﻿1
00:01:14,518 --> 00:01:15,644
‫مرحبا.

2
00:01:16,186 --> 00:01:17,312
‫مرحبا.

3
00:01:18,688 --> 00:01:21,024
‫هناك من ما يزال على السرير.

4
00:01:23,902 --> 00:01:29,366
‫عزيزي، ما رأيك لو بقينا هنا
‫حتى العشاء الليلة، وسأقوم بالطبخ؟

5
00:01:30,200 --> 00:01:31,201
‫نحن الاثنين فقط؟

6
00:01:31,827 --> 00:01:32,911
‫بدلا من الخروج؟

7
00:01:32,994 --> 00:01:35,580
‫أجل، بالتأكيد. أيا كان ما تريدينه.

8
00:01:36,331 --> 00:01:37,374
‫حقا؟

9
00:01:38,041 --> 00:01:39,042
‫رائع.

10
00:01:39,835 --> 00:01:40,836
‫لدي دجاج.

11
00:01:42,921 --> 00:01:44,256
‫أنا أحب الدجاج.

12
00:01:45,132 --> 00:01:46,633
‫- أحب الدجاج.
‫- رائع.

13
00:02:40,562 --> 00:02:41,730
‫مرحبا يا أمي.

14
00:02:42,314 --> 00:02:44,232
‫كيف حالك؟

15
00:02:50,238 --> 00:02:51,281
‫لعبة "ماجونغ"؟

16
00:02:51,323 --> 00:02:53,784
‫أنت لا تلعبين لعبة "ماجونغ". صحيح؟

17
00:03:00,332 --> 00:03:02,584
‫علي أن أذهب. دعيني أتصل بك بعد قليل.

18
00:03:02,626 --> 00:03:03,752
‫حسنا. أحبك.

19
00:03:04,294 --> 00:03:05,378
‫حسنا. وداعا.

20
00:03:51,049 --> 00:03:52,134
‫‫(رايتشل)؟

21
00:03:54,678 --> 00:03:55,721
‫‫(رايتشل)؟

22
00:03:57,180 --> 00:03:58,181
‫‫(رايتشل)؟

23
00:03:59,141 --> 00:04:01,309
‫يا إلهي. ‫(رايتشل)؟

24
00:04:09,526 --> 00:04:11,570
‫"{\an8}بعد أربعة أشهر..."

25
00:04:36,553 --> 00:04:39,973
‫‫(جوشي)

26
00:04:40,849 --> 00:04:42,768
‫مرحبا يا رجل، كيف الحال؟

27
00:04:42,851 --> 00:04:43,894
‫اتصل بي ‫(جوشي).

28
00:04:43,935 --> 00:04:44,936
‫هل هو بخير؟

29
00:04:46,354 --> 00:04:49,524
‫هل تذكر عندما دفعت عربونا

30
00:04:49,566 --> 00:04:51,526
‫لأجل ذاك البيت
‫في ‫(أوهاي) لحفل وداع عزوبيته؟

31
00:04:52,527 --> 00:04:56,531
‫حسنا،
‫أعتقد أن من يملك البيت رجل يدعى ‫(جوشي)،

32
00:04:56,573 --> 00:04:58,867
‫وقال لي "ما الذي ستفعله"؟

33
00:04:59,284 --> 00:05:00,410
‫- بلى.
‫- إذا...

34
00:05:00,452 --> 00:05:03,538
‫إذا، لقد اتصل بي وقال: "ماذا تريد أن تفعل؟

35
00:05:03,580 --> 00:05:05,707
‫"لأنه لا يمكننا استعادة المبلغ الذي أودعناه".

36
00:05:05,749 --> 00:05:10,337
‫وقال "حسنا، لدينا المنزل".

37
00:05:11,088 --> 00:05:12,130
‫هل ستذهب؟

38
00:05:12,798 --> 00:05:13,924
‫لا أعرف.

39
00:05:18,804 --> 00:05:20,097
‫هل أنت منتش؟

40
00:05:37,781 --> 00:05:39,116
‫"سان فرانسيسكو"

41
00:05:45,539 --> 00:05:46,581
‫مرحبا!

42
00:05:48,458 --> 00:05:49,459
‫أهلا.

43
00:05:50,252 --> 00:05:51,336
‫كيف حالك؟

44
00:05:52,796 --> 00:05:53,839
‫كيف حالك؟

45
00:05:55,340 --> 00:05:56,341
‫ماذا؟

46
00:05:57,509 --> 00:05:58,593
‫ما كان هذا؟

47
00:05:59,553 --> 00:06:00,721
‫كن حذرا!

48
00:06:17,487 --> 00:06:19,197
‫كنت أقول "كيف حالك" قبل قليل.

49
00:06:19,281 --> 00:06:22,117
‫أعرف. أعرف... واضح أنه لم يكن في أفضل وقت.

50
00:06:22,159 --> 00:06:23,326
‫بلى.

51
00:06:26,663 --> 00:06:27,831
‫‫(جوشي)!

52
00:06:38,175 --> 00:06:39,176
‫‫(جوشي)!

53
00:06:46,308 --> 00:06:47,350
‫‫(جوشي)؟

54
00:06:58,612 --> 00:06:59,654
‫يا رجل.

55
00:07:02,991 --> 00:07:05,994
‫- لا تلمسها. إنها بندقية قنص.
‫- كلها، إنها بندقية "خرز"

56
00:07:06,036 --> 00:07:07,037
‫هل رأيت؟

57
00:07:07,537 --> 00:07:08,538
‫إنها محشوة.

58
00:07:09,206 --> 00:07:10,373
‫إنها بالفعل كذلك.

59
00:07:17,255 --> 00:07:21,218
‫فكر كيف قد يكون عليه
‫طفل في عامي 1939 أو 1964

60
00:07:21,301 --> 00:07:24,304
‫يصطحبه والداه إلى معرض "نيويورك الدولي"،

61
00:07:24,388 --> 00:07:27,891
‫بالتالي يأخذونه إلى، لا أعرف،
‫قسم الطعام التشيلي

62
00:07:27,933 --> 00:07:29,851
‫ويشم الطعام التشيلي لأول مرة.

63
00:07:29,893 --> 00:07:31,353
‫ولم يره من قبل.

64
00:07:31,395 --> 00:07:33,605
‫ويرى الناس يرتدون
‫الثياب التقليدية التشيلية.

65
00:07:34,523 --> 00:07:36,775
‫مرحبا يا قوم، ‫(آري)؟

66
00:07:37,567 --> 00:07:38,652
‫‫(آدم)؟

67
00:07:39,611 --> 00:07:40,654
‫أنا ‫(إيريك).

68
00:07:44,199 --> 00:07:46,076
‫- مرحبا يا رجل.
‫- أهلا.

69
00:07:46,159 --> 00:07:47,994
‫مضحك في ردودك على رسائل الجميع.

70
00:07:48,078 --> 00:07:49,121
‫- تشرفت بلقائك.
‫- شكرا.

71
00:07:49,204 --> 00:07:50,205
‫- أرغب في...
‫- بلى.

72
00:07:50,247 --> 00:07:51,665
‫أود وضع صيغة تواصل معينة في رسائلنا

73
00:07:51,748 --> 00:07:54,167
‫فقط لتعرف الناس ماهية من سيتعاملون معه.

74
00:07:54,251 --> 00:07:56,878
‫- لقد كان مضحكا جدا.
‫- بلى. بالتأكيد. وضع نبرة التواصل.

75
00:07:56,920 --> 00:07:59,131
‫لا أعلم إن كان ‫(جوشوا) قد أخبرك عني،

76
00:07:59,214 --> 00:08:01,174
‫لكنني أعيش معه في نفس المجمع السكني.

77
00:08:01,258 --> 00:08:02,384
‫عشت معه.

78
00:08:02,759 --> 00:08:05,762
‫لكن...
‫أعتقد أن نهاية الأسبوع ستكون عظيمة لأجله.

79
00:08:05,846 --> 00:08:07,222
‫مثل مجرد تطهير الجسيد.

80
00:08:07,264 --> 00:08:09,141
‫إبقاء الأمر خفيفا وممتعا.

81
00:08:09,224 --> 00:08:12,477
‫أجل،
‫أعتقد أن إبقاء الأمر خفيفا هو الهدف الأسمى.

82
00:08:12,561 --> 00:08:14,187
‫لقد أحضرت مجموعة من ألعاب الطاولة. رائع.

83
00:08:14,271 --> 00:08:15,272
‫بلى.

84
00:08:15,313 --> 00:08:16,773
‫تلك الكبيرة هي التي أتطلع إليها.

85
00:08:16,815 --> 00:08:18,442
‫{\an8}"ميكا دراغون كرول". هل رأيتها؟

86
00:08:18,608 --> 00:08:19,609
‫لا.

87
00:08:19,651 --> 00:08:21,945
‫إنها لعبة كبيرة وطويلة ومعقدة وتعاونية.

88
00:08:21,987 --> 00:08:24,322
‫ستحتاج بضع ساعات لفهم التعليمات.

89
00:08:24,406 --> 00:08:25,449
‫هل تشبه ‫‫"كرانيوم"؟

90
00:08:26,616 --> 00:08:29,745
‫كلا، لا تشبهها. إنها أكثر تعقيدا من ذلك.

91
00:08:29,786 --> 00:08:31,121
‫مثل لعبة "أبلز تو أبلز"؟

92
00:08:31,204 --> 00:08:32,914
‫كلا، ليست كذلك على الإطلاق أيضا.

93
00:08:32,956 --> 00:08:35,500
‫لدينا الفترة المناسبة لهذه الألعاب.

94
00:08:35,584 --> 00:08:37,294
‫يمكنك أنت و‫(جوش) القيام بذلك.

95
00:08:37,335 --> 00:08:38,628
‫- وأنا وأنت يمكننا...
‫- الانتشاء؟

96
00:08:38,712 --> 00:08:39,755
‫أشعلها!

97
00:08:40,380 --> 00:08:41,381
‫لدي ما يشعلها.

98
00:08:41,465 --> 00:08:43,592
‫في الواقع، هل تمانعون في عدم فعل ذلك هنا؟

99
00:08:43,633 --> 00:08:44,968
‫أريد فقط التمكن من القدوم إلى هنا،

100
00:08:45,010 --> 00:08:47,179
‫والاستلقاء على السرير والنوم

101
00:08:47,262 --> 00:08:50,891
‫وعدم رؤية الرماد ومخلفات في كل مكان.

102
00:08:50,974 --> 00:08:52,976
‫حسنا. لا مخلفات في هذه الغرفة.

103
00:08:55,979 --> 00:08:57,522
‫أنا طفل تربى على موسيقى "هيب هوب".

104
00:08:57,606 --> 00:08:59,816
‫- بالطبع.
‫- "جاي 5"، "ديلاتد بيبولز".

105
00:08:59,900 --> 00:09:01,150
‫مثل الجميع.

106
00:09:01,193 --> 00:09:02,486
‫- أحب "ترايب كولد كويست".
‫- "ستونز ثرو".

107
00:09:02,568 --> 00:09:03,779
‫"ستونز ثرو" جيدين أيضا.

108
00:09:03,820 --> 00:09:05,280
‫أحب أيضا "تايلوؤ سويف". فهمتني؟

109
00:09:05,322 --> 00:09:06,364
‫مرحبا!

110
00:09:06,448 --> 00:09:08,617
‫مرحبا، ‫(جوشوا)!

111
00:09:08,658 --> 00:09:10,994
‫مرحبا، ‫(إريك). يا إلهي.

112
00:09:11,036 --> 00:09:12,829
‫- يا إلهي!
‫- مرحبا.

113
00:09:12,871 --> 00:09:15,415
‫مرحبا. أنا ‫(كايتي).

114
00:09:15,499 --> 00:09:17,334
‫- مرحبا. شكرا لمجيئك.
‫- أجل، شكرا لك...

115
00:09:17,417 --> 00:09:19,294
‫سمعت الكثير عنك. مرحبا.

116
00:09:19,336 --> 00:09:20,629
‫- مرحبا. كيف حالك؟
‫- يا رجل.

117
00:09:20,670 --> 00:09:21,880
‫- بخير. كيف حالك؟
‫- هل أنت بخير؟

118
00:09:21,963 --> 00:09:23,632
‫لا أعرف من أنت. لكني أحب معانقتك يا رجل.

119
00:09:23,673 --> 00:09:24,674
‫أنا ‫(كايتي).

120
00:09:24,758 --> 00:09:27,969
‫لذا، هل أنت مثل مديرة هذا العقار؟

121
00:09:28,011 --> 00:09:29,179
‫ال... لا.

122
00:09:29,221 --> 00:09:31,348
‫- لا.
‫- لا. أنا فقط... أنا ‫(كايتي).

123
00:09:31,431 --> 00:09:33,517
‫بلى. ‫(كايتي) من ‫(أوهاي).

124
00:09:33,600 --> 00:09:34,643
‫‫(كايتي) من ‫(أوهاي).

125
00:09:34,684 --> 00:09:36,436
‫- صديقة من ‫(أوهاي).
‫- التقيت به البارحة فحسب.

126
00:09:36,520 --> 00:09:37,521
‫بلى.

127
00:09:37,562 --> 00:09:39,064
‫هل تودين التنزه؟ سنقوم بمغامرة.

128
00:09:39,856 --> 00:09:41,566
‫- علي الذهاب على الأرجح.
‫- حسنا.

129
00:09:41,650 --> 00:09:44,986
‫ولكن استمتعوا.

130
00:09:45,028 --> 00:09:46,696
‫حسنا، سأرافقك إلى سيارتك.

131
00:09:46,738 --> 00:09:48,532
‫- وداعا.
‫- سعيدة برؤيتكم.

132
00:09:53,328 --> 00:09:54,413
‫- بلى.
‫- بلى.

133
00:09:59,876 --> 00:10:01,837
‫بدت رائعة حقا يا رجل.

134
00:10:01,878 --> 00:10:03,171
‫من؟ ‫(كايتي)؟

135
00:10:03,713 --> 00:10:06,049
‫أجل هي. إنها رائعة حقا.

136
00:10:06,425 --> 00:10:07,509
‫كيف تعرفت عليها؟

137
00:10:07,551 --> 00:10:08,844
‫- وصلت هنا البارحة.
‫- صحيح.

138
00:10:08,885 --> 00:10:10,512
‫وصلت قبل الجميع.

139
00:10:10,887 --> 00:10:16,518
‫ولم يكن لدي ما أفعله،
‫لذا ذهبت إلى الحانة في المدينة.

140
00:10:17,144 --> 00:10:20,564
‫كنت هناك في الحانة.
‫وأتت إلي وبدأنا التحادث.

141
00:10:20,605 --> 00:10:24,359
‫وكان من السهل الحديث معها. كان سهلا جدا.

142
00:10:24,401 --> 00:10:26,194
‫أنا فرح لك يا رجل.

143
00:10:26,236 --> 00:10:28,447
‫حسنا، انظر، إنها رائعة. حقا كذلك.

144
00:10:28,530 --> 00:10:30,699
‫أعني، لن... لن نتزوج أو ما شابه...

145
00:10:34,202 --> 00:10:37,372
‫مع من سنحتفل بانتصارنا الجنسي؟

146
00:10:37,414 --> 00:10:39,750
‫صحيح. متى سيأتي الجميع؟

147
00:10:42,169 --> 00:10:45,046
‫أنتم... أنتم في الواقع "الجميع".

148
00:10:45,088 --> 00:10:47,257
‫اعتذر البقية عن الحضور.

149
00:10:47,299 --> 00:10:48,967
‫أعلم أنه لسنا سوى أربعتنا. هل هذا غريب؟

150
00:10:49,051 --> 00:10:50,093
‫لا، ليس غريبا مطلقا.

151
00:10:50,135 --> 00:10:53,221
‫أعتقد... أن العدد الأقل أفضل.

152
00:10:53,263 --> 00:10:54,556
‫- أجل.
‫- سنكون مثل ‫(البيتلز).

153
00:10:54,598 --> 00:10:56,683
‫نحن مثل ‫(البيتلز). أنتما مثل ‫(جون) و‫(بول).

154
00:10:56,767 --> 00:10:59,603
‫أنا ‫‫"رينغو"، لأنني أبقي المواضيع خفيفة.
‫أبدو قليلا مثل ‫‫"بوسوم"

155
00:10:59,644 --> 00:11:03,648
‫أنا جورج لأنني منتش.
‫ولا أكتفي من أشعة الشمس.

156
00:11:03,732 --> 00:11:05,275
‫أنا... "جورج مارتن".

157
00:11:05,317 --> 00:11:07,444
‫نعم، عضو فريق ‫(البيتلز) الخامس الأساسي.

158
00:11:07,486 --> 00:11:10,655
‫أحب لقاء أشخاص جدد. لدى هذا الرجل كوكايين.

159
00:11:10,739 --> 00:11:12,324
‫أنت تقوم بإصدار الغازات.

160
00:11:12,407 --> 00:11:14,242
‫لن يدخل هذا الرجل إلى المسبح، لكنه سيفعل.

161
00:11:14,284 --> 00:11:15,869
‫لو أن الأمر غريب، قله، لأنني أعرف...

162
00:11:15,952 --> 00:11:17,370
‫ليس غريبا.

163
00:11:27,964 --> 00:11:29,257
‫مرحبا، ماذا تفعل هناك يا رجل؟

164
00:11:29,299 --> 00:11:31,426
‫ما زلت...
‫ما زلت أحاول تشغيل الإنترنت اللاسلكي.

165
00:11:31,468 --> 00:11:34,471
‫نحن في مقصورة في ‫(أوهاي).
‫لن يعمل الإنترنت اللاسلكي.

166
00:11:34,554 --> 00:11:37,766
‫أجل، لكن يجب أن أتصل بالإنترنت،

167
00:11:37,808 --> 00:11:40,143
‫كما أنه لا يوجد إشارة
‫خليوي طوال نهاية الأسبوع.

168
00:11:40,185 --> 00:11:41,770
‫من يهتم؟ إنها إجازة نهاية الأسبوع.

169
00:11:41,812 --> 00:11:43,522
‫عندما غادرت طريق 101، اتصلت بـ ‫(شونا).

170
00:11:43,605 --> 00:11:46,108
‫وقلت،
‫"سأذهب إلى مكان لا استقبال فيه. أحبك".

171
00:11:46,149 --> 00:11:48,485
‫أجل، لكني لم أجر هكذا اتصال مع ‫(ماريسا).

172
00:11:49,319 --> 00:11:52,489
‫إنها لا تعرف أنني هنا،
‫ولا تعرف أنني خارج التغطية

173
00:11:52,572 --> 00:11:55,075
‫عليها محاولة الاتصال
‫أو إرسال رسالة إلكترونية أو ما شابه.

174
00:11:55,158 --> 00:11:56,576
‫لماذا لا تعرف ‫(ماريسا) أنك هنا؟

175
00:11:56,660 --> 00:11:59,454
‫قررت أنها بحاجة

176
00:11:59,496 --> 00:12:02,916
‫إلى أن تكون في مكان آخر لا أكون فيه حاليا.

177
00:12:04,459 --> 00:12:06,378
‫تبا. آسف يا رجل.

178
00:12:06,461 --> 00:12:08,547
‫لقد أتت إلي وقالت

179
00:12:08,630 --> 00:12:12,843
‫إنه بعد حياتنا معا 10 سنوات تقريبا،
‫شعرت أنها خسرت حياتها،

180
00:12:12,884 --> 00:12:15,220
‫وأنها بحاجة إلى بعض المساحة،

181
00:12:15,303 --> 00:12:19,099
‫ورددت عليها بما شعرت أنه رد جيد جدا،

182
00:12:19,182 --> 00:12:20,976
‫قلت إنها تشعر بأنها لحوحة.

183
00:12:21,017 --> 00:12:25,063
‫آسف. لا بد... لا بد أنه صعب عليك.

184
00:12:25,147 --> 00:12:26,189
‫الانفصال أمر صعب.

185
00:12:26,273 --> 00:12:29,484
‫ليس انفصالا في الوقت الراهن.

186
00:12:29,526 --> 00:12:30,569
‫حسنا.

187
00:12:30,652 --> 00:12:33,697
‫أعتقد أنه من الجيد لي
‫تواجد بعض الأصدقاء حولي.

188
00:12:33,739 --> 00:12:35,365
‫وربما، سنتحدث عن ذلك الآن.

189
00:12:35,407 --> 00:12:37,200
‫وسأتحدث عن ذلك مع ‫(جوش) في أقرب فرصة.

190
00:12:37,242 --> 00:12:42,664
‫لن أخبر ‫(جوش) بذلك لأن وضعنا هش حاليا.

191
00:12:42,706 --> 00:12:44,666
‫فقط نحن الأربعة هنا. لم يظهر أحد.

192
00:12:44,708 --> 00:12:47,294
‫إن الأمر أنه مجروح وأنه مر بالكثير.

193
00:12:47,377 --> 00:12:49,671
‫والآن أنا مجروح، وأشعر أننا،

194
00:12:49,713 --> 00:12:53,008
‫سنتواصل مع بعضنا البعض
‫بطريقة لا أتوقع منك أن تفهمها.

195
00:12:53,050 --> 00:12:56,553
‫دعنا لا نقارن ألم الانفصال،

196
00:12:56,595 --> 00:13:00,098
‫أو أيا كان هذا، بألم ما مر به ‫(جوشي).

197
00:13:00,182 --> 00:13:03,518
‫حسنا، ليأخذ الجميع إحدى بطاقات الشخصية هذه.

198
00:13:04,519 --> 00:13:07,647
‫وسأقوم أنا بالذهاب إلى جزء الهجوم والدفاع.

199
00:13:07,731 --> 00:13:10,233
‫هل أنتم مستعدون؟
‫"قدرات الهجوم والهجوم على وحش.

200
00:13:10,317 --> 00:13:14,362
‫"رمز يعرض قدرة الهجوم أو المشاجرة".

201
00:13:14,404 --> 00:13:15,822
‫أجل يا آدم". لدي سؤال.

202
00:13:15,989 --> 00:13:18,450
‫يمكنني الإجابة لأنني
‫أعتقد أنني أعرف ما ستقوله.

203
00:13:18,533 --> 00:13:19,576
‫ماذا؟

204
00:13:19,618 --> 00:13:22,621
‫إذا كنت تتساءل لم الجزء السفلي من حجر لعبك

205
00:13:22,704 --> 00:13:25,207
‫هو مثمن يقف على شكل سداسي

206
00:13:25,248 --> 00:13:26,416
‫يتصل بآخر مركزي،

207
00:13:26,500 --> 00:13:28,668
‫أعدك أننا سنتحدث عن ذلك قريبا جدا.

208
00:13:28,752 --> 00:13:30,295
‫- هل كان هذا سؤالك؟
‫- لم يكن سؤالي.

209
00:13:30,378 --> 00:13:31,755
‫إليك سؤالي.

210
00:13:31,797 --> 00:13:33,715
‫هل علينا لعب هذه اللعبة في الوقت الحالي؟

211
00:13:33,757 --> 00:13:35,926
‫- قطعا، مائة في المائة.
‫- بلى.

212
00:13:36,009 --> 00:13:37,469
‫هل يمكنني طرح خيار آخر؟

213
00:13:37,552 --> 00:13:40,055
‫نخرج الليلة. نذهب إلى حانة "ذا لون أنغوس".

214
00:13:40,097 --> 00:13:42,599
‫قمت بالبحث في موقعي
‫"يالب" و"تريب أدفايسور".

215
00:13:42,641 --> 00:13:44,101
‫إنها حانة محلية ممتعة.

216
00:13:44,142 --> 00:13:46,186
‫إنها حانة للسكان، لكنها تستقبل أغراب.

217
00:13:46,269 --> 00:13:47,854
‫ربما الوقت المناسب للذهاب إلى الحانة هو،

218
00:13:47,938 --> 00:13:49,898
‫غدا عصرا في فترة "ساعة المرح" أو ما شابه.

219
00:13:49,940 --> 00:13:51,817
‫عندما يطفؤون الأنوار ويفتحون النافذة

220
00:13:51,900 --> 00:13:52,984
‫وتصبح أسعار المشروبات أرخص.

221
00:13:53,068 --> 00:13:54,986
‫ما فكرة فتح النافذة في الحانة؟

222
00:13:55,070 --> 00:13:57,739
‫إنها من أجل تلطيف الرائحة في الحانة قليلا.

223
00:13:57,781 --> 00:14:03,245
‫حسنا. لنذهب إلى الحانة الليلة،
‫لنشرب ونسترخي دون القيام بأمر مجنون.

224
00:14:03,286 --> 00:14:06,081
‫ونرجع إلى هنا، ونستيقظ في الصباح.

225
00:14:06,123 --> 00:14:10,252
‫ونجلس حول الطاولة.
‫ونستعد للبدء بلعبة كاملة.

226
00:14:10,293 --> 00:14:11,503
‫حسنا، فقط للتوضيح،

227
00:14:11,586 --> 00:14:14,923
‫كنا نتطلع أنا و‫(آدم)
‫إلى هذه اللعبة لبعض الوقت.

228
00:14:14,965 --> 00:14:18,260
‫ساعدنا حتى في تمويلها.
‫لقد فتحناها هذه الليلة.

229
00:14:18,301 --> 00:14:21,179
‫صحيح، لكن... ‫أو يمكننا الذهاب إلى الحانة،
‫وفي حال لم تكن مميزة،

230
00:14:21,263 --> 00:14:23,807
‫يمكننا العودة إلى هنا ولعب هذه الليلة.

231
00:14:23,849 --> 00:14:26,560
‫أعني، كم سيكون هذا ممتعا؟
‫لعب لعبة في وقت متأخر من الليل؟

232
00:14:26,643 --> 00:14:31,523
‫إذا كنت جادا في القيام بذلك غدا،
‫إذا، أعني...

233
00:14:31,606 --> 00:14:33,942
‫لنفكر بهذا.

234
00:14:33,984 --> 00:14:35,026
‫"ذي لون أنغوس"

235
00:14:35,110 --> 00:14:36,153
‫لقد خططت للكثير.

236
00:14:36,194 --> 00:14:41,533
‫سنتناول عشاء خفيفا هذه الليلة.
‫نذهب إلى الكازينو، ونلعب بالورق قليلا.

237
00:14:41,616 --> 00:14:44,870
‫بلى. نتناول بعض الطعام. لكننا لن نشرب.

238
00:14:44,953 --> 00:14:47,372
‫- سنتناول عشاء لطيفا.
‫- مرحبا بكم في "ذا لون أنغوس".

239
00:14:47,456 --> 00:14:49,166
‫سأكون نادلكم. اسمي ‫(غريغ).

240
00:14:49,708 --> 00:14:52,002
‫- تشرفنا بمقابلتك يا ‫(غريغ).
‫- أهلا يا ‫(غريغ).

241
00:14:52,043 --> 00:14:55,589
‫نريد أربعة كؤؤس "تاكيلا" وصودا حمية

242
00:14:55,672 --> 00:14:56,673
‫- رائع.
‫- رائع جدا.

243
00:14:56,715 --> 00:14:57,716
‫دون إضافات.

244
00:14:57,799 --> 00:15:00,552
‫لم نطلب كؤوس "التاكيلا" هذه، لكن لا بأس.

245
00:15:00,635 --> 00:15:02,554
‫لقد أخبرني النادل بالعكس.

246
00:15:02,637 --> 00:15:04,556
‫لا بأس. أعني، مثل، نحن...

247
00:15:04,639 --> 00:15:06,683
‫- أجل، سنشربها.
‫- صحيح، لكننا لم نطلبها.

248
00:15:06,725 --> 00:15:09,144
‫بالتالي، لا يجب علينا الدفع لقاءها.

249
00:15:09,186 --> 00:15:10,228
‫بالحديث عن الموضوع،

250
00:15:10,312 --> 00:15:13,440
‫هل طلبتم يا رفاق تلك
‫المشروبات التي تحويها الحانة؟

251
00:15:13,523 --> 00:15:14,858
‫أجل، لم تكن هنا. بالتالي ذهبنا...

252
00:15:14,941 --> 00:15:16,985
‫- يوجد هنا خدمة طاولة.
‫- أجل، لكنك لم تكن هنا.

253
00:15:17,027 --> 00:15:18,028
‫انتظرنا ١٥ دقيقة...

254
00:15:18,111 --> 00:15:20,989
‫لقد كنت هنا. لقد كنت هنا. كنت...
‫لا، لقد كنت منذ الخامسة.

255
00:15:21,031 --> 00:15:23,366
‫حقا؟ لم تكن هنا في هذه...

256
00:15:23,450 --> 00:15:25,327
‫- لا بأس.
‫- ذهب مباشرة إلى الحانة،

257
00:15:25,368 --> 00:15:27,162
‫كما يفعل أي أحمق...

258
00:15:27,204 --> 00:15:28,413
‫نحن الحمقى الآن؟

259
00:15:28,497 --> 00:15:29,706
‫- ‫(إريك).
‫- أجل، أنت أحمق...

260
00:15:29,748 --> 00:15:30,916
‫ربما يمكنك جلب لي مظلة

261
00:15:30,999 --> 00:15:32,250
‫لأقي نفسي من بصاقك علي.

262
00:15:32,334 --> 00:15:33,960
‫حقا؟ لم لا تأخذ ذلك مع...

263
00:15:34,044 --> 00:15:36,254
‫لم لا تخرس؟

264
00:15:38,882 --> 00:15:40,050
‫ما الأمر يا عزيزي؟

265
00:15:40,092 --> 00:15:42,094
‫- أهلا. كيف حالك؟
‫- يا إلهي!

266
00:15:42,177 --> 00:15:43,345
‫كان ذلك عظيما. مرحبا يا قوم.

267
00:15:43,387 --> 00:15:44,930
‫يجب أن تروا وجوهكم الآن.

268
00:15:45,013 --> 00:15:47,808
‫- لقد قمنا بمقلب ضدكم وكان جيدا.
‫- انظروا إلى وجوههم...

269
00:15:47,891 --> 00:15:48,934
‫- يا قوم...
‫- بلى.

270
00:15:49,017 --> 00:15:51,853
‫إليكم صديقي ‫(غريغ).
‫دعوته للانضمام إلينا وقضاء نهاية الأسبوع.

271
00:15:51,895 --> 00:15:53,480
‫- هذا ‫(جوش).
‫- مرحبا.

272
00:15:53,563 --> 00:15:55,023
‫هذا ‫(آري). وهذا ‫(آدم).

273
00:15:55,065 --> 00:15:56,983
‫‫(آدم). تشرفت بمقابلتك. ‫(غريغ).

274
00:15:57,067 --> 00:16:00,278
‫‫(آري)؟ ‫(غريغ). ‫(جوش)، رجل الساعة.

275
00:16:00,362 --> 00:16:01,363
‫- حسنا.
‫- ‫(غريغ).

276
00:16:01,405 --> 00:16:02,864
‫اجلس. هيا.

277
00:16:02,906 --> 00:16:05,283
‫شكرا يا رفاق جزيلا لتواجدي معكم.
‫شكرا جزيلا.

278
00:16:05,367 --> 00:16:07,619
‫- بالتأكيد.
‫- لا مشكلة. شكرا لك على...

279
00:16:07,702 --> 00:16:10,080
‫أخبرني صديقي هنا أن هناك حفلة وداع عزوبية،

280
00:16:10,122 --> 00:16:13,583
‫وقلت،
‫"هل يمكنني القدوم؟" وقلت، "أجل، يمكنك".

281
00:16:13,625 --> 00:16:17,671
‫أجل، كلا، أنا... إن الأمر... كنت سأتزوج.

282
00:16:17,754 --> 00:16:20,632
‫لكن ليس بعد الآن،
‫بالتالي نحن نحاول تمضية عطلة نهاية الأسبوع،

283
00:16:20,716 --> 00:16:22,426
‫- إنها للرجال فقط.
‫- بلى. أجل.

284
00:16:22,509 --> 00:16:24,803
‫نحن فقط... نمضي العطلة مثل الفتيان.

285
00:16:24,886 --> 00:16:26,930
‫ظننت أنك قلت إنها حفلة وداع عزوبية.

286
00:16:26,972 --> 00:16:28,140
‫ولا زواج بعدها؟

287
00:16:28,223 --> 00:16:31,476
‫حسنا، لا. إنه...
‫يتعامل مع الجانب الممتع من حفل وداع العزوبية،

288
00:16:31,560 --> 00:16:33,186
‫إنها عطلة نهاية أسبوع للفتيان فحسب.

289
00:16:33,270 --> 00:16:35,772
‫أتعلم؟ نحن حتى لا نستخدم تلك الكلمة.

290
00:16:35,856 --> 00:16:36,857
‫هل انفصلتما يا رفاق؟

291
00:16:36,940 --> 00:16:39,484
‫في الأساس، كنت سأتزوج، لكن لم يحدث ذلك.

292
00:16:39,568 --> 00:16:41,611
‫أود التأكيد على عدم
‫تحدثننا في الموضوع ثانية.

293
00:16:41,653 --> 00:16:43,363
‫- لا بأس.
‫- لقد تحول الأمر إلى...

294
00:16:43,447 --> 00:16:45,282
‫ومجرد بداية عيش اللحظة.

295
00:16:45,365 --> 00:16:47,242
‫هذا كل ما أقوم به يا رجل.
‫هذا كل ما أنا عليه.

296
00:16:47,284 --> 00:16:50,162
‫- لنشرب كؤوسنا.
‫- أجل.

297
00:16:50,245 --> 00:16:51,580
‫- نخب "اللاشيء".
‫- نخب "اللاشيء".

298
00:16:51,621 --> 00:16:53,540
‫إنها فكرة جيدة. نخب "اللاشيء"

299
00:16:53,623 --> 00:16:56,460
‫- لعطلة نهاية الأسبوع.
‫- تبا لها. لا تستحقك.

300
00:16:56,752 --> 00:16:58,962
‫- من جديد، ليس...
‫- أجل، ربما لا...

301
00:16:59,004 --> 00:17:02,007
‫لقد دعوت ‫(غريغ)
‫للانضمام إلينا لعطلة نهاية الأسبوع

302
00:17:02,090 --> 00:17:05,635
‫كما أن لدينا غرفة إضافية،
‫يعرف هذا الرجل كيفية الاحتفال.

303
00:17:05,719 --> 00:17:07,262
‫بلى. شكرا جزيلا لاستضافتي.

304
00:17:07,304 --> 00:17:10,849
‫إنه لكرم منكم يا رفاق أن تصحبوني معكم
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

305
00:17:10,932 --> 00:17:12,976
‫كنت أفكر،
‫نظرا لأن لدينا عدد أقل من الناس مما نظن

306
00:17:13,060 --> 00:17:14,770
‫علينا أن ننتشر نوعا ما.

307
00:17:14,811 --> 00:17:17,814
‫بالتالي لا نتشارك الغرف.
‫ولا يكون لدينا أي غرف إضافية فارغة.

308
00:17:17,856 --> 00:17:23,111
‫وكونكما صديقان، ربما يمكنكما تشارك غرفة.

309
00:17:23,153 --> 00:17:27,491
‫لا أستطيع فعل ذلك. لا أستطيع...
‫لا أستطيع مشاركة غرفة مع شخص ما.

310
00:17:27,574 --> 00:17:29,910
‫ثقوا بي،
‫لا أحد منكم يريد أن يكون معي في غرفة.

311
00:17:29,992 --> 00:17:33,163
‫لأنه جرى تشخيصي بتوقف التنفس أثناء النوم
‫وعلي ارتداء هذا القناع.

312
00:17:33,204 --> 00:17:34,455
‫نعم ذلك الرجل مثل ‫(باين).

313
00:17:34,955 --> 00:17:38,001
‫مرحبا، هل ترغب في مص قضيبك؟

314
00:17:39,336 --> 00:17:40,712
‫أجل.

315
00:17:40,796 --> 00:17:42,172
‫- نفس تصرفات ‫(باين).
‫- ‫(باين) الفظيع.

316
00:17:42,506 --> 00:17:43,924
‫لنشرب نخب ذلك. نخب البدايات الجديدة.

317
00:17:44,007 --> 00:17:45,467
‫- نخب البدايات الجديدة.
‫- أحببت ذلك.

318
00:17:45,509 --> 00:17:46,801
‫نخب البدايات الجديدة، صحيح؟

319
00:17:46,843 --> 00:17:48,512
‫كأسي فارغ. لا يهم.

320
00:17:48,637 --> 00:17:50,680
‫أيها النادل، لم لا تذهب وتجلب له كأسا آخر؟

321
00:17:50,722 --> 00:17:51,807
‫اللعنة عليك!

322
00:17:53,600 --> 00:17:55,352
‫اعذرني، لا أريد التحدث إلى أي طبيب.

323
00:17:55,435 --> 00:17:57,145
‫أريد أن أتحدث إلى صيدلي.

324
00:17:58,105 --> 00:18:01,483
‫يا إلهي.

325
00:18:01,525 --> 00:18:02,651
‫- بلى.
‫- بارد بشكل كبير.

326
00:18:02,692 --> 00:18:04,778
‫بلى. ‫(غريغ) مضحك، صحيح؟

327
00:18:04,861 --> 00:18:07,864
‫‫(غريغ) الأفضل!

328
00:18:07,906 --> 00:18:09,241
‫أنا معجب كبير به.

329
00:18:09,324 --> 00:18:10,617
‫- بلى.
‫- إنه رائع جدا.

330
00:18:10,700 --> 00:18:12,744
‫- بلى!
‫- بلى!

331
00:18:12,828 --> 00:18:14,704
‫- سأرسلها لك.
‫- افعل من فضلك.

332
00:18:15,372 --> 00:18:16,415
‫هل أنت بخير؟

333
00:18:18,542 --> 00:18:19,709
‫بلى.

334
00:18:21,711 --> 00:18:22,879
‫- بلى.
‫- بلى.

335
00:18:23,672 --> 00:18:24,923
‫أنا رائع. كيف حالك؟

336
00:18:25,006 --> 00:18:28,176
‫بخير. أريد فقط التأكد من أنك...

337
00:18:28,218 --> 00:18:33,640
‫متفق مع كل... مع كل ما يحدث.

338
00:18:33,724 --> 00:18:36,810
‫أجل. كلا. سيكون هذا ممتعا جدا.

339
00:18:36,893 --> 00:18:39,187
‫سيكون هذا مثل الانطلاق في كل الأنحاء.

340
00:18:39,229 --> 00:18:41,940
‫ولدينا كعك إنجليزي لا نريد أن...

341
00:18:42,023 --> 00:18:43,859
‫السلاحف منشط جنسي بالمناسبة.

342
00:18:43,900 --> 00:18:45,277
‫أترغب في تناول السلحفاة؟

343
00:18:45,736 --> 00:18:49,740
‫يمكننا فقط التقاطها من قوقعتها...

344
00:18:52,534 --> 00:18:55,579
‫هراء عمره عامين.

345
00:18:56,580 --> 00:18:59,958
‫حسنا،
‫ولكن لماذا هذا هو الوقت المناسب لذكر أي...

346
00:19:00,041 --> 00:19:04,755
‫لكنه فقط...
‫ليس له صلة بما نتحدث عنه بعد الآن.

347
00:19:04,796 --> 00:19:08,008
‫ليس جزءا مما أحاول مناقشته.

348
00:19:08,091 --> 00:19:10,343
‫والقول بأن هذا شيء أنا مستعد

349
00:19:10,427 --> 00:19:13,430
‫أو أقوم بإهماله عن عمد يبدو جنونا.

350
00:19:13,472 --> 00:19:14,848
‫أنا سعيد بوجودك هنا.

351
00:19:14,931 --> 00:19:16,391
‫هل تمزح معي؟ بلى.

352
00:19:16,433 --> 00:19:18,226
‫أعتقد أن هناك من يلحقنا.

353
00:19:18,769 --> 00:19:19,936
‫كلا. أنا آسفة.

354
00:19:20,020 --> 00:19:21,396
‫أبحث...

355
00:19:21,438 --> 00:19:23,899
‫ماذا يحدث؟ من أنت؟

356
00:19:23,940 --> 00:19:24,983
‫هل أنت بخير؟

357
00:19:25,067 --> 00:19:27,944
‫أجل، أنا أبحث عن هاتفي.

358
00:19:27,986 --> 00:19:29,071
‫- حسنا.
‫- حسنا.

359
00:19:29,112 --> 00:19:30,238
‫هل رأيتم يا رفاق هاتفا؟

360
00:19:30,280 --> 00:19:32,699
‫- هل لديه غطاء حماية؟
‫- لا.

361
00:19:34,451 --> 00:19:35,786
‫- دون غطاء.
‫- لم أره.

362
00:19:35,869 --> 00:19:38,288
‫آسف، هذا ‫(جوش).

363
00:19:38,330 --> 00:19:40,749
‫- بلى. أنا ‫(جوش).
‫- مرحبا يا ‫(جوش). أنا ‫(جودي).

364
00:19:40,791 --> 00:19:41,792
‫- مرحبا يا ‫(جودي).
‫- مرحبا.

365
00:19:41,875 --> 00:19:42,918
‫- أنا ‫(آري).
‫- مرحبا ‫(آري).

366
00:19:42,959 --> 00:19:44,711
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- هل تريد مني حمل هذا لك؟

367
00:19:44,795 --> 00:19:46,213
‫أجل من فضلك. أجل من فضلك.

368
00:19:46,296 --> 00:19:48,465
‫- هل يمكنني وضعه في رئتي؟
‫- أجل من فضلك.

369
00:19:48,507 --> 00:19:51,426
‫تشعرين بالبرد. تحتاجين إلى...

370
00:19:51,468 --> 00:19:52,594
‫كيف أمكنك أن تعرف؟

371
00:19:52,636 --> 00:19:53,929
‫ربما...

372
00:19:56,640 --> 00:19:57,849
‫سأعطيك سترتي.

373
00:19:57,933 --> 00:20:00,310
‫حسنا، شكرا لك. أنت رجل لبق.

374
00:20:00,352 --> 00:20:03,063
‫- هاك، خذي اثنين.
‫- شكرا. لا أحتاجها.

375
00:20:03,146 --> 00:20:04,940
‫- خذي اثنين. كلا. خذيهما.
‫- كلا من فضلك.

376
00:20:04,981 --> 00:20:06,024
‫- انظري.
‫- هذا...

377
00:20:06,108 --> 00:20:07,442
‫انظري لما يحدث. دفء مزدوج.

378
00:20:08,276 --> 00:20:09,986
‫هجوم شهم مزدوج.

379
00:20:10,654 --> 00:20:12,364
‫- ماذا...
‫- أنا آسف.

380
00:20:12,447 --> 00:20:14,449
‫هل أنتم قتلة يا رفاق أم ماذا؟

381
00:20:14,491 --> 00:20:17,369
‫- كلا على الإطلاق. لسنا قتلة.
‫- حتى الآن.

382
00:20:17,452 --> 00:20:18,995
‫ماذا... ماذا تفعلين هنا في ‫(أوهاي)؟

383
00:20:19,079 --> 00:20:20,664
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ هل تعيشين هنا؟

384
00:20:20,705 --> 00:20:24,334
‫أتيت لقضاء عطلة عيد ميلادي.
‫غدا عمري 30 عاما.

385
00:20:24,418 --> 00:20:25,460
‫هذا رائع.

386
00:20:25,502 --> 00:20:26,837
‫أتيت مع أصدقائك؟

387
00:20:26,878 --> 00:20:28,046
‫- بلى.
‫- رائع.

388
00:20:28,130 --> 00:20:31,299
‫ليسوا رائعين الآن... بل هم سيئون فعلا.

389
00:20:31,341 --> 00:20:35,512
‫لدينا أمر غريب نوعا ما...
‫ليس غريبا، لكنه مثل حفلة.

390
00:20:35,595 --> 00:20:36,763
‫أنا أقيم حفلة غريبة نوعا ما

391
00:20:36,847 --> 00:20:38,306
‫أعتقد أن كل الحفلات كلها غريبة.

392
00:20:38,348 --> 00:20:40,058
‫- مرحبا.
‫- حسنا، مرحبا.

393
00:20:40,142 --> 00:20:41,309
‫مرحبا، هذا...

394
00:20:41,351 --> 00:20:42,978
‫أقال أحدهم "حفلة غريبة"؟

395
00:20:44,312 --> 00:20:46,106
‫مرحبا، اسمي ‫(آدم).

396
00:20:46,189 --> 00:20:47,774
‫اسمي ‫(جودي).

397
00:20:48,817 --> 00:20:50,485
‫نحن جميعا روبوتات.

398
00:20:50,527 --> 00:20:54,781
‫حسنا، أنا أعزب الآن، لذا...

399
00:20:54,865 --> 00:20:57,701
‫- ما الذي تفعله؟
‫- انتظر يا ‫(آدم)، حقا؟

400
00:20:57,743 --> 00:20:59,494
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

401
00:20:59,536 --> 00:21:02,122
‫حسنا، حصلت على تغطية،
‫بالتالي قمت بمكالمة هاتفية.

402
00:21:02,205 --> 00:21:04,082
‫آسف لإشغالكم بوضعي.

403
00:21:04,166 --> 00:21:05,500
‫لا، أنا فعلا مهتمة.

404
00:21:05,542 --> 00:21:07,502
‫أجل، انتهت 10 سنوات من حياتي.

405
00:21:07,544 --> 00:21:09,296
‫تحدثنا حول هذا الموضوع. تحدثنا عن عدم...

406
00:21:09,379 --> 00:21:10,505
‫أجل، لكن تغير كل شيء الآن.

407
00:21:10,547 --> 00:21:13,091
‫كل شيء مختلف. إنه سيء الآن. بات أسوأ.

408
00:21:13,175 --> 00:21:15,385
‫آسف. إذا أنت و‫(ماريسا)، صحيح؟

409
00:21:15,427 --> 00:21:17,471
‫أجل، لا. كانت 10 أعوام سيئة.

410
00:21:17,554 --> 00:21:19,556
‫لا بأس، ولكن مهلا، من ناحية أخرى،

411
00:21:19,598 --> 00:21:23,018
‫وجد ‫(إريك) كازينو بالقرب من هنا
‫يقول إنه الأفضل في المنطقة.

412
00:21:23,060 --> 00:21:24,352
‫رائع. أود الذهاب إلى الكازينو.

413
00:21:24,394 --> 00:21:25,479
‫هل يوجد كازينو هنا؟

414
00:21:25,562 --> 00:21:27,481
‫لم أكن أتوقع منكم أن تكونوا
‫متحمسين بشأن ذلك.

415
00:21:27,564 --> 00:21:30,108
‫بدوتما باردين وأغبياء، كلاكما.

416
00:21:30,192 --> 00:21:32,110
‫- هل يبدون مثل القتلة؟
‫- بلى.

417
00:21:32,194 --> 00:21:34,905
‫إليك. لا أحتاجه. أنا لا... شكرا جزيلا.

418
00:21:34,946 --> 00:21:36,198
‫هل أنت واثقة؟ أنا أتجمد.

419
00:21:36,239 --> 00:21:37,908
‫متحمسون جدا لفكرة كازينو ‫(إريك)؟

420
00:21:37,991 --> 00:21:39,951
‫فكرت أن علينا العودة إلى المنزل بعد ذلك،

421
00:21:40,035 --> 00:21:43,580
‫- لأنه وقت النوم كما تعلمون...
‫- وقت النوم؟

422
00:21:43,622 --> 00:21:45,082
‫‫(آدم)، هذا...

423
00:21:45,165 --> 00:21:47,375
‫ماذا تقولون عندما يحين
‫وقت الذهاب إلى السرير؟

424
00:21:47,417 --> 00:21:48,585
‫وقت ذهابي إلى الفراش.

425
00:21:48,668 --> 00:21:50,253
‫هل أنت بخير؟

426
00:21:50,754 --> 00:21:53,382
‫بلى. أقصد، بالطبع لا، ولكن...

427
00:21:53,423 --> 00:21:54,508
‫بلى.

428
00:21:54,591 --> 00:21:56,468
‫آسف. لم أقصد الحديث هكذا...

429
00:21:56,551 --> 00:21:57,928
‫لا، إنه أمر كبير. إنه ضخم.

430
00:21:58,011 --> 00:21:59,638
‫- لقد أنهيت اتصالي و...
‫- بلى.

431
00:21:59,721 --> 00:22:02,474
‫نظرت ورأيت ‫(إريك) والآخر وأنتما واقفان هنا.

432
00:22:02,557 --> 00:22:04,226
‫وشعرت

433
00:22:04,267 --> 00:22:07,229
‫أنه كان علي قول شيء ما لشخص ما،
‫لكن لم يتوجب علي.

434
00:22:07,270 --> 00:22:10,232
‫انظر، إن كنت بحاجة إلى الحديث عن ذلك،
‫يمكنك.

435
00:22:12,776 --> 00:22:14,403
‫- لا، أنا بخير، شكرا لك.
‫- هل أنت واثق؟

436
00:22:14,444 --> 00:22:16,154
‫- أجل.
‫- يمكننا القيام بذلك.

437
00:22:16,238 --> 00:22:17,906
‫يعطيني شعورا بالدف، لكنني فعليا...

438
00:22:17,948 --> 00:22:19,616
‫وذراعيك ثقيلة بغرابة.

439
00:22:19,658 --> 00:22:22,327
‫أنا نوعا ما يهودي أرثوذكسي.

440
00:22:22,411 --> 00:22:23,537
‫أنت كذلك نوعا ما.

441
00:22:23,620 --> 00:22:25,372
‫تبدو كأنك ابن عم لشخص ما.

442
00:22:25,455 --> 00:22:28,875
‫أو صبي من مخيم كنت أشعر بالإعجاب به.

443
00:22:28,959 --> 00:22:30,877
‫- إلى أي مخيم ذهبت؟
‫- حقا؟

444
00:22:30,961 --> 00:22:33,505
‫بلى.
‫حسنا، لأنني ذهبت إلى مخيم شرقا، لذا أنا...

445
00:22:33,588 --> 00:22:34,756
‫أنا أيضا.

446
00:22:34,798 --> 00:22:35,841
‫أين؟

447
00:22:35,924 --> 00:22:37,050
‫"بلو ستار".

448
00:22:37,467 --> 00:22:38,969
‫مستحيل. ذهبت إلى "بلو ستار".

449
00:22:39,386 --> 00:22:41,555
‫- اصمت الآن.
‫- بل اصمتي أنت الآن.

450
00:22:41,638 --> 00:22:42,723
‫برهن ذلك.

451
00:22:42,806 --> 00:22:44,099
‫"بلو ستار"، مكان تواجد اليهود.

452
00:22:44,141 --> 00:22:45,851
‫بلى.

453
00:22:48,019 --> 00:22:49,062
‫مرحبا!

454
00:22:49,146 --> 00:22:50,522
‫غريب.

455
00:22:50,605 --> 00:22:52,023
‫يا إلهي.

456
00:22:52,107 --> 00:22:54,609
‫سنذهب إلى الكازينو. هل تريدين القدوم؟

457
00:22:54,651 --> 00:22:55,694
‫- أنا؟
‫- أجل، يجب أن تأتي.

458
00:22:55,777 --> 00:22:57,028
‫- بلى، نحتاج جالبة حظ.
‫- بلى.

459
00:22:57,112 --> 00:22:59,614
‫- كلما زاد العدد كان أفضل.
‫- سأكون جالبة الحظ لك.

460
00:23:00,449 --> 00:23:02,159
‫ولكن أريد حقا إيجاد هاتفي.

461
00:23:02,200 --> 00:23:04,494
‫أشعر وكأنني تركته في بيتي.

462
00:23:04,578 --> 00:23:08,457
‫ولم أجلبه حتى إلى هنا
‫لأنني أريد الاستمتاع وعدم تلقي اتصالات.

463
00:23:08,498 --> 00:23:10,834
‫بالطبع، ابتعدي عن التقنيات.

464
00:23:10,876 --> 00:23:13,962
‫هل يمكنك أن تمشي معي لمعرفة إن كان هناك؟

465
00:23:14,004 --> 00:23:15,547
‫لا أريد فعلا أن يتم قتلي.

466
00:23:15,630 --> 00:23:19,176
‫حسنا، أود ذلك، لكن ‫(جوشي) في الواقع...

467
00:23:19,217 --> 00:23:21,261
‫اعتاد القدوم إلى هنا في صغره.
‫ويعرف المنطقة جيدا.

468
00:23:21,344 --> 00:23:24,556
‫سوف نذهب إلى الكازينو.
‫ستقابلنا لاحقا. صحيح؟ وأنت أيضا.

469
00:23:24,639 --> 00:23:27,350
‫كلا. سأفعل. سأمشي معك.
‫وسأمشي معك إلى منزلك.

470
00:23:29,311 --> 00:23:31,021
‫هل سمعت عن قصة

471
00:23:31,063 --> 00:23:34,483
‫هرم السدادات القطنية
‫التي تم إشعال النار فيها؟

472
00:23:34,524 --> 00:23:36,401
‫ثم دفعها إلى منتصف البحيرة؟

473
00:23:36,485 --> 00:23:38,570
‫- اصمتي. أكان هذا أنت؟
‫- بلى.

474
00:23:38,653 --> 00:23:39,821
‫- يا إلهي.
‫- بلى.

475
00:23:39,863 --> 00:23:41,782
‫لقد أحرق هذا الشيء زورقين.

476
00:23:41,865 --> 00:23:42,991
‫وكان ذي رائحة نتنة أيضا.

477
00:23:43,492 --> 00:23:45,577
‫- صحيح...
‫- لأنه كان حريق ناتج عن مواد كيميائية!

478
00:23:46,036 --> 00:23:50,457
‫ما الاحتمالات أن ترى وأنت طفل
‫ذات الأمور التي رأيتها وأنا طفلة.

479
00:23:50,540 --> 00:23:52,667
‫نفس الصيف فعليا؟

480
00:23:52,709 --> 00:23:55,295
‫لا، إنه جنون. نفس الصيف.

481
00:23:55,378 --> 00:23:56,713
‫- بلى.
‫- نفس الصيف.

482
00:23:56,755 --> 00:23:57,798
‫نفس البحيرة.

483
00:23:57,881 --> 00:23:59,883
‫‫(توني)

484
00:23:59,925 --> 00:24:01,510
‫‫(توني)، ‫(توني)، ‫(توني)

485
00:24:01,551 --> 00:24:02,844
‫"ت- و- ن- ي"

486
00:24:02,886 --> 00:24:05,889
‫- لماذا تكتبيها هكذا يا عزيزتي؟ ‫(توني)
‫- ‫(توني).

487
00:24:05,931 --> 00:24:07,891
‫المشاعر الإيجابية والطاقة الإيجابية.

488
00:24:07,933 --> 00:24:09,017
‫يجب أن أكون حذرا.

489
00:24:09,059 --> 00:24:12,062
‫‫(آدم)، انظر إلى هذا.
‫لقد حصلت تماما على ما تريد.

490
00:24:12,145 --> 00:24:13,855
‫ونحن نجلس معا ونلعب سوية.

491
00:24:13,897 --> 00:24:18,402
‫أردت لعب لعبة تعاونية
‫يمكننا فيها العمل معا كأصدقاء.

492
00:24:18,443 --> 00:24:19,694
‫ولكننا نلعب معا.

493
00:24:19,736 --> 00:24:23,365
‫نتعاون كلنا ضد ‫(توني) هنا.

494
00:24:23,407 --> 00:24:26,743
‫يجعلني أشعر وكأنني مخلب قرد هنا.

495
00:24:26,785 --> 00:24:28,578
‫ماذا يعني ذلك؟ مخلب القرد؟

496
00:24:28,620 --> 00:24:31,331
‫يعني أتمنى لو أننا نلعب
‫كلنا لعبة وتحققت أمنيتي.

497
00:24:31,415 --> 00:24:34,084
‫لكن بنسخة أتعس وأغرب وأسوأ مما تمنيت

498
00:24:34,126 --> 00:24:36,294
‫بسبب أنني أخسر المال وأشعر بالإجهاد.

499
00:24:36,378 --> 00:24:39,589
‫بالتالي، كأنك ذهبت إلى بائع قردة،

500
00:24:39,673 --> 00:24:40,924
‫وقلت له، "أعطني قردا".

501
00:24:40,966 --> 00:24:42,551
‫ثم قدم لك اليد؟

502
00:24:42,592 --> 00:24:45,887
‫كلا. أعني أنك تفكر بهذا حرفيا.
‫إن اليد ملعونة.

503
00:24:45,929 --> 00:24:48,140
‫مثل كائن شيطاني، تحصل عليها،

504
00:24:48,223 --> 00:24:50,100
‫ثم يكون الأمر مثيرا للغموض نوعا ما.

505
00:24:50,183 --> 00:24:51,727
‫وأعتقد أنها كانت مثيرة
‫للغموض قبل الإمساك بها.

506
00:24:51,768 --> 00:24:53,729
‫لكن حالما تمسكها، تبدو وكأنها تابعة لك.

507
00:24:53,770 --> 00:24:55,063
‫حسنا...

508
00:24:56,398 --> 00:24:58,859
‫هذا في الواقع... هذا مدهش.

509
00:24:58,942 --> 00:24:59,943
‫بلى.

510
00:24:59,985 --> 00:25:04,322
‫عليك أن تشاهدي المكان الذي أقيم فيه.
‫إنه مكان مخيف.

511
00:25:06,116 --> 00:25:08,952
‫- مثل كوخ خاطف.
‫- بلى. يشبهه كثيرا.

512
00:25:08,994 --> 00:25:12,122
‫بلى. أتخيله مثل الجورب الذي يستخدمه صبي

513
00:25:12,164 --> 00:25:13,749
‫- ليستمني فيه...
‫- يستمني فيه؟

514
00:25:13,790 --> 00:25:15,125
‫...ثم تحول إلى المنزل.

515
00:25:15,167 --> 00:25:17,753
‫هذا دقيق تماما.

516
00:25:20,130 --> 00:25:24,217
‫شكرا على قدومك معي إلى هنا.

517
00:25:25,469 --> 00:25:26,887
‫كان لطيفا جدا.

518
00:25:26,970 --> 00:25:32,684
‫لا شكرا لك.
‫كان غريبا جدا لقاء شخص من "بلو ستار".

519
00:25:32,768 --> 00:25:34,269
‫- أعرف.
‫- كان جنونيا.

520
00:25:34,311 --> 00:25:36,146
‫بلى. أنت تعرفني.

521
00:25:38,315 --> 00:25:40,859
‫علي الدخول، لكني سأعطيك هذا.

522
00:25:40,942 --> 00:25:45,197
‫لأنني لست لصة،
‫حتى لو ربما بدوت قاسية وصعبة.

523
00:25:45,280 --> 00:25:48,158
‫لست لصة، ولن أسرق سترتك.

524
00:25:59,211 --> 00:26:01,088
‫تصبح على خير.

525
00:26:01,171 --> 00:26:02,172
‫- تصبحين على خير.
‫- شكرا لك.

526
00:26:02,255 --> 00:26:03,423
‫أجل. لا، شكرا لك.

527
00:26:07,010 --> 00:26:08,804
‫هل تنتظرني حتى أدخل؟

528
00:26:08,845 --> 00:26:10,722
‫بلى. لا أريد المغادرة حتى تدخلي.

529
00:26:10,806 --> 00:26:11,848
‫هذا رائع للغاية.

530
00:26:12,849 --> 00:26:14,017
‫هذا ما تفعله

531
00:26:18,688 --> 00:26:23,068
‫لا أملك مفتاحي.

532
00:26:23,860 --> 00:26:28,907
‫آسف. نسيت. دخنت حشيشتك. خطأي.

533
00:26:28,990 --> 00:26:31,159
‫لم أكن أفكر إن كان معي المفتاح أم لا.

534
00:26:31,201 --> 00:26:32,244
‫حسنا.

535
00:26:32,327 --> 00:26:35,664
‫وأنا أشعر بالحرج حقا، مثل،
‫"فتاة ما التقيتها في حانة".

536
00:26:35,705 --> 00:26:38,917
‫هيا، لنعد إلى الحانة. سنعود إلى الحانة.

537
00:26:39,000 --> 00:26:41,378
‫- سنعثر على أصدقائك.
‫- أنا محرجة من الكثير من الأشياء.

538
00:26:44,548 --> 00:26:46,007
‫الطبول في الفضاء

539
00:26:46,049 --> 00:26:47,092
‫يا رجل.

540
00:26:47,175 --> 00:26:50,846
‫اعتاد هذا الرجل الذهاب
‫إلى مواقف السيارات في معارض ‫(ديد).

541
00:26:50,887 --> 00:26:53,932
‫- لقد فعلت يا رجل!
‫- وأدير دوائر طبول سخيفة.

542
00:26:54,015 --> 00:26:56,226
‫أدرت دوائر طبل.

543
00:26:56,309 --> 00:27:00,105
‫بعت عقار الهلوسة لخمس دقائق،
‫ثم شعرت بالذعر وتوقفت.

544
00:27:00,188 --> 00:27:02,858
‫رأيت عرض "ديد غرايتفول" الأخير.

545
00:27:02,899 --> 00:27:05,610
‫رأيت آخر واحد قاموا به في ‫(ميدولاندز).

546
00:27:05,694 --> 00:27:08,321
‫لم تكن في العرض الأخير. أنا كنت فيه.

547
00:27:08,405 --> 00:27:10,532
‫لا تحاول أن تسرق أمجادي، حسنا؟

548
00:27:10,574 --> 00:27:12,284
‫- هذا غير لائق.
‫- ‫(جوشوا)؟

549
00:27:12,367 --> 00:27:14,703
‫‫(جوشوا)، يبدو أنك تشعر بالتعاسة والتعب.

550
00:27:14,745 --> 00:27:16,037
‫أنا... لا، لا. أنا...

551
00:27:16,079 --> 00:27:17,289
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، كثيرا.

552
00:27:17,372 --> 00:27:20,167
‫لأنني عرفت الحل، وكان أكثر من ذلك.

553
00:27:21,418 --> 00:27:22,461
‫ما الذي فعلته؟

554
00:27:22,544 --> 00:27:24,421
‫يدعى
‫"دراما راما"، ولكن الخاص بنا كان وهميا.

555
00:27:24,504 --> 00:27:27,174
‫وكان مثل...
‫كان أول يوم لي من دورتي الشهرية،

556
00:27:27,257 --> 00:27:29,092
‫وكان لدي تدفق كثيف،

557
00:27:29,134 --> 00:27:31,261
‫ووضعت سدادتي القطنية في سلة المهملات
‫في منزل صديقتي.

558
00:27:31,344 --> 00:27:34,848
‫ولكن بعد ذلك،
‫أتى كلبها الفرنسي والتقطها من سلة القمامة.

559
00:27:34,931 --> 00:27:39,061
‫ورأى شقيقها الجذاب ذلك
‫وعرف أن فرجي ينزف وما شابه.

560
00:27:39,102 --> 00:27:40,145
‫وكان الأمر مثل...

561
00:27:40,228 --> 00:27:42,397
‫يكون الأمر مثل رسائل عرض ‫‫"بنتهاوس"
‫للفتيات اللواتي تأتيهن الدورة الشهرية.

562
00:27:42,439 --> 00:27:46,151
‫ما هي رسائل ‫‫"بنتهاوس"؟ يا إلهي.

563
00:27:47,444 --> 00:27:48,612
‫مرحبا؟

564
00:27:49,988 --> 00:27:56,369
‫إنه مثل مسلسل "توين بيكسي".
‫آمل أن يكون أصدقائي التقطوا حقيبتي.

565
00:27:56,953 --> 00:27:59,706
‫حسنا، لا أعرف ما تفعلينه الآن،

566
00:27:59,790 --> 00:28:01,500
‫ولكن يمكنك التسكع مع أصدقائي الحقيرين.

567
00:28:01,583 --> 00:28:04,419
‫بلى. سأتسكع مع أصدقائك الحقيرين.
‫هل هم سيئون؟

568
00:28:04,461 --> 00:28:06,379
‫- بلى. سيئون جدا.
‫- رائع.

569
00:28:06,463 --> 00:28:07,464
‫بلى. سوف تكرهينهم.

570
00:28:07,547 --> 00:28:10,384
‫وسيمرون عبر بعض المشاعر العاطفية.

571
00:28:10,467 --> 00:28:11,635
‫لذلك سيكون تسكعا جيدا.

572
00:28:11,718 --> 00:28:13,136
‫- كيف يمكنني المقاومة؟
‫- صعب.

573
00:28:13,178 --> 00:28:16,640
‫لقد أدنت بجريمة...

574
00:28:16,681 --> 00:28:19,726
‫- لكن لا...
‫- ...سرقة رغيف خبز!

575
00:28:19,810 --> 00:28:20,977
‫لا، من فضلك!

576
00:28:21,019 --> 00:28:23,939
‫قمت بالفعل بإحراق متجر مجوهراتي.

577
00:28:27,567 --> 00:28:29,403
‫يا إلهي! تبا!

578
00:28:30,987 --> 00:28:32,114
‫يا إلهي! هذا مؤلم!

579
00:28:32,155 --> 00:28:34,408
‫لكنه كان جيدا.

580
00:28:34,491 --> 00:28:36,910
‫إنها الفتاة من الحانة!

581
00:28:36,993 --> 00:28:38,370
‫- مرحبا!
‫- ‫(جودي).

582
00:28:38,453 --> 00:28:39,955
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، ‫(جودي). أنا ‫(إريك).

583
00:28:39,996 --> 00:28:41,665
‫- مرحبا!
‫- ‫(جودي)؟

584
00:28:41,706 --> 00:28:43,375
‫- هل تلفظينها "ج- و- د- ي"؟
‫- هل أنت بخير؟

585
00:28:43,458 --> 00:28:47,587
‫إليك. لأجل ذلك. دعني أقبلك بالطريقة
‫التي يقول بها الأوروبيون ‫(مرحبا).

586
00:28:47,671 --> 00:28:48,839
‫حسنا.

587
00:28:48,880 --> 00:28:50,674
‫لا، سأقول فقط مرحبا كما يقولها الأوروبيون.

588
00:28:50,757 --> 00:28:52,300
‫أنت تقولها بالفعل.

589
00:28:52,342 --> 00:28:53,468
‫حسنا.

590
00:28:53,510 --> 00:28:55,846
‫- مرحبا.
‫- فهمت. حسنا.

591
00:28:55,887 --> 00:28:57,973
‫- أتريدين تدخين المارغوانا؟ مسموح.
‫- أجل، شكرا.

592
00:28:58,014 --> 00:28:59,099
‫هذا مزعج جدا.

593
00:28:59,182 --> 00:29:01,017
‫- إنه يوجه مسدسا نحوي.
‫- لا أريد ذلك.

594
00:29:01,101 --> 00:29:02,227
‫إنه مسدس "بي بي".

595
00:29:02,310 --> 00:29:04,396
‫لا فرق. هذا غريب دائما.

596
00:29:04,479 --> 00:29:06,857
‫‫(جوش)، لدينا ضيوف الآن.

597
00:29:06,898 --> 00:29:10,235
‫- لا زلت تبدو مكتئبا.
‫- أنا بخير.

598
00:29:10,318 --> 00:29:11,737
‫هل يمكنني تقديم اقتراح؟

599
00:29:11,820 --> 00:29:13,947
‫هل ننجح بتحسين الوضع يا ‫(كيموسابي)؟

600
00:29:14,030 --> 00:29:16,032
‫‫(جيروك) هناك سيطلق النار علي...

601
00:29:16,700 --> 00:29:17,993
‫على القضيب!

602
00:29:18,034 --> 00:29:19,327
‫أجل.

603
00:29:19,369 --> 00:29:21,705
‫أجل سيطلق النار على قضيبي.

604
00:29:21,747 --> 00:29:23,415
‫سأحمل الفنجان أعلى رأسي.

605
00:29:23,498 --> 00:29:26,460
‫ولكنه بعد ذلك سيطلق النار على قضيبي.

606
00:29:26,543 --> 00:29:29,171
‫حسنا! أتريدني أن أفعل ذلك حقا؟

607
00:29:29,212 --> 00:29:33,383
‫وإذا وقع الفنجان،
‫فسوف يطلق النار على مؤخرتي.

608
00:29:35,052 --> 00:29:36,094
‫المؤخرة؟

609
00:29:36,178 --> 00:29:38,555
‫أتعلم ما أعتقد بشأن الشرج؟ إنه...

610
00:29:38,638 --> 00:29:41,141
‫أظن أنه يشبه عين ضحية الشمبانزي.

611
00:29:41,224 --> 00:29:44,102
‫يا ‫(جوشوا)، هل يمكنني أن أستمع
‫إلى تعليق تفصيلي عن ‫(هاري كاري)؟

612
00:29:44,186 --> 00:29:46,438
‫ممتاز. هذا رائع.

613
00:29:46,521 --> 00:29:47,898
‫كنت أفكر.

614
00:29:48,523 --> 00:29:50,942
‫قبل سنة كنا جميعا هنا.

615
00:29:51,985 --> 00:29:54,654
‫هنا مع سيداتنا.

616
00:29:55,739 --> 00:29:58,241
‫‫(ماريسا) و‫(شونا)

617
00:30:00,077 --> 00:30:01,203
‫و‫(رايتشل).

618
00:30:03,914 --> 00:30:05,999
‫من المثير للاهتمام أن...

619
00:30:06,083 --> 00:30:07,667
‫لا أعلم. كنت أفكر بالأمر فحسب.

620
00:30:09,920 --> 00:30:11,505
‫- مهلا.
‫- أنا آسف.

621
00:30:11,588 --> 00:30:13,548
‫‫(جوش)، انظر إلي.

622
00:30:14,424 --> 00:30:15,592
‫ليس حسنا.

623
00:30:16,760 --> 00:30:19,137
‫ليس حسنا أن تكون حزينا!

624
00:30:19,221 --> 00:30:20,931
‫هل تفهم؟

625
00:30:20,972 --> 00:30:24,184
‫من المفترض أن تكون سعيدا. هذا ما أنت عليه.

626
00:30:24,267 --> 00:30:25,769
‫هذا الشخص الحزين،

627
00:30:25,811 --> 00:30:30,148
‫هو ما تعتقد أنك عليه، ولكن هذا ليس صحيحا.

628
00:30:30,232 --> 00:30:34,653
‫لو كان مقدرا لك أن تكون حزينا،
‫لكان الشعور بالحزن جيدا.

629
00:30:34,736 --> 00:30:38,657
‫ولكنه ليس كذلك، صحيح؟
‫ما الذي يكون جيدا؟ الشعور بالسعادة.

630
00:30:38,740 --> 00:30:44,121
‫ويجب أن يكون شعورك جيدا، فكن سعيدا!
‫كن ما هو مقدر لك أن تكون!

631
00:30:47,457 --> 00:30:49,167
‫- آسف. لم أقصد...
‫- لا.

632
00:30:49,251 --> 00:30:54,548
‫لا. اسمع، ليس من المسموح لك أن تعتذر

633
00:30:55,132 --> 00:30:57,134
‫في الوقت الذي سأبقى فيه هنا.

634
00:31:01,471 --> 00:31:03,557
‫شكرا لك من أجل ذلك يا ‫(غريغ).

635
00:31:03,640 --> 00:31:05,100
‫أجل، يا ‫(غريغ)! كلام مشجع جيد!

636
00:31:05,142 --> 00:31:07,978
‫وما رأيك يا ‫(جوشوا) أن نبتدع ذكريات جديدة؟

637
00:31:08,061 --> 00:31:09,104
‫ماذا تقصد؟

638
00:31:09,146 --> 00:31:11,606
‫‫(جوشوا)، أنا على وشك تلقي رصاصة
‫في قضيبي من أجلك.

639
00:31:11,648 --> 00:31:13,817
‫- أجل!
‫- فأرجوك أن تمنحني بعض التعليقات.

640
00:31:13,859 --> 00:31:14,860
‫قلد ‫(هاري كاري).

641
00:31:15,902 --> 00:31:20,323
‫‫(غريغ) يسدد بندقيته الآن.

642
00:31:20,365 --> 00:31:23,994
‫لقد سددها ليطلق النار على قضيب ‫(إيريك).

643
00:31:24,077 --> 00:31:26,204
‫إذا وقع الفنجان الأحمر،

644
00:31:26,288 --> 00:31:29,082
‫سيُطلق النار على مؤخرة ‫(إيريك).

645
00:31:29,958 --> 00:31:33,170
‫حيث توجد عين ضحية الشمبانزي.

646
00:31:34,254 --> 00:31:36,298
‫هذا جميل! يا إلهي!

647
00:31:42,179 --> 00:31:46,308
‫يا إلهي! لم تصبني في قضيبي
‫ولكنها أصابت وعاء صفني.

648
00:31:46,349 --> 00:31:47,976
‫يا إلهي، لقد أصبت وعاء صفنه!

649
00:31:48,018 --> 00:31:51,229
‫الرهان رهان. فلقد وقع الفنجان.

650
00:31:51,313 --> 00:31:54,733
‫إذا يبدو أنك ستطلق النار على مؤخرتي.

651
00:31:56,568 --> 00:31:58,028
‫أجل.

652
00:31:58,070 --> 00:31:59,154
‫القواعد قواعد.

653
00:31:59,196 --> 00:32:00,864
‫- أجل!
‫- ربما...

654
00:32:00,906 --> 00:32:03,658
‫أعني، هل تريد حقا أن يطلق النار على مؤخرتك؟

655
00:32:03,700 --> 00:32:06,578
‫قد نتمكن من فعل شيء يشمل الجميع.

656
00:32:06,661 --> 00:32:07,704
‫فنحن ستة أشخاص،

657
00:32:07,788 --> 00:32:10,457
‫فيمكننا أن نلعب "ميكا دانجن كرول".

658
00:32:10,540 --> 00:32:14,753
‫"ميكا"؟ "ميكا دانجن"؟ هل هي مسلمة؟

659
00:32:14,836 --> 00:32:15,921
‫لا إنها ميكانيكية.

660
00:32:16,004 --> 00:32:18,340
‫إنها لعبة لوحة معقدة جدا.

661
00:32:18,382 --> 00:32:19,549
‫يمكننا لعبها بسرعة.

662
00:32:19,591 --> 00:32:21,510
‫بسبب الناس الكثيرين ستنتهي بسرعة.

663
00:32:21,551 --> 00:32:25,013
‫أظن أنه من الخطأ لي
‫الآن أن ألعب لعبة معقدة جدا

664
00:32:25,055 --> 00:32:27,766
‫لأنني دخت كميات كبيرة من... المخدرات.

665
00:32:27,849 --> 00:32:31,520
‫دخنت الشيشة وأشعر أنني لا أفضل لعبة لوحة.

666
00:32:31,561 --> 00:32:34,523
‫ولن... أتمكن من الوصول معك.

667
00:32:34,564 --> 00:32:38,652
‫يمكننا أن نلعب اللعبة المعقدة جدا
‫التي تستغرق ٦ أو ٧ ساعات

668
00:32:38,735 --> 00:32:42,197
‫مع غريبين تحت تأثير الماريغوانا.

669
00:32:42,239 --> 00:32:45,075
‫أو يمكننا أن ندخل مغطسا حارا.

670
00:32:45,158 --> 00:32:46,451
‫سأدخل المغطس الحار!

671
00:32:47,077 --> 00:32:48,829
‫- السيدة تريد المغطس الحار.
‫- المغطس الحار.

672
00:32:48,912 --> 00:32:50,831
‫- السيد يريد المغطس الحار.
‫- "جوشي"؟

673
00:32:51,873 --> 00:32:53,542
‫- أجل، حسنا...
‫- رائع. موعد المغطس الحار.

674
00:32:53,583 --> 00:32:54,918
‫- تفضل.
‫- سآخذ هذا منك.

675
00:32:54,960 --> 00:32:56,545
‫أجل، يمكنك أخذه. لم أعد أريده.

676
00:32:56,586 --> 00:32:57,671
‫حسنا يا رجل.

677
00:32:57,921 --> 00:33:00,006
‫مستعدون للفقاقيع!

678
00:33:00,882 --> 00:33:01,925
‫حسنا.

679
00:33:02,008 --> 00:33:03,260
‫- يا رجل.
‫- يا إلهي.

680
00:33:03,301 --> 00:33:06,680
‫مشكلة بسيطة في المغطس الحار. ليس حارا الآن.

681
00:33:07,973 --> 00:33:09,224
‫هنالك بخار يتصاعد منه.

682
00:33:09,266 --> 00:33:11,268
‫حسنا،
‫السبب في ذلك هو أن الماء أدفأ من الهواء.

683
00:33:11,309 --> 00:33:13,562
‫حسنا، دعنا نحتفل فيه.

684
00:33:13,603 --> 00:33:17,232
‫ليس بهذه السرعة.
‫انظر من الأعلى لكل الجوار هنا.

685
00:33:17,274 --> 00:33:19,067
‫وجدت المغاطس الحارة الملائمة التي للجيران.

686
00:33:19,109 --> 00:33:21,403
‫وأظن أنني وجدت مكاننا هنا.

687
00:33:21,445 --> 00:33:23,405
‫هل تتحدث عن مجرد التسلل؟

688
00:33:23,447 --> 00:33:25,282
‫أجل، سنقوم ببعض التسلل.

689
00:33:25,323 --> 00:33:27,701
‫كما سنغطس قليلا. وسوف نرش قليلا.

690
00:33:27,784 --> 00:33:29,077
‫وهو ممتاز أيضا. ممتاز

691
00:33:29,119 --> 00:33:31,288
‫لأنه لا يوجد أي من الملصقات
‫الأمنية على أية بوابة.

692
00:33:31,371 --> 00:33:33,415
‫لذلك سندخل بأمان.

693
00:33:34,291 --> 00:33:35,542
‫رأيي أن نفعل ذلك يا رجل.

694
00:33:35,625 --> 00:33:38,462
‫‫(أوهاي) هو مغطس حار مشترك.
‫مغطسي الحار هو مغطسك الحار.

695
00:33:39,379 --> 00:33:40,630
‫إلى المغطس الحار!

696
00:33:41,506 --> 00:33:43,216
‫حسنا، سنذهب الآن.

697
00:34:09,493 --> 00:34:11,036
‫‫(آدم)، ألا تريد الدخول؟

698
00:34:11,119 --> 00:34:12,662
‫لا، ليس ما أشتهيه.

699
00:34:12,704 --> 00:34:14,790
‫هل تسللت إلى الداخل لتجلس هنا؟

700
00:34:14,831 --> 00:34:16,666
‫أجل، حسنا، أريد أن أكون بالقرب من الناس،

701
00:34:16,750 --> 00:34:18,794
‫ولكنني أسمح لهم بالتمتع، ولكن ليس لي حقا.

702
00:34:18,835 --> 00:34:20,712
‫أنا آسف لأنني لم أرغب أن أشارك بلعبتك.

703
00:34:20,796 --> 00:34:24,007
‫لا بأس. لا أحد يريد فعل ذلك.
‫لذا... أنت جزء من اللعبة.

704
00:34:24,091 --> 00:34:26,551
‫أجل، أعرف أنني غريبة

705
00:34:26,635 --> 00:34:29,179
‫تتعاطى المخدرات وسكيرة ولا ترتدي سروالا،

706
00:34:29,262 --> 00:34:32,307
‫ولكنني أتمنى لك أفضل
‫ما يمكن وأرجو أن تكون بخير.

707
00:34:32,349 --> 00:34:35,060
‫أظن أنك أول امرأة بلا سروال
‫بين العديدات اللواتي سأقابلهن.

708
00:34:35,142 --> 00:34:37,104
‫- ‫(جودي)؟
‫- بالتأكيد. أجل.

709
00:34:38,187 --> 00:34:39,606
‫لا بأس. أعلم أنك تودين الدخول.

710
00:34:39,689 --> 00:34:43,526
‫أنا آسفة. لدي بعض الصديقات المقبولات.

711
00:34:43,568 --> 00:34:46,530
‫عندي صديقة يمكنني
‫أن أعرفك عليها غدا إذا أردت.

712
00:34:47,656 --> 00:34:50,825
‫إنها لطيفة ومرحة.
‫ليست لطيفة جدا، ولكنها مرحة.

713
00:34:50,867 --> 00:34:53,995
‫أجل. أهي تحب الرجال المحطمين اليائسين
‫الذين لا يملكون شيئا يقدمونه؟

714
00:34:54,037 --> 00:34:55,622
‫معظم النساء الأميركيات يحببن ذلك.

715
00:34:55,705 --> 00:34:57,457
‫أهلا بك في المغطس الحار.

716
00:34:58,166 --> 00:34:59,626
‫أهلا بك في المغطس الحار، يا ‫(جودي).

717
00:34:59,709 --> 00:35:00,919
‫شكرا.

718
00:35:01,002 --> 00:35:02,212
‫‫(جودي) في المغطس الحار

719
00:35:02,254 --> 00:35:04,171
‫‫(جودي) في المغطس الحار

720
00:35:06,216 --> 00:35:07,676
‫‫(جودي) في المغطس الحار

721
00:35:08,802 --> 00:35:10,303
‫هل سمعتم؟

722
00:35:10,387 --> 00:35:13,515
‫ماذا؟ ربما كانت
‫‫(فونداز). تود الانضمام إلينا في المغطس.

723
00:35:13,557 --> 00:35:14,683
‫- ‫(جودي)؟
‫- ماذا؟

724
00:35:14,725 --> 00:35:17,394
‫هل لديك كلمات عن الانضمام
‫إلى مجتمع المغطس الأكبر؟

725
00:35:17,477 --> 00:35:23,233
‫لطيف، ممتع، جديد، مفاجئ.
‫هذه الليلة، الأمسية. أعشقه.

726
00:35:23,316 --> 00:35:24,985
‫غرباء، خائفون.

727
00:35:25,068 --> 00:35:27,571
‫- أنا سعيدة حقا.
‫- أنا مع أصدقاء!

728
00:35:29,364 --> 00:35:32,117
‫‫(آدم)، دعنا نلعب لعبتك في المغطس الحار.

729
00:35:32,200 --> 00:35:33,368
‫حسنا، هذا من المستحيل طبعا.

730
00:35:33,410 --> 00:35:35,120
‫‫(آدم)، ادخل إلى هنا يا رجل.

731
00:35:35,203 --> 00:35:37,038
‫‫(آدم).

732
00:35:37,080 --> 00:35:38,373
‫‫(آدم)، تعال يا صديقي.

733
00:35:38,415 --> 00:35:39,666
‫- لا يرغب.
‫- ‫(آري)؟

734
00:35:39,750 --> 00:35:40,792
‫أجل؟

735
00:35:42,878 --> 00:35:45,255
‫أختي جميلة، وهي مختصة بصحة الأسنان،

736
00:35:45,338 --> 00:35:46,882
‫لذلك لديها دخلها الخاص.

737
00:35:48,425 --> 00:35:50,886
‫- هذا رائع.
‫- لماذا قلت ذلك؟

738
00:35:54,931 --> 00:35:55,974
‫لقد سمعتم ذلك، صحيح؟

739
00:35:56,058 --> 00:35:58,477
‫- هل أنا الوحيد الذي سمع ذلك؟
‫- أنا سمعت ذلك.

740
00:35:58,560 --> 00:36:00,812
‫- قد يكون الكلب اللعين.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

741
00:36:02,064 --> 00:36:04,024
‫هنالك قاتل لعين في ذلك الحرش.

742
00:36:04,107 --> 00:36:05,150
‫ليس قاتلا.

743
00:36:05,233 --> 00:36:06,443
‫إنه "بيلي بولدوين".

744
00:36:06,485 --> 00:36:09,237
‫إنه كلب "لورا ديرن" اللعين.

745
00:36:09,279 --> 00:36:10,572
‫لا يا صاحبي، أنا جاد.

746
00:36:10,614 --> 00:36:11,865
‫- أنا جاد.
‫- أنا سأغادر المكان.

747
00:36:11,948 --> 00:36:13,617
‫- ماذا؟
‫- انا سأخرج.

748
00:36:13,658 --> 00:36:16,453
‫- هل ستخرج؟
‫- حسنا يا جماعة. إنها عطلة أسبوع ‫(جوشوا).

749
00:36:16,536 --> 00:36:17,662
‫- يا ‫(آري)؟
‫- حقا.

750
00:36:17,746 --> 00:36:18,955
‫يجب... أن نذهب مع ‫(جوشوا).

751
00:36:18,997 --> 00:36:20,415
‫يجب أن نتحدث فيما بعد.

752
00:36:20,457 --> 00:36:21,750
‫أجل.

753
00:36:24,086 --> 00:36:26,213
‫- القليل فحسب.
‫- أجل. لا.

754
00:36:26,296 --> 00:36:29,925
‫لست مضطرة للبقاء كل الليل مستيقظة أتكلم.
‫أتحدث عن...

755
00:36:29,966 --> 00:36:31,301
‫مهما يكن، لا.

756
00:36:31,968 --> 00:36:34,763
‫قابلت بعض الغرباء للتو.
‫وأنا أمطرهم بالكلام طوال الليل.

757
00:36:34,805 --> 00:36:36,515
‫ثم...

758
00:36:36,598 --> 00:36:38,058
‫أفهم كاملا ما قلته قبلا

759
00:36:38,141 --> 00:36:39,643
‫عن طراز الهيب هوب.

760
00:36:39,684 --> 00:36:41,728
‫أظن أنه نوع من الهيب هوب

761
00:36:41,812 --> 00:36:45,273
‫لا يتم ذكره كثيرا.
‫لأنك مثل "طالب كويلي"، ‫(بلاكستار)،

762
00:36:45,315 --> 00:36:46,775
‫"ترايب كولد كويست"، "دي لا سول".

763
00:36:46,817 --> 00:36:50,862
‫أعتقد أن الهيب هوب هو
‫جزء مهم جدا من حضارتنا حقا.

764
00:36:50,946 --> 00:36:52,447
‫أجل، أوافق مئة بالمئة.

765
00:36:52,489 --> 00:36:53,532
‫ولكن ألم تقوما

766
00:36:53,615 --> 00:36:55,867
‫بزيارة ‫(تانغلوود) لمقابلة ‫(جيمس تيلور)؟

767
00:36:55,951 --> 00:36:57,285
‫- أجل، مئة مرة.
‫- أجل!

768
00:37:12,342 --> 00:37:13,385
‫هذا غريب!

769
00:37:14,344 --> 00:37:19,099
‫أتعرف ما الأكثر غرابة؟ هذا أغرب شخص عرفته!

770
00:37:19,182 --> 00:37:21,852
‫يا صاحبي. انفخه في فمي.

771
00:37:22,728 --> 00:37:24,020
‫هيا يا رجل.

772
00:37:24,396 --> 00:37:27,733
‫هذا مضحك فعلا. انفخه في فمي يا رجل.

773
00:37:27,816 --> 00:37:29,192
‫- افعل ذلك.
‫- هيا. انفخه.

774
00:37:35,031 --> 00:37:36,324
‫أجل! أنتم فرقتي!

775
00:37:41,371 --> 00:37:43,039
‫وهذا بوقك!

776
00:37:44,541 --> 00:37:46,376
‫لذا، عندما تتأمل في المتناقضات الأساسية،

777
00:37:46,418 --> 00:37:48,920
‫أحدها، تناقض البادئ، ينص

778
00:37:49,004 --> 00:37:51,173
‫على أنه مهما يحدث عندما تعود
‫في الزمن إلى الماضي،

779
00:37:51,214 --> 00:37:54,384
‫مهما كانت المعلومات التي تأخذها معك،
‫فهي لطالما وجدت هناك.

780
00:37:54,468 --> 00:37:56,219
‫فإذا عدت في الزمن، مثلا،

781
00:37:56,303 --> 00:37:59,097
‫إلى البارحة لتقدم لنفسك
‫معلومة مفيدة في البورصة،

782
00:37:59,181 --> 00:38:03,143
‫فهذا يعني أنه لم يكن هنالك نسخة من الواقع
‫لم تتلق فيها تلك المعلومة.

783
00:38:03,226 --> 00:38:04,352
‫هذا رائع.

784
00:38:04,394 --> 00:38:05,479
‫- شكرا.
‫- مذهل.

785
00:38:05,562 --> 00:38:07,397
‫- النسخة الأخرى منه...
‫- هذا لطيف للغاية.

786
00:38:07,439 --> 00:38:08,440
‫شكرا يا رجل.

787
00:38:08,523 --> 00:38:10,567
‫النسخة الأخرى منه هي تناقض الجد،

788
00:38:10,650 --> 00:38:13,528
‫مما يعني أنه مهما يحدث عندما تعود في الزمن،

789
00:38:13,570 --> 00:38:17,240
‫فهو نسخة دائمة لما كان سيحدث.

790
00:38:17,282 --> 00:38:21,536
‫فإذا عدت ومات جدك، هذا لا يمنع ولادتك.

791
00:38:21,578 --> 00:38:24,372
‫هذا يعني أن شيئا آخر سيحدث،

792
00:38:24,414 --> 00:38:25,624
‫وهذا يحدث دائما.

793
00:38:25,707 --> 00:38:28,126
‫وستكتشف أن الشخص الذي اعتقدت أنه جدك

794
00:38:28,210 --> 00:38:29,836
‫لم يكن فعلا جدك.

795
00:38:29,920 --> 00:38:32,923
‫ولكن ماذا
‫عن ‫(مارتي ماكفلاي)؟ فهو يعود ويزيل...

796
00:38:33,006 --> 00:38:34,424
‫يبدأ بالاختفاء.

797
00:38:34,466 --> 00:38:38,845
‫ما تصفه هو تمثيل للسفر
‫عبر الزمن في فيلم خيالي.

798
00:38:38,929 --> 00:38:40,222
‫أما أنا فأتحدث عن العلم.

799
00:38:40,263 --> 00:38:41,848
‫أنت تتحدث عن شيء حقيقي.

800
00:38:41,932 --> 00:38:45,352
‫أجل. ‫(آري)، هل لديك سؤال؟

801
00:38:45,435 --> 00:38:48,397
‫‫(آدم)، لو كان بالإمكان السفر عبر الزمن،

802
00:38:48,438 --> 00:38:50,607
‫لأن شخصا ما يكون قد عاد ليخبرنا عنه؟

803
00:38:50,649 --> 00:38:51,650
‫فكرة ممتازة.

804
00:38:51,733 --> 00:38:53,318
‫نحن نعيش فيما يُسمى الخط الزمني "ألفا".

805
00:38:53,402 --> 00:38:56,780
‫ولم نصل بعد إلى الحادث المميز

806
00:38:56,822 --> 00:38:58,573
‫حيث يتغير كل شيء نعرفه.

807
00:38:58,615 --> 00:39:04,413
‫إذا كان هذا هو الخط الزمني ‫‫"ألفا"،
‫هل وصلنا إلى هنا بعد؟

808
00:39:07,791 --> 00:39:10,377
‫- هل يمكنني أن أشرب نخبا سريعا...
‫- أجل.

809
00:39:10,460 --> 00:39:13,380
‫لكم يبدو هذا رائعا؟

810
00:39:13,463 --> 00:39:14,464
‫أجل.

811
00:39:14,506 --> 00:39:18,427
‫ويا لها من مجموعة رائعة من الناس
‫جمعها ‫(جوشوا) هنا هذه الليلة

812
00:39:18,468 --> 00:39:20,595
‫لاجتماع جيد قوي لعين في وقت متأخر من الليل.

813
00:39:20,637 --> 00:39:21,805
‫نخب هذا.

814
00:39:21,972 --> 00:39:23,014
‫أجل.

815
00:39:23,098 --> 00:39:25,267
‫- مهما كان لديك.
‫- مهلا.

816
00:39:25,308 --> 00:39:26,727
‫- تماما.
‫- تفضل.

817
00:40:28,080 --> 00:40:30,499
‫هذه أغرب طريقة للاستيقاظ.

818
00:40:30,540 --> 00:40:35,212
‫أجل، هذه هي طريقتي لشكركم على السماح لي

819
00:40:35,295 --> 00:40:39,549
‫بأن أنام كزائرة مثل طلاب الصف السابع ‫دون
‫اللمس ودون التقبيل على الطريقة الفرنسية.

820
00:40:40,842 --> 00:40:42,427
‫أجل يا صديقتي، لا تقلقي.

821
00:40:43,887 --> 00:40:46,098
‫طراز نوم طلاب الصف السابع.

822
00:40:46,181 --> 00:40:50,435
‫أعتذر لأنني تطفلت بشكل كامل على أمسيتكم.

823
00:40:50,519 --> 00:40:54,689
‫هل تمازحيني؟ لا، لقد كان ممتعا للغاية.
‫لقد جئت بدون دعوة. وليست مشكلة يا صديقتي.

824
00:40:54,731 --> 00:40:55,899
‫أجل.

825
00:40:55,941 --> 00:40:57,526
‫لماذا يدك هكذا؟ حركي يدك.

826
00:40:57,567 --> 00:40:59,945
‫لأنني لم أنظف أسناني بالفرشاة.

827
00:41:00,404 --> 00:41:01,655
‫حسنا، لست أبالي. هيا.

828
00:41:07,744 --> 00:41:09,579
‫كم الساعة بحسب رأيك؟

829
00:41:09,621 --> 00:41:10,831
‫أجل، حسنا، عليك أن...

830
00:41:17,254 --> 00:41:19,214
‫هل يمكنني استخدام فرشاة أسنانك؟

831
00:41:19,256 --> 00:41:22,300
‫بالطبع. لونها أبيض وأزرق.

832
00:41:22,384 --> 00:41:25,137
‫ليست مثل الروبوت التي لدى ‫(آدم).

833
00:41:25,220 --> 00:41:26,930
‫ألدى هذا الرجل فرشاة أسنان غير عادية؟

834
00:41:28,432 --> 00:41:29,641
‫يا لها من صدمة.

835
00:41:30,058 --> 00:41:31,101
‫مرحبا؟

836
00:41:33,145 --> 00:41:34,396
‫مكان لطيف.

837
00:41:35,313 --> 00:41:36,440
‫ادخلا.

838
00:41:36,481 --> 00:41:37,524
‫أنا جائع.

839
00:41:37,607 --> 00:41:38,608
‫- مرحبا؟
‫- هل أنت جائع؟

840
00:41:38,692 --> 00:41:40,360
‫- أجل.
‫- ‫(جوش)؟

841
00:41:41,278 --> 00:41:42,446
‫أتظن أنهم ما زالوا نائمين؟

842
00:41:43,530 --> 00:41:45,907
‫- هذه فوضى.
‫- هل يوجد أحد...

843
00:41:45,949 --> 00:41:48,535
‫يا إلهي. أحضريه إلى هنا. تعال إلى هنا.

844
00:41:48,618 --> 00:41:51,037
‫لا يزال يوجد شخص تحت الطاولة الصغيرة.

845
00:41:51,121 --> 00:41:52,289
‫أنت على حق يا صديقي.

846
00:41:55,333 --> 00:41:56,752
‫- مرحبا.
‫- أنا ‫(إيريك).

847
00:41:56,793 --> 00:41:58,086
‫- أنا ‫(آرون).
‫- ‫(آرون).

848
00:41:58,128 --> 00:41:59,212
‫هل كنت نائما؟

849
00:41:59,296 --> 00:42:00,297
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

850
00:42:00,338 --> 00:42:01,381
‫هل أنت بخير؟

851
00:42:01,465 --> 00:42:03,550
‫- ومن هذا؟ مرحبا.
‫- هذا ابني.

852
00:42:03,633 --> 00:42:05,010
‫مرحبا. تشرفت.

853
00:42:05,427 --> 00:42:06,511
‫مرحبا، تشرفت.

854
00:42:07,471 --> 00:42:09,473
‫هل أنت... هل تأذيت؟

855
00:42:09,514 --> 00:42:11,141
‫أنت... لديك شيء صغير على...

856
00:42:11,558 --> 00:42:13,602
‫لا، فهذا بسبب موسم التحسس.

857
00:42:13,643 --> 00:42:15,937
‫- مقرف.
‫- وكأنه مسدس ملقى.

858
00:42:15,979 --> 00:42:17,564
‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة كبيرة يا رجل؟

859
00:42:17,647 --> 00:42:19,608
‫هل يمكننا أن ننظف هذا المكان؟

860
00:42:19,649 --> 00:42:21,651
‫هل تريدون... أيا من هذا قبل...

861
00:42:21,735 --> 00:42:22,778
‫لست بحاجة لشيء.

862
00:42:22,819 --> 00:42:25,197
‫الصغار يعشقون هذه الأشياء. حسنا.

863
00:42:25,280 --> 00:42:26,364
‫أين ‫(جوش)؟

864
00:42:26,448 --> 00:42:30,952
‫‫(جوش)؟ ليس تحت الطاولة. على حد علمي.

865
00:42:34,081 --> 00:42:37,209
‫وجدت الجميع، ونظفت...

866
00:42:37,292 --> 00:42:38,502
‫لا، مجرد... آسف.

867
00:42:38,543 --> 00:42:41,129
‫- مهلا!
‫- نظفت أنفي.

868
00:42:41,171 --> 00:42:42,672
‫كيف الحال؟

869
00:42:43,006 --> 00:42:44,091
‫ها هم.

870
00:42:44,716 --> 00:42:45,801
‫شكرا لمجيئك.

871
00:42:45,842 --> 00:42:47,469
‫سررت برؤيتك. شكرا على استقبالنا.

872
00:42:47,511 --> 00:42:48,887
‫- أجل يا رجل.
‫- ها أنت.

873
00:42:48,970 --> 00:42:50,347
‫- سررت برؤيتك أنت أيضا.
‫- أجل.

874
00:42:50,389 --> 00:42:51,515
‫ما الأمر يا صديقي؟

875
00:42:51,556 --> 00:42:53,809
‫ما الأمر أيها الحطاب اللعين؟

876
00:42:53,850 --> 00:42:55,477
‫سررت برؤيتك يا رجل.

877
00:42:55,519 --> 00:42:56,603
‫شكرا على دعوتك إيانا.

878
00:42:56,686 --> 00:43:00,399
‫آسفون لأننا حضرنا الآن.
‫يبدو أنه فاتنا الكثير.

879
00:43:00,482 --> 00:43:01,525
‫مرحبا. أنا ‫(جودي).

880
00:43:01,566 --> 00:43:04,528
‫مرحبا. أنا ‫(أنيتا).

881
00:43:04,569 --> 00:43:05,821
‫- مرحبا ‫(أنيتا).
‫- مرحبا.

882
00:43:05,862 --> 00:43:07,781
‫- تشرفت.
‫- أجل، وأنا تشرفت بمعرفتك.

883
00:43:07,864 --> 00:43:10,158
‫كيف... من أين تعرفين هؤلاء؟

884
00:43:10,200 --> 00:43:12,577
‫تعرفت على ‫(آري) في الحانة ليلة البارحة.

885
00:43:12,953 --> 00:43:14,538
‫في موقف السيارات في الواقع.

886
00:43:14,621 --> 00:43:16,415
‫أجل، هكذا تقابلنا جميعا.

887
00:43:17,040 --> 00:43:18,166
‫وأمضيتم الليلة؟

888
00:43:18,208 --> 00:43:20,669
‫- أجل. نحن... أنا نمت.
‫- استضفناها.

889
00:43:20,710 --> 00:43:23,004
‫- كنت قد شربت الكثير من الكحول.
‫- أجل.

890
00:43:23,046 --> 00:43:24,256
‫- يبدو أنكم تمتعتم.
‫- يتيمة.

891
00:43:24,339 --> 00:43:25,716
‫مشردة صغيرة.

892
00:43:25,799 --> 00:43:27,634
‫هل أنتم جائعون؟ هل ينبغي...

893
00:43:27,718 --> 00:43:29,344
‫- أجل، فنحن...
‫- استمر بالفطور.

894
00:43:29,386 --> 00:43:32,264
‫أنا بخير. أتعلمون؟ ‫في الواقع
‫أصدقائي يظنون أنني ميتة على الأرجح.

895
00:43:32,347 --> 00:43:36,727
‫فعلا، على الأرجح يعتقدون أنه تم خطفي
‫وتقطيعي، فهل يمكنني الانصراف؟

896
00:43:36,768 --> 00:43:37,853
‫حسنا.

897
00:43:37,894 --> 00:43:39,187
‫- ولكن قومي بعملك.
‫- أجل.

898
00:43:39,229 --> 00:43:40,272
‫- آسفة.
‫- تشرفت.

899
00:43:40,355 --> 00:43:42,149
‫تشرفت بمعرفتك. وداعا.

900
00:43:42,232 --> 00:43:43,900
‫- إلى اللقاء يا ‫(جودي). وداعا.
‫- يا جماعة.

901
00:43:43,984 --> 00:43:45,360
‫هل تريدنني... أن أقلك؟

902
00:43:45,902 --> 00:43:48,989
‫لا، أنا بخير. سأمشي. سيكون ذلك مفيدا.

903
00:43:49,072 --> 00:43:51,074
‫هل أنت متأكدة؟
‫أشعر بأنه يجب أن أقلك إلى البيت.

904
00:43:51,116 --> 00:43:54,161
‫لا. لماذا؟ فأنت... والآن تجعلني... أنا...

905
00:43:54,244 --> 00:43:55,287
‫لا، لست أجعلك...

906
00:43:55,370 --> 00:43:58,498
‫أشعر وكأنني أفسدت نهاية أسبوعك.
‫أنا لا أحاول البقاء.

907
00:43:58,582 --> 00:43:59,708
‫سأذهب.

908
00:43:59,750 --> 00:44:01,418
‫- حسنا.
‫- حسنا.

909
00:44:01,793 --> 00:44:04,379
‫اختبار لطيف في الحياة.

910
00:44:04,421 --> 00:44:06,590
‫- أجل.
‫- وداعا.

911
00:44:08,050 --> 00:44:10,343
‫- بمرور يوم...
‫- تفضل، يمكنك مسحه بهذا.

912
00:44:10,635 --> 00:44:11,678
‫يا ‫(جود)؟

913
00:44:11,762 --> 00:44:12,804
‫ماذا؟

914
00:44:12,888 --> 00:44:15,057
‫هل تريد أن تعلم ما هو عمل العم ‫(غريغ)؟

915
00:44:15,098 --> 00:44:16,183
‫ماذا؟

916
00:44:16,266 --> 00:44:18,769
‫أنا أصنع كل سكاكر العالم.

917
00:44:18,810 --> 00:44:20,312
‫لا، فهو ليس عمك ‫(غريغ).

918
00:44:20,395 --> 00:44:23,732
‫إن تذوقت السكاكر، فأنا صنعتها في مطبخي.

919
00:44:23,774 --> 00:44:25,400
‫- لا.
‫- أجل.

920
00:44:25,442 --> 00:44:26,485
‫كيف حالك يا ‫(جوش)؟

921
00:44:26,568 --> 00:44:29,488
‫هل تتحدث مع أحد؟ هل تزور مختصا بالمعالجة؟

922
00:44:29,571 --> 00:44:31,656
‫هل يحتسب
‫‫(توني)، موزع الليلة الماضية، معالجا؟

923
00:44:31,740 --> 00:44:35,452
‫أجل، إنه ممتاز. دفن كل شيء في المخدرات.

924
00:44:36,703 --> 00:44:39,331
‫موزع أوراق "بلاكجاك"
‫في الليلة الماضية. ذهبنا إلى كازينو.

925
00:44:39,414 --> 00:44:42,209
‫كل ما أسمعه هو الحانات التي زرتموها
‫والكازينو الذي زرتموه.

926
00:44:42,292 --> 00:44:44,127
‫هل ذكر أحد هذا الموضوع؟

927
00:44:44,211 --> 00:44:47,506
‫هل تناقشونه على الإطلاق؟
‫أم تتصرفون وكأنه لم يحدث؟

928
00:44:47,589 --> 00:44:50,675
‫أتفق معك تماما.
‫ولكن بالنسبة لي، إنها مسألة زمان ومكان.

929
00:44:50,759 --> 00:44:52,135
‫أنا موجود هنا لأفعل ما يريد ‫(جوشوا)،

930
00:44:52,219 --> 00:44:54,930
‫ويبدو لي أن ‫(جوشوا) جمعنا

931
00:44:54,971 --> 00:44:58,350
‫لنستمتع في نهاية الأسبوع
‫حيث يمكنه أن يسترخى ويتمتع.

932
00:44:58,433 --> 00:45:02,521
‫رائع. لنذهب جميعا ونسكر. دعونا لا ندعي أيضا

933
00:45:02,604 --> 00:45:06,566
‫أن سبب وجودنا هنا ليس شيئا مؤذيا لصاحبنا.

934
00:45:06,650 --> 00:45:08,860
‫حتى ولو كان يختبره بهدوء،

935
00:45:08,944 --> 00:45:10,987
‫مما يجعله من مسؤوليتنا أكثر

936
00:45:11,071 --> 00:45:12,364
‫أن نطرح الموضوع ونناقشه.

937
00:45:12,447 --> 00:45:14,032
‫شكرا لحديثك هذا. ظننت...

938
00:45:14,116 --> 00:45:16,785
‫اجل، ما الأمر يا رجل؟
‫وكأنك تدير جلسة معالجة هنا؟

939
00:45:16,827 --> 00:45:17,994
‫لا.

940
00:45:18,036 --> 00:45:20,080
‫هل أنت مرافق في الحفلة ولا تتصرف بجدية؟

941
00:45:20,163 --> 00:45:21,164
‫- ماذا؟
‫- ما الأمر؟

942
00:45:21,206 --> 00:45:23,208
‫لا، فأنا هنا للتمتع وحسب

943
00:45:23,291 --> 00:45:25,127
‫فهذا على ما يريده
‫‫(جوشوا) نهاية هذا الأسبوع.

944
00:45:25,168 --> 00:45:28,338
‫- حسنا، أظن أن وقت المرح قد مر.
‫- حسنا.

945
00:45:28,380 --> 00:45:31,174
‫صدف أن تعرفت عليك تحت
‫طاولة صغيرة وأنفك ينزف.

946
00:45:31,216 --> 00:45:32,300
‫واعتذرت عن ذلك.

947
00:45:32,342 --> 00:45:34,261
‫لقد مرت ليلة حفلة مجنونة.
‫لقد فعلتها يا رجل.

948
00:45:34,344 --> 00:45:35,345
‫- حسنا.
‫- تهانينا.

949
00:45:35,429 --> 00:45:36,847
‫تهانينا على الحضور مع العائلة.

950
00:45:36,888 --> 00:45:38,265
‫نجاح مئة بالمئة.

951
00:45:38,348 --> 00:45:39,349
‫ماذا يعني ذلك؟

952
00:45:39,391 --> 00:45:41,476
‫يعني أن هذه كانت نهاية أسبوع للفتيان.

953
00:45:41,518 --> 00:45:42,978
‫أين تظهر كلمات "نهاية أسبوع للفتيان"؟

954
00:45:43,019 --> 00:45:45,689
‫وأين تظهر الكلمات
‫"أحضر زوجتك وابنك البالغ ٤ سنوات"؟

955
00:45:45,731 --> 00:45:48,650
‫وأين منع ذلك؟
‫تلقيت أنا وأنت البريد الإلكتروني ذاته.

956
00:45:48,692 --> 00:45:50,277
‫وبالمناسبة، طالما تم ذكر زوجتي وطفلي،

957
00:45:50,360 --> 00:45:52,195
‫لا أفضل إحضار ابني البالغ ٤ سنوات

958
00:45:52,237 --> 00:45:54,781
‫إلى غرفة مطلية بمسحوق الكوكائين،

959
00:45:54,865 --> 00:45:56,950
‫وأن يتم خطف مسدس من يده،

960
00:45:57,033 --> 00:45:58,410
‫وأن أبعد الشيشة.

961
00:45:58,493 --> 00:46:00,162
‫أنت تظن أنني كنت أود...

962
00:46:00,245 --> 00:46:02,831
‫لو علمت أن ابنك قادم، لكنت فرشت المخدرات...

963
00:46:02,873 --> 00:46:06,710
‫عرضت عليه الكوكائين! عمره ٤ سنوات!

964
00:46:06,793 --> 00:46:08,920
‫- على سبيل المزاح!
‫- أجل، ظننت أنك...

965
00:46:09,004 --> 00:46:11,840
‫ذنبي الوحيد هو أنني أدركت أن ابنك

966
00:46:11,882 --> 00:46:13,592
‫يمتلك نفس حس الدعابة اللعين الذي لديك.

967
00:46:13,675 --> 00:46:15,886
‫أجل، هذا غريب حقا. أجل، هذا رائع يا رجل.

968
00:46:15,927 --> 00:46:17,345
‫- أجل.
‫- يا له من شخص لطيف.

969
00:46:17,387 --> 00:46:19,723
‫- تشرفت بمعرفتك يا صاحبي.
‫- وأنا تشرفت بمعرفتك يا رجل.

970
00:46:19,806 --> 00:46:22,434
‫أعلم؟
‫اذهب وتناول المزيد من الكوكائين ومتع نفسك.

971
00:46:22,517 --> 00:46:24,186
‫حسنا يا صاحبي. صحبة طيبة!

972
00:46:25,353 --> 00:46:26,855
‫إلى أين أنت ذاهب؟

973
00:46:26,897 --> 00:46:28,648
‫- حسنا، هل حزامه مربوط؟
‫- أجل.

974
00:46:39,910 --> 00:46:41,369
‫- تفضل يا طفلي.
‫- أجل!

975
00:46:41,411 --> 00:46:43,163
‫هذا... رائع.

976
00:46:44,414 --> 00:46:46,625
‫لم أقصد أن ألمس حصتك، مفهوم؟

977
00:46:46,708 --> 00:46:50,629
‫أود تناول الفطر والاسترخاء.
‫لا أريد الذهاب إلى أي مكان.

978
00:46:50,712 --> 00:46:55,300
‫لا. أنا أفهم تماما. وهل تعلم؟
‫شربنا الكحول ليلة البارحة.

979
00:46:55,384 --> 00:46:56,760
‫وأظن أن الفطر هو اللعبة.

980
00:47:05,268 --> 00:47:07,479
‫- مرحبا.
‫- مرحبا. كيف حالك يا صاحبي؟

981
00:47:07,562 --> 00:47:09,981
‫شكرا لأنك جئت لإصلاح هذه.

982
00:47:10,065 --> 00:47:13,402
‫أهلا بك. إنها مشكلة كهربائية فحسب.
‫ليست كبيرة حقا.

983
00:47:14,486 --> 00:47:16,446
‫آسف، لأنك مرتبط بالشخص الوحيد

984
00:47:16,530 --> 00:47:18,490
‫الذي لا يتمتع حقا بالمغطس الحار.

985
00:47:18,573 --> 00:47:19,866
‫أتفق معك يا رجل.

986
00:47:19,950 --> 00:47:21,660
‫لا، ولكنني سأجعل توازنك ممتازا،

987
00:47:21,743 --> 00:47:24,579
‫وستكون فيه بعد ساعة تقريبا مع أصحابك.

988
00:47:24,621 --> 00:47:27,457
‫لا أحب دخوله بنفسي.

989
00:47:27,499 --> 00:47:30,293
‫بسبب كمية البكتيريا فحسب

990
00:47:30,335 --> 00:47:32,504
‫التي تعيش في المياه الراكدة الدافئة.

991
00:47:32,587 --> 00:47:34,297
‫وأيضا الطريقة التي تقوم فيها هذه الحرارة

992
00:47:34,381 --> 00:47:37,092
‫بنشر سحابة من المرض فوقها مباشرة.

993
00:47:37,134 --> 00:47:40,053
‫أجل، حسنا،
‫أعتقد أن المغطس الحار ليس للجميع.

994
00:47:40,637 --> 00:47:43,765
‫أجل، أوافق على ذلك. فهو حتما ليس لي.

995
00:47:43,807 --> 00:47:44,975
‫لقد سررت بمقابلتك.

996
00:47:45,809 --> 00:47:47,352
‫هل تمانع على جلوسي هنا معك أثناء عملك؟

997
00:47:47,436 --> 00:47:49,813
‫أم هل تفضل العمل وحدك؟

998
00:47:52,983 --> 00:47:54,609
‫أجل، كما ترغب.

999
00:47:56,486 --> 00:47:57,779
‫هل يمكنني التقاط صورة لك؟

1000
00:47:59,114 --> 00:48:00,323
‫بالتأكيد.

1001
00:48:05,328 --> 00:48:06,663
‫ماذا حدث إذا؟

1002
00:48:06,705 --> 00:48:07,956
‫ماذا؟

1003
00:48:08,623 --> 00:48:10,542
‫- مع الفتاة التي نسيت اسمها؟
‫- ‫(رايتشل).

1004
00:48:10,625 --> 00:48:11,960
‫‫(رايتشل). ماذا فعلت؟

1005
00:48:12,002 --> 00:48:14,671
‫كيف ماتت؟ أعني كيف فعلت ذلك؟

1006
00:48:15,422 --> 00:48:16,631
‫حسنا...

1007
00:48:20,010 --> 00:48:22,054
‫كانت تحضر له عشاء عيد ميلاده،

1008
00:48:22,137 --> 00:48:27,517
‫وذهب إلى صالة الرياضة،
‫وعندما عاد، كانت ميتة.

1009
00:48:27,684 --> 00:48:28,769
‫اسحب!

1010
00:48:29,644 --> 00:48:31,188
‫- هذا فظيع.
‫- أجل.

1011
00:48:31,563 --> 00:48:34,691
‫هذا محزن. والداها يزعجانه.

1012
00:48:34,733 --> 00:48:36,568
‫لماذا؟ هل يظنان أنه فعل شيئا؟

1013
00:48:37,694 --> 00:48:41,114
‫أظن من الصعب الاعتراف

1014
00:48:41,198 --> 00:48:45,035
‫أن ابنتك مريضة،
‫إلى درجة يجب فعل شيء حيالها.

1015
00:48:45,077 --> 00:48:49,331
‫يا إلهي، لا أصدق أنني قلت كل هذه الأشياء.

1016
00:48:49,372 --> 00:48:50,499
‫أي أشياء؟

1017
00:48:50,540 --> 00:48:54,044
‫مثل، تهانينا. وقد قلت إنها عاهرة لعينة.

1018
00:48:54,127 --> 00:48:58,173
‫لا تقلق يا صاحبي. ‫(جوشي)... لم يحفظ الأمر.

1019
00:48:58,215 --> 00:49:00,675
‫ولكن هذا ما أفعله، هل تفهمني؟

1020
00:49:00,717 --> 00:49:03,845
‫أبدأ بالتحدث ولا أتوقف عن التحدث.

1021
00:49:03,887 --> 00:49:05,514
‫كيف فعلت ذلك؟

1022
00:49:05,555 --> 00:49:06,890
‫كيف فعلت ذلك؟ كيف قتلت نفسها؟

1023
00:49:06,932 --> 00:49:09,559
‫- لست أعلم إن كان هذا أفضل مكان...
‫- يجب أن أعلم.

1024
00:49:10,811 --> 00:49:12,020
‫يجب أن أعلم.

1025
00:49:12,062 --> 00:49:13,063
‫حسنا، لقد...

1026
00:49:13,146 --> 00:49:14,815
‫لأنني سأتساءل عن الأمر طوال اليوم.

1027
00:49:14,898 --> 00:49:16,691
‫ولا أريد أن يكون ذلك في فكري.

1028
00:49:18,068 --> 00:49:20,028
‫لقد خنقت نفسها.

1029
00:49:20,070 --> 00:49:25,242
‫يا إلهي. هل تمازحني؟ كيف؟ بكيس؟

1030
00:49:26,243 --> 00:49:28,495
‫لا أريد الخوض في التفاصيل يا رجل.
‫بدأت أشعر...

1031
00:49:28,578 --> 00:49:31,498
‫يجب أن أعلم. كيف؟ بحبل؟

1032
00:49:31,581 --> 00:49:32,999
‫بحزام. بأحد أحزمته.

1033
00:49:33,083 --> 00:49:35,502
‫يا إلهي، حزامه.

1034
00:49:36,294 --> 00:49:39,214
‫استعملت حزامه لتقتل نفسها.

1035
00:49:40,757 --> 00:49:43,051
‫عندي شعور غريب للغاية في معدتي الآن.

1036
00:49:43,093 --> 00:49:44,136
‫أجل.

1037
00:49:44,219 --> 00:49:46,513
‫أشعر أنني على وشك الانفجار.

1038
00:49:47,222 --> 00:49:49,099
‫- معدتي.
‫- هذا صعب حقا.

1039
00:49:52,936 --> 00:49:57,607
‫ليس هنالك ما يدعى السفر عبر الزمن.
‫كل شيء سيبقى كما هو.

1040
00:49:58,900 --> 00:50:01,069
‫لا يمكننا تصحيح شيء.

1041
00:50:01,111 --> 00:50:03,822
‫لا يمكنني الرجوع زمنيا لأصحح أي شيء.

1042
00:50:04,948 --> 00:50:07,242
‫أخبروني أن استئجارها فكرة جيدة

1043
00:50:07,284 --> 00:50:09,911
‫لأنها توفر لنا شيئا جيدا لكي ننظر إليه

1044
00:50:09,953 --> 00:50:12,873
‫وتجعلنا نبدو أفضل من أي شخص آخر.

1045
00:50:29,306 --> 00:50:32,601
‫دخل والدي إلى مغطس حار
‫وبدأ يشعر بشيء غريب في ساقه.

1046
00:50:32,642 --> 00:50:37,689
‫بعد عدة أيام،
‫ظهرت عنده بثرة بحجم كرة الطاولة.

1047
00:50:37,773 --> 00:50:43,612
‫مرر عمي الشوبك عليها، وعندما انفجرت،
‫وصل القيح إلى السقف.

1048
00:50:46,948 --> 00:50:48,450
‫قصة مقرفة.

1049
00:50:48,492 --> 00:50:51,953
‫ما كان ينبغي أن تنشر
‫صورها على الإنترنت يا ‫(آري).

1050
00:50:51,995 --> 00:50:53,789
‫زواجي انتهى.

1051
00:50:53,830 --> 00:50:57,292
‫‫(غريغ).

1052
00:50:57,334 --> 00:51:00,879
‫‫(غريغ).

1053
00:51:00,962 --> 00:51:03,298
‫‫(غريغ).

1054
00:51:03,340 --> 00:51:05,300
‫مرت ١٠ سنوات معا،

1055
00:51:05,342 --> 00:51:10,972
‫وكانت حجتها الرئيسية أنها
‫تشعر بأنها لم تتمتع بعشريناتها.

1056
00:51:11,014 --> 00:51:15,977
‫ليس بالكامل، ولكن بطريقة مخيفة
‫عندما بدأت صار عمرها ٣٠،

1057
00:51:16,019 --> 00:51:18,105
‫وأظن أنها كانت تتساءل
‫إن كان هنالك شيء يفوتها.

1058
00:51:18,188 --> 00:51:21,024
‫تخيل المتعة عند التعرف على شخص مثلك

1059
00:51:21,066 --> 00:51:22,943
‫قادر تماما على الالتزام.

1060
00:51:23,527 --> 00:51:24,611
‫أجل.

1061
00:51:24,694 --> 00:51:26,738
‫سيكون لديك شيء لم يكن
‫لديك أبدا مع تلك المرأة.

1062
00:51:26,822 --> 00:51:27,864
‫لست أهينها.

1063
00:51:27,948 --> 00:51:29,699
‫لا، يمكنك أن تهينها قدر ما تشاء الآن.

1064
00:51:29,741 --> 00:51:32,536
‫الآن، السؤال هو، أين أذهب؟

1065
00:51:33,412 --> 00:51:34,788
‫ستكون بخير.

1066
00:51:43,213 --> 00:51:44,214
‫"ذا لون أنوس"

1067
00:51:48,719 --> 00:51:51,638
‫- تبدين مذهلة. كالعادة.
‫- مذهلة.

1068
00:51:52,597 --> 00:51:53,682
‫‫(جودي).

1069
00:51:53,724 --> 00:51:54,766
‫عيد ميلاد سعيد.

1070
00:51:54,850 --> 00:51:55,851
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1071
00:51:55,892 --> 00:51:57,894
‫- أجل، عيد ميلادي.
‫- مرحبا يا ‫(جودي).

1072
00:51:57,936 --> 00:51:59,020
‫شكرا.

1073
00:51:59,062 --> 00:52:00,230
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1074
00:52:00,272 --> 00:52:01,940
‫- عيد ميلاد سعيد للجميع.
‫- ‫(جين) و‫(آلي).

1075
00:52:02,023 --> 00:52:03,775
‫- ميلاد سعيد.
‫- ميلاد سعيد.

1076
00:52:03,859 --> 00:52:05,736
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1077
00:52:06,611 --> 00:52:07,863
‫إنه عيد ميلادي السعيد.

1078
00:52:07,904 --> 00:52:09,030
‫عيد ميلاد سعيد.

1079
00:52:09,072 --> 00:52:10,073
‫هذه ‫(آري).

1080
00:52:10,157 --> 00:52:11,241
‫- ‫(جين).
‫- مرحبا.

1081
00:52:11,283 --> 00:52:12,367
‫مرحبا.

1082
00:52:12,409 --> 00:52:13,410
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1083
00:52:13,493 --> 00:52:14,494
‫ميلاد سعيد.

1084
00:52:14,578 --> 00:52:17,080
‫شكرا. هذه ‫(جين) و‫(آلي).

1085
00:52:17,164 --> 00:52:18,290
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1086
00:52:18,373 --> 00:52:19,374
‫- ‫(جين).
‫- ‫(آدم).

1087
00:52:19,416 --> 00:52:20,667
‫هل يمكنني التحدث معك؟

1088
00:52:20,751 --> 00:52:21,835
‫- بالتأكيد.
‫- رائع.

1089
00:52:21,918 --> 00:52:23,378
‫- هل أنا في ورطة؟ هل... لا.
‫- لا.

1090
00:52:23,420 --> 00:52:25,172
‫هل تريدني أن أجلس هنا؟

1091
00:52:25,255 --> 00:52:26,798
‫بالتأكيد، نعم. لماذا؟ أينما تريدين.

1092
00:52:26,882 --> 00:52:30,927
‫رائع. أرغب في تقديم طلب
‫لهذه الوظيفة منذ زمن طويل.

1093
00:52:31,344 --> 00:52:32,721
‫أنا ‫(آدم).

1094
00:52:34,931 --> 00:52:38,643
‫هل ذكرت ‫(جودي) اسمي لأي منكما؟

1095
00:52:39,936 --> 00:52:42,397
‫لا؟ لأننا تحدثنا قليلا ليلة البارحة

1096
00:52:42,439 --> 00:52:46,401
‫وذكرت أن لديها صديقة قد تكون

1097
00:52:46,443 --> 00:52:50,906
‫من نوع الأشخاص الذين يرغبون
‫في التحدث مع شخص مثلي.

1098
00:52:51,782 --> 00:52:54,409
‫وأنا أتساءل إن كنت أنت؟

1099
00:52:55,202 --> 00:52:56,787
‫أم أنت؟

1100
00:52:57,120 --> 00:52:59,998
‫يا جماعة يجب أن نتحرك هنا، اتفقنا؟
‫الطاقة منخفضة.

1101
00:53:00,082 --> 00:53:01,124
‫أنا بخير.

1102
00:53:01,208 --> 00:53:05,253
‫أنت بخير.
‫أنت الوحيد بخير هنا الآن يا ‫(جوشوا).

1103
00:53:05,295 --> 00:53:06,797
‫ولكن هذا الشخص، ‫(كوماتوسي كارل).

1104
00:53:06,838 --> 00:53:10,050
‫هيا يا رجل. يجب أن نشرب قليلا، اتفقنا؟

1105
00:53:10,801 --> 00:53:11,885
‫عيد ميلاد سعيد.

1106
00:53:11,968 --> 00:53:13,845
‫- هل يمكنني فتحها؟
‫- أجل، بالتأكيد.

1107
00:53:13,929 --> 00:53:16,848
‫هل هذا قرص متراص منوع؟

1108
00:53:17,307 --> 00:53:18,600
‫أجل، إنه قرص مضغوط منوع.

1109
00:53:18,642 --> 00:53:21,853
‫هل هذا يعني أن لديك
‫آلة الزمن تعود إلى ١٩٩٨؟

1110
00:53:21,937 --> 00:53:23,897
‫لا، بل مجرد... حاسوبي قديم حقا،

1111
00:53:23,980 --> 00:53:27,401
‫لذلك يستطيع أن يضع الأغاني على قرص مضغوط.

1112
00:53:27,484 --> 00:53:29,945
‫يجب أن تفاجئي أكثر لأنني وجدت...

1113
00:53:30,821 --> 00:53:32,739
‫- قرصا مضغوطا؟
‫- قرص مضغوطا فارغ، أجل.

1114
00:53:36,326 --> 00:53:38,620
‫شكرا جزيلا. إنه بحجمي تماما.

1115
00:53:38,662 --> 00:53:40,205
‫وهذا من مجموعتي الخاصة.

1116
00:53:40,288 --> 00:53:43,250
‫هذه لفافة ماريغوانا كبيرة. شكرا جزيلا.

1117
00:53:43,333 --> 00:53:48,422
‫في الواقع أجمل هدية عيد
‫ميلاد كان يمكن أن أطلبها.

1118
00:53:48,505 --> 00:53:50,716
‫إنها لطيفة جدا.

1119
00:53:51,174 --> 00:53:53,510
‫عند النظر إلى تاريخ الفضائيين القدماء،

1120
00:53:53,593 --> 00:53:56,513
‫يجب أن تتخيل أن كل زيارة منهم أطلقت

1121
00:53:56,555 --> 00:53:59,516
‫مرحلة جديدة وكبيرة في التطور البشري.

1122
00:54:00,517 --> 00:54:02,394
‫وهنالك أمثلة على ذلك

1123
00:54:02,477 --> 00:54:06,857
‫في كل قفزة كبيرة قمنا بها
‫كحضارة من حيث الأساس.

1124
00:54:06,898 --> 00:54:09,025
‫وأظن أن أكثر مثال جدير
‫بالذكر يمكنني أن أشير إليه

1125
00:54:09,109 --> 00:54:11,278
‫- هو مثل الأهرامات.
‫- أجل.

1126
00:54:11,361 --> 00:54:13,113
‫فهمت. أنت تحاول إقناع المؤمنين.

1127
00:54:13,196 --> 00:54:16,158
‫من الواضح أنه لا يمكن أبدا
‫للمصريين القدماء العاديين

1128
00:54:16,199 --> 00:54:17,492
‫أن يصمموا...

1129
00:54:17,534 --> 00:54:21,329
‫لا يمكن للبشر بأيد بشرية
‫أن يبنوا الأهرامات. هذا جنون.

1130
00:54:21,371 --> 00:54:22,789
‫سأذهب.

1131
00:54:22,873 --> 00:54:24,624
‫ليس لمجرد أنها دامت مدة أطول

1132
00:54:24,708 --> 00:54:26,209
‫من أي شيء آخر بُني حولها،

1133
00:54:26,251 --> 00:54:28,712
‫ولكنها لا تشبه أبدا أي شيء عاصرها.

1134
00:54:28,795 --> 00:54:31,673
‫قبل أن تذكر شيئا مهما، يجب أن تغلق الزر

1135
00:54:31,715 --> 00:54:33,091
‫وإليك الشيء الذي سيدفعك إلى الجنون.

1136
00:54:33,175 --> 00:54:34,342
‫أغلق زر قميصك

1137
00:54:34,384 --> 00:54:36,678
‫- هذه الزيارات و...
‫- هل يعجبك هذا؟

1138
00:54:36,720 --> 00:54:39,931
‫أجل، إنه لطيف. عادة أغلقه باتجاه آخر...

1139
00:54:41,808 --> 00:54:46,104
‫وهل حان وقت واحد آخر تقريبا؟

1140
00:54:46,480 --> 00:54:49,566
‫كان ينبغي أن نذهب إلى الكرم.
‫هذا كل ما أطلبه.

1141
00:54:49,649 --> 00:54:52,569
‫يعتقد الناس أنني أبتدع
‫هذه الأشياء اعتباطيا.

1142
00:54:52,611 --> 00:54:55,781
‫"لنذهب إلى الكرم". لا.
‫أنا أقوم بالبحث، مفهوم؟

1143
00:54:55,864 --> 00:54:59,076
‫لو ذهبنا إلى الكرم، ما كنا سنأكل الفطر،

1144
00:54:59,117 --> 00:55:01,036
‫ما كنت ستفقد عقلك اللعين.

1145
00:55:01,078 --> 00:55:02,829
‫المشكلة هي أن الناس لا يصغون إلي.

1146
00:55:02,913 --> 00:55:07,584
‫كل ما أحاول فعله هو جعل
‫نهاية الأسبوع مرحة ونشطة.

1147
00:55:08,585 --> 00:55:11,379
‫ولكنني أريد إخبارك شيئا.

1148
00:55:11,922 --> 00:55:12,964
‫حسنا.

1149
00:55:13,924 --> 00:55:16,927
‫لم تسنح لي الفرصة لإخبارك ليلة البارحة،

1150
00:55:18,178 --> 00:55:22,265
‫ولكنني أظن أنك يجب أن تعلمي أنني متزوج.

1151
00:55:24,434 --> 00:55:28,271
‫أردت إخبارك ليلة البارحة،
‫ولكن كل شيء كان جنونيا.

1152
00:55:28,855 --> 00:55:32,442
‫هذا صعب، متى... من المفترض أن أقول ذلك؟

1153
00:55:34,277 --> 00:55:35,654
‫إلى حد كبير.

1154
00:55:36,321 --> 00:55:38,365
‫أنا آسف، فهذا ذنبي.

1155
00:55:38,448 --> 00:55:40,617
‫- لا.
‫- أجل، كان ينبغي أن...

1156
00:55:41,410 --> 00:55:44,496
‫هنالك ملايين الأشياء التي يجب أن...

1157
00:55:44,579 --> 00:55:49,126
‫لا بأس. لقد... فهمت.

1158
00:55:50,043 --> 00:55:55,173
‫هذا غريب حتما. وأنا لا أظهر مشاعري.

1159
00:55:55,257 --> 00:55:57,467
‫ولكن أيضا، أنا...

1160
00:56:00,053 --> 00:56:01,138
‫لا أعلم.

1161
00:56:02,472 --> 00:56:03,890
‫أعرفك.

1162
00:56:10,480 --> 00:56:13,150
‫كما أعلم أنني لم أقابلك قبلا، ولكنني أعرفك.

1163
00:56:15,986 --> 00:56:17,112
‫حسنا...

1164
00:56:18,488 --> 00:56:22,409
‫هذه قذارة ثقيلة جدا رميتها الآن.

1165
00:56:25,662 --> 00:56:26,955
‫أنا آسف.

1166
00:56:27,205 --> 00:56:30,333
‫أنا محرجة قليلا لأن جميع
‫أصدقائك كانوا يعلمون.

1167
00:56:30,375 --> 00:56:32,794
‫أشعر بالحماقة.

1168
00:56:32,836 --> 00:56:33,920
‫أنا آسف.

1169
00:56:34,004 --> 00:56:36,339
‫أظن أن الأمر أغرب بالنسبة
‫لك مما هو بالنسبة لي.

1170
00:56:38,300 --> 00:56:41,011
‫- أجل.
‫- وأظن أنك شخص لطيف.

1171
00:56:42,304 --> 00:56:48,185
‫ولا أدري حقا ما أقول غير
‫ذلك لأنني أشعر بالغرابة.

1172
00:56:49,561 --> 00:56:54,608
‫ولكن على أية حال،
‫عندي عيد ميلادي لأحتفل به.

1173
00:56:55,067 --> 00:56:57,069
‫ولديك...

1174
00:56:58,028 --> 00:57:00,363
‫أجل، شكرا.

1175
00:57:01,031 --> 00:57:03,241
‫هذا لطيف. أنت بارع.

1176
00:57:07,204 --> 00:57:09,206
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- شكرا.

1177
00:57:43,156 --> 00:57:44,324
‫ولكن كل شيء على ما يرام؟

1178
00:57:44,408 --> 00:57:46,284
‫أنا بخير، أجل.

1179
00:57:46,743 --> 00:57:48,995
‫- أجل، أنا بخير.
‫- أجل.

1180
00:57:49,079 --> 00:57:51,081
‫- أتريدين أي شيء؟
‫- لا.

1181
00:57:51,123 --> 00:57:53,917
‫أتريدين بعض الماء أو ربما قطعة خبز؟

1182
00:57:53,959 --> 00:57:55,419
‫لا، لا أريد أي ماء.

1183
00:57:55,460 --> 00:57:57,337
‫ربما تريدين إبعاد حذائك عن الأريكة.

1184
00:57:57,421 --> 00:57:59,798
‫لا نريد خدشها وخسارة مبلغ التأمين.

1185
00:57:59,881 --> 00:58:01,800
‫أجل، أنا بخير. أنا بخير حقا.

1186
00:58:03,093 --> 00:58:05,679
‫أنا بخير، أجل.

1187
00:58:10,434 --> 00:58:11,560
‫مرحبا يا صديقي.

1188
00:58:14,646 --> 00:58:15,689
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1189
00:58:15,772 --> 00:58:18,233
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد فقدت وعيها.

1190
00:58:19,025 --> 00:58:21,695
‫ولا أريد أن يفسد حذائها الأريكة،

1191
00:58:21,778 --> 00:58:24,322
‫فنفقد بهذا مبلغ التأمين، لذلك انزعه.

1192
00:58:24,406 --> 00:58:25,741
‫أجل، هذا مريب للغاية.

1193
00:58:25,782 --> 00:58:27,909
‫- لا، ليس مريبا،
‫- لا، أعني بطريقة جيدة.

1194
00:58:27,951 --> 00:58:29,911
‫- أشكرك.
‫- أين جهاز الآيبود خاصتك؟

1195
00:58:30,787 --> 00:58:32,706
‫- لماذا؟
‫- لأني أريد تشغيل الموسيقى.

1196
00:58:32,956 --> 00:58:34,082
‫وأين جهازك؟

1197
00:58:34,124 --> 00:58:36,543
‫لدي جهاز آيفون فحسب، وهي خدمة تشغيل مباشر.

1198
00:58:36,626 --> 00:58:39,296
‫لا يوجد استقبال جيد هنا،
‫أخبرني فحسب بمكان الآيبود.

1199
00:58:39,629 --> 00:58:41,673
‫- هو بالتأكيد في غرفتي، لكن...
‫- حسنا، رائع.

1200
00:58:41,757 --> 00:58:43,633
‫لا تذهب إلى غرفتي. لا...

1201
00:58:45,427 --> 00:58:48,847
‫يا صديقي، أنت مفسد للمرح هنا، اتفقنا؟

1202
00:58:48,930 --> 00:58:50,474
‫والأمر يزداد صعوبة حقا

1203
00:58:50,515 --> 00:58:53,268
‫مع استمرارك في إفساد المرح،

1204
00:58:53,310 --> 00:58:55,395
‫وهؤلاء الجحودين الذين ليس لديهم أي أفكار.

1205
00:58:55,479 --> 00:58:56,855
‫أجل، والجميع يقدرون ذلك.

1206
00:58:56,938 --> 00:58:59,608
‫لكن ربما الليلة مجرد استراحة.

1207
00:58:59,649 --> 00:59:02,319
‫الوقت متأخر. نحن متعبون.
‫لا نريد تشغيل الموسيقى.

1208
00:59:02,360 --> 00:59:03,570
‫ربما انتهت الليلة.

1209
00:59:03,653 --> 00:59:05,530
‫ثق بي. الليلة لم تنته بعد.

1210
00:59:07,157 --> 00:59:09,326
‫لا يهم. الأمر فحسب...

1211
00:59:09,826 --> 00:59:12,913
‫ماذا أفعل هنا بحق السماء؟
‫ظننت أنك سترافقني للمنزل.

1212
00:59:12,996 --> 00:59:14,664
‫إلى منزلنا.
‫ظننت أنك أردت القدوم إلى منزلنا.

1213
00:59:14,748 --> 00:59:15,832
‫لا. ظننت أنك سترافقني إلى...

1214
00:59:15,874 --> 00:59:17,542
‫ظننت أنك سترافقني إلى منزلي.

1215
00:59:17,626 --> 00:59:19,795
‫- أين حذائي اللعين؟
‫- إنه هنا.

1216
00:59:19,836 --> 00:59:21,588
‫- هل نزعت حذائي؟
‫- فردة واحدة.

1217
00:59:21,671 --> 00:59:23,090
‫نزعته لأنه كان يخدش الأريكة.

1218
00:59:23,173 --> 00:59:24,216
‫أعطني إياه.

1219
00:59:24,299 --> 00:59:26,093
‫لأنك فقدت الوعي،
‫فلا بد أنك أردت الشعور بالراحة.

1220
00:59:26,176 --> 00:59:27,803
‫نزعت حذائي. أنت مريب للغاية.

1221
00:59:27,844 --> 00:59:30,263
‫أهذا ما تفعله؟ تذهب إلى الحانات

1222
00:59:30,347 --> 00:59:32,140
‫وتتظاهر بأنك مثقف ساحر متوحد؟

1223
00:59:32,182 --> 00:59:34,017
‫ثم تغوي الفتيات للذهاب إلى منزلك؟

1224
00:59:34,101 --> 00:59:37,479
‫دعينا لا نبدأ بتنابذ الألقاب،
‫وأنا لست مثقفا.

1225
00:59:37,521 --> 00:59:39,398
‫لا، أنت لست مثقفا. أنت مختل عقليا.

1226
00:59:39,481 --> 00:59:40,732
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- ابتعد عني!

1227
00:59:42,567 --> 00:59:43,944
‫- أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

1228
00:59:44,027 --> 00:59:46,154
‫- أيمكنني توصيلك
‫- لا، لا أريدك أن توصلني.

1229
00:59:46,196 --> 00:59:48,365
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعرف كيف أسير، اتفقنا؟

1230
00:59:48,407 --> 00:59:50,575
‫إنه مستأجر.

1231
00:59:50,659 --> 00:59:52,411
‫أتريدين استعارة معطف؟

1232
00:59:56,373 --> 00:59:57,499
‫ماذا فعلت؟

1233
00:59:57,707 --> 00:59:59,042
‫أظن أنها معجبة بي.

1234
01:00:01,962 --> 01:00:03,046
‫‫(إريك).

1235
01:00:03,130 --> 01:00:05,424
‫هيا، أجل. ادخلوا. مرحبا.

1236
01:00:05,507 --> 01:00:07,342
‫هلا أسرعتم بالدخول إلى هنا.

1237
01:00:07,884 --> 01:00:09,136
‫كيف حالك؟

1238
01:00:09,386 --> 01:00:10,554
‫مرحبا، كيف حالك؟

1239
01:00:10,595 --> 01:00:13,390
‫مرحبا. أنا بخير. تسعدني رؤيتك.
‫أنا ‫(إريك). ادخلوا.

1240
01:00:13,724 --> 01:00:15,100
‫‫(غريغ)؟

1241
01:00:15,183 --> 01:00:16,768
‫يا إلهي.

1242
01:00:16,852 --> 01:00:19,020
‫- ‫(إريك)، ماذا فعلت؟
‫- ماذا فعلت؟

1243
01:00:19,062 --> 01:00:20,647
‫ماذا فعلت؟

1244
01:00:20,731 --> 01:00:21,982
‫‫(غريغ)، الأضواء رجاء.

1245
01:00:22,065 --> 01:00:23,400
‫مهلا، إنه جهاز الآيبود خاصتي.

1246
01:00:24,526 --> 01:00:31,116
‫أيها السادة،
‫لنرحب بـ ‫(كايلي) و‫(كريستال) على المسرح!

1247
01:00:32,576 --> 01:00:33,618
‫يا إلهي.

1248
01:00:33,702 --> 01:00:36,288
‫هذا صحيح. مرحبا. ادخلا!

1249
01:00:36,371 --> 01:00:38,039
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1250
01:00:38,081 --> 01:00:40,208
‫هذا هو ‫(جوشوا). هذا يوم حظه.

1251
01:00:40,625 --> 01:00:43,587
‫لا بد من أنك من ستتزوج.

1252
01:00:43,920 --> 01:00:45,422
‫تهانينا!

1253
01:00:49,384 --> 01:00:51,553
‫- افرغا حقائبكما من فضلكما.
‫- حسنا.

1254
01:00:51,928 --> 01:00:55,599
‫مهلا، هلا أخبرتما صديقكما بالخارج أننا هنا؟

1255
01:00:56,433 --> 01:00:57,517
‫معذرة، ماذا؟

1256
01:00:57,893 --> 01:00:59,436
‫هذا الشخص المريب.

1257
01:01:00,437 --> 01:01:02,689
‫معذرة، ليس لدي فكرة عن هذا.

1258
01:01:03,065 --> 01:01:05,776
‫أعني، المريب مقارنة بهيئتكما.

1259
01:01:06,151 --> 01:01:09,196
‫- اصفعني.
‫- حسنا، صفعة مزدوجة.

1260
01:01:09,279 --> 01:01:11,114
‫أتريد أن أرقص لك؟

1261
01:01:11,156 --> 01:01:13,575
‫لست مضطرة... أعني لست مضطرة لذلك،
‫يمكنك فحسب...

1262
01:01:13,617 --> 01:01:15,577
‫لست مضطرة لذلك على الإطلاق.
‫يمكننا أن نتسكع فحسب.

1263
01:01:15,952 --> 01:01:17,120
‫أي شيء يشعرك بالراحة.

1264
01:01:17,204 --> 01:01:18,789
‫ستحصلين على النقود على أية حال.

1265
01:01:18,830 --> 01:01:20,707
‫ماذا تحب يا عزيزي؟

1266
01:01:20,791 --> 01:01:23,919
‫يمكنك الرقص أثناء فعل ذلك،
‫أو يمكنك الجلوس ساكنة فحسب.

1267
01:01:23,960 --> 01:01:26,630
‫- أتريد من تتحدث إليه؟
‫- دائما.

1268
01:01:26,671 --> 01:01:27,714
‫عندما تكون لديك أفكار كثيرة

1269
01:01:27,798 --> 01:01:30,133
‫ولا تعرف ما تفعله بها، اسحقهم فحسب،

1270
01:01:30,217 --> 01:01:32,344
‫ثم تقوم بتوفيق الأفكار.

1271
01:01:32,427 --> 01:01:34,137
‫ثم تجعلها منطقية. انظر.

1272
01:01:34,221 --> 01:01:35,931
‫- لدينا فكرة هنا.
‫- تماما.

1273
01:01:35,972 --> 01:01:37,432
‫- وفكرة أخرى هنا.
‫- أجل.

1274
01:01:37,474 --> 01:01:40,769
‫إذا حصلنا على أربعة أفكار،
‫يمكننا الحصول على فكرتين في كل جانب.

1275
01:01:40,811 --> 01:01:42,771
‫اثنتان؟ فكرتان لكل جانب. اتفقنا.

1276
01:01:43,021 --> 01:01:44,606
‫أنت تشبه صديقي إلى حد ما.

1277
01:01:44,815 --> 01:01:46,400
‫- حقا؟
‫- أجل.

1278
01:01:46,691 --> 01:01:48,860
‫- تواعدين شخصا يشبهني؟
‫- أجل.

1279
01:01:48,944 --> 01:01:50,278
‫لا نتواعد فقط، بل نعيش معا.

1280
01:01:50,320 --> 01:01:51,655
‫لا نريد التحدث هنا، يوجد المزيد من المال.

1281
01:01:51,696 --> 01:01:53,740
‫إنه زوج أم جيد لابنتي.

1282
01:01:53,824 --> 01:01:55,117
‫رائحتك جميلة.

1283
01:01:55,158 --> 01:01:57,744
‫ما الاختلاف بيننا؟
‫أعني هل يرتدي مثلي أم يشبهني؟

1284
01:01:57,828 --> 01:02:00,622
‫- إنه مكسيكي.
‫- حسنا، هذا فرق كبير.

1285
01:02:00,664 --> 01:02:04,167
‫أجل. يجب أن أعطيها حقن الأنسولين كل صباح.

1286
01:02:04,251 --> 01:02:06,837
‫‫(آدم)، موسيقاك سيئة.
‫غيرها لأغنية جديدة يا صديقي.

1287
01:02:06,920 --> 01:02:09,256
‫كما أنها تعاني من حالة رئة سيئة.

1288
01:02:09,339 --> 01:02:11,341
‫لنرى الأغنية التالية.

1289
01:02:11,675 --> 01:02:12,718
‫كلاسيكية؟

1290
01:02:12,801 --> 01:02:15,846
‫بربك يا رجل! هذه الأغنية سيئة أيضا.
‫ماذا يوجد على الآيبود؟

1291
01:02:15,929 --> 01:02:19,391
‫حسنا، إنه خليط عشوائي،
‫لذا لا أعرف أي أغنية ستأتي بعد ذلك.

1292
01:02:19,474 --> 01:02:21,977
‫حسنا،
‫لم أكن أعرف عندما أحضرت جهاز الآيبود خاصتك

1293
01:02:22,018 --> 01:02:23,395
‫أن كل الأغنيات ستكون مريعة!

1294
01:02:23,478 --> 01:02:26,982
‫أجل. وكأني عندما كنت أضع الأغاني
‫على جهاز الآيبود منذ عام،

1295
01:02:27,023 --> 01:02:29,651
‫كنت أفكر في أغاني مرحة للمتعريات!

1296
01:02:29,693 --> 01:02:30,777
‫لا، لم تفعل ذلك!

1297
01:02:30,861 --> 01:02:33,405
‫لم تخطط لشيء سوى
‫للعب لعبتك اللوحية اللعينة.

1298
01:02:33,488 --> 01:02:36,074
‫وكأن لا أحد هنا خطط لأي شيء فيما عداي.

1299
01:02:36,158 --> 01:02:39,745
‫أحاول القيام بشيء لطيف للجميع!
‫أحضرت متعريات...

1300
01:02:40,996 --> 01:02:42,372
‫هل لي بهذه الرقصة؟

1301
01:02:44,875 --> 01:02:46,001
‫أجل.

1302
01:03:13,028 --> 01:03:15,489
‫لا تهين صداقتي مع شخص

1303
01:03:15,572 --> 01:03:16,782
‫لا تعرفه حتى جيدا!

1304
01:03:16,865 --> 01:03:19,618
‫من أين جئت إلى هنا بهذه الترهات؟

1305
01:03:20,285 --> 01:03:22,871
‫أتدري ماذا؟
‫لا أريد الوقوف هنا ليصرخ أحد في وجهي.

1306
01:03:22,913 --> 01:03:24,247
‫سآخذ جهاز الآيبود خاصتي.

1307
01:03:24,331 --> 01:03:26,333
‫إنه عقيم.
‫يؤسفني أنه ليس جيدا بما يكفي بالنسبة إليك.

1308
01:03:26,416 --> 01:03:29,920
‫خذ كرتك! اذهب إلى غرفتك واركل كرتك بمفردك!

1309
01:03:29,961 --> 01:03:31,129
‫‫(آدم)، انتظر.

1310
01:03:31,213 --> 01:03:33,632
‫مهلا، كلا، لا بأس. إنه عبوس.

1311
01:03:33,715 --> 01:03:34,966
‫أظن أنه يحتاج إلى رفقة.

1312
01:03:35,050 --> 01:03:37,636
‫لا. إنه يريد أن ينام فحسب. إنه أخرق.

1313
01:03:37,719 --> 01:03:39,012
‫ولا أقصد أن أكون مبهما الآن،

1314
01:03:39,096 --> 01:03:41,473
‫ولكني لن أدعك تذهبين إليه الآن.

1315
01:03:41,556 --> 01:03:43,058
‫- لن تدعني أذهب؟
‫- لا.

1316
01:03:43,100 --> 01:03:45,644
‫‫(كريستال)! ‫(كايلي)! لنذهب!

1317
01:03:46,686 --> 01:03:47,896
‫أشكرك.

1318
01:03:47,938 --> 01:03:51,691
‫- أتمنى لك شهر عسل جيد.
‫- أشكرك. لن أقضي... تبا.

1319
01:03:51,775 --> 01:03:53,652
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء. أسعدني لقاؤكم.

1320
01:03:58,115 --> 01:03:59,950
‫آسف. أنا آسف بهذا الشأن.

1321
01:04:00,951 --> 01:04:02,119
‫انتظر.

1322
01:04:03,537 --> 01:04:04,663
‫أعتقد أن هناك شخص بالخارج.

1323
01:04:05,956 --> 01:04:07,916
‫انظر، يوجد شخص هناك. انظر، إنه يهرب.

1324
01:04:07,958 --> 01:04:09,626
‫- أراه. أحضر البندقية.
‫- من هذا؟

1325
01:04:43,493 --> 01:04:44,661
‫أظن أنني أرى شيئا.

1326
01:04:44,828 --> 01:04:45,871
‫هل هو رجل؟

1327
01:04:49,166 --> 01:04:50,375
‫مهلا، هل أنت رجل؟

1328
01:04:51,626 --> 01:04:54,838
‫اخرج. نحن نراك يا رجل. نحن نراك.

1329
01:04:54,880 --> 01:04:56,548
‫نحن نراك بحق السماء.

1330
01:04:57,632 --> 01:05:00,469
‫حسنا، لا بأس.

1331
01:05:00,969 --> 01:05:02,012
‫من أنت بحق السماء؟

1332
01:05:02,054 --> 01:05:04,181
‫حسنا، لا بأس. إنها الطبيعة فحسب.

1333
01:05:05,390 --> 01:05:07,851
‫- ماذا؟
‫- إنها الطبيعة؟ ماذا يعني هذا بحق السماء؟

1334
01:05:07,893 --> 01:05:09,352
‫إنه يهرب.

1335
01:05:10,020 --> 01:05:13,315
‫- ماذا تفعل؟ هل سنلاحقه؟
‫- لا. دعه يرحل فحسب.

1336
01:05:14,566 --> 01:05:16,068
‫ما هذا بحق السماء؟

1337
01:05:43,220 --> 01:05:49,851
‫أردت الاعتذار على تصرفي معك ليلة أمس.

1338
01:05:49,893 --> 01:05:51,770
‫كنت عدوانيا للغاية.

1339
01:05:52,229 --> 01:05:56,483
‫وصرخت بوجهك وضغطت عليك، لم يكن هذا جيدا.

1340
01:05:57,317 --> 01:06:00,237
‫لذا أردت أن أن أقول آسف على ذلك.

1341
01:06:00,529 --> 01:06:03,615
‫أجل، أقدر اعتذارك، أعني...

1342
01:06:04,825 --> 01:06:08,245
‫أعرف جيدا أن فكرتي عن المرح
‫تختلف عن فكرة الجميع،

1343
01:06:08,286 --> 01:06:14,042
‫ولكني أقدر حقيقة قدرتك على قول لي ذلك
‫الآن، لذا أشكرك.

1344
01:06:14,084 --> 01:06:16,211
‫أجل، وأنت لست مضطرا للاعتذار لي.

1345
01:06:16,253 --> 01:06:17,421
‫حسنا، رائع.

1346
01:06:17,921 --> 01:06:20,298
‫أجل، وأنا أيضا أمر بحالة نفسية سيئة.

1347
01:06:20,382 --> 01:06:24,302
‫وأنا آسف إن كانت طاقتي،

1348
01:06:25,262 --> 01:06:27,723
‫خاصة بالأمس وليلة أمس كانت،

1349
01:06:28,056 --> 01:06:29,975
‫كنت كحجر عثرة في طريق استمتاعك.

1350
01:06:30,058 --> 01:06:32,060
‫بالتأكيد. لا. أقدر قولكما ذلك كثيرا.

1351
01:06:32,310 --> 01:06:36,523
‫أظن أن الليلة ستكون مريحة لأعصابنا جميعا.

1352
01:06:38,066 --> 01:06:40,277
‫أجل، سيكون هذا جميلا. نوع من الاسترخاء.

1353
01:06:40,736 --> 01:06:44,573
‫بالمناسبة، حسنا. يجب أن أعتني بأمر الآن.

1354
01:06:45,407 --> 01:06:47,284
‫أراكما على العشاء يا رفاق.

1355
01:06:50,662 --> 01:06:52,372
‫أظن أنني مستعد للخروج.

1356
01:06:52,456 --> 01:06:55,041
‫لا أريد أن أصاب بسعال السباحة أو شيء كهذا.

1357
01:06:57,210 --> 01:06:58,962
‫أجل، فلنخرج.

1358
01:07:04,801 --> 01:07:06,470
‫- مرحبا. تفضلي بالدخول.
‫- مرحبا.

1359
01:07:06,511 --> 01:07:08,805
‫- هل أنت ‫(فرانك)؟
‫- أنا ‫(فرانك). هل أنت...

1360
01:07:08,930 --> 01:07:11,391
‫- أنا ‫(ايزادورا).
‫- تفضلي بالدخول يا ‫(ايزادورا).

1361
01:07:11,475 --> 01:07:12,893
‫تبدين رائعة.

1362
01:07:14,019 --> 01:07:16,438
‫- هذا أسلوبي بالضبط. لا أمزح.
‫- حقا؟

1363
01:07:16,480 --> 01:07:18,857
‫أحب أن لديكم لوحات يا رفاق.
‫هذا جميل للغاية.

1364
01:07:18,940 --> 01:07:20,150
‫أحب اللوحات.

1365
01:07:20,233 --> 01:07:22,277
‫- أتحبها حقا؟ أنا أيضا. أفضل هذه.
‫- أجل.

1366
01:07:22,319 --> 01:07:24,821
‫- أشعر وكأني أرى جدار فارغ، إنها تحزنني.
‫- أجل.

1367
01:07:24,905 --> 01:07:26,114
‫- هذه جميلة جدا.
‫- أجل.

1368
01:07:26,156 --> 01:07:28,158
‫بها الكثير من الأعناق. إنها شديدة...

1369
01:07:28,200 --> 01:07:30,494
‫- أحب ذلك.
‫- إنها ككلاب يلعبون البوكر لكن بأشخاص.

1370
01:07:30,577 --> 01:07:31,787
‫صحيح. هذا رائع.

1371
01:07:31,828 --> 01:07:34,164
‫وها هما تحفتان فنيتان أخريان.

1372
01:07:34,623 --> 01:07:35,665
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1373
01:07:35,749 --> 01:07:38,460
‫‫(غريغ)، ‫(آدم)، هذه ‫(ايزادورا).

1374
01:07:38,502 --> 01:07:41,046
‫مرحبا، أنا ‫(ايزادورا). تسعدني مقابلتكما.

1375
01:07:41,129 --> 01:07:42,672
‫- مرحبا. أنا ‫(غريغ).
‫- مرحبا.

1376
01:07:42,714 --> 01:07:44,841
‫‫(غريغ). يا إلهي، يبدو أن لديك توأم.

1377
01:07:44,925 --> 01:07:47,177
‫الصديقة المقربة لأختي ‫(نيكي)، تشبهك كثيرا.

1378
01:07:47,386 --> 01:07:48,553
‫امرأة؟ أشبه...

1379
01:07:48,845 --> 01:07:50,514
‫أجل، إنها فتاة.

1380
01:07:50,806 --> 01:07:54,851
‫كنت أظن دائما أن لدي ملامح القرود.

1381
01:07:54,893 --> 01:07:56,478
‫هكذا كنت أرى نفسي دائما.

1382
01:07:56,520 --> 01:07:59,981
‫أجل، لديك هذه الملامح.
‫لكنك تشبه ‫(نيكي) أيضا، ‫لكن كقرد جميل.

1383
01:08:00,023 --> 01:08:02,067
‫القرود هي أجمل مخلوقات على هذا الكوكب.

1384
01:08:02,192 --> 01:08:03,568
‫- أشكرك كثيرا.
‫- أجل.

1385
01:08:03,819 --> 01:08:05,362
‫لديك يدان القرود أيضا.

1386
01:08:06,863 --> 01:08:08,698
‫- حقا؟
‫- إنها مجاملة كاملة.

1387
01:08:08,740 --> 01:08:10,492
‫معذرة. هل فاتني شيئا؟

1388
01:08:11,701 --> 01:08:15,580
‫‫(ايزادورا) عاملة جنسية، وستمارس معنا جميعا
‫الجنس مقابل المال.

1389
01:08:15,664 --> 01:08:16,915
‫- بالتأكيد.
‫- أو مع من يريد...

1390
01:08:16,998 --> 01:08:18,542
‫لكن، ليس وكأن... لا يجب...

1391
01:08:18,583 --> 01:08:19,668
‫إذا لم تريدوا ممارسة الجنس،

1392
01:08:19,709 --> 01:08:21,753
‫لدي الكثير من الثقوب. أتفهمون قصدي؟

1393
01:08:21,837 --> 01:08:23,004
‫لذا لا تقلقوا بشأن هذا.

1394
01:08:23,046 --> 01:08:25,215
‫يمكنكم فعل أي شيء بقدمي، أو شرجي.
‫أي مكان تحبونه.

1395
01:08:25,298 --> 01:08:28,260
‫وأريد أيضا أن أقول هذا،
‫لأني أشعر أن هذا يساعد بالتأكيد.

1396
01:08:28,343 --> 01:08:31,096
‫وهو ألا تقلقوا حيال المال.
‫رجاء ابعدوا هذا عن ذهنكم الآن.

1397
01:08:31,179 --> 01:08:33,056
‫لا تبدؤوا احتساب الأمر هكذا،
‫"أيمكنني فعل ذلك معها"؟

1398
01:08:33,140 --> 01:08:34,391
‫"هل سيزيد هذا مما سندفعه". لا تقلقوا.

1399
01:08:34,474 --> 01:08:36,685
‫أردت فقط إخبارك

1400
01:08:36,727 --> 01:08:40,397
‫أن ما سأفعله هو أي شيء تحبينه.

1401
01:08:40,438 --> 01:08:44,358
‫أي شيء يريحك، يشعرك بالراحة، يسعدك.

1402
01:08:44,401 --> 01:08:45,943
‫أشكرك على قول هذا. أقدر ذلك كثيرا.

1403
01:08:46,027 --> 01:08:47,404
‫- هذا جميل منك.
‫- على الرحب.

1404
01:08:47,487 --> 01:08:49,406
‫سأقبل عرضك. أشكرك كثيرا.

1405
01:08:49,489 --> 01:08:50,490
‫أشكرك. على الرحب.

1406
01:08:50,574 --> 01:08:54,702
‫سأحب أن أبدأ معك لأني أشعر... هل هذا ممكن؟

1407
01:08:54,911 --> 01:08:57,706
‫- أظن أن هذا سيكون جيدا.
‫- بالتأكيد. سيكون هذا رائعا.

1408
01:08:57,748 --> 01:08:59,206
‫أيمكنني...

1409
01:08:59,624 --> 01:09:02,626
‫أتوجد غرفة صغيرة يمكنني... لن أنظف نفسي.
‫لست قذرة، أقسم لكم.

1410
01:09:02,710 --> 01:09:05,088
‫بالطبع لست قذرة. لن يفكر أحد بأنك قذرة.

1411
01:09:07,174 --> 01:09:09,384
‫- سأريك مكان الحمام.
‫- لا، أنا سأفعل ذلك.

1412
01:09:10,093 --> 01:09:11,344
‫- رائع.
‫- أجل.

1413
01:09:12,429 --> 01:09:13,722
‫- رائع.
‫- حسنا، رائع.

1414
01:09:13,764 --> 01:09:15,389
‫- حسنا.
‫- من هذا الطريق.

1415
01:09:15,432 --> 01:09:17,224
‫- رائع. أشكرك كثيرا.
‫- سيدتي.

1416
01:09:17,267 --> 01:09:18,393
‫- أراك بعد قليل يا صديقي.
‫- أجل.

1417
01:09:18,434 --> 01:09:19,603
‫- يا إلهي، أحب هذا.
‫- هذا رائع.

1418
01:09:19,643 --> 01:09:21,855
‫أظن أنني سأذهب للسير. هذا لا...

1419
01:09:21,938 --> 01:09:23,315
‫- ماذا؟
‫- أجل، هذا لا يناسبني.

1420
01:09:23,398 --> 01:09:26,068
‫أعرف. ظننت أن الأمر يستحق فرصة أخيرة

1421
01:09:26,108 --> 01:09:28,945
‫لإقناعك بممارسة الجنس،
‫لكني أرى أن الأمر لا يناسبك.

1422
01:09:28,987 --> 01:09:31,364
‫بالتأكيد، أقدر ذلك. هذا لطف كبير منك

1423
01:09:31,447 --> 01:09:33,825
‫أن تفكر في إسعاد الجميع طوال الوقت لكن...

1424
01:09:33,909 --> 01:09:36,286
‫- لكنها تبدو رائعة. أعني، صدقا...
‫- تبدو رائعة.

1425
01:09:36,369 --> 01:09:40,540
‫أعتقد أن الأمر سيكون ممتعا للغاية لكم يا رفاق
‫أن تمارسوا الجنس معها واحدا تلو الآخر،

1426
01:09:40,624 --> 01:09:42,584
‫- لكني سأكون في الخارج فحسب.
‫- حسنا يا صديقي.

1427
01:09:43,960 --> 01:09:45,461
‫مرحبا، ‫(جودي)، مرحبا.

1428
01:09:46,129 --> 01:09:48,130
‫مرحبا. أنا ‫(آري)، أعرف أني كنت

1429
01:09:50,258 --> 01:09:52,469
‫ألاحقك نوعا ما، لكني...

1430
01:09:58,099 --> 01:09:59,601
‫لا، أعرف.

1431
01:09:59,643 --> 01:10:01,603
‫كنت... منحته...

1432
01:10:01,644 --> 01:10:03,980
‫لماذا أنسى؟ أسعده بيدي، أيا كانت.
‫تعرفون قصدي؟

1433
01:10:04,063 --> 01:10:07,608
‫وكان ينتحب ويقذف، وينتحب ويقذف.

1434
01:10:07,651 --> 01:10:11,780
‫وكان عميقا للغاية أن ترى
‫ما يمكنك فعله لشخص ما،

1435
01:10:11,822 --> 01:10:14,491
‫أتعرفون، هذا ليس مجرد...
‫كنت مثل... أعني كان...

1436
01:10:14,532 --> 01:10:15,659
‫أنا متأكدة أنه كان سعيدا بالقذف.

1437
01:10:15,742 --> 01:10:19,121
‫لكن أن تعرف أن الأمر كان
‫أكثر عاطفية من هذا، لذا...

1438
01:10:19,162 --> 01:10:20,247
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1439
01:10:20,330 --> 01:10:22,541
‫- مرحبا. أنا ‫(ايزادورا)، مرحبا.
‫- مرحبا.

1440
01:10:22,624 --> 01:10:26,044
‫مرحبا. يسعدني لقاؤك. جيد، هذا جيد.
‫كلما زاد العدد، زاد المرح.

1441
01:10:26,837 --> 01:10:28,296
‫حسنا.

1442
01:10:28,338 --> 01:10:30,632
‫إذا، أترين نفسك كمعالجة روحية؟

1443
01:10:31,800 --> 01:10:33,677
‫- أجل.
‫- لكن كأمور الجنس أيضا، صحيح؟

1444
01:10:33,719 --> 01:10:37,848
‫أجل! يا إلهي. أنا أحبك.
‫أحب قولك هذا لأني...

1445
01:10:37,889 --> 01:10:41,351
‫والدا ‫(رايتشل) هنا. إنهما بالخارج.
‫إنهما هنا الآن. سأخبر ‫(جوش).

1446
01:10:41,435 --> 01:10:42,477
‫ماذا؟

1447
01:10:48,358 --> 01:10:49,568
‫‫(جوشي)!

1448
01:10:49,735 --> 01:10:50,944
‫‫(جوشي)!

1449
01:10:51,820 --> 01:10:53,655
‫يجب أن ننظف المكان!

1450
01:10:54,197 --> 01:10:55,490
‫حسنا.

1451
01:10:55,532 --> 01:10:57,367
‫- ليس على حسابي؟ صدقا.
‫- لا، نحن...

1452
01:10:57,409 --> 01:10:58,660
‫سنطلب منك الذهاب إلى الحمام.

1453
01:10:58,702 --> 01:10:59,995
‫سنقوم ببعض التنظيف.

1454
01:11:00,036 --> 01:11:03,081
‫لقد ذهبت.
‫أكون نظيفة جدا قبل أن آتي إلى أي...

1455
01:11:03,165 --> 01:11:06,042
‫أعرف. أريدك فقط أن تلقي نظرة أخيرة بالداخل.

1456
01:11:07,711 --> 01:11:09,796
‫أتصدق؟
‫يجب أن نتخلص من هذا الكوكايين يا صديقي.

1457
01:11:09,880 --> 01:11:11,214
‫انتظر! ماذا تفعل؟

1458
01:11:11,256 --> 01:11:12,924
‫اجلس بحق السماء وتظاهر بأنك...

1459
01:11:13,008 --> 01:11:14,342
‫أيمكنني أن أسأل، لماذا أنتم فزعون هكذا؟

1460
01:11:14,384 --> 01:11:15,677
‫اجلس يا ‫(إريك) بحق السماء!

1461
01:11:15,719 --> 01:11:17,971
‫لماذا أنتم فزعون وكأننا نواجه مشكلة؟
‫إنها والدان.

1462
01:11:18,055 --> 01:11:19,139
‫رجاء!

1463
01:11:24,186 --> 01:11:25,353
‫- مرحبا يا رفاق.
‫- مرحبا.

1464
01:11:25,395 --> 01:11:27,397
‫- مرحبا يا ‫(جوشي).
‫- مرحبا.

1465
01:11:27,481 --> 01:11:29,066
‫- مر وقت طويل.
‫- أجل.

1466
01:11:29,524 --> 01:11:31,651
‫- مر وقت طويل.
‫- عرفنا أنك هنا، لذا...

1467
01:11:31,735 --> 01:11:33,111
‫- تحدثنا إلى أمك...
‫- أجل.

1468
01:11:33,195 --> 01:11:35,030
‫وذكرت أنك هنا. ظننا...

1469
01:11:35,072 --> 01:11:38,241
‫- أنك هنا لقضاء عطلة.
‫- ظننا أنه حان الوقت لكي...

1470
01:11:38,325 --> 01:11:40,243
‫- نصفي الأجواء.
‫- نصفي الأجواء. بالضبط.

1471
01:11:40,285 --> 01:11:42,662
‫- أجل.
‫- لدي صور لك.

1472
01:11:42,746 --> 01:11:44,956
‫ادخلا. طبعا.

1473
01:11:45,040 --> 01:11:46,541
‫- هؤلاء أصدقائي.
‫- أشكرك.

1474
01:11:46,583 --> 01:11:48,668
‫- أجل،
‫- يمكنكم إلقاء التحية عليهم ثم يمكننا...

1475
01:11:53,298 --> 01:11:54,758
‫- مرحبا يا رفاق.
‫- مرحبا.

1476
01:11:54,800 --> 01:11:56,843
‫هذان والدا ‫(رايتشل).

1477
01:11:57,302 --> 01:11:58,428
‫- كيف حالك يا ‫(آري)؟
‫- ‫(ستيف) و‫(كلوديا).

1478
01:11:58,470 --> 01:11:59,930
‫- مرحبا يا ‫(آري).
‫- مرحبا.

1479
01:11:59,971 --> 01:12:01,223
‫يسعدني لقاؤكم. آمل ألا نضايقكم.

1480
01:12:01,264 --> 01:12:03,767
‫سنذهب للسير.

1481
01:12:04,976 --> 01:12:06,561
‫- أجل.
‫- حسنا.

1482
01:12:06,603 --> 01:12:09,106
‫كنا نتحدث عن كتاب نقرأه.

1483
01:12:13,443 --> 01:12:14,611
‫اجلسا.

1484
01:12:15,487 --> 01:12:16,988
‫آسف بهذا الشأن.

1485
01:12:17,072 --> 01:12:18,365
‫حسنا.

1486
01:12:21,618 --> 01:12:23,120
‫ما هذا الشيء الوردي؟

1487
01:12:23,954 --> 01:12:27,582
‫هذا؟ إنه شيء يخص
‫‫(آري). يحاول الإقلاع عن التدخين.

1488
01:12:27,624 --> 01:12:29,084
‫- إنه فلتر؟
‫- أجل.

1489
01:12:29,126 --> 01:12:31,086
‫أمي لديها واحد كهذا. إنه...

1490
01:12:31,128 --> 01:12:32,879
‫- هذا رائع.
‫- من المفترض أن يساعد.

1491
01:12:32,963 --> 01:12:34,464
‫قبل كل شيء،

1492
01:12:35,632 --> 01:12:40,637
‫أردنا الاعتذار منك.
‫أظن أن كلينا كان متأثرا.

1493
01:12:41,221 --> 01:12:44,433
‫وأظن أننا... ألقينا اللوم عليك.

1494
01:12:44,474 --> 01:12:48,437
‫لم نسمح لك بحضور الجنازة،
‫لم يكن هذا صائبا، لذا...

1495
01:12:48,478 --> 01:12:50,188
‫آمل أن تسامحنا.

1496
01:12:52,566 --> 01:12:54,985
‫حسنا، يا إلهي، أعني...

1497
01:12:56,194 --> 01:13:00,031
‫صدقا، هذا يعني الكثير. أعني، أجل بالتأكيد.

1498
01:13:00,115 --> 01:13:03,827
‫أجل، أسامحكما.
‫أعني كان هذا... كان هذا صعبا.

1499
01:13:03,994 --> 01:13:06,621
‫كان سيساعدنا كثيرا
‫أن نتحدث عما حدث ذلك اليوم.

1500
01:13:06,663 --> 01:13:07,789
‫سيكون هذا مفيدا حقا.

1501
01:13:07,831 --> 01:13:09,791
‫فهم تسلسل الأحداث.

1502
01:13:09,833 --> 01:13:11,835
‫- تحدثت إليها قبل هذا مباشرة.
‫- اتصلت بي هاتفيا.

1503
01:13:11,877 --> 01:13:13,503
‫اتصلت بي هاتفيا لتسألني عن إحدى وصفاتي،

1504
01:13:13,587 --> 01:13:16,131
‫التي أحبها، بالطبع، لأني فخورة بوصفاتي.

1505
01:13:16,173 --> 01:13:17,924
‫لذا ساعدنا يا ‫(جوش)، رجاء.

1506
01:13:18,008 --> 01:13:19,801
‫هل تشاجرتما عندما عدت إلى المنزل؟

1507
01:13:19,843 --> 01:13:21,887
‫- أكان هناك...
‫- حسنا، عدت إلى المنزل.

1508
01:13:21,970 --> 01:13:26,183
‫ولم... تحدثنا عما أردت فعله في عيد ميلادي.

1509
01:13:26,224 --> 01:13:28,685
‫عدت إلى المنزل وتحدثتما، تحدثت إليها؟

1510
01:13:28,727 --> 01:13:30,896
‫- إذا كانت حية عندما عدت إلى المنزل؟
‫- أجل.

1511
01:13:30,979 --> 01:13:33,482
‫هذا ما أقوله.
‫هذا يختلف عما أخبرت به الشرطة.

1512
01:13:33,523 --> 01:13:35,233
‫لا، أتحدث عن وقت عودتي من العمل.

1513
01:13:35,317 --> 01:13:37,194
‫عدت من العمل وبدأنا نتناقش حول

1514
01:13:37,235 --> 01:13:39,654
‫ما أردت فعله في عيد ميلادي،
‫ثم ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية.

1515
01:13:39,696 --> 01:13:41,239
‫هذا الجزء الذي يتغير دائما من القصة،

1516
01:13:41,323 --> 01:13:43,283
‫ولهذا أريد معرفة ما حدث بالفعل.

1517
01:13:43,366 --> 01:13:45,911
‫- نريد فقط معرفة ما حدث.
‫- أخبرنا فحسب.

1518
01:13:46,369 --> 01:13:48,246
‫كانت مكتئبة.

1519
01:13:49,164 --> 01:13:50,832
‫- مكتئبة؟
‫- أجل. كانت شاردة و...

1520
01:13:50,874 --> 01:13:52,042
‫لا، ليست ‫(رايتشل).

1521
01:13:52,542 --> 01:13:54,252
‫- ‫(رايتشل) لم تكن مكتئبة.
‫- لم أسمع بهذا.

1522
01:13:54,336 --> 01:13:58,090
‫اسمعا، حاولت... حاولت معرفة سبب هذا.

1523
01:13:58,173 --> 01:14:01,385
‫وكل مرة، كانت...

1524
01:14:01,718 --> 01:14:03,678
‫كانت... كانت تغير الحديث.

1525
01:14:03,720 --> 01:14:06,056
‫لم تكن تجيبني. كانت...

1526
01:14:06,098 --> 01:14:08,558
‫- تتعاطى المخدرات؟ صحيح؟
‫- لا.

1527
01:14:08,600 --> 01:14:10,560
‫- كنتما تتعاطيان المخدرات؟
‫- كلا، لا نتعاطى المخدرات.

1528
01:14:10,602 --> 01:14:13,522
‫كان علاجا، كمضادات الاكتئاب.

1529
01:14:13,563 --> 01:14:15,065
‫حسنا، لم تتعاطيا المخدرات.

1530
01:14:15,107 --> 01:14:19,694
‫لم تتعاطى المخدرات.
‫كانت تأخذ أدوية وصفها الطبيب؟

1531
01:14:19,736 --> 01:14:21,071
‫- أخبرنا رجاء، وصفها الطبيب؟
‫- أجل.

1532
01:14:21,154 --> 01:14:24,741
‫إليك الأمر.
‫الأمر معقد قليلا بالنسبة إلينا، صحيح؟

1533
01:14:24,825 --> 01:14:28,328
‫ودفعنا بالفعل مقابل تشريح الجثة مرة أخرى.

1534
01:14:28,412 --> 01:14:32,416
‫قال الطبيب الشرعي أن كون الأمر انتحار
‫غير مقنع بالنسبة إليه.

1535
01:14:32,499 --> 01:14:33,750
‫لم يستطع الجزم، لم يستطع التأكيد...

1536
01:14:33,834 --> 01:14:35,544
‫لم يستطع الجزم بأنه كان انتحارا.

1537
01:14:35,585 --> 01:14:37,587
‫حسنا، إذا لم تكن...

1538
01:14:38,588 --> 01:14:41,007
‫مرحبا. أشكركم. قضيت وقتا طيبا بالفعل.

1539
01:14:41,091 --> 01:14:43,260
‫أشعر بالفزع قليلا هنا، لذا ربما سأغادر.

1540
01:14:43,343 --> 01:14:45,637
‫إلا أنني أشكركم. أحببت منزلكم.

1541
01:14:45,721 --> 01:14:47,097
‫جميل جدا. جميل للغاية.

1542
01:14:54,396 --> 01:14:56,148
‫- من هذه؟
‫- لا أعرف من هذه.

1543
01:14:56,231 --> 01:14:58,275
‫- لا أعرف من هذه!
‫- أنا متأكد من أنك لا تعرف.

1544
01:14:58,316 --> 01:14:59,359
‫لا تعرف من هذه؟

1545
01:14:59,443 --> 01:15:00,902
‫- لأنك لا تحتفل.
‫- لا تحتفل.

1546
01:15:00,944 --> 01:15:02,738
‫لا تتعاطى المخدرات. دعني أريك شيئا.

1547
01:15:02,779 --> 01:15:04,030
‫- دعني أخرج هذا.
‫- حسنا.

1548
01:15:05,615 --> 01:15:07,033
‫- لا تحتفل.
‫- لا تحتفل.

1549
01:15:07,117 --> 01:15:08,201
‫- ما هذا؟
‫- لا تتعاطى المخدرات.

1550
01:15:08,285 --> 01:15:09,745
‫ما هذا؟ أتلتقطان صورا لي؟

1551
01:15:09,786 --> 01:15:11,496
‫ماذا عن الأسلحة؟ ممتع جدا اللعب بها.

1552
01:15:11,580 --> 01:15:13,081
‫- هذه بندقية خرز.
‫- من هذه؟

1553
01:15:13,123 --> 01:15:15,041
‫- من هذه؟ ألديك فكرة؟
‫- ممتع جدا

1554
01:15:15,125 --> 01:15:18,670
‫أن تتعرى النساء وتدور
‫حولك وأنت في حالة حداد.

1555
01:15:19,796 --> 01:15:21,423
‫- وأنت في حالة حداد.
‫- انظر إلى هذا.

1556
01:15:21,465 --> 01:15:23,550
‫انظر إلى هذا. أهي ما فعلت ذلك بنفسها؟

1557
01:15:23,633 --> 01:15:26,511
‫- لم تفعل هذا بنفسها!
‫- هل خنقت نفسها؟ أخبرنا الحقيقة فحسب!

1558
01:15:26,595 --> 01:15:27,929
‫- أنا أقول الحقيقة.
‫- أنت قتلت ابنتنا!

1559
01:15:27,971 --> 01:15:29,431
‫- قل الحقيقة يا ‫(جوش)!
‫- أنا أقول الحقيقة!

1560
01:15:29,473 --> 01:15:32,184
‫- لم... لم أقتلها بحق السماء!
‫- حقا؟

1561
01:15:34,102 --> 01:15:36,354
‫كنت أعرف أن بداخلك هذا الوحش.

1562
01:15:36,438 --> 01:15:38,607
‫أتظن أني لم أرى ذلك بحق السماء؟

1563
01:15:38,648 --> 01:15:40,192
‫ما هذا بحق السماء؟

1564
01:15:40,275 --> 01:15:42,194
‫هذا ما كنا سنسجل عليه كل أكاذيبك!

1565
01:15:42,277 --> 01:15:43,612
‫لم أكذب عليكما!

1566
01:15:43,653 --> 01:15:45,530
‫أنت كاذب. أنت كاذب حقير!

1567
01:15:45,614 --> 01:15:47,657
‫- اخرجا! اخرجا أيها المختلان!
‫- ماذا تفعل؟

1568
01:15:47,699 --> 01:15:49,785
‫- لنذهب.
‫- اخرجا! خذا صوركما!

1569
01:15:49,826 --> 01:15:50,911
‫سنكتشف الأمر.

1570
01:15:50,994 --> 01:15:53,371
‫- يمكنكما الاستمرار في...
‫- أجل، أشكرك.

1571
01:15:53,455 --> 01:15:54,915
‫أينبغي أن نذهب إليهم؟

1572
01:15:55,332 --> 01:15:57,793
‫- سنلاحقك!
‫- رائع، أجل.

1573
01:16:16,770 --> 01:16:19,022
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- لا أعرف.

1574
01:16:23,276 --> 01:16:24,903
‫لا أعرف. أنا فقط...

1575
01:16:26,696 --> 01:16:28,323
‫أظن أني متعب.

1576
01:16:31,243 --> 01:16:33,203
‫تعبت منها.

1577
01:16:34,204 --> 01:16:35,789
‫تعبت من...

1578
01:16:42,045 --> 01:16:45,716
‫تعبت من أنها سبب شعوري بهذا. لأنها...

1579
01:16:49,386 --> 01:16:52,180
‫لا أعرف. إنها...

1580
01:16:56,351 --> 01:16:57,644
‫الأمر يتعلق بها.

1581
01:17:03,400 --> 01:17:08,238
‫وكان الأمر يتعلق بها و...

1582
01:17:10,615 --> 01:17:14,244
‫أظن أنني لا أعرف. أتعرف؟ أنا...

1583
01:17:15,078 --> 01:17:16,747
‫أنا متعب منها قليلا.

1584
01:17:19,082 --> 01:17:21,585
‫رحلت وتركتني أتعامل مع هذا!

1585
01:17:21,626 --> 01:17:25,839
‫أتعامل مع فقداني لها،
‫وأتعامل مع شعوري بالحزن!

1586
01:17:26,339 --> 01:17:28,633
‫وأتعامل مع والديها البشعين...

1587
01:17:32,929 --> 01:17:35,307
‫إن كان أحدكم يتساءل، لم أقتلها.

1588
01:17:35,390 --> 01:17:38,310
‫وآمل أن تصدقوني لأني لم أقتل أحدا.

1589
01:17:38,393 --> 01:17:40,437
‫لم أقتلها. كنت أحبها كثيرا.

1590
01:17:40,479 --> 01:17:45,150
‫وأظن أنها اعتقدت أن أفضل طريقة لرد هذا

1591
01:17:45,233 --> 01:17:48,445
‫هي قتل نفسها في عيد ميلادي!

1592
01:17:55,285 --> 01:17:57,579
‫لذا، لا أعرف. هذا...

1593
01:17:57,621 --> 01:18:01,166
‫هذا ما تبقى لي،

1594
01:18:03,251 --> 01:18:05,921
‫وأنا أشعر بالأسف الآن.

1595
01:18:05,962 --> 01:18:08,882
‫لأنني جررتكم معي يا رفاق.

1596
01:18:08,965 --> 01:18:12,677
‫ورطتكم معي في هذا الهراء،
‫ولديكم حياتكم الخاصة.

1597
01:18:12,761 --> 01:18:14,930
‫وكل منكم لديه مشاكله الخاصة.

1598
01:18:14,971 --> 01:18:18,016
‫والآن أنتم مضطرون للجلوس
‫هنا ورؤيتي أقوم بذلك.

1599
01:18:18,100 --> 01:18:19,810
‫هذا غريب للغاية.

1600
01:18:20,977 --> 01:18:22,479
‫غريب للغاية.

1601
01:18:25,315 --> 01:18:26,983
‫هذا غباء.

1602
01:18:27,526 --> 01:18:29,986
‫أنا غاضب منها للغاية.

1603
01:18:31,696 --> 01:18:33,198
‫أنا غاضب منها للغاية.

1604
01:18:43,291 --> 01:18:46,420
‫لكني أشكركم على مجيئكم.

1605
01:18:47,003 --> 01:18:50,006
‫لا أعرف إذا كان بإمكانكم ربما...

1606
01:18:53,051 --> 01:18:55,095
‫‫(آدم)، أتريد لعب لعبتك؟

1607
01:18:58,014 --> 01:18:59,516
‫أجل، إذا كنت ترغب بذلك.

1608
01:19:01,685 --> 01:19:04,062
‫أظن أن هذا سيكون ممتعا للغاية.

1609
01:19:04,813 --> 01:19:06,857
‫‫(غريغ) يعد جبن مشوية رائعة.

1610
01:19:07,607 --> 01:19:08,650
‫أجل.

1611
01:19:08,692 --> 01:19:11,027
‫- حسنا، لنلعب هذه اللعبة.
‫- لنلعب هذه اللعبة.

1612
01:19:11,862 --> 01:19:13,196
‫حسنا.

1613
01:19:13,739 --> 01:19:14,865
‫تفضل.

1614
01:19:28,378 --> 01:19:30,338
‫أتريد منديلا؟

1615
01:19:31,006 --> 01:19:32,549
‫يبدو مستعملا.

1616
01:19:32,591 --> 01:19:37,179
‫لا. هذا منديل
‫‫(آدم) الذي أعطاه جده إليه في الحرب.

1617
01:19:37,888 --> 01:19:40,057
‫وبصقت فيه علكتي منذ قليل، لكن لا بأس به.

1618
01:19:40,140 --> 01:19:42,893
‫بصق علكته فيه هو كناية

1619
01:19:43,727 --> 01:19:46,480
‫عن استخدام منديل جده للقذف فيه.

1620
01:19:50,275 --> 01:19:53,570
‫لدي هذه المشكلة. أواصل القذف في منديل جدي.

1621
01:19:53,612 --> 01:19:56,406
‫لا أعرف ماذا أفعل. يجب أن تساعدوني.

1622
01:20:39,324 --> 01:20:42,244
‫لذا، ‫(جوشوا) أدار ثلاث وحدات،

1623
01:20:42,285 --> 01:20:45,372
‫مما يعني أننا هزمنا على يد سلاحف الديناصور.

1624
01:20:45,455 --> 01:20:48,208
‫إلا أن شعب الميكا سيظل قويا.

1625
01:20:48,291 --> 01:20:50,961
‫بربك يا ‫(آري)؟ ماذا نفعل يا صديقي؟

1626
01:20:51,586 --> 01:20:55,924
‫نحن في انتظار... الخروج قبل أن نبدأ الهجوم.

1627
01:20:55,966 --> 01:20:58,593
‫هذا جيد. أنت نصف منتبه، لكني أحب هذا.

1628
01:20:58,635 --> 01:21:00,721
‫- جيد. حسنا. سأعود سريعا.
‫- حسنا.

1629
01:21:00,804 --> 01:21:03,056
‫لهذا السبب الجبن المشوية جيدة جدا.
‫لهذا لا أعدها.

1630
01:21:05,642 --> 01:21:07,769
‫- مرحبا.
‫- مرحبا يا رجل.

1631
01:21:07,811 --> 01:21:08,937
‫أشكرك على المجيء.

1632
01:21:08,979 --> 01:21:10,814
‫- أجل.
‫- ماذا فعلت؟

1633
01:21:11,982 --> 01:21:14,484
‫- مهلا. إنها ‫(جودي) فتاة الحانة!
‫- مرحبا يا رفاق.

1634
01:21:15,235 --> 01:21:16,945
‫- ‫(جودي).
‫- مرحبا ‫(غريغ). هذا صحيح.

1635
01:21:16,987 --> 01:21:19,489
‫لموافاة ما فاتكم فحسب،
‫كان هناك غزو من الفضاء.

1636
01:21:19,531 --> 01:21:23,076
‫نحن شعب الميكا. نحن الآلات.
‫نحارب كل هؤلاء الوحوش.

1637
01:21:23,160 --> 01:21:28,457
‫إذا استمر الوحوش في الظهور،
‫وخصوصا سلاحف الديناصور، فنحن هالكون.

1638
01:21:28,498 --> 01:21:29,791
‫رائع. أحب هذه الأشياء.

1639
01:21:29,833 --> 01:21:32,878
‫كانت سلاحف الديناصور مصدر إزعاج حقيقي لنا.

1640
01:21:32,961 --> 01:21:35,505
‫ونأمل في شاحن توربيني أساسي.

1641
01:21:35,547 --> 01:21:38,383
‫أقلت إن سلاحف الديناصور كانت مصدر إزعاج؟

1642
01:21:38,467 --> 01:21:39,843
‫كانت مصدر إزعاج لنا.

1643
01:21:39,885 --> 01:21:42,179
‫سأركز على هزيمة سلاحف الديناصور.

1644
01:21:42,220 --> 01:21:43,597
‫أجل!

1645
01:21:43,680 --> 01:21:44,765
‫أجل!

1646
01:21:46,725 --> 01:21:47,851
‫أخبرني بشيء جيد!

1647
01:21:47,893 --> 01:21:50,395
‫سأستعمل قنبلة الشحن خاصتي.
‫سأستخدمها في دوري التالي.

1648
01:21:50,479 --> 01:21:51,730
‫أينبغي أن أفجر قنبلة شحن؟

1649
01:21:51,938 --> 01:21:53,106
‫لا أعرف إن كنت تملك واحدة.

1650
01:21:53,190 --> 01:21:55,692
‫كنا بحاجة إلى امتلاك ما
‫يكفي لإزاحة رعشة الفضاء

1651
01:21:55,776 --> 01:21:56,860
‫وتوحيد الجميع ضد...

1652
01:21:56,902 --> 01:21:58,612
‫ينبغي حقا أن تستخدم قنبلة الشحن هذه

1653
01:21:58,695 --> 01:22:00,572
‫لأني أريد التحرك لثلاث أو أربع سداسيات

1654
01:22:00,655 --> 01:22:02,991
‫لأن هذه السلحفاة الديناصور قادمة من الجانب.

1655
01:22:03,033 --> 01:22:07,496
‫أظنني ربما سآخذ استراحة من زواجي.

1656
01:22:09,206 --> 01:22:10,540
‫حسنا.

1657
01:22:11,374 --> 01:22:14,169
‫لم يكن علي أن أتزوج.
‫لا يوجد سبب. أنا لا أرتدي خاتما.

1658
01:22:14,211 --> 01:22:16,171
‫كنت أغازل النساء طوال نهاية الأسبوع.

1659
01:22:16,213 --> 01:22:18,840
‫أريد ممارسة الجنس مع أخريات،
‫لذا لم يكن علي أن أتزوج.

1660
01:22:20,175 --> 01:22:21,885
‫لذا، أيمكنني اللعب؟

1661
01:22:23,053 --> 01:22:25,347
‫رائع. أعطني النرد.

1662
01:22:26,223 --> 01:22:28,683
‫كان هذا... يحدث الكثير هنا.

1663
01:22:28,725 --> 01:22:30,102
‫أنتم فريق رائع يا رفاق...

1664
01:22:30,185 --> 01:22:31,436
‫١٥!

1665
01:22:42,072 --> 01:22:47,994
‫إن قصدت فعل نصف الأشياء التي فعلتها،
‫لكنت عبقريا يا رجل.

1666
01:22:48,328 --> 01:22:52,749
‫لكنت مهما، لكن هذا ما أنا عليه،
‫وهذا كل ما أنا عليه. أنا جيد.

1667
01:22:54,751 --> 01:22:57,003
‫وسآخذ الطريق السريع ‫(جن) البرتقالي.

1668
01:22:57,087 --> 01:22:58,630
‫- ‫(جن)؟
‫- ‫(جن)؟

1669
01:22:58,713 --> 01:22:59,881
‫- ‫(جنيفر)!
‫- ‫(جنيفر)!

1670
01:22:59,923 --> 01:23:02,718
‫ليست
‫‫(جنيفر). إنها اختصار ‫(جنيسيس). إنه رجل.

1671
01:23:02,759 --> 01:23:04,678
‫‫(جنيفر) عاهرة عادية، أليست كذلك؟

1672
01:23:04,761 --> 01:23:07,723
‫إنها ليست امرأة،
‫ولا تناديني ‫(جن)، نادني بالطريق السريع.

1673
01:23:07,764 --> 01:23:10,308
‫- حسنا، أيها الطريق السريع.
‫- أشكرك على المجيء.

1674
01:23:10,392 --> 01:23:12,227
‫بكل سرور.

1675
01:23:13,603 --> 01:23:14,813
‫أنت لا تشعرين...

1676
01:23:15,272 --> 01:23:17,065
‫- بماذا؟
‫- بالغرابة أو ما شابه؟

1677
01:23:17,107 --> 01:23:19,109
‫- تشعر بالغرابة.
‫- أشعر بغرابة شديدة.

1678
01:23:19,192 --> 01:23:20,610
‫- أجل، هذا رائع.
‫- حسنا.

1679
01:23:20,694 --> 01:23:24,197
‫لا بأس. لن آتي إن لم أكن أرغب بذلك.

1680
01:23:30,328 --> 01:23:31,371
‫أجل!

1681
01:23:32,164 --> 01:23:33,790
‫أحسنت يا ‫(جودي)!

1682
01:23:34,082 --> 01:23:37,502
‫حسنا يا رفاق،
‫أساس اللعبة كلها في هذه الخطوة.

1683
01:23:37,586 --> 01:23:41,089
‫‫(جودي)، نحتاج إلى ١٧ وإلا ستنتهي اللعبة.

1684
01:23:41,131 --> 01:23:42,674
‫ستنتصر السلاحف الديناصور،

1685
01:23:42,758 --> 01:23:44,843
‫وتأكلنا ثم تخفينا أسفل صدفتها المتغيرة.

1686
01:23:44,926 --> 01:23:46,136
‫١٧ رقم صعب للغاية.

1687
01:23:46,219 --> 01:23:51,349
‫إنه من ثلاثة زهر نرد، فرصة ٢ في ١٨، ١ في ٩.

1688
01:23:51,433 --> 01:23:53,101
‫أريد تحقيق النصر الآن.

1689
01:23:53,143 --> 01:23:57,189
‫هذه السلحفاة الديناصور لن تدخل حياتي،
‫ليس الليلة، جاهزين؟

1690
01:23:57,272 --> 01:23:58,899
‫ها نحن ذا! بربك يا ‫(جودي).

1691
01:24:06,656 --> 01:24:07,783
‫تبا!

1692
01:24:07,824 --> 01:24:08,992
‫أنا آسفة للغاية.

1693
01:24:10,327 --> 01:24:12,204
‫اللعنة يا رجل! لعبنا...

1694
01:24:12,329 --> 01:24:15,373
‫كنا نلعب هذا الشيء
‫اللعين طوال الليل ويحدث هذا؟

1695
01:24:15,457 --> 01:24:17,417
‫- اللعنة! تبا لك!
‫- مهلا يا ‫(غريغ).

1696
01:24:17,501 --> 01:24:19,127
‫- تبا لك!
‫- ‫(غريغ).

1697
01:24:19,169 --> 01:24:23,423
‫حسنا، بما أني أفسدت كل شيء،

1698
01:24:23,757 --> 01:24:25,300
‫يجب... أظن أنه ينبغي أن أذهب.

1699
01:24:25,342 --> 01:24:27,594
‫- أنا بخير. أردت فقط التنفيس عن هذا.
‫- سأرافقك للخارج.

1700
01:24:27,677 --> 01:24:30,597
‫- إلى اللقاء يا سادة.
‫- إلى اللقاء يا ‫(جودي) من اللعبة!

1701
01:24:30,680 --> 01:24:32,182
‫إلى اللقاء! آسفة لأني خسرت اللعبة.

1702
01:24:32,224 --> 01:24:34,684
‫تعرفين، من الصعب مقاتلة مجموعة روبوتات.

1703
01:24:34,726 --> 01:24:36,520
‫- أبليت حسنا.
‫- كلا، لا بأس.

1704
01:24:36,561 --> 01:24:37,896
‫- يوجد بأس بهذا.
‫- أحرجتني.

1705
01:24:37,979 --> 01:24:40,524
‫أعرف أنني فعلت. سنتحدث في الردهة.

1706
01:24:40,899 --> 01:24:42,067
‫أراك لاحقا يا وضيع!

1707
01:24:42,150 --> 01:24:43,610
‫- إلى اللقاء يا ‫(جوشي).
‫- إلى اللقاء.

1708
01:24:43,693 --> 01:24:44,736
‫- تشبث جيدا.
‫- إلى اللقاء يا ‫(جودي)!

1709
01:24:44,820 --> 01:24:46,363
‫إلى اللقاء يا رفاق! عطلة جيدة.

1710
01:24:46,446 --> 01:24:48,031
‫- ‫(جودي)، أنا إلى جانبك.
‫- لا يهم يا ‫(غريغ).

1711
01:24:48,073 --> 01:24:50,909
‫سأظل أقول إن ‫‫"مافيا" هي أفضل لعبة لوحية.

1712
01:24:50,992 --> 01:24:53,703
‫أجل.
‫لكن ‫‫"مافيا" ليست لعبة لوحية. لا يوجد لوح. إنها...

1713
01:24:53,745 --> 01:24:56,331
‫- حسنا، إذا...
‫- لعبة مرح وهراء اجتماعي.

1714
01:24:58,041 --> 01:25:00,043
‫حسنا، لعبة جيدة أيها الأحمق.

1715
01:25:03,213 --> 01:25:05,257
‫- لعبة جيدة، أيتها الخاسرة الغاضبة.
‫- أجل.

1716
01:25:13,223 --> 01:25:14,474
‫أجل، أنا...

1717
01:25:33,410 --> 01:25:34,536
‫حسنا.

1718
01:25:34,786 --> 01:25:35,871
‫لا، أنا آسفة.

1719
01:25:37,581 --> 01:25:38,749
‫هذا

1720
01:25:40,167 --> 01:25:41,251
‫هذا

1721
01:25:41,543 --> 01:25:42,919
‫- مربك.
‫- أجل.

1722
01:25:43,879 --> 01:25:45,088
‫و...

1723
01:25:49,092 --> 01:25:50,594
‫حسنا، أجل.

1724
01:26:08,737 --> 01:26:09,780
‫حسنا.

1725
01:26:15,077 --> 01:26:16,828
‫- ‫(جوشوا).
‫- شكرا على مجيئك.

1726
01:26:16,912 --> 01:26:20,957
‫يجب أن أقول يا ‫(إريك)،
‫كانت هذه عطلة نهاية أسبوع ممتعة.

1727
01:26:21,374 --> 01:26:22,417
‫أشكرك.

1728
01:26:23,001 --> 01:26:24,419
‫- ‫(غريغ)؟
‫- مهلا.

1729
01:26:24,461 --> 01:26:25,962
‫- اعتني بنفسك.
‫- كن على تواصل يا رجل، اتفقنا؟

1730
01:26:26,004 --> 01:26:27,297
‫سنرتب شيئا.

1731
01:26:27,339 --> 01:26:29,758
‫- أريد لعب هذه اللعبة معك يا صديقي.
‫- لنفعل هذا.

1732
01:26:29,800 --> 01:26:32,219
‫- أصبحت أحب الألعاب الآن.
‫- إنه أمرك الجديد.

1733
01:26:32,302 --> 01:26:33,845
‫أجل، ممتعة للغاية.

1734
01:26:33,929 --> 01:26:36,139
‫هناك كتابات رائعة عنها على الإنترنت.

1735
01:26:36,223 --> 01:26:37,849
‫مجتمع ناقد جدا، لذا...

1736
01:26:38,225 --> 01:26:39,267
‫مهلا.

1737
01:26:39,976 --> 01:26:41,436
‫- أنت أيضا يا ‫(آدم).
‫- أجل.

1738
01:26:41,478 --> 01:26:43,814
‫- أنت أيضا.
‫- عد إلينا. عد إلينا وتسكع معنا.

1739
01:26:43,897 --> 01:26:45,148
‫بالتأكيد، أجل.

1740
01:26:45,190 --> 01:26:46,441
‫- حسنا.
‫- سأحب ذلك.

1741
01:26:46,483 --> 01:26:47,859
‫- أشكرك.
‫- أجل.

1742
01:26:47,943 --> 01:26:49,611
‫ربما لن أراكم ثانية يا رفاق.

1743
01:26:49,653 --> 01:26:52,406
‫لكن هذا لا ينتقص من حقيقة أن هذه

1744
01:26:52,489 --> 01:26:56,159
‫كانت من أهم عطلات نهاية الأسبوع في حياتي.

1745
01:26:56,201 --> 01:26:58,286
‫وأشكركم. أشكركم على ذلك.

1746
01:26:58,328 --> 01:26:59,413
‫لا أعرف إن كنتم تعرفون،

1747
01:26:59,496 --> 01:27:01,331
‫لكنه كان في حالة بشعة قبل وصولنا إلى هنا.

1748
01:27:02,874 --> 01:27:03,917
‫حسنا.

1749
01:27:04,000 --> 01:27:05,001
‫أراك لاحقا.

1750
01:27:05,043 --> 01:27:06,211
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا رفاق.

1751
01:27:08,505 --> 01:27:11,717
‫مهلا يا رفاق؟ أجواء إيجابية، طاقة إيجابية!

1752
01:27:13,969 --> 01:27:15,762
‫أجواء إيجابية، طاقة إيجابية.

1753
01:27:16,430 --> 01:27:17,514
‫مستعد؟

1754
01:27:17,556 --> 01:27:18,682
‫- أجل.
‫- حسنا.

1755
01:27:21,601 --> 01:27:23,061
‫سأرحل أنا أيضا.

1756
01:27:23,145 --> 01:27:26,398
‫- بالتأكيد. أراك لاحقا. أشكرك على المجيء.
‫- أجل، بالطبع يا صديقي.

1757
01:27:29,860 --> 01:27:31,611
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك لاحقا.

1758
01:27:31,695 --> 01:27:33,113
‫على مهلك يا رجل.

1759
01:27:53,175 --> 01:27:54,634
‫كان من الجيد رؤيتك.

1760
01:27:56,136 --> 01:27:57,220
‫أجل.

1761
01:27:57,971 --> 01:27:59,514
‫أشكرك على مجيئك يا رجل.

1762
01:28:01,558 --> 01:28:04,227
‫كنت سآتي ثانية.

1763
01:28:05,270 --> 01:28:09,608
‫- سآتي على الدوام.
‫- سآتي ٢٤ ساعة في اليوم.

1764
01:28:09,691 --> 01:28:11,109
‫هذا كل شيء. لن أتوقف عن المجيء.

1765
01:28:12,486 --> 01:28:13,612
‫حسنا.

1766
01:28:17,157 --> 01:28:18,658
‫- أجل.
‫- أجل. حسنا.

1767
01:33:08,031 --> 01:33:09,032
‫ترجمة: عماد نقار

