يا رجل، هل تتابع هذا الهراء
‫من ‫(نيو أورلينز)؟

112
00:05:50,311 --> 00:05:53,147
‫أجل، الوضع مزري يا رجل.
‫هل تسمح لي بالجلوس؟

113
00:05:53,689 --> 00:05:56,442
‫- لا أريد الانتقال إلى (كندا).
‫- نعم، تفضل.

114
00:06:00,530 --> 00:06:03,115
‫حسناً يا (كريس)، سوف... أوقع عليه.

115
00:06:03,658 --> 00:06:06,077
‫- ماذا؟
‫- نعم.

116
00:06:06,244 --> 00:06:10,331
‫آسف، ماذا؟ كيف يمكن ذلك يا رجل؟

117
00:06:10,498 --> 00:06:13,292
‫نحن من قاد المسيرة حول المبنى.

118
00:06:13,459 --> 00:06:15,002
‫- أعرف.
‫- نحن المتمردان.

119
00:06:15,169 --> 00:06:16,462
‫- أعرف.
‫- يا رجل.

120
00:06:16,629 --> 00:06:20,800
‫قدنا السيارة إلى (شيكاغو) لذلك التجمع.
‫هل تذكر من أطلق الريح؟ المتسكع؟

121
00:06:20,967 --> 00:06:23,261
‫أذكر من أطلق الريح، المتسكع.

122
00:06:23,427 --> 00:06:25,346
‫هل تذكر القصة التي اختلقناها عن الريح؟

123
00:06:25,513 --> 00:06:28,933
‫هل تذكر ذلك؟ بحقك يا رجل.

124
00:06:29,100 --> 00:06:32,103
‫(كريس)، الأمر برمته أصبح مخيفاً حقاً.

125
00:06:32,270 --> 00:06:34,063
‫- أعلم.
‫- هل تعلم...؟

126
00:06:35,147 --> 00:06:38,943
‫ابنة عم (بيج) من (فيلي)، نظم صديقها...

127
00:06:39,110 --> 00:06:42,613
‫...تجمعاً.

128
00:06:42,780 --> 00:06:45,741
‫جاءت "وحدة مكافحة الجرائم"
‫إلى منزله وأخذوه.

129
00:06:47,368 --> 00:06:48,536
‫- ماذا؟
‫- أجل.

130
00:06:48,703 --> 00:06:50,663
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل.

131
00:06:50,830 --> 00:06:54,584
‫لم تتحدث معه منذ أيام، ولم يتحدث
‫معه المحامون.

132
00:06:54,750 --> 00:06:58,045
‫لا أحد يعرف مكانه. لا أعرف ماذا يجري.
‫(بيج) تشعر بالخوف.

133
00:06:58,212 --> 00:06:59,839
‫- هل تم التحقق من ذلك؟
‫- هل...؟

134
00:07:00,464 --> 00:07:04,552
‫التحـ...؟ ماذا تقصد؟
‫أقول لك، سمعت الخبر منها مباشرةً.

135
00:07:04,719 --> 00:07:06,429
‫حسناً، لا...

136
00:07:07,763 --> 00:07:10,474
‫لا يبدو الأمر كذلك. يبدو وكأنه...

137
00:07:10,641 --> 00:07:12,268
‫- ...من مصادر عديدة.
‫- لا أفهم...

138
00:07:12,435 --> 00:07:16,439
‫- حسناً، إنه ليس...
‫- هل تقول إن ابنة عم (بيج) كاذبة؟

139
00:07:16,606 --> 00:07:19,317
‫- سيكون من الغباء اختلاق ذلك.
‫- أنا لا أنعتها بالكاذبة...

140
00:07:19,483 --> 00:07:24,488
‫...لكن ربما قريبة (بيج) أياً كانت،
‫أو صديقها كاذب.

141
00:07:24,655 --> 00:07:26,949
‫لا أعرف. هل تعرف هذا الشخص؟

142
00:07:27,116 --> 00:07:30,745
‫هل أنا حتى...؟ أجل، التقيت به
‫في حفل زفاف عمة (بيج).

143
00:07:30,912 --> 00:07:34,916
‫حسناً، يبدو أننا نعيش في عالم
‫(بيج) الآن. أنا فقط...

144
00:07:35,875 --> 00:07:40,004
‫أشعر بأنك تساوم على مبادئك استناداً
‫إلى معلومات...

145
00:07:40,171 --> 00:07:43,799
‫...من شخص لا تعرفه جيداً. أعتقد أنه يجب
‫عليك إعادة النظر في الأمر.

146
00:07:44,509 --> 00:07:46,594
‫هذا موقف صعب علينا جميعاً، مفهوم؟

147
00:07:46,761 --> 00:07:49,555
‫وأنت تصعب الأمر عليّ بالفعل.

148
00:07:50,932 --> 00:07:54,810
‫يا رجل. اعتقدت أننا سنفعل هذا معاً.

149
00:07:54,977 --> 00:07:56,812
‫افعل ما تجده مناسباً لك.

150
00:07:57,563 --> 00:07:59,232
‫آسف.

151
00:07:59,941 --> 00:08:01,651
‫هل ستبقى مصراً على موقفك؟

152
00:08:02,485 --> 00:08:04,362
‫أجل، أعتقد ذلك.

153
00:08:04,529 --> 00:08:06,197
‫أعني....

154
00:08:06,614 --> 00:08:09,200
‫حتى لو أردتُ التوقيع، لا أعتقد أن (كاي)
‫ستسمح لي بذلك.

155
00:08:09,367 --> 00:08:11,702
‫هنيئاً لك. أشعر بمعاناتك.

156
00:08:11,869 --> 00:08:15,039
‫- توقف عن ذلك. كل شيء على ما يرام.
‫- حسناً.

157
00:08:15,206 --> 00:08:17,542
‫- حسناً.
‫- جيد.

158
00:08:23,422 --> 00:08:25,216
‫"عيد شكر" سعيد.

159
00:08:25,383 --> 00:08:27,510
‫"عيد شكر" سعيد.

160
00:08:32,515 --> 00:08:36,185
‫لا تسعفني الكلمات الآن. فقط لا تعرض
‫نفسك للأذى.

161
00:08:36,351 --> 00:08:40,356
‫ولا تنخرط في أي عراك جسدي مع أي فرد
‫من العائلة.

162
00:08:40,523 --> 00:08:41,774
‫"عيد شكر" سعيد.

163
00:08:43,317 --> 00:08:45,778
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا حبيبي.

164
00:08:45,945 --> 00:08:47,864
‫ما الأخبار يا حبيبتي؟

165
00:08:48,030 --> 00:08:51,492
‫مرحباً. ما مدى إزعاجهم من 1 إلى 10؟

166
00:08:51,659 --> 00:08:54,370
‫أعطيهم واحداً، وأنت أربعة.

167
00:08:54,537 --> 00:08:55,621
‫- أربعة؟
‫- أربعة.

168
00:08:55,788 --> 00:08:57,039
‫وصلت للمنزل للتو.

169
00:08:57,206 --> 00:09:02,003
‫- أربعة. مرحباً.
‫- مرحباً. ها قد وصل والدك.

170
00:09:02,170 --> 00:09:05,047
‫- يا إلهي.
‫- مرحباً يا أمي. مرحباً.

171
00:09:05,214 --> 00:09:06,716
‫اشتقت إليك.

172
00:09:06,883 --> 00:09:08,759
‫اشتقت إليكِ أيضاً.

173
00:09:08,926 --> 00:09:11,637
‫- تبدو متعباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. شكراً.

174
00:09:11,804 --> 00:09:14,390
‫- هل ستحلق ذقنك من أجل عيد الشكر؟
‫- لن أفعل.

175
00:09:14,849 --> 00:09:16,392
‫مرحباً يا أبي، كيف حالك؟

176
00:09:16,559 --> 00:09:19,395
‫انكسرت حاملة ورق المرحاض
‫وقمتُ بإصلاحها.

177
00:09:19,562 --> 00:09:21,355
‫جيد. جيد، جيد.

178
00:09:21,522 --> 00:09:23,441
‫هل يمكنني أن أريك الفسيفساء
‫التي صنعتها؟

179
00:09:23,608 --> 00:09:25,276
‫أحب أن أراها.

180
00:09:25,443 --> 00:09:28,988
‫تسعدني رؤيتكما. هل يمكن أن تخفض الصوت؟
‫إنه مرتفع.

181
00:09:29,155 --> 00:09:30,990
‫- أطفئه يا (هانك).
‫- لا، يمكنه تشغيله.

182
00:09:31,157 --> 00:09:33,034
‫- يمكنه إيقافه.
‫- لا بأس، سأطفئه.

183
00:09:33,201 --> 00:09:37,288
‫لا، لا داعي لإيقافه.
‫اخفض الصوت... حسناً.

184
00:09:37,830 --> 00:09:40,166
‫لا، تريد أن تضغط على "القمر الصناعي".

185
00:09:40,333 --> 00:09:43,628
‫لا، إنه باللغة الإسبانية الآن. هذا زر
‫"البرمجة الصوتية الثانوية".

186
00:09:45,129 --> 00:09:46,631
‫لا، يجب أن تضغط على...

187
00:09:46,797 --> 00:09:48,090
‫- لا، لا، لا.
‫- حسناً.

188
00:09:48,257 --> 00:09:49,509
‫- فقط...
‫- جيد.

189
00:09:49,675 --> 00:09:52,929
‫لا بأس. هذا جيد. افعل ما يحلو لك.
‫افعل ما تريد، لا بأس.

190
00:09:53,095 --> 00:09:55,431
‫- اضغط على الزر السفلي.
‫- فهمت.

191
00:09:55,598 --> 00:09:59,393
‫والصوت مثالي هنا لأنني أستطيع سماعه
‫من الغرفة الأخرى.

192
00:10:01,562 --> 00:10:03,481
‫ماذا قالت (جو)؟ ماذا حدث؟

193
00:10:03,648 --> 00:10:06,025
‫خرجت وقالت: "مفاجئة".

194
00:10:06,192 --> 00:10:08,986
‫وقال (جو): "هل تضربينني؟"

195
00:10:09,153 --> 00:10:12,031
‫- هل تضربينني أم تمزحين معي؟
‫- تمزح معي.

196
00:10:12,198 --> 00:10:15,159
‫- أعتقد أن (جو) أظرف صديق لديك.
‫- جميل.

197
00:10:15,326 --> 00:10:17,119
‫هل يمكنني مشاهدة "مختبر الفئران"؟

198
00:10:17,286 --> 00:10:21,916
‫أجل، لكن حلقة واحدة فقط.
‫وليست طويلة جداً.

199
00:10:26,671 --> 00:10:28,339
‫يا للهول.

200
00:10:28,506 --> 00:10:30,925
‫- ما الأمر؟
‫- إنها ‫(نيو أورلينز).

201
00:10:31,092 --> 00:10:34,554
‫الوضع ينفجر. هذا سيئ. سيموت أناس.

202
00:10:34,720 --> 00:10:38,891
‫- قلنا إننا لن نفعل ذلك.
‫- أمي، هذه ليست سياسة، إنها...

203
00:10:39,058 --> 00:10:41,269
‫...أحداث راهنة. إنها الأخبار.
‫هذا ما يحدث الآن.

204
00:10:41,435 --> 00:10:45,314
‫كنت واضحة جداً في رسالتي الإلكترونية
‫بأننا لن نتحدث عن السياسة.

205
00:10:45,481 --> 00:10:48,484
‫هذا سيفسد عطلة نهاية الأسبوع بأكملها.
‫أنت تفسد "عيد الشكر".

206
00:10:48,651 --> 00:10:51,529
‫- اشرح الأمر له، (هانك).
‫- لن أخوض في الأمر.

207
00:10:51,988 --> 00:10:54,949
‫- (هانك).
‫- لا يوجد شيء لنخوض فيه.

208
00:10:55,116 --> 00:10:57,743
‫سأضع هاتفي جانباً.
‫أعدكم ألا أفسد "عيد الشكر".

209
00:10:57,910 --> 00:11:00,329
‫- أحسنت.
‫- أعدكم بذلك. اتفقنا؟

210
00:11:00,830 --> 00:11:02,248
‫كونوا مطمئنين.

211
00:11:02,415 --> 00:11:04,125
‫شكراً لك.

212
00:11:05,251 --> 00:11:07,003
‫ماذا أيضاً؟

213
00:11:07,170 --> 00:11:09,714
‫ما هي آخر أخبار أبي وأمي؟ ما الجديد؟

214
00:11:11,048 --> 00:11:12,842
‫لا جديد.

215
00:11:14,177 --> 00:11:16,512
‫- هل سمعتما عن ‫(نانسي آدمز)؟
‫- لا.

216
00:11:16,679 --> 00:11:18,055
‫أصيبت بسكتة دماغية وماتت.

217
00:11:18,806 --> 00:11:21,475
‫- مؤسف.
‫- صحيح.

218
00:11:23,060 --> 00:11:25,813
‫- يا لها من فوضى.
‫- صحيح، أمر محزن.

219
00:11:30,286 --> 00:11:34,146
‫"يوم الثلاثاء"

220
00:11:35,448 --> 00:11:37,825
‫ما هذا الحي؟

221
00:11:38,159 --> 00:11:39,952
‫(ميدتاون).

222
00:11:41,412 --> 00:11:44,540
‫لم أميزه. لا أعتقد أنني جئت إلى هنا
‫من قبل.

223
00:11:44,707 --> 00:11:47,960
‫إنه حينا تقريباً. نحن على بُعد جادتين.
‫ماذا يفعل؟

224
00:11:48,127 --> 00:11:49,504
‫بحقك يا رجل، تحرك.

225
00:11:53,716 --> 00:11:55,718
‫- يا للهول.
‫- ما هي مشكلتك؟

226
00:11:55,885 --> 00:11:58,387
‫- لا. أنا عالق هنا.
‫- ماذا يفعل؟

227
00:11:58,554 --> 00:12:01,849
‫- لا أعرف يا أمي.
‫- لماذا توقفت؟

228
00:12:02,016 --> 00:12:04,560
‫- اخرجي من السيارة!
‫- دعني وشأني!

229
00:12:05,686 --> 00:12:07,021
‫- يا إلهي!
‫- حسناً.

230
00:12:07,188 --> 00:12:10,066
‫- تحرك من هنا.
‫- سأقول شيئاً لهذا الرجل.

231
00:12:10,983 --> 00:12:13,069
‫- مهلاً، هذا يكفي!
‫- (كريستوفر).

232
00:12:13,236 --> 00:12:15,530
‫كف عن ذلك. لا تفعل هذا يا (كريستوفر).

233
00:12:16,822 --> 00:12:19,951
‫- يا إلهي. ماذا يفعل ذلك الرجل؟
‫- لا أعرف.

234
00:12:20,117 --> 00:12:22,995
‫- إنه يحمل سكيناً. أغلق النافذة.
‫- يا إلهي. أعرف. لا!

235
00:12:23,162 --> 00:12:25,831
‫- أغلق النافذة.
‫- توقف! لا بأس يا (هاردي).

236
00:12:25,998 --> 00:12:29,710
‫- ارحل من هنا!
‫- لا أستطيع الخروج. لا أستطيع.

237
00:12:29,877 --> 00:12:31,963
‫لا تفعل ذلك! إنه قادم إلى هنا. يا إلهي.

238
00:12:32,129 --> 00:12:33,673
‫- توقف!
‫- توقف. اذهب من هنا.

239
00:12:33,840 --> 00:12:35,967
‫قُد بعيداً! قُد بعيداً.

240
00:12:36,926 --> 00:12:38,553
‫اللعنة عليك أيها المخنث.

241
00:12:39,971 --> 00:12:41,013
‫يا إلهي.

242
00:12:42,306 --> 00:12:44,684
‫- دعيه يذهب.
‫- اخرجي من بلدي!

243
00:12:44,851 --> 00:12:46,811
‫رباه، إنه يغادر.

244
00:12:48,563 --> 00:12:52,900
‫- (هاردي)، أنت بخير؟ صغيرتي، أنت بخير؟
‫- يا إلهي. يا إلهي.

245
00:12:53,067 --> 00:12:56,571
‫- تحرك من هنا. تحرك.
‫- ما أزال... لا أستطيع يا أمي. ما أزال...

246
00:12:56,737 --> 00:12:59,407
‫- افعل شيئاً.
‫- هناك سيارة ورائي.

247
00:12:59,574 --> 00:13:01,117
‫أحاول معالجة الأمر.

248
00:13:02,577 --> 00:13:06,289
‫- أين نضع هذا؟ الشمر.
‫- نضع الشمر في الثلاجة.

249
00:13:06,455 --> 00:13:09,375
‫- حسناً.
‫- والجبن في الثلاجة.

250
00:13:09,959 --> 00:13:12,670
‫يمكن أن نترك الفجل في الخارج.

251
00:13:12,837 --> 00:13:14,046
‫الكراث جاف.

252
00:13:14,213 --> 00:13:15,631
‫- الكراث جاف.
‫- الثوم.

253
00:13:16,966 --> 00:13:20,303
‫- مرحباً.
‫- قالت (هاردي) إنك كنت تصرخ على رجل.

254
00:13:20,469 --> 00:13:21,596
‫أجل، أجل.

255
00:13:21,762 --> 00:13:24,599
‫- حدثت مشاجرة في الطريق.
‫- ماذا؟

256
00:13:24,765 --> 00:13:27,018
‫لا علاقة لي بذلك. افتعلها رجل آخر.

257
00:13:27,185 --> 00:13:29,437
‫لم أتشاجر مع أحد. ظهر رجل.

258
00:13:29,604 --> 00:13:33,024
‫وسحب سكيناً وبدأ بشق الإطارات.
‫فصرخت عليه ليتوقف.

259
00:13:33,191 --> 00:13:37,445
‫حسناً، في المستقبل، دعنا لا نصرخ على
‫المجانين حين تكون (هاردي) في السيارة.

260
00:13:37,612 --> 00:13:39,447
‫ماذا لو هجم عليك؟

261
00:13:39,614 --> 00:13:42,200
‫لم تكوني هناك.
‫تعاملت مع الأمر بشكل جميل.

262
00:13:42,366 --> 00:13:45,953
‫احتفظت بهدوئي، لذا شكراً.

263
00:13:46,537 --> 00:13:48,372
‫هل وصل (باتريك)؟

264
00:13:48,539 --> 00:13:51,375
‫- (هانك)، لقد وصل (باتريك).
‫- أنا مستيقظ، أنا مستيقظ.

265
00:13:52,335 --> 00:13:53,711
‫نحن على ما يرام.

266
00:13:59,467 --> 00:14:02,094
‫- مرحباً. ما الأخبار؟ كيف حالك؟
‫- كيف حالك.

267
00:14:02,261 --> 00:14:04,263
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا (كيتي). تسرني رؤيتك.

268
00:14:04,430 --> 00:14:05,806
‫"عيد شكر" سعيد.

269
00:14:05,973 --> 00:14:07,475
‫ماذا؟

270
00:14:09,602 --> 00:14:11,145
‫ماذا...؟ ما معنى هذا؟

271
00:14:11,312 --> 00:14:12,355
‫(آبي).

272
00:14:12,897 --> 00:14:14,273
‫وليست (كيتي).

273
00:14:14,440 --> 00:14:16,192
‫اسمها (آبي).

274
00:14:17,985 --> 00:14:20,238
‫أنا آسف للغاية. آسف جداً.

275
00:14:20,404 --> 00:14:23,991
‫- بحقك. نحن معاً منذ سنة.
‫- كانت (كيتي) القديمة.

276
00:14:24,158 --> 00:14:26,661
‫لا تقل القديمة. إياك حتى أن تذكر القديمة.

277
00:14:26,827 --> 00:14:30,873
‫- ساعدني فقط يا رجل.
‫- آسف. آسف. آسف.

278
00:14:31,666 --> 00:14:34,335
‫اعتبري نفسك في بيتك يا (آبي).

279
00:14:38,089 --> 00:14:40,341
‫- إذاً الـ...
‫- ما...؟ تفضل، آسف.

280
00:14:40,508 --> 00:14:42,718
‫كنت سأقول إن المكان يبدو جيداً.

281
00:14:42,885 --> 00:14:45,680
‫- شكراً يا رجل.
‫- هل هذه الغرفة جديدة؟

282
00:14:46,347 --> 00:14:48,307
‫غرفة المعيشة؟

283
00:14:49,559 --> 00:14:51,352
‫لا.

284
00:14:51,519 --> 00:14:53,354
‫- لا.
‫- (بات)، لمَ وصلت متأخراً جداً؟

285
00:14:53,521 --> 00:14:55,481
‫هل تأخرت رحلتك؟

286
00:14:55,648 --> 00:14:59,485
‫كان هناك الكثير من المتظاهرين في المطار،
‫واستغرق الأمر وقتاً طويلاً.

287
00:14:59,652 --> 00:15:01,737
‫أحسنتم صنعاً يا رفاق.
‫نجحتم في إزعاج الجميع.

288
00:15:01,904 --> 00:15:03,865
‫- نعم. تماماً.
‫- حمقى.

289
00:15:04,031 --> 00:15:06,742
‫هذه القهوة رائعة، لكن أعتقد
‫أنني مستعد...

290
00:15:06,909 --> 00:15:09,078
‫...للانتقال إلى شرب حصتي
‫من البيرة اليوم.

291
00:15:09,245 --> 00:15:12,623
‫- سأنضم إليك.
‫- هل ستشرب واحدة؟

292
00:15:12,790 --> 00:15:17,587
‫لا، لا. الوقت مبكر حقاً، لكنني سأذهب
‫لأجلبها لك.

293
00:15:20,089 --> 00:15:22,884
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة.

294
00:15:25,136 --> 00:15:27,972
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

295
00:15:28,431 --> 00:15:30,600
‫حسناً يا (آبي)، كيف يسير العمل؟

296
00:15:32,602 --> 00:15:35,521
‫لقد تعرضت لإصابة يا (إلينور).
‫أعيش على تعويضات العمل.

297
00:15:35,688 --> 00:15:38,232
‫لا، ماذا حدث؟

298
00:15:38,399 --> 00:15:41,527
‫كنت أغادر المكتب وقررت زميلتي
‫في العمل...

299
00:15:41,694 --> 00:15:43,779
‫- ...صدمي بسيارتها.
‫- يا إلهي.

300
00:15:43,946 --> 00:15:48,951
‫شكراً لك. لقد كسرت عظم الترقوة وعظمتين
‫في قدمي اليمنى.

301
00:15:49,660 --> 00:15:52,496
‫شكراً جزيلاً لك يا ‫(ليديا وونغ).

302
00:15:53,539 --> 00:15:56,042
‫ماذا؟ حسناً....

303
00:15:57,793 --> 00:16:00,296
‫- عفواً؟
‫- حسناً، هذا ليس....

304
00:16:01,631 --> 00:16:03,508
‫- هذا غير لائق. آسف.
‫- عفواً؟

305
00:16:03,674 --> 00:16:04,884
‫- غير لائق.
‫- (كريس).

306
00:16:05,051 --> 00:16:08,179
‫ذكرت اسم عائلتها بطريقة توحي
‫بأن النساء الآسيويات لا يجدن القيادة.

307
00:16:08,346 --> 00:16:10,223
‫هذا ليس هو الحال، وهذا مسيء.

308
00:16:10,389 --> 00:16:12,350
‫- آسف.
‫- لم أذكر اسمها بطريقة...

309
00:16:12,517 --> 00:16:14,936
‫- ...توحي بذلك.
‫- كان هناك تأكيد على (وونغ).

310
00:16:15,102 --> 00:16:17,438
‫- لم يكن هناك تأكيد.
‫- بالمناسبة...

311
00:16:17,605 --> 00:16:19,607
‫...البعض منهن لا يجدن قيادة السيارة.

312
00:16:19,774 --> 00:16:22,527
‫بالنسبة المئوية، من يتسبب أكثر
‫بحوادث السيارات؟

313
00:16:22,693 --> 00:16:24,487
‫الرجال البيض أم النساء الآسيويات؟

314
00:16:24,654 --> 00:16:26,405
‫- النساء الآسيويات.
‫- كلا يا أبي.

315
00:16:26,572 --> 00:16:29,867
‫كلا، الرجال البيض. لم أكن لأقول ذلك
‫لو كانوا الآسيويين.

316
00:16:30,034 --> 00:16:33,579
‫إحصائياً، الآسيويون هم السائقون الأكثر
‫حرصاً من أي عرق آخر. إنها حقيقة.

317
00:16:33,746 --> 00:16:35,081
‫- حسناً.
‫- حسناً يا (كريس).

318
00:16:35,248 --> 00:16:38,000
‫- كيف عرفت ذلك؟ ولماذا؟
‫- قرأت مقالاً حول هذا الموضوع.

319
00:16:38,167 --> 00:16:41,003
‫"حسناً". هل ناشر المقال آسيوي؟

320
00:16:42,171 --> 00:16:45,758
‫على أي حال، آسفة جداً لما حدث لك
‫يا (آبي).

321
00:16:45,925 --> 00:16:47,176
‫شكراً يا (كاي).

322
00:16:47,343 --> 00:16:51,597
‫لكن لابد أن أعترف بأن الأمر كان ممتعاً،
‫لأنني لم أتمكن من الحركة بالفعل...

323
00:16:51,764 --> 00:16:57,144
‫...لذلك قمت بمشاهدة التلفاز كثيراً،
‫والقراءة...

324
00:16:57,311 --> 00:16:59,772
‫...والاختلاط مع أشخاص على الإنترنت.

325
00:16:59,939 --> 00:17:02,525
‫- اختلاط؟ يعجبني ذلك.
‫- أجل.

326
00:17:02,692 --> 00:17:03,818
‫بالفعل.

327
00:17:03,985 --> 00:17:06,820
‫ماذا تقصدين؟ مع من تختلطين؟

328
00:17:06,988 --> 00:17:10,950
‫- الكارهون، بشكل أساسي والفاشلون أيضاً.
‫- الكارهون والفاشلون؟

329
00:17:11,117 --> 00:17:12,785
‫حبيبي. حبيبي.

330
00:17:12,952 --> 00:17:17,080
‫علينا أن نحضر (هاردي) لأننا يجب أن نتصل
‫بوالدي على "فيس تايم".

331
00:17:17,248 --> 00:17:18,875
‫- حسناً، تعال.
‫- حسناً.

332
00:17:19,040 --> 00:17:20,960
‫- تعال.
‫- ماذا تقول...؟

333
00:17:21,501 --> 00:17:24,505
‫- ما هذا الهراء؟
‫- أنت بحاجة إلى استراحة.

334
00:17:24,672 --> 00:17:27,341
‫أجل، أحتاج إلى استراحة... (كاي)، (كاي).
‫دعيني أخبرك شيئاً.

335
00:17:27,508 --> 00:17:30,720
‫دعيني أخبرك شيئاً الآن. أنا أحب أخي.

336
00:17:30,887 --> 00:17:33,431
‫يا له من سافل، صديقته...

337
00:17:33,598 --> 00:17:36,851
‫إنها مثيرة للغثيان. لقد ناديتها (كيتي).

338
00:17:37,018 --> 00:17:41,189
‫- لا، لم تفعل. لقد قابلتها من قبل.
‫- مرة واحدة في جنازة العم (لو).

339
00:17:41,355 --> 00:17:42,440
‫كنت حزيناً.

340
00:17:42,607 --> 00:17:46,027
‫- حسناً، نعرف أنها ليست رائعة.
‫- صحيح.

341
00:17:46,194 --> 00:17:49,405
‫نعرف ذلك، لذا كن هادئاً.
‫وتعامل مع الأمر، مفهوم؟

342
00:17:49,572 --> 00:17:50,990
‫حسناً، أقول لك الآن...

343
00:17:51,157 --> 00:17:53,993
‫...إذا أثار هؤلاء اللعينون
‫موضوع "القسم"، سأفقد صوابي.

344
00:17:54,160 --> 00:17:59,123
‫أنا متأكد أنهم على وشك التحدث عنه.
‫وإن تطرقوا للأمر، سيسمعون ما لا يسرهم.

345
00:17:59,290 --> 00:18:01,375
‫كلا، لن تفعل. هل تعرف لماذا؟

346
00:18:01,542 --> 00:18:05,463
‫لأنني سأُسمعك ما لا يسرك.
‫ولا أعرف حتى ما معنى ذلك.

347
00:18:05,630 --> 00:18:08,549
‫هل يمكننا فقط أن نهدأ؟

348
00:18:08,716 --> 00:18:13,638
‫اسمع، دعنا نتجنب هذه المحادثة في الأيام
‫الثلاثة القادمة، اتفقنا؟

349
00:18:13,804 --> 00:18:16,724
‫لا... لا حديث في موضوع "القسم".

350
00:18:16,891 --> 00:18:18,976
‫- دعنا ننسى الأمر.
‫- نعم. نعم.

351
00:18:19,143 --> 00:18:21,646
‫- لنستمتع بالعطلة فقط، اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

352
00:18:22,855 --> 00:18:25,983
‫يا إلهي الذي لا أؤمن به...

353
00:18:26,150 --> 00:18:29,320
‫...امنحني القوة لأجتاز الأيام
‫الثلاثة القادمة. آمين.

354
00:18:29,487 --> 00:18:30,780
‫اللهم استجب لذلك.

355
00:18:31,572 --> 00:18:33,241
‫لنتحدث إلى والديك على "فيس تايم".

356
00:18:33,407 --> 00:18:36,077
‫قلتُ هذا فقط لأخرجك من الغرفة.

357
00:18:36,452 --> 00:18:38,955
‫- كانت خدعة؟
‫- أجل، كانت خدعة؟

358
00:18:39,121 --> 00:18:43,125
‫أنت رائعة. لم أعرف حتى ذلك.
‫حسناً، لنذهب.

359
00:18:43,292 --> 00:18:44,752
‫- حسناً.
‫- مرحباً.

360
00:18:44,839 --> 00:18:46,546
‫"بارونز"

361
00:18:46,712 --> 00:18:49,340
‫- (جاكسون) يمكنه فعل ذلك. لديه الأدوات.
‫- تفضلي.

362
00:18:49,507 --> 00:18:51,801
‫و(غرانيل)، لديه ذراع مريضة.

363
00:18:51,968 --> 00:18:56,639
‫- أراهن أن المطاف سينتهي به في (تامبا).
‫- بالتأكيد. إنه وغد كبير.

364
00:18:56,806 --> 00:18:59,183
‫- انتقوا كلماتكم.
‫- هل يمكن أن نحاول عدم السب...

365
00:18:59,350 --> 00:19:00,893
‫- ...لثانية واحدة؟
‫- آسف.

366
00:19:01,060 --> 00:19:03,521
‫يتم تجهيز طلباتكم.
‫هل يريد أحدكم شراباً آخر؟

367
00:19:03,688 --> 00:19:07,316
‫- سآخذ ويسكي آخر مع الكوك.
‫- أي شخص آخر؟

368
00:19:08,109 --> 00:19:10,194
‫أعتقد أننا لا نحتاج لشيء. شكراً.

369
00:19:12,780 --> 00:19:15,867
‫ما المضحك جداً؟ ماذا تقرئين هناك؟

370
00:19:16,033 --> 00:19:18,703
‫أنا آسفة. آسفة جداً.

371
00:19:18,870 --> 00:19:22,748
‫فقط... نشرت مقالاً على "فيسبوك"...

372
00:19:22,915 --> 00:19:26,335
‫...ونعتني هذا الرجل بالعاهرة الغبية.
‫لذا أكيل الشتائم له.

373
00:19:26,502 --> 00:19:29,213
‫لنراقب ألفاظنا يا "كيـ...".

374
00:19:32,675 --> 00:19:35,219
‫هل كنت على وشك أن تناديني (كيتي)؟

375
00:19:37,763 --> 00:19:42,685
‫كلا، قلت: "لنراقب ألفاظنا، 'كيه'؟"
‫بمعنى "اتفقنا؟"

376
00:19:43,102 --> 00:19:44,979
‫- كلا، لم تفعل.
‫- ماذا أفعل هنا؟

377
00:19:45,146 --> 00:19:46,814
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- احفظ اسمي الصحيح.

378
00:19:46,981 --> 00:19:48,649
‫- مهلاً.
‫- الأمر ليس صعباً.

379
00:19:48,816 --> 00:19:50,818
‫- هذا أساس الاحترام.
‫- تذكري، ناقشنا الأمر.

380
00:19:50,985 --> 00:19:52,653
‫- مهلاً كلاكما.
‫- أصابع الموزاريلا.

381
00:19:52,820 --> 00:19:55,573
‫- كلاكما؟
‫- أجنحة دجاج.

382
00:19:58,868 --> 00:20:02,121
‫- إنه هراء لعين!
‫- المعذرة، ما المشكلة؟

383
00:20:02,288 --> 00:20:05,208
‫يتحدث الأوغاد كلاماً فارغاً ضد بلدنا.

384
00:20:05,374 --> 00:20:07,126
‫- يمكننا قول ما نريد.
‫- لا يمكنكم ذلك.

385
00:20:07,293 --> 00:20:09,629
‫سأقول أسماء من (هوغوارتس) وأخبريني...

386
00:20:09,795 --> 00:20:11,547
‫- ...من أي منزل هم.
‫- اغرب عن وجهي!

387
00:20:11,714 --> 00:20:13,799
‫- اللعنة، اغرب أنت عن وجهي.
‫- مهلاً.

388
00:20:14,300 --> 00:20:16,093
‫- يقولون، "تباً للقسم".
‫- أرجوك يا سيد.

389
00:20:16,260 --> 00:20:18,304
‫- "اللعنة على الرئيس."
‫- إنها في (ريفنكلو).

390
00:20:18,471 --> 00:20:21,349
‫اغرب عن وجهي الآن! اغرب عن وجهي.

391
00:20:21,516 --> 00:20:25,561
‫هل تسمعني؟ يجب أن تشعر بالامتنان
‫لأنك تعيش في هذا البلد.

392
00:20:25,728 --> 00:20:29,232
‫يجب أن تشعر بالامتنان لأنك تعيش
‫في "الولايات المتحدة الأمريكية".

393
00:20:29,774 --> 00:20:30,816
‫اغرب عن وجهي.

394
00:20:30,983 --> 00:20:34,737
‫اللعنة عليكم جميعاً.
‫لا تضع يديك القذرة عليّ.

395
00:20:36,280 --> 00:20:39,075
‫- أنت لمست كل الطعام.
‫- حسناً....

396
00:20:40,409 --> 00:20:41,911
‫- يداي نظيفتان.
‫- نحن عائلة.

397
00:20:42,078 --> 00:20:43,913
‫- تناولي بعض الكرفس.
‫- الجراثيم لا...

398
00:20:44,080 --> 00:20:48,334
‫"و. ح. م"، أو "وحدة حماية المواطنين"
‫التي انبثقت عن الأمن الداخلي...

399
00:20:48,501 --> 00:20:50,711
‫...تم اتهامها بإخفاء...

400
00:20:50,878 --> 00:20:54,257
‫...عشرات الناشطين، بما في ذلك الممثل
‫‫(ريث روجن).

401
00:20:54,423 --> 00:20:55,967
‫يا للهول.

402
00:20:56,133 --> 00:20:59,470
‫لقد أخذوا ‫(سيث روجن). لقد اختفى.
‫أخذوه مباشرةً.

403
00:20:59,637 --> 00:21:01,138
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل.

404
00:21:01,305 --> 00:21:04,100
‫واختفى (فيل أورانج). لا أحد يعرف مكانه.

405
00:21:04,267 --> 00:21:05,768
‫أنا حتى لا أعرف من يكون.

406
00:21:05,935 --> 00:21:10,648
‫نظم (فيل أورانج) ذلك التجمع الكبير في
‫(شيكاغو) الذي ذهبت إليه مع (دان) اللعين.

407
00:21:10,815 --> 00:21:14,068
‫يا للهول، الحكومة تأخذ الناس
‫مباشرةً وتقتلهم.

408
00:21:15,319 --> 00:21:16,737
‫اسمعي.

409
00:21:17,530 --> 00:21:21,951
‫ستكون الأمور مخيفة في اليومين المقبلين.
‫علينا ألا ننسى من نكون.

410
00:21:22,118 --> 00:21:25,246
‫علينا أن نتذكر أننا لن ندعهم يغيروننا.

411
00:21:27,748 --> 00:21:29,333
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضاً أحبك.

412
00:21:29,500 --> 00:21:31,502
‫- سأشاهد الأخبار.
‫- حسناً.

413
00:21:31,669 --> 00:21:34,505
‫لا تعلم ما إذا كانت الحكومة قد أخذتهم.

414
00:21:34,672 --> 00:21:36,632
‫تقول إن حكومتنا تقضي الوقت....

415
00:21:36,799 --> 00:21:41,053
‫بالطبع سيخرجون هذا الأحمق اللعين للدفاع
‫عن ذلك. آسف.

416
00:21:42,808 --> 00:21:47,375
‫"يوم الأربعاء"

417
00:21:49,520 --> 00:21:52,481
‫- مرحباً، مرحباً.
‫- أبي يتغوط دائماً.

418
00:21:52,648 --> 00:21:54,775
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنه مصاب بالأنفلونزا.

419
00:21:54,942 --> 00:21:56,819
‫- لا. لا!
‫- مرحباً.

420
00:21:56,986 --> 00:22:02,033
‫لا تلمسني فقط. وأنا... لم أكن شخصاً
‫مرغوباً به على متن الطائرة.

421
00:22:02,200 --> 00:22:04,911
‫- كانت ثماني ساعات صعبة.
‫- أنا آسف جداً.

422
00:22:05,077 --> 00:22:08,206
‫- نعم، أحتاج إلى شراب. سأكون صريحة.
‫- نعم.

423
00:22:08,372 --> 00:22:10,666
‫- أعجبتني الإضافات.
‫- شكراً لك.

424
00:22:10,833 --> 00:22:12,460
‫وأعجبتني الشمعدانات الجديدة.

425
00:22:12,627 --> 00:22:14,629
‫- شكراً لك.
‫- صنعت هذه بيدي.

426
00:22:14,795 --> 00:22:17,381
‫- قمت بتشكيلها.
‫- لم تفعل ذلك.

427
00:22:17,548 --> 00:22:19,050
‫- بل فعلت.
‫- كلا، لم تفعل.

428
00:22:19,217 --> 00:22:23,471
‫- لا يمكنك بناء أي شيء.
‫- حقاً. لست رجلاً حقيقياً.

429
00:22:23,638 --> 00:22:25,765
‫لكنك تجيد الطبخ يا حبيبي.
‫لذلك أنت رجل حقيقي.

430
00:22:25,932 --> 00:22:28,768
‫- أجيد الطبخ. هذا صحيح.
‫- زوجي يجيد الطبخ.

431
00:22:28,935 --> 00:22:31,854
‫بالحديث عن الذكورة والجمال، أين (بات)؟

432
00:22:32,021 --> 00:22:35,191
‫لا أعرف. أعتقد أنه في الحمام مع صديقته.
‫لا أعرف.

433
00:22:35,358 --> 00:22:38,110
‫- لا أعرف.
‫- كم مرة تشاجرتما؟

434
00:22:38,277 --> 00:22:39,695
‫نصف مشاجرة.

435
00:22:39,862 --> 00:22:41,531
‫أنا عددت ثلاث.

436
00:22:41,697 --> 00:22:44,325
‫- إذا أضفتِ الجدال، ثلاث.
‫- اسمع...

437
00:22:44,492 --> 00:22:47,286
‫تباً. أعلم. أعلم.

438
00:22:47,453 --> 00:22:49,872
‫- كيف حالك يا أختي؟
‫- يا إلهي.

439
00:22:50,039 --> 00:22:51,499
‫رجاءً ارتد سروالك.

440
00:22:51,666 --> 00:22:54,752
‫- آسف. أردت رؤية أختي.
‫- ارتد سروالك. مرحباً، (آبي). كيف حالك؟

441
00:22:54,919 --> 00:22:57,797
‫- بخير. شكراً.
‫- جيد.

442
00:22:57,964 --> 00:23:02,051
‫- أنا متحمسة لرؤية الجميع.
‫- هل ماء الحمام لا يسخن أكثر من ذلك؟

443
00:23:02,635 --> 00:23:03,761
‫شكراً لك.

444
00:23:03,928 --> 00:23:07,932
‫حسناً، بيتزا، بيتزا، بيتزا.

445
00:23:09,308 --> 00:23:12,353
‫- سنقوم بتشغيل "زوتوبيا" خلال 30 ثانية.
‫- "زوتوبيا".

446
00:23:13,396 --> 00:23:16,065
‫- هذا ثقيل يا رجل. أحضرت واحدة.
‫- جيد.

447
00:23:16,232 --> 00:23:18,025
‫وثانية وثالثة.

448
00:23:18,192 --> 00:23:20,194
‫هل لديك واحدة بالأناناس فقط؟
‫من أجل (آبي).

449
00:23:20,361 --> 00:23:23,698
‫لدي نصف واحدة بالأناناس فقط،
‫ويمكنها تناولها كلها.

450
00:23:23,865 --> 00:23:26,534
‫- هل يريد (كلارك) بعض البيتزا؟
‫- كلا، أعطيته رقائق مملحة.

451
00:23:26,701 --> 00:23:28,661
‫انفجر شرجه مثل الألعاب النارية.

452
00:23:28,828 --> 00:23:31,455
‫سيعجبكم الأمر. كأنها ألعاب نارية وطنية.

453
00:23:31,622 --> 00:23:33,207
‫هذا مثير للاشمئزاز.

454
00:23:33,374 --> 00:23:36,294
‫- اسمعي، هل جربت الماء؟
‫- من أجل ماذا؟

455
00:23:36,460 --> 00:23:39,797
‫- كي يشربها وينظف كل شيء.
‫- أجل، إنه أول شيء جربناه.

456
00:23:39,964 --> 00:23:41,340
‫- شاهدوا الأخبار.
‫- فكرة جيدة.

457
00:23:41,507 --> 00:23:45,011
‫- ماذا؟
‫- شاهدوا الأخبار الآن. هناك.

458
00:23:45,595 --> 00:23:47,013
‫الفعاليات مذهلة.

459
00:23:47,180 --> 00:23:49,390
‫‫(غاس آلفرسون)، عضو الكونغرس لمدة
‫ثماني سنوات...

460
00:23:49,557 --> 00:23:51,684
‫...ورئيس "كتلة النواب السود"...

461
00:23:51,851 --> 00:23:56,105
‫- ...تم أخذه. هذا صادم حقاً.
‫- يا للهول. أمر لا يصدق.

462
00:23:56,272 --> 00:23:58,774
‫- ماذا فعل؟
‫- لا شيء. لم يفعل شيئاً.

463
00:23:58,941 --> 00:24:03,154
‫لم يفعل شيئاً. قام بإحراق نسخة
‫من "القسم" أمام الناخبين.

464
00:24:03,321 --> 00:24:07,158
‫- هذا ليس لا شيء، حسب معلوماتي.
‫- هذا ليس غير قانوني.

465
00:24:07,325 --> 00:24:09,827
‫يمكنكم مسح مؤخراتكم بعلم (أمريكا).

466
00:24:09,994 --> 00:24:11,996
‫- يا إلهي.
‫- من فضلك يا (كريستوفر).

467
00:24:12,163 --> 00:24:15,249
‫هذا ليس غير قانوني يا أمي.
‫من أين تستقين معلوماتك؟

468
00:24:15,416 --> 00:24:16,584
‫من ‫(فاتاس باتريوت).

469
00:24:16,751 --> 00:24:19,337
‫حسناً، إنه مصدر جيد، ‫(فاتاس باتريوت).

470
00:24:19,504 --> 00:24:23,466
‫إعلام عريق مثل (راذر) و(مورو).

471
00:24:23,633 --> 00:24:25,801
‫- اهدأ يا رجل.
‫- إنها سخافة لعينة.

472
00:24:25,968 --> 00:24:29,514
‫- أولاً، تم التأكد من صحة أخباره.
‫- إنه أحمق لعين.

473
00:24:29,680 --> 00:24:32,016
‫ثانياً، (آلفرسون) يحب لفت الأنظار.

474
00:24:32,183 --> 00:24:35,102
‫كلنا نعلم ذلك. إنه يريد لفت الأنظار.

475
00:24:35,269 --> 00:24:37,313
‫تباً لهذا الهراء يا رجل.

476
00:24:37,480 --> 00:24:39,232
‫- كفى يا (كريستوفر).
‫- كلا، تباً لذلك.

477
00:24:39,398 --> 00:24:43,611
‫الرجل أيقونة الحقوق المدنية.
‫إنهم يعتقلون قادة المعارضة.

478
00:24:43,778 --> 00:24:47,490
‫- لا ينبغي أن تجري الأمور هكذا.
‫- لا ينبغي أن يتظاهروا بعنف.

479
00:24:47,657 --> 00:24:50,618
‫وربما ينبغي أن يضعوا الأصفاد في أيدي
‫المزيد من السياسيين.

480
00:24:50,785 --> 00:24:52,453
‫إنهم جميعاً محتالون.

481
00:24:53,204 --> 00:24:55,414
‫يا له من تعليق مثير للانتباه.

482
00:24:56,582 --> 00:24:59,252
‫- لا.
‫- هل أنتم هنا للشجار؟

483
00:24:59,418 --> 00:25:00,837
‫أوقفي التلفزيون.

484
00:25:01,003 --> 00:25:05,007
‫شغلوا الموسيقى. هذا القسم يحتوي الأناناس.
‫هذا ما تحبين يا (آبي).

485
00:25:05,174 --> 00:25:07,218
‫- شكراً لك.
‫- لا أريد. أنا شبعان.

486
00:25:07,385 --> 00:25:09,011
‫كف عن ذلك.

487
00:25:10,221 --> 00:25:12,390
‫- هل أحضرتم واحدة بدون غلوتين؟
‫- ماذا قلتِ؟

488
00:25:12,557 --> 00:25:15,768
‫- هل أحضرتم واحدة بدون غلوتين؟
‫- ما رأيك؟

489
00:25:15,935 --> 00:25:18,104
‫- جميل. شكراً لك.
‫- أعرف.

490
00:25:18,271 --> 00:25:19,313
‫جميل.

491
00:25:19,480 --> 00:25:23,317
‫- سآخذ هذه إلى الأولاد.
‫- طعمها لذيذ.

492
00:25:23,484 --> 00:25:26,737
‫- هل يريد أحدكم النبيذ؟
‫- أريد بعض النبيذ.

493
00:25:27,697 --> 00:25:31,200
‫أعتقد أن حرارتك مرتفعة. أنت تعاني
‫من الحمى. تفضل.

494
00:25:31,659 --> 00:25:33,494
‫كيف تشعر يا (كلارك)؟

495
00:25:33,661 --> 00:25:35,580
‫أشعر بالخواء.

496
00:25:35,746 --> 00:25:38,875
‫- آسفة بشأن الرائحة.
‫- لا بأس. سنغير مكاننا.

497
00:25:39,041 --> 00:25:42,670
‫- أرغب بالنوم في مكان آخر.
‫- لا، هذا كل ما لدي.

498
00:25:42,837 --> 00:25:45,423
‫(أليس)، هل يمكنني التحدث معك في الخارج
‫حول ذلك الموضوع؟

499
00:25:45,590 --> 00:25:47,341
‫- نعم.
‫- لا.

500
00:25:47,508 --> 00:25:48,593
‫- نعم.
‫- نعم.

501
00:25:48,759 --> 00:25:52,722
‫- يا رفاق، هذا ليس عدلاً.
‫- حسناً، أخبرني إذا احتجت إلى أي شيء.

502
00:25:52,889 --> 00:25:56,017
‫- أحبك.
‫- هيا، هيا. سأبدأ الآن.

503
00:25:56,184 --> 00:25:57,268
‫سيبدأ.

504
00:26:04,317 --> 00:26:07,278
‫- إنه رجل رائع.
‫- أجل، صحيح. لكن اترك...

505
00:26:07,445 --> 00:26:08,821
‫اترك الأمر للمحترفين.

506
00:26:08,988 --> 00:26:11,282
‫- علميني الطريقة يا أختي.
‫- حسناً.

507
00:26:15,620 --> 00:26:17,997
‫- لا تضحك.
‫- هل أنت بخير بعد تلك الضربة القوية؟

508
00:26:18,164 --> 00:26:21,000
‫- لا تضحك.
‫- متى آخر مرة تعاطيت الحشيش؟

509
00:26:21,167 --> 00:26:22,335
‫أشعر بالفضول.

510
00:26:22,501 --> 00:26:23,836
‫حسناً.

511
00:26:24,003 --> 00:26:26,214
‫ذهبت مع (كلارك) لمشاهدة "بيرل جام".

512
00:26:26,380 --> 00:26:28,758
‫- رائع بالفعل.
‫- شكراً لك.

513
00:26:28,925 --> 00:26:33,679
‫وهو اعتقد أننا يجب أن نتناول
‫كعكة الحشيش.

514
00:26:34,055 --> 00:26:37,808
‫وفعلنا ذلك. وغططت في النوم
‫عند الأغنية الثانية.

515
00:26:39,644 --> 00:26:41,646
‫- مرحى!
‫- هل تعرف ماذا كان رائعاً؟

516
00:26:41,812 --> 00:26:44,732
‫- الأغنية الأولى. أغنية أولى جيدة.
‫- أراهن أنها كانت رائعة.

517
00:26:46,859 --> 00:26:50,488
‫حسناً، من الجيد رؤية أمي.

518
00:26:50,655 --> 00:26:55,409
‫أحتاج إلى شخص في حياتي تكون وظيفته
‫إخباري من مات مؤخراً.

519
00:26:55,576 --> 00:26:58,871
‫- أجل، أجل. إنها اختصاص وفيات.
‫- أنا بحاجة إلى ذلك الشخص.

520
00:26:59,038 --> 00:27:00,998
‫- أعرف.
‫- يا إلهي.

521
00:27:01,165 --> 00:27:03,709
‫لديها وظيفتان. وظيفتها الأخرى أن تقول:

522
00:27:03,876 --> 00:27:07,922
‫"عليك أن تتوقف أنت وأخوك عن الشجار،
‫وأنا جادة في كلامي.

523
00:27:08,339 --> 00:27:09,674
‫توقفا!"

524
00:27:09,841 --> 00:27:13,553
‫- حسناً، في هذا، هي محقة.
‫- أعرف.

525
00:27:13,719 --> 00:27:15,888
‫- أعرف.
‫- هذا يكفي، على محمل الجد.

526
00:27:16,055 --> 00:27:19,141
‫أعلم أنك لا تتفق معه، ونحن على حق.

527
00:27:19,308 --> 00:27:21,018
‫- أجل! نحن على حق.
‫- نحن على حق.

528
00:27:21,185 --> 00:27:22,770
‫- إنه مخطئ.
‫- إنه مخطئ.

529
00:27:22,937 --> 00:27:25,731
‫- لكن عليك تجنبه فقط.
‫- حسناً، حسناً، حسناً.

530
00:27:25,898 --> 00:27:27,775
‫سأتجنبه من اليوم.

531
00:27:27,942 --> 00:27:31,904
‫هل يمكن أن أقول شيئاً عنها،
‫ثم ننسى الأمر بعد ذلك؟

532
00:27:32,071 --> 00:27:33,823
‫- لا بأس.
‫- إنها مزعجة بالفعل.

533
00:27:33,990 --> 00:27:35,992
‫إنها شخص سيئ.

534
00:27:36,158 --> 00:27:39,537
‫نظرته للعالم سيئة بالفعل،
‫وهي تزيد الطين بلة.

535
00:27:39,704 --> 00:27:43,666
‫إنها تصب الزيت على النار.
‫لا يعجبني ما أرى، هذا فظيع.

536
00:27:44,292 --> 00:27:47,170
‫أراهن أنهما وقعا "القسم" دون تردد:

537
00:27:48,254 --> 00:27:50,381
‫محض هراء.

538
00:27:56,929 --> 00:27:58,097
‫(أليس).

539
00:27:58,764 --> 00:28:01,767
‫- لا، لا.
‫- لا تغضب.

540
00:28:01,934 --> 00:28:03,561
‫- هل وقعتِ عليه؟
‫- وقعت.

541
00:28:03,728 --> 00:28:06,022
‫- ماذا؟
‫- لم أكن أريد ذلك.

542
00:28:06,189 --> 00:28:11,027
‫كان (كلارك) كان خائفاً. مارست شركته
‫الكثير من الضغوط عليه.

543
00:28:11,194 --> 00:28:14,989
‫لذا توصلنا إلى استنتاج مفاده...

544
00:28:15,156 --> 00:28:19,493
‫...أن علينا أن نوقع عليه،
‫ثم مواصلة الكفاح.

545
00:28:19,660 --> 00:28:22,288
‫لكن في الخفاء.

546
00:28:26,792 --> 00:28:28,336
‫آسفة.

547
00:28:32,215 --> 00:28:34,926
‫هل أنت غاضب؟ سأغضب إن غضبت مني.

548
00:28:35,092 --> 00:28:38,221
‫كلا، لست غاضباً. لست غاضباً.
‫لست غاضباً. لست غاضباً.

549
00:28:38,387 --> 00:28:42,308
‫أنا فقط.... لا أعرف، متفاجئ بعض الشيء،
‫لكن اسمعي...

550
00:28:42,475 --> 00:28:47,772
‫مهلاً، لديكِ أنت و(كلارك) حياتكما
‫وعائلتكما.

551
00:28:47,939 --> 00:28:51,734
‫عليكما أن تفعلا ما هو مناسب لكما.
‫لن أجلس وأطلق الأحكام عليكما.

552
00:28:51,901 --> 00:28:53,861
‫"أنتما مخطئان، لذا...."

553
00:28:59,700 --> 00:29:01,577
‫- لقد وقعت (أليس).
‫- حقاً؟

554
00:29:01,744 --> 00:29:03,204
‫أجل.

555
00:29:03,746 --> 00:29:05,623
‫ليس لديك مشكلة في ذلك؟

556
00:29:06,415 --> 00:29:08,000
‫لا أعرف.

557
00:29:08,167 --> 00:29:09,627
‫لا.

558
00:29:09,794 --> 00:29:12,421
‫أعتقد أنني حزين من أجلها فقط. لا أعرف.

559
00:29:12,588 --> 00:29:15,132
‫يجب عليها أن تفعل ما تعتقد
‫أنه مناسب لعائلتها.

560
00:29:15,299 --> 00:29:19,679
‫أجل. ارتكبت خطأ فادحاً، وعليها الآن
‫أن تتقبل الأمر، لذا....

561
00:29:21,556 --> 00:29:23,349
‫هل تريدين مشاهدة الأخبار؟

562
00:29:23,516 --> 00:29:25,226
‫لا.

563
00:29:34,902 --> 00:29:38,447
‫"عيد الشكر"

564
00:29:39,115 --> 00:29:40,908
‫بعد ذلك...

565
00:29:41,075 --> 00:29:43,911
‫...الوضع ممتاز.

566
00:29:44,537 --> 00:29:45,746
‫حسناً.

567
00:29:45,913 --> 00:29:49,709
‫ها قد انتهينا. برأيي أن الديك الرومي
‫بحاجة إلى 90 دقيقة.

568
00:29:49,876 --> 00:29:51,586
‫- كيف تسير الأمور هنا؟
‫- بشكل جيد.

569
00:29:51,752 --> 00:29:54,672
‫انتهيتُ من المكسرات. والمقبلات جاهزة.

570
00:29:54,839 --> 00:29:56,632
‫كيف تريدني أن أقطع هذا الجزر؟

571
00:29:56,799 --> 00:29:58,759
‫قطع صغيرة من فضلك.

572
00:29:58,926 --> 00:30:00,928
‫حسناً، مرحباً.

573
00:30:01,095 --> 00:30:03,097
‫- كيف تسير الأمور هنا؟
‫- انتهينا تقريباً.

574
00:30:03,264 --> 00:30:04,932
‫حسناً، اسمعي. لديك خمس دقائق...

575
00:30:05,099 --> 00:30:07,393
‫...ثم تكونين المسؤولة عن إعداد
‫طاولة الأطفال.

576
00:30:07,560 --> 00:30:09,687
‫- أنا مسؤولة.
‫- دائماً.

577
00:30:09,854 --> 00:30:12,523
‫يمكنني تحمل الحرق. لكن تقشرات الجلد
‫تزعجني.

578
00:30:12,690 --> 00:30:15,401
‫- هل لديك مرهم لهذا؟
‫- أحضرت لكم المكسرات.

579
00:30:15,568 --> 00:30:16,903
‫فقط أعشاب وبعض الأشياء.

580
00:30:17,069 --> 00:30:19,363
‫- القشرة....
‫- واصلا هذه المحادثة المقرفة.

581
00:30:19,530 --> 00:30:21,741
‫اغسل يديك قبل أن تتناول ذلك.

582
00:30:21,908 --> 00:30:24,202
‫مهلاً، مهلاً! على رسلك يا (آشر).

583
00:30:24,368 --> 00:30:26,579
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

584
00:30:26,746 --> 00:30:28,748
‫ساخن، ساخن.

585
00:30:28,915 --> 00:30:31,584
‫- هل يكفي هذا الفرم الناعم؟
‫- سألقي نظرة. هل تسمحين لي؟

586
00:30:31,751 --> 00:30:33,711
‫هل يمكنني أخذ مكانك وأريك ما كنت أقصد؟

587
00:30:33,878 --> 00:30:36,380
‫- أعطني فقط...
‫- نعم. نعم.

588
00:30:36,547 --> 00:30:39,967
‫- عليك القيام ببرنامج طبخ.
‫- أود ذلك.

589
00:30:40,134 --> 00:30:43,429
‫أود حقاً أن أفعل ذلك.

590
00:30:47,350 --> 00:30:50,269
‫- أين تذهبين؟
‫- للمتجر، لأحضر لـ (كلارك) دواء البرد.

591
00:30:50,436 --> 00:30:54,357
‫- يجب أن ينام. ويجب أن أنام.
‫- يا إلهي. أحضري بعضه لك أيضاً.

592
00:30:54,524 --> 00:30:55,900
‫سأعود.

593
00:30:56,067 --> 00:30:59,195
‫تباً. أحبك يا (كلارك). تماسك يا صاحبي.

594
00:30:59,362 --> 00:31:01,155
‫أحبك.

595
00:31:10,540 --> 00:31:13,501
‫يتم الإبلاغ عن تجمعات كبيرة
‫من المتظاهرين في ‫(نيو أورلينز)...

596
00:31:13,668 --> 00:31:16,087
‫- ...(شيكاغو)، (أوكلاند)، و(ميامي).
‫- سحقاً.

597
00:31:16,254 --> 00:31:19,382
‫على الرغم من إعلان المصادر المحلية،
‫ما زلنا غير قادرين على تأكيد...

598
00:31:19,549 --> 00:31:21,759
‫...ما إذا كان سيتم فرض حظر تجول
‫في البلاد.

599
00:31:21,926 --> 00:31:25,054
‫- مرحباً.
‫- أهلاً. الديك في الفرن. الجميع بخير.

600
00:31:25,221 --> 00:31:28,140
‫كنت سأشاهد الأخبار لمدة 10 دقائق،
‫ثم سأتفرغ لباقي اليوم.

601
00:31:28,307 --> 00:31:30,560
‫- ثم نقوم بإيقاف التلفزيون؟
‫- سنوقفه.

602
00:31:30,726 --> 00:31:31,978
‫سنوقفه.

603
00:31:32,144 --> 00:31:33,729
‫- أحبك.
‫- أحبك.

604
00:31:33,896 --> 00:31:38,985
‫انظروا إلى هذا. إنه حقاً مشهد صادم.

605
00:31:39,151 --> 00:31:41,654
‫سنتحدث الآن إلى (شون)...

606
00:31:46,075 --> 00:31:50,288
‫حسناً، كلوا جميعاً كما يقولون.

607
00:31:51,581 --> 00:31:53,749
‫هذا ثقيل.

608
00:31:53,916 --> 00:31:55,835
‫شكراً لك.

609
00:31:59,088 --> 00:32:02,592
‫ذهبت إلى هناك عدة مرات. إنها بلدة كبيرة
‫مرصوفة بالحجارة.

610
00:32:04,468 --> 00:32:05,553
‫هذه البطاطا...

611
00:32:05,720 --> 00:32:07,555
‫- آسفة، لقد تناولت معظمها.
‫- جيد.

612
00:32:07,722 --> 00:32:10,433
‫- ماذا وضعت فيها؟
‫- وضعت القليل...

613
00:32:10,600 --> 00:32:13,895
‫...من "البيكورينو".
‫إنه يُظهر مذاق الـ"أومامي".

614
00:32:14,061 --> 00:32:15,563
‫- لذيذ جداً.
‫- ماذا يعني ذلك؟

615
00:32:15,730 --> 00:32:17,315
‫ما معنى "أومامي"؟

616
00:32:17,481 --> 00:32:19,442
‫إنه واحد من المذاقات الخمسة.

617
00:32:19,609 --> 00:32:23,279
‫إنه مذاق لاذع ومالح.

618
00:32:24,155 --> 00:32:26,032
‫من الجيد معرفة ذلك.

619
00:32:26,199 --> 00:32:27,992
‫أعطني الـ"سيراه" من فضلك.

620
00:32:28,159 --> 00:32:29,994
‫النبيذ لذيذ.

621
00:32:30,912 --> 00:32:34,582
‫هل أخبرتكم أننا رأينا ‫(بيل أنغفيل)
‫في مركز ‫(فونيكس سيفيك)؟

622
00:32:34,749 --> 00:32:36,209
‫- كلا.
‫- كيف كان يا أمي؟

623
00:32:36,375 --> 00:32:38,836
‫كان مسلياً جداً وجذاباً.

624
00:32:39,003 --> 00:32:41,088
‫وكانت قصصه مضحكة جداً.

625
00:32:41,255 --> 00:32:44,217
‫- ومؤدبة. لم يستخدم لفظاً بذيئاً ولا مرة.
‫- ليس مضطراً لذلك.

626
00:32:44,383 --> 00:32:47,428
‫- لا داعي لذلك لتكون مضحكاً.
‫- هل شاهدت ‫(كريس روك) في آخر الليل؟

627
00:32:47,595 --> 00:32:51,224
‫- أجل، كان رائعاً جداً.
‫- شاهدناه ثلاث مرات متتالية.

628
00:32:51,390 --> 00:32:55,269
‫- أظرف شخص في العالم.
‫- كان مضحكاً جداً. يا إلهي.

629
00:32:56,020 --> 00:32:58,648
‫- ما معنى ذلك؟ ما معنى ذلك؟
‫- ماذا؟

630
00:32:58,814 --> 00:33:00,566
‫- لا شيء، لا شيء.
‫- نعم.

631
00:33:00,733 --> 00:33:03,236
‫لا، لقد نظرت إليها بتلك الطريقة:

632
00:33:03,402 --> 00:33:07,865
‫- نحن فقط لسنا معجبين بـ ‫(كريس روك).
‫- أجل. إنه عنصري.

633
00:33:10,034 --> 00:33:11,369
‫تعتقدين أن ‫(كريس روك) عنصري؟

634
00:33:11,536 --> 00:33:13,079
‫- أجل.
‫- بعض الشيء.

635
00:33:17,833 --> 00:33:21,546
‫آسف. هذا أغبى شيء لعين سمعته في حياتي.

636
00:33:21,712 --> 00:33:23,631
‫- (كريستوفر).
‫- ما قالته ليس صحيحاً.

637
00:33:23,798 --> 00:33:27,301
‫- إنه خطأ.
‫- آسف، كيف يمكن أن يكون خطأ؟

638
00:33:27,468 --> 00:33:30,179
‫- إنه رأيها.
‫- نعم. ورأيها خاطئ.

639
00:33:30,346 --> 00:33:33,516
‫‫(كريس روك) ليس عنصرياً. إنه أعز صديق
‫لـ ‫(آدم ساندلر)، هذه حقيقة.

640
00:33:33,683 --> 00:33:35,852
‫إنه أيضاً صديق ‫(جيري ساينفيلد).
‫إنه أبيض أيضاً.

641
00:33:36,018 --> 00:33:37,728
‫‫(ديفيد سبيد)، هل سمعت به؟

642
00:33:37,895 --> 00:33:40,273
‫- إنه أعز صديق. هذه حقيقة.
‫- سألت...

643
00:33:40,439 --> 00:33:42,483
‫- إنهم يلعبون كرة السلة معاً.
‫- لا يهم.

644
00:33:42,650 --> 00:33:46,404
‫لا أعرف جدول أعمالهم اللعين.
‫سألتنا عما كنا نتحدث، وأخبرناك.

645
00:33:46,571 --> 00:33:50,199
‫في الواقع... من العنصرية أن تعتقد
‫أن ‫(كريس روك) عنصري.

646
00:33:50,366 --> 00:33:53,578
‫فهمت. إذا لم نتفق معك، نحن عنصريون.

647
00:33:53,744 --> 00:33:57,248
‫- أجل. أجل، أجدت التعبير تماماً.
‫- شكراً لك. عظيم.

648
00:33:57,415 --> 00:33:59,625
‫توقف يا (كريس).

649
00:34:00,376 --> 00:34:03,254
‫- هل يمكننا الاستمتاع بعشاءنا؟
‫- أريد أن أكرر...

650
00:34:03,421 --> 00:34:06,465
‫...هذه البطاطا لذيذة جداً.
‫سأقول ذلك مرة أخرى.

651
00:34:06,632 --> 00:34:09,385
‫- هذه البطاطا لذيذة جداً.
‫- كل شيء لذيذ.

652
00:34:10,928 --> 00:34:12,930
‫آسف. آسف.

653
00:34:13,097 --> 00:34:16,475
‫- هل أخبرتكم عن ‫(سايمون إيفونا)؟
‫- كلا. ماذا حدث؟

654
00:34:16,642 --> 00:34:18,394
‫والده. أصيب بحادث سيارة ومات.

655
00:34:20,979 --> 00:34:22,481
‫هذا فظيع يا أمي.

656
00:34:22,648 --> 00:34:24,442
‫يؤسفني سماع ذلك.

657
00:34:24,609 --> 00:34:26,110
‫حسناً يا (إلينور)...

658
00:34:26,276 --> 00:34:30,488
‫...هذا البسكويت مذهل. كل عام يصبح ألذ.

659
00:34:30,656 --> 00:34:31,823
‫يا له من عمل رائع.

660
00:34:31,991 --> 00:34:33,533
‫- نفس وصفة العام الماضي.
‫- حقاً؟

661
00:34:33,700 --> 00:34:38,080
‫كل شيء أعددته هذا العام صنعته العام
‫الماضي باستثناء كعكة الجبن باليقطين.

662
00:34:38,247 --> 00:34:40,957
‫- شاهدتها على ‫(بيرفوت كونتيسا).
‫- هذا ما أنتظره.

663
00:34:41,125 --> 00:34:43,753
‫نحب هذا العرض. في بعض الأحيان،
‫أدعو (كلارك) بـ (جيفري).

664
00:34:44,754 --> 00:34:46,046
‫مهلاً، من (جيفري)؟

665
00:34:46,214 --> 00:34:47,590
‫إنه زوجها.

666
00:34:47,756 --> 00:34:49,466
‫يا للهول.

667
00:34:49,633 --> 00:34:51,761
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا حدث؟

668
00:34:52,261 --> 00:34:53,930
‫ما الأمر؟

669
00:34:56,765 --> 00:35:00,186
‫فتحوا للتو النار على حشد يحتج
‫على "القسم".

670
00:35:00,603 --> 00:35:02,438
‫- يا إلهي.
‫- يا للهول.

671
00:35:04,190 --> 00:35:06,484
‫عشرات... عشرات القتلى.

672
00:35:13,074 --> 00:35:15,701
‫- سأقوم بتشغيل الأخبار.
‫- قطعاً لا.

673
00:35:15,868 --> 00:35:17,245
‫قلت ذلك في بريدي الإلكتروني.

674
00:35:17,411 --> 00:35:21,165
‫- هذا بيتي، شكراً لك.
‫- هل يمكننا إكمال العشاء أولاً؟

675
00:35:21,874 --> 00:35:23,334
‫ألا تعتقدين أن هذا الأمر مهم؟

676
00:35:23,501 --> 00:35:26,587
‫أعرف أنه مهم. لكن دعنا ننهي طعامنا.

677
00:35:26,754 --> 00:35:29,507
‫صحيح. بالإضافة إلى أننا لا نعرف
‫ما الذي حدث بالفعل.

678
00:35:29,674 --> 00:35:33,052
‫كلا، بل نعرف ما حدث. قرأت الخبر للتو.

679
00:35:33,219 --> 00:35:35,054
‫لقد قتلوا العشرات من الناس.

680
00:35:35,221 --> 00:35:37,765
‫- قرأت الخبر للتو.
‫- أنا أقرأ أنهم هاجموا...

681
00:35:37,932 --> 00:35:40,268
‫- ...مجموعة متظاهرين مناوئين لهم.
‫- يا للهول.

682
00:35:40,434 --> 00:35:43,145
‫أستطيع تصور المصدر الذي تستقين منه
‫هذا الهراء.

683
00:35:43,896 --> 00:35:48,025
‫- لن أرد على هذا الهراء اللعين.
‫- بحقك، انتق ألفاظك.

684
00:35:48,192 --> 00:35:52,363
‫لستُ ‫(بيل أنغفيل)، مفهوم؟
‫هل أبدو مثل ‫(بيل أنغفيل) يا أبي؟

685
00:35:52,530 --> 00:35:53,906
‫دعونا نهدأ فقط.

686
00:35:54,073 --> 00:35:56,158
‫- لنتناول طعامنا.
‫- لا أريد تناول الطعام.

687
00:35:56,325 --> 00:35:58,494
‫آسف. هناك أناس أبرياء
‫تم إطلاق النار عليهم.

688
00:35:58,661 --> 00:36:01,622
‫- هذا يؤثر على شهيتي.
‫- إنهم ليسوا أبرياء.

689
00:36:01,789 --> 00:36:04,375
‫إنهم يخالفون القانون. هذا ما يحدث
‫عندما تخالف القانون.

690
00:36:04,542 --> 00:36:07,753
‫القانون؟ ماذا، هل نعيش
‫في (تومبستون) اللعينة؟

691
00:36:07,920 --> 00:36:11,841
‫هؤلاء أناس أبرياء يمارسون حقهم
‫في "التعديل الأول".

692
00:36:12,008 --> 00:36:14,468
‫وتم قتلهم بالرصاص في الشوارع...

693
00:36:14,635 --> 00:36:16,679
‫- ...من قبل النازيين.
‫- خفف من لهجتك.

694
00:36:16,846 --> 00:36:18,890
‫- حسناً. (نازيون).
‫- نازية لعينة.

695
00:36:19,056 --> 00:36:21,309
‫- هذا كلام كبير.
‫- أنت تدعم النازيين.

696
00:36:21,767 --> 00:36:24,937
‫- توقف يا (كريس).
‫- المثير حول الليبراليين...

697
00:36:25,104 --> 00:36:27,690
‫...أنهم بمجرد استفزازهم، ينعتون الجميع
‫بالنازيين.

698
00:36:27,857 --> 00:36:30,568
‫اخرسي يا (كاتي)! أو (آبي)، لا يهمني.

699
00:36:30,735 --> 00:36:33,487
‫- لا يهمني اسمك. أنت مثيرة للاشمئزاز.
‫- أنت حقير!

700
00:36:33,654 --> 00:36:36,157
‫كل ما تتفوهين به مثير للاشمئزاز.
‫واحزري ماذا؟

701
00:36:36,324 --> 00:36:40,578
‫- أنت مناسبة لهذا السافل اللعين.
‫- أنا سافل؟ اللعنة عليك.

702
00:36:40,745 --> 00:36:44,123
‫تتعامل مع من يخالفك الرأي
‫وكأنهم مجانين.

703
00:36:44,290 --> 00:36:47,919
‫ونحن لسنا كذلك. احزر ماذا؟
‫ليس كل شيء فظيع طوال الوقت.

704
00:36:48,085 --> 00:36:53,049
‫أولاً، إنه فظيع طوال الوقت.
‫ثانياً، يؤسفني حمل خبر مؤسف لك...

705
00:36:53,216 --> 00:36:56,260
‫...لكنك مجنون لعين وأنتِ كذلك.

706
00:36:56,427 --> 00:36:57,803
‫- انتق كلماتك.
‫- (كريس).

707
00:36:57,970 --> 00:37:00,056
‫أراهن أن الوغدين وقعا "القسم" دون تردد.

708
00:37:00,223 --> 00:37:01,265
‫- أجل، فعلت.
‫- فعلنا.

709
00:37:01,432 --> 00:37:03,184
‫- علمت أن الأمر سيظهر.
‫- أنت من سألهم.

710
00:37:03,351 --> 00:37:05,186
‫أعرف. اللعنة عليك يا (بات).

711
00:37:05,353 --> 00:37:07,980
‫- اللعنة عليك. بحق.
‫- اللعنة عليك. اللعنة عليك.

712
00:37:08,147 --> 00:37:09,398
‫- انتظر جدياً.
‫- توقف.

713
00:37:09,565 --> 00:37:11,317
‫- لا سياسة.
‫- أمي، هذه ليست سياسة.

714
00:37:11,484 --> 00:37:15,196
‫أريد أن أقول شيئاً بسرعة.
‫جدياً يا (بات). اللعنة عليك، مفهوم؟

715
00:37:15,363 --> 00:37:17,782
‫و(آبي) أو (كاتي) أو أياً كان اسمك.

716
00:37:17,949 --> 00:37:22,078
‫واللعنة على كل من وقع هذا "القسم"
‫لأنه خنزير غبي...

717
00:37:22,245 --> 00:37:24,997
‫...ويجب شنقه كخنزير.

718
00:37:25,998 --> 00:37:28,459
‫ماذا دهاك؟ ماذا دهاك؟

719
00:37:29,293 --> 00:37:30,670
‫لستِ المعنية بالكلام، (أليس).

720
00:37:30,837 --> 00:37:33,464
‫ولا أبي وأمي.

721
00:37:33,631 --> 00:37:35,091
‫حسناً، شكراً.

722
00:37:35,758 --> 00:37:38,803
‫ولكن أيضاً، اللعنة عليك قليلاً
‫يا (أليس).

723
00:37:39,345 --> 00:37:40,555
‫- ماذا؟
‫- لماذا وقعت عليه؟

724
00:37:40,721 --> 00:37:43,015
‫لماذا وقعت على ذاك الهراء؟
‫لدينا طفلة أيضاً.

725
00:37:43,182 --> 00:37:46,185
‫ويهمنا أمرها. لا نريدها أن تترعرع
‫في بلد...

726
00:37:46,352 --> 00:37:49,605
‫...حيث يتعين عليها الامتثال لكل
‫ما تفعله الحكومة.

727
00:37:49,772 --> 00:37:50,857
‫لدينا كرامة.

728
00:37:51,023 --> 00:37:52,733
‫ونحن أيضاً يا سافل.

729
00:37:52,900 --> 00:37:55,611
‫- انزل من على حصانك يا أخي.
‫- كلا، أحب حصاني.

730
00:37:55,778 --> 00:37:59,448
‫أنا و(كاي) لدينا خيول وطنية
‫أمريكية قوية.

731
00:37:59,615 --> 00:38:02,577
‫أنت لديك فرس قزم مخصي لعين.

732
00:38:02,743 --> 00:38:05,329
‫مفهوم، نحن نظيفون. أنتم جميعاً قذرون.

733
00:38:05,496 --> 00:38:07,206
‫- توقف يا (كريس).
‫- أنت قذر.

734
00:38:07,373 --> 00:38:10,877
‫اخرس فقط! اخرس فقط.

735
00:38:11,043 --> 00:38:12,378
‫لقد وقعت عليه.

736
00:38:13,004 --> 00:38:15,756
‫أجل، وقعت. وقعت عليه.

737
00:38:15,923 --> 00:38:17,800
‫ما رأيك بذلك؟

738
00:38:26,184 --> 00:38:29,145
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫ماذا تقصدين، هل وقعت؟

739
00:38:29,312 --> 00:38:32,732
‫- ماذا...؟ لماذا كذبت عليّ؟
‫- هل يمكننا مناقشة الأمر...

740
00:38:32,899 --> 00:38:36,736
‫- ...في الغرفة الأخرى؟
‫- لا. أريد مناقشة الأمر هنا.

741
00:38:36,903 --> 00:38:38,196
‫تحدثا في الغرفة الأخرى.

742
00:38:38,362 --> 00:38:41,199
‫(أليس)، شكراً جزيلاً. لست بحاجة
‫لمساعدتك في إدارة شؤون بيتي.

743
00:38:41,365 --> 00:38:43,117
‫لست بحاجة لمساعدتك. شكراً.

744
00:38:43,284 --> 00:38:46,454
‫شكراً لك. أريد أن أعرف الآن لماذا كذبت
‫زوجتي عليّ أمام الجميع.

745
00:38:46,621 --> 00:38:47,997
‫أخبري الجميع.

746
00:38:48,164 --> 00:38:50,625
‫- لماذا كذبت عليّ؟
‫- لماذا كذبت عليك؟

747
00:38:50,791 --> 00:38:52,585
‫- لماذا كذبت عليك؟
‫- لماذا كذبت عليّ؟

748
00:38:52,752 --> 00:38:55,546
‫اللعنة عليك. لماذا كذبت عليك؟

749
00:38:55,713 --> 00:38:59,258
‫حقاً؟ تريد صياغة السؤال بهذه الطريقة...

750
00:38:59,425 --> 00:39:02,178
‫...لماذا كذبت عليك؟

751
00:39:02,345 --> 00:39:06,307
‫- سأذهب وأتفقد الأطفال.
‫- لماذا كذبت عليك.

752
00:39:07,600 --> 00:39:10,394
‫كلانا قال إننا لن نفعل ذلك.

753
00:39:10,561 --> 00:39:12,396
‫لماذا وقعت؟

754
00:39:12,563 --> 00:39:15,983
‫لأن (كريس)، زوجي، يتصرف وكأنه...

755
00:39:16,150 --> 00:39:17,527
‫...‫(نيلسون مانديلا) الأبيض.

756
00:39:17,693 --> 00:39:21,697
‫ومن يخالفه الرأي، يصبح عدواً.

757
00:39:21,864 --> 00:39:26,160
‫والآن، أنا أحب ابنتي، وسأفعل كل
‫ما يلزم لحمايتها.

758
00:39:26,327 --> 00:39:28,663
‫لا يهمني التوقيع على بعض هراء الحكومة.

759
00:39:28,829 --> 00:39:32,750
‫كل ما يهمني هو رعاية ابنتي،
‫ولذلك وقعت عليه.

760
00:39:32,917 --> 00:39:34,335
‫نعم، هذا ما فعلته.

761
00:39:34,502 --> 00:39:36,337
‫لقد وقعت. هل ثمة مشكلة؟

762
00:39:36,504 --> 00:39:38,256
‫هل تكرهني الآن؟

763
00:39:38,422 --> 00:39:42,051
‫هل أحتاج إلى إذنك لحماية طفلتي؟

764
00:39:45,972 --> 00:39:48,349
‫كان ينبغي أن نتحدث في الغرفة الأخرى.

765
00:39:51,102 --> 00:39:53,563
‫الجميع هنا قام بالتوقيع؟

766
00:39:57,108 --> 00:39:58,276
‫عار عليكم جميعاً.

767
00:39:58,442 --> 00:40:00,778
‫- الآن، انتهى الأمر. انتهى الأمر.
‫- انتهى الأمر.

768
00:40:00,945 --> 00:40:04,615
‫لا أريد تناول الطعام معكم،
‫سآخذ طعامي...

769
00:40:04,782 --> 00:40:07,201
‫...وشرابي وأجلس في سيارتي.

770
00:40:07,368 --> 00:40:11,414
‫سأستمع إلى الأخبار، وأقرأ المقالات
‫على هاتفي.

771
00:40:11,581 --> 00:40:15,835
‫وأتناول طعامي، ويمكنكم الجلوس
‫وحشو بطونكم السمينة...

772
00:40:16,002 --> 00:40:19,714
‫...والتحدث عن الأشخاص الذين أعدمتهم
‫دولتنا البوليسية.

773
00:40:19,881 --> 00:40:21,299
‫سأكون في ممر السيارة.

774
00:40:21,465 --> 00:40:24,302
‫- "عيد شكر" سعيد أيها الأوغاد.
‫- (كريستوفر).

775
00:40:24,760 --> 00:40:28,055
‫- واتركوا لي بعض الفطيرة اللعينة.
‫- أناني.

776
00:40:31,517 --> 00:40:38,441
‫"الجمعة السوداء"

777
00:40:38,608 --> 00:40:42,528
‫معنا ‫(كونور بريغمان) في ‫(سيتي بارك)،
‫حيث يمكننا أن نرى حرفياً...

778
00:40:42,695 --> 00:40:47,867
‫...المئات من رجال الشرطة والحرس الوطني
‫فيما يبدو أنه (ترامب).

779
00:40:48,034 --> 00:40:51,954
‫(كونور)، أين أنت في هذه الساعة؟
‫ما هو الشعور...؟

780
00:40:53,873 --> 00:40:55,958
‫لقد أفسدت كل شيء الليلة الماضية.

781
00:40:56,125 --> 00:40:58,002
‫لم يعجبني الأمر.

782
00:40:58,169 --> 00:41:00,713
‫لقد أفسدت "عيد الشكر".

783
00:41:01,714 --> 00:41:04,550
‫أعلم أنني وقعت "القسم"...

784
00:41:04,717 --> 00:41:06,761
‫...ولم أخبرك...

785
00:41:07,178 --> 00:41:09,805
‫...وكنت أتمنى ألا يسير الأمر
‫بتلك الطريقة...

786
00:41:10,223 --> 00:41:13,184
‫...لكنني لن أعتذر بعد توبيخك لي...

787
00:41:13,351 --> 00:41:16,479
‫- ...أمام العائلة بأكملها.
‫- حسناً، فعلت ذلك فقط...

788
00:41:16,646 --> 00:41:19,982
‫- ...لأنك خدعتني.
‫- خدعتك؟ خدعتك؟

789
00:41:20,149 --> 00:41:22,902
‫حقاً؟ كنت مهووساً بهذا.

790
00:41:23,653 --> 00:41:26,739
‫وافقتك على كل ما قلته تقريباً.

791
00:41:26,906 --> 00:41:28,991
‫وافقت على كل شيء تقريباً.

792
00:41:29,158 --> 00:41:32,453
‫لكن لم يعد الأمر مقبولاً.

793
00:41:33,204 --> 00:41:35,957
‫لقد فقدت الشعور حيال هذا الهراء.

794
00:41:36,332 --> 00:41:38,376
‫"الأخبار العاجلة.

795
00:41:38,543 --> 00:41:40,878
‫يا إلهي. هل رأيتِ ما حدث؟

796
00:41:41,045 --> 00:41:42,755
‫هل رأيتِ ما حدث؟

797
00:41:42,922 --> 00:41:46,259
‫هذه هي نظرياتي."
‫لم يعد الأمر يهمني، فهمت؟

798
00:41:46,425 --> 00:41:48,594
‫ما يهمني حقاً هو تربية ابنتنا...

799
00:41:48,761 --> 00:41:51,055
‫...أكثر مما يحدث هنا.

800
00:41:51,222 --> 00:41:54,767
‫لم يعد هذا الهراء يعني لي شيئاً.

801
00:41:54,934 --> 00:41:56,811
‫أنت تعني لي شيئاً.

802
00:41:56,978 --> 00:42:00,314
‫لا أفهم، كامرأة سوداء، كيف...

803
00:42:00,481 --> 00:42:05,194
‫توقف. لن نتجادل مجدداً هنا
‫في ممر السيارة.

804
00:42:05,361 --> 00:42:08,739
‫لديك 24 ساعة قبل أن تغادر عائلتك
‫بأكملها.

805
00:42:08,906 --> 00:42:11,951
‫أقترح عليك أن تغادر هذه السيارة،
‫وتعود إلى المنزل.

806
00:42:12,118 --> 00:42:14,245
‫- وتعتذر لهم.
‫- صحيح.

807
00:42:14,412 --> 00:42:16,372
‫- أنا لا أمزح.
‫- لن يحدث ذلك.

808
00:42:16,539 --> 00:42:20,626
‫لمعلوماتك فقط. لن أعتذر أبداً.

809
00:42:24,255 --> 00:42:27,258
‫- مرحباً. كيف حالك يا (إفيري)؟
‫- مرحباً.

810
00:42:27,425 --> 00:42:28,467
‫هل كل شيء على ما يرام؟

811
00:42:30,720 --> 00:42:31,888
‫أجل.

812
00:42:37,727 --> 00:42:39,478
‫مع الرئيس...

813
00:42:42,607 --> 00:42:46,569
‫- آسفة. ماذا قلت؟ لا.
‫- رجاءً، سيدتي، لا داعي للانفعال.

814
00:42:46,736 --> 00:42:49,530
‫- أنت لا تفهم. هذا بيتي.
‫- سيدتي.

815
00:42:49,697 --> 00:42:52,742
‫- ولم أسمح لكما بالدخول.
‫- رجاءً اخفضي صوتك.

816
00:42:52,909 --> 00:42:55,620
‫- تريدني أن أخفض صوتي؟ اخفض صوتك أنت.
‫- المعذرة.

817
00:42:55,786 --> 00:42:58,664
‫المعذرة. ماذا يحدث هنا؟
‫كيف يمكنني المساعدة؟

818
00:42:58,831 --> 00:43:00,208
‫هل أنت السيد (باول)؟

819
00:43:00,374 --> 00:43:02,710
‫- أجل.
‫- ‫(كريستوفر باول)؟

820
00:43:02,877 --> 00:43:06,714
‫- نعم. المعذرة، من أنت؟
‫- أنا ‫(بيتر يون).

821
00:43:06,881 --> 00:43:09,383
‫وهذا "مايسون بيركو". نحن من "و. ح. م".

822
00:43:09,550 --> 00:43:12,553
‫إنها "وحدة حماية المواطنين".
‫شعبة من "الأمن الداخلي".

823
00:43:12,720 --> 00:43:16,474
‫أعرف ماذا تكون "و. ح. م".

824
00:43:16,641 --> 00:43:18,392
‫كيف دخلتما إلى منزلي؟

825
00:43:18,559 --> 00:43:20,353
‫أخوك سمح لنا بالدخول.

826
00:43:20,978 --> 00:43:23,898
‫اعتقدت أنهما شرطيان.
‫أنتما رجال شرطة، أليس كذلك؟

827
00:43:24,065 --> 00:43:26,567
‫- "و. ح. م".
‫- "و. ح. م"، لكن تقنياً، نعمل لصالح...

828
00:43:26,734 --> 00:43:28,236
‫كلا. لستما رجال شرطة.

829
00:43:28,402 --> 00:43:30,821
‫أنا صاحب هذا المنزل، أريدكما أن تغادرا.

830
00:43:30,988 --> 00:43:35,076
‫لحظة واحدة، آسف،
‫اعتقدت أنها صاحبة المنزل.

831
00:43:36,994 --> 00:43:40,373
‫- كلانا أصحاب المنزل.
‫- وضع خاتماً في إصبعي.

832
00:43:42,750 --> 00:43:44,961
‫نريد أن نغرب عن وجهك بالقدر
‫الذي تريده أنت.

833
00:43:45,127 --> 00:43:47,171
‫لا أصدقك. أريدكما أن تغربا عن وجهي...

834
00:43:47,338 --> 00:43:50,466
‫...أكثر مما تتصورا. صدقني.

835
00:43:50,633 --> 00:43:53,261
‫- مهلاً، من هؤلاء؟
‫- رجال شرطة.

836
00:43:53,427 --> 00:43:54,887
‫- ليسوا رجال شرطة.
‫- "و. ح. م".

837
00:43:55,054 --> 00:43:57,431
‫إنهم ليسوا رجال شرطة. ليسوا رجال شرطة.

838
00:43:57,598 --> 00:44:00,560
‫هل يمكن أن نذهب للغرفة المجاورة
‫ونتحدث لبضع دقائق.

839
00:44:00,726 --> 00:44:03,104
‫وسنسمح لك بالعودة إلى عائلتك
‫التي تبدو لطيفة.

840
00:44:03,271 --> 00:44:05,648
‫هل تعتقد أنه يمكننا أن نفعل ذلك؟

841
00:44:07,525 --> 00:44:09,068
‫أمي.

842
00:44:09,235 --> 00:44:12,071
‫الأولاد يشاهدون "فانتاستيك بيستس"
‫و"وير تو فايند ذم".

843
00:44:12,238 --> 00:44:15,074
‫من فضلك اذهبي إلى هناك واحرصي
‫أن يبقى الباب مغلقاً.

844
00:44:15,241 --> 00:44:16,617
‫شكراً لك.

845
00:44:19,954 --> 00:44:22,415
‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة أخرى؟

846
00:44:22,582 --> 00:44:23,624
‫كلا.

847
00:44:25,167 --> 00:44:27,044
‫- هل يمكننا الجلوس؟
‫- كلا. لا نستطيع.

848
00:44:27,211 --> 00:44:30,590
‫أريد أن أعرف لماذا أنتما هنا وأريد
‫أن أعرف الآن.

849
00:44:32,508 --> 00:44:35,553
‫تلقينا تقريراً يفيد بأنك تعيق اختيار
‫مواطن معين...

850
00:44:35,720 --> 00:44:36,929
‫...عن توقيع "القسم".

851
00:44:40,808 --> 00:44:44,478
‫أنا آسف، هل قام شخص بالإبلاغ عني؟

852
00:44:45,479 --> 00:44:48,065
‫- لا يمكننا كشف تلك المعلومات.
‫- هذا أمر سخيف.

853
00:44:48,232 --> 00:44:52,737
‫عرقلة حق مواطن في توقيع "القسم"؟

854
00:44:52,904 --> 00:44:54,906
‫هذه ليست تهمة. هذا كلام فارغ.

855
00:44:55,072 --> 00:44:58,284
‫- كلا، إنه بالتأكيد شيء.
‫- إنه ليس بشيء.

856
00:44:58,451 --> 00:45:03,497
‫قرأت مقالاً بالأمس عن هذا الموضوع.
‫إنهم يتجادلون في المحاكم، لذلك هناك...

857
00:45:03,664 --> 00:45:05,625
‫هل لديكما أمر قضائي؟

858
00:45:07,210 --> 00:45:09,504
‫- كلا، ليس لدينا.
‫- حسناً. وداعاً. اخرجا.

859
00:45:09,670 --> 00:45:11,214
‫- ابتعد.
‫- اخرج من بيتي.

860
00:45:11,380 --> 00:45:14,050
‫- سيدي، لا داعي لأن تكون وقحاً.
‫- وقح...؟

861
00:45:15,927 --> 00:45:17,178
‫هذه (أمريكا).

862
00:45:17,345 --> 00:45:19,889
‫- أستطيع أن أكون وقحاً. اللعنة عليك.
‫- أنت على حق.

863
00:45:20,056 --> 00:45:23,434
‫قانونية المسألة فضفاضة،
‫إنها منطقة رمادية.

864
00:45:23,601 --> 00:45:25,770
‫- أجل.
‫- ومع ذلك، تلقينا شكوى.

865
00:45:25,937 --> 00:45:29,482
‫- ونحن ملزمون بالتحقيق.
‫- هذا جنون. لا أستطيع.

866
00:45:29,649 --> 00:45:32,818
‫- دعنا نتصل بـ (شيلدون).
‫- نعم، سأتصل بالمحامي.

867
00:45:32,985 --> 00:45:36,113
‫ولن أنبس ببنت شفة قبل أن أتحدث إليه.

868
00:45:36,280 --> 00:45:38,908
‫أيضاً، أثناء وجودنا في الغرفة الأخرى...

869
00:45:39,075 --> 00:45:42,537
‫- ...انتظرا في الخارج.
‫- شكراً لك. سننتظر هنا.

870
00:45:43,788 --> 00:45:46,666
‫أنتما في ورطة كبيرة.
‫أنتما في ورطة كبيرة.

871
00:45:49,710 --> 00:45:51,838
‫- هل تريدان يا سادة شاي أو...؟
‫- (آبي).

872
00:45:52,004 --> 00:45:53,840
‫- ماذا؟
‫- لا.

873
00:45:56,008 --> 00:46:00,346
‫- لا أفهم كيف يحدث ذلك.
‫- لا أعرف، لكن يجب أن نجد حلاً.

874
00:46:00,513 --> 00:46:03,349
‫- أين (شيلدون)؟ أين (شيلدون)؟
‫- حسناً، لا بأس.

875
00:46:03,516 --> 00:46:06,853
‫- فرغت بطارية هاتفي. استخدمته كل الليل.
‫- حسناً. استعمل هاتفي.

876
00:46:07,019 --> 00:46:08,312
‫- استعمل هاتفي.
‫- شكراً لك.

877
00:46:08,479 --> 00:46:10,064
‫(شيلدون).

878
00:46:14,068 --> 00:46:15,820
‫- صندوق البريد ممتلئ...
‫- تباً.

879
00:46:15,987 --> 00:46:17,572
‫- ماذا؟
‫- البريد الصوتي ممتلئ.

880
00:46:17,738 --> 00:46:19,365
‫- حسناً.
‫- حسناً، حسناً.

881
00:46:19,532 --> 00:46:21,617
‫يمكننا حل الأمر. علينا أن نفكر.

882
00:46:21,784 --> 00:46:25,288
‫أريد أن أقول شيئاً بسرعة.
‫اللعين (بات) فعل ذلك.

883
00:46:25,454 --> 00:46:29,125
‫- (بات) من قام باستدعائهم، أقول لك.
‫- لست متأكداً من ذلك. لا أصدق ذلك.

884
00:46:29,292 --> 00:46:31,127
‫حسناً، إذاً إنها بالتأكيد صديقته.

885
00:46:31,294 --> 00:46:33,546
‫سأخبرك بشيء.
‫تعلمين أنني من أنصار المرأة.

886
00:46:33,713 --> 00:46:37,842
‫انتظرت ساعتين حتى تمكنت ‫(روكسان جاي)
‫من توقيع كتابها لكِ.

887
00:46:38,009 --> 00:46:40,052
‫- كانت رائعة.
‫- أجل. أجل.

888
00:46:40,219 --> 00:46:43,181
‫- (آبي) عاهرة.
‫- لن تستخدم هذه الكلمة في هذا المنزل.

889
00:46:43,347 --> 00:46:44,932
‫هذا ممنوع.

890
00:46:45,099 --> 00:46:48,519
‫يمكنك أن تقول "سافلة"، "سافلة منحطة"،
‫لكن لا تستخدم تلك الكلمة.

891
00:46:48,686 --> 00:46:51,189
‫- (آبي) سافلة منحطة.
‫- لا بأس بذلك. إنها سافلة منحطة.

892
00:46:51,355 --> 00:46:53,065
‫- إذا قلت ذلك، أتفق معك.
‫- حسناً.

893
00:46:53,232 --> 00:46:55,610
‫- لكن إليك المهم...
‫- قلت لك هذا سيحدث.

894
00:46:55,776 --> 00:46:58,279
‫قلت لك يوماً ما، سيأتون إلى المنزل.

895
00:46:58,446 --> 00:47:01,699
‫- سيأتون إلى المنزل. البوليس النازي.
‫- حبيبي، كنت محقاً.

896
00:47:01,866 --> 00:47:04,493
‫- أعتقد...
‫- أعتقد أنه لدينا خيار واحد فقط.

897
00:47:04,660 --> 00:47:07,663
‫لا نتفوه بكلمة حتى نتحدث مع (شيلدون).

898
00:47:07,830 --> 00:47:09,665
‫اتفقنا؟ الخيار الوحيد.

899
00:47:09,832 --> 00:47:12,585
‫هذا خيار جيد. إنه اختيار جيد.

900
00:47:12,752 --> 00:47:16,297
‫- لكن إليك خيار آخر. مجرد فكرة عشوائية.
‫- حسناً. حسناً.

901
00:47:16,464 --> 00:47:17,924
‫أعتقد ربما قد تجدي نفعاً.

902
00:47:18,090 --> 00:47:21,719
‫أجب فقط عن أسئلتهم ومن المحتمل
‫أن يغادرا.

903
00:47:21,886 --> 00:47:23,888
‫- ما رأيك بذلك؟ سيغادران.
‫- لا.

904
00:47:24,055 --> 00:47:26,265
‫لن يتم استجوابي في منزلي
‫بدون مذكرة قضائية.

905
00:47:26,432 --> 00:47:29,018
‫توقف عن قول "منزلك"، مفهوم؟
‫لأن هذا منزلنا...

906
00:47:29,185 --> 00:47:31,312
‫...الذي نربي فيه ابنتنا، اتفقنا؟

907
00:47:31,479 --> 00:47:35,316
‫أريد أن نجد طريقة لطرد
‫هؤلاء الملاعين بسرعة.

908
00:47:35,483 --> 00:47:38,110
‫- هذه ليست "ألمانيا النازية".
‫- أنت على حق.

909
00:47:38,277 --> 00:47:41,239
‫"هذا واضح يا (كريس)."

910
00:47:41,405 --> 00:47:44,158
‫- شكراً على المعلومات.
‫- حسناً، فهمت.

911
00:47:44,325 --> 00:47:45,993
‫وماذا ستقول؟

912
00:47:46,160 --> 00:47:49,622
‫سأعلمهم شيئاً يدعى
‫"دستور الولايات المتحدة".

913
00:47:50,623 --> 00:47:52,041
‫حسناً.

914
00:47:53,668 --> 00:47:54,877
‫المعذرة.

915
00:47:55,044 --> 00:47:56,629
‫عظيم.

916
00:47:57,171 --> 00:47:59,382
‫هل تحدثت مع محاميك؟

917
00:47:59,549 --> 00:48:00,883
‫فعلت.

918
00:48:01,050 --> 00:48:05,263
‫قال لأنه ليس لديكما أمر قضائي،
‫لا يحق لكما أن تكونا هنا.

919
00:48:05,429 --> 00:48:09,183
‫وليس علينا الإجابة عن أسئلتكما،
‫ويتعين عليكما المغادرة الآن.

920
00:48:09,350 --> 00:48:10,518
‫حسناً، هذا كل شيء.

921
00:48:12,270 --> 00:48:13,813
‫حسناً. فهمت.

922
00:48:13,980 --> 00:48:16,148
‫- شكراً لك.
‫- أنا لم أفهم.

923
00:48:19,235 --> 00:48:24,031
‫لا أفهم لماذا لا يمكنك الإجابة
‫عن بعض الأسئلة فقط.

924
00:48:25,074 --> 00:48:28,286
‫حسناً، سأقول لك لأنه...

925
00:48:28,452 --> 00:48:30,997
‫...في (أمريكا)، لدينا شيء
‫يسمى "الدستور"...

926
00:48:31,163 --> 00:48:33,916
‫أعرف ما هو "الدستور" أيها العاهر
‫المتكبر اللعين.

927
00:48:34,083 --> 00:48:36,377
‫توقف يا (مايسون).
‫لا أريد شكوى أخرى مجدداً.

928
00:48:36,544 --> 00:48:39,589
‫اسمع، أعرف من هم على شاكلتك.

929
00:48:39,755 --> 00:48:42,466
‫أنت لم تحارب يوماً من أجل هذا البلد.

930
00:48:42,633 --> 00:48:46,971
‫ولم تضحي بأي شيء. وتقلل من احترام
‫الأشخاص الذين مثلي.

931
00:48:48,181 --> 00:48:51,017
‫الأشخاص الموجودون هنا لحمايتك.

932
00:48:51,184 --> 00:48:52,935
‫هذا ما حدث.

933
00:48:53,853 --> 00:48:58,024
‫سيعرف الصبية أمثالك أن تلك الأيام
‫قد ولت.

934
00:48:59,442 --> 00:49:00,484
‫توقف يا (مايسون).

935
00:49:00,651 --> 00:49:04,155
‫- دعه يا (كريس).
‫- (بيتر)، لا تُمل عليّ ما أفعل.

936
00:49:05,489 --> 00:49:08,826
‫أعتقد نحن الثلاثة يجب أن نذهب في جولة.

937
00:49:13,331 --> 00:49:14,415
‫لن أذهب إلى أي مكان.

938
00:49:16,584 --> 00:49:19,337
‫- أعد ما قلت على مسامعي مرة أخرى.
‫- (مايسون).

939
00:49:22,757 --> 00:49:24,467
‫- اخرج من منزلي.
‫- (كريس).

940
00:49:24,634 --> 00:49:27,053
‫أعتقد أنك ستأتي معي.

941
00:49:30,890 --> 00:49:32,350
‫- اغرب عن وجهي.
‫- بحقكم يا رجال.

942
00:49:32,517 --> 00:49:34,769
‫- لا بأس. لا بأس.
‫- لنذهب. لنذهب.

943
00:49:34,936 --> 00:49:36,771
‫- لا بأس.
‫- يكفي يا (كريس).

944
00:49:36,938 --> 00:49:39,690
‫أود الاعتذار.

945
00:49:39,857 --> 00:49:41,359
‫أرأيتم؟ إنه رجل طيب.

946
00:49:42,735 --> 00:49:43,861
‫(مايسون)!

947
00:49:44,028 --> 00:49:46,155
‫- تباً! أيها اللعين...
‫- أيها المعتوه.

948
00:49:46,322 --> 00:49:47,865
‫ابتعدي.

949
00:49:48,032 --> 00:49:50,493
‫- دعها وشأنها. هيا.
‫- (مايسون).

950
00:49:59,085 --> 00:50:01,712
‫دعها وشأنها يا رجل. اتركها.

951
00:50:01,879 --> 00:50:03,381
‫- تباً.
‫- ما هذا الهراء؟

952
00:50:03,548 --> 00:50:05,800
‫- ابتعد. ابتعد.
‫- ما هذا؟

953
00:50:05,967 --> 00:50:08,302
‫- حسناً.
‫- عليك أن تسيطر على أفعاله.

954
00:50:08,469 --> 00:50:11,347
‫- (مايسون)...
‫- يجب أن تغادرا. يجب أن تغادرا.

955
00:50:12,306 --> 00:50:14,433
‫- سأكسرها.
‫- أنت تبالغ يا رجل.

956
00:50:14,600 --> 00:50:16,018
‫لقد تجاوزتما الحد.

957
00:50:16,185 --> 00:50:19,647
‫- سأكسر يدك اللعينة.
‫- من فضلك، لا تفعل. اسمع، سأوقع عليه.

958
00:50:19,814 --> 00:50:22,608
‫- فات الأوان كثيراً.
‫- سأوقع على الإنترنت.

959
00:50:22,775 --> 00:50:24,569
‫مستعد؟ سأكسر يدك اللعينة.

960
00:50:24,735 --> 00:50:27,113
‫(مايسون)، دعه وشأنه.

961
00:50:30,867 --> 00:50:32,535
‫- ارمها من يدك!
‫- أنا آسف.

962
00:50:32,702 --> 00:50:34,871
‫ارفعوا أيديكم. ارفعوا أيديكم.

963
00:50:35,913 --> 00:50:37,456
‫(بيت)؟

964
00:50:39,041 --> 00:50:40,251
‫(بيت)؟

965
00:50:40,918 --> 00:50:42,545
‫(بيت)؟

966
00:50:44,130 --> 00:50:45,173
‫لا تفعل.

967
00:50:49,802 --> 00:50:51,721
‫ضع يديك خلف ظهرك. أنت رهن الاعتقال.

968
00:50:51,888 --> 00:50:53,431
‫لماذا فعلت ذلك؟

969
00:50:53,598 --> 00:50:55,266
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ابتعد عن أبي!

970
00:50:55,433 --> 00:50:59,478
‫- اخرس! ابتعدوا.
‫- ابتعد عن أبي.

971
00:50:59,645 --> 00:51:01,189
‫أنت!

972
00:51:01,856 --> 00:51:05,985
‫(كريس). (كريس)! ماذا فعلت؟

973
00:51:09,238 --> 00:51:11,866
‫- يا إلهي. ماذا تفعل يا (كريس)؟
‫- لا أعرف.

974
00:51:12,033 --> 00:51:14,118
‫- يا للهول.
‫- (كريس).

975
00:51:14,285 --> 00:51:16,037
‫- يا إلهي.
‫- (كريس)، ماذا فعلت؟

976
00:51:16,204 --> 00:51:17,997
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أعرف.

977
00:51:18,164 --> 00:51:20,249
‫- (كريس)، ماذا تفعل؟
‫- اهدؤوا.

978
00:51:20,416 --> 00:51:23,127
‫- لا أعرف. أنا لا...
‫- ابتعد. ابتعد.

979
00:51:23,294 --> 00:51:26,297
‫توخوا الحذر. ابتعدوا.
‫ليبتعد الجميع. ابتعدوا.

980
00:51:26,464 --> 00:51:29,675
‫- تباً. تباً.
‫- ابتعد! يا إلهي.

981
00:51:29,842 --> 00:51:30,885
‫أنت لعين...

982
00:51:31,052 --> 00:51:33,971
‫- أطلق النار، أطلق النار.
‫- يا إلهي. يا إلهي.

983
00:51:34,138 --> 00:51:35,765
‫- لا تفعل ذلك.
‫- (كريس)، ماذا تفعل؟

984
00:51:35,932 --> 00:51:38,768
‫- حسناً، ليهدأ الجميع.
‫- أعطني المسدس.

985
00:51:38,935 --> 00:51:42,730
‫لن أفعل. تقدم خطوة أخرى،
‫وسأطلق النار عليك، مفهوم؟

986
00:51:42,897 --> 00:51:45,274
‫أنت لا تعرفني. تعتقد أنك تعرفني،
‫لكنك لا تعرفني.

987
00:51:45,441 --> 00:51:49,153
‫أنا شرير لعين. أنا شرير لعين.

988
00:51:49,737 --> 00:51:51,239
‫(كريس)....

989
00:51:51,405 --> 00:51:55,409
‫- أنت غبي لعين.
‫- كلا، لست كذلك. أنا ذكي وبيدي مسدس.

990
00:51:55,576 --> 00:51:57,203
‫لقد تهشم رأسه.

991
00:51:57,370 --> 00:52:00,206
‫(كاي)، لقد تهشم رأسه. لماذا لونه أسود؟

992
00:52:00,373 --> 00:52:03,167
‫- هل أنا السبب أم كان رأسه هكذا من قبل؟
‫- أنت من فعل ذلك.

993
00:52:03,334 --> 00:52:05,211
‫- ضع المسدس من يدك.
‫- لن أفعل يا أبي.

994
00:52:05,378 --> 00:52:08,965
‫- يمكننا مناقشة الأمر يا حبيبي.
‫- سنفعل ذلك.

995
00:52:09,131 --> 00:52:11,133
‫- أنت؟
‫- (كريس).

996
00:52:11,467 --> 00:52:13,302
‫ارفع يديك.

997
00:52:14,095 --> 00:52:16,097
‫ارفع يديك يا سيد.

998
00:52:16,764 --> 00:52:18,558
‫- ارفع يديك.
‫- إنها مرفوعة.

999
00:52:18,724 --> 00:52:20,893
‫حسناً، كانت منخفضة قليلاً
‫عندما قلتُ ذلك.

1000
00:52:21,060 --> 00:52:22,687
‫- (بات)؟
‫- نعم.

1001
00:52:22,854 --> 00:52:25,398
‫- انظر إن كان لديه أصفاد.
‫- كلا يا (بات). كلا يا (بات).

1002
00:52:25,565 --> 00:52:27,650
‫اخرسي يا (آبي).

1003
00:52:28,067 --> 00:52:30,987
‫- المسني وسأطرحك أرضاً.
‫- اطرحه أرضاً وسأطرحك أرضاً.

1004
00:52:31,153 --> 00:52:33,114
‫أعطني سبباً. أريد أن أطرحك أرضاً.

1005
00:52:35,491 --> 00:52:39,537
‫جرب. أريدك أن تفعل. أريدك أن تفعل.
‫أريدك حقاً أن تفعل.

1006
00:52:39,704 --> 00:52:41,831
‫- لدينا سلك مثبت.
‫- هل تعرف كيف تستخدمه؟

1007
00:52:41,998 --> 00:52:44,125
‫- أجل.
‫- قيّده.

1008
00:52:44,625 --> 00:52:47,336
‫- حرك يدك الأخرى.
‫- يا إلهي. يا إلهي.

1009
00:52:47,503 --> 00:52:49,672
‫حسناً. حسناً.

1010
00:52:49,839 --> 00:52:53,426
‫- (كاي)، لا بأس يا حبيبتي. هوني عليك.
‫- حبيبي....

1011
00:52:53,593 --> 00:52:56,220
‫(كاي)، لا بأس. هذا ما سنفعله.

1012
00:52:56,929 --> 00:52:59,182
‫سنذهب إلى غرفة التلفزيون.

1013
00:53:05,438 --> 00:53:07,899
‫- يا للهول، ما هذا؟
‫- إنه صاعق.

1014
00:53:08,065 --> 00:53:09,734
‫من أين حصلت عليه.

1015
00:53:09,901 --> 00:53:12,361
‫- طلبته على الإنترنت.
‫- لم تخبرني بذلك من قبل.

1016
00:53:12,528 --> 00:53:14,822
‫أعرف. أنا آسف.
‫هل يمكننا التحدث عنه لاحقاً؟

1017
00:53:14,989 --> 00:53:16,032
‫إذا تحرك، اصعقه.

1018
00:53:16,490 --> 00:53:19,118
‫أمي، المفاتيح.

1019
00:53:19,702 --> 00:53:21,537
‫أحضري... أحضري هذه المفاتيح من فضلك.

1020
00:53:21,704 --> 00:53:24,081
‫حسناً، اسمعي. الأمر في غاية الأهمية.

1021
00:53:24,248 --> 00:53:27,585
‫علينا أن نأخذ الأطفال الثلاثة إلى منزل
‫(بيرمان) على بعد ثلاثة بيوت.

1022
00:53:27,752 --> 00:53:30,379
‫واحرصي على أن يبقوا هناك.
‫دعيهم يشاهدون الأفلام.

1023
00:53:30,546 --> 00:53:32,757
‫اطعميهم ما شئت. احرصي أن يكونوا
‫سعداء وفي أمان.

1024
00:53:32,924 --> 00:53:35,468
‫لكن تأكدي من بقائهم في المنزل، اتفقنا؟
‫شكراً لك.

1025
00:53:35,635 --> 00:53:37,678
‫هل يمكنني أخذ الطعام من هذا المنزل
‫إلى هناك؟

1026
00:53:38,304 --> 00:53:40,598
‫نعم، بالطبع. كل ما تحتاجين إليه.

1027
00:53:40,765 --> 00:53:42,683
‫يمكنني أن أصنع البطاطا المخبوزة.

1028
00:53:42,850 --> 00:53:44,435
‫والقشدة من الديك الرومي.

1029
00:53:44,602 --> 00:53:46,896
‫- أريد خبزاً. هل يمكنهم تناول السكر؟
‫- خذي حليب.

1030
00:53:47,063 --> 00:53:49,982
‫يمكنهم حرفياً تناول ما يريدون.
‫يرجى الحفاظ على سلامتهم.

1031
00:53:50,149 --> 00:53:52,944
‫- حبيبي (كريس)، أريد التحدث إليك.
‫- انتظر، (كريس)، أنا فقط...

1032
00:53:53,736 --> 00:53:56,197
‫ماذا يجب أن أفعل؟ عيناه مثل:

1033
00:53:56,697 --> 00:53:59,700
‫هل هما مثل... أم مثل...؟

1034
00:53:59,867 --> 00:54:01,369
‫كلا، إنهما هكذا:

1035
00:54:01,536 --> 00:54:04,121
‫- أعتقد ليس هناك مشكلة.
‫- حقاً؟

1036
00:54:04,288 --> 00:54:05,748
‫راقبيه.

1037
00:54:05,915 --> 00:54:07,208
‫- (كريس)...
‫- أريد أن أقول...

1038
00:54:07,375 --> 00:54:09,502
‫كان ينبغي أن أضربه بدلاً من الشاب الصيني.

1039
00:54:09,669 --> 00:54:11,796
‫ليس "صيـ...". أمريكي آسيوي.

1040
00:54:11,963 --> 00:54:14,590
‫- ماذا؟
‫- لا تعرف من أين عائلته.

1041
00:54:14,757 --> 00:54:18,302
‫يمكن أن يكونوا من (كوريا). يمكن أن يكونوا
‫من (لاوس) اللعينة.

1042
00:54:20,263 --> 00:54:21,639
‫ما المضحك في الأمر؟

1043
00:54:21,806 --> 00:54:25,393
‫آسف... فقط الورطة التي ورطت نفسك فيها.

1044
00:54:25,685 --> 00:54:27,311
‫الشروع في القتل؟

1045
00:54:27,478 --> 00:54:29,438
‫الخطف؟ انتهى أمرك.

1046
00:54:29,605 --> 00:54:31,899
‫تباً. وأنتم جميعاً....

1047
00:54:32,525 --> 00:54:36,112
‫لم نحاول قتل أي أحد. واحزر؟
‫أنت أيضاً في ورطة.

1048
00:54:36,279 --> 00:54:39,699
‫- جئت إلى هنا بدون أمر قضائي.
‫- اعتديت على اثنين من وكلاء الحكومة.

1049
00:54:39,866 --> 00:54:44,161
‫ضربتك بالمجرفة برفق. وأنت جرحت
‫شفتي بيدك. لدي شهود.

1050
00:54:44,328 --> 00:54:47,248
‫تقصد شركاء في الجريمة، أليس كذلك؟
‫هذه هي حقيقتهم.

1051
00:54:47,415 --> 00:54:48,916
‫كل ثانية تمضي وأنا مقيد...

1052
00:54:49,083 --> 00:54:52,378
‫...ستُضاف سنوات إلى أحكامهم.

1053
00:54:53,212 --> 00:54:54,881
‫ما هي الخطة؟

1054
00:54:55,798 --> 00:54:57,675
‫ماذا ستفعل؟

1055
00:54:58,342 --> 00:55:00,344
‫خطتي ليست من شأنك.

1056
00:55:00,511 --> 00:55:02,805
‫- ليست لديك خطة، أليس كذلك؟
‫- لدي خطة.

1057
00:55:02,972 --> 00:55:04,515
‫- (كريس)، إلى المطبخ.
‫- ليس لديك.

1058
00:55:04,682 --> 00:55:06,100
‫- الآن.
‫- سنتحدث في المطبخ.

1059
00:55:06,267 --> 00:55:10,605
‫لدي خطة، ولن أطلعك عليها أيها اللعين.

1060
00:55:10,771 --> 00:55:15,234
‫حسناً. (بات)، إذا تحرك هذا الرجل اصعقه.

1061
00:55:15,401 --> 00:55:16,944
‫- (بات)!
‫- نعم، نعم.

1062
00:55:17,111 --> 00:55:19,405
‫- نعم، فهمت.
‫- حسناً. ثم إذا....

1063
00:55:20,156 --> 00:55:21,324
‫لا أريد هذا.

1064
00:55:23,159 --> 00:55:25,828
‫- (كريس).
‫- سأحمله. سأحمله.

1065
00:55:25,995 --> 00:55:29,916
‫- يا للهول. (كريس).
‫- يا للهول. يا إلهي، الأمر بغاية السوء.

1066
00:55:30,082 --> 00:55:31,876
‫(كريس)، إنه سيئ حقاً.
‫- إنه سيئ حقاً.

1067
00:55:32,043 --> 00:55:33,961
‫- عليك أن تتصل بالشرطة.
‫- لن أتصل بهم.

1068
00:55:34,128 --> 00:55:36,506
‫إذا قمت بتحرير ذلك اللعين، سيقتلني.

1069
00:55:36,672 --> 00:55:38,799
‫إنه رجل مجنون. عليه أن يهدأ.

1070
00:55:38,966 --> 00:55:41,093
‫لن يهدأ في الوقت الراهن، مفهوم؟

1071
00:55:41,260 --> 00:55:43,679
‫سأتفقد والدتك والأولاد.

1072
00:55:43,846 --> 00:55:46,474
‫وعليك الاتصال بـ (شيلدون).

1073
00:55:46,641 --> 00:55:49,560
‫- أخبره ما حدث بالضبط.
‫- حسناً. لا بأس.

1074
00:55:49,727 --> 00:55:52,772
‫- تباً.
‫- تباً.

1075
00:55:53,272 --> 00:55:55,441
‫هذا غباء.

1076
00:55:58,361 --> 00:56:00,738
‫- مرحباً؟
‫- (شيلدون).

1077
00:56:00,905 --> 00:56:04,158
‫(شيلدون). (شيلدون)، هل تسمعني؟

1078
00:56:05,910 --> 00:56:09,622
‫- (كريس)؟
‫- أجل. أجل. "شيلـ..."

1079
00:56:09,789 --> 00:56:12,291
‫انتظر يا (شيلدون). ما الأمر يا أمي؟

1080
00:56:12,458 --> 00:56:15,586
‫- هل يمكن أن يشاهد الأولاد "بي إف جي"؟
‫- يمكنهم مشاهدة ما يحلو لهم.

1081
00:56:16,212 --> 00:56:19,048
‫(شيلدون)، هل تسمعني؟ (شيلدون)؟

1082
00:56:19,215 --> 00:56:22,468
‫أنا في سفح جبل (كليمنجارو). الاستقبال ضعيف.

1083
00:56:22,635 --> 00:56:24,470
‫أستطيع سماعك يا أخي.

1084
00:56:24,637 --> 00:56:27,139
‫حسناً يا (شيلدون).
‫سأتحدث بسرعة، اتفقنا؟

1085
00:56:27,306 --> 00:56:29,392
‫لأنني في مشكلة كبيرة هنا.

1086
00:56:29,767 --> 00:56:32,311
‫حسناً، جاء رجلان إلى منزلي
‫من "و. ح. م".

1087
00:56:32,478 --> 00:56:35,523
‫هاجماني، فأصيب والدي بالذعر وضرب أحدهم
‫بالمجرفة.

1088
00:56:35,690 --> 00:56:39,193
‫فقام الآخر بسحب مسدس،
‫لذلك ضربته بالمجرفة، والآن...

1089
00:56:39,360 --> 00:56:42,196
‫كما تعلم، قمت بتقييده وأتساءل...

1090
00:56:42,363 --> 00:56:45,199
‫أتساءل، بصفتك المحامي الخاص بي...

1091
00:56:45,366 --> 00:56:47,535
‫...ماذا برأيك يجب أن أفعل؟

1092
00:56:49,453 --> 00:56:52,164
‫أنا آسف يا (كريس). هل قلت "قيدته"؟

1093
00:56:52,331 --> 00:56:54,959
‫أجل، أجل. لقد قيدته. ربطته بالسلك.

1094
00:56:55,126 --> 00:56:57,044
‫يديه.

1095
00:56:58,296 --> 00:56:59,839
‫حسناً.

1096
00:57:00,006 --> 00:57:02,300
‫عليك أن تطلق سراحهما.

1097
00:57:04,552 --> 00:57:09,265
‫- ربما لم أشرح لك بشكل صحيح.
‫- لا أعرف ماذا تريد أن تشرح.

1098
00:57:09,432 --> 00:57:12,393
‫يجب أن تدعهما يذهبان الآن.

1099
00:57:12,810 --> 00:57:14,437
‫(كريس)؟

1100
00:57:14,604 --> 00:57:18,316
‫(كريس)، لقد بدأنا الصعود. يجب أن أنهي
‫المكالمة. حظاً طيباً.

1101
00:57:18,482 --> 00:57:21,068
‫- (كريس)! تعال إلى هنا من فضلك.
‫- تباً.

1102
00:57:21,235 --> 00:57:22,945
‫- يحتاج إلى مساعدة. ساعدوه.
‫- حسناً.

1103
00:57:23,112 --> 00:57:26,073
‫- (أليس)، ساعديه. ساعديه.
‫- أحاول ذلك. أنا مستشارة ضرائب.

1104
00:57:26,240 --> 00:57:28,201
‫فقط... تنفس فقط.

1105
00:57:28,367 --> 00:57:31,954
‫- هل نجعله يشرب الماء؟
‫- (بات)، لا يمكنك إجبار شخص على الشرب.

1106
00:57:32,121 --> 00:57:34,790
‫- ما قصتك مع الماء؟
‫- اتركنا من الماء.

1107
00:57:34,957 --> 00:57:38,920
‫أنت! يجب أن يذهب إلى المستشفى
‫وإلا سيموت.

1108
00:57:43,966 --> 00:57:45,051
‫لا أعتقد ذلك.

1109
00:57:45,468 --> 00:57:47,595
‫- أنت أحمق لعين.
‫- هل تسمعني يا سيد؟

1110
00:57:48,638 --> 00:57:49,847
‫يا سيد؟

1111
00:57:50,014 --> 00:57:52,600
‫هل يوجد دم؟ سيدي؟

1112
00:57:52,767 --> 00:57:55,394
‫- لا يوجد الكثير من الدم في الواقع.
‫- يا سيد؟ هل تسمعني؟

1113
00:57:56,270 --> 00:57:57,522
‫- ها هو ذا.
‫- مرحباً.

1114
00:57:57,688 --> 00:57:59,357
‫- ها هو ذا.
‫- عظيم. جيد.

1115
00:57:59,524 --> 00:58:01,275
‫- مرحباً. أنا هنا.
‫- مرحباً.

1116
00:58:01,442 --> 00:58:03,110
‫- أنا هنا.
‫- مرحباً.

1117
00:58:03,277 --> 00:58:04,946
‫- مرحباً.
‫- إنه بخير.

1118
00:58:05,112 --> 00:58:07,281
‫- إنه بخير.
‫- إنه بخير الآن.

1119
00:58:07,448 --> 00:58:09,951
‫إنه بخير. إنه بخير.

1120
00:58:10,660 --> 00:58:12,328
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1121
00:58:12,495 --> 00:58:14,247
‫لماذا (مايسون) مقيد إلى كرسي؟

1122
00:58:14,413 --> 00:58:17,291
‫- نعم. لماذا أنا مقيد؟
‫- أنت تعاني من فقدان الذاكرة.

1123
00:58:17,917 --> 00:58:19,627
‫لا.

1124
00:58:21,045 --> 00:58:23,548
‫أتذكر عندما تشاجرتما.

1125
00:58:24,215 --> 00:58:26,467
‫ثم وقعتُ أرضاً.

1126
00:58:27,468 --> 00:58:30,137
‫ولكن لا أفهم لماذا هو مقيد على كرسي...

1127
00:58:30,805 --> 00:58:32,306
‫...ولماذا تحمل مسدسه.

1128
00:58:37,395 --> 00:58:39,605
‫(بول).... قل لي اسمك مرة أخرى.

1129
00:58:41,357 --> 00:58:42,900
‫- ‫(بيتر يون).
‫- ‫(بيتر يون).

1130
00:58:43,818 --> 00:58:46,988
‫حدثت مشكلة هنا وخرجت الأمور عن السيطرة.

1131
00:58:47,738 --> 00:58:49,574
‫ما الذي نعرفه؟

1132
00:58:49,740 --> 00:58:52,577
‫نعرف أنك وصديقك هذا...

1133
00:58:52,743 --> 00:58:55,037
‫...جئتما إلى منزلي دون أمر قضائي...

1134
00:58:55,204 --> 00:58:57,039
‫- ...واعتديتما عليّ.
‫- لا، هراء.

1135
00:58:57,206 --> 00:59:01,627
‫وضُربت على رأسك، وأنا آسف حقاً لذلك...

1136
00:59:01,794 --> 00:59:05,798
‫...ولكن عندما وقعت على الأرض،
‫أصيب بالذعر وسحب مسدسه...

1137
00:59:05,965 --> 00:59:07,884
‫...وبدأ بخنق والدي...

1138
00:59:08,050 --> 00:59:11,053
‫...وحدثت أشياء، ووصلنا إلى هنا.

1139
00:59:11,220 --> 00:59:14,807
‫أود حقاً تقييم خياراتنا.

1140
00:59:14,974 --> 00:59:16,017
‫حسناً.

1141
00:59:17,310 --> 00:59:21,314
‫- ما هي خياراتنا؟
‫- نعم، ما هي خياراتنا؟

1142
00:59:22,481 --> 00:59:23,524
‫لا أعرف.

1143
00:59:23,691 --> 00:59:26,694
‫لا... لا أعرف. حدث كل شيء بسرعة.

1144
00:59:26,861 --> 00:59:29,822
‫(بيتر)، اتصل وأخبرهم أنهم هاجمونا.

1145
00:59:29,989 --> 00:59:31,532
‫- (بيتر).
‫- (بيتر).

1146
00:59:31,699 --> 00:59:34,410
‫- لن أسمح بحدوث ذلك يا (بيتر).
‫- (بيتر).

1147
00:59:37,371 --> 00:59:39,290
‫- أتفهم الأمر.
‫- (بيتر).

1148
00:59:39,457 --> 00:59:41,792
‫(مايسون)، أعالج الموضوع.

1149
00:59:42,960 --> 00:59:44,504
‫حسناً يا سيد (باول). دعنا نتحدث.

1150
00:59:46,339 --> 00:59:47,882
‫شكراً لك.

1151
00:59:48,049 --> 00:59:50,468
‫وبالمناسبة، نادني (كريس).
‫السيد (باول) هو والدي.

1152
00:59:50,635 --> 00:59:52,136
‫الرجل الذي ضربك على رأسك.

1153
00:59:52,303 --> 00:59:53,679
‫- اخرس.
‫- كان دفاعاً عن النفس.

1154
00:59:53,846 --> 00:59:56,349
‫- اخرس.
‫- فهمت يا (مايسون).

1155
00:59:57,225 --> 00:59:59,727
‫- (كريس)؟
‫- (كريس).

1156
00:59:59,894 --> 01:00:03,189
‫حدثت أخطاء من الجانبين.

1157
01:00:03,356 --> 01:00:06,317
‫وأريد أن نغادر...

1158
01:00:06,817 --> 01:00:08,819
‫...ونعيد تنظيم وضعنا.

1159
01:00:09,237 --> 01:00:12,406
‫وسنتصل بك في وقت لاحق.

1160
01:00:13,574 --> 01:00:14,951
‫أو... أو...

1161
01:00:15,117 --> 01:00:16,744
‫مهلاً، أو...

1162
01:00:17,495 --> 01:00:20,081
‫...ربما لا نعود إلى هنا مرة أخرى؟

1163
01:00:20,248 --> 01:00:24,126
‫- هذا بالتأكيد خيار آخر.
‫- أحب ذلك.

1164
01:00:24,293 --> 01:00:26,295
‫- (بيتر)، أنت ترتكب خطأ.
‫- (مايسون).

1165
01:00:27,505 --> 01:00:28,798
‫(كريس)، نحن السبب في ذلك.

1166
01:00:29,382 --> 01:00:33,344
‫ونريد أن ننهي الأمر بسرعة وسلام.

1167
01:00:34,512 --> 01:00:36,389
‫(بيتر)، شكراً لك.

1168
01:00:36,806 --> 01:00:40,309
‫شكراً على رجاحة عقلك.

1169
01:00:40,476 --> 01:00:43,104
‫وحسن تصرفك أيضاً.

1170
01:00:43,271 --> 01:00:46,607
‫لدي ثلاثة أطفال، لذلك أنا مفاوض كبير.

1171
01:00:46,774 --> 01:00:49,360
‫- لدي طفلان.
‫- اثنان؟ حقاً؟ صبي؟ بنت؟

1172
01:00:49,527 --> 01:00:51,821
‫- صبيان.
‫- صبيان؟ تدركين الوضع.

1173
01:00:51,988 --> 01:00:53,531
‫- وأنت؟ (كريس)؟
‫- لدي ابنة واحدة.

1174
01:00:53,698 --> 01:00:55,366
‫ماذا لديك؟ ماذا يوجد في أذنك؟

1175
01:00:55,533 --> 01:00:57,326
‫ما هذا؟

1176
01:00:57,493 --> 01:01:00,162
‫- انتظر. لقد غاب عن الوعي.
‫- تباً. ما هذا؟

1177
01:01:00,329 --> 01:01:03,624
‫- ما هذا؟ ماء؟ هل تسمعني؟
‫- إنه سائل اللمف المحيطي.

1178
01:01:03,791 --> 01:01:06,669
‫إنه يعاني من ارتجاج الدماغ.
‫فك قيدي حالاً وسآخذه إلى المستشفى.

1179
01:01:06,836 --> 01:01:09,172
‫- فك قيدي الآن.
‫- يجب أن نذهب إلى المستشفى.

1180
01:01:09,338 --> 01:01:11,174
‫- لا، لا، لا.
‫- فك قيدي الآن.

1181
01:01:11,340 --> 01:01:13,885
‫- يجب أن آخذه إلى المستشفى.
‫- اذهبي وأحضري بعض الجليد.

1182
01:01:14,051 --> 01:01:16,345
‫صحيح، حقاً سيساعد الجليد
‫في إصابة دماغه.

1183
01:01:16,512 --> 01:01:17,847
‫اسمعني. أنصت إلي.

1184
01:01:18,014 --> 01:01:21,726
‫إذا فككت قيدي الآن، لن أضربك.

1185
01:01:21,893 --> 01:01:24,812
‫- أغلق فمك اللعين.
‫- لا تريد أن يموت رجل في منزلك.

1186
01:01:24,979 --> 01:01:27,023
‫هذا لن يكون في صالحك. أبداً.

1187
01:01:27,190 --> 01:01:30,484
‫الخيار الوحيد الآخر هو أن تقتلني ولا تريد
‫أن تفعل ذلك، صحيح؟

1188
01:01:30,651 --> 01:01:33,863
‫لا تريد. لا يمكنك قتل رجل.

1189
01:01:34,030 --> 01:01:36,490
‫- ما الأخبار؟
‫- إنه يفقد وعيه باستمرار.

1190
01:01:36,657 --> 01:01:38,743
‫- حسناً. ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف ماذا أفعل.

1191
01:01:39,160 --> 01:01:40,786
‫(كرس)، علينا استدعاء طبيب.

1192
01:01:40,953 --> 01:01:42,788
‫- (كاي)، لا يمكننا الآن.
‫- كيف حاله؟

1193
01:01:42,955 --> 01:01:46,292
‫إنه يفقد وعيه ثم يستعيده مرة أخرى.
‫إنه في حالة مزرية.

1194
01:01:46,459 --> 01:01:48,377
‫- (بيتر)؟
‫- تباً.

1195
01:01:48,920 --> 01:01:51,923
‫- عيناه. عيناه.
‫- رأيتهما. إنهما مفتوحتان.

1196
01:01:52,089 --> 01:01:53,758
‫- لقد عاد إلى وعيه.
‫- أنت.

1197
01:01:53,925 --> 01:01:55,510
‫- نعم.
‫- (بيتر).

1198
01:01:55,676 --> 01:01:57,845
‫(بيتر)، أنت.

1199
01:01:58,012 --> 01:02:00,223
‫آسف، غبتُ عن الوعي لبرهة.

1200
01:02:00,389 --> 01:02:02,225
‫(بيتر).

1201
01:02:02,808 --> 01:02:04,352
‫(بيتر).

1202
01:02:04,519 --> 01:02:06,062
‫أنت تخيفنا دائماً.

1203
01:02:06,979 --> 01:02:08,105
‫تباً، حبيبي!

1204
01:02:10,316 --> 01:02:12,276
‫- (مايسون).
‫- لا تتحرك. كيف تحمل سكيناً؟

1205
01:02:12,443 --> 01:02:15,196
‫- كيف يحمل سكيناً؟
‫- إنه يسمى البحث عن سلاح أيها الأحمق.

1206
01:02:15,363 --> 01:02:17,823
‫- كيف لم تفتشه إن كان معه سلاحاً؟
‫- لم تطلب مني ذلك.

1207
01:02:17,990 --> 01:02:21,077
‫- (مايسون).
‫- ضعها من يدك. ضع السكين من يدك.

1208
01:02:21,244 --> 01:02:23,746
‫- ضع المسدس من يدك.
‫- ضع السكين من يدك.

1209
01:02:23,913 --> 01:02:26,541
‫- ضعها من يدك. ضعها من يدك.
‫- حسناً.

1210
01:02:26,707 --> 01:02:29,210
‫عندما أعد إلى الثلاثة، ستضع السكين
‫من يدك.

1211
01:02:29,377 --> 01:02:31,712
‫- واحد، اثنان...
‫- واحد، اثنان...

1212
01:02:34,048 --> 01:02:36,717
‫دعه وشأنه! دعه وشأنه.

1213
01:02:41,180 --> 01:02:44,267
‫- سيطعنه.
‫- لا. لا.

1214
01:02:44,433 --> 01:02:46,435
‫- لا.
‫- يا إلهي.

1215
01:02:46,602 --> 01:02:49,188
‫- سيطعنه.
‫- نل منه. اصعقه.

1216
01:02:49,355 --> 01:02:52,441
‫- يا إلهي العظيم.
‫- اضربه يا عزيزي. تباً.

1217
01:02:55,528 --> 01:02:56,612
‫ماذا فعلت؟

1218
01:02:56,779 --> 01:02:59,448
‫تباً. كان حادثاً غير مقصود.

1219
01:02:59,615 --> 01:03:00,908
‫- تباً.
‫- يا إلهي.

1220
01:03:01,075 --> 01:03:03,119
‫يا إلهي. اصعقه مرة أخرى.
‫اصعقه مرة أخرى.

1221
01:03:05,788 --> 01:03:07,415
‫(بات).

1222
01:03:12,628 --> 01:03:15,715
‫- اللعنة... تباً.
‫- يا للهول.

1223
01:03:16,174 --> 01:03:17,967
‫- أنت بخير؟
‫- أجل. بالكاد تمكن مني.

1224
01:03:18,134 --> 01:03:20,469
‫- ليس أنت. هي.
‫- لا أعرف.

1225
01:03:20,636 --> 01:03:22,221
‫- أيها الأحمق.
‫- لم أقصد ذلك.

1226
01:03:22,388 --> 01:03:26,017
‫أنت شديد الغباء. أدركت ذلك للتو.

1227
01:03:29,145 --> 01:03:31,230
‫أيها الوغد اللعين. كان يمكن أن تقتلني.

1228
01:03:31,397 --> 01:03:34,150
‫هذا هو المراد عادة من طعن شخص
‫في صدره.

1229
01:03:34,942 --> 01:03:38,613
‫لا أعلم ما الذي واجهته في حياتك جعلك
‫تنتهي بهذا الشكل...

1230
01:03:38,779 --> 01:03:41,157
‫...لكن أمثالك من ساهم في نشر الفوضى
‫في هذا العالم.

1231
01:03:41,324 --> 01:03:42,783
‫لولا أمثالي...

1232
01:03:42,950 --> 01:03:46,204
‫...كان أمثالك سيكونون عبيداً لأمثالي.

1233
01:03:46,370 --> 01:03:48,581
‫لا تستطيع الاعتناء بعائلتك. انظر حولك.

1234
01:03:49,582 --> 01:03:51,417
‫انظر ماذا حدث في منزلك.

1235
01:03:53,044 --> 01:03:54,962
‫أنت لم تُخلق لهذا.

1236
01:03:55,129 --> 01:03:57,507
‫فُك قيدي. ضع حداً لكل هذا الآن.

1237
01:03:57,673 --> 01:03:59,425
‫- ضع حداً له.
‫- أعرف، أعرف.

1238
01:03:59,592 --> 01:04:02,094
‫أنا حقير كبير، ستوسعني ضرباً وتُرسلني
‫إلى السجن.

1239
01:04:02,261 --> 01:04:04,764
‫- أيها اللعين... تباً لك.
‫- أعرف. أغلق فمك.

1240
01:04:04,931 --> 01:04:06,933
‫حقير.

1241
01:04:07,683 --> 01:04:08,851
‫كيف حالك؟

1242
01:04:09,018 --> 01:04:10,603
‫لست بخير.

1243
01:04:10,770 --> 01:04:12,939
‫لست بخير على الإطلاق.

1244
01:04:13,105 --> 01:04:14,982
‫أنا غاضبة جداً الآن.

1245
01:04:15,149 --> 01:04:18,152
‫تم صعقي في منزلي من قبل شقيق زوجي...

1246
01:04:19,153 --> 01:04:22,907
‫...الذي كان لن يُقدم أبداً على صعقي
‫لأن زوجي...

1247
01:04:23,074 --> 01:04:25,493
‫...اشترى صاعقاً دون أن يخبرني
‫حتى بالأمر...

1248
01:04:25,660 --> 01:04:28,204
‫...لذا أنا غاضبة ولا أعرف
‫أين أفرغ غضبي...

1249
01:04:28,371 --> 01:04:31,415
‫...وأريدك أن تبعد يديك اللعينتين عني.

1250
01:04:31,999 --> 01:04:33,668
‫هل أنت سعيدة يا (آبي)؟

1251
01:04:33,834 --> 01:04:36,295
‫- هل كان كل ذلك جزءاً من خطتك؟
‫- حسناً. ها قد بدأنا.

1252
01:04:36,462 --> 01:04:38,673
‫- كنت أعلم أنك ستلومني.
‫- لأنك فعلت ذلك.

1253
01:04:38,840 --> 01:04:40,842
‫- لم تكن هي.
‫- ينبغي أن أطرح سؤالاً واحداً.

1254
01:04:41,008 --> 01:04:42,218
‫ماذا؟

1255
01:04:42,385 --> 01:04:46,305
‫هل بلغت عني بسبب ما قلته عن (القسم)
‫أثناء العشاء؟

1256
01:04:46,472 --> 01:04:48,099
‫أم كان ذلك لأنني نسيت اسمك؟

1257
01:04:48,266 --> 01:04:50,685
‫- لم أفعل ذلك أيها السافل.
‫- وغد. وغد لعين.

1258
01:04:50,852 --> 01:04:53,187
‫سأقول لك هذا يا (آبي) بكل سلام وحب...

1259
01:04:53,354 --> 01:04:56,274
‫...ولا أقصد إهانتك كامرأة،
‫لكن اذهبي إلى الجحيم.

1260
01:04:56,440 --> 01:04:58,776
‫- فلتذهب أنت إلى الجحيم.
‫- لم تكن هي.

1261
01:04:58,943 --> 01:05:00,444
‫- أنت لعين...
‫- مهلاً!

1262
01:05:00,611 --> 01:05:02,280
‫سؤال جدي.

1263
01:05:02,446 --> 01:05:04,699
‫- كيف سيساعدنا هذا الآن؟
‫- (أليس).

1264
01:05:04,866 --> 01:05:07,034
‫كفى. لا مزيد من الشجار.

1265
01:05:07,201 --> 01:05:09,954
‫لا، أعلم. كنت أقول لهم ألا يتشاجروا.

1266
01:05:10,121 --> 01:05:11,873
‫- نعم يا (آبي).
‫- اخرس.

1267
01:05:12,039 --> 01:05:15,376
‫فك قيدي وإلا انتهى أمرك.

1268
01:05:16,294 --> 01:05:18,546
‫هل تفهم؟

1269
01:05:18,921 --> 01:05:22,508
‫- أريد منك ألا تصدر أي صوت.
‫- بحقك. لا تفعل ذلك.

1270
01:05:22,675 --> 01:05:24,343
‫لن أفعل أي شيء. لا تقلق.

1271
01:05:24,510 --> 01:05:27,263
‫- أريد منك أن تغلق فمك.
‫- كلا، بحقك.

1272
01:05:27,430 --> 01:05:29,390
‫- اللعنة عليك.
‫- اللعنة عليك.

1273
01:05:29,557 --> 01:05:31,976
‫- سأقتلك.
‫- لهذا السبب لن أفك قيدك.

1274
01:05:32,143 --> 01:05:34,812
‫- لأنك مجنون لعين يا رجل.
‫- (كريس)!

1275
01:05:34,979 --> 01:05:39,066
‫أنا وأنت و(أليس) سنتحدث في الغرفة
‫الأخرى الآن.

1276
01:05:39,233 --> 01:05:40,610
‫- سأذهب للتحدث...
‫- تعال.

1277
01:05:40,776 --> 01:05:43,529
‫أنا قادم. (أليس)، يجب أن نذهب قبل
‫أن تصبح أكثر جنوناً.

1278
01:05:43,696 --> 01:05:46,324
‫أبي، راقب (بيتر).
‫حزمة الثلج تنزلق باستمرار.

1279
01:05:46,490 --> 01:05:48,784
‫(بات)، راقبه. وأنا أراقبك يا (آبي).

1280
01:05:48,951 --> 01:05:51,704
‫- كف عن ذلك. دعها وشأنها.
‫- الجميع يكرهك.

1281
01:05:51,871 --> 01:05:54,165
‫اسمع، الجميع يكرهك.

1282
01:05:54,332 --> 01:05:59,879
‫أريد فقط مرة أخرى، أن أقول آسف حقاً
‫لأنك تعرضت للصعق.

1283
01:06:00,046 --> 01:06:02,715
‫لا أريد مناقشة ذلك الآن، مفهوم؟

1284
01:06:02,882 --> 01:06:05,468
‫نحن بحاجة إلى خطة.
‫نريد أن نعرف ما سنفعله...

1285
01:06:05,635 --> 01:06:07,803
‫...لأن الأمور لا يمكن أن تسوء
‫أكثر من ذلك.

1286
01:06:07,970 --> 01:06:09,180
‫أعتقد يمكن أن تسوء أكثر.

1287
01:06:09,639 --> 01:06:11,516
‫- يمكن أن تزداد سوءاً.
‫- أين (كلارك)؟

1288
01:06:11,682 --> 01:06:12,767
‫- ماذا؟
‫- أين (كلارك)؟

1289
01:06:12,934 --> 01:06:16,062
‫إنه نائم. لا أريد أن أوقظه،
‫وإلا سيُصاب شخص آخر بالذعر.

1290
01:06:16,229 --> 01:06:18,147
‫- وهو يتغوط في كل مكان.
‫- لا تحضريه.

1291
01:06:18,314 --> 01:06:21,692
‫لا أعرف ما إذا كان هذا بسبب الكهرباء
‫في جسدي...

1292
01:06:21,859 --> 01:06:25,696
‫- ...لكنني أشعر بالرعب.
‫- حبيبتي (كاي)، أنا أيضاً أشعر بالرعب.

1293
01:06:25,863 --> 01:06:29,158
‫أنا خائف لأنني أعيش في بلد يحدث فيه
‫مثل هذا النوع من الهراء.

1294
01:06:29,325 --> 01:06:31,911
‫سأخبركما بهذا الآن. هذه ليست (أمريكا)
‫التي أعرفها.

1295
01:06:32,078 --> 01:06:35,957
‫لا أريد أن أسمع رأيك بشأن السياسة
‫في البلاد الآن.

1296
01:06:36,123 --> 01:06:38,376
‫من تظن نفسك؟ ‫(تريفور نوا)؟

1297
01:06:38,543 --> 01:06:40,795
‫- أعرف أنني لست ‫(تريفور نوا).
‫- نشكرك على آراءك.

1298
01:06:40,962 --> 01:06:43,256
‫حان الوقت الآن للحلول العملية.

1299
01:06:43,422 --> 01:06:45,299
‫ماذا نفعل؟ وكيف سينتهي هذا؟

1300
01:06:45,466 --> 01:06:48,553
‫حسناً، حسناً. لا بأس. ماذا لو...

1301
01:06:48,719 --> 01:06:51,931
‫...ولم أفكر بهذا ملياً، لكن ماذا لو...؟

1302
01:06:52,098 --> 01:06:53,641
‫ماذا لو ذهبت بسيارتي مع (بات)...

1303
01:06:54,100 --> 01:06:57,562
‫...وأخذنا هذين الرجلين عبر الطريق السريع
‫إلى محمية الغابة؟

1304
01:06:57,728 --> 01:07:00,523
‫ورميناهما في أسفل الغابة
‫وتركناهما هناك.

1305
01:07:01,566 --> 01:07:05,319
‫لن يموتا، لأنهما أذكياء. لديهما وقت كاف
‫للتفكير بما فعلا.

1306
01:07:05,486 --> 01:07:09,282
‫في هذه الأثناء، أعود مع (بات) إلى هنا،
‫وتكونين أنت قد حزمت حقيبة، صحيح؟

1307
01:07:09,448 --> 01:07:11,325
‫ونذهب نحن الثلاثة إلى (تكساس)...

1308
01:07:11,492 --> 01:07:15,162
‫...ونبقى مع أهلك لبضعة أشهر. وإذا جاءت
‫الشرطة، نذهب إلى (المكسيك).

1309
01:07:15,329 --> 01:07:18,040
‫وإذا لزم الأمر، ربما نصبح مواطنين مكسيكيين.

1310
01:07:18,207 --> 01:07:21,419
‫أتحدث القليل من الإسبانية. سأتعلم أكثر.

1311
01:07:21,586 --> 01:07:23,254
‫سنعلمها الإسبانية.

1312
01:07:23,421 --> 01:07:25,798
‫- كيف يكون هذا حل عملي؟
‫- هذا منتهى الغباء.

1313
01:07:25,965 --> 01:07:28,926
‫- وهذه الخطة لم تشملني أبداً.
‫- ما خطبك؟

1314
01:07:29,093 --> 01:07:31,262
‫أنا آسف. لا أعرف. هذا ما أعرفه:

1315
01:07:31,429 --> 01:07:34,265
‫أعلم أنه إذا تركنا هذين الرجلين، أنا...

1316
01:07:34,432 --> 01:07:38,811
‫...نحن، وأبي، و(بات)،
‫سنكون في ورطة كبيرة.

1317
01:07:38,978 --> 01:07:43,566
‫سيدخل أشخاص من عائلتنا السجن.
‫فكروا في ذلك ملياً.

1318
01:07:43,733 --> 01:07:47,153
‫يجب علينا التفكير في ذلك.
‫يجب علينا ذلك.

1319
01:07:47,320 --> 01:07:51,073
‫سأخبركما بأمر. وأنا محرج قليلاً.

1320
01:07:52,074 --> 01:07:53,826
‫أنا خائف حقاً من (مايسون).

1321
01:07:53,993 --> 01:07:56,495
‫- صحيح، إنه مجنون لعين، أليس كذلك؟
‫- مريض نفسي.

1322
01:07:56,662 --> 01:07:59,332
‫- اتركه مقيداً وتعامل مع (بيتر).
‫- صحيح.

1323
01:07:59,498 --> 01:08:01,876
‫- (بيتر) يبدو عقلانياً.
‫- يمكننا التحدث إلى (بيتر).

1324
01:08:02,043 --> 01:08:05,087
‫سنقنعه باستدعاء الشرطة،
‫وشرح الوضع برمته...

1325
01:08:05,254 --> 01:08:08,299
‫...ومن ثم يمكننا إنهاء هذا الأمر نهائياً
‫دون أن يتأذى أي أحد...

1326
01:08:08,466 --> 01:08:11,260
‫- ...أو يتأذى أكثر من ذلك.
‫- حسناً، حسناً، حسناً.

1327
01:08:12,512 --> 01:08:14,096
‫اهدأ يا حبيبي.

1328
01:08:14,263 --> 01:08:16,098
‫- اهدأ.
‫- حسناً. حسناً.

1329
01:08:16,265 --> 01:08:18,809
‫- ستكون بخير. سنكون بخير.
‫- الأمر تحت سيطرتنا.

1330
01:08:18,976 --> 01:08:21,354
‫ثمة أمر آخر، دع (بات) و(آبي) وشأنهما.

1331
01:08:21,521 --> 01:08:23,689
‫لن أوجه كلامي لهما مجدداً.
‫المشكلة لا تعنيهم.

1332
01:08:23,856 --> 01:08:25,815
‫- جيد.
‫- الموضوع يخصنا الآن.

1333
01:08:25,983 --> 01:08:27,150
‫- نعم.
‫- فعل ما هو صائب.

1334
01:08:27,318 --> 01:08:30,404
‫- صحيح. وسنتحدث فقط مع (بيتر).
‫- سأتحدث مع (بيتر).

1335
01:08:30,570 --> 01:08:33,615
‫- سنتحدث مع (بيتر). نعم.
‫- تساند العائلة بعضها البعض.

1336
01:08:33,783 --> 01:08:35,326
‫- العائلة.
‫- نعم.

1337
01:08:35,493 --> 01:08:37,286
‫- لنفعل هذا.
‫- لنذهب.

1338
01:08:37,453 --> 01:08:38,996
‫حسناً.

1339
01:08:39,622 --> 01:08:41,207
‫لا أستطيع سماعك.

1340
01:08:41,373 --> 01:08:45,086
‫- توقف.
‫- مهلاً، ما هذا؟ ماذا قال لتوه؟

1341
01:08:45,253 --> 01:08:47,672
‫- لا أعرف.
‫- ماذا تقصدين بأنك لا تعرفين؟

1342
01:08:47,838 --> 01:08:50,173
‫هي لا تعرف. لا يمكننا فهم ما يقوله.

1343
01:08:50,341 --> 01:08:52,760
‫- نعم.
‫- توقف عن اتهامنا بمغازلته.

1344
01:08:52,927 --> 01:08:54,262
‫تقصد بالتواطؤ معه.

1345
01:08:54,427 --> 01:08:56,597
‫- أعرف. كنت أريد أن أقول (تواطؤ).
‫- توقف، توقف.

1346
01:08:58,224 --> 01:09:00,476
‫كيف حالك يا (بيتر)؟ كيف تشعر يا صديقي؟

1347
01:09:01,101 --> 01:09:03,311
‫- أنا بخير.
‫- جيد. جيد.

1348
01:09:04,063 --> 01:09:06,190
‫علينا أن نضع حداً لهذا.

1349
01:09:06,690 --> 01:09:09,694
‫وأنا هنا الآن أسألك:

1350
01:09:09,860 --> 01:09:11,904
‫هل يمكن أن نجعل ذلك يحدث؟

1351
01:09:15,783 --> 01:09:17,034
‫أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك.

1352
01:09:17,869 --> 01:09:19,744
‫سيكون صعباً.

1353
01:09:19,912 --> 01:09:21,998
‫لكن إذا حافظنا على هدوئنا...

1354
01:09:22,164 --> 01:09:24,041
‫...ووثقنا ببعضنا البعض...

1355
01:09:24,208 --> 01:09:26,752
‫- ...يمكن للأمر أن ينجح.
‫- يا إلهي. شكراً لك.

1356
01:09:26,918 --> 01:09:28,753
‫سيكون ذلك صعباً.

1357
01:09:28,921 --> 01:09:30,548
‫لكن إن حافظنا على هدوئنا...

1358
01:09:30,715 --> 01:09:32,800
‫...ووثقنا ببعضنا البعض...

1359
01:09:32,967 --> 01:09:36,052
‫- ...يمكن أن ينجح الأمر.
‫- إنه يحتاج حقاً إلى طبيب.

1360
01:09:36,596 --> 01:09:39,765
‫- هل قالها مرتين؟
‫- أنت هادئ جداً.

1361
01:09:39,931 --> 01:09:42,435
‫- أجل، أنت بالفعل (زن).
‫- أنت هادئ جداً.

1362
01:09:42,601 --> 01:09:46,731
‫- ليس (زن). تباً. لا أقصد الإساءة.
‫- لم أعتبرها إهانة.

1363
01:09:47,273 --> 01:09:49,317
‫لكنني أعتقد....

1364
01:09:49,483 --> 01:09:51,985
‫أعتقد يجب أن نفك قيد (مايسون).

1365
01:09:56,073 --> 01:09:59,243
‫اسمع، اسمع. انتظر. ليهدأ الجميع.

1366
01:10:01,454 --> 01:10:03,456
‫هل هناك أي طريقة...

1367
01:10:03,789 --> 01:10:06,667
‫...إذا قمت بفك قيده،
‫يمكنك أن تضمن لي فيها...

1368
01:10:06,834 --> 01:10:09,170
‫...بأنه لن يضربني؟

1369
01:10:09,795 --> 01:10:11,547
‫(مايسون)؟

1370
01:10:12,298 --> 01:10:14,717
‫هل تعدني بعدم مهاجمة السيد (باول)؟

1371
01:10:15,343 --> 01:10:18,888
‫- اللعنة عليك.
‫- هذا يجعلني أعتقد أنه سيهاجمني.

1372
01:10:19,055 --> 01:10:23,809
‫(مايسون)؟ أريدك أن تقسم بحياتي...

1373
01:10:24,185 --> 01:10:27,063
‫...بأنك لن تهاجم السيد (باول).

1374
01:10:31,526 --> 01:10:32,568
‫(بيتر)...

1375
01:10:33,361 --> 01:10:36,864
‫...أقسم بحياتك.

1376
01:10:38,449 --> 01:10:39,951
‫- قم بإزالة اللاصق عن فمه.
‫- لا.

1377
01:10:41,285 --> 01:10:43,162
‫- لا بأس. افعل ذلك.
‫- لا يا (بات).

1378
01:10:43,329 --> 01:10:45,122
‫افعل ذلك بسرعة.

1379
01:10:46,832 --> 01:10:49,794
‫يا إلهي. حسناً.

1380
01:10:51,504 --> 01:10:53,589
‫أخرجني من هذا القرف.

1381
01:10:55,383 --> 01:10:57,718
‫- افعل ذلك.
‫- استغرقت 20 دقيقة لوضعه عليه.

1382
01:10:57,885 --> 01:11:00,221
‫- لا يهمني. افعل ذلك وحسب.
‫- حسناً. لا بأس.

1383
01:11:00,388 --> 01:11:02,181
‫لا يا (بات)، لا. يا إلهي.

1384
01:11:02,348 --> 01:11:03,474
‫هذا منتهى الغباء.

1385
01:11:03,641 --> 01:11:07,645
‫- الجميع، الجميع...
‫- حبيبي، ليس هذا ما اتفقنا عليه.

1386
01:11:07,812 --> 01:11:10,106
‫- (كاي)، لقد أقسم بحياة (بيتر).
‫- إنها فكرة سيئة.

1387
01:11:10,273 --> 01:11:11,649
‫- (كريس).
‫- دعنا لا نفك وثاقه.

1388
01:11:11,816 --> 01:11:13,651
‫- إنها ليست فكرة صائبة.
‫- يا للهول.

1389
01:11:13,818 --> 01:11:15,278
‫يا للهول.

1390
01:11:16,070 --> 01:11:17,822
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

1391
01:11:24,787 --> 01:11:25,830
‫المسدس.

1392
01:11:27,832 --> 01:11:31,043
‫- لن أعطيه المسدس.
‫- لن نتفاوض...

1393
01:11:31,210 --> 01:11:33,254
‫...ومسدسي في يدك.

1394
01:11:35,256 --> 01:11:38,342
‫(بيتر)، لن أعطيه المسدس.

1395
01:11:40,678 --> 01:11:43,472
‫حسناً، دعونا نفكر ملياً.

1396
01:11:45,641 --> 01:11:47,852
‫ما رأيك أن تعطيه المسدس، وتحتفظ بالطلقات؟

1397
01:11:49,103 --> 01:11:51,647
‫- إنها في الواقع فكرة جيدة.
‫- ذكي.

1398
01:11:51,814 --> 01:11:54,483
‫- سأعطيه المسدس.
‫- أرجوك لا تعطه المسدس.

1399
01:11:54,650 --> 01:11:57,486
‫اهدؤوا. اهدؤوا. اهدؤوا.

1400
01:11:57,653 --> 01:11:59,655
‫- جيد.
‫- أنت مستعد؟

1401
01:12:00,364 --> 01:12:02,158
‫ها نحن ذا.

1402
01:12:08,581 --> 01:12:10,208
‫(بات).

1403
01:12:13,961 --> 01:12:17,089
‫- لم نتفق على ذلك يا (كريس).
‫- اهدئي.

1404
01:12:17,256 --> 01:12:19,300
‫أخرج الرصاصة من حجرة الإطلاق.
‫هل تعرف ذلك؟

1405
01:12:19,467 --> 01:12:20,927
‫- أجل، أعرف ذلك.
‫- حسناً.

1406
01:12:21,093 --> 01:12:22,428
‫يا للهول.

1407
01:12:22,595 --> 01:12:24,472
‫لا بأس يا رفاق.

1408
01:12:25,681 --> 01:12:28,726
‫حصلت على الرصاص يا حبيبتي.
‫لا بأس.

1409
01:12:36,400 --> 01:12:38,569
‫الآن، ينبغي على الجميع فقط...

1410
01:12:38,736 --> 01:12:40,196
‫توقف يا (مايسون)!

1411
01:12:40,363 --> 01:12:42,156
‫- تباً.
‫- توقف يا (مايسون).

1412
01:12:42,323 --> 01:12:44,200
‫- لا.
‫- يا إلهي. توقف يا (مايسون).

1413
01:12:50,706 --> 01:12:53,668
‫تباً. تباً. لا، أنا فقط...

1414
01:12:55,795 --> 01:12:58,714
‫هذا منزلي يا سافل. قلتُ لك ذلك.

1415
01:13:00,925 --> 01:13:01,968
‫هل الجميع بخير؟

1416
01:13:05,012 --> 01:13:07,223
‫نعم. نعم.

1417
01:13:12,353 --> 01:13:14,313
‫تباً.

1418
01:13:14,647 --> 01:13:17,066
‫اضغط عليه.

1419
01:13:20,528 --> 01:13:23,239
‫(كريس)، هل يمكنني التحدث إليك
‫في الخارج لمدة دقيقة؟

1420
01:13:30,913 --> 01:13:31,956
‫كما تعلم...

1421
01:13:32,957 --> 01:13:34,917
‫...يا (كريستوفر)، أعرف أنني...

1422
01:13:35,084 --> 01:13:39,255
‫لم أكن قريباً منك مثل والدتك.

1423
01:13:40,089 --> 01:13:42,675
‫لكنني فقط...

1424
01:13:44,594 --> 01:13:46,137
‫اسمع...

1425
01:13:46,304 --> 01:13:49,515
‫...لطالما فعلت كل ما بوسعي...

1426
01:13:49,932 --> 01:13:51,684
‫...لرعاية أسرتي.

1427
01:13:51,851 --> 01:13:53,895
‫وحمايتها.

1428
01:13:56,689 --> 01:13:59,525
‫والآن عليك أن تفعل نفس الشيء.

1429
01:14:02,111 --> 01:14:05,072
‫افعل كل ما يلزم...

1430
01:14:06,532 --> 01:14:08,201
‫...يا بني.

1431
01:14:22,089 --> 01:14:24,091
‫اخرس فقط.

1432
01:14:29,555 --> 01:14:31,933
‫مرة أخرى، لا يوجد...
‫لا يوجد الكثير من الدم.

1433
01:14:32,099 --> 01:14:34,477
‫أظن أنه لا يوجد لدي دم.

1434
01:14:37,021 --> 01:14:38,064
‫كيف حالك يا صاحبي؟

1435
01:14:40,191 --> 01:14:43,402
‫هذا غريب. لم أعد أشعر بالألم الآن...

1436
01:14:43,569 --> 01:14:45,404
‫- ...لكن إذا فعلت هذا... يا إلهي.
‫- نعم.

1437
01:14:45,571 --> 01:14:49,200
‫- يا إلهي.
‫- حسناً، يجب أن نأخذه إلى الطبيب.

1438
01:14:49,367 --> 01:14:52,411
‫- يجب أن نذهب إلى الطبيب.
‫- ماذا سنفعل به؟

1439
01:14:52,578 --> 01:14:54,872
‫- كسر اللعين أنفي.
‫- حسناً، لا بأس.

1440
01:14:55,039 --> 01:14:57,083
‫- اللعنة عليك. اللعنة عليك.
‫- توقف يا (بات).

1441
01:14:57,250 --> 01:14:58,793
‫- (بات)، (بات).
‫- (بات).

1442
01:14:58,960 --> 01:15:02,088
‫- اللعنة عليك.
‫- (بات)، إنه مقيد، مفهوم؟ توقف عن ذلك.

1443
01:15:02,255 --> 01:15:04,131
‫"'عيد شكر' سعيد"

1444
01:15:04,799 --> 01:15:06,926
‫ما المشكلة؟ ما المشكلة؟

1445
01:15:07,093 --> 01:15:08,928
‫إنه مجرد إحساس غريب.

1446
01:15:09,095 --> 01:15:10,638
‫- حسناً، أين بالضبط؟
‫- أين؟

1447
01:15:11,931 --> 01:15:12,974
‫تماماً فوق ركبتي.

1448
01:15:13,432 --> 01:15:14,934
‫حسناً.

1449
01:15:18,271 --> 01:15:19,313
‫يا للهول.

1450
01:15:19,897 --> 01:15:21,858
‫يا إلهي! هذا مثير للغثيان.

1451
01:15:22,024 --> 01:15:25,152
‫عدتُ لأخذ بعض الفطائر و... يا للهول!

1452
01:15:25,319 --> 01:15:27,196
‫- يا للهول.
‫- هذا مثير للغثيان.

1453
01:15:27,947 --> 01:15:29,740
‫- يا إلهي...
‫- خذيها.

1454
01:15:29,907 --> 01:15:32,243
‫- خذيها يا أمي. نظفيها.
‫- قومي بتنظيفها.

1455
01:15:32,410 --> 01:15:34,745
‫- تباً.
‫- (كريس)، يجب أن نتحرك.

1456
01:15:34,912 --> 01:15:36,789
‫- فوراً.
‫- حسناً، حسناً.

1457
01:15:36,956 --> 01:15:40,835
‫أتمنى أن تكونوا قد حظيتم بـ "عيد شكر"
‫رائع لأنه سيكون الأخير بالنسبة لكم.

1458
01:15:41,002 --> 01:15:42,712
‫اخرس. حسناً. ماذا لو...؟

1459
01:15:42,879 --> 01:15:45,965
‫تعلمون ذلك، إنه الأخير.
‫إنه الأخير معاً.

1460
01:15:46,799 --> 01:15:48,426
‫ربما سيبقون النساء معاً.

1461
01:15:48,593 --> 01:15:51,179
‫يا رجل. هذا يكفي، مفهوم؟ كف عن ذلك.

1462
01:15:51,345 --> 01:15:55,349
‫هذا مضحك. هل تعرف من أكثر شخص سيتعرض
‫للاغتصاب في السجن؟

1463
01:15:56,100 --> 01:15:57,310
‫والدك.

1464
01:15:57,476 --> 01:15:59,979
‫- أغلق فمك اللعين! أغلق...
‫- اهدأ يا أبي.

1465
01:16:00,146 --> 01:16:02,440
‫اخرس، أيها اللعين القذر.

1466
01:16:02,607 --> 01:16:04,650
‫اخرسي، أيتها العاهرة اللعينة.

1467
01:16:04,817 --> 01:16:06,652
‫أنت! أيها اللعين.

1468
01:16:06,819 --> 01:16:09,906
‫لا تستخدم هذه الكلمة في منزلي.

1469
01:16:10,072 --> 01:16:12,825
‫- مهلاً، مهلاً. (كريس). (كريس).
‫- إنه وغد لعين.

1470
01:16:12,992 --> 01:16:17,622
‫اللعنة عليك. لا تخاطب زوجتي
‫بتلك الطريقة. إنها زوجتي وأنا أحبها.

1471
01:16:17,788 --> 01:16:21,167
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟ تباً.

1472
01:16:23,544 --> 01:16:25,796
‫- يا للهول.
‫- شيء مقزز.

1473
01:16:25,963 --> 01:16:29,342
‫"'عيد شكر' سعيد"!

1474
01:16:39,227 --> 01:16:41,020
‫انتهى الأمر.

1475
01:16:41,187 --> 01:16:42,563
‫إنها اللحظة الحاسمة.

1476
01:16:42,730 --> 01:16:44,524
‫لا مزيد من الكلام.

1477
01:16:45,608 --> 01:16:47,318
‫انتهى الأمر.

1478
01:16:49,612 --> 01:16:51,239
‫انتهى الأمر.

1479
01:16:54,659 --> 01:16:55,701
‫سأقتله.

1480
01:16:58,621 --> 01:17:00,957
‫هذا ليس ما قصدته.

1481
01:17:01,123 --> 01:17:03,417
‫اسمعي، علينا أن نفعل ذلك.

1482
01:17:03,584 --> 01:17:07,338
‫علينا أن نفعل ذلك. انظري إلي.
‫انظري إلي. سيدمرنا.

1483
01:17:08,089 --> 01:17:11,175
‫إذا لم نفعل ذلك، فليس لدينا فرصة
‫في الحياة.

1484
01:17:11,342 --> 01:17:12,885
‫يتعين علينا القيام بذلك.

1485
01:17:13,052 --> 01:17:14,428
‫- لا.
‫- بل سنفعل.

1486
01:17:14,595 --> 01:17:16,180
‫سنفعل.

1487
01:17:17,932 --> 01:17:21,060
‫هل يمكنك التوقف عن البكاء وأخبريني
‫بماذا تفكرين من فضلك؟

1488
01:17:21,227 --> 01:17:22,895
‫أفكر فقط...

1489
01:17:23,062 --> 01:17:26,774
‫...أنني لم أفكر يوماً أنه سيكون عليّ إقناع
‫زوجي بألا يقتل أحداً.

1490
01:17:26,941 --> 01:17:30,319
‫يجب علينا ذلك، فهمتِ؟ ليس لدينا خيار.
‫سندخل السجن.

1491
01:17:30,486 --> 01:17:34,115
‫وستبقى ابنتنا الصغيرة وحيدة ومهملة.

1492
01:17:34,282 --> 01:17:36,951
‫(كريس)، لا يمكنك قتل ذلك الرجل.

1493
01:17:37,118 --> 01:17:40,246
‫وهل ستقتل (بيتر) أيضاً وتدفنه
‫في الفناء الخلفي؟

1494
01:17:40,413 --> 01:17:42,331
‫ستكون لدينا جثث في الفناء
‫الخلفي لمنزلنا؟

1495
01:17:42,498 --> 01:17:43,875
‫كلا، سوف...

1496
01:17:44,041 --> 01:17:46,961
‫سأقتلهما هنا، وسوف...

1497
01:17:47,879 --> 01:17:51,132
‫أنقل الجثث إلى مكان آخر. لا أعرف.

1498
01:17:57,471 --> 01:17:59,891
‫أصغ إلى ما قلته للتو.

1499
01:18:01,517 --> 01:18:03,102
‫حبيبي.

1500
01:18:03,853 --> 01:18:05,521
‫(كريس).

1501
01:18:05,688 --> 01:18:10,359
‫هل تذكر عندما أخبرتني أنه لا يمكننا
‫السماح لهم بتغييرنا؟

1502
01:18:11,444 --> 01:18:14,405
‫هل تذكر هذا الهراء؟ إنه الهراء
‫الذي أخبرتني به.

1503
01:18:15,156 --> 01:18:17,200
‫نستطيع فعل هذا.

1504
01:18:17,533 --> 01:18:20,203
‫يمكننا تجاوز هذه المحنة معاً.

1505
01:18:20,369 --> 01:18:22,038
‫سنطلق سراحهم فقط...

1506
01:18:22,205 --> 01:18:25,708
‫...ونتحمل العواقب المترتبة عن ذلك.

1507
01:18:25,875 --> 01:18:27,627
‫لكن يمكننا القيام بذلك معاً.

1508
01:18:27,793 --> 01:18:29,837
‫وسنكون بخير.

1509
01:18:30,004 --> 01:18:32,590
‫مفهوم؟ سنكون بخير.

1510
01:18:33,216 --> 01:18:35,051
‫- سنفعل ذلك فقط.
‫- أنا أحبك كثيراً.

1511
01:18:35,218 --> 01:18:37,470
‫وأنا أحبك أيضاً.

1512
01:18:39,889 --> 01:18:41,474
‫طعم الدم سيئ.

1513
01:18:41,641 --> 01:18:43,684
‫إنه سيء حقاً.

1514
01:18:43,851 --> 01:18:47,480
‫- ولكن ما زلت أحبك على أي حال.
‫- وأنا أحبك كثيراً.

1515
01:18:48,606 --> 01:18:50,983
‫- اللعنة عليك. اللعنة عليك.
‫- تباً.

1516
01:18:51,609 --> 01:18:53,528
‫- وحش لعين!
‫- (أليس)!

1517
01:18:53,694 --> 01:18:55,655
‫تحمل هذا أيها الحقير.

1518
01:18:55,821 --> 01:18:57,615
‫- ما الخطب؟
‫- غبي لعين.

1519
01:18:57,782 --> 01:18:59,700
‫- أيها الحقير.
‫- توقفي.

1520
01:18:59,867 --> 01:19:01,369
‫- مهلاً، لا، لا، لا.
‫- تباً لك.

1521
01:19:01,536 --> 01:19:02,870
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اللعنة عليك.

1522
01:19:03,037 --> 01:19:05,790
‫لم أعد أتحمل هذا الرجل.
‫لا يمكنه قول هذا الهراء.

1523
01:19:05,957 --> 01:19:08,918
‫- ماذا حدث؟ ماذا قال؟
‫- خنزير لعين.

1524
01:19:10,711 --> 01:19:12,922
‫ماذا قال؟

1525
01:19:14,590 --> 01:19:17,134
‫قال إنه سينتقم من الأولاد.

1526
01:19:23,140 --> 01:19:25,434
‫هل قلت ذلك عن أولادنا؟

1527
01:19:26,978 --> 01:19:30,231
‫- لماذا قلت ذلك عن أولادنا؟
‫- هل تمزح؟

1528
01:19:30,898 --> 01:19:33,067
‫انظر إلى وجهي.

1529
01:19:34,318 --> 01:19:36,571
‫انظر ماذا فعلتم بي.

1530
01:19:37,864 --> 01:19:42,243
‫إذا خرجت من هنا حياً، سأنتقم منك
‫ومن كل من يهمه أمرك.

1531
01:19:43,744 --> 01:19:45,580
‫أعدك بذلك.

1532
01:19:46,789 --> 01:19:51,627
‫ستكون هذه مهمتي في الحياة.
‫أخبرك الآن حتى لا تختلط عليك الأمور...

1533
01:19:52,253 --> 01:19:55,006
‫...عندما تتحول حياتك إلى جحيم حقيقي.

1534
01:19:55,756 --> 01:19:57,550
‫تباً لك.

1535
01:20:04,182 --> 01:20:07,018
‫- (كريستوفر)، لا تفعل ذلك.
‫- ليهدأ الجميع.

1536
01:20:07,185 --> 01:20:08,853
‫- لن تفعل ذلك.
‫- (كريس).

1537
01:20:09,770 --> 01:20:11,314
‫(كريس)، ضع المسدس من يدك الآن.

1538
01:20:11,480 --> 01:20:12,940
‫- اقتله.
‫- لا تقتله يا (كريس).

1539
01:20:13,107 --> 01:20:14,734
‫لماذا قلت ذلك عن الأطفال؟

1540
01:20:14,901 --> 01:20:17,236
‫لأنه تباً لأطفالك.

1541
01:20:18,279 --> 01:20:20,281
‫- اقتله يا حبيبي.
‫- اقتله.

1542
01:20:20,907 --> 01:20:22,283
‫اقتله.

1543
01:20:22,450 --> 01:20:23,576
‫- اقتله.
‫- (كريس).

1544
01:20:24,243 --> 01:20:26,954
‫- ضع المسدس من يدك الآن.
‫- اقتله يا (كريس).

1545
01:20:27,121 --> 01:20:28,956
‫- افعلها يا حبيبي. اقتله.
‫- هيا.

1546
01:20:29,123 --> 01:20:31,375
‫- كان ينبغي ألا تأتي إلى هنا. تباً.
‫- كن شجاعاً.

1547
01:20:31,542 --> 01:20:33,502
‫- افعلها.
‫- افعلها يا بني.

1548
01:20:33,669 --> 01:20:36,088
‫- لا يمكنك فعلها. تقبل الأمر.
‫- (مايسون)، ماذا تفعل؟

1549
01:20:36,255 --> 01:20:37,924
‫اخرس أيها الخائن اللعين.

1550
01:20:38,424 --> 01:20:41,135
‫كان ينبغي ألا تأتي.
‫كان ينبغي ألا تأتي إلى منزلي.

1551
01:20:41,719 --> 01:20:43,679
‫- كان ينبغي ألا تأتي إلى هنا.
‫- اقتله.

1552
01:20:43,846 --> 01:20:45,973
‫- ضع المسدس من يدك الآن.
‫- افعلها فقط.

1553
01:20:46,140 --> 01:20:47,558
‫توقف عن الإصغاء إليه. اقتله.

1554
01:20:47,725 --> 01:20:48,726
‫- افعلها.
‫- سأقتله.

1555
01:20:48,893 --> 01:20:50,353
‫- توقف، (مايسون).
‫- اضغط الزناد.

1556
01:20:50,520 --> 01:20:52,063
‫هيا افعلها.

1557
01:20:52,897 --> 01:20:55,233
‫افعلها. افعلها.

1558
01:20:55,399 --> 01:20:57,360
‫أغلق عينيك. أغلق عينيك اللعينتين.

1559
01:20:57,527 --> 01:20:59,195
‫- حسناً. سأقتلك الآن.
‫- مهلاً.

1560
01:20:59,362 --> 01:21:00,655
‫مهلاً.

1561
01:21:03,241 --> 01:21:04,992
‫توقف.

1562
01:21:05,368 --> 01:21:07,119
‫توقف. شاهدوا الأخبار.

1563
01:21:11,123 --> 01:21:13,793
‫ماذا يحدث هنا؟

1564
01:21:14,335 --> 01:21:17,088
‫- أبي، قم بتشغيل الأخبار.
‫- من هؤلاء الرجال؟

1565
01:21:17,255 --> 01:21:18,297
‫لا توجد إشارة.

1566
01:21:18,464 --> 01:21:19,882
‫اضغط على (دليل).

1567
01:21:21,092 --> 01:21:23,177
‫- اضغط على (دليل).
‫- نعم، وجدته.

1568
01:21:23,344 --> 01:21:24,637
‫حسناً. (دليل).

1569
01:21:26,430 --> 01:21:29,725
‫التقارير تتسرب، لكن لدينا تأكيد
‫من "البيت الأبيض"...

1570
01:21:29,892 --> 01:21:33,354
‫...أن الرئيس قد تنحى، والقرار فوري.

1571
01:21:34,272 --> 01:21:37,400
‫سألنا عما إذا كان هناك خطاب وداع
‫أو تعليق.

1572
01:21:37,567 --> 01:21:40,027
‫وقيل لنا: "لا، ليس في هذا الوقت."

1573
01:21:40,194 --> 01:21:44,824
‫يسافر الرئيس والسيدة الأولى إلى منزلهما
‫في ‫(كارولينا الجنوبية).

1574
01:21:44,991 --> 01:21:47,410
‫ومهما كانت التفاصيل الأخرى،
‫نحن لا نعرف الكثير.

1575
01:21:47,577 --> 01:21:50,329
‫ما نعرفه هو أن الرئيس قد تنحى...

1576
01:21:50,496 --> 01:21:53,791
‫...وأن نائب الرئيس (هوغان) هو الآن
‫الرئيس (هوغان).

1577
01:21:54,375 --> 01:21:56,419
‫سننتقل بكم في بث مباشر
‫إلى "البيت الأبيض"...

1578
01:21:56,586 --> 01:21:59,964
‫...حيث يخاطب الرئيس (هوغان) البلاد
‫لأول مرة.

1579
01:22:00,131 --> 01:22:01,757
‫"أخبار عاجلة"

1580
01:22:01,924 --> 01:22:04,927
‫"نائب الرئيس (هوغان) يؤدي اليمين
‫بصفته رئيساً"

1581
01:22:07,513 --> 01:22:09,599
‫زملائي المواطنين...

1582
01:22:10,558 --> 01:22:13,603
‫...في حوالي الساعة السابعة
‫من مساء اليوم...

1583
01:22:13,769 --> 01:22:17,607
‫...أبلغني الرئيس أنه سيقوم بالتنحي...

1584
01:22:17,982 --> 01:22:19,984
‫...على الفور.

1585
01:22:20,860 --> 01:22:25,239
‫وأكد لي أنه سيخاطب الأمة
‫في الأيام القادمة.

1586
01:22:26,282 --> 01:22:28,576
‫وسأدعه...

1587
01:22:28,743 --> 01:22:31,746
‫...يناقش أسباب رحيله.

1588
01:22:33,039 --> 01:22:36,751
‫لكنني أؤكد لكم هذا،
‫بصفتي رئيساً بالنيابة...

1589
01:22:38,211 --> 01:22:42,340
‫...سأبذل قصارى جهدي لإعادة السلام
‫والهدوء لأمتنا.

1590
01:22:42,840 --> 01:22:46,886
‫الآن، أنا والرئيس السابق اتفقنا على أشياء
‫في الماضي.

1591
01:22:47,637 --> 01:22:50,681
‫لكن خلال الأشهر القليلة الماضية،
‫بدأنا في الاختلاف حول القضايا...

1592
01:22:50,848 --> 01:22:56,312
‫...التي شعرت أنها أساسية لصحة أمتنا.

1593
01:22:58,648 --> 01:23:00,316
‫بالإضافة إلى ما قيل...

1594
01:23:00,483 --> 01:23:05,488
‫...سيتم سحب كل جنود الاحتياط
‫والحرس الوطني من جميع المدن الكبرى...

1595
01:23:05,655 --> 01:23:07,740
‫...في أقرب وقت ممكن.

1596
01:23:08,324 --> 01:23:11,244
‫وأعلق أيضاً مؤقتاً...

1597
01:23:11,869 --> 01:23:13,913
‫...التسجيل في "القسم الوطني"...

1598
01:23:14,080 --> 01:23:19,710
‫...وجميع العمليات والتحقيقات التي تجريها
‫"و. ح. م" حالياً.

1599
01:23:22,004 --> 01:23:24,757
‫الآن ليس وقت الانقسام.

1600
01:23:25,132 --> 01:23:26,843
‫يجب أن نتوحد.

1601
01:23:27,593 --> 01:23:29,053
‫لذا أشكركم.

1602
01:23:29,220 --> 01:23:31,138
‫وليبارككم الله.

1603
01:23:31,639 --> 01:23:34,809
‫وليبارك الله
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

1604
01:23:35,893 --> 01:23:37,186
‫تطور مذهل...

1605
01:23:37,854 --> 01:23:41,607
‫...من المؤكد أننا كنا نعرف أنه ممكن،
‫لكننا لم نره في هذه اللحظة.

1606
01:23:42,358 --> 01:23:45,111
‫سنحضر ‫(كيث بايرز) في هذه
‫الليلة التاريخية.

1607
01:23:45,278 --> 01:23:47,989
‫وسنسمع من ‫(غلين بيكر) و‫(إيمي موسيس).

1608
01:23:48,155 --> 01:23:52,076
‫لكننا سننتقل الآن في بث حي إلى
‫(بول بيكمان) الموجود في "البيت الأبيض".

1609
01:23:52,243 --> 01:23:54,245
‫- (كريس)؟ (كريس)!
‫- حبيبي...

1610
01:24:00,126 --> 01:24:02,086
‫كيف تشعر يا (بيتر)؟

1611
01:24:02,545 --> 01:24:06,966
‫من الصعب القول، لأنني بالتأكيد
‫في حالة صدمة في هذه اللحظة...

1612
01:24:08,050 --> 01:24:11,679
‫- ...ولكن في الواقع، لا أشعر...
‫- على مهلك عند المطبات.

1613
01:24:12,430 --> 01:24:14,182
‫...بألم كبير الآن.

1614
01:24:14,348 --> 01:24:15,850
‫يا لك من دمث الخلق يا رجل.

1615
01:24:16,309 --> 01:24:18,102
‫(بات)، يجب أن تنتبه إلى مطبات السرعة.

1616
01:24:18,269 --> 01:24:21,022
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- فقط....

1617
01:24:22,356 --> 01:24:23,608
‫(مايسون).

1618
01:24:25,818 --> 01:24:28,529
‫(مايسون)، سأتحدث ولا أريدك أن تقول
‫أي شيء.

1619
01:24:28,696 --> 01:24:30,823
‫لكنني أريدك أن تسمعني، مفهوم؟

1620
01:24:30,990 --> 01:24:33,534
‫سأتخلى عن كل ما أملك...

1621
01:24:34,160 --> 01:24:36,495
‫...لأمحو ما حدث اليوم.

1622
01:24:37,121 --> 01:24:38,247
‫لكن لا أستطيع.

1623
01:24:38,831 --> 01:24:41,125
‫وأنا وأنت يا (مايسون)...

1624
01:24:41,626 --> 01:24:43,252
‫...لدينا...

1625
01:24:45,046 --> 01:24:46,797
‫أفكار مختلفة حول كيفية عمل هذا البلد.

1626
01:24:46,964 --> 01:24:49,759
‫- (بات)، انتبه إلى مطبات السرعة.
‫- لا أعرف ماذا تقصد.

1627
01:24:49,926 --> 01:24:52,220
‫- كيف أراقبهم؟
‫- لا تقد بسرعة فوقها من فضلك.

1628
01:24:52,386 --> 01:24:54,347
‫أنا لا أقود بسرعة، سرعتي أقل من 7 كم.

1629
01:24:54,514 --> 01:24:56,224
‫- هل يمكنك الالتفاف حولها؟
‫- كلا.

1630
01:24:56,390 --> 01:24:59,268
‫إنها تشغل عرض الطريق بأكمله؟

1631
01:24:59,435 --> 01:25:00,853
‫(مايسون)...

1632
01:25:01,020 --> 01:25:03,648
‫...أعتقد يمكن لكل منا أن يسير في طريق
‫منفصل عن الآخر.

1633
01:25:03,814 --> 01:25:06,275
‫ونعود إلى حياتنا ولا نتقابل مرة أخرى.

1634
01:25:06,442 --> 01:25:07,693
‫ما رأيك؟

1635
01:25:10,029 --> 01:25:12,281
‫(مايسون)، هل يمكن أن نفعل ذلك؟

1636
01:25:15,201 --> 01:25:16,869
‫هل يجب أن أقلق من هذا المجنون...

1637
01:25:17,036 --> 01:25:20,122
‫...وسعيه للانتقام مني ومن عائلتي
‫لبقية حياتي.

1638
01:25:20,289 --> 01:25:22,333
‫لا أعتقد ذلك.

1639
01:25:23,626 --> 01:25:26,587
‫- كان ينبغي ألا يكون في منزلك أساساً.
‫- صحيح.

1640
01:25:26,754 --> 01:25:28,548
‫كان موقوفاً عن العمل.

1641
01:25:31,759 --> 01:25:33,386
‫- ماذا؟
‫- قبل بضعة أشهر...

1642
01:25:33,553 --> 01:25:36,889
‫...قام بضرب مشتبه به بقوة
‫وخرق طبلة أذنه.

1643
01:25:37,723 --> 01:25:39,934
‫لديه مشاكل في التحكم في الغضب.

1644
01:25:40,309 --> 01:25:43,104
‫لهذا تم طرده من قوة الشرطة...

1645
01:25:43,312 --> 01:25:45,857
‫...ومن أمن مركز (ستيمفيلد) التجاري.

1646
01:25:46,357 --> 01:25:48,860
‫مهلاً، (مايسون).

1647
01:25:49,026 --> 01:25:52,029
‫- هل أنت حارس أمن في مركز تجاري؟
‫- يا للهول.

1648
01:25:52,196 --> 01:25:55,408
‫اعتقدت أنه كان من القوات الخاصة.
‫أحد الرجال الذين قتلوا "بن لادن".

1649
01:25:55,575 --> 01:25:57,785
‫هل يظن نفسه ‫(بول بلارت) اللعين؟

1650
01:25:58,661 --> 01:26:00,079
‫أنت بحاجة إلى مساعدة.

1651
01:26:00,246 --> 01:26:02,415
‫(مايسون)، اطلب المساعدة.

1652
01:26:02,582 --> 01:26:04,125
‫اذهب إلى الأطباء.

1653
01:26:05,418 --> 01:26:07,336
‫تباً.

1654
01:26:07,503 --> 01:26:08,754
‫أنا آسف جداً يا (بيتر).

1655
01:26:08,921 --> 01:26:11,174
‫آسف لأنك تعرضت للضرب.

1656
01:26:11,340 --> 01:26:15,303
‫وآسف لأنك أُصبت بطلق ناري.
‫بصراحة، آسف على كل شيء.

1657
01:26:16,137 --> 01:26:17,972
‫سأكون بخير.

1658
01:26:18,639 --> 01:26:20,808
‫سيكون الجميع بخير.

1659
01:26:22,351 --> 01:26:23,603
‫أشعر ببرد شديد.

1660
01:26:23,769 --> 01:26:25,605
‫قمتُ بتشغيل جهاز التكييف. آسف.

1661
01:26:25,771 --> 01:26:28,149
‫أطفئه يا (بات) من فضلك.

1662
01:26:32,820 --> 01:26:34,780
‫افتح الباب.

1663
01:26:40,745 --> 01:26:42,121
‫- سأقوم فقط...
‫- تحرك، تحرك.

1664
01:26:42,288 --> 01:26:45,166
‫كن حذراً، كن حذراً. ساعده يا (بات).

1665
01:26:46,167 --> 01:26:47,627
‫نعم.

1666
01:26:50,213 --> 01:26:52,423
‫- كن حذراً، كن حذراً.
‫- برفق، برفق.

1667
01:26:52,590 --> 01:26:53,799
‫- برفق.
‫- جيد.

1668
01:26:53,966 --> 01:26:55,092
‫حسناً.

1669
01:26:55,259 --> 01:26:56,844
‫أنت بخير؟

1670
01:27:09,690 --> 01:27:11,150
‫- أنا...
‫- خذه فقط.

1671
01:27:11,317 --> 01:27:14,111
‫هل يمكنك أن تعيدها مكانها؟ نعم.

1672
01:27:14,654 --> 01:27:16,197
‫شكراً لك.

1673
01:27:19,450 --> 01:27:21,244
‫لديك عائلة جميلة.

1674
01:27:21,410 --> 01:27:22,578
‫شكراً لك.

1675
01:27:23,871 --> 01:27:25,623
‫حسناً، لنذهب.

1676
01:27:27,124 --> 01:27:29,335
‫هل تريد أن تعرف من اتصل بنا؟

1677
01:27:37,677 --> 01:27:39,512
‫لا.

1678
01:27:42,890 --> 01:27:44,600
‫‫(مايكل كروفورد)، 0-4-3.

1679
01:27:44,767 --> 01:27:46,894
‫‫(مايكل كروفورد)، اتصل من فضلك بـ 0-4-3.

1680
01:28:14,402 --> 01:28:18,357
‫"يوم السبت"

1681
01:33:16,557 --> 01:33:18,559
‫ترجمة
‫ريعان خطيب

