1
00:00:58,475 --> 00:01:00,171
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

2
00:01:06,874 --> 00:01:11,384
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة أجزاء أو فصول</i>

3
00:01:11,463 --> 00:01:14,876
<i>الجزء الأول يسمى التوثيق</i>

4
00:01:14,944 --> 00:01:18,323
<i>الساحر يريك شيئا مألوف</i>

5
00:01:18,393 --> 00:01:21,864
<i>أوراق لعب أو طائر أو إنسان</i>

6
00:01:28,563 --> 00:01:30,950
<i>يريك هذا الشيء عن قرب</i>

7
00:01:31,018 --> 00:01:33,622
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه أو فحصه</i>

8
00:01:33,697 --> 00:01:36,733
<i>لترى أنه حقيقي بالفعل</i>

9
00:01:36,810 --> 00:01:39,881
<i>حقيقي و طبيعي</i>

10
00:01:43,541 --> 00:01:46,453
<i>و لكن بالطبع من المحتمل أنه ليس كذلك</i>

11
00:01:46,523 --> 00:01:48,326
إلى أين أنت ذاهب ؟

12
00:01:48,397 --> 00:01:50,772
أنا جزء من الخدعة أيها الأحمق

13
00:02:03,734 --> 00:02:06,336
<i>الجزء الثاني يسمى التحول</i>

14
00:02:20,744 --> 00:02:23,781
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

15
00:02:25,399 --> 00:02:28,471
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

16
00:02:33,002 --> 00:02:37,112
<i>الآن أنت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

17
00:02:37,186 --> 00:02:41,033
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

18
00:02:41,103 --> 00:02:42,736
<i>أنت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

19
00:02:45,425 --> 00:02:48,307
<i>تريد أن .... تُخدع</i>

20
00:02:50,080 --> 00:02:52,523
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

21
00:02:52,591 --> 00:02:56,769
<i>لأن إخفاء الشيء غير كافي</i>

22
00:02:56,843 --> 00:03:00,451
<i>يجب أن يعود مجدداً</i>

23
00:03:01,420 --> 00:03:05,332
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

24
00:03:05,817 --> 00:03:07,484
<i>الجزء الأصعب</i>

25
00:03:07,559 --> 00:03:10,093
<i>الجزء الذي يسمى</i>

26
00:03:10,171 --> 00:03:11,507
<i>التميز</i>

27
00:03:21,977 --> 00:03:27,175
التميز ؟ و هل وصل (روبرت أنجيير) "دانتون العظيم" إلى هذا الجزء

28
00:03:27,248 --> 00:03:28,682
في تلك الليلة ؟؟

29
00:03:28,750 --> 00:03:31,533
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

30
00:03:32,020 --> 00:03:35,512
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

31
00:03:35,590 --> 00:03:37,490
لقد ذهبت وراءه

32
00:03:37,559 --> 00:03:40,824
لقد كان (بوردن) , يشاهد السيد (أنجيير) و هو يغرق

33
00:03:40,896 --> 00:03:44,331
هل يمكنك أن تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد (كارتر) ؟

34
00:03:44,398 --> 00:03:46,764
<i>أنا مصمم خدع , أنا أصمم الخدع السحرية</i>

35
00:03:46,834 --> 00:03:49,997
و أصمم الأدوات اللازمة لآداء هذه الخدع

36
00:03:50,070 --> 00:03:54,507
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

37
00:03:54,576 --> 00:03:56,167
جزء من خدعة السيد (أنجيير) ؟

38
00:03:56,243 --> 00:04:00,112
لا , لقد كان الخزان للخدعة الأولى

39
00:04:00,181 --> 00:04:02,149
ثم تم إنزاله للكواليس

40
00:04:02,217 --> 00:04:05,516
لا بد أن (بوردن) وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الأولى

41
00:04:05,587 --> 00:04:07,145
ما هو حجم الخزان ؟

42
00:04:07,222 --> 00:04:09,816
إنه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

43
00:04:09,891 --> 00:04:12,018
حوالي 400 أو  500 جالون

44
00:04:12,093 --> 00:04:14,584
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

45
00:04:14,662 --> 00:04:17,028
تحت الباب الخفي دون أن يراه أحد ؟

46
00:04:17,097 --> 00:04:19,463
إنه الساحر , إسأله ؟

47
00:04:19,533 --> 00:04:20,625
أنا أسأل مجدداً

48
00:04:20,701 --> 00:04:23,932
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد (أنجيير) ؟

49
00:04:24,004 --> 00:04:27,337
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من أكثر الخدع طلبا

50
00:04:27,408 --> 00:04:28,602
في عملنا هذا

51
00:04:28,676 --> 00:04:30,234
لدي الحق في بيعها

52
00:04:30,311 --> 00:04:32,939
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

53
00:04:33,013 --> 00:04:35,277
كيف يمكن أن نعرف أن الخزان لم يكن ببساطة

54
00:04:35,349 --> 00:04:37,817
أحد أجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

55
00:04:37,885 --> 00:04:39,945
سيد (كارتر) , أعرف أنك في مأزق

56
00:04:40,021 --> 00:04:42,421
و لكن حياة السيد (بوردن) على المحك

57
00:04:42,490 --> 00:04:45,653
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل على إنفراد لي شخصياً

58
00:04:45,727 --> 00:04:48,559
لأكون قادرا على الحكم على أهميّتها في القضية

59
00:04:48,629 --> 00:04:51,257
هل هذه المساومة مقبولة لديك ؟

60
00:05:09,551 --> 00:05:12,918
أفرغ محتويات جيوبك

61
00:05:17,057 --> 00:05:20,618
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن آمر السجن رأى عرضه في "مانشستر" السنة الماضية

62
00:05:20,694 --> 00:05:22,559
عندما إختفى تماماً

63
00:05:22,630 --> 00:05:25,121
و هو مقتنع أنه سيحاول الهرب

64
00:05:28,535 --> 00:05:31,333
لقد أخبرته أن فرصة هروب (بوردن) الوحيدة

65
00:05:31,405 --> 00:05:33,839
هي عند تركه مع باقي المساجين

66
00:05:39,712 --> 00:05:41,043
إفحص الأقفال

67
00:05:42,749 --> 00:05:44,308
مرتان

68
00:05:51,392 --> 00:05:53,916
إسمي (أووينز)

69
00:05:53,993 --> 00:05:56,256
أنا محامي

70
00:05:56,328 --> 00:05:59,991
....أنا أمثل اللورد (كالدلو) و هو ساحر هاوي و

71
00:06:00,065 --> 00:06:02,659
كم ستدفع

72
00:06:02,734 --> 00:06:05,067
- ..... إنه مهتم بأن
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

73
00:06:05,138 --> 00:06:06,730
خمسة آلاف باوند

74
00:06:06,806 --> 00:06:09,297
تحدث مع (فالون) إنه مصمم خدعي . المال له هو

75
00:06:09,375 --> 00:06:13,072
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

76
00:06:13,146 --> 00:06:16,012
كلها ما عدا أكثرها أهمية .. الرجل الخفي

77
00:06:16,081 --> 00:06:19,380
لن أسامح نفسي أبداً لو بعت أعظم خدعي

78
00:06:19,451 --> 00:06:20,885
حتى و لو من أجل إبنتك ؟

79
00:06:22,555 --> 00:06:26,888
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

80
00:06:26,958 --> 00:06:28,687
سيرعاها (فالون)

81
00:06:28,760 --> 00:06:30,489
! عظيم .. (برنارد فالون)

82
00:06:30,562 --> 00:06:32,587
رجل لديه ماضي غامض تماما مثل ماضيك

83
00:06:32,664 --> 00:06:37,691
المحكمة قررت نزعها من وصايته , ستعتبر يتيمة

84
00:06:37,768 --> 00:06:40,032
أعلم أنك تعرف الملجأ جيداً

85
00:06:40,805 --> 00:06:42,636
هل ستكون بخير حال هناك ؟

86
00:06:42,707 --> 00:06:45,938
أعرض عليك أن تنهي حياتك بكرامة

87
00:06:46,010 --> 00:06:47,978
أعرض عليك مستقبل لإبنتك

88
00:06:48,045 --> 00:06:51,072
تحت وصاية اللورد (كالدلو) , لن تحرم من شيء

89
00:06:51,149 --> 00:06:52,980
أبداً

90
00:06:53,051 --> 00:06:56,042
حسناً , فكر في الأمر

91
00:06:56,120 --> 00:06:59,885
و يريد منك اللورد أن تحتفظ بهذه

92
00:06:59,956 --> 00:07:02,481
عربون لإظهار حسن النية , قال أنها ستثير إهتمامك

93
00:07:02,559 --> 00:07:06,086
. مذكرات (روبرت أنجيير)
متضمنة ذلك الوقت الذي قضاه في (كولورادو)

94
00:07:06,162 --> 00:07:07,425
يتعلم خدعتك

95
00:07:07,498 --> 00:07:09,193
- لم يتعلمها أبداً
- حقاً؟

96
00:07:09,266 --> 00:07:12,794
عند عودته صمم نسخته من خدعة الرجل الخفي

97
00:07:12,871 --> 00:07:16,829
و التي قالت الصحف أنها أفضل من خدعتك الأصلية

98
00:07:16,907 --> 00:07:19,102
لو أردت أسرار (أنجيير)

99
00:07:19,176 --> 00:07:23,738
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

100
00:07:23,814 --> 00:07:25,679
أريد أسرارك أنت , سيد (بوردن)

101
00:07:28,619 --> 00:07:30,052
فكر في إبنتك

102
00:07:37,495 --> 00:07:39,463
<i>شفرة</i>

103
00:07:39,530 --> 00:07:41,555
<i>لغز</i>

104
00:07:43,467 --> 00:07:45,298
<i>و بحث</i>

105
00:07:45,369 --> 00:07:46,358
<i>بحث عن إجابات</i>

106
00:07:54,045 --> 00:07:57,844
<i>حتى و لو كانت (كولورادو) هي نهاية الرحلة</i>

107
00:07:57,915 --> 00:08:01,112
<i>ستأخذ وقت أطول لإكتشاف الأسرار</i>

108
00:08:01,185 --> 00:08:03,085
<i>باقي أسرار (بوردن)</i>

109
00:08:05,221 --> 00:08:07,121
<i>أترى , شفرة مفكرته</i>

110
00:08:07,190 --> 00:08:09,681
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

111
00:08:09,759 --> 00:08:12,728
<i>و لكنك قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

112
00:08:12,796 --> 00:08:15,560
<i>و لمعرفة ما يدور في عقله</i>

113
00:08:18,501 --> 00:08:20,833
<i>حسناً , إن شغفي مناسب للمهمة</i>

114
00:08:33,918 --> 00:08:37,444
سيد (أنجيير) , مرحباً بك في (كولورادو)

115
00:08:52,837 --> 00:08:55,896
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

116
00:09:13,089 --> 00:09:14,578
حسناً

117
00:09:14,656 --> 00:09:16,146
قاعة إستقبال هادئة

118
00:09:16,225 --> 00:09:18,716
أنت أول الزائرين لنا هذا الموسم سيد (أنجيير)

119
00:09:18,794 --> 00:09:22,287
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

120
00:09:22,365 --> 00:09:23,992
كما يتطلب الأمر

121
00:09:24,067 --> 00:09:27,332
أريد عربة غداً لأصعد الجبل

122
00:09:27,403 --> 00:09:29,132
الجبل مغلق الآن سيدي

123
00:09:29,205 --> 00:09:31,036
لإجراء تجارب علمية

124
00:09:31,107 --> 00:09:33,075
أعلم ذلك

125
00:09:33,142 --> 00:09:34,438
هذا سبب مجيئي

126
00:09:41,685 --> 00:09:43,914
توقفي .. توقفي

127
00:09:45,622 --> 00:09:48,557
أخشى أنه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

128
00:10:24,160 --> 00:10:27,324
أنا أتعجب من عدد الصحفيين

129
00:10:27,398 --> 00:10:29,457
ألا ترى إشارتي

130
00:10:34,203 --> 00:10:36,797
ليست هذه التحية التي توقعتها

131
00:10:39,776 --> 00:10:41,835
أنا أعرفك

132
00:10:45,815 --> 00:10:47,340
"أنت "دانتون العظيم

133
00:10:47,418 --> 00:10:49,715
"لقد رأيت عرضك في "لندن

134
00:10:49,786 --> 00:10:52,550
لقد أبهرت الجميع في سبع عروض

135
00:10:52,622 --> 00:10:54,851
لقد بهر كل الحاضرين

136
00:10:54,923 --> 00:10:58,984
أنا (ألاي) , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

137
00:10:59,061 --> 00:11:01,723
- لقد أتيت لرؤيك (تسلا)
- لماذا ؟

138
00:11:01,797 --> 00:11:05,858
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

139
00:11:05,934 --> 00:11:09,428
- هل يمكنني أن أقابله ؟
- أخشى أن ذلك مستحيل

140
00:11:09,506 --> 00:11:11,736
يمكنني دفع الكثير من المال

141
00:11:11,809 --> 00:11:13,470
آسف سيد (أنجيير)

142
00:11:14,544 --> 00:11:17,104
ببساطة لا يمكنني ذلك

143
00:11:18,281 --> 00:11:21,408
أنا مقيم في الفندق لفترة غير محددة

144
00:11:24,753 --> 00:11:26,846
ماذا أحمله في يدي ؟

145
00:11:26,922 --> 00:11:28,219
ساعتك

146
00:11:33,029 --> 00:11:36,520
<i>مذكرات (بوردن)
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

147
00:11:36,598 --> 00:11:38,691
<i>"إنه يصف عرض في مسرح "الأورفييوم</i>

148
00:11:38,767 --> 00:11:41,668
<i>كان هذا بعد أيام قليلة من أول لقاء لنا</i>

149
00:11:44,406 --> 00:11:47,773
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

150
00:11:47,843 --> 00:11:50,175
<i>شابين كرسوا أنفسهم لتحقيق الوهم</i>

151
00:11:50,245 --> 00:11:52,806
<i>شابين لم يقصدوا أبداً إيذاء أي شخص</i>

152
00:11:52,882 --> 00:11:54,643
أي منكم أيها الشجعان

153
00:11:54,715 --> 00:11:57,445
يريد أن يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

154
00:11:59,220 --> 00:12:01,154
أنا

155
00:12:09,630 --> 00:12:11,154
أنت قيد ساعديها

156
00:12:11,766 --> 00:12:14,133
قيد أرجلها

157
00:12:14,202 --> 00:12:16,727
حول الكاحل

158
00:12:16,805 --> 00:12:18,898
هل أحد منكما بحار أيها السادة ؟

159
00:12:18,974 --> 00:12:20,806
- لا
- لا

160
00:12:21,611 --> 00:12:24,705
يمكنكم ربط عقدة أقوى

161
00:13:27,807 --> 00:13:31,402
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

162
00:13:31,478 --> 00:13:34,037
لقد نجح (ميلتون) في عمله

163
00:13:34,113 --> 00:13:37,344
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف أبداً

164
00:13:37,416 --> 00:13:40,477
إنه يهدر النية الطيبة للجمهور بتعب و ملل

165
00:13:40,553 --> 00:13:43,147
- في خدع مستهلكة من الدرجة الثانية
- إن جميعها مفضل لدى الجمهور

166
00:13:43,223 --> 00:13:46,715
أخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة إلتقاط الرصاصة اللعينة

167
00:13:46,793 --> 00:13:48,624
خدعة إلتقاط الرصاصة إنتحار

168
00:13:48,695 --> 00:13:52,688
سينتهي الأمر إذا وضع متطوع مغفل زر في فوهة المسدس

169
00:13:52,765 --> 00:13:55,028
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فعل ذلك لكل خدعة

170
00:13:55,100 --> 00:13:57,068
لكل خدعة أسرارها

171
00:13:57,136 --> 00:14:00,936
حسناً , لا لخدعة الرصاصة
الفكرة هي أن الساحر الحقيقي

172
00:14:01,006 --> 00:14:02,634
يحاول إبتكار شيء جديد

173
00:14:02,709 --> 00:14:05,575
هذا ما يحير السحرة الآخرين

174
00:14:05,644 --> 00:14:07,839
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

175
00:14:07,913 --> 00:14:11,007
- ماذا ؟
- أعتقد أن لديك خدعة كهذه

176
00:14:11,083 --> 00:14:13,642
- طبعاً لدي
- هل يمكن أن تبيعها لي ؟

177
00:14:13,718 --> 00:14:15,310
لا , لا يمكن لأحد آخر القيام بخدعتي

178
00:14:15,386 --> 00:14:17,513
- يمكن نسخ و تقليد أي خدعة
- خطأ

179
00:14:17,588 --> 00:14:21,319
إذا صمم السيد (بوردن) خدعته العظيمة بنفسه

180
00:14:21,392 --> 00:14:23,292
فإنه مجهز للقيام بها

181
00:14:23,361 --> 00:14:25,489
(ميلتون) رجل عروض
و لكن (بوردن) محق

182
00:14:25,564 --> 00:14:27,192
لن يلوث يده بالدماء

183
00:14:27,267 --> 00:14:30,828
إذا كنت تريد رؤية ما يتطلبه الأمر لجعل السحر حقيقي

184
00:14:30,904 --> 00:14:34,737
إذهب لمسرح الـ"تينلي" هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

185
00:14:34,806 --> 00:14:37,035
- "شنج لينج سو"
- لا يمكنني تحمل التكلفة

186
00:14:37,108 --> 00:14:38,837
أعرف حارس الباب

187
00:14:38,910 --> 00:14:43,245
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

188
00:14:43,315 --> 00:14:46,411
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

189
00:14:46,487 --> 00:14:48,751
- أي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

190
00:14:48,822 --> 00:14:50,653
مع صديقي القديم السيد (اكرمان)

191
00:14:50,724 --> 00:14:52,157
- حقاً ؟
- من هو (اكرمان) ؟

192
00:14:52,226 --> 00:14:55,285
"أفضل منسق عروض في "لندن

193
00:14:55,361 --> 00:14:58,353
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة أخرى
- لقد أدرت ذراعي

194
00:14:58,431 --> 00:15:01,059
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , أليس كذلك ؟

195
00:15:01,134 --> 00:15:04,001
إذا إنزلقت العقدة و (جوليا) على الرافعة

196
00:15:04,070 --> 00:15:05,162
ستنكسر رجلها

197
00:15:05,238 --> 00:15:06,865
إنها العقدة الخطأ

198
00:15:06,940 --> 00:15:09,807
كما قلت , عقدة (لانجفورد) المزدوجة ستكون أكثر إحكاماً

199
00:15:09,876 --> 00:15:13,402
عقدة (لانجفورد) ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

200
00:15:13,478 --> 00:15:15,708
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

201
00:15:15,781 --> 00:15:19,012
- يمكنني فك عقدة (لانجفورد) تحت الماء
- يمكن أن تتدرب عليها

202
00:15:19,084 --> 00:15:23,020
- (بوردن) لقد قال لا
- الآن أنت تعرف العقد أفضل مني ؟

203
00:15:23,088 --> 00:15:25,079
إسمع , لا مزيد من الأخطاء

204
00:15:25,157 --> 00:15:27,853
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

205
00:15:27,926 --> 00:15:30,862
- إرحل يا (بوردن)
- لم أفكر في ذلك حتى

206
00:15:35,300 --> 00:15:37,131
(كارتر) , من أين هو ؟

207
00:15:37,202 --> 00:15:40,501
من أين أنت ؟ إنه ينقل الدعائم
لـ(فيرجيل) في القاعة

208
00:15:40,572 --> 00:15:43,734
- ألست قلقاً من أن يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

209
00:15:43,808 --> 00:15:46,868
- كيف تعرف ذلك ؟
- لأنني أنا من إختاره

210
00:15:46,944 --> 00:15:50,175
لمعرفة كيف تقوم (فيرجيل) بالخدعة البرتقالية

211
00:15:50,248 --> 00:15:52,581
- أنا لا أثق به
- إنه ساحر بالفطرة

212
00:15:52,651 --> 00:15:54,744
لذلك لا يمكنك الوثوق به

213
00:15:54,820 --> 00:15:56,185
أعتقد أنه جيد

214
00:15:56,255 --> 00:15:58,587
- أنتي تظنين الخير بالناس دائماً
- حتى أنت

215
00:15:58,657 --> 00:16:02,491
(أنجيير) , إنتبه لنفسك لأنني أراك تُقبّل قدم
زوجتك كل ليلة

216
00:16:02,561 --> 00:16:05,223
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
أو الأربعة الأولى

217
00:16:37,295 --> 00:16:39,729
أنت مخطئ , لايمكن ذلك

218
00:16:39,797 --> 00:16:43,528
- إنظر إلى الرجل
- هذه هي الخدعة

219
00:16:43,601 --> 00:16:45,626
هذا هو الإبداع و هنا

220
00:16:45,703 --> 00:16:48,068
لهذا السبب لا يمكن لأحد كشف طريقته

221
00:16:49,839 --> 00:16:51,431
و لاءه تام لفنه

222
00:16:52,442 --> 00:16:54,170
نوع من التضحية بنفسه

223
00:16:54,243 --> 00:16:56,610
هل تعلم

224
00:16:56,680 --> 00:16:59,376
إنها الطريقة الوحيدة للخروج

225
00:16:59,449 --> 00:17:01,883
من وضعنا هذا

226
00:17:05,655 --> 00:17:09,353
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

227
00:17:10,995 --> 00:17:13,326
أو به سمكة , إنظري

228
00:17:13,396 --> 00:17:15,660
لا أعلم , إنتظري لحظه

229
00:17:17,602 --> 00:17:20,297
لابد أنه قوي كالثور

230
00:17:22,940 --> 00:17:25,773
إنه يدعي أنه كسيح لسنوات

231
00:17:25,843 --> 00:17:29,438
في أي وقت مع العامة أو في الخارج
إن هذا مستحيل

232
00:17:29,513 --> 00:17:32,448
لقد رآها (بوردن) منذ اللحظه الأولى
و لكني لم أفهمها

233
00:17:32,516 --> 00:17:35,382
إنه يعيش حياتة و يدعي أنه شخص آخر

234
00:17:35,452 --> 00:17:37,181
أنت تفعل ذلك

235
00:17:37,253 --> 00:17:39,279
لا أعتقد أن تغيير الإسم مشكلة

236
00:17:39,357 --> 00:17:41,825
ليس الإسم فقط , من أنت و من أين أنت ؟

237
00:17:41,892 --> 00:17:45,851
لأنني وعدت عائلي بأن لا أجلب لهم أي مشاكل
بمواهبي المسرحية

238
00:17:47,365 --> 00:17:49,629
لقد فكرت في إسم لك

239
00:17:51,001 --> 00:17:54,491
"دانتون العظيم"

240
00:17:54,570 --> 00:17:57,539
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

241
00:17:57,606 --> 00:17:59,039
إنه فرنسي

242
00:18:05,014 --> 00:18:09,178
<i>كتب (بوردن) أن لا أحد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

243
00:18:14,823 --> 00:18:17,552
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

244
00:18:22,665 --> 00:18:24,792
أيها المغفل.

245
00:18:52,361 --> 00:18:55,955
- لقد قتله
- إنه بخير

246
00:18:56,030 --> 00:18:59,863
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

247
00:19:03,937 --> 00:19:05,632
انظر , الآن سيعيده مرة أخرى

248
00:19:07,875 --> 00:19:10,810
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

249
00:19:19,119 --> 00:19:22,088
انظر , أترى ؟ إنه بخير

250
00:19:22,155 --> 00:19:26,251
- انظر إليه
- و لكن أين أخيه ؟

251
00:19:28,963 --> 00:19:32,228
إن ابنك حاد الذكاء

252
00:19:32,300 --> 00:19:34,893
لا إنه ابن أخي

253
00:19:34,968 --> 00:19:36,458
حسناً

254
00:19:40,707 --> 00:19:42,197
أنت المحظوظ اليوم

255
00:20:02,797 --> 00:20:05,959
هل تشاهد عن كثب ؟

256
00:20:08,735 --> 00:20:10,225
انظر عن قرب

257
00:20:13,306 --> 00:20:15,103
لا تخبر أحداً أبداً

258
00:20:15,175 --> 00:20:17,905
سيتوسلون إليك و يبكون من أجل السر

259
00:20:17,978 --> 00:20:21,470
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبة لهم

260
00:20:21,548 --> 00:20:23,812
هل تفهم ؟ لا شيء

261
00:20:23,884 --> 00:20:26,944
السر لا يبهر أحدا

262
00:20:27,020 --> 00:20:30,616
الخدعة التي تستخدمها فيه
هي كل شيء

263
00:20:34,862 --> 00:20:37,796
شكراً على دعوة الغداء سيد (بوردن)

264
00:20:37,864 --> 00:20:39,354
على الرحب و السعة

265
00:20:40,800 --> 00:20:42,462
(ألفريد) , اسمي (ألفريد)

266
00:20:42,537 --> 00:20:44,129
(ألفريد)

267
00:20:44,205 --> 00:20:47,174
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

268
00:20:47,241 --> 00:20:50,768
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

269
00:20:52,213 --> 00:20:55,444
هل تعتقدين أن هذا ما سيبقيني بالخارج

270
00:20:55,516 --> 00:20:58,747
أعتقد ذلك

271
00:20:59,754 --> 00:21:01,346
هل سأراك مرة أخرى ؟

272
00:21:10,564 --> 00:21:13,054
باللبن أم بالسكر ؟

273
00:21:34,153 --> 00:21:36,121
ماذا يوجد هنا ؟

274
00:21:36,188 --> 00:21:38,123
إنها آلة (أنجيير)

275
00:21:46,699 --> 00:21:48,326
هل بنيتها أنت , سيد (كارتر) ؟

276
00:21:48,400 --> 00:21:51,267
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

277
00:21:51,337 --> 00:21:53,361
لقد بناها ساحر حقيقي

278
00:21:53,438 --> 00:21:58,433
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

279
00:21:58,510 --> 00:22:02,709
أخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

280
00:22:02,782 --> 00:22:04,750
ستباع للورد (كالدلو)

281
00:22:04,818 --> 00:22:07,582
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

282
00:22:07,654 --> 00:22:10,145
حسناً
لا تتركه يأخذ هذه الآلة

283
00:22:10,223 --> 00:22:13,020
- لماذا ؟
- إنها خطرة جداً

284
00:22:13,092 --> 00:22:15,252
أنا متأكد أنه تحت هذه الصفارات و المعدات

285
00:22:15,326 --> 00:22:17,624
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

286
00:22:17,695 --> 00:22:20,129
أكثرهم تخييباً للآمال سيدي

287
00:22:22,302 --> 00:22:23,997
ليس بها أي خدعة

288
00:22:26,439 --> 00:22:28,031
إنها حقيقية

289
00:22:31,144 --> 00:22:33,441
هل هذا الخزان الذي مات فيه (أنجيير) ؟

290
00:22:33,512 --> 00:22:35,571
نعم

291
00:22:35,648 --> 00:22:37,809
و هذا المكان

292
00:22:37,883 --> 00:22:40,943
حيث تخرج يد الساحر

293
00:22:41,020 --> 00:22:42,282
لتصل إلى القفل

294
00:22:42,354 --> 00:22:44,619
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

295
00:22:44,691 --> 00:22:47,181
نعم و لكن بإختلاف كبير

296
00:22:47,259 --> 00:22:49,284
هذا ليس قفل مزيف

297
00:22:49,361 --> 00:22:51,329
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

298
00:22:51,397 --> 00:22:53,364
يا لها من طريقة لقتل أحدهم

299
00:22:53,431 --> 00:22:56,127
إنهم سحرة يا سيدي

300
00:22:56,200 --> 00:23:01,604
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق الساطع
و على الحقائق الوحشية أحياناً

301
00:23:02,006 --> 00:23:04,771
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

302
00:23:04,843 --> 00:23:07,005
حتى و لو بدون جمهور ؟

303
00:23:08,181 --> 00:23:10,149
لقد كان هناك مشاهد واحد

304
00:23:10,984 --> 00:23:13,042
أترى هذا الخزان المائي

305
00:23:13,118 --> 00:23:16,554
لقد كان له أهمية خاصة لهذين الرجلين

306
00:23:17,856 --> 00:23:20,380
أهمية مؤلمة بشكل خاص

307
00:23:23,294 --> 00:23:28,289
من منكم أيها الشجعان يريد أن
يقيد هذه المراة الجميلة

308
00:23:30,869 --> 00:23:32,359
أنت قيد ساعديها

309
00:23:32,437 --> 00:23:34,598
قيد أرجلها حول الكاحل

310
00:23:47,820 --> 00:23:50,414
- هل أحدكما بحار أيها السادة ؟
- لا

311
00:23:52,389 --> 00:23:54,584
يمكنكم ربط عقدة اقوى

312
00:24:49,780 --> 00:24:50,974
(روبرت)

313
00:25:13,134 --> 00:25:14,533
لا , لا

314
00:25:18,507 --> 00:25:21,032
(جوليا) , (جوليا)

315
00:26:05,720 --> 00:26:08,587
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

316
00:26:08,656 --> 00:26:11,557
و أخبرني أنه صعد على السفينة

317
00:26:11,626 --> 00:26:13,718
تشابك مع الأشرعة و سقط في الماء

318
00:26:13,794 --> 00:26:15,591
ثم سحبوه

319
00:26:15,662 --> 00:26:19,564
و لكن استغرق الأمر خمس دقائق حتى أفاق

320
00:26:19,634 --> 00:26:21,659
لقد قال أن الأمر كان أشبه

321
00:26:21,736 --> 00:26:23,567
بالعودة للمنزل

322
00:26:28,910 --> 00:26:31,243
ماذا تريد يا (بوردن) ؟

323
00:26:38,051 --> 00:26:40,076
أنا آسف على خسارتك يا (أنجيير)

324
00:26:43,893 --> 00:26:45,952
أي عقدة ربطها ؟

325
00:26:49,098 --> 00:26:52,032
أنا أسأل نفسي نفس السؤال دائماً

326
00:26:52,100 --> 00:26:54,091
و ما هي ؟

327
00:26:55,837 --> 00:26:58,704
أنا آسف , لا أعلم

328
00:27:00,775 --> 00:27:02,265
لا تعرف ؟

329
00:27:04,113 --> 00:27:06,047
أنا آسف

330
00:27:07,016 --> 00:27:09,609
لا تعرف ؟

331
00:27:13,220 --> 00:27:15,415
لا تعرف ؟

332
00:27:21,695 --> 00:27:25,029
- (ألفريد) ؟
- لدي أخبار جيدة , لقد حصلنا على أول حجز مسرحي لنا

333
00:27:25,500 --> 00:27:27,435
لا أصدق أن لنا هذا الشرف

334
00:27:27,503 --> 00:27:30,529
- السيد (فالون) , مصمم الخدع
- من أين لك بكل هذا  .. ؟

335
00:27:30,606 --> 00:27:34,598
- لقد إقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

336
00:27:34,676 --> 00:27:36,473
هذا السيد (فالون) .. حسناً

337
00:27:36,544 --> 00:27:39,980
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

338
00:27:40,048 --> 00:27:43,744
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما أكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

339
00:27:43,817 --> 00:27:47,777
لا تقلقي بشأن ذلك , سأتقاسم معه نصيبي من الطعام

340
00:27:47,855 --> 00:27:50,824
ستفعل ذلك مع شخص آخر أيضاً

341
00:27:50,892 --> 00:27:52,792
لا , أنت

342
00:27:52,860 --> 00:27:55,124
حامل

343
00:27:55,196 --> 00:27:58,097
يا إلهي

344
00:27:58,166 --> 00:28:00,999
كان يجب إخبار (فالون) .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

345
00:28:01,069 --> 00:28:03,537
تعالي إلي هنا

346
00:28:03,604 --> 00:28:06,573
أوه

347
00:28:06,641 --> 00:28:08,166
(ألفريد) , ما هذا ؟

348
00:28:08,243 --> 00:28:12,406
هذه هي الخدعة التي ستبهر (أكرمان) في نهاية فقرتي

349
00:28:12,480 --> 00:28:15,175
هل هي خدعتك الكبرى ؟

350
00:28:15,248 --> 00:28:18,012
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

351
00:28:18,085 --> 00:28:22,419
هذه فقط هي خدعة إلتقاط الرصاصة

352
00:28:22,489 --> 00:28:25,014
- إلتقاط الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

353
00:28:25,092 --> 00:28:27,390
أعدك بذلك , انظري

354
00:28:29,763 --> 00:28:32,027
- أطلقي النار علي
- أطلق النار عليك ؟

355
00:28:32,099 --> 00:28:33,327
هنا إضربي

356
00:28:35,836 --> 00:28:37,861
- هنا
- لا , لا أستطيع

357
00:28:37,938 --> 00:28:40,498
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

358
00:28:44,745 --> 00:28:47,611
كيف كان هذا ؟

359
00:28:47,680 --> 00:28:51,013
إنها جيدة جداً , أخبرني كيف تفعلها

360
00:28:51,083 --> 00:28:52,209
لا , لا يمكنني ذلك

361
00:28:54,286 --> 00:28:57,153
- إذن أنت لا تستطيع تنفيذها
- ألا أستطيع

362
00:28:57,223 --> 00:29:00,556
آسفة و لكنني لا أستطيع تربية طفل بمفردي

363
00:29:00,626 --> 00:29:02,958
لم تخبري أحداً أني أخبرتك

364
00:29:03,029 --> 00:29:05,362
- حسناً
- البارود

365
00:29:07,934 --> 00:29:09,060
الحشو

366
00:29:10,704 --> 00:29:12,796
ثم الطلقة

367
00:29:13,407 --> 00:29:15,136
المدك

368
00:29:19,845 --> 00:29:21,836
إفتحي يدك

369
00:29:23,916 --> 00:29:27,852
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

370
00:29:27,920 --> 00:29:31,686
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

371
00:29:32,757 --> 00:29:34,748
حسناً و لكنها ما زالت

372
00:29:34,826 --> 00:29:36,419
خطيرة

373
00:29:36,495 --> 00:29:38,690
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

374
00:29:38,764 --> 00:29:41,494
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار أو زر

375
00:29:41,567 --> 00:29:44,900
أو لا سمح الله أن يضع طلقة حقيقية هنا

376
00:29:44,970 --> 00:29:48,167
لا تقلقي لا تقلقي

377
00:29:48,240 --> 00:29:51,505
لأنني لن أسمح لأي شيء بالحدوث

378
00:29:51,577 --> 00:29:54,442
سيكون كل شيء على ما يرام لأنني

379
00:29:55,813 --> 00:29:59,080
أحبك كثيراً

380
00:30:01,720 --> 00:30:05,019
- قلها مرة أخرى
- أنا أحبك

381
00:30:06,092 --> 00:30:08,560
- ليس اليوم
- ماذا ؟

382
00:30:08,627 --> 00:30:11,789
في بعض الأيام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

383
00:30:11,863 --> 00:30:15,094
ربما اليوم أنت تحب السحر أكثر مني

384
00:30:15,166 --> 00:30:17,795
أحب أن أستطيع التفرقة بين هذا و ذاك

385
00:30:17,870 --> 00:30:20,669
و هذا يجعل الأيام التي تحبني فيها

386
00:30:20,740 --> 00:30:23,072
تعني شيئاً ما

387
00:30:24,710 --> 00:30:26,143
حسناً

388
00:30:45,131 --> 00:30:48,430
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

389
00:30:48,501 --> 00:30:51,163
ألا يوجد سيدات و سادة هنا

390
00:30:51,237 --> 00:30:54,603
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

391
00:31:05,250 --> 00:31:06,341
من قذف هذه ؟

392
00:31:22,932 --> 00:31:24,730
هذا ما أتيتم من أجله ,  أليس كذلك ؟

393
00:31:28,573 --> 00:31:30,062
حسناً

394
00:31:31,175 --> 00:31:33,074
من يريد التطوع ؟

395
00:31:33,142 --> 00:31:34,905
- أنا
- أنا

396
00:31:42,652 --> 00:31:43,710
أنا

397
00:31:45,489 --> 00:31:47,548
أنا

398
00:32:00,970 --> 00:32:03,460
هل أنت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

399
00:32:08,444 --> 00:32:10,275
نعم

400
00:32:21,056 --> 00:32:23,115
أي عقدة ربطها يا (بوردن) ؟

401
00:32:29,332 --> 00:32:31,596
أي عقدة ربطتها يا (بوردن) ؟

402
00:32:32,769 --> 00:32:34,464
لا أعلم

403
00:32:50,020 --> 00:32:53,683
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد أخبرته الحقيقة</i>

404
00:32:53,757 --> 00:32:56,920
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

405
00:32:56,994 --> 00:33:00,327
<i>نصفي يقسم أنني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

406
00:33:00,397 --> 00:33:03,764
<i>و النصف الآخر مقتنع أنني ربط عقدة (لانجفورد) المزدوجة</i>

407
00:33:03,834 --> 00:33:05,859
<i>لا يمكنني التأكد أبداً</i>

408
00:33:08,804 --> 00:33:11,068
كيف لا يمكنه أن يعرف ؟

409
00:33:11,140 --> 00:33:12,903
<i>كيف لا يمكنه أن يعرف ؟</i>

410
00:33:14,543 --> 00:33:17,034
<i>يجب أن يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

411
00:33:17,113 --> 00:33:18,512
<i>لابد</i>

412
00:33:21,150 --> 00:33:23,141
(سارة) , إنها تؤلمي بشدة

413
00:33:23,853 --> 00:33:26,481
أنا لا أفهم , كيف يمكن أن تنزف مجدداً

414
00:33:26,555 --> 00:33:28,989
إنها تنزف كيوم إصابتها

415
00:33:30,726 --> 00:33:34,662
- يجب إحضار الطبيب مرة أخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة أخرى

416
00:33:36,232 --> 00:33:39,827
- لقد أيقظتها
- عظيم

417
00:33:39,902 --> 00:33:42,802
آسف , أحتاج إلى التعافي لأعود مجدداً للعمل

418
00:33:42,871 --> 00:33:46,637
يجب أن تواجه الأمر
أي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

419
00:33:46,708 --> 00:33:50,166
أستطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

420
00:33:50,245 --> 00:33:54,614
و كذلك أستطيغ القيام بالخدعة التي أخبرتك عنها من قبل

421
00:33:54,683 --> 00:33:56,811
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

422
00:33:59,188 --> 00:34:00,780
إستمري

423
00:34:26,348 --> 00:34:29,545
لم أعتقد أني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

424
00:34:29,617 --> 00:34:31,208
ألم تتوقف عن البحث ؟

425
00:34:36,423 --> 00:34:39,291
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

426
00:34:39,361 --> 00:34:42,194
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

427
00:34:42,263 --> 00:34:44,993
- أنت
- عرض لي أنا ؟ لماذا ؟

428
00:34:45,066 --> 00:34:47,158
أريد أن أستمر في العمل

429
00:34:47,234 --> 00:34:50,465
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل (جوليا مالكوغ)

430
00:34:50,537 --> 00:34:52,663
أمام حشد كبير في مسرح "الأورفييوم" ؟

431
00:34:53,439 --> 00:34:55,634
شخص ما يعرف أنني لم أكن المخطئ

432
00:34:55,708 --> 00:34:59,200
شخص ما يعرف (ألفريد بوردن) و عقده الغريبة

433
00:34:59,278 --> 00:35:02,806
سمعت أنه أصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

434
00:35:02,883 --> 00:35:05,683
إنها خدعة خطرة

435
00:35:10,893 --> 00:35:12,860
يجب أن نغطّي النوافذ

436
00:35:12,927 --> 00:35:16,624
ستشوش الجمهور الأكثر فضولاً و لكنها ستعمل

437
00:35:18,466 --> 00:35:22,095
- يجب أن نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

438
00:35:23,004 --> 00:35:24,767
هل حددت اسم الشهرة ؟

439
00:35:25,673 --> 00:35:27,334
نعم

440
00:35:27,409 --> 00:35:29,274
"دانتون العظيم"

441
00:35:29,344 --> 00:35:31,868
إنه اسم قديم , أليس كذلك ؟

442
00:35:33,280 --> 00:35:35,510
لا , إنه مبتكر

443
00:35:35,582 --> 00:35:38,346
خدعة قفص الطائر لا يمكن أن تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

444
00:35:38,419 --> 00:35:40,819
- ليس بهذه الطريقة
- لا أريد قتل الحمام

445
00:35:40,888 --> 00:35:42,753
إذاً لا تصعد على المسرح

446
00:35:42,823 --> 00:35:44,519
أنت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

447
00:35:44,592 --> 00:35:48,460
يجب أن تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول إلى شيء

448
00:35:49,931 --> 00:35:52,295
هنا آنسة (ويبنسكومب)

449
00:35:52,365 --> 00:35:56,825
لا حاجة للقاء سيد (أنجيير) إذا لم تكوني المناسبة
إلى اليمين

450
00:36:00,006 --> 00:36:02,031
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

451
00:36:02,108 --> 00:36:04,633
تعالي هنا .. في الأسفل

452
00:36:10,451 --> 00:36:13,317
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

453
00:36:13,986 --> 00:36:15,579
- إربط هذا هنا
- حسناً

454
00:36:15,656 --> 00:36:16,680
جيد

455
00:36:18,792 --> 00:36:19,850
و هذا يربط هنا ؟

456
00:36:19,927 --> 00:36:21,326
- يربط في الظهر
- جيد

457
00:36:27,401 --> 00:36:29,596
تنفسي بأقل ما يمكن

458
00:36:36,108 --> 00:36:38,736
الآن هل ترى ؟

459
00:36:38,811 --> 00:36:40,210
- هذه هي
- حسناً

460
00:36:43,649 --> 00:36:45,480
ليس لديها الخبرة

461
00:36:45,551 --> 00:36:47,576
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

462
00:36:47,653 --> 00:36:52,249
المساعدة الجميلة أهم عوامل التضليل

463
00:36:52,325 --> 00:36:55,692
شكراً
سيداتي سادتي لأجل خدعتي الأخيرة

464
00:36:55,761 --> 00:36:58,524
أحتاج إلى مساعدة إثنين من المتطوعين

465
00:36:58,597 --> 00:37:00,861
سيد (ميريت) , هل يمكنك مساعدتي ؟

466
00:37:02,767 --> 00:37:04,291
نعم

467
00:37:06,104 --> 00:37:07,799
- من الأسفل؟
- نعم

468
00:37:09,374 --> 00:37:10,672
من حول قدميه

469
00:37:10,743 --> 00:37:12,175
- بحذر
- إنه بخير

470
00:37:33,030 --> 00:37:35,294
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

471
00:37:35,366 --> 00:37:37,198
و الأخرى هنا

472
00:37:37,269 --> 00:37:40,796
سيد (ميريت) , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

473
00:37:40,872 --> 00:37:42,203
شكراً , (أوليفيا)

474
00:37:42,274 --> 00:37:46,040
من الأفضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد (أنجيير)

475
00:37:46,111 --> 00:37:48,477
- بالطبع لا
- مستعد ؟

476
00:37:49,247 --> 00:37:52,044
- واحد
- إثنان

477
00:37:52,783 --> 00:37:54,046
ثلاثة

478
00:37:58,056 --> 00:37:59,853
ذلك رائع يا (كارتر)

479
00:38:00,859 --> 00:38:02,052
جيد جداً

480
00:38:02,126 --> 00:38:03,923
و أفضل جزء هو

481
00:38:09,300 --> 00:38:11,733
أعتقد أنك قلت أنه يجب أن ألوث يدي بالدماء

482
00:38:11,801 --> 00:38:13,701
قد تفعل ذلك يوماً ما

483
00:38:13,770 --> 00:38:15,328
كان يجب أن أعرف أنك قادر على ذلك

484
00:38:15,405 --> 00:38:17,340
ممتاز , ممتاز بالفعل

485
00:38:17,408 --> 00:38:21,071
لم توافني الفرصة لشكرك على مسرحك الجميل

486
00:38:21,145 --> 00:38:23,511
سيكون أجمل و هو ممتليء بالجماهير

487
00:38:23,581 --> 00:38:24,570
لا تقلق

488
00:38:24,648 --> 00:38:26,879
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي أن أقلق ؟

489
00:38:26,952 --> 00:38:29,819
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

490
00:38:29,888 --> 00:38:33,984
ربما شخص يريد القيام بخدعة إلتقاط الرصاصة
أو الهروب من الماء

491
00:38:34,059 --> 00:38:35,616
عروض رخيصة , سيد (ميريت)

492
00:38:35,693 --> 00:38:39,358
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

493
00:38:39,432 --> 00:38:41,423
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

494
00:38:41,500 --> 00:38:44,367
لديك فرصة أسبوع

495
00:38:44,437 --> 00:38:47,804
شكراً سيد (ميريت)

496
00:38:55,780 --> 00:38:57,145
شكراً

497
00:38:58,950 --> 00:39:02,580
السيد في الصف السادس هناك

498
00:39:02,655 --> 00:39:05,351
إنهض من فضلك و أرنا منديلك

499
00:39:07,359 --> 00:39:09,156
إن هذا ليس منديلي

500
00:39:09,227 --> 00:39:12,684
ربما يجب أن ترجعه للسيدة في الصف الثاني

501
00:39:12,763 --> 00:39:15,061
أنا واثق من أن معها منديلك

502
00:39:21,406 --> 00:39:26,070
آسفة آسفة أقوم ببعض الأخطاء إنني متوترة

503
00:39:26,144 --> 00:39:28,408
إن الجمهور لا يتجاوب معي

504
00:39:28,480 --> 00:39:30,709
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

505
00:39:30,781 --> 00:39:33,272
و لكن لم يشاهدوا هذه

506
00:39:42,325 --> 00:39:44,089
غطه بهذه

507
00:39:44,161 --> 00:39:45,924
حافظ على تقاطع إصبعيك

508
00:39:45,996 --> 00:39:48,260
و سأجهز الشامبانيا للإحتفال

509
00:40:02,746 --> 00:40:06,046
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

510
00:40:06,117 --> 00:40:08,245
سأفعلها بصعوبة أكبر

511
00:40:08,320 --> 00:40:11,288
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

512
00:40:11,356 --> 00:40:14,552
ليمسكوا هذا القفص معي

513
00:40:14,625 --> 00:40:16,593
سأقدم هذه الخدعة بأسلوب

514
00:40:16,660 --> 00:40:21,188
لم تشاهدوه و لم يشاهده أحد في العالم

515
00:40:23,667 --> 00:40:26,296
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

516
00:40:26,371 --> 00:40:27,895
و الأخرى في الأمام

517
00:40:27,972 --> 00:40:30,338
سيدي , يد في أسفل القفص

518
00:40:30,407 --> 00:40:31,931
و أخرى أعلاه

519
00:40:45,422 --> 00:40:48,324
- كان يجب أن أراه
- كنت مشغولاً جداً

520
00:40:48,393 --> 00:40:50,553
- لا أعتقد أنه يمكننا فعلها ثانية
- لا

521
00:40:50,627 --> 00:40:53,061
- إذن ما هي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

522
00:40:53,130 --> 00:40:56,258
- ليس لديك أي عرض
- سيد (ميريت) لدينا حجز لمدة أسبوع

523
00:40:56,333 --> 00:40:59,928
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر أصابع زبائني

524
00:41:00,003 --> 00:41:02,700
إرحل من هنا , سأحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

525
00:41:02,774 --> 00:41:05,208
- سيد (ميريت)
- إنتهى الأمر يا (جون)

526
00:41:05,276 --> 00:41:08,074
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم أني أكرههم

527
00:41:10,215 --> 00:41:12,705
هناك العديد من المسارح الجيدة

528
00:41:12,784 --> 00:41:15,617
إن أمكننا أن نقوم بخدعة جديدة

529
00:41:15,687 --> 00:41:18,917
- و كذلك بتغيير الإسم
- سيبقى الإسم كما هو

530
00:41:20,757 --> 00:41:25,888
حسنأ , إذن يجب أن تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

531
00:41:25,963 --> 00:41:27,988
لدي خدعتان للتجربة

532
00:41:28,065 --> 00:41:31,296
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

533
00:41:31,368 --> 00:41:33,199
و كذلك تحتاج بعض الإلهام

534
00:41:33,270 --> 00:41:36,433
هناك عرض تقني في قاعة الملك "ألبرت" هذا الأسبوع

535
00:41:36,506 --> 00:41:39,236
مصممين و علماء

536
00:41:39,309 --> 00:41:42,608
هذه الأشياء تسرق خيال الجمهور

537
00:41:59,662 --> 00:42:03,063
هل يمكنني الإنضمام إليك ؟
لقد أرسلني (تسلا) أثناء العاصفة

538
00:42:03,132 --> 00:42:06,363
"إنه عذر مثالي لشرب كأس مع "دانتون العظيم

539
00:42:07,336 --> 00:42:09,736
كوبان من فضلك

540
00:42:09,805 --> 00:42:12,432
جميلة , أليست كذلك ؟
"يا إلهي لقد إشتقت إلى "نيو يورك

541
00:42:12,507 --> 00:42:14,943
- لماذا أنت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

542
00:42:15,012 --> 00:42:16,639
و قليل في أي مكان آخر

543
00:42:16,713 --> 00:42:18,237
و عملنا سري

544
00:42:18,882 --> 00:42:20,782
هل هذه شفرة ؟

545
00:42:22,886 --> 00:42:26,013
إنها شفرة متغيرة
تتغير كل يوم من أيام المفكرة

546
00:42:26,088 --> 00:42:30,081
بسيطة و لكنها صعبة الترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

547
00:42:30,159 --> 00:42:31,887
و ما هي ؟

548
00:42:31,960 --> 00:42:33,951
نحن السحرة نثق بأشخاص معينة

549
00:42:34,029 --> 00:42:38,126
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

550
00:42:38,200 --> 00:42:39,963
ربما إشتريتها

551
00:42:40,036 --> 00:42:42,767
و هل تتمنى أن تجد بها سر عظيم ؟

552
00:42:42,839 --> 00:42:45,137
لقد وجدته بالفعل

553
00:42:45,208 --> 00:42:46,607
لهذا السبب أنا هنا

554
00:42:52,815 --> 00:42:55,443
لقد صنع (تسلا) آلة لساحر آخر

555
00:42:55,518 --> 00:42:57,280
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

556
00:42:57,352 --> 00:42:59,344
سمِّه تنافس مهْني

557
00:42:59,422 --> 00:43:03,552
لقد صنع السيد (تسلا) آلات غير إعتيادية لأناس
غير إعتياديين

558
00:43:04,560 --> 00:43:07,654
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك أبداً
- أفهم منطقك

559
00:43:07,730 --> 00:43:09,027
أريد فقط الآلة

560
00:43:12,367 --> 00:43:14,028
أكمل شرابك

561
00:43:15,003 --> 00:43:17,699
أريد أن أريك شيئاً , أعتقد أنك

562
00:43:17,772 --> 00:43:20,003
ستقدر عملنا بشكل خاص

563
00:43:20,076 --> 00:43:23,534
- إعتقدت أنه سري
- أنت ساحر

564
00:43:23,612 --> 00:43:25,341
من الذي سيصدقك ؟

565
00:43:26,515 --> 00:43:28,710
لقد إقتربنا

566
00:43:28,783 --> 00:43:31,250
معداتنا تحتاج إلى طاقة كهربية كبيرة

567
00:43:31,318 --> 00:43:33,047
لقد مد (تسلا) المدينة بالكهرباء

568
00:43:33,120 --> 00:43:36,180
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى أراد

569
00:43:37,391 --> 00:43:40,588
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

570
00:43:40,661 --> 00:43:43,358
لا يريد السيد (تسلا) إخافة أحد

571
00:44:01,181 --> 00:44:03,206
أين الأسلاك ؟

572
00:44:04,585 --> 00:44:05,847
بالضبط

573
00:44:15,061 --> 00:44:17,757
أين المولد ؟

574
00:44:17,830 --> 00:44:19,263
لقد رأيته منذ أسبوع

575
00:44:19,332 --> 00:44:22,426
- لابد أنه على بعد عشرة أميال من هنا
- خمسة عشر

576
00:44:22,502 --> 00:44:26,599
يجب علي أن أنزعهم كلهم قبل أن أنام

577
00:44:26,673 --> 00:44:29,369
سأرسل في طلبك خلال بضعة أيام سيد (أنجيير)

578
00:44:29,443 --> 00:44:33,538
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

579
00:44:33,613 --> 00:44:35,739
"الآن و فقط في مسرح "الملك ألبرت" في "لندن

580
00:44:37,784 --> 00:44:40,083
إحدى معجزات عصرنا

581
00:44:40,154 --> 00:44:44,750
أعجوبة تقنية لم تشاهدوا مثلها من قبل

582
00:44:44,825 --> 00:44:47,555
لن تصدق ما ستراه بعينيك

583
00:44:47,628 --> 00:44:50,494
معجزة (نيكولا تسلا) , السيدات و السادة

584
00:44:50,563 --> 00:44:53,054
طاقة نظيفة و رخيصة
هل تريد معرفة المستقبل سيدي ؟

585
00:44:53,132 --> 00:44:56,192
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

586
00:44:56,269 --> 00:45:00,638
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
المقاعد متوفرة دون إنتظار

587
00:45:15,755 --> 00:45:16,983
السيدات و السادة

588
00:45:19,091 --> 00:45:20,922
لقد قدمت الإعتراضات

589
00:45:20,993 --> 00:45:24,429
فيما يخص السلامة , هل ترى هذا آمناً؟

590
00:45:24,497 --> 00:45:27,057
هذا جزء من حملة (توماس إديسون) التشهيرية

591
00:45:27,133 --> 00:45:32,833
ضد إختراع السيد (تسلا) للتيار المتردد المتفوق

592
00:45:32,905 --> 00:45:35,738
قد طلبنا من السيد (تسلا) إعادة النظر في عرضه

593
00:45:35,808 --> 00:45:38,299
و لن يفعل ذلك

594
00:45:38,377 --> 00:45:43,541
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الإعتراض

595
00:45:43,615 --> 00:45:46,175
سينفجر هذا الشيء

596
00:45:47,519 --> 00:45:49,953
من فضلكم أيها السيدات و السادة

597
00:46:28,660 --> 00:46:29,785
أهلا

598
00:46:32,029 --> 00:46:34,463
أهلاً يا (جيس)

599
00:46:36,935 --> 00:46:40,735
أمضيت يوماً لطيفاً مع أمك , أليس كذلك ؟

600
00:46:41,673 --> 00:46:43,698
(سارة)

601
00:46:43,775 --> 00:46:46,675
- أحبك
- أترى , اليوم هي حقيقية

602
00:46:46,744 --> 00:46:49,304
- نعم
- أهلاً

603
00:46:51,214 --> 00:46:53,580
<i>لقد رأيت سعادته</i>

604
00:46:53,650 --> 00:46:56,279
<i>السعادة التي كان يجب أن تكون لي أنا</i>

605
00:46:56,353 --> 00:46:58,378
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

606
00:46:58,455 --> 00:47:03,086
<i>مذكراته تؤكد أنه لم يتمتع بهذه الحياة أبداً</i>

607
00:47:03,161 --> 00:47:05,789
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

608
00:47:05,864 --> 00:47:10,163
<i>ينقلب عليها بعد أخرى لإرضاء إحساسه بالحرية</i>

609
00:47:10,234 --> 00:47:13,226
<i>إن عقله منقسم إلى قسمين</i>

610
00:47:13,304 --> 00:47:14,737
<i>إن روحه قلقة</i>

611
00:47:14,805 --> 00:47:16,932
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

612
00:47:17,007 --> 00:47:20,966
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضة</i>

613
00:47:25,182 --> 00:47:27,673
إذن , ماذا ستسميها ؟

614
00:47:27,751 --> 00:47:29,116
لا أعرف

615
00:47:29,186 --> 00:47:31,483
لكل شخص إسم , ما إسمها ؟

616
00:47:32,388 --> 00:47:34,185
ربما أسميها (سارة)

617
00:47:36,559 --> 00:47:38,959
هذا إسم جميل

618
00:47:39,028 --> 00:47:42,260
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

619
00:47:42,333 --> 00:47:44,198
إستمري , تكلمي معها

620
00:47:46,638 --> 00:47:50,902
هل سيأخذوها منك ؟

621
00:47:50,974 --> 00:47:52,874
إلى الملجأ ؟

622
00:47:55,712 --> 00:47:57,202
إستمري في التحدث

623
00:47:59,916 --> 00:48:02,317
أخبر (أووينز) أنني أعدت النظر في عرضه , خذ هذه

624
00:48:02,386 --> 00:48:04,183
هيا خذه

625
00:48:07,758 --> 00:48:09,884
هذا من أجلها

626
00:48:14,698 --> 00:48:17,292
دعني أرى

627
00:48:17,368 --> 00:48:19,996
سأتعلم كل أسرار البروفيسير

628
00:48:20,070 --> 00:48:23,506
هذا إذا تعلمت القراءة

629
00:48:23,574 --> 00:48:25,940
كلها خدع سخيفة , أليس كذلك ؟

630
00:48:26,010 --> 00:48:29,241
لن يساعدوك على الخروج من هنا

631
00:48:29,313 --> 00:48:32,645
أو أنك لا تستطيع فك الأقفال الحقيقية أيها البروفيسور

632
00:48:34,017 --> 00:48:36,679
ربما أنتظر الفرصة المناسبة

633
00:48:36,753 --> 00:48:39,244
ربما في يوم ما

634
00:48:39,322 --> 00:48:41,950
سأفتح يدي و أجذب إنتباهك

635
00:48:42,025 --> 00:48:44,927
و أسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

636
00:48:44,995 --> 00:48:47,088
ربما حركة سحرية أو إثنان

637
00:48:49,699 --> 00:48:51,530
و بعدها سأختفي

638
00:48:55,138 --> 00:48:58,197
أتساءل كيف أصبحت مشهوراً إذن ؟

639
00:48:59,107 --> 00:49:00,837
بالسحر

640
00:49:03,312 --> 00:49:06,179
(بوردن) عد إلى هنا

641
00:49:06,249 --> 00:49:07,808
شكراً لكم

642
00:49:07,885 --> 00:49:09,852
إخرس

643
00:49:13,156 --> 00:49:15,249
أين المفتاح اللعين ؟

644
00:49:21,864 --> 00:49:24,332
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

645
00:49:24,400 --> 00:49:26,528
<i>اليوم أخيراً تحقق هدفي</i>

646
00:49:26,603 --> 00:49:29,333
<i>وافق (تسلا) على مقابلتي</i>

647
00:49:37,079 --> 00:49:38,239
هذا آمن تماماً

648
00:49:59,768 --> 00:50:03,533
حسناً
"هذا هو إذن "دانتون العظيم

649
00:50:03,604 --> 00:50:08,200
السيد (ألي) أثنى لي على عرضك عدة مرات

650
00:50:10,043 --> 00:50:11,602
مد يدك الأخرى

651
00:50:20,188 --> 00:50:23,988
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- أجسامنا تفعل ذلك  يا سيد (أنجيير)

652
00:50:24,059 --> 00:50:28,257
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

653
00:50:29,797 --> 00:50:31,856
هل تناولت طعامك , سيد (أنجيير) ؟

654
00:50:33,767 --> 00:50:36,930
أريد شيئاً مستحيلاً

655
00:50:38,708 --> 00:50:43,475
هل سمعت بعبارة  أن "طموح الإنسان يفوق قدراته" ؟

656
00:50:43,546 --> 00:50:45,241
إنها خاطئة

657
00:50:45,314 --> 00:50:47,339
إن جرأة الإنسان لا ترقى إلى طموحه

658
00:50:48,551 --> 00:50:51,417
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

659
00:50:52,888 --> 00:50:56,154
في أول مرة حاولت تغيير العالم

660
00:50:56,225 --> 00:50:57,988
إعتبروني واهماً

661
00:50:58,494 --> 00:51:00,621
في المرة الثانية

662
00:51:00,696 --> 00:51:03,722
طُلب مني بلباقة أن أتقاعد

663
00:51:04,867 --> 00:51:08,393
و ها أنا هنا , أستمتع بتقاعدي

664
00:51:08,470 --> 00:51:12,337
لا شيء مستحيل يا سيد (أنجيير)
ما تطلبه هو ببساطة غالي الثمن

665
00:51:12,406 --> 00:51:14,636
لو بنيت لك هذه الآلة

666
00:51:14,708 --> 00:51:17,769
هل ستقدمها على أنها وهم ؟

667
00:51:17,846 --> 00:51:21,179
لو صدق الناس بالفعل ما أفعله على المسرح

668
00:51:21,249 --> 00:51:23,649
لن يصفقوا بل سيصرخوا

669
00:51:23,718 --> 00:51:25,709
فكر في قطع سيدة إلى قسمين

670
00:51:25,787 --> 00:51:28,119
سيد (أنجيير) , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هذه الآلة ؟

671
00:51:28,190 --> 00:51:30,123
السعر ليس مشكلة

672
00:51:30,191 --> 00:51:34,150
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

673
00:51:35,129 --> 00:51:36,460
لا أفهم قصدك

674
00:51:37,531 --> 00:51:39,362
عد إلى ديارك و إنس هذا الشيء

675
00:51:39,433 --> 00:51:41,628
يمكنني أن أعرف الهوس عند رؤيته

676
00:51:41,702 --> 00:51:45,729
- لا يأتي من وراءه خيرا
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

677
00:51:45,806 --> 00:51:49,038
في البداية , و لكني إتبعته أطول من اللازم

678
00:51:49,109 --> 00:51:51,043
أنا عبده الآن

679
00:51:51,111 --> 00:51:54,205
و في يوم ما سيدمرني

680
00:51:56,016 --> 00:52:00,454
لو أنك تفهم معنى الهوس
فستعلم أنك لن تغير رأيي

681
00:52:01,389 --> 00:52:02,378
فليكن إذن

682
00:52:03,892 --> 00:52:05,223
هل ستبنها ؟

683
00:52:06,194 --> 00:52:09,754
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد (أنجيير)

684
00:52:09,830 --> 00:52:13,822
آمل أن تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

685
00:52:37,757 --> 00:52:40,453
ظننت أنك رحلتي

686
00:52:41,594 --> 00:52:44,063
ليس عندي مكان أذهب إليه في الحقيقة

687
00:52:46,032 --> 00:52:47,932
هل تنامين هنا ؟

688
00:52:48,001 --> 00:52:52,734
أخبرني (كارتر) أن كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

689
00:52:52,805 --> 00:52:55,035
أقوم ببحث

690
00:52:55,108 --> 00:52:56,541
جزء من عمل الساحر

691
00:52:56,609 --> 00:52:59,476
أن يرى منافسيه .. و أن يعرف خدعهم

692
00:52:59,545 --> 00:53:02,481
أنت ترتب شيئاً لهذا الرجل , أليس كذلك ؟

693
00:53:02,549 --> 00:53:04,414
يأمل (كارتر) أن تنسى الماضي.

694
00:53:04,485 --> 00:53:07,353
....يقول إذا فكر (بوردن) بأن الأمور بينكما متعادلة

695
00:53:07,422 --> 00:53:09,252
متعادلة ؟

696
00:53:09,323 --> 00:53:11,883
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

697
00:53:11,959 --> 00:53:15,053
لديه عائلة الآن , و هو يعود للعروض مرة أخرى

698
00:53:15,129 --> 00:53:17,961
(بوردن) الآن يعيش حياته كما أراد

699
00:53:18,031 --> 00:53:20,727
كما لو أن شيئاً لم يحدث
و إنظري إلي

700
00:53:20,800 --> 00:53:23,291
أعيش وحيداً و لا يقبل بي أي مسرح

701
00:53:23,369 --> 00:53:24,961
بنا

702
00:53:25,038 --> 00:53:27,405
ستحتاج إلى تنكر أفضل من ذلك

703
00:53:44,924 --> 00:53:47,119
أريد متطوعاً

704
00:53:47,193 --> 00:53:48,661
ماذا حدث ؟

705
00:53:49,662 --> 00:53:51,492
هل آذيته ؟

706
00:53:53,398 --> 00:53:54,695
ماذا حدث يا (روبرت) ؟

707
00:53:57,102 --> 00:54:01,061
أنت سيدي , هذه كرة مطاطية , أليس كذلك ؟

708
00:54:01,139 --> 00:54:02,231
شكراً لك

709
00:54:02,307 --> 00:54:04,901
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

710
00:54:04,976 --> 00:54:08,173
ليست كرة مطاطية عادية

711
00:54:08,246 --> 00:54:09,371
إنها سحرية

712
00:54:10,182 --> 00:54:12,241
لقد قام بخدعة جديدة

713
00:54:26,264 --> 00:54:27,822
هل كانت جيدة ؟

714
00:54:32,204 --> 00:54:36,163
لقد كانت أعظم خدعة رأيتها في حياتي

715
00:54:40,078 --> 00:54:42,205
هل حيوه عندما رأيتها ؟

716
00:54:42,280 --> 00:54:46,148
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

717
00:54:46,218 --> 00:54:49,084
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

718
00:54:49,153 --> 00:54:51,678
إنه عارض سيء , إنه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

719
00:54:51,756 --> 00:54:53,588
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

720
00:54:53,658 --> 00:54:55,682
- يستخدم شبيه له
- لا , إن هذا بسيط جداً

721
00:54:55,760 --> 00:54:57,250
هذه خدعة مركبة جداً

722
00:54:57,328 --> 00:54:59,728
تقول ذلك لأنك لا تعرف تفسيرها

723
00:54:59,797 --> 00:55:02,197
الذي يخرج من الناحية الأخرى بديل
هذا هو التفسير الوحيد

724
00:55:02,266 --> 00:55:06,168
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا (كارتر)
إنه نفس الرجل

725
00:55:06,237 --> 00:55:09,763
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة أخرى

726
00:55:09,839 --> 00:55:12,103
إنه نفس الرجل

727
00:55:12,175 --> 00:55:14,871
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء أصابعه المبتورة

728
00:55:14,944 --> 00:55:17,539
و لكن إذا نظرت بتمعن ستعرف ذلك

729
00:55:19,250 --> 00:55:22,117
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني أعرف

730
00:55:22,186 --> 00:55:24,622
و يمكنها أن تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

731
00:55:24,690 --> 00:55:27,090
نعم

732
00:55:27,160 --> 00:55:30,355
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

733
00:55:30,428 --> 00:55:32,589
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

734
00:55:32,663 --> 00:55:36,190
- إنه لا يستخدم بديلاً
- أنا لا أعلم كيف يقوم بها (بوردن)

735
00:55:36,267 --> 00:55:40,762
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

736
00:55:40,839 --> 00:55:42,636
أو تفعلها كما أقوم أنا بها

737
00:55:42,707 --> 00:55:45,232
و الطريقة الوحيدة التي أعرفها لفعلها

738
00:55:45,310 --> 00:55:47,777
هي إيجاد بديل جيد لك

739
00:55:48,778 --> 00:55:50,177
حسناً

740
00:55:51,614 --> 00:55:54,105
إرتدوا أحسن ما عندكم
لنذهب للبحث عني

741
00:55:54,184 --> 00:55:56,311
توقفي

742
00:55:56,386 --> 00:55:57,876
إنظري

743
00:56:02,425 --> 00:56:03,949
ما هذا ؟

744
00:56:07,297 --> 00:56:09,594
- هذا لك
- لما هذا ؟

745
00:56:10,232 --> 00:56:12,063
تعالي

746
00:56:15,204 --> 00:56:16,967
لقد

747
00:56:17,039 --> 00:56:21,067
- لقد سألتك الأسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

748
00:56:21,144 --> 00:56:23,339
- و لكنك رفضت بشدة
- (سارة)

749
00:56:23,413 --> 00:56:26,576
لدي الفرصة لتغيير رأيي , أليس كذلك ؟

750
00:56:26,649 --> 00:56:31,312
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً إلى مسرح أكبر
و ستتحسن الأحوال

751
00:56:33,888 --> 00:56:37,689
لا أصدق هذا . شكراً لك
إنه جميل جداً

752
00:56:44,335 --> 00:56:47,429
- جيري ؟
- عزيزتي , إنظري إلى نفسك

753
00:56:47,505 --> 00:56:50,473
سيد (كارتر) , سيد (أنجيير)
أريد أن أعرفكم بـ (جيرالد روت)

754
00:56:55,545 --> 00:56:59,481
لي الشرف لمقابلتكم أيها السادة

755
00:56:59,549 --> 00:57:03,280
هل تسمح لي بإخبارك بنكتة صغيرة ؟
تعال هنا

756
00:57:06,322 --> 00:57:09,415
نعم . هل تضحك الآن ؟

757
00:57:12,861 --> 00:57:14,488
يجب أن أذهب إلى الحمام

758
00:57:15,898 --> 00:57:18,992
- إنه مختل عقلياً
- بالطبع , إنه ممثل عاطل عن العمل

759
00:57:19,067 --> 00:57:20,967
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

760
00:57:21,036 --> 00:57:24,005
و لكن حين أنتهي منه
يمكنه أن يكون أخاك

761
00:57:24,072 --> 00:57:26,667
لا أريده أن يكون أخي
أريده أن يكون أنا

762
00:57:26,743 --> 00:57:28,437
أعطني شهراً

763
00:57:35,217 --> 00:57:37,845
إذن أنت تفتح الباب

764
00:57:37,920 --> 00:57:39,386
و بعد ذلك

765
00:57:46,761 --> 00:57:48,525
تعالي

766
00:57:52,234 --> 00:57:54,168
ألم تجد أنعم من هذه ؟

767
00:57:54,236 --> 00:57:56,569
إنها ليست للنوم

768
00:57:56,639 --> 00:57:58,698
حسناً , عندما تسقط أنت من هنا

769
00:58:01,377 --> 00:58:04,403
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

770
00:58:04,480 --> 00:58:06,539
ستكون مذهلة

771
00:58:06,616 --> 00:58:10,074
يجب أن تكون كذلك
خدعة (بوردن) تزداد شهرة

772
00:58:12,921 --> 00:58:15,287
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

773
00:58:16,892 --> 00:58:18,689
لقد ذهبت و شاهدت عرضه مرة أخرى

774
00:58:18,760 --> 00:58:21,194
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد (أنجيير) ؟

775
00:58:29,570 --> 00:58:31,903
كل ما علي هو أن أبقى مخموراً

776
00:58:31,974 --> 00:58:34,306
و لن يلاحظ أحد الفرق

777
00:58:34,376 --> 00:58:36,469
تحل بالصير يا سيدي

778
00:58:36,545 --> 00:58:40,447
الآن , قدم لنا العرض سيد (روت)

779
00:59:01,203 --> 00:59:05,367
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما أعرفه

780
00:59:09,076 --> 00:59:10,771
هل تعتقد أنك متميز , سيد (أنجيير) ؟

781
00:59:10,845 --> 00:59:13,541
لقد لعبت دور (يوليوس قيصر) و (فاوست)

782
00:59:13,614 --> 00:59:16,708
ما هي صعوبة أن ألعب دور "دانتون العظيم" ؟

783
00:59:16,784 --> 00:59:19,912
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا (روت) و بلا مقابل

784
00:59:19,987 --> 00:59:22,251
أفضل أن أمثل دوره الآن

785
00:59:22,323 --> 00:59:25,087
أرى ذلك .. مضحكاً

786
00:59:28,528 --> 00:59:30,257
مولاي

787
00:59:30,330 --> 00:59:33,663
لم أخفي أي سجين

788
00:59:33,733 --> 00:59:35,895
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

789
00:59:35,970 --> 00:59:39,235
يجب أن يبقى بعيداً عن الأنظار
إن رآه أحد إنتهت اللعبة

790
00:59:39,306 --> 00:59:42,104
لا أعلم كيف تقوم بهذه الأمور
و لا أريد أن أعرف

791
00:59:42,176 --> 00:59:44,508
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

792
00:59:44,578 --> 00:59:48,741
لا داعي لأن نكون خجولين
(بوردن) يسمي خدعته الرجل الخفي

793
00:59:50,063 --> 00:59:51,740
الرجل الخفي الجديد

794
00:59:52,651 --> 00:59:55,814
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

795
00:59:55,888 --> 00:59:59,655
أوهام أو خدع تافهة

796
01:00:04,330 --> 01:00:05,388
و مع ذلك

797
01:00:07,567 --> 01:00:10,091
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على أنها وهم

798
01:00:11,003 --> 01:00:12,198
شاهدوا بحرص

799
01:00:13,640 --> 01:00:16,074
لن تشاهدوا أي خداع

800
01:00:16,142 --> 01:00:19,237
لم يتم إستخدام أي خداع

801
01:00:19,313 --> 01:00:22,679
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

802
01:00:22,749 --> 01:00:24,910
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

803
01:00:28,188 --> 01:00:31,214
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

804
01:00:31,291 --> 01:00:34,454
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

805
01:00:34,527 --> 01:00:37,587
ما سترونه آمن تماماً

806
01:01:09,161 --> 01:01:12,221
هذا نخب إنجازنا

807
01:01:12,297 --> 01:01:15,061
يقول المنطم أنه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

808
01:01:15,250 --> 01:01:18,549
على الأقل لقد رآها
بينما كنت أستقبل تشجيعهم من أسفل المسرح

809
01:01:18,620 --> 01:01:20,952
لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي

810
01:01:21,022 --> 01:01:23,013
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

811
01:01:23,091 --> 01:01:25,152
أنا أهتم بالرجل الذي يختفي

812
01:01:25,228 --> 01:01:29,526
شكراً
ربما يمكننا تبديل الأدوار قبل الخدعة

813
01:01:29,597 --> 01:01:31,758
أحصل أنا على الإعجاب و يكون (روت) أسفل المسرح

814
01:01:31,833 --> 01:01:34,768
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

815
01:01:34,836 --> 01:01:37,896
نحتاج إلى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

816
01:01:37,972 --> 01:01:41,533
إذا تكلم (روت) بكلمة واحدة ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

817
01:01:41,609 --> 01:01:44,339
"بالطبع أستطيع , أنا "دانتون العظيم

818
01:01:44,412 --> 01:01:48,007
(روت) أيها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

819
01:01:48,082 --> 01:01:50,744
يمكن لأي أحد الدخول هنا في أي لحظة

820
01:01:50,818 --> 01:01:52,877
تهانّي

821
01:01:52,954 --> 01:01:56,650
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

822
01:01:56,723 --> 01:01:58,384
نحتاج للإحتفال بشكل خاص

823
01:02:02,128 --> 01:02:04,596
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

824
01:02:04,664 --> 01:02:06,962
لا إنها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

825
01:02:07,033 --> 01:02:10,366
خدعتنا أفضل بكثير من خدعة (بوردن)
أسلوبه رديء

826
01:02:10,436 --> 01:02:14,304
إنه لا يتلقى الترحيب من أسفل المسرح

827
01:02:14,373 --> 01:02:17,274
- أريد أن أعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

828
01:02:17,343 --> 01:02:19,834
لأتمكن من القيام بها بشكل أفضل

829
01:02:21,914 --> 01:02:24,382
أريد منك الذهاب و العمل معه

830
01:02:27,420 --> 01:02:29,148
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

831
01:02:30,423 --> 01:02:31,617
ستكونين جاسوستي

832
01:02:31,691 --> 01:02:33,885
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

833
01:02:33,959 --> 01:02:36,053
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

834
01:02:36,128 --> 01:02:39,325
أعجب الناس بخدعة (كارتر)
تخيلي ما يمكننا فعله

835
01:02:39,398 --> 01:02:43,836
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا أعظم خدعة يرها انسان

836
01:02:43,904 --> 01:02:47,670
- إنه يعرف أنني أعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

837
01:02:47,741 --> 01:02:50,300
- سيريد أسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

838
01:02:50,376 --> 01:02:53,073
لأنك ستخبريه بالحقيقة

839
01:03:05,359 --> 01:03:06,485
فتاه طيبة

840
01:03:09,662 --> 01:03:13,190
لابد أنك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

841
01:03:13,867 --> 01:03:16,768
ملائم جداً أن تكون هنا في تجربتها الأولى

842
01:03:16,837 --> 01:03:18,668
أريد قبعتك

843
01:03:26,613 --> 01:03:29,206
ربما عليك التراجع قليلاً

844
01:03:49,668 --> 01:03:50,794
لا أفهم شيئاً

845
01:03:50,870 --> 01:03:53,202
ربما من الأفضل أن تتركنا معها الآن

846
01:03:53,272 --> 01:03:54,899
هل هناك مشكلة , سيد (تسلا) ؟

847
01:03:54,974 --> 01:03:57,000
- لا لا , تعال بعد أسبوع
- أسبوع ؟

848
01:03:57,077 --> 01:03:59,637
- بعد أسبوع سيكون جيد جداً
- (تسلا)

849
01:03:59,713 --> 01:04:01,442
مجرد توتر بسيط

850
01:04:07,287 --> 01:04:10,187
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

851
01:04:10,256 --> 01:04:12,416
- إسمي (أوليفيا)
- أعلم من أنت

852
01:04:12,490 --> 01:04:14,151
هل أنت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

853
01:04:14,225 --> 01:04:16,125
بل لأعطيك ما ينقصه

854
01:04:16,194 --> 01:04:19,426
- و ما هو ؟
- أنا

855
01:04:19,498 --> 01:04:23,958
كنت أقول ذلك للتو , أليس كذلك ؟

856
01:04:24,036 --> 01:04:26,334
- لمسة أنثوية
- لقد تركت (أنجيير)

857
01:04:26,405 --> 01:04:28,463
- حسناً
- و أريد عمل

858
01:04:29,941 --> 01:04:31,772
أعلم أنك قد لا تثق بي

859
01:04:31,843 --> 01:04:33,401
لماذا لا أثق بك

860
01:04:33,478 --> 01:04:36,914
أنت عشيقة عدوي
لماذا قد لا أثق بك ؟

861
01:04:38,583 --> 01:04:40,518
- سيد (بوردن)
- (ألفريد)

862
01:04:42,955 --> 01:04:44,615
سأخبرك بالحقيقة

863
01:04:44,689 --> 01:04:46,919
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

864
01:04:46,991 --> 01:04:49,322
أليس كذلك يا آنسة (وينسكوب) ؟

865
01:04:51,428 --> 01:04:54,090
لقد أرسلني إلى هنا

866
01:04:54,164 --> 01:04:56,632
أراد مني العمل لصالحك لسرقة أسرارك

867
01:04:56,700 --> 01:05:00,068
لماذا يريد أسراري ؟
إن خدعته ممتازة

868
01:05:00,138 --> 01:05:02,733
يختفي و يظهر ثانيةً

869
01:05:02,808 --> 01:05:05,299
في الطرف الآخر من المسرح و هو أخرس و يترنح

870
01:05:05,377 --> 01:05:07,936
و كذلك مخمور تماماً

871
01:05:08,012 --> 01:05:11,504
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
أخبريني يا (أوليفيا)

872
01:05:11,583 --> 01:05:15,041
هل يستمتع بالتصفيق و هو أسفل المسرح ؟

873
01:05:15,120 --> 01:05:18,418
إن هذا يقتله
إنه مهووس لإكتشاف طريقتك

874
01:05:18,489 --> 01:05:21,549
إنه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

875
01:05:21,625 --> 01:05:23,116
و قد تحملته بما فيه الكفاية

876
01:05:23,194 --> 01:05:25,594
ليس لي مستقبل معه

877
01:05:26,731 --> 01:05:30,461
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
و لكني أعرض عليك أسراره

878
01:05:30,534 --> 01:05:34,437
هذه هي الحقيقة .. أليس كذلك ؟

879
01:05:38,977 --> 01:05:41,275
عليك إرتداء ملابسك يا سيدي

880
01:05:41,346 --> 01:05:45,374
لقد تأخرت يا (روت) أنت ثمل أكثر من اللازم
إذهب أسفل المسرح الآن

881
01:05:45,451 --> 01:05:47,180
لا

882
01:05:47,253 --> 01:05:50,618
نحتاج لبعض المناقشة يا سيد (كارتر)

883
01:05:50,687 --> 01:05:55,021
لدينا مشكلة
(بوردن) يقدم عرضه في المسرح المقابل لنا

884
01:05:55,092 --> 01:05:58,357
نعم , و لدينا مشكلة أكبر كذلك

885
01:05:58,428 --> 01:06:01,420
(روت) , يعتقد أن بإمكانه فرض مطالبه

886
01:06:01,498 --> 01:06:03,591
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

887
01:06:03,667 --> 01:06:05,635
لقد تفاجأت , لأخبرك بالحقيقة

888
01:06:05,702 --> 01:06:08,296
قد يتطلب الأمر وقت أكثر لفهم ذلك

889
01:06:08,372 --> 01:06:10,933
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

890
01:06:11,009 --> 01:06:14,467
- يجب التوقف عن آداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر إلى هذا

891
01:06:14,546 --> 01:06:20,382
"الأسبوع الماضي قالوا إنك أفضل عارض مسرحي في "لندن

892
01:06:20,451 --> 01:06:23,817
ليس أفضل ساحر
قالوا إنك أفضل مؤد مسرحيّ

893
01:06:23,887 --> 01:06:27,118
- ماذا تقصد ؟
- قصدي أنك تطورت جداً

894
01:06:27,191 --> 01:06:29,626
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

895
01:06:29,694 --> 01:06:33,061
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

896
01:06:35,233 --> 01:06:38,532
إدفع له الآن سنقدم الخدعة حتى يبدأ عرض (بوردن)

897
01:06:38,603 --> 01:06:40,571
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

898
01:06:41,472 --> 01:06:42,962
حسناً

899
01:06:45,743 --> 01:06:47,869
<i>كان (كارتر) متفاجئ حقاً</i>

900
01:06:47,945 --> 01:06:49,846
<i>كيف إنقلب علينا (روت) بهذه السرعة</i>

901
01:06:49,914 --> 01:06:54,475
لمن أدين بهذا الكوب ؟ أو بالأحرى مرحباً بك

902
01:06:54,551 --> 01:06:57,679
أنت "دانتون العظيم" , أليس كذلك ؟

903
01:06:57,754 --> 01:07:01,417
بالطبع أنا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

904
01:07:01,491 --> 01:07:03,925
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

905
01:07:03,994 --> 01:07:06,087
<i>و لم نتوقع منه أن يدمر كل شيء</i>

906
01:07:06,163 --> 01:07:08,756
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

907
01:07:08,831 --> 01:07:12,324
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

908
01:07:12,402 --> 01:07:15,565
ما سترونه آمن تماماً

909
01:07:15,639 --> 01:07:19,268
- و من أنت ؟
- أنا معجب متواضع

910
01:07:19,343 --> 01:07:21,937
و زميل مهنة

911
01:07:22,012 --> 01:07:24,379
جيد جداً

912
01:07:33,757 --> 01:07:36,590
- هل تريد كأس آخر ؟
- لو أصريت

913
01:07:36,660 --> 01:07:39,390
- أعطنا كأس آخر
- لن أقدم عرضاً الليلة

914
01:07:39,463 --> 01:07:41,488
أنا أقدم عرضاً واحداً
و كي أكون صريحاً

915
01:07:41,565 --> 01:07:43,897
فريقي يدير العمل هذه الأيام

916
01:07:43,967 --> 01:07:45,161
إصعد إلى هناك

917
01:07:46,536 --> 01:07:47,593
إصعد

918
01:07:47,670 --> 01:07:50,434
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

919
01:07:50,506 --> 01:07:53,100
أنا لا أتدخل في خدعك

920
01:07:53,175 --> 01:07:57,374
و لكني كنت أقوم بخدعة مماثلة في عرضي

921
01:07:57,447 --> 01:08:00,279
و لقد إستخدمت شبيهاً

922
01:08:00,349 --> 01:08:05,548
- هذا ممتاز
- حسنا لقد كان كذلك حتى صار في غاية السوء

923
01:08:05,621 --> 01:08:09,021
ما لم أحسب حسابه هو عندما
أدخلت هذا الرجل

924
01:08:09,090 --> 01:08:11,183
في خدعتي

925
01:08:11,259 --> 01:08:13,250
لقد سيطر علي تماماً

926
01:08:14,396 --> 01:08:16,023
هل تقول سيطر تماماً ؟

927
01:08:33,514 --> 01:08:38,783
كن حريصاً عند إعطاء أحد ما هذه السيطرة عليك

928
01:08:38,854 --> 01:08:43,188
شكراً لك

929
01:08:43,259 --> 01:08:46,127
شكراً لك على التحذير

930
01:08:46,196 --> 01:08:48,891
نخبك

931
01:08:50,333 --> 01:08:52,460
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على أنها وهم

932
01:08:52,535 --> 01:08:55,902
ما سترونه آمن تماماً

933
01:09:34,142 --> 01:09:39,101
"دانتون العظيم"

934
01:09:40,456 --> 01:09:42,902
"إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح "البانتيجس

935
01:09:45,320 --> 01:09:47,185
أعتذر عن هذا

936
01:09:47,255 --> 01:09:51,021
هناك فائض كثير من السحر

937
01:09:51,092 --> 01:09:56,089
‫لدرجة لا يمكن لمسرحي في "بنتاجس"‬
‫عبر الشارع أن يستوعبه‬

938
01:10:00,135 --> 01:10:03,070
آسف على تدخلي

939
01:10:05,141 --> 01:10:09,543
و ترفقوا بالشاب المسكين
لقد حاول جاهدا

940
01:10:12,413 --> 01:10:14,847
لا أعلم كيف وجده (بوردن)

941
01:10:14,915 --> 01:10:16,815
لقد أبقيته في الخفاء , لقد كنت حذراً

942
01:10:16,884 --> 01:10:18,545
نعم , و لقد وجده

943
01:10:19,720 --> 01:10:21,711
هل من الممكن أن تكون هي ؟

944
01:10:27,961 --> 01:10:30,930
ألم تتوقعي وجودي ؟

945
01:10:30,998 --> 01:10:33,728
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك أنك ستأتي عند الظهيرة

946
01:10:33,801 --> 01:10:36,065
تتطلب مني الحركة الكثير من الوقت هذه الأيام

947
01:10:36,136 --> 01:10:40,198
لقد أخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

948
01:10:40,275 --> 01:10:42,140
- و الآن أنت
- أنت من أرسلني

949
01:10:42,210 --> 01:10:45,269
لقد أرسلتك لسرقة أسراره , لا لتحسين عرضه

950
01:10:45,345 --> 01:10:46,902
- إن هذا عملي
- لقد أحببتيه

951
01:10:46,979 --> 01:10:49,744
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

952
01:10:49,817 --> 01:10:52,308
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان (كارتر) محقاً إنه يستخدم بديل

953
01:10:52,386 --> 01:10:54,616
- بالفعل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

954
01:10:54,688 --> 01:10:58,125
لقد رأيت الأغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

955
01:10:58,193 --> 01:11:00,923
- رأيتها مخبأة في الكواليس
- إنه يضللك

956
01:11:00,995 --> 01:11:03,691
ترك هذه الأشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

957
01:11:03,765 --> 01:11:05,630
طوال الوقت؟ لم يكن هنا عندما رأيت هذه الأشياء

958
01:11:05,700 --> 01:11:08,930
طوال الوقت (أوليفيا)
هذه هي حقيقته

959
01:11:09,002 --> 01:11:10,265
هذا ما يتطلبه الأمر

960
01:11:10,338 --> 01:11:12,772
إنه يعيش خدعته , ألا تري ذلك ؟

961
01:11:14,809 --> 01:11:18,174
ليس معنى أنه يضاجعك أنه سوف يثق بك

962
01:11:18,244 --> 01:11:20,644
تعتقد أنه يمكنك فهم كل شيء , أليس كذلك ؟

963
01:11:20,713 --> 01:11:23,546
دانتون العظيم" مغفل كبير"

964
01:11:23,616 --> 01:11:25,015
هذه مذكرته

965
01:11:26,385 --> 01:11:28,648
هل سرقتها ؟

966
01:11:28,720 --> 01:11:30,517
لقد إستعرتها لليلة واحدة

967
01:11:30,589 --> 01:11:32,785
أعتقد أنه يمكنك ترجمة جزء منها

968
01:11:32,859 --> 01:11:36,920
لا أستطيع , لا أحد يستطيع
إنها مشفرة

969
01:11:36,996 --> 01:11:40,432
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الأمر شهوراً

970
01:11:40,500 --> 01:11:43,401
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل أبداً

971
01:11:43,469 --> 01:11:45,096
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

972
01:11:45,171 --> 01:11:48,105
إن لم أعدها غداً سيعرف أنني من أخذها

973
01:11:48,173 --> 01:11:50,470
- إتركيه
- لا أستطيع , إنه يعرف مكان منزلي

974
01:11:51,809 --> 01:11:56,611
هذه مذكرته  , كل أسراره موجودة الآن في يدي

975
01:11:57,282 --> 01:11:58,874
إنها لن تعيد زوجتك

976
01:11:58,950 --> 01:12:01,646
لا أهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

977
01:12:14,900 --> 01:12:17,631
إسمعي

978
01:12:17,703 --> 01:12:20,605
سأذهب إلى ورشته و أقتحمها و أحدث بها جلبة
لتبدو كعملية سطو

979
01:12:20,606 --> 01:12:23,302
- سيعلم أنك من أخذها
- نعم أنا , و ليس أنت

980
01:12:24,409 --> 01:12:26,400
هل تفهمين ؟

981
01:12:34,852 --> 01:12:35,841
(روبرت)

982
01:12:38,256 --> 01:12:41,054
لقد أحببته

983
01:12:41,960 --> 01:12:44,428
الآن أعرف كيف كان هذا صعباً عليك

984
01:12:52,970 --> 01:12:54,459
المذكرة ؟

985
01:12:57,106 --> 01:12:59,098
إذاً لقد بدأت لتوه

986
01:13:28,339 --> 01:13:29,806
بروفيسور

987
01:13:29,873 --> 01:13:31,363
طاب مساؤكم

988
01:13:36,246 --> 01:13:37,873
سأمشي الليلة

989
01:13:37,948 --> 01:13:40,508
دعه يأتي , لا أهتم لذلك

990
01:13:40,584 --> 01:13:43,281
بروفيسور

991
01:15:07,168 --> 01:15:09,729
- هل أنت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

992
01:15:09,805 --> 01:15:11,898
لقد وفرت عليّ فتح فتحة للتهوية

993
01:15:25,987 --> 01:15:28,546
- أنا منبهر
- لماذا ؟

994
01:15:28,622 --> 01:15:31,592
لقد لوثت يدك بالدماء أخيراً

995
01:15:31,660 --> 01:15:34,561
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا (أنجيير)

996
01:15:34,629 --> 01:15:37,426
الخطر و التضحية

997
01:15:37,498 --> 01:15:39,989
ستكون أنت من يضحي

998
01:15:40,067 --> 01:15:41,695
إذا لم تعطني ما أريد

999
01:15:43,071 --> 01:15:45,198
- و ما هو ؟
- سرك

1000
01:15:45,273 --> 01:15:46,672
سري ؟

1001
01:15:46,742 --> 01:15:49,870
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1002
01:15:49,945 --> 01:15:52,779
لم يخبرني (فالون) بذلك
إنه أخرس

1003
01:15:52,849 --> 01:15:56,341
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1004
01:15:57,820 --> 01:16:01,381
اكتب طريقتك هنا سيد (بوردن)
بالتفصيل

1005
01:16:14,503 --> 01:16:16,869
أريد الطريقة كاملة , لا أريد المفتاح

1006
01:16:16,938 --> 01:16:19,338
لا أعرف إن كانت أسرارك في المذكرة أم لا

1007
01:16:19,407 --> 01:16:21,875
المفتاح هو الطريقة

1008
01:16:25,881 --> 01:16:27,177
أين مصمم خدعي ؟

1009
01:16:34,321 --> 01:16:36,950
- هل هو حي ؟
- إذا أسرعت في الحفر

1010
01:16:39,427 --> 01:16:42,452
(فالون) , هل تسمعني ؟ (فالون)

1011
01:16:43,764 --> 01:16:46,425
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1012
01:16:47,867 --> 01:16:49,425
هل وجدت إجابتك ؟

1013
01:16:49,502 --> 01:16:53,268
إجابتنا يا (كارتر) , لم أرها إلى الآن
أردت مشاركتك هذه اللحظة

1014
01:16:53,339 --> 01:16:55,773
أنا أعلم بالفعل كيف يقوم بها يا (روبرت)

1015
01:16:55,842 --> 01:16:58,938
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1016
01:16:59,014 --> 01:17:01,482
الموضوع مجرد أنك أردت شيئاً آخر

1017
01:17:01,550 --> 01:17:04,314
حسناً , هل يمكننا إكتشاف ذلك ؟

1018
01:17:08,622 --> 01:17:10,055
ما معنى هذا ؟

1019
01:17:12,050 --> 01:17:13,755
(تسلا)

1020
01:17:17,897 --> 01:17:20,366
هذا يعني أن أمامنا رحلة طويلة يا (كارتر)

1021
01:17:20,434 --> 01:17:23,301
- "إلى "أمريكا
- (روبرت)

1022
01:17:23,370 --> 01:17:26,338
إستمع إلي

1023
01:17:26,406 --> 01:17:29,864
الهوس هو لعبة الرجال اليافعين

1024
01:17:29,943 --> 01:17:31,467
بالله عليك

1025
01:17:31,544 --> 01:17:34,012
لن أتبعك أكثر من هذا

1026
01:17:35,081 --> 01:17:37,015
لا أستطيع , أنا آسف

1027
01:17:41,121 --> 01:17:42,816
إذن ما تبقى هو مهمتي

1028
01:17:44,892 --> 01:17:46,415
أنا آسف

1029
01:17:51,730 --> 01:17:55,325
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1030
01:17:55,400 --> 01:17:56,890
أحضر أفضل ما عندك من الشامبانيا

1031
01:17:56,969 --> 01:17:59,665
لم أعلم أن أحداً سيشاركنا العشاء

1032
01:17:59,738 --> 01:18:02,036
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1033
01:18:02,108 --> 01:18:03,803
آنسة (وينسكوب) , سيد (فالون)

1034
01:18:04,811 --> 01:18:07,677
- لماذا نحتفل إذن ؟
- لدينا خدعة جديدة

1035
01:18:07,746 --> 01:18:09,806
- أليس كذلك ؟
- أي خدعة يا (فريدي) ؟

1036
01:18:09,883 --> 01:18:11,908
نعم يا (فريدي) , ما هي الخدعة ؟

1037
01:18:11,985 --> 01:18:16,389
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1038
01:18:16,457 --> 01:18:20,325
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1039
01:18:20,393 --> 01:18:23,487
- أعتقد أن زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1040
01:18:23,563 --> 01:18:27,260
لا تحدثيني هكذا يا (سارة) أنا لست طفلاً صغيراً

1041
01:18:27,333 --> 01:18:30,530
- ربما من الأفضل
- سيد (فالون) ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1042
01:18:30,603 --> 01:18:33,436
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1043
01:18:33,506 --> 01:18:37,306
- و لا يجب أن تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الأمسية

1044
01:18:39,712 --> 01:18:42,613
ليلة سعيدة , سيدة (بوردن)
ليلة سعيدة يا (فريدي)

1045
01:18:47,053 --> 01:18:49,351
- (فريدي) ؟
- هذا إسمي

1046
01:18:49,422 --> 01:18:52,789
- ليس إسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , أليس كذلك ؟

1047
01:18:54,593 --> 01:18:57,255
هل من الممكن على الأقل أن تنزع هذه اللحية ؟

1048
01:18:57,329 --> 01:19:01,493
(سارة) , لقد أتيت للتو من المسرح اللعين

1049
01:19:01,566 --> 01:19:04,626
حسناً ؟ , أنا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1050
01:19:04,703 --> 01:19:06,636
لماذا أصبحت هكذا يا (ألفريد) ؟

1051
01:19:06,704 --> 01:19:09,606
لقد عانيت اليوم كثيراً

1052
01:19:09,675 --> 01:19:14,641
لقد إعتقدت أنني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1053
01:19:16,615 --> 01:19:19,743
لذا أردت فقط الإحتفال قليلاً

1054
01:19:19,818 --> 01:19:23,277
حسناً , ماذا فقدت ؟

1055
01:19:28,427 --> 01:19:29,986
أعلم , المزيد من الأسرار

1056
01:19:30,930 --> 01:19:34,093
(سارة) , الأسرار هي حياتي

1057
01:19:36,035 --> 01:19:39,300
- حياتنا
- لا , توقف يا (ألفريد) هذا ليس أنت

1058
01:19:39,372 --> 01:19:41,840
توقف عن التمثيل

1059
01:20:05,997 --> 01:20:08,488
إعتقدت أنني النزيل الوحيد هنا

1060
01:20:08,566 --> 01:20:11,865
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1061
01:20:11,936 --> 01:20:13,768
يسألون كثيراً

1062
01:20:13,839 --> 01:20:16,637
في البداية , إعتقدت أنهم
من الحكومة

1063
01:20:16,708 --> 01:20:20,371
- أليس كذلك ؟
- أسوأ من ذلك, إنهم من رجال (توماس إيديسون)

1064
01:20:22,347 --> 01:20:24,837
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1065
01:20:24,915 --> 01:20:27,974
<i>مساعدته جاءت إلينا بعرض ما</i>

1066
01:20:29,619 --> 01:20:33,020
<i>بالطبع أرسلها (أنجيير) إلى هنا و طلب
منها الإعتراف كما يجب</i>

1067
01:20:33,089 --> 01:20:35,888
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو أسفل المسرح ؟

1068
01:20:35,960 --> 01:20:39,726
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
و لقد جئت أعرض عليك أسراره

1069
01:20:39,797 --> 01:20:42,766
هذه هي الحقيقة

1070
01:20:42,833 --> 01:20:43,822
أليس كذلك ؟

1071
01:20:51,877 --> 01:20:55,335
لا , هذا ما قال لي أن أخبرك به

1072
01:20:55,414 --> 01:20:59,249
الحقيقة هي أنني أحببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك أرسلني إليك

1073
01:20:59,318 --> 01:21:02,845
و كأنه يرسل عامل لنقل أغراضه

1074
01:21:02,922 --> 01:21:05,718
لقد كرهته لأجل هذا

1075
01:21:05,790 --> 01:21:09,021
يمكنني معرفة طرق (أنجيير) من
آخر مقعد في المسرح

1076
01:21:10,728 --> 01:21:12,992
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1077
01:21:13,064 --> 01:21:14,691
ربما أنك تعرف خدعه

1078
01:21:14,765 --> 01:21:17,826
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس أفضل منه

1079
01:21:17,903 --> 01:21:20,463
أنت تخفي هذا
كان علي إمعان النظر بدقة لأراها

1080
01:21:20,539 --> 01:21:22,871
و أنت تؤدي الرجل الخفي

1081
01:21:22,941 --> 01:21:25,773
و لكن هذا ما يجعلك مميزا

1082
01:21:25,843 --> 01:21:27,868
هذا يبين أنك لا تستعمل بديلاً

1083
01:21:27,945 --> 01:21:30,436
لا يجب أن تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1084
01:21:30,514 --> 01:21:35,281
أنا متأكدة أنه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1085
01:21:35,352 --> 01:21:37,114
نعم , إنه كذلك

1086
01:21:38,888 --> 01:21:42,052
إذاً ليعلم الناس هذا

1087
01:21:42,126 --> 01:21:45,618
يمكن أن تكون أعظم منه بكثير
و أنا أعلم كيف هذا

1088
01:21:47,331 --> 01:21:49,925
<i>أعتقد أنها تقول الحقيقة</i>

1089
01:21:50,000 --> 01:21:52,127
<i>و لا أعتقد أنه يمكننا الوثوق بها</i>

1090
01:21:55,673 --> 01:21:58,141
<i>و لكني أحبها و أحتاجها</i>

1091
01:21:59,343 --> 01:22:02,677
<i>لكي أدخل في علاقه كهذه</i>

1092
01:22:02,747 --> 01:22:06,580
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1093
01:22:06,650 --> 01:22:11,450
<i>أريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1094
01:22:12,489 --> 01:22:14,081
<i>و لكن كيف أتأكد ؟</i>

1095
01:22:16,292 --> 01:22:20,626
<i>أعرف طريقه , إنها الطريقة الوحيدة لأعرف ما تفكر فيه</i>

1096
01:22:20,697 --> 01:22:22,529
كيف أمكنه أن يتركك ؟

1097
01:22:24,401 --> 01:22:27,494
<i>يجب أن تساعدني على التخلص من (أنجيير)</i>

1098
01:22:34,110 --> 01:22:37,102
<i>اليوم , أثبتت عشيقتي صدقها</i>

1099
01:22:37,180 --> 01:22:38,909
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1100
01:22:38,982 --> 01:22:41,610
<i>إقتنعت بها عندما أخبرتني بمكان (روت)</i>

1101
01:22:41,684 --> 01:22:45,211
<i>اليوم أثبتت (أوليفيا) حبها لي</i>

1102
01:22:45,288 --> 01:22:47,755
<i>لك يا (أنجيير)</i>

1103
01:22:47,823 --> 01:22:52,226
<i>نعم يا (أنجيير)
لقد أعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1104
01:22:52,294 --> 01:22:55,730
<i>و نعم , (تسلا)
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1105
01:22:55,797 --> 01:22:58,596
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت أنني سأفرط</i>

1106
01:22:58,668 --> 01:23:01,796
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1107
01:23:01,871 --> 01:23:03,532
<i>وداعاً يا (أنجيير)</i>

1108
01:23:03,606 --> 01:23:05,972
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1109
01:23:06,042 --> 01:23:07,839
<i>في منزلك الأمريكي</i>

1110
01:23:17,352 --> 01:23:18,980
(تسلا)

1111
01:23:20,924 --> 01:23:23,324
(تسلا) , (ألي)

1112
01:23:24,527 --> 01:23:25,515
(ألي)

1113
01:23:25,594 --> 01:23:28,189
لم يصمم (تسلا) أبداً آلة مثل التي طلبتها منه من قبل

1114
01:23:28,264 --> 01:23:31,062
- لم أقل أنه فعل
- و لكنك جعلتني أصدق أنه فعل

1115
01:23:31,134 --> 01:23:33,830
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1116
01:23:33,903 --> 01:23:36,804
و تصوب أشعتك الغريبة على قبعتي

1117
01:23:36,873 --> 01:23:40,365
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1118
01:23:41,211 --> 01:23:43,338
- لقد رأيت رجال (إيديسون)
- أين ؟

1119
01:23:43,413 --> 01:23:45,903
في الفندق
و لقد خطر ببالي أن أجلبهم معي إلى هنا

1120
01:23:45,981 --> 01:23:48,676
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد (أنجيير)

1121
01:23:48,749 --> 01:23:51,878
حقيقي أنك آخر ممول مالي لنا

1122
01:23:51,954 --> 01:23:53,819
و لكننا لم نسرق مالك

1123
01:23:53,889 --> 01:23:55,356
هذه قطتي

1124
01:23:55,424 --> 01:23:58,484
عندما أخبرتك أنه يمكنني صنع آلتك
كنت أقول الحقيقة

1125
01:23:58,560 --> 01:23:59,652
و لماذا لا تعمل ؟

1126
01:23:59,728 --> 01:24:02,060
لأن العلم المطلق يا سيد (أنجيير)

1127
01:24:02,130 --> 01:24:03,529
ليس علماً مطلقاً

1128
01:24:03,599 --> 01:24:06,761
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1129
01:24:06,834 --> 01:24:10,862
- تتطلب المزيد من الإختبارات
- إذا إلى أين ذهبت قبعتي ؟

1130
01:24:10,940 --> 01:24:11,998
لم تتحرك

1131
01:24:12,075 --> 01:24:14,873
لقد جربنا الأمر العديد من المرات

1132
01:24:14,944 --> 01:24:16,571
و لم تتحرك القبعة

1133
01:24:16,646 --> 01:24:18,546
نحتاج إلى التجربة على مادة أخرى

1134
01:24:18,615 --> 01:24:20,775
قد يؤدي ذلك لنتيجة أخرى

1135
01:24:32,126 --> 01:24:36,086
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1136
01:24:57,618 --> 01:25:00,246
كنت آمل أن يكون ما تفعله بمالي

1137
01:25:00,321 --> 01:25:02,755
أكثر قيمة يا سيد (تسلا)

1138
01:25:58,678 --> 01:25:59,668
ألي

1139
01:26:02,750 --> 01:26:04,479
إذن لقد كانت الآلة تعمل

1140
01:26:04,552 --> 01:26:08,180
لم أتفحص خارج الأسوار أبداً
لأن القبعة لم تتحرك

1141
01:26:08,254 --> 01:26:11,121
هذه الأشياء لا تعمل أبداً كما نتوقع

1142
01:26:11,191 --> 01:26:13,682
و هذا من أجمل الأشياء في العلم

1143
01:26:13,760 --> 01:26:17,218
سأحتاج إلى أسبوعين لإصلاح أعطال الآلة

1144
01:26:17,297 --> 01:26:19,356
سنرسل لك عندما ننتهي

1145
01:26:21,569 --> 01:26:24,538
لا تنسى قبعتك

1146
01:26:24,605 --> 01:26:28,335
- أي منهم هي قبعتي ؟
- كلهم قبعاتك يا سيد (أنجيير)

1147
01:26:34,280 --> 01:26:37,271
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1148
01:26:37,349 --> 01:26:41,183
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب إنجازها

1149
01:26:41,253 --> 01:26:43,484
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1150
01:26:43,556 --> 01:26:45,853
إذن لنذهب للحديقة

1151
01:26:45,924 --> 01:26:49,382
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1152
01:26:49,461 --> 01:26:53,193
إذهبي و إستعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1153
01:26:56,202 --> 01:26:59,603
(سارة) .. ماذا تفعلين ؟

1154
01:27:03,275 --> 01:27:06,267
لكل منا عاداته السيئة

1155
01:27:09,381 --> 01:27:11,849
(سارة) , مهما كان ما تفكري فيه

1156
01:27:13,419 --> 01:27:17,048
منافستك الوحيدة على حبي هي إبنتنا الصغيرة

1157
01:27:17,122 --> 01:27:20,091
أحبك , و سأحبك دائماً

1158
01:27:20,159 --> 01:27:21,592
أنت وحدك

1159
01:27:23,462 --> 01:27:27,262
- إنها حقيقية اليوم
- بالطبع

1160
01:27:27,332 --> 01:27:31,166
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1161
01:27:40,511 --> 01:27:43,309
المزيد من التسوق
إنها تحب صرف المال

1162
01:27:43,381 --> 01:27:47,681
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك إصطحابها ؟

1163
01:27:47,752 --> 01:27:50,119
إن لم يمكنك ذلك , سأصطحبها غداً

1164
01:27:50,189 --> 01:27:53,488
و (سارة)

1165
01:27:53,559 --> 01:27:55,686
إنها تعرف

1166
01:27:55,761 --> 01:27:59,925
إنها تعرف على الأقل أن هناك شيئاً ما خطأ

1167
01:27:59,998 --> 01:28:02,899
إن أمكنك ذلك حاول أن تساعدني

1168
01:28:02,968 --> 01:28:07,529
تكلم معها
اقنعها بأني أحبها فعلاً

1169
01:28:18,182 --> 01:28:20,150
ماذا هناك يا (فريدي) ؟

1170
01:28:20,218 --> 01:28:22,516
إسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1171
01:28:22,587 --> 01:28:26,455
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الأحيان

1172
01:28:26,524 --> 01:28:29,015
لقد أخبرتك من قبل , حين تكون معي
فأنت معي

1173
01:28:29,093 --> 01:28:32,120
إترك عائلتك في المنزل

1174
01:28:32,197 --> 01:28:35,462
أحاول ذلك يا (أوليفيا)

1175
01:28:35,534 --> 01:28:37,900
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1176
01:28:39,404 --> 01:28:42,429
رأيت (فالون) يحوم ثانيةً

1177
01:28:42,507 --> 01:28:44,974
هناك شيء في هذا الرجل لا أثق به

1178
01:28:45,041 --> 01:28:48,101
هل تثقي بي ؟
إذن ثقي بـ(فالون)

1179
01:28:48,178 --> 01:28:50,840
إنه يحمي الأشياء التي تهمني

1180
01:29:29,085 --> 01:29:31,576
نأسف لرحيلك عنا يا سيد (أنجيير)

1181
01:29:31,655 --> 01:29:34,215
و نأسف أيضا لرحيل السيد (تسلا) كذلك

1182
01:29:34,291 --> 01:29:36,385
لقد فعل الكثير من أجل (كولورادو)

1183
01:29:36,460 --> 01:29:39,122
سيد (أنجيير)

1184
01:29:39,196 --> 01:29:42,825
لم أعتقد أنه من الضروري إخبار رجال (إيديسون)
عن الصندوق

1185
01:29:42,900 --> 01:29:44,561
أي صندوق

1186
01:30:09,893 --> 01:30:13,294
<i>أعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1187
01:30:13,363 --> 01:30:18,596
<i>و لكن بد لي أنه لم يعد مرحباً بي في (كولورادو)</i>

1188
01:30:18,668 --> 01:30:23,162
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم أو الصناعة</i>

1189
01:30:23,239 --> 01:30:26,036
<i>ربما تجد حظاً أوفر في مجال عملك</i>

1190
01:30:26,108 --> 01:30:28,770
<i>حيث يسعد الناس عندما تصيبهم الحيرة</i>

1191
01:30:28,844 --> 01:30:32,803
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1192
01:30:32,881 --> 01:30:37,318
<i>لقد كتب لك (آلي) كل التعليمات</i>

1193
01:30:37,386 --> 01:30:42,120
<i>و سأضيف إقتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1194
01:30:42,192 --> 01:30:44,160
<i>دمرها</i>

1195
01:30:44,227 --> 01:30:47,525
<i>ألقها في قاع أعمق المحيطات</i>

1196
01:30:47,596 --> 01:30:50,997
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1197
01:30:54,869 --> 01:30:58,499
<i>لقد أهملت تحذير (تسلا) كما كان يتوقع</i>

1198
01:30:58,574 --> 01:31:02,135
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد إتخذت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1199
01:31:02,211 --> 01:31:05,180
<i>أن (تسلا) لم يصلح أعطالها</i>

1200
01:31:05,247 --> 01:31:07,044
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1201
01:31:07,116 --> 01:31:09,277
<i>لن أعيش بعد ذلك طويلاً</i>

1202
01:31:28,737 --> 01:31:32,867
<i>و لكن هنا يجب أن أتركك يا (بوردن)</i>

1203
01:31:32,941 --> 01:31:35,171
<i>نعم أنت يا (بوردن)</i>

1204
01:31:35,244 --> 01:31:37,610
<i>و أنت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1205
01:31:37,680 --> 01:31:41,707
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1206
01:31:41,784 --> 01:31:43,775
<i>على قتلي</i>

1207
01:31:49,124 --> 01:31:52,423
مفكرة (أنجيير) , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1208
01:31:52,494 --> 01:31:53,791
أؤكد لك أنها أصلية

1209
01:31:53,862 --> 01:31:56,797
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1210
01:31:56,865 --> 01:32:01,358
و هي مكتوبة بخط (أنجيير) الشخصي
و لدينا أدلة كثيرة على ذلك

1211
01:32:03,237 --> 01:32:05,136
لا أهتم لذلك

1212
01:32:07,074 --> 01:32:09,100
هذه خدعي

1213
01:32:12,346 --> 01:32:15,804
- كلهم
- و منهم الرجل الخفي ؟

1214
01:32:17,251 --> 01:32:20,448
- لورد (كالدلو) سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1215
01:32:20,521 --> 01:32:22,887
لأنها ليست كاملة

1216
01:32:22,957 --> 01:32:25,686
إنها فقط مرحلتي التوثيق و التحول لكل منهم

1217
01:32:25,759 --> 01:32:29,820
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1218
01:32:29,897 --> 01:32:31,922
نعم

1219
01:32:31,999 --> 01:32:35,526
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بإبنتي إلى هنا

1220
01:32:38,272 --> 01:32:40,502
أريد أن أودعها

1221
01:32:42,243 --> 01:32:45,404
يجب أن نتخطى ذلك الآن
يجب أن نتخطى ذلك الآن

1222
01:32:45,478 --> 01:32:47,844
الآن إستمع إلي ,كل ما تريده هو

1223
01:32:47,913 --> 01:32:50,279
(أوليفيا) لا تعني لي أي شيء

1224
01:32:50,349 --> 01:32:52,147
- (أوليفيا) ؟
- أحتاج إلى مساعدة

1225
01:32:52,219 --> 01:32:55,053
- سأذهب إليها و أخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1226
01:32:55,123 --> 01:32:57,182
أعرف حقيقتك يا (ألفريد)

1227
01:32:59,293 --> 01:33:01,056
- أعلم الحقيقة
- (سارة) , (سارة)

1228
01:33:01,129 --> 01:33:03,756
- لا أستطيع الإستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1229
01:33:03,830 --> 01:33:06,354
- لا , لا
- (سارة) , إصمتي ! إصمتي يا (سارة)

1230
01:33:06,432 --> 01:33:10,562
لا أريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1231
01:33:13,172 --> 01:33:16,574
لا يمكنك إخفاء الحقيقة أكثر من هذا
أعلم الحقيقة يا (ألفريد)

1232
01:33:16,643 --> 01:33:20,079
أعلم ما هي حقيقتك يا (ألفريد)

1233
01:33:20,147 --> 01:33:22,945
لا يمكنني العيش هكذا

1234
01:33:23,016 --> 01:33:25,142
و هل تعتقدين أنه يمكنني العيش هكذا ؟

1235
01:33:25,217 --> 01:33:28,381
هل تظنين أنني أستمتع بهذه الحياة ؟

1236
01:33:28,455 --> 01:33:32,858
لدينا هذا البيت الجميل , و إبنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1237
01:33:32,926 --> 01:33:34,587
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1238
01:33:34,661 --> 01:33:37,255
لا يمكنني العيش هكذا يا (ألفريد)

1239
01:33:37,330 --> 01:33:39,696
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1240
01:33:43,037 --> 01:33:46,733
أنا ... أريد

1241
01:33:46,807 --> 01:33:49,867
أريدك أن تكون صادق معي

1242
01:33:52,612 --> 01:33:55,080
لا خدع

1243
01:33:55,148 --> 01:33:57,242
لا أكاذيب

1244
01:33:57,318 --> 01:34:01,118
لا أسرار

1245
01:34:07,394 --> 01:34:10,726
هل .. هل تحبني ؟

1246
01:34:13,799 --> 01:34:15,426
ليس اليوم

1247
01:34:17,570 --> 01:34:18,629
لا

1248
01:35:27,502 --> 01:35:28,926
"منزل 230 شارع "ايدويش" , "لندن

1249
01:35:56,301 --> 01:35:57,325
من هناك ؟

1250
01:36:00,472 --> 01:36:02,565
أبحث عن صديق قديم

1251
01:36:02,641 --> 01:36:05,575
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1252
01:36:05,643 --> 01:36:08,079
- لساحر واعد
- لقد عدت

1253
01:36:08,148 --> 01:36:09,740
أنا سعيد لرؤيتك يا (ميريت)

1254
01:36:10,517 --> 01:36:13,247
مكان جيد للتدريب

1255
01:36:13,320 --> 01:36:16,084
مساعدين عميان , أعجبتني هذه الفكرة

1256
01:36:16,156 --> 01:36:18,817
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1257
01:36:18,891 --> 01:36:20,222
أريدك أن تساعدني يا (ميريت)

1258
01:36:20,292 --> 01:36:23,090
إنه عرضي الأخير , عرض لفترة محدودة

1259
01:36:23,162 --> 01:36:24,788
عرضك الأخير ؟

1260
01:36:24,862 --> 01:36:28,993
لقد أخبرني رجل حكيم من قبل
أن الهوس لعبة الرجال اليافعين

1261
01:36:29,068 --> 01:36:32,629
لقد إنتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1262
01:36:33,639 --> 01:36:36,164
الرجل الخفي الحقيقية

1263
01:36:37,977 --> 01:36:39,968
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1264
01:36:40,045 --> 01:36:42,912
لا أريدك خلف الكواليس
أريدك في تولي الإدارة

1265
01:36:42,982 --> 01:36:45,643
إستخدم إتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1266
01:36:45,717 --> 01:36:47,184
لتحصل على مسرح جيد

1267
01:36:47,251 --> 01:36:49,344
أي نوع من العروض تريد تقديمه ؟

1268
01:36:49,420 --> 01:36:51,820
النوع الذي لا يتجاهله (بوردن)

1269
01:36:58,196 --> 01:37:01,427
لي الشرف أن أراك ثانيةً يا سيدي

1270
01:37:01,499 --> 01:37:05,457
قلت إنك تريد مني أن أرى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1271
01:37:05,535 --> 01:37:08,698
- إنها خدعة جيدة جداً
- سعيد لأن أراك يا سيد (اكرمان)

1272
01:37:08,772 --> 01:37:11,639
و أنا متأكد من ذلك
هل نبدأ الآن من فضلكم ؟

1273
01:37:15,279 --> 01:37:17,042
شغلوا الآلة أيها السادة

1274
01:37:22,287 --> 01:37:23,413
جميل جداً

1275
01:37:34,465 --> 01:37:38,128
هل هذه هي يا (كارتر) ؟
أن يختفي ببساطة ؟

1276
01:37:38,202 --> 01:37:40,568
هذه ليست خدعة
عليه أن يعود

1277
01:37:40,638 --> 01:37:42,799
- لابد أن يكون هناك
- تميز ؟

1278
01:37:42,874 --> 01:37:43,862
بالضبط

1279
01:37:46,876 --> 01:37:49,538
إعذرني

1280
01:37:49,612 --> 01:37:52,877
من النادر جداً أن ترى

1281
01:37:52,948 --> 01:37:54,415
سحراً حقيقياً

1282
01:37:55,919 --> 01:37:57,613
مر علي الكثير من السنين منذ

1283
01:37:57,686 --> 01:37:59,415
هل ستساعدنا ؟

1284
01:38:01,490 --> 01:38:05,220
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1285
01:38:07,495 --> 01:38:09,156
تمويه الخدعة

1286
01:38:10,832 --> 01:38:13,323
أعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1287
01:38:14,135 --> 01:38:17,367
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا (فريدي)

1288
01:38:17,440 --> 01:38:21,137
و لماذا أتحدث عنها أمامك ؟

1289
01:38:21,210 --> 01:38:25,077
لأنها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1290
01:38:28,049 --> 01:38:32,544
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1291
01:38:32,621 --> 01:38:35,556
قالت أنها تريد أن تعلمني شيئاً عنك

1292
01:38:35,624 --> 01:38:39,220
و لكني كنت جبانة
لم أستطع مواجهتها

1293
01:38:39,296 --> 01:38:40,786
و لكن

1294
01:38:41,998 --> 01:38:44,261
ماذا كانت لتقول ؟

1295
01:38:44,333 --> 01:38:47,427
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1296
01:38:48,704 --> 01:38:51,195
الحقيقة هي أنني

1297
01:38:53,375 --> 01:38:55,366
لم أحب (سارة) أبداً

1298
01:38:56,579 --> 01:38:58,069
لم أحبها أبداً

1299
01:38:58,147 --> 01:39:00,377
لقد تزوجتها و أنجبت منها

1300
01:39:00,450 --> 01:39:03,542
نعم لقد أحبها جزء مني

1301
01:39:03,618 --> 01:39:05,552
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1302
01:39:05,620 --> 01:39:09,852
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس أمامك الآن

1303
01:39:09,924 --> 01:39:12,984
أحبك يا (أوليفيا) , أحبك فعلاً

1304
01:39:13,061 --> 01:39:15,029
هذه هي الحقيقة

1305
01:39:15,096 --> 01:39:17,496
هذه هي حقيقة الأمور

1306
01:39:17,565 --> 01:39:21,968
يمكن أن تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع إمرأة أخرى

1307
01:39:22,036 --> 01:39:23,628
و تتحدث عني هكذا

1308
01:39:23,705 --> 01:39:25,832
- لا
- نعم

1309
01:39:29,277 --> 01:39:33,008
ليس من الطبيعي أن تكون بهذا البرود

1310
01:39:38,685 --> 01:39:39,947
لقد عاد

1311
01:39:40,854 --> 01:39:44,120
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1312
01:39:44,192 --> 01:39:46,854
و يقولون أنها أعظم خدعة رأتها "لندن" على الإطلاقً

1313
01:39:49,063 --> 01:39:51,531
يجب أن ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1314
01:39:53,401 --> 01:39:55,335
يجب أن تذهب إليه

1315
01:39:55,403 --> 01:39:57,928
أنتما تستحقان بعضكم البعض

1316
01:40:02,911 --> 01:40:06,847
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1317
01:40:06,915 --> 01:40:11,476
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا أكثر و لا أقل

1318
01:40:11,552 --> 01:40:14,043
خمس عروض أسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1319
01:40:15,856 --> 01:40:18,882
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1320
01:40:41,614 --> 01:40:46,243
السيدات و السادة , خدعتي الأولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1321
01:40:47,485 --> 01:40:48,850
أي من المشاهدين

1322
01:40:48,921 --> 01:40:51,754
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1323
01:40:51,824 --> 01:40:53,416
عليه الخروج الآن

1324
01:40:53,493 --> 01:40:56,291
عندما أخبركم أن السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1325
01:40:56,363 --> 01:40:58,354
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1326
01:40:58,432 --> 01:41:01,731
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1327
01:41:03,903 --> 01:41:06,304
لنبدأ

1328
01:41:16,016 --> 01:41:18,644
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1329
01:41:20,454 --> 01:41:24,048
و هو مستقبل غريب بالفعل

1330
01:41:24,123 --> 01:41:26,284
إن العالم أيها السيدات و السادة

1331
01:41:26,359 --> 01:41:28,657
على حافة قدرات

1332
01:41:28,728 --> 01:41:30,457
هائلة و مخيفة

1333
01:41:50,949 --> 01:41:54,408
ما سترونه ليس بسحر

1334
01:41:55,588 --> 01:41:56,987
إنه علم خالص

1335
01:41:57,056 --> 01:41:59,490
أدعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1336
01:41:59,558 --> 01:42:02,550
لتختبروا الآلة بأنفسكم

1337
01:42:57,848 --> 01:42:59,680
سيصل الإنسان

1338
01:42:59,751 --> 01:43:02,879
إلى ما يفوق خياله

1339
01:43:14,164 --> 01:43:15,529
برافو

1340
01:43:23,575 --> 01:43:26,304
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1341
01:43:26,377 --> 01:43:27,935
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1342
01:43:28,011 --> 01:43:29,911
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1343
01:43:29,980 --> 01:43:32,346
إنه ساحر غير موهوب

1344
01:43:32,416 --> 01:43:34,816
و يقولون أنه الأفضل في "انجلترا" , لماذا ؟

1345
01:43:34,885 --> 01:43:37,650
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1346
01:43:37,722 --> 01:43:40,816
و كل ما نعرفه أنه يستخدم باب خفي

1347
01:43:40,892 --> 01:43:45,158
جميل ! و ماذا يحدث أسفل هذا المسرح ؟

1348
01:43:45,230 --> 01:43:47,664
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1349
01:44:02,780 --> 01:44:07,979
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كل عرض , أليس كذلك ؟

1350
01:44:34,278 --> 01:44:35,809
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1351
01:44:36,228 --> 01:44:39,449
لقد إنتهينا

1352
01:44:40,751 --> 01:44:42,309
حسناً

1353
01:44:43,619 --> 01:44:45,382
إتركه مع خدعته

1354
01:44:45,455 --> 01:44:47,947
لا أريد سره

1355
01:44:48,025 --> 01:44:49,515
إذاً

1356
01:44:51,028 --> 01:44:53,997
لا تذهب إلى هناك مرة أخرى
إتركه و شأنه

1357
01:44:54,064 --> 01:44:57,330
كلينا .. إتركه و شأنه فحسب

1358
01:44:57,402 --> 01:44:59,029
لقد إنتهينا

1359
01:45:07,776 --> 01:45:09,836
لقد أخبرتك يا (ميريت)

1360
01:45:09,912 --> 01:45:12,005
لا أريدك في كواليس هذه الخدعة

1361
01:45:13,649 --> 01:45:16,049
أدعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1362
01:45:16,118 --> 01:45:18,814
لتختبروا الآلة بأنفسكم

1363
01:45:48,016 --> 01:45:51,747
- إلى أين أنت ذاهب .. ؟
- أنا جزء من هذه الخدعة أيها المغفل

1364
01:46:00,763 --> 01:46:01,752
من كان هذا ؟

1365
01:46:58,321 --> 01:47:02,451
أين المفتاح اللعين ؟

1366
01:47:02,525 --> 01:47:04,082
أين المفتاح اللعين ؟

1367
01:47:06,528 --> 01:47:10,259
أين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1368
01:47:19,507 --> 01:47:20,496
تماسك

1369
01:47:25,813 --> 01:47:27,280
ماذا فعلت ؟

1370
01:47:49,102 --> 01:47:54,540
(ألفريد بوردن) , لقد تم إدانتك بقتل (روبرت أنجيير)

1371
01:47:54,607 --> 01:47:58,839
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1372
01:47:58,911 --> 01:48:01,880
ليرحم الله روحك

1373
01:48:03,650 --> 01:48:05,812
سيد (كارتر) ؟

1374
01:48:05,886 --> 01:48:07,513
أنا (أووينز)

1375
01:48:07,588 --> 01:48:10,421
شكراً على مجيئك يا سيد (أووينز)

1376
01:48:10,491 --> 01:48:14,860
كُلف إلي التخلص من متعلقات السيد (أنجيير)

1377
01:48:14,928 --> 01:48:16,520
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1378
01:48:16,597 --> 01:48:20,293
أن اللورد (كالدلو) إشترى بالفعل
معظم المعدات

1379
01:48:20,366 --> 01:48:23,664
سيد (كارتر) إذا كنت تريد معرفة إلى
أين تُرسل هذه المعدات

1380
01:48:23,735 --> 01:48:27,331
لا , و لكن هناك آلة معينة

1381
01:48:28,274 --> 01:48:30,868
هذه الآلة في الحقيقة

1382
01:48:30,943 --> 01:48:33,207
- أريد أن
- هل تريد أن

1383
01:48:33,279 --> 01:48:34,371
أشتريها

1384
01:48:34,447 --> 01:48:36,347
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , أعتقد ذلك

1385
01:48:37,583 --> 01:48:39,517
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1386
01:48:39,585 --> 01:48:41,816
حسناً , و لكن اللورد (كالدلو) مُصر

1387
01:48:41,889 --> 01:48:44,118
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1388
01:48:44,190 --> 01:48:47,285
هل يمكنني التحدث إليه شخصياً ؟

1389
01:48:47,361 --> 01:48:50,125
أخشى أن ذلك غير ممكن

1390
01:48:52,565 --> 01:48:54,465
و لكن

1391
01:48:54,534 --> 01:48:57,765
أعتقد أنه أثناء ترتيبات الإنتقال

1392
01:48:57,837 --> 01:49:02,297
يمكنك أن تقابله
لا أستطيع منعك من الإدلاء برأيك

1393
01:49:03,275 --> 01:49:04,401
شكراً لك

1394
01:49:05,977 --> 01:49:08,139
- أمازلت هنا يا (بوردن) ؟
- حتى الآن

1395
01:49:08,748 --> 01:49:11,717
لديك زائر , إنه اللورد (كالدلو)

1396
01:49:11,784 --> 01:49:13,877
و معه فتاة صغيرة

1397
01:49:22,162 --> 01:49:24,060
جيس ؟

1398
01:49:24,129 --> 01:49:25,756
أهلاً يا حبيبتي

1399
01:49:25,831 --> 01:49:29,289
كيف حالك ؟ لقد إشتقت إليك كثيراً

1400
01:49:29,367 --> 01:49:31,495
و إشتاق إليك (فالون) كذلك

1401
01:49:31,571 --> 01:49:33,903
أبي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1402
01:49:34,540 --> 01:49:37,168
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1403
01:49:37,243 --> 01:49:39,507
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1404
01:49:41,080 --> 01:49:42,808
لا بد أنك اللورد (كالدلو)

1405
01:49:42,881 --> 01:49:46,612
نعم أنا (كالدلو) , لقد كنت ذلك دائماً

1406
01:49:51,657 --> 01:49:53,853
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1407
01:49:53,927 --> 01:49:56,952
ألا يعرفون أنك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1408
01:49:57,029 --> 01:50:00,021
لقد أخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1409
01:50:00,099 --> 01:50:03,932
كل ما أردت إثباته هو أنني الساحر الأفضل

1410
01:50:04,002 --> 01:50:05,902
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1411
01:50:07,405 --> 01:50:09,498
لا أعلم ماذا فعلت

1412
01:50:11,409 --> 01:50:15,107
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , أليس كذلك ؟

1413
01:50:15,181 --> 01:50:18,446
لا , و لقد ربحت

1414
01:50:18,518 --> 01:50:21,851
لأن لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1415
01:50:21,921 --> 01:50:23,046
أنت ربحت ؟

1416
01:50:24,489 --> 01:50:29,153
دعك من هذه المنافسة اللعينة
إنها حياة إبنتي

1417
01:50:29,227 --> 01:50:32,219
و أنت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1418
01:50:32,297 --> 01:50:35,290
نعم , و أنا أعلم كيف من الصعب

1419
01:50:35,368 --> 01:50:37,734
فقدان شخص عزيز عليك , أليس كذلك يا (بوردن) ؟

1420
01:50:38,738 --> 01:50:41,468
و لا يمكنك أخذها معك الآن , أليس كذلك ؟

1421
01:50:41,541 --> 01:50:43,440
و سأرعاها أنا

1422
01:50:43,508 --> 01:50:45,533
وداعاً أيها البروفيسور , هيا يا عزيزتي

1423
01:50:45,610 --> 01:50:47,373
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1424
01:50:47,445 --> 01:50:49,572
انظر إلى هنا

1425
01:50:51,116 --> 01:50:54,381
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الأمر

1426
01:50:55,187 --> 01:50:56,553
خذ هذا ؟

1427
01:50:56,622 --> 01:50:58,317
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1428
01:51:01,527 --> 01:51:05,087
لقد كنت الساحر الأفضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1429
01:51:05,730 --> 01:51:08,324
و مهما كان سرك
عليك أن تقبل

1430
01:51:09,467 --> 01:51:10,798
بأن سري كان أفضل

1431
01:51:12,504 --> 01:51:15,871
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا (أنجيير)
(جيس) , (جيس)

1432
01:51:15,941 --> 01:51:19,469
سأصطحبك للبيت قريباً
أعدك بذلك

1433
01:51:19,545 --> 01:51:22,104
- لا تفعل هذا
- أعدك , انظري

1434
01:51:25,951 --> 01:51:29,546
أعدك بهذا , أنا أحبك يا (جيس)

1435
01:51:29,621 --> 01:51:31,282
أحبك

1436
01:51:31,356 --> 01:51:32,983
- هيا
- أحبك

1437
01:51:33,058 --> 01:51:34,752
أحبك يا (جيس)

1438
01:51:34,825 --> 01:51:37,157
(أنجيير) , (أنجيير)

1439
01:51:37,228 --> 01:51:39,321
هل تظن أن هذا المكان يمكنه منعي ؟

1440
01:51:39,396 --> 01:51:42,423
(أنجيير) , ستتسبب في شنقي أيها اللعين

1441
01:51:42,500 --> 01:51:45,025
يمكنك وقف كل هذا الآن

1442
01:51:45,670 --> 01:51:47,865
اسمع , اسمع

1443
01:51:47,939 --> 01:51:50,305
هذا الرجل هو من أتهمت بقتله

1444
01:51:50,375 --> 01:51:54,709
إسمع , إنه حي أنا غير مذنب

1445
01:51:54,779 --> 01:51:57,043
- أنا غير مذنب
- لا أهتم لذلك

1446
01:51:57,115 --> 01:51:59,208
- إمسكوا به
- (أنجيير)

1447
01:52:03,889 --> 01:52:06,449
إذهبي الآن

1448
01:52:06,524 --> 01:52:09,048
سيدي , هناك رجل في إنتظارك

1449
01:52:25,876 --> 01:52:28,606
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا (كارتر)

1450
01:52:29,580 --> 01:52:32,014
مازلت على قيد الحياة

1451
01:52:32,082 --> 01:52:33,947
كيف لك أن تكون على قيد الحياة ؟

1452
01:52:34,018 --> 01:52:36,418
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1453
01:52:39,422 --> 01:52:41,447
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1454
01:52:41,524 --> 01:52:43,491
تصبحين على خير يا (جيس)

1455
01:52:44,726 --> 01:52:46,388
لقد رأيتها من قبل

1456
01:52:46,462 --> 01:52:48,987
لقد رأيتها في المحكمة مع

1457
01:52:49,933 --> 01:52:51,560
(فالون)

1458
01:52:53,671 --> 01:52:56,265
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج إلى الرعاية

1459
01:52:56,340 --> 01:52:58,831
إنها تحتاج إلى والدها

1460
01:52:58,909 --> 01:53:01,878
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
أنا في ذلك

1461
01:53:01,945 --> 01:53:06,883
أتيت إلى هنا لأتوسل لللورد (كالدلو) ليدمر
هذه الآلة

1462
01:53:08,352 --> 01:53:11,788
لن أتوسل إليك في أي شيء

1463
01:53:11,855 --> 01:53:15,119
لا تقلق , سأتأكد أن شخصاً لن يستعملها مرة أخرى

1464
01:53:16,259 --> 01:53:19,353
حسناً يا لورد (كالدلو)

1465
01:53:21,897 --> 01:53:23,956
أين تريد أن أوصلها لك ؟

1466
01:53:24,032 --> 01:53:27,798
إلى مسرحي
إنها تنتمي لباقي أدوات السحر

1467
01:53:28,271 --> 01:53:30,865
(ميريت) , حاولت ألا أورطك في هذا

1468
01:53:43,819 --> 01:53:46,082
حسناً

1469
01:53:48,123 --> 01:53:50,718
سنذهب بمفردنا الآن

1470
01:53:50,793 --> 01:53:53,227
كل منا بمفرده

1471
01:53:56,032 --> 01:53:59,433
و لكن ليس لي أن أبتعد مثلك

1472
01:54:04,741 --> 01:54:06,072
لا

1473
01:54:07,610 --> 01:54:10,670
لقد كنت على حق
كان يجب أن أتركه و خدعته اللعينة

1474
01:54:12,449 --> 01:54:14,542
أنا أسف

1475
01:54:16,086 --> 01:54:18,417
آسف على الكثير من الأمور

1476
01:54:19,555 --> 01:54:22,284
آسف من أجل (سارة)

1477
01:54:23,392 --> 01:54:26,850
لم أقصد إيذائها , لم أقصد ذلك

1478
01:54:28,730 --> 01:54:33,064
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من أجل كلينا

1479
01:54:41,910 --> 01:54:43,400
وداعاً

1480
01:55:29,190 --> 01:55:31,624
هل تشاهد عن كثب ؟

1481
01:56:02,989 --> 01:56:04,923
إتركها في آخر الرواق

1482
01:56:38,325 --> 01:56:42,090
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1483
01:56:43,163 --> 01:56:45,962
لقد أخبرتك من قبل عن بحار

1484
01:56:46,033 --> 01:56:48,331
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1485
01:56:48,402 --> 01:56:50,597
نعم , لقد قال إنه مثل العودة إلى المنزل

1486
01:56:51,705 --> 01:56:55,471
كنت أكذب , لقد قال إنه كان مثل الجحيم.

1487
01:57:35,214 --> 01:57:39,379
(ألفريد بوردن)
اليوم بأمر الملك

1488
01:57:39,452 --> 01:57:41,442
و بأمر المجلس الأعلى في بريطانيا

1489
01:57:41,520 --> 01:57:43,351
سيتم إعدامك

1490
01:57:45,457 --> 01:57:47,482
لا أحد يكترث للرجل المُختفي

1491
01:57:52,332 --> 01:57:54,061
(كارتر) ؟

1492
01:57:58,738 --> 01:58:00,262
(كارتر)

1493
01:58:02,140 --> 01:58:04,404
هل لديك شيئاً لتقوله

1494
01:58:09,146 --> 01:58:10,546
"إبراكادابرا"

1495
01:58:47,183 --> 01:58:49,913
أخ ؟ توأم ؟

1496
01:58:51,757 --> 01:58:54,124
هل كنت (فالون)

1497
01:58:55,628 --> 01:58:58,290
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1498
01:58:59,332 --> 01:59:01,663
لقد كنا نحن الإثنين (فالون)

1499
01:59:01,733 --> 01:59:03,633
و قد كنا (بوردن)

1500
01:59:09,007 --> 01:59:11,975
لكن من يدخل الصندوق ؟

1501
01:59:12,043 --> 01:59:13,738
أو من يخرج منه ؟

1502
01:59:15,046 --> 01:59:17,345
كنا نتبادل الأدوار

1503
01:59:22,153 --> 01:59:24,212
الخدعة هي عندما نتبادل الأدوار

1504
01:59:30,428 --> 01:59:32,328
(كارتر) كان يعلم , (كارتر) كان يعلم

1505
01:59:32,396 --> 01:59:34,660
و لكني أخبرته أن الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1506
01:59:35,866 --> 01:59:36,855
لا

1507
01:59:38,403 --> 01:59:40,371
من الممكن أن تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1508
01:59:40,439 --> 01:59:44,203
ليس من السهل على رجلين أن يتقاسما
حياة واحدة

1509
01:59:49,879 --> 01:59:53,076
لا أفهم هذا
كيف لها أن تنزف ثانيةً ؟

1510
01:59:56,553 --> 01:59:59,352
ماذا عن زوجتك و (أوليفيا) ؟

1511
02:00:00,358 --> 02:00:02,257
لقد أحب كل واحد منا واحدة

1512
02:00:05,896 --> 02:00:08,626
أنا أحببت (سارة)

1513
02:00:08,699 --> 02:00:11,224
و أحب هو (أوليفيا)

1514
02:00:11,302 --> 02:00:13,736
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1515
02:00:13,804 --> 02:00:16,795
و الذي كان كافي لنا

1516
02:00:16,873 --> 02:00:17,862
بالكاد

1517
02:00:20,511 --> 02:00:22,239
و لكنه لم يكفي لهم

1518
02:00:24,814 --> 02:00:27,044
أترى , إنها التضحية يا (روبرت)

1519
02:00:27,117 --> 02:00:29,847
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1520
02:00:31,888 --> 02:00:34,448
أنت لا تعرف معنى هذا , أليس كذلك ؟

1521
02:00:37,727 --> 02:00:39,661
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1522
02:00:39,729 --> 02:00:41,696
- لا
- نعم

1523
02:00:42,165 --> 02:00:45,259
لا يتطلب الأمر شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1524
02:00:45,335 --> 02:00:48,099
يتطلب كل شيء

1525
02:01:08,157 --> 02:01:10,284
....لا , إنتظر .. إنه أنا ال

1526
02:01:16,966 --> 02:01:19,594
إنها تتطلب الشجاعة

1527
02:01:21,603 --> 02:01:24,800
تتطلب الشجاعة لكي تدخل إلى هذه
الآلة كل ليلة

1528
02:01:25,608 --> 02:01:28,042
و لا أعلم

1529
02:01:28,111 --> 02:01:30,238
إن كنت سأكون الرجل الموجود في الصندوق

1530
02:01:33,283 --> 02:01:34,545
أو الرجل الموجود في العلية

1531
02:01:35,885 --> 02:01:38,911
هل تريد أن ترى

1532
02:01:38,988 --> 02:01:41,285
ماذا كلفني ذلك ؟

1533
02:01:41,356 --> 02:01:44,120
أنت لا ترى أين أنت , أليس كذلك ؟

1534
02:01:45,027 --> 02:01:47,428
انظر , انظر

1535
02:01:48,531 --> 02:01:50,021
لا أهتم لذلك

1536
02:01:54,737 --> 02:01:58,297
لقد ذهبت إلى آخر العالم

1537
02:01:58,373 --> 02:02:01,136
و أنفقت ثروة هائلة

1538
02:02:03,211 --> 02:02:05,736
لقد قمت بأشياء فظيعة

1539
02:02:06,747 --> 02:02:09,216
فظيعة جداً يا (روبرت)

1540
02:02:11,253 --> 02:02:12,743
و كل هذا من أجل لا شيء

1541
02:02:13,722 --> 02:02:14,916
لا شيء ؟

1542
02:02:14,990 --> 02:02:16,321
نعم

1543
02:02:19,995 --> 02:02:22,622
لن تفهم أبداً

1544
02:02:22,697 --> 02:02:24,688
لماذا فعلنا هذا

1545
02:02:27,802 --> 02:02:30,362
الجمهور يعرف الحقيقة

1546
02:02:31,507 --> 02:02:33,941
إن العالم بسيط

1547
02:02:34,009 --> 02:02:35,739
و بائس

1548
02:02:35,812 --> 02:02:39,509
و متماسك دائماً

1549
02:02:41,850 --> 02:02:44,182
و لكن إن إستطعت خداعهم

1550
02:02:44,253 --> 02:02:46,414
حتى ولو لثانية واحدة

1551
02:02:47,956 --> 02:02:50,356
حينها يمكنك إدهاشهم

1552
02:02:51,493 --> 02:02:53,689
و حينها

1553
02:02:53,763 --> 02:02:55,993
و حينها سترى شيئاً

1554
02:02:56,065 --> 02:02:57,726
مميزاً جداً

1555
02:03:02,036 --> 02:03:04,562
أنت لا تعلم حقاً

1556
02:03:07,643 --> 02:03:09,304
إنها

1557
02:03:10,379 --> 02:03:13,348
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1558
02:03:28,530 --> 02:03:33,364
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة أجزاء أو فصول</i>

1559
02:03:36,804 --> 02:03:40,263
<i>الجزء الأول يسمى التوثيق</i>

1560
02:03:40,342 --> 02:03:43,105
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1561
02:03:44,245 --> 02:03:47,180
<i>الجزء الثاني يسمى التحول</i>

1562
02:03:48,649 --> 02:03:51,516
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1563
02:03:51,586 --> 02:03:54,453
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1564
02:03:55,790 --> 02:03:59,694
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1565
02:03:59,762 --> 02:04:03,857
<i>يجب أن يعود مجدداً</i>

1566
02:04:38,297 --> 02:04:40,730
<i>الآن أنت تبحث عن السر</i>

1567
02:04:43,669 --> 02:04:47,400
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1568
02:04:50,510 --> 02:04:53,946
<i>أنت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

1569
02:04:56,750 --> 02:04:59,424
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1570
02:05:02,541 --> 02:05:09,115
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * ترجمة Morpheus *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</font>

1571
02:05:10,115 --> 02:05:19,115
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * تنسيق و تنقيح و تدقيق إملائي *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>(((  Zeen_elomr )))</font>

