1
00:00:33,539 --> 00:00:38,816
رينوتو إيطاليا
عام 1944

2
00:02:24,853 --> 00:02:26,571
أينَ المحاربون؟

3
00:02:44,674 --> 00:02:47,543
أينَ المحاربون؟

4
00:02:51,871 --> 00:02:52,728
!إستعداد

5
00:02:58,234 --> 00:02:59,517
!تسديد

6
00:03:02,570 --> 00:03:03,679
!نار

7
00:03:14,712 --> 00:03:15,701
.اُمي

8
00:03:21,233 --> 00:03:22,422
.اللقيط

9
00:03:32,506 --> 00:03:35,787
ستانلي إس. كانتر
:يقدم

10
00:03:42,181 --> 00:03:45,463
روك هودسون

11
00:03:51,193 --> 00:03:54,749
سيلفا كوسينا

12
00:03:56,782 --> 00:04:00,767
:في
عش الدبابير

13
00:04:02,795 --> 00:04:04,412
.تمَّ الدخول على الهدف

14
00:04:33,286 --> 00:04:35,027
.حسناً، إذهبوا

15
00:04:45,387 --> 00:04:47,311
.من الدجاجة الصغيرة إلى الكلب الأحمر

16
00:04:47,851 --> 00:04:49,920
.الدجاجات في العش

17
00:05:30,397 --> 00:05:33,583
.يا شوالبيرغ، إجلبهُ نحوَ المكان، حياً

18
00:06:21,766 --> 00:06:23,915
.هوَ ينزف -
.لذا عندهُ قطع -

19
00:06:24,829 --> 00:06:27,466
،لكن هوَ مثل اُمي المتعودة أن تقول

20
00:06:27,560 --> 00:06:30,844
،صلي إلى القديسين المقدسين
.سيرسلونَ لكَ الذي تريد

21
00:06:31,033 --> 00:06:32,503
.ربما هوَ سيقول، لا، يا ألدو

22
00:06:32,553 --> 00:06:33,958
.ربما هوَ لا يريد بالمقابل

23
00:06:34,058 --> 00:06:35,281
.هوَ سيكون عندهُ بالمقابل

24
00:06:35,785 --> 00:06:37,977
!هيا -
هل أنتَ متأكد بأنهُ ليسَ ميتاً؟ -

25
00:06:41,612 --> 00:06:42,616
حسناً؟

26
00:06:50,799 --> 00:06:52,156
.حسناً

27
00:07:07,260 --> 00:07:10,232
،أنا اُريدُ كلَّ مزرعة
كلَّ قرية في المنطقة

28
00:07:10,282 --> 00:07:12,040
.تقلب

29
00:07:12,121 --> 00:07:13,691
و أنتَ ستخبرُ الناس

30
00:07:13,741 --> 00:07:16,499
بأنَّ أيَّ شخص يساعد هذا الرجل
حتى المشكوك فيهِ

31
00:07:16,927 --> 00:07:19,659
.سيسلم فوراً إلى الإس إس

32
00:07:21,976 --> 00:07:25,136
أنتَ لا تعتقد بأنَّ قائدكَ سيعترض
على ذلكَ، أيها العريف؟

33
00:07:25,337 --> 00:07:26,276
.لا، يا سيدي

34
00:07:26,575 --> 00:07:28,181
.يا هيرمان، يا إيرليش. حسناً

35
00:07:28,610 --> 00:07:31,410
،حالما هيَ تضيء
.أنتَ تواصل بحثكَ في الغابة

36
00:07:31,460 --> 00:07:32,341
.نعم، يا سيدي

37
00:07:33,070 --> 00:07:37,043
،حسناً، أيها العريف
ما رأي خبرتكَ؟

38
00:07:37,243 --> 00:07:41,000
إنَّ مجموعة الطاقة هذهِ قوية بما فيهِ الكفاية
.لتنقل بشكل حسن إلى 300 ميل

39
00:07:41,151 --> 00:07:42,297
.رائع

40
00:07:42,499 --> 00:07:45,248
المؤسف بأنَّ ليسَ عندنا
.مثل هذهِ الأجهزة في شمال أفريقيا

41
00:07:45,383 --> 00:07:46,564
.نعم، يا سيدي

42
00:07:47,172 --> 00:07:50,351
ماذا كانوا سيفجروا بكل هذا الديناميت؟

43
00:07:50,803 --> 00:07:53,912
،محطة سكة الحديد، دار البلدية

44
00:07:54,778 --> 00:07:56,459
،مقر الإس إس

45
00:07:57,051 --> 00:08:00,769
نفق جريمالدي، سدّ ديلا نورتي؟

46
00:08:00,869 --> 00:08:02,841
.هوَ لن يفجروا أيَّ شيء الآن

47
00:08:02,989 --> 00:08:06,940
أنا لا أعتقد بأننا يجب أن نقلل من تقدير
الرجل الذي هبط بالمظلة إلى الأشجار

48
00:08:07,040 --> 00:08:10,227
و إستطاعَ بهدوء إجتياز الثلاثة جنود
السليمو الجسم، إيه، يا شوالبيرج؟

49
00:08:10,241 --> 00:08:13,616
أيها القائد، هم سينتظرونكَ
.في المقر

50
00:08:14,450 --> 00:08:19,045
نعم، نعم. لا يجبُ علينا إبقاء الإس إس
و الأركان العامة

51
00:08:19,187 --> 00:08:21,276
.خارج لعبة حزورتنا الصغيرة

52
00:08:21,960 --> 00:08:24,081
أنتَ قد تطلب من إيرليتش أن يراقب خارجاً

53
00:08:24,131 --> 00:08:26,207
.بتلكَ البندقية الجديدة التي أرسلها أبي لي

54
00:08:26,261 --> 00:08:28,307
.هوَ يبدو أنها إختفت

55
00:08:38,286 --> 00:08:39,984
.هوَ كانَ في الخارج من مدة طويلة

56
00:08:40,462 --> 00:08:44,336
مهلاً، أيها الأمريكان، الفرنسيون، الإنجليز؟

57
00:08:44,436 --> 00:08:46,579
!أمريكان -
لكن كيفَ يمكنكَ أن تقرر؟ -

58
00:08:46,629 --> 00:08:47,536
.هوَ كبير جداً

59
00:08:49,039 --> 00:08:50,132
.مهلاً أيها، الجندي

60
00:08:53,575 --> 00:08:54,775
.هوَ بارد كالثلج

61
00:08:54,875 --> 00:08:57,581
لكن كيفَ يأتي عرقهُ؟ -
.ربما هوَ ميت -

62
00:08:57,603 --> 00:08:59,757
ماذا تعتقد؟
هل هوَ ميت لكل الوقت؟

63
00:08:59,937 --> 00:09:01,394
هناك، هل تشعر بقلبهِ؟

64
00:09:02,299 --> 00:09:03,494
.أنا سأحصل على الطبيب

65
00:09:03,594 --> 00:09:05,768
هل تعلم كم عدد النازيين في الخارج
هناك الذينَ يبحثونَ عنهُ؟

66
00:09:06,133 --> 00:09:07,736
.عنهُ و ليسَ عنا

67
00:09:07,883 --> 00:09:09,996
أنا لم أذهب خلال كل هذهِ المشاكل
.فقط لدفنهِ

68
00:09:10,096 --> 00:09:11,295
!شاحنات

69
00:09:12,715 --> 00:09:13,850
.شاحنات تعبر النهر

70
00:09:13,900 --> 00:09:15,156
النار؟ -
.هيَ بعيدة -

71
00:09:15,159 --> 00:09:17,709
.يا سيلفيو، دعنا نذهب -
.ماذا عني؟ إصغي -

72
00:09:21,254 --> 00:09:22,369
.هل ترى؟ أنا أعرفهم كلهم

73
00:09:22,419 --> 00:09:23,956
.أنتَ صغير جداً، يا كارلو -
.دعهُ يأتي -

74
00:09:24,006 --> 00:09:26,003
!هوَ توصل إلى التعلم في وقتٍ ما. يا دينو

75
00:09:26,817 --> 00:09:29,148
.منَ الأفضل لكَ البقاء هنا، في حالة إستيقاظهِ

76
00:09:47,011 --> 00:09:48,318
.يا اُمي

77
00:09:48,900 --> 00:09:50,934
هيَ مصنعة في الولايات المتحدة

78
00:09:50,984 --> 00:09:53,366
.و صنف التركيب سي

79
00:09:53,449 --> 00:09:57,610
هوَ يمكن أن يبدأ من مسافة بشبكة
،أسلاك كهربائية و فتيل ربط

80
00:09:57,710 --> 00:10:01,686
أو بمفجر آلي مسدود
.بكتلة بلاستيكية

81
00:10:01,998 --> 00:10:04,753
،المفجرات، أنا أقول
.لم تكن موجودة

82
00:10:04,844 --> 00:10:06,735
.هم عندَ الرجل المفقود، بلا شك

83
00:10:06,738 --> 00:10:08,581
.تلكَ كانت فرضيتنا، أيضاً، أيها العقيد

84
00:10:08,631 --> 00:10:12,617
هوَ من الواضح أنهم اُرسلوا لتدمير
.موقع عسكري رئيسي

85
00:10:12,667 --> 00:10:13,715
لكن أيَّ واحد؟

86
00:10:13,765 --> 00:10:16,692
مجمع طائرة الإنذار في
،فيرانوفا

87
00:10:16,742 --> 00:10:19,359
نفق جريمالدي، سدّ ديلا نورتي؟

88
00:10:19,409 --> 00:10:23,171
،سدّ ديلا نورتي
.إذا كانَ بإمكاني قول ذلك، أيها السادة المحترمون

89
00:10:23,271 --> 00:10:24,948
.شكراً لرأيكَ، أيها النقيب

90
00:10:25,071 --> 00:10:28,566
لكن ستة رجال أو حتى 12
،لتفجير سدّ ديلا نورتي

91
00:10:29,012 --> 00:10:30,870
.يا لهُ من خيال ساحر

92
00:10:30,920 --> 00:10:33,316
.إنَّ الهدف الواضح يكون نفق جريمالدي

93
00:10:33,381 --> 00:10:36,153
أنا ساُعطي الأوامر
لتلكَ التدابير الأمنية الملائمة

94
00:10:36,203 --> 00:10:37,899
....تكون مأخوذة لإحباط -
.أيها العقيد -

95
00:10:39,159 --> 00:10:41,968
.إعتذاراتي إلى الإس إس

96
00:10:42,464 --> 00:10:43,989
،إذا هم نسفوا النفق

97
00:10:44,039 --> 00:10:47,447
هم يمكن أن يقطعوا المرور
.لثمان ساعات، عشرة

98
00:10:47,477 --> 00:10:50,504
ربما اليوم إذا
.ضربوا المراوح

99
00:10:50,554 --> 00:10:51,704
و إذا فجروا السدّ؟

100
00:10:51,804 --> 00:10:54,561
.هم سيغرقون الوادي بالكامل

101
00:10:54,652 --> 00:10:56,044
.نحنُ لا نستطيع تحريك القوات

102
00:10:56,144 --> 00:10:59,604
،نحنُ نستطيع توقع تقدم المتحالفون الرئيسيون
.أيها النقيب فون هيكت

103
00:10:59,618 --> 00:11:03,511
لقد أعطى الفوهرر الأوامر
.لقيادة جيوشهم إلى البحر

104
00:11:03,549 --> 00:11:06,474
.أنا لا أتوقعهم أن ينتظروا على الشاطىء

105
00:11:06,986 --> 00:11:10,039
هل كانَ النقيب فون هيكت مسمى
ضابط مخابرات الهيئة؟

106
00:11:10,089 --> 00:11:12,052
....أنا متأكد بأنَّ النقيب قصدَ فقط أن يقول

107
00:11:12,102 --> 00:11:13,610
.شكراً لكَ، أيها اللواء فون كليبر

108
00:11:13,615 --> 00:11:15,858
.ليسَ هناكَ حاجة في الواقع أن تدافع عني

109
00:11:16,147 --> 00:11:18,072
.لا، أنا لستُ ضابط مخابرات الهيئة

110
00:11:18,122 --> 00:11:19,584
.أنا ضابط ميدان

111
00:11:19,688 --> 00:11:21,728
.لكنَّ سدّ ديلا نورتي في منطقتي

112
00:11:21,778 --> 00:11:25,278
بالطبع، يمكننا إيقاف التخمين
حولَ الهدف

113
00:11:25,706 --> 00:11:27,632
.لو كانَ عندنا السجين للإستجواب

114
00:11:27,847 --> 00:11:31,698
نعم، أيها النقيب. أنا أقترح عليكَ أن تركز
.البحث عن الرجل المفقود

115
00:11:31,950 --> 00:11:33,811
.ذلكَ سيكونُ كلَّ شيء

116
00:11:37,077 --> 00:11:38,192
يا فريد ريتش؟

117
00:11:38,532 --> 00:11:39,625
.نعم، يا سيدي

118
00:11:39,861 --> 00:11:43,272
إنَّ اللواء روتك المسيطر على القسم
.المدرع في هذهِ الدفعة

119
00:11:43,660 --> 00:11:46,608
.يمكنني أن اُرتب تعيينكَ إلى موظفيهِ

120
00:11:46,658 --> 00:11:50,283
لقد كنتَ تسأل للعودة إلى
.قوات القتال

121
00:11:50,333 --> 00:11:51,598
.لا، شكراً لكَ

122
00:11:51,732 --> 00:11:53,930
.فجأة حيثُ أنا الآن
.هناكَ صيد جيد

123
00:11:54,030 --> 00:11:55,660
.أنا أكره أن يعطى ذلكَ الأمر

124
00:11:56,195 --> 00:11:58,501
.أنتَ حقاً إبنُ أبيكَ

125
00:11:59,359 --> 00:12:00,722
.شكراً لكَ، أيها اللواء

126
00:12:00,788 --> 00:12:03,428
كم عدد الرجال الذين يمكن أن يكونوا
متأكدين من ذلك؟

127
00:12:10,823 --> 00:12:12,156
.كارلو

128
00:12:13,278 --> 00:12:15,022
.تذكر الإشارة

129
00:12:32,251 --> 00:12:34,146
.أيها الطبيب، يجبُ عليكَ أن تأتي بسرعة

130
00:12:34,160 --> 00:12:36,229
.هوَ واحد من الأولاد
.الواحد الصغير، ماريو

131
00:12:36,609 --> 00:12:38,749
.لا تكذب عليَّ، يا ألدو

132
00:12:38,930 --> 00:12:41,469
،أنا أسرقُ الأدوية لكَ من النازيين
أليسَ كذلك؟

133
00:12:41,519 --> 00:12:43,326
لماذا تسألني إذا أنا أكذب؟

134
00:12:44,068 --> 00:12:46,708
.حسناً. أنا سأحصل على حقيبتي

135
00:12:46,758 --> 00:12:47,737
.و الناس

136
00:12:47,837 --> 00:12:49,358
.أعتقد ذلك

137
00:12:53,838 --> 00:12:55,673
.أنتَ عندكَ الأمريكي

138
00:12:55,685 --> 00:12:58,054
.أنا اُريدهُ -
.كانَ عندكَ فرصتكَ -

139
00:12:59,084 --> 00:13:00,389
هل أنتَ قادم، أيها الطبيب؟

140
00:13:00,439 --> 00:13:01,705
أم ستلعب الخدع أكثر؟

141
00:13:01,755 --> 00:13:04,685
،يا ألدو، أنتَ عملتَ هذهِ الحرب
.فالمسألة خاصة

142
00:13:04,735 --> 00:13:08,039
،ذلكَ صحيح
.و الأمريكي ملكيتي الخاصة

143
00:13:08,298 --> 00:13:10,233
.أنا أستطيع أخذهُ منكَ مباشرةً

144
00:13:10,270 --> 00:13:12,078
.يجبُ عليكَ أن تجدهُ أولاً

145
00:13:13,162 --> 00:13:15,480
.يا سكاربي، دعني أتكلمُ إليهِ

146
00:13:15,530 --> 00:13:18,534
.لا! أنا وجدتهُ و هوَ لي
هل أنتَ قادم أم لا؟

147
00:13:22,883 --> 00:13:24,559
.حسناً، إذن

148
00:13:24,606 --> 00:13:26,419
.إذا مات، فهوَ مات

149
00:13:32,151 --> 00:13:33,345
أينَ هوَ؟

150
00:13:40,430 --> 00:13:43,427
.حسناً، لقد ربحتَ، أيها القائد

151
00:13:43,477 --> 00:13:46,134
أنتَ إتبع الجدول إلى ما وراء
.ضريح القديس يوسف

152
00:13:46,177 --> 00:13:47,937
.نحنُ سنتبعكَ

153
00:13:48,408 --> 00:13:49,519
.هيا

154
00:13:58,921 --> 00:14:00,138
!يا ألدو

155
00:14:12,521 --> 00:14:15,752
.يا سكاربي، الأمريكي. المهمة

156
00:16:04,269 --> 00:16:05,199
- إبكي

157
00:16:05,894 --> 00:16:08,658
لا، لا. يجبُ عليكَ أن تبكي
.عندما تخبرها. إبكي

158
00:16:09,303 --> 00:16:10,934
هل تدعو ذلكَ بكاءً؟

159
00:16:10,984 --> 00:16:13,299
.هيَ ستخرج في دقيقة
.هوَ سيكونُ الفجر

160
00:16:14,412 --> 00:16:15,855
- أنتَ، إبكي

161
00:16:16,548 --> 00:16:17,706
هل ذلكَ بكاء؟

162
00:16:24,354 --> 00:16:25,375
،يا كارلو

163
00:16:25,736 --> 00:16:28,471
هل تذكر عندما يقوم أبوكَ بضربكَ أحياناً؟

164
00:16:30,118 --> 00:16:32,331
،ذلكَ لا يعني بأنهُ لا يحبكَ
أليسَ كذلك؟

165
00:16:36,928 --> 00:16:38,224
.ذلكَ يكونُ البكاء

166
00:16:45,636 --> 00:16:46,805
.أيتها الطبيبة

167
00:16:46,892 --> 00:16:49,870
،أيتها الطبيبة، رجاءً
.يجبُ عليكِ أن تأتي مباشرةً

168
00:16:49,874 --> 00:16:51,571
.إنَّ اُمي تموت

169
00:16:51,677 --> 00:16:52,725
أينَ هيَ؟

170
00:16:53,029 --> 00:16:54,607
ما المسألة معها؟

171
00:16:54,657 --> 00:16:56,944
.أيتها الطبيبة، رجاءً، لا وقت
.هيَ تنزف

172
00:16:56,994 --> 00:16:58,657
.هناكَ دم في كل مكان

173
00:16:59,261 --> 00:17:01,409
.أنا آسفة. أنا لا أستطيع

174
00:17:01,729 --> 00:17:03,969
لقد كنتُ في الواجب منذ
.وقت مبكر من صباح يوم أمس

175
00:17:04,019 --> 00:17:05,902
.أخي قال بأنها ستموت

176
00:17:05,952 --> 00:17:08,452
.هوَ ليسَ بعيداً، أيتها الطبيبة
.فقط عبرَ الطريق

177
00:17:09,390 --> 00:17:11,790
.أيتها الطبيبة، رجاءً

178
00:17:45,341 --> 00:17:48,208
.لقد قلتَ من قبل هوَ كانَ قريباً
.فقط عبرَ الطريق

179
00:17:48,221 --> 00:17:50,963
.فقط أبعد قليلاً، أيتها الطبيبة
.أبعد قليلاً

180
00:17:51,390 --> 00:17:52,823
.أيتها الطبيبة، رجاءً

181
00:17:56,181 --> 00:17:58,366
.أنا اُريدكَ أن تتوقف عن البكاء

182
00:17:58,411 --> 00:18:01,729
و تخبرني بالضبط الذي حدث
.و إلى أينَ نحنُ ماضون

183
00:18:06,263 --> 00:18:08,024
.أنتَ وجدتَ الطبيبة

184
00:18:08,050 --> 00:18:09,366
.القديسون سيباركونكِ

185
00:18:09,430 --> 00:18:11,691
.ستصلي عائلتي بالكامل لأجلكِ

186
00:18:12,370 --> 00:18:14,069
بالضبط أينَ عائلتكَ؟

187
00:18:14,119 --> 00:18:16,624
.من هذا الطريق، أيتها الطبيبة
.ليسَ بعيداً، ربما نصف ميل

188
00:18:16,770 --> 00:18:18,656
.لقد قال بأنهُ عبرَ الطريق

189
00:18:18,706 --> 00:18:20,693
.هو ذنبي. أنا أخبرتهُ أن يقول ذلك

190
00:18:20,839 --> 00:18:24,529
.لقد خفنا بأنكِ لن تأتي
.لكنهُ ليسَ أكثر من نصف ميل

191
00:18:24,729 --> 00:18:26,507
.اُقسمُ لكِ بكل القديسين

192
00:18:32,305 --> 00:18:34,416
.شكراً لكِ، أيتها الطبيبة. شكراً لكِ

193
00:18:52,588 --> 00:18:54,731
.يا دينو، إنَّ ألدو هنا

194
00:19:29,782 --> 00:19:31,459
ماذا يفعلونَ جميعاً هنا؟

195
00:19:31,509 --> 00:19:34,433
.هم يعيشونَ هنا
.هم كانوا يعيشونَ في رينوتو

196
00:19:35,344 --> 00:19:37,208
ألم تسمعي أبداً عن رينوتو؟

197
00:19:38,309 --> 00:19:39,414
.أكيد، سمعت

198
00:19:39,492 --> 00:19:41,193
!يا ألدو

199
00:19:41,201 --> 00:19:43,195
....هيا، يا ألدو. أنتَ أفضل

200
00:19:43,211 --> 00:19:45,340
....أينَ الـ -
هذهِ الطبيبة. كيفَ هوَ؟ -

201
00:19:45,383 --> 00:19:46,733
.ليسَ كذلكَ حتى الآن

202
00:19:46,774 --> 00:19:49,410
.و مرة، هوَ فتحَ عيونهِ
.لكنَّ ذلكَ كلَّ شيء

203
00:19:51,147 --> 00:19:52,336
.هوَ في الداخل هنا

204
00:20:24,280 --> 00:20:25,861
.هذا الرجل جندي عدو

205
00:20:25,898 --> 00:20:27,185
هل يمكنكِ معالجتهُ؟

206
00:20:27,302 --> 00:20:29,176
هوَ واحد من الأمريكان الذي

207
00:20:29,226 --> 00:20:31,194
،هبط بالمظلة في المنطقة ليلة أمس
أليسَ كذلك؟

208
00:20:31,244 --> 00:20:33,851
أنا أعترف بأنهُ ليسَ اُمي
هل يمكنكِ معالجتهُ؟

209
00:20:34,278 --> 00:20:36,541
أنا ليسَ عندي نية عمل أيَّ شيء لهُ

210
00:20:36,591 --> 00:20:38,462
.حتى تقدمهُ إلى السلطات

211
00:20:38,761 --> 00:20:40,047
!هوَ يحتاج مساعدة

212
00:20:40,097 --> 00:20:42,141
.هوَ لن يحصل عليها مني

213
00:20:44,779 --> 00:20:47,400
هل تعرف ماذا يحدث للناس الذينَ
يقدمونَ المساعدة للعدو؟

214
00:20:50,398 --> 00:20:51,699
.إبتعد عن طريقي

215
00:20:51,709 --> 00:20:53,076
.أنتِ لن تذهبي إلى أيَّ مكان

216
00:20:53,589 --> 00:20:55,188
.و أنتَ ولد غبي

217
00:20:55,719 --> 00:20:57,578
هل تعتقد بأنكَ تستطيع الإفلات بهذا؟

218
00:20:57,976 --> 00:20:59,524
ألا تدرك بأنهم سيفتقدونني؟

219
00:20:59,574 --> 00:21:01,868
.ذلك يمكن أن يكون
.في هذهِ الأثناء، عالجيهِ

220
00:21:04,984 --> 00:21:06,928
!أنا قلت عالجيهِ

221
00:21:12,079 --> 00:21:13,130
.إرجعوا معي

222
00:21:14,061 --> 00:21:15,697
.أخبروا السلطات بأنكم وجدتوهُ

223
00:21:16,593 --> 00:21:17,887
.أنتم أطفال

224
00:21:18,521 --> 00:21:20,146
.أنتم لن تعاقبوا، أنا أعد

225
00:21:20,188 --> 00:21:23,521
!أيتها الكلبة النازية الغبية
!إعملي الذي أخبرتكِ بهِ

226
00:21:24,657 --> 00:21:25,608
!إمسكوها

227
00:21:26,208 --> 00:21:29,409
!دعوني أذهب! دعوني أذهب

228
00:21:30,796 --> 00:21:32,050
!دعوني أذهب

229
00:21:32,339 --> 00:21:34,668
!توقفوا! توقفوا

230
00:21:35,308 --> 00:21:36,828
!دعوني أذهب

231
00:21:46,643 --> 00:21:48,445
!الآن إخرسي -
!دعوني أذهب -

232
00:21:49,778 --> 00:21:51,369
!دعوني أذهب

233
00:21:51,762 --> 00:21:53,544
!لقد قلت إخرسي

234
00:21:55,687 --> 00:21:58,559
،هيَ ستعالجهُ
.لكن ربما أصبحَ لنا أن نعالجها أولاً

235
00:21:59,605 --> 00:22:01,692
!دعوني أذهب -
!إمسكوها -

236
00:22:03,607 --> 00:22:05,825
!دعوني أذهب -
!يا ماريو، يا ماريا. إخرجا -

237
00:22:07,710 --> 00:22:09,083
!إستمرا، إخرجا

238
00:22:13,637 --> 00:22:15,341
!إخرجا! إستمرا

239
00:22:18,162 --> 00:22:19,754
!دعوني أذهب

240
00:22:19,802 --> 00:22:23,758
عندما نفعل مباشرةً مثل جنودكِ الذي فعلوهُ
،لاُمهاتنا و أخواتنا

241
00:22:24,033 --> 00:22:26,143
.فستفعلينَ كلَّ شيء نخبركِ بهِ

242
00:22:26,981 --> 00:22:29,082
.نحنُ سنعمل عملية صغيرة هنا

243
00:22:29,282 --> 00:22:31,168
.لذا هوَ سيبدو أكثر مثل البيت

244
00:22:56,223 --> 00:22:57,289
،أيتها الطبيبة

245
00:22:59,919 --> 00:23:00,956
.رجاءً

246
00:23:27,932 --> 00:23:29,378
هل تركتهما لوحدهما في الداخل هناك؟

247
00:23:29,428 --> 00:23:31,669
ماذا سيفعلان؟
حفر حفرة في الجبل و الهروب؟

248
00:23:32,453 --> 00:23:34,369
.لقد كنتَ تتصرف بشكل مضحك
ما المسألة؟

249
00:23:34,496 --> 00:23:36,182
لقد قلت، ما المسألة؟

250
00:23:36,232 --> 00:23:38,710
.ذلكَ الهراء معَ الإمرأة سابقاً
.ذلكَ ينافي الأخلاق

251
00:23:38,733 --> 00:23:40,281
.أنتَ منافي للأخلاق

252
00:23:40,326 --> 00:23:42,144
.نحنُ ما كنا سنواصل الأمر

253
00:23:42,225 --> 00:23:43,289
.ربما أنتَ لا

254
00:23:43,884 --> 00:23:45,567
هل تريدني أن آخذهُ لهما؟

255
00:23:46,609 --> 00:23:47,784
.لا، أنا سآخذهُ

256
00:23:49,713 --> 00:23:51,850
.أنا ساُبقيها مملوءة باللطافة

257
00:24:01,805 --> 00:24:03,512
.يمكنكَ أن تضع قميصكَ عليكَ الآن

258
00:24:04,559 --> 00:24:05,351
.شكراً

259
00:24:06,847 --> 00:24:10,638
.لا عظام مكسورة
.أنتَ عندكَ كدمة سيئة على قفصكَ الصدري

260
00:24:10,644 --> 00:24:12,369
.هوَ يجب أن يكون عندما ضربتُ الشجرة

261
00:24:13,410 --> 00:24:14,817
.و عندكَ إرتجاج بالدماغ

262
00:24:14,844 --> 00:24:17,031
،لكن بدون الأشعة السينية
.لا يمكنني إخباركَ أكثر

263
00:24:17,160 --> 00:24:18,985
ألا يجبُ عليهِ أن يأكلَ شيئاً ما، أيتها الطبيبة؟

264
00:24:19,018 --> 00:24:21,051
،هوَ سيكونُ مفيداً لكَ
.إذا شعرتَ بالرغبة في ذلك

265
00:24:24,237 --> 00:24:25,764
.سيكونُ من الأفضل لكَ البقاء بعيداً عن قدميكَ

266
00:24:26,861 --> 00:24:28,778
....لقد تمَّ إيقافهم لمدة طويلة جداً

267
00:24:33,355 --> 00:24:34,434
هل تريد سيجارة؟

268
00:24:38,176 --> 00:24:39,702
.أرى بأنكَ تدخن صنفي

269
00:24:59,968 --> 00:25:01,361
.إنها الساعة الثامنة

270
00:25:03,853 --> 00:25:06,770
.أنا متأخرة ساعة عن الجراحة
.هم سيبحثونَ عني

271
00:25:07,406 --> 00:25:09,938
.حسناً، منَ الأفضل لكِ أن تتمنيهم بأن لا يجدوكِ

272
00:25:12,819 --> 00:25:13,897
ما هذا؟

273
00:25:15,001 --> 00:25:16,226
.مفجر

274
00:25:17,182 --> 00:25:18,391
ما الذي يفعلهُ؟

275
00:25:23,312 --> 00:25:24,728
.لا شيء بدون الديناميت

276
00:25:24,778 --> 00:25:25,602
.مهلاً، أيها الجندي، أنتَ لم تأكل

277
00:25:25,652 --> 00:25:27,497
.إلى الخارج، اُريدُ أن أتحدثَ إليكَ

278
00:25:59,657 --> 00:26:01,308
هل تعرف رجل إسمهُ سكاربي؟

279
00:26:01,910 --> 00:26:02,945
.لقد مات

280
00:26:07,291 --> 00:26:08,605
هل تعرف أياً من رجالهِ؟

281
00:26:08,665 --> 00:26:11,494
.هم كلهم أموات. الجميع أموات

282
00:26:11,544 --> 00:26:14,156
.نحنُ عندنا طاعون هنا. النازيون

283
00:26:18,877 --> 00:26:21,255
.أنا بحاجة إلى جهاز إرسال
هل تعرف أينَ يمكنني إيجاد واحد؟

284
00:26:21,419 --> 00:26:23,735
جهاز إرسال؟ -
.نعم، المذياع الذي يتحدث في كلا الإتجاهين -

285
00:26:27,406 --> 00:26:28,975
.إنتظروا دقيقة. إنتظروا دقيقة

286
00:26:29,542 --> 00:26:31,170
.أنا أعلم بأنَّ فون هيكت عندهُ واحد

287
00:26:31,270 --> 00:26:32,649
.لقد سمعناهُ يتحدث مرة إلى جنوة

288
00:26:32,749 --> 00:26:33,801
!حسناً

289
00:26:35,489 --> 00:26:36,903
هل أنتَ بحاجة إلى جهاز إرسال؟

290
00:26:37,740 --> 00:26:38,883
،يا لويجي، يا سيلفيو

291
00:26:38,933 --> 00:26:41,718
أنا ساُقابلكما بالمقابل في مجمع السيارات
.معَ الأكياس اللامعة حوالي وقت تناول الطعام

292
00:26:41,867 --> 00:26:45,148
أيَّ شيء آخر؟ -
نعم، أينَ جهاز الإرسال؟ -

293
00:26:45,198 --> 00:26:46,424
.بمكتب فون هيكت

294
00:26:47,131 --> 00:26:48,682
.و هذهِ بندقيتهُ

295
00:26:51,949 --> 00:26:53,550
أنتَ تعرف التخطيط، هاه؟

296
00:26:53,792 --> 00:26:55,050
و هل تعرفون أينَ ينتشر الحراس؟

297
00:26:55,100 --> 00:26:57,542
.أكيد نعرف، لا تقلق حولَ ذلك
.أنتَ إترك الأمر لنا

298
00:26:57,782 --> 00:27:00,329
.شكراً، أيها الرئيس. أنا ساُديرُ هذا الإستعراض بنفسي

299
00:27:01,427 --> 00:27:02,656
ماذا تعني؟

300
00:27:02,684 --> 00:27:07,865
حسناً، إذا أعطيتني الخلاصة على هذا
،الفون هيكت و مقرهِ

301
00:27:07,915 --> 00:27:09,689
آنذاك ساُقرر الطريقة للحصول على
.جهاز الإرسال

302
00:27:09,739 --> 00:27:11,581
!أنا لا اُحبُّ الفكرة. أنتَ إبقى هنا

303
00:27:11,602 --> 00:27:13,202
.الآن، اُنظر، يا ولد

304
00:27:13,723 --> 00:27:14,926
.لقد أصبحَ عندي شغل لأعملهُ

305
00:27:15,984 --> 00:27:18,086
ماذا عن الشغل الذي وصلتَ لتعملهُ لنا؟

306
00:27:18,425 --> 00:27:19,357
لنا؟

307
00:27:20,539 --> 00:27:22,810
بحق الجحيم لأجل ماذا تعتقد أننا أنقذناك؟

308
00:27:22,988 --> 00:27:26,413
نعم. بحق الجحيم لأجل ماذا أنقذتموني؟

309
00:28:29,428 --> 00:28:31,113
.أنتَ ستشرحُ لنا كيفَ يتم الضرب بهذهِ الأسلحة

310
00:28:46,082 --> 00:28:47,672
تخطط لحربكَ الخاصة، هاه؟

311
00:28:47,999 --> 00:28:49,139
.ذلكَ صحيح

312
00:28:55,465 --> 00:28:57,051
.حسناً

313
00:28:57,057 --> 00:28:58,808
.إذا ذلكَ الذي تريد

314
00:28:59,100 --> 00:29:01,002
بعدَ أن تساعدني بالحصول على
.جهاز الإرسال

315
00:29:04,978 --> 00:29:07,325
،بعدَ حصولكَ على جهاز الإرسال
.أنتَ لن تحتاجنا

316
00:29:07,392 --> 00:29:09,036
.أنتَ ستعلمنا أولاً

317
00:29:09,056 --> 00:29:10,625
.يا ألدو، ربما يجبُ علينا الإصغاء لهُ

318
00:29:10,675 --> 00:29:11,710
!أنتَ إخرس

319
00:29:12,052 --> 00:29:13,978
،إذا أنتَ لا تحبَّ الأشياء التي حولَ هنا
.فيمكنكَ الإنصراف

320
00:29:14,432 --> 00:29:16,468
.خذ أخوكَ الطفل و طفلة اُختهُ معكَ

321
00:29:17,309 --> 00:29:19,311
،نحنُ الأشخاص الذينَ أنقذنا حياتهُ
أليسَ كذلك؟

322
00:29:19,361 --> 00:29:21,120
لقد قلت شكراً، أليسَ كذلك؟

323
00:29:21,588 --> 00:29:24,009
.لقد إنتظرنا وقتاً طويلاً لأجل شخص ما

324
00:29:26,977 --> 00:29:28,577
،حسناً، أيها الرئيس

325
00:29:29,785 --> 00:29:31,078
.ضغطة واحدة جانباً

326
00:29:31,646 --> 00:29:32,886
بعدئذٍ أينَ ستكون؟

327
00:29:38,110 --> 00:29:39,520
،لقد ساعدتني للحصل على رسالة من خلال ذلك

328
00:29:39,570 --> 00:29:42,257
و سيكون عندكَ إطلاق النار من بتلكَ الأسلحة
.معَ عينيكَ و هيَ مغلقة

329
00:29:43,486 --> 00:29:44,883
ماذا عن ذلك؟

330
00:29:45,131 --> 00:29:46,105
!توقف

331
00:29:48,401 --> 00:29:51,032
.هناكَ مدفع رشاش في الداخل هناك
!واحد كبير

332
00:29:51,626 --> 00:29:53,040
،عندما نؤدي حركتنا

333
00:29:53,190 --> 00:29:56,050
.أنتَ تمضي معنا، معَ المدفع الرشاش

334
00:29:56,084 --> 00:29:57,937
.حسناً. حسناً

335
00:29:59,310 --> 00:30:01,227
الآن إعرض لي بالتخطيط مكان
.فون هيت هذا

336
00:30:03,330 --> 00:30:05,028
،إذا حاولَ خيانتنا

337
00:30:06,069 --> 00:30:07,727
.أنا سأضغط مرة واحدة

338
00:30:27,985 --> 00:30:30,689
.لا تلمسيهِ، رجاءً. لا

339
00:30:32,083 --> 00:30:33,784
.و الطريق الرئيسي هنا

340
00:30:33,788 --> 00:30:35,344
.مجمع السيارات

341
00:30:37,229 --> 00:30:38,264
أينَ الغابات؟

342
00:30:38,314 --> 00:30:40,187
.أعتقد بأنهم فوق هنا -
.نعم -

343
00:30:40,237 --> 00:30:41,881
.حولَ هنا -
.نعم -

344
00:30:43,125 --> 00:30:45,172
.البناء. في ذلكَ المكان مكتب فون هيكت هنا

345
00:30:45,222 --> 00:30:46,955
هنا؟ -
.نعم -

346
00:30:47,316 --> 00:30:49,454
.و بجانب النافذة

347
00:30:51,223 --> 00:30:52,617
،أنتِ ستشعرينَ بهذا

348
00:30:53,167 --> 00:30:54,670
.لكن فقط لثانية

349
00:31:03,432 --> 00:31:04,557
.لثانية

350
00:31:10,939 --> 00:31:13,095
.ذلكَ يعني، بأنَّ الجنود النازيون قادمون

351
00:31:16,170 --> 00:31:17,939
هل حصلتَ على إشارات من هذا القبيل في أمريكا؟

352
00:31:17,989 --> 00:31:19,053
.أكيد

353
00:31:19,062 --> 00:31:20,174
،فقط في أمريكا، هوَ يعني

354
00:31:20,224 --> 00:31:21,389
.قف، رجال الشرطة

355
00:31:21,409 --> 00:31:22,590
.قود الطريق

356
00:31:48,341 --> 00:31:49,685
.الطفس جميل، أيها العقيد

357
00:31:53,287 --> 00:31:54,258
!إعمل بجد

358
00:31:55,327 --> 00:31:58,071
ماذا تقول، أيها اللواء؟ الطقس جميل؟ -
.لا -

359
00:32:18,411 --> 00:32:21,443
مهلاً، أيها النقيب، هل بأيٍّ من هذهِ
الطرق تعالج الصديق؟

360
00:32:21,493 --> 00:32:23,305
.لقد فقدتُ البندقية الجديدة، أيها الصديق

361
00:32:23,341 --> 00:32:24,389
.أنتَ لا تعتقد بأني أخذتها

362
00:32:24,439 --> 00:32:26,946
لا أحد آخر يأتي و يذهب بحرية
.كما تفعلُ أنت

363
00:32:29,284 --> 00:32:33,284
أيها النقيب، لقد حصلتُ
.على شيء ما أفضل بكثير من البندقية التي لكَ

364
00:32:34,273 --> 00:32:35,588
ماذا سيكونُ ذلك؟

365
00:32:38,169 --> 00:32:39,670
طقس جميل، أيها النقيب؟

366
00:32:53,736 --> 00:32:54,978
.لا يهم أبداً كلَّ ذلك

367
00:32:55,008 --> 00:32:57,558
حسناً، لقد كنتُ منذ لحظات اُفكر كم هوَ
.سيبدو إذا مشى شخص ما بهِ

368
00:33:00,117 --> 00:33:02,469
،يا ألدو، إذا أنتَ راضي تماماً

369
00:33:02,519 --> 00:33:04,220
.فنحنُ نواكب المظاهر

370
00:33:04,336 --> 00:33:06,262
مشغول جداً في منطقتكَ، إيه، أيها النقيب؟

371
00:33:06,312 --> 00:33:07,555
.أوضح ماذا تقصد

372
00:33:07,599 --> 00:33:10,492
.تلكَ الإمرأة الطبيبة
.أنا أعرف من حصلَ عليها

373
00:33:11,839 --> 00:33:12,665
أنتَ تعرف؟

374
00:33:13,859 --> 00:33:14,889
.المحاربون

375
00:33:15,663 --> 00:33:17,426
.ليسَ هناكَ مزيد من المحاربين

376
00:33:18,432 --> 00:33:20,181
.إذا النقيب يقولُ ذلك

377
00:33:25,344 --> 00:33:26,942
أيَّ محاربون؟

378
00:33:29,755 --> 00:33:31,626
.الأشخاص الذينَ معَ الأمريكي الجريح

379
00:33:35,940 --> 00:33:38,498
.أنا لا أفترض بأنكَ تعرف أينَ تجدهم

380
00:33:38,544 --> 00:33:40,111
.أكيد، إذا أردتهم

381
00:33:41,508 --> 00:33:43,233
هل تريدهم، أيها النقيب؟

382
00:33:44,377 --> 00:33:45,670
هل يمكنكَ قراءة الخريطة؟

383
00:33:45,989 --> 00:33:47,753
.كانَ عندنا خرائط في المدرسة

384
00:34:02,028 --> 00:34:03,837
.لقد فقدتَ الكثير منَ الزبائن

385
00:34:03,885 --> 00:34:06,119
.يجبُ عليَّ أن اُعوضكَ

386
00:34:06,791 --> 00:34:08,261
.يمكنني أن اُرسلكَ شمالاً

387
00:34:09,107 --> 00:34:10,919
.يمكنكَ أن تعيش في بيت رفيع

388
00:34:11,482 --> 00:34:12,996
.لقد حصلتُ على الأعمال هنا

389
00:34:14,829 --> 00:34:16,892
.ذلكَ الذي نقولهُ جميعاً لأنفسنا

390
00:34:17,614 --> 00:34:18,995
ماذا تريد؟

391
00:34:19,119 --> 00:34:21,780
،عندما يكون كلَّ شيء قد إنتهى، أيها النقيب
.فقط تذكرني

392
00:34:22,196 --> 00:34:23,051
!إنتظر

393
00:34:28,265 --> 00:34:30,285
.أنتَ جئتَ على طول -
!أيها النقيب -

394
00:34:30,887 --> 00:34:32,556
،إذا شخص ما رآني معكَ

395
00:34:32,859 --> 00:34:34,751
.هم سيصيدونَ جسمي منَ النهر

396
00:34:42,956 --> 00:34:43,999
.حسناً

397
00:35:28,268 --> 00:35:29,447
!إستعجلوا

398
00:35:30,447 --> 00:35:31,745
!هيا! إستعجلوا

399
00:35:58,332 --> 00:35:59,309
هل وجدتَ جهاز الإرسال؟

400
00:35:59,359 --> 00:36:00,707
.نعم، هوَ في مكتبهِ

401
00:36:01,960 --> 00:36:03,230
كم عدد الرجال الذينَ تركو؟

402
00:36:03,252 --> 00:36:04,407
.خمسة أو ستة

403
00:36:04,414 --> 00:36:05,851
.حارسان في الواجهة

404
00:36:14,584 --> 00:36:16,526
.يا كارلو، يا باولو، إفعلا الأشياء الخاصة بكما

405
00:36:23,835 --> 00:36:25,078
....البقية لكَ

406
00:36:53,204 --> 00:36:55,740
.لكني لستُ محصوراً -
!إخرج إلى هناك، اللعنة عليك -

407
00:37:06,403 --> 00:37:07,521
!أنت

408
00:37:08,771 --> 00:37:10,472
ماذا تفعل في هذهِ المنطقة؟

409
00:37:10,956 --> 00:37:12,665
ماذا تفعل هنا؟

410
00:37:28,642 --> 00:37:30,024
.لقد أصبحَ عندنا رفقة

411
00:37:30,029 --> 00:37:32,138
.مهلاً، أيها القائد، إعطنا سيجارة

412
00:37:32,188 --> 00:37:34,682
!إبتعدا -
!إعطنا سيجارة، أيها القائد -

413
00:37:34,880 --> 00:37:36,643
.هيَ ستعيق نموُّكما

414
00:37:36,651 --> 00:37:37,940
هل تريد المبادلة؟

415
00:37:38,664 --> 00:37:39,927
ماذا لديك؟

416
00:39:50,363 --> 00:39:51,544
.دعوة الكلب الأحمر

417
00:39:51,621 --> 00:39:54,369
.دعوة الكلب الأحمر
.أيها الكلب الأحمر، هذا رجل البودرة. إنتهى

418
00:39:54,388 --> 00:39:56,053
.دعوة الكلب الأحمر. الكلب الأحمر

419
00:39:56,104 --> 00:39:58,022
.رجل البودرة. إدخل

420
00:39:58,053 --> 00:40:00,500
.الكلب الأحمر. دعوة الكلب الأحمر. رجل البودرة

421
00:40:00,542 --> 00:40:02,420
.أيها الكلب الأحمر، هذا رجل البودرة. إنتهى

422
00:40:04,228 --> 00:40:06,818
.دعوة الكلب الأحمر. دعوة الكلب الأحمر

423
00:40:06,840 --> 00:40:09,211
.هذا رجل البودرة. هذا رجل البودرة
.إدخل

424
00:40:09,838 --> 00:40:12,492
.دعوة الكلب الأحمر، الكلب الأحمر، الكلب الأحمر

425
00:40:12,519 --> 00:40:13,731
.هذا رجل البودرة، إدخل

426
00:40:13,781 --> 00:40:15,282
!إستعجل -
!إخرس -

427
00:40:15,912 --> 00:40:17,127
.مرحباً، الكلب الأحمر

428
00:40:17,177 --> 00:40:19,518
.يا رجل البودرة، هذا الكلب الأحمر

429
00:40:29,893 --> 00:40:32,659
!اُكرر! لقد ضربنا! اُبدنا

430
00:40:33,816 --> 00:40:36,471
الكلب الأحمر. من أينَ تبث؟

431
00:40:36,827 --> 00:40:38,088
!يا إبن الكلبة

432
00:40:38,138 --> 00:40:40,709
.لقد قلت، الوحدة تحطمت
ألا تقرأني؟

433
00:40:40,719 --> 00:40:41,969
!الوحدة تحطمت

434
00:40:43,534 --> 00:40:46,205
.الكلب الأحمر، القنبلة في المكان

435
00:40:48,431 --> 00:40:50,237
.ليسَ هناكَ طريقة اُخرى

436
00:40:50,306 --> 00:40:52,283
.كلب القمة يعتمدُ علينا

437
00:40:53,040 --> 00:40:54,533
أينَ أنتَ الآن؟

438
00:40:55,098 --> 00:40:57,930
.يا رجل البودرة، أعد الإتصال، يا رجل البودرة

439
00:41:01,876 --> 00:41:05,016
.رجل البودرة؟ يا رجل البودرة، إدخل، رجاءً

440
00:41:05,284 --> 00:41:06,776
.دعوة رجل البودرة

441
00:41:07,038 --> 00:41:09,088
.الكلب الأحمر. إدخل، رجاءً

442
00:41:09,101 --> 00:41:10,360
....يا رجل البودرة

443
00:41:27,361 --> 00:41:28,651
!دعنا نخرجُ من هنا

444
00:41:28,701 --> 00:41:29,715
.إستدعي عصابتكَ

445
00:42:10,707 --> 00:42:12,449
.مهلاً. تفضل

446
00:42:38,988 --> 00:42:40,750
ذهاب جيد، هاه، أيها الجندي؟

447
00:42:42,081 --> 00:42:44,527
.نعم، أنتَ فقط تخرجتَ من التدريب الأساسي

448
00:42:45,954 --> 00:42:47,511
.مهلاً، أنتَ ستفجرنا كلنا

449
00:42:49,195 --> 00:42:52,075
.لا شيء ينفجر حتى أجعلهُ ينفجر

450
00:43:48,002 --> 00:43:49,158
!إجلسوا

451
00:43:53,362 --> 00:43:54,498
.ألدو

452
00:43:57,868 --> 00:43:58,906
!يا ألدو

453
00:44:05,976 --> 00:44:07,275
ماذا، أيها الجندي؟

454
00:44:09,021 --> 00:44:10,308
.إمسك هذهِ

455
00:44:12,125 --> 00:44:14,082
كم نبعد عن سدّ ديلا نورتي؟

456
00:44:14,558 --> 00:44:16,793
لقد قلت، كم نبعد عن سدّ ديلا نورتي؟

457
00:44:16,804 --> 00:44:19,057
.ربما 10، ربما 15 كيلو متر
.أنا لا أعرف

458
00:44:19,115 --> 00:44:20,147
!مهلاً، يا دينو

459
00:44:20,446 --> 00:44:21,796
كم يبعد ديلا نورتي؟

460
00:44:33,710 --> 00:44:35,275
.إنَّ أبا دينو بنى السدّ

461
00:44:36,022 --> 00:44:37,596
صحيح، يا دينو؟ -
.ذلكَ صحيح -

462
00:44:37,646 --> 00:44:39,386
.أبا كارلو، أيضاً، و فرانكو

463
00:44:40,366 --> 00:44:43,081
كانَ أبي يأخذني على الصقالات
.عندما كنتُ صغيراً

464
00:44:43,234 --> 00:44:46,711
،مرة، عندما كانَ الإسمنت رطباً
.كتبنا أسمائنا فيهِ

465
00:44:48,573 --> 00:44:49,920
.كانَ أباهُ متعلماً

466
00:44:50,801 --> 00:44:51,958
.يمكنهُ الكتابة

467
00:44:59,944 --> 00:45:01,139
هل ستفجرهُ؟

468
00:45:10,996 --> 00:45:12,609
!هوَ سيفجر السدّ

469
00:45:23,053 --> 00:45:24,581
هوَ سيفجر السدّ؟

470
00:46:12,900 --> 00:46:14,473
نعم، لمَ لا؟

471
00:46:19,715 --> 00:46:21,653
،أيها النقيب
هل ستعمل تقريركَ الآن؟

472
00:46:29,949 --> 00:46:31,512
.الديناميت سرقت

473
00:46:31,550 --> 00:46:32,814
.لا يمكن أن يبتعدوا كثيراً

474
00:46:32,864 --> 00:46:34,082
.إجلب الحراس الملاعين إلى الداخل هنا

475
00:46:34,132 --> 00:46:35,417
.و تأكد أنَّ كلَّ شخص قد تحرك

476
00:46:35,807 --> 00:46:38,733
.أيها النقيب، لقد ذهبوا من 24 ساعة

477
00:46:38,783 --> 00:46:40,514
!أنا اُريدُ إستعادة تلكَ المتفجرات

478
00:46:40,564 --> 00:46:41,624
!أخرج الرجال

479
00:46:50,412 --> 00:46:52,175
.تذكرني

480
00:46:53,532 --> 00:46:56,858
.لقد تذكرتكَ تماماً بوضوح

481
00:47:00,895 --> 00:47:02,020
ألم تستعدوا بعد؟

482
00:47:02,070 --> 00:47:03,180
.لا اُريد أن تنسى هذا

483
00:47:03,920 --> 00:47:05,781
،إذا تعطلَ في الطريق
نحنُ سنتخلص منهُ، هل فهمت؟

484
00:47:05,831 --> 00:47:08,286
.لا تنسى بأنكَ ستكون مدفعنا الرشاش

485
00:47:08,336 --> 00:47:09,676
هل لي أن أتكلمَ معكَ، رجاءً؟

486
00:47:10,505 --> 00:47:11,330
.لاحقاً

487
00:47:11,388 --> 00:47:13,392
.إنَّ كلَّ ما لا يحزم الآن، إتركوهُ -
.هوَ لا يمكن أن يكونَ لاحقاً -

488
00:47:13,433 --> 00:47:15,841
،إذا أنتِ قلقة حولَ الذي سيحدثُ لكِ

489
00:47:15,891 --> 00:47:17,849
.كانَ هناكَ إقتراح سابقاً فقط لقتلكِ

490
00:47:17,892 --> 00:47:20,066
،كانَ هناكَ الكثير منَ الثواني
.لذا فقط إمضي على طول بشكل هادىء

491
00:47:20,116 --> 00:47:21,725
.لقد كنتُ اُفكر حولَ الأطفال

492
00:47:21,825 --> 00:47:23,737
.الأصغرُ سناً -
هل أنتِ قلقة بشأننا؟ -

493
00:47:23,787 --> 00:47:25,780
هم ليسوا أقوياء بما فيهِ الكفاية
.ليمشوا إلى أيَّ مسافة

494
00:47:25,849 --> 00:47:27,925
يجب أن يكون هناك بعض الطرق
.لإخراجهم من هذا

495
00:47:27,975 --> 00:47:29,882
.أياً كانَ عندكِ في ذهنكِ، فإنسيهِ

496
00:47:29,895 --> 00:47:31,081
،إذا هم لا يستطيعونَ المشي
.نحنُ سنحملهم

497
00:47:31,131 --> 00:47:32,722
.يا دينو، تأكد أن كلَّ واحد هبطَ نحوَ المكان

498
00:47:32,916 --> 00:47:33,984
.أنتَ أيضاً، يا ألدو

499
00:47:34,898 --> 00:47:36,135
.إهبطي نحوَ المكان، أيتها الطبيبة

500
00:47:36,746 --> 00:47:38,965
أنتَ ستستعملُ هؤلاء الأطفال، أليسَ كذلك؟

501
00:47:39,363 --> 00:47:40,848
.ذلكَ صحيح، يا فرولين

502
00:47:41,127 --> 00:47:42,487
.أنا سأستعملُ هؤلاء الأطفال

503
00:47:42,505 --> 00:47:46,092
.بالرغم من أنَّ الجميع هم أطفال

504
00:47:47,421 --> 00:47:49,619
بحق الجحيم ما الذي تعرفيهِ عنا؟

505
00:47:50,338 --> 00:47:53,454
ألم ترينَ النازيين في أيما وقتٍ مضى
يضعونَ أباكِ أمام المدفع الرشاش؟

506
00:47:54,340 --> 00:47:57,333
ألم تكمنينَ أبداً هناك و تراقبيهم يأخذونَ
اُمكِ، اُختكِ؟

507
00:47:58,345 --> 00:47:59,894
!لا أحد سيخبرني الذي نحنُ عليهِ

508
00:48:00,191 --> 00:48:01,515
!أو الذي سنفعلهُ

509
00:48:02,011 --> 00:48:03,062
!لا أحد

510
00:48:03,581 --> 00:48:05,402
.حسناً، يا ألدو. لقد ألقيتَ كلمة لطيفة

511
00:48:06,130 --> 00:48:07,648
.الآن، إهبط نحوَ المكان

512
00:48:10,337 --> 00:48:12,109
.لقد سألتِ سؤال و حصلتِ على الجواب

513
00:48:12,129 --> 00:48:13,856
.أحياناً، تتمنين بأنكَ لم تسألي أبداً

514
00:48:13,906 --> 00:48:14,956
....أنا طبيبة، لستُ

515
00:48:15,006 --> 00:48:17,763
اُنظري، أنا اُقاتلُ ضدَّ الوقت و
.كلَّ ثانية يعتمدُ عليها

516
00:48:18,424 --> 00:48:20,300
،معَ أيَّ حظ يمكنني القيام بضربتي

517
00:48:20,307 --> 00:48:23,048
.بسرعة و بنظافة و لا أحد يتأذى

518
00:48:23,095 --> 00:48:25,190
.أنا طبيبة و لستُ جندية

519
00:48:25,237 --> 00:48:26,473
.أنا اُريدُ أن أعود إلى المستشفى

520
00:48:26,523 --> 00:48:29,411
.إنسي ذلك
.أنتِ مرتبطة معنا الآن حتى نهاية الأمر

521
00:48:30,772 --> 00:48:31,881
.تلكَ البندقية جيدة

522
00:48:31,931 --> 00:48:33,615
.نعم، للحمامات ربما

523
00:48:34,873 --> 00:48:36,461
هل نحنُ مستعدون للمسير؟

524
00:48:39,779 --> 00:48:41,032
.الخريطة

525
00:48:41,258 --> 00:48:43,094
هل هيَ حصلت على أوامر مسير خاصة؟

526
00:48:43,633 --> 00:48:45,288
.يا فرولين؟ الآن

527
00:48:45,338 --> 00:48:48,584
،إذا نحنُ سنسير
.فيجبُ عليَّ أن أنظرَ إلى ضمادة ماريا

528
00:48:49,188 --> 00:48:51,820
سوفَ تجعل بحيرة الري الأمر سهلاً
.لبعض الوقت غداً

529
00:48:51,870 --> 00:48:53,604
.ليسَ الغد. هذهِ الليلة

530
00:48:54,509 --> 00:48:56,203
.لمَ لا؟ ربما حتى قبل

531
00:49:09,886 --> 00:49:11,082
.يا لهُ من جيش

532
00:49:20,550 --> 00:49:22,865
.أنتم الثلاثة، البداية من هناك

533
00:49:23,710 --> 00:49:25,260
.أنتما الإثنان، إتبعاني

534
00:49:31,497 --> 00:49:32,718
أنتَ متأكد؟

535
00:49:33,089 --> 00:49:35,210
.هذهِ غابتي، أيها الجندي

536
00:49:44,936 --> 00:49:46,277
.تذكروا، إبقوا معاً

537
00:49:50,125 --> 00:49:51,970
.حسناً، لننظر في هذا مرة اُخرى

538
00:49:54,637 --> 00:49:56,440
.هذا ليسَ لعبة

539
00:49:57,045 --> 00:49:58,030
.هوَ يقتل

540
00:50:02,016 --> 00:50:03,576
،أنتم لن تصوبوا أبداً بهذا السلاح

541
00:50:03,626 --> 00:50:07,111
،أنتم تنزلونَ مؤشرهُ
.لأنهُ يرتج و يسحب إلى اليمين

542
00:50:07,161 --> 00:50:08,387
.الآن دعونا نرى و أنتم تفعلونَ ذلك

543
00:50:11,033 --> 00:50:12,648
.جيد. جيد

544
00:50:12,655 --> 00:50:13,920
.لفوق أكثر قليلاً

545
00:50:14,144 --> 00:50:15,254
.جيد

546
00:50:18,822 --> 00:50:20,336
.حسناً، ضربتم بهِ، أصبحتم جاهزين

547
00:50:21,549 --> 00:50:23,883
.لقد كنا خلالَ هذا الآن لعشر مرات

548
00:50:24,651 --> 00:50:26,825
.أنتم ستعيدونَ التحميل في ثلاث ثواني

549
00:50:26,836 --> 00:50:28,061
.مثل هذا

550
00:50:28,292 --> 00:50:29,181
.واحد

551
00:50:29,231 --> 00:50:30,220
.إثنان

552
00:50:30,233 --> 00:50:31,169
.ثلاثة

553
00:50:33,088 --> 00:50:34,242
.دعوني أراكم تفعلونَ ذلك

554
00:50:36,210 --> 00:50:38,517
!مستعدون؟ إمضوا

555
00:50:38,567 --> 00:50:39,440
.واحد

556
00:50:39,490 --> 00:50:40,201
.إثنان

557
00:50:40,360 --> 00:50:41,457
.ثلاثة

558
00:50:43,718 --> 00:50:44,798
،يا ألدو

559
00:50:45,485 --> 00:50:46,991
.إستعرض لهم كيفَ يعمل ذلك

560
00:50:48,925 --> 00:50:49,761
مستعدّ؟

561
00:50:50,085 --> 00:50:50,895
!إمضي

562
00:50:51,102 --> 00:50:52,034
.واحد

563
00:50:52,490 --> 00:50:53,262
.إثنان

564
00:50:53,404 --> 00:50:54,621
.ثلاثة

565
00:50:55,261 --> 00:50:56,261
.حسناً

566
00:50:56,567 --> 00:50:58,393
متى نبدأ الضرب بشكل حقيقي؟

567
00:50:58,397 --> 00:51:00,173
.عندما لا يستطيع النازيون سماعنا

568
00:51:00,861 --> 00:51:02,163
.إنتقلوا

569
00:51:04,780 --> 00:51:05,658
.رجاءً

570
00:51:06,233 --> 00:51:07,508
.يا دينو، خذ المقدمة

571
00:51:08,335 --> 00:51:10,363
.رجاءً، هم جميعاً متعبون جداً

572
00:51:10,384 --> 00:51:12,175
.دعهم يستريحون -
!يا ألدو -

573
00:51:14,554 --> 00:51:16,136
.يمكنهم أن يستريحوا عندَ البحيرة

574
00:51:16,213 --> 00:51:17,429
.يمكننا البقاء هنا

575
00:51:17,502 --> 00:51:19,428
و ترك الدورية النازية أن تمسك
بهؤلاء الأطفال؟

576
00:51:19,478 --> 00:51:20,539
.أنتِ لا تريدينَ ذلك

577
00:51:21,284 --> 00:51:22,471
أم أنكِ؟

578
00:51:23,000 --> 00:51:25,058
.هم لن يؤذوا الأولاد

579
00:51:25,586 --> 00:51:27,445
.ليسَ إذا تخلوا عن أسلحتهم

580
00:51:28,454 --> 00:51:29,893
هل تكتبين ضمان بذلك؟

581
00:51:31,388 --> 00:51:32,742
.أنتِ ستكونينَ بخير

582
00:51:32,792 --> 00:51:34,428
.هم سيعتنون جيداً بكِ

583
00:52:19,581 --> 00:52:20,633
.تراجعوا

584
00:53:00,396 --> 00:53:03,177
.يا سيلفيو، راقبها

585
00:53:42,411 --> 00:53:44,957
.إلى هنا! لقد وجدتُ الأثر

586
00:53:45,602 --> 00:53:47,613
!لقد وجدتُ الأثر

587
00:54:23,986 --> 00:54:25,695
.لا تصرخ. لا

588
00:54:32,381 --> 00:54:33,582
.يا ماريو

589
00:54:33,965 --> 00:54:38,498
.أوه، يا إلهي. ماريو. ماريو

590
00:54:38,512 --> 00:54:41,789
.ماريو، رجاءً، يا ماريو. ماريو

591
00:55:06,227 --> 00:55:07,618
.إخفوا هذهِ الأجساد

592
00:55:10,951 --> 00:55:13,332
.يا ماريو، يا ماريو، رجاءً

593
00:55:13,336 --> 00:55:15,669
.رجاءً، يا ماريو. ماريو

594
00:55:15,683 --> 00:55:17,452
.رجاءً، يا ماريو

595
00:55:19,516 --> 00:55:22,014
.أوه. أوه، يا ماريو

596
00:55:22,407 --> 00:55:23,666
.أوه، يا ماريو

597
00:55:33,064 --> 00:55:35,302
هوَ بخير. هل ترى؟

598
00:55:35,352 --> 00:55:37,957
.هوَ بخير

599
00:55:41,332 --> 00:55:44,053
.يا دينو -
لقد حاولت الإبتعاد، أليسَ كذلك؟ -

600
00:55:46,304 --> 00:55:47,946
لقد حاولت الإبتعاد، أليسَ كذلك؟

601
00:55:47,996 --> 00:55:50,435
.لقد كانَ الأطفال معها
.لا تكن أحمق ملعون

602
00:55:51,967 --> 00:55:53,736
بحق الجحيم ما الذي يجعل ذلكَ مختلفاً؟

603
00:55:53,963 --> 00:55:55,341
!هم يعتقدون بأنها اُمهم

604
00:55:55,369 --> 00:55:57,735
.لقد أخبرتكَ بأنَّ مراقبتها ستكونُ عسيرة جداً

605
00:55:58,518 --> 00:56:01,132
.أنتِ لا تستطيعين الإنتظار للوصول إلى الجستابو

606
00:56:02,412 --> 00:56:03,925
!أنتِ اُنظري نحوي عندما اُكلمكِ

607
00:56:03,955 --> 00:56:06,354
.أنتِ لستِ كبيرة الأطباء هنا
!أنتِ كلبة

608
00:56:06,454 --> 00:56:07,857
.ذلكَ يكفي، يا ألدو

609
00:56:08,099 --> 00:56:10,112
و بحق الجحيم من أنتَ لتخبرني ما أفعل؟

610
00:56:10,162 --> 00:56:11,962
.أنا لا آخذ الأوامر منكَ

611
00:56:12,797 --> 00:56:15,298
،نحنُ سنتركها هنا معَ الجثث الاُخرى

612
00:56:15,318 --> 00:56:17,225
.مثلما قلت كان لا بدَّ أن تكون عندنا في كهف

613
00:56:18,219 --> 00:56:20,763
.إبتعدي عنهُ، أيتها الكلبة
.هوَ ليسَ بحاجة إلى مساعدتكِ

614
00:56:25,575 --> 00:56:28,579
،أنتَ لا تريد حقاً أن تفعل ذلكَ الآن
أليسَ كذلك؟

615
00:56:30,938 --> 00:56:35,446
.قد يصبح شخص ما مؤذي بشكل سيىء
.ربما حتى أنت

616
00:56:38,546 --> 00:56:41,975
.أنتَ ستأخذ المقدمة، يا دينو
.ذلكَ كانَ إستطلاع جيد

617
00:56:41,992 --> 00:56:43,546
.حسناً، شكراً

618
00:56:49,937 --> 00:56:50,956
.شكراً لكَ

619
00:56:51,172 --> 00:56:53,507
.لأجل ماذا؟ أنتما الإثنان ساعدا سيلفيو

620
00:56:53,549 --> 00:56:55,235
.ليستعدّ الباقون منكم للإنتقال

621
00:57:07,926 --> 00:57:10,534
،النقيب فون هيكت
.هذهِ تماماً مفاجأة

622
00:57:10,584 --> 00:57:13,972
الشراب لمجموعة أركان الحرب
.قبلَ الهجوم الكبير

623
00:57:14,007 --> 00:57:15,179
.لا، شكراً لكَ

624
00:57:15,629 --> 00:57:16,966
هل أردتَ أن تراني؟

625
00:57:17,016 --> 00:57:21,492
نعم، لقد جاءَ أمر مباشر لنقل إثنين
.من مرافقيَّ

626
00:57:21,542 --> 00:57:22,817
.هوَ يجب أن يبطل

627
00:57:22,867 --> 00:57:23,991
.مستحيل

628
00:57:24,041 --> 00:57:26,189
.لقد نقلوا إلى قيادتي

629
00:57:26,235 --> 00:57:28,424
و هل يكون واجب الحارس في نفق سكة الحديد؟

630
00:57:28,474 --> 00:57:29,247
.تماماً

631
00:57:29,297 --> 00:57:32,791
هل ستترك سدّ ديلا نورتي فقط
يستجدي لكي يُفجَّر؟

632
00:57:32,841 --> 00:57:33,692
....يا فريدريخ

633
00:57:34,503 --> 00:57:35,548
.الديناميت سرق

634
00:57:35,598 --> 00:57:37,178
.و الأمريكي لا يمكنهُ إنجاز الأمر لوحدهِ

635
00:57:37,239 --> 00:57:39,369
.ناقش الأمر معَ الرائد توسيج

636
00:57:39,442 --> 00:57:42,254
.و منَ الآنَ فصاعداً، يحضر إليهِ في رينوتو

637
00:57:43,140 --> 00:57:47,619
هوَ منَ الإس إس. هوَ سيبدو كما
أنتَ تفعل، أليسَ كذلك؟

638
00:57:48,226 --> 00:57:49,941
.ذلكَ منَ المحتمل دائماً

639
00:57:51,965 --> 00:57:54,683
.ليلة سعيدة. يحيا هتلر

640
00:57:55,115 --> 00:57:57,204
.أنتَ تهدر وقتكَ، يا فريدريخ

641
00:58:02,245 --> 00:58:03,899
.يجبُ عليكَ أن تصيد معي، أيها اللواء

642
00:58:04,339 --> 00:58:06,697
.أنا قريبٌ جداً إلى القتل الآن

643
00:58:07,882 --> 00:58:09,885
....الكلمة منكَ

644
00:58:10,640 --> 00:58:12,428
.تعقب الأمريكي

645
00:58:18,748 --> 00:58:21,094
.مستعدون؟ واحد

646
00:58:21,842 --> 00:58:22,969
.إثنان

647
00:58:23,883 --> 00:58:27,030
.يا أومبيرتو، تذكر، إنَّ المؤشر منخفض. مثل ذلك

648
00:58:27,303 --> 00:58:29,061
.مرة ثانية. واحد

649
00:58:29,632 --> 00:58:31,002
.إثنان

650
00:58:32,030 --> 00:58:34,931
بأيَّ يوم من الآن، أنتم ستكونون قادرون
.على الضرب بهم و الهرب

651
00:58:35,284 --> 00:58:36,486
ماذا عن الغد؟

652
00:58:36,525 --> 00:58:38,375
.أنا ساُعلمكَ في حينهِ
.إبقوا العمل بتلكَ الأسلحة

653
00:58:38,425 --> 00:58:39,631
.أنا ساُلقي نظرة إلى السدّ

654
00:58:43,500 --> 00:58:44,375
.أيها الجندي

655
00:58:46,171 --> 00:58:47,279
.أنا آسفة

656
00:58:47,313 --> 00:58:49,412
.لكنهم لا يدعونكَ بأيَّ إسم آخر

657
00:58:49,419 --> 00:58:51,134
.جندي جيد بما فيهِ الكفاية
ماذا تريدين؟

658
00:58:52,332 --> 00:58:54,356
.سمعتكَ تقول بأنكَ صاعدٌ إلى السدّ

659
00:58:54,383 --> 00:58:55,772
.أنا اُريدُ أن آتي معكَ

660
00:58:58,815 --> 00:59:02,329
.هم لن يضايقوكِ
.عندهم باقة الألعاب الجديدة اللماعة

661
00:59:02,349 --> 00:59:04,264
.أنا اُفضل بأن لا أكون وحيدة معهم

662
00:59:09,912 --> 00:59:11,359
.أنا لن اُعيقَ طريقكَ

663
00:59:32,105 --> 00:59:35,370
هل رأيتم ذلك؟ -
.ما الذي يهمكَ؟ إترك لهُ مرحهُ -

664
00:59:35,420 --> 00:59:36,664
هل أنتَ متأكد بأنهُ سيرجع؟

665
00:59:36,819 --> 00:59:38,242
بكل موادهِ التي هنا، لا؟

666
00:59:38,292 --> 00:59:41,751
.يا ألدو، هوَ سيريدُ مساعدتنا لتفجير السدّ

667
00:59:42,307 --> 00:59:43,302
.طبيعي

668
00:59:43,338 --> 00:59:45,209
لكن إذا فجرنا السدّ، نحنُ لن
نكون قادرين أن نفعل

669
00:59:45,255 --> 00:59:46,682
.الذي نريدُ أن نفعلهُ

670
00:59:46,858 --> 00:59:48,515
.الذي نريدهُ قد جاءَ أولاً

671
00:59:48,518 --> 00:59:50,184
متى تذهب لتخبرهُ؟

672
00:59:54,359 --> 00:59:57,050
هل أخبرتكم في أيما وقتٍ مضى عن
وقتي في البندقية؟

673
00:59:58,576 --> 01:00:01,458
.لقد قابلتُ بنت أمامَ الساباتيني

674
01:00:02,828 --> 01:00:04,557
.تمشينا في الشارع

675
01:00:04,807 --> 01:00:08,120
.وقفنا في المدخل، هوَ كانَ مظلماً

676
01:00:10,518 --> 01:00:13,793
.لقد دعتني أن أفعل أيَّ شيء اُريد

677
01:00:20,619 --> 01:00:24,170
.تعرفوا، هوَ كانَ حقاً شيئاً ما

678
01:00:25,742 --> 01:00:29,785
،لكن قبلَ العمل الحقيقي
هل تعلمونَ ماذا قالت؟

679
01:00:29,825 --> 01:00:31,516
ماذا قالت؟ -
!أنتَ ستدفع -

680
01:00:32,649 --> 01:00:34,086
.الشيء نفسهُ معَ الجندي

681
01:00:34,119 --> 01:00:37,251
عندما يكونُ لديهِ تفجير السد في رأسهِ
،و هوَ بالكاد ينتظر

682
01:00:37,984 --> 01:00:40,385
.ذلكَ عندما ساُخبرهُ، بأنكَ ستدفع

683
01:00:40,417 --> 01:00:41,002
هل دفعت؟

684
01:00:41,052 --> 01:00:42,587
.الجميع يدفع، يا غبي

685
01:00:42,637 --> 01:00:43,706
.هوَ لم يحدث أبداً

686
01:00:43,756 --> 01:00:45,129
بحق الجحيم ماذا تعرف حولَ الأمر؟

687
01:00:45,179 --> 01:00:46,851
،عندما كنتَ في البندقية
.كنتَ في الـ 11 من العمر

688
01:00:46,901 --> 01:00:48,091
.أكيد، لكني كنتُ كبيراً بالنسبة لعمري

689
01:00:48,141 --> 01:00:50,100
كيفَ للبنت أن تعرف كم كانَ عمري؟

690
01:00:50,123 --> 01:00:51,399
.هوَ لم يحدث أبداً

691
01:00:51,447 --> 01:00:54,632
!إخرس! هيا، إنهضوا

692
01:00:54,682 --> 01:00:56,950
!أنتم ستتدربون على الأسلحة. إنهضوا

693
01:01:05,656 --> 01:01:07,529
هل يمكننا أن نبطىء لدقيقة؟

694
01:01:07,546 --> 01:01:08,856
.يجبُ عليَّ أن أتحدثَ إليكَ

695
01:01:08,868 --> 01:01:09,871
.باشري

696
01:01:11,177 --> 01:01:14,677
.البنت الصغيرة، ماريا
.أنا قلقة جداً بشأنها

697
01:01:15,189 --> 01:01:18,550
.ساقها مصابة بشكل سيىء
.هوَ ينتشر

698
01:01:20,617 --> 01:01:21,781
.ذلكَ سيىء جداً

699
01:01:24,291 --> 01:01:26,982
.رجاءً، دعني أعود معَ أحد الإثنين الصغيرين

700
01:01:27,014 --> 01:01:29,862
.يجبُ عليَّ أن اُدخلَ ماريا المستشفى، بطريقةٍ ما

701
01:01:29,912 --> 01:01:31,703
.أنتِ لا تعتقدينَ حقاً بأني يمكن أن أفعلَ ذلك

702
01:01:31,753 --> 01:01:34,817
.لمَ لا؟ يمكنكَ أن ترسلنا معَ سيلفيو

703
01:01:34,867 --> 01:01:36,815
.هوَ يمكن أن يستغرق أيام ليقودنا إلى القرية

704
01:01:36,865 --> 01:01:38,300
.يمكنكَ أن تكون بأيَّ مكان في ذلكَ الوقت

705
01:01:38,350 --> 01:01:39,940
،و ماذا يحدث إذا تدخلَ الجستابو

706
01:01:39,990 --> 01:01:42,773
و سألكِ عن قائمة أسماء الأولاد
و أوصافهم؟

707
01:01:42,789 --> 01:01:43,863
ماذا ستفعلينَ آنذاك؟

708
01:01:44,040 --> 01:01:46,439
هل ظهرَ لكَ بأني قد لا اُحبُّ

709
01:01:46,489 --> 01:01:48,270
الجستابو أكثرَ منكَ؟

710
01:01:48,494 --> 01:01:50,652
حسناً، يجبُ عليكِ أن تحبيهم حتى
.تعملي أيَّ إحسان لماريا

711
01:01:52,165 --> 01:01:55,834
رجاءً. يجبُ عليكَ أن تجد طريقة ما
.لإخراجي معَ أحد الإثنين الصغيرين

712
01:02:12,447 --> 01:02:13,954
.إلى هنا حيث يأتون

713
01:02:22,223 --> 01:02:24,234
.هناك العديد من الجنود في الأسفل هناك

714
01:02:27,221 --> 01:02:28,243
.راقبي

715
01:02:29,996 --> 01:02:31,120
.إبقي أسفل

716
01:02:34,747 --> 01:02:37,122
.و لديك 15 ولداً

717
01:02:38,185 --> 01:02:40,282
.بعضهم ليسَ أكثر بكثير من الأطفال

718
01:02:41,633 --> 01:02:43,734
.و أنا أتساءل أيَّ واحد منهم يمكن أن يسبح

719
01:02:48,631 --> 01:02:50,587
لذا لقد قررتَ أن تستعملَ الأطفال

720
01:02:52,079 --> 01:02:53,934
.لمساعدتكَ في تفجير السد

721
01:02:54,725 --> 01:02:55,735
.نعم

722
01:02:57,525 --> 01:02:59,498
.لقد سمعتكَ تقول، إضربهم و إهرب

723
01:03:00,018 --> 01:03:01,907
.لكن هذا سيبقي دائماً معكَ

724
01:03:01,953 --> 01:03:04,624
ألا تدرك
بالذي تفعلهُ لهؤلاء الأطفال؟

725
01:03:04,674 --> 01:03:07,061
.لا تخبريني عن هؤلاء الأطفال

726
01:03:08,799 --> 01:03:10,436
.أنا أعرف كيفَ يشعرون

727
01:03:12,642 --> 01:03:15,511
،عندما كنتُ في عمر ألدو
.لقد رأيتُ رجلي العجوز مقتولاً

728
01:03:16,631 --> 01:03:18,469
.بإنفجار في حريق بئر النفط

729
01:03:19,287 --> 01:03:21,212
إنَّ كلَّ ما يمكنني التفكير فيهِ
بعد ذلكَ كانَ تفجير

730
01:03:21,262 --> 01:03:23,539
،كلَّ بئر نفط لعينة يمكنني إيجادها

731
01:03:23,589 --> 01:03:25,842
مثل الذي يريدونهُ بقتل كلَّ
.ألماني يمكنهم إيجادهُ

732
01:03:26,646 --> 01:03:29,062
.لا يمكنكَ إستخدام الأطفال

733
01:03:32,189 --> 01:03:34,050
،إذا ساعدوني في تفجير ذلكَ السد

734
01:03:36,002 --> 01:03:38,238
.أنا حتى قد أرفع الأشياء لهم

735
01:04:16,084 --> 01:04:19,345
!أنا لن أعود. يمكنكَ قتلي هنا

736
01:04:19,567 --> 01:04:20,843
!مباشرةً الآن

737
01:04:34,421 --> 01:04:36,313
!رجاءً، رجاءً

738
01:04:36,489 --> 01:04:42,065
!النجدة. النجدة! النجدة

739
01:04:50,727 --> 01:04:53,860
يا لها من معالجة صغيرة عظيمة
.التي ظهرتِ فيكِ

740
01:04:54,381 --> 01:04:57,402
.أنتِ معَ كل ضماداتكِ و جبائركِ

741
01:04:59,342 --> 01:05:01,624
.يمكنكِ أن تشفيني الآن، أيتها الطبيبة

742
01:05:31,572 --> 01:05:32,524
.إدخل إلى رجالنا الذينَ خلفَ القضبان

743
01:05:32,574 --> 01:05:34,581
.غذيهم بسرعة -
.نعم، يا سيدي -

744
01:05:34,627 --> 01:05:36,553
.رجالكَ قد عينوا ثانيةً، أيها النقيب

745
01:05:36,602 --> 01:05:39,332
،الرائد تاوسغ
.قائد هذهِ المنطقة

746
01:05:45,740 --> 01:05:47,168
.يعيش هتلر

747
01:05:47,217 --> 01:05:49,614
.أعتقد بأننا يمكن أن نوزع بتوصية رسمية

748
01:05:49,822 --> 01:05:53,419
أنا الرجل الأخير
.الذي يجب أن يطلع على هذهِ العملية

749
01:05:56,389 --> 01:05:59,554
.إنَّ العقيد جانينجز قد حذرني من شخصيتكَ

750
01:06:00,936 --> 01:06:03,658
،لكن بينما أنتَ تحتَ إمرتي
.فستطيعُ الأوامر

751
01:06:03,708 --> 01:06:05,260
.تحتَ إمرتكَ

752
01:06:05,677 --> 01:06:08,784
إنَّ أوراقي منَ اللواء فون كليبر
....محددة بشكل رسمي

753
01:06:08,834 --> 01:06:11,124
إنَّ الأوامر الموقعة
.من قبل اللواء فون كليبر لم تعد صالحة

754
01:06:11,515 --> 01:06:14,145
لقد تمَّ إعفاؤهُ
.من واجباتهِ في هذا المجال

755
01:06:15,734 --> 01:06:17,835
،في تلكَ الحالة، أنا أنتظرُ أوامركَ

756
01:06:19,490 --> 01:06:20,874
.أيها الرائد

757
01:06:20,901 --> 01:06:23,545
لقد كلفتكَ
.المنحدر الشرقي للنفق، أيها النقيب

758
01:06:24,927 --> 01:06:27,090
....أنا بنفسي سوفَ -
.أنا يجب أن أتوسل -

759
01:06:28,791 --> 01:06:32,253
لقد اُصيبَ النقيب مرتين عندما
.خدمَ بالفيلق الإفريقي

760
01:06:32,731 --> 01:06:36,690
إنَّ الموظف الميداني الجيد
.لا يبقي رجالهُ واقفين حولهُ

761
01:06:41,011 --> 01:06:42,993
.يا مساعد النقيب

762
01:06:43,068 --> 01:06:47,576
تأكد بأنهُ لا يفرض ضريبة على قوتهِ
.بالخطأ بعيداً جداً عن القرية

763
01:06:50,929 --> 01:06:52,415
!إنتقلوا -
!إنتقلوا -

764
01:07:12,493 --> 01:07:14,796
مضيعة للقوى البشرية، أليسَ كذلك؟

765
01:07:14,959 --> 01:07:17,274
.أربعة منا يجلسونَ هنا

766
01:07:17,944 --> 01:07:19,208
إلى أين، أيها النقيب؟

767
01:07:19,258 --> 01:07:22,592
العودة إلى الطريق السفلي
.حوالي الثلاثة أميال، هناكَ جدول

768
01:07:22,871 --> 01:07:25,370
.نحنُ سنتبعهُ شمالاً نحوَ السدّ

769
01:07:38,846 --> 01:07:40,985
.حسناً. تجففوا. التاليان

770
01:07:48,836 --> 01:07:49,761
.إمضيا

771
01:08:01,513 --> 01:08:04,379
.أنا بخير. أنا بخير -
.حسناً، حسناً، تجفف. إستمرّ -

772
01:08:05,823 --> 01:08:07,239
.لقد أخبرتكَ أني بخير

773
01:08:07,289 --> 01:08:08,436
.ذلكَ خير

774
01:08:11,472 --> 01:08:12,891
.حسناً، تجفف

775
01:08:26,449 --> 01:08:28,495
كيفَ تسير الأمور؟ -
.إنتهيت تقريباً -

776
01:08:28,727 --> 01:08:30,367
.اُنظر، لقد إنتهيتُ تقريباً، أيضاً

777
01:08:30,417 --> 01:08:31,615
.جيد

778
01:08:52,076 --> 01:08:53,736
مهلاً، أيها الجندي، جاهز للذخيرة الحية؟

779
01:08:53,786 --> 01:08:55,561
.مثلما قلت، سأدعكم تعرفونَ متى

780
01:08:59,551 --> 01:09:01,715
لكن أولاً علينا أن نتدرب على ذلك، أليسَ كذلك؟

781
01:09:03,002 --> 01:09:04,134
لمَ لا نرسل فقط للألمان

782
01:09:04,184 --> 01:09:05,593
دعوة للمجيء و الحصول علينا؟

783
01:09:05,643 --> 01:09:07,152
.لكننا لم نطلق أبداً على أحد

784
01:09:07,258 --> 01:09:08,573
.أتمنى أن لا تضطرَّ أبداً لذلك

785
01:09:08,623 --> 01:09:11,068
ألا يجبُ عليكَ أبداً بالمقابل؟
هل من المفترض أن تكون مزحة؟

786
01:09:12,219 --> 01:09:14,181
كيفَ نمضي بلا إطلاق نار
و ما زالَ يقتلُ النازيين؟

787
01:09:14,231 --> 01:09:15,794
.بتفجير السد

788
01:09:16,413 --> 01:09:17,779
.نحنُ سنقتل النازيين

789
01:09:17,829 --> 01:09:19,174
.ذلكَ صحيح، أيها الجندي

790
01:09:19,187 --> 01:09:21,559
إذا فعلنا الأمر بشكل صحيح، فسوفَ لن يعرف
.الألمان أبداً بأننا كنا هناك

791
01:09:21,824 --> 01:09:24,969
،قبلَ أن نضربَ السدّ
.سنتدرب على الأهداف الحية

792
01:09:25,475 --> 01:09:26,638
أيَّ أهداف؟

793
01:09:26,701 --> 01:09:29,327
.النازيون في رينوتو. في قريتنا

794
01:09:29,596 --> 01:09:31,880
.نحنُ لدينا أشياء أكثر أهمية للقلق بشأنها

795
01:09:32,181 --> 01:09:34,370
.مثل الحرب -
.هذهِ حربنا -

796
01:09:35,080 --> 01:09:36,778
.قبلَ السدّ، نحنُ ذاهبون إلى قريتنا

797
01:09:36,831 --> 01:09:39,468
تلكَ حربنا. ألا يمكنكَ أن تسمعها؟

798
01:09:39,517 --> 01:09:41,785
.و هيَ ستقترب و تقترب و تقترب

799
01:09:42,601 --> 01:09:43,807
.هيا، يا ألدو. إستخدم عقلكَ

800
01:09:43,857 --> 01:09:45,253
.أولاً، رينوتو

801
01:09:45,407 --> 01:09:48,029
لقد نسيتَ
.الصفقة التي قمتَ بها في الكهف

802
01:09:48,692 --> 01:09:49,829
أيَّ صفقة؟

803
01:09:54,073 --> 01:09:57,696
.أنتَ قلتَ بأننا نساعدك ، أنتَ تساعدنا
ماذا كانَ ذلك؟

804
01:09:57,746 --> 01:09:59,573
فقط شيء ما لإبقاء الأطفال الصغار سعداء؟

805
01:09:59,600 --> 01:10:02,835
نحنُ سنقتلُ أكثر من 10,000 من النازيين
.بتفجير ذلكَ السد

806
01:10:02,885 --> 01:10:04,712
،أنتم ذاهبون إلى رينوتو
.فربما تقتلون البعض منهم

807
01:10:04,762 --> 01:10:07,366
.ربما هم يقتلونَ البعض منكم
بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟

808
01:10:07,416 --> 01:10:11,072
الإحترام! رجل يغتصب
.اُمكَ و اُختكَ و يقتلهم

809
01:10:11,122 --> 01:10:12,588
و أنتَ لا تقتلهُ؟

810
01:10:12,806 --> 01:10:14,547
!ليسَ لديكَ أيَّ إحترام

811
01:10:14,570 --> 01:10:16,302
.معكَ أو بدونكَ، نحنُ ماضون

812
01:10:16,823 --> 01:10:19,546
،لكن إذا مضينا بدونكَ
.نحن لن نمضي إلى السدّ

813
01:10:20,060 --> 01:10:22,056
،و أنتَ لن تمضي إلى السدّ أيضاً

814
01:10:24,171 --> 01:10:26,421
.لأننا أخفينا المفجرات

815
01:11:08,210 --> 01:11:09,412
أينَ القرية؟

816
01:11:09,455 --> 01:11:10,957
.سنريكَ إياها

817
01:11:24,933 --> 01:11:26,057
.حسناً

818
01:11:29,384 --> 01:11:31,052
.حملوا الذخيرة الحية

819
01:11:37,590 --> 01:11:40,378
نضربهم و نهرب، إيه، أيها الجندي؟

820
01:11:48,346 --> 01:11:53,124
.نعم، أيها اللقطاء الصغار. إضربوهم و إهربوا

821
01:11:53,863 --> 01:11:57,575
.من إيرليك إلى النقيب فون هيكت
.من إيرليك إلى النقيب فون هيكت

822
01:11:58,150 --> 01:11:59,539
هل تستقبلني؟

823
01:11:59,893 --> 01:12:01,432
.هنا النقيب فون هيكت

824
01:12:02,062 --> 01:12:03,807
.لقد وجدنا الدورية المفقودة

825
01:12:04,458 --> 01:12:06,006
يا إرليك، أينَ أنتَ؟

826
01:12:06,031 --> 01:12:08,979
حوالي ميلين شمال غرب
طاحونة الطحين القديمة

827
01:12:08,993 --> 01:12:12,103
حيثُ الروافد تنصرف قبالتها
.نحوَ سدّ ديلا نورتي

828
01:12:13,191 --> 01:12:14,873
.إنتظر هناك -
.نعم، يا سيدي -

829
01:12:14,923 --> 01:12:16,818
.الآن يجبُ عليهم أن يصدقوا بأنهُ السد

830
01:12:17,135 --> 01:12:19,510
نعم، يا سيدي، لكن ألا يجبُ عليكَ
أن تخبر الرائد تاوسغ؟

831
01:12:19,560 --> 01:12:22,069
لقد أخبرتهُ و أخبرتُ كل ضابط إس إس
.في إيطاليا

832
01:12:22,119 --> 01:12:23,046
.معهم إلى الجحيم

833
01:12:23,096 --> 01:12:24,612
.لكنَّ الرائد تاوسغ سيصغي لي

834
01:12:27,788 --> 01:12:28,970
،هوَ قد يكون من المفيد في ذلك

835
01:12:29,020 --> 01:12:32,696
.مراقبة الإس إس
.أعترف بأنهُ ليسَ معصوماً

836
01:12:33,707 --> 01:12:36,261
.يا إيرليك، قابلنا بالمقابل عندَ السيارة

837
01:12:38,164 --> 01:12:40,664
.رجاءً، رجاءً. اُمي تعرضت لحادث

838
01:12:40,714 --> 01:12:42,888
.يجبُ علينا أن نصلَ إلى الطبيب في رابيلينو

839
01:12:42,953 --> 01:12:45,844
.رجاءً، هوَ فقط ثلاثة أميال إلى رابيلينو

840
01:13:07,138 --> 01:13:08,125
.يعيش هتلر

841
01:13:22,235 --> 01:13:24,777
.إنَّ الرائد تاوسغ في نفق جريمادي

842
01:13:26,703 --> 01:13:28,994
مرحبا؟ مرحبا؟

843
01:13:39,169 --> 01:13:41,002
،لا، يا كارلو، مثلما أخبرتكَ سابقاً

844
01:13:41,052 --> 01:13:42,152
تسحب الدبوس أولاً

845
01:13:42,202 --> 01:13:43,630
.ثمَّ تمررها إلى يدي

846
01:13:56,917 --> 01:13:58,370
.إستعدوا جميعاً

847
01:14:02,040 --> 01:14:03,056
هل فهمتَ ذلك؟

848
01:14:04,196 --> 01:14:07,648
!أسرعوا! الجميع تحت! تحت

849
01:15:46,187 --> 01:15:47,320
!يا ألدو

850
01:15:59,041 --> 01:16:01,407
!إهدئوا! ليعود الجميع إلى الشاحنة

851
01:16:09,158 --> 01:16:10,535
.تراجعوا الآن

852
01:16:13,091 --> 01:16:14,526
!لينبطح الجميع

853
01:17:13,698 --> 01:17:16,583
يا دينو، أحضر لي علبة الديناميت
.و المفجر

854
01:17:18,894 --> 01:17:20,170
!يا سيلفيو، إستعجل

855
01:17:38,350 --> 01:17:41,182
،مهلاً، أيتها الطبيبة
هل أحببتِ الطريقة التي تعاملنا بها معَ النازيين؟

856
01:18:32,126 --> 01:18:33,427
!إخرسوا

857
01:18:33,429 --> 01:18:35,092
مهلاً، أيها الجندي، ما المسألة؟

858
01:18:35,285 --> 01:18:36,682
.لقد ضربناهم و هربنا، فقط مثلما قلتَ

859
01:18:36,732 --> 01:18:38,021
!أنا قلت، إخرس

860
01:19:40,100 --> 01:19:42,429
إجمع الرجال بقدر ما تستطيع
.و اُنظر في المجروحين

861
01:19:42,479 --> 01:19:44,838
إجمع الرجال بقدر ما تستطيع
.و اُنظر في المجروحين

862
01:19:46,158 --> 01:19:47,614
....أيها الرائد. أيها الرائد. تاوسغ

863
01:19:47,664 --> 01:19:49,909
،منَ الأفضل لكَ الإتصال بالمقر
.يا تاوسغ

864
01:19:50,272 --> 01:19:52,796
ماذا؟
.نعم، نعم، بالطبع

865
01:19:53,254 --> 01:19:54,311
.لكنَّ الهاتف. الهاتف خرجَ من الخدمة

866
01:19:54,361 --> 01:19:56,681
.أوجد مكان الإنقطاع في السلك و أصلحهُ

867
01:19:57,047 --> 01:19:58,632
أنتَ ستحتاج إلى بعض الرجال
.لتفصيل الدفن

868
01:19:58,682 --> 01:20:00,038
.نعم، يا سيدي

869
01:20:00,042 --> 01:20:01,849
.من هذا الإتجاه، أيها الرائد

870
01:20:12,961 --> 01:20:16,166
كم مضحك بأنَّ قنبلة واحدة إستطاعت
.أن تعلك غرفة صغيرة

871
01:20:16,878 --> 01:20:18,204
.يا إلهي

872
01:20:18,853 --> 01:20:20,619
.ليس علينا أن نسأل من فعل هذا

873
01:20:21,052 --> 01:20:23,399
أخبر المقر
لنقل أكبر عدد ممكن من الرجال

874
01:20:23,449 --> 01:20:24,579
.إلى سدّ ديلا نورتي

875
01:20:24,629 --> 01:20:26,128
!لا تعطني الأوامر، أيها النقيب

876
01:20:26,178 --> 01:20:27,159
.أحضر هيرمان و إيرليك

877
01:20:27,209 --> 01:20:29,565
.ثلاث فرق. سنتحرك فوراً

878
01:20:29,816 --> 01:20:31,163
!لن تذهب إلى أيَّ مكان، يا شوالبرغ

879
01:20:31,213 --> 01:20:33,488
.ليسَ لدينا وقت لهذا، أيها الرائد

880
01:20:35,436 --> 01:20:36,412
.يا تاوسغ

881
01:20:36,961 --> 01:20:37,723
....أنت

882
01:20:57,499 --> 01:20:59,929
إنَّ صدمة الحادثة كانت أكثر
.من اللازم للرائد

883
01:21:00,752 --> 01:21:03,699
لقد حاولتُ أن اُخبرهُ
.بأنها لم تكن مسئوليتهُ

884
01:21:04,228 --> 01:21:05,585
.السيد الطيب

885
01:21:06,221 --> 01:21:07,794
،بالرغم من أني لستُ واحداً منكم

886
01:21:08,222 --> 01:21:11,328
.أنا اُشارك ناسكَ في الإس إس الشعور

887
01:21:12,468 --> 01:21:13,552
.خذ المسؤولية هنا، أيها الملازم

888
01:21:13,602 --> 01:21:15,030
،عندما تحصل على المقر
أخبرهم أن يرسلوا

889
01:21:15,080 --> 01:21:16,655
.قوات أمن إضافية إلى السدّ

890
01:21:16,705 --> 01:21:18,345
.نعم، يا سيدي

891
01:21:21,455 --> 01:21:23,539
.منَ الأفضل أن تجد مسدساً آخر، يا شوالبرغ

892
01:21:24,497 --> 01:21:26,726
.يبدو أني أخطأتُ في المكان

893
01:21:26,765 --> 01:21:28,291
.كما يتمنى النقيب

894
01:21:53,503 --> 01:21:54,554
.إخرجوا من هناك

895
01:22:03,731 --> 01:22:05,371
.إبتعدوا من هنا

896
01:22:16,122 --> 01:22:18,967
.يا أطفال، إخرجوا من هناك -
.إخرجوا من الماء -

897
01:22:24,090 --> 01:22:26,063
!إخرجوا من هناك. إبتعدوا

898
01:22:27,626 --> 01:22:28,916
.إخرجوا

899
01:22:36,646 --> 01:22:38,027
.إبتعدوا من هنا

900
01:22:40,000 --> 01:22:41,855
.يا هانس. يا هانس

901
01:22:42,197 --> 01:22:43,266
.يا هانس

902
01:22:48,872 --> 01:22:49,862
.الحبل

903
01:23:27,947 --> 01:23:29,205
.دعونا نذهب

904
01:24:01,799 --> 01:24:03,037
.مهلاً، يا ألدو

905
01:25:24,888 --> 01:25:25,956
.لا شيء

906
01:26:34,303 --> 01:26:35,804
!أيها الجندي، أيها الجندي

907
01:27:58,638 --> 01:27:59,851
.مهلاً، أيها الجندي

908
01:30:59,051 --> 01:31:01,802
.يا شوالبرغ، إفحص جانبي السدّ

909
01:31:01,824 --> 01:31:02,739
!يا هيرمان، يا إيرليك

910
01:31:02,981 --> 01:31:04,615
.أنا سآخذ المسؤولية هنا

911
01:31:04,675 --> 01:31:05,517
ماذا؟

912
01:31:06,053 --> 01:31:08,584
أنا ليسَ عندي أوامر لتسليم
.قيادة السدّ لكَ

913
01:31:08,634 --> 01:31:11,144
.عندكَ الآن
.أنا سآخذ المسؤولية كاملةً

914
01:31:13,451 --> 01:31:15,083
.كل الأضواء التي عندكَ تفتح دفعة واحدة

915
01:31:15,133 --> 01:31:16,968
.إستدعاء جميع الحراس الذينَ خارج الخدمة

916
01:31:16,987 --> 01:31:18,215
رمي شريط من الدوريات

917
01:31:18,265 --> 01:31:19,727
.حولَ المحيط بأكملهِ هناك

918
01:31:19,777 --> 01:31:21,041
.هوَ سيأخذ وقت، يا سيدي

919
01:31:21,091 --> 01:31:23,160
.هوَ سيأخذ إلى الأبد إذا لم تبدأ

920
01:31:23,210 --> 01:31:24,214
صحيح؟

921
01:31:31,224 --> 01:31:32,612
.تحت. إبقوا تحت

922
01:31:38,448 --> 01:31:40,261
هل أمرتَ الرجال بالصعود من المخبأ؟

923
01:31:40,311 --> 01:31:41,316
هل وضعت الدوريات خارجاً؟

924
01:31:41,582 --> 01:31:43,504
.لا، أيها النقيب. لقد إتصلتُ بالمقر

925
01:31:43,598 --> 01:31:46,177
أوامركَ كانت أن تحضر إلى
.نفق جريمالدي

926
01:31:46,684 --> 01:31:48,234
.أنتَ رهن الإعتقال

927
01:31:50,779 --> 01:31:52,121
.أطفىء الأنوار

928
01:31:57,643 --> 01:31:58,887
هل أنتَ مقتنع الآن؟

929
01:31:58,987 --> 01:32:01,633
.أحضر دورية إلى قاعدة السدّ -
.أنا في القيادة، أيها النقيب -

930
01:32:01,676 --> 01:32:03,090
.أبقي النقيب تحتَ الحراسة

931
01:32:40,786 --> 01:32:41,990
!لينبطح الجميع

932
01:32:48,101 --> 01:32:49,208
.رائع

933
01:32:49,214 --> 01:32:50,715
!بحق الجحيم اُخرجوا من هنا

934
01:33:51,296 --> 01:33:52,447
!ها هوَ

935
01:34:01,776 --> 01:34:03,100
!إتبعوني

936
01:34:41,306 --> 01:34:43,150
!لتحت! إبقوا تحت

937
01:34:55,987 --> 01:34:56,962
!من ذلكَ الإتجاه

938
01:36:02,128 --> 01:36:03,302
.أيتها الطبيبة

939
01:36:07,994 --> 01:36:09,144
أيتها الطبيبة

940
01:36:20,999 --> 01:36:22,251
!إبتعد عن الطريق

941
01:36:32,648 --> 01:36:36,621
.يا ألدو، يا ألدو

942
01:36:40,058 --> 01:36:41,327
.لقد قتلتَ كارلو

943
01:36:41,770 --> 01:36:43,657
.لقد قتلتّ كارلو

944
01:36:44,662 --> 01:36:46,716
!هيا، أيها اللقطاء. كلكم

945
01:36:46,766 --> 01:36:47,800
!هيا

946
01:36:58,748 --> 01:37:00,097
.دعونا نخرجُ من هنا

947
01:37:13,604 --> 01:37:15,471
.هيا، يا صغيري

948
01:37:19,073 --> 01:37:20,678
.هيا، يا صغيري

949
01:38:00,535 --> 01:38:02,167
!مهلاً. يا ريكو

950
01:38:02,797 --> 01:38:04,226
!يا فرانكو، يا باولو

951
01:38:06,057 --> 01:38:07,101
!أيها الجندي

952
01:38:07,166 --> 01:38:09,338
لقد قتلتُ 20 من الألمان النازيين. هل سمعتَ ذلك ؟

953
01:38:09,355 --> 01:38:12,489
عشرونَ ألمانياً نازياً بمدفع
.رشاش كبير

954
01:38:13,106 --> 01:38:15,474
.أكبر بكثير منَ الذي تستخدموهُ
!أكبر بكثير

955
01:38:15,521 --> 01:38:17,414
!يا فرانكو، يا ميكو

956
01:38:19,290 --> 01:38:21,113
.لديَّ مدفع رشاش كبير

957
01:38:21,525 --> 01:38:24,906
....ثمَّ حصلتُ على واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

958
01:38:25,828 --> 01:38:27,405
.كارلو مات

959
01:38:27,965 --> 01:38:30,342
،ثمَّ حصلتُ على سبعة ، ثمانية

960
01:38:30,353 --> 01:38:32,909
!تسعة، و بعدئذٍ عشرة -
.ألدو -

961
01:38:33,109 --> 01:38:34,370
ألدو؟

962
01:38:34,923 --> 01:38:38,150
!مهلاً، أيها الأمريكي! لقد ربحنا الحرب

963
01:38:38,350 --> 01:38:41,973
!لقد ربحنا الحرب

964
01:38:42,549 --> 01:38:46,590
!لقد ربحنا الحرب

965
01:38:58,114 --> 01:39:00,033
!لقد ربحنا الحرب

966
01:39:06,842 --> 01:39:08,247
!إعطوني هذهِ السلحة

967
01:39:11,416 --> 01:39:12,732
هل رأيتَ ذلكَ، يا دينو؟

968
01:39:12,772 --> 01:39:14,764
.قالَ الجندي أن تعطيهِ الأسلحة

969
01:39:14,864 --> 01:39:16,365
مهلاً، ما المسألة معكَ؟

970
01:39:16,400 --> 01:39:17,819
هل نسيتَ بالفعل؟

971
01:39:17,869 --> 01:39:19,439
.كارلو. لكنني أخبرتكَ

972
01:39:19,760 --> 01:39:22,307
أنا ساُخبرُ الأمريكي كيفَ قتلتُ
.الـ 20 نازياً

973
01:39:51,196 --> 01:39:52,501
.دعونا نذهب

974
01:41:29,502 --> 01:41:32,610
.فقط الذي أحتاجهُ، يا ملمع الأحذية

975
01:41:33,001 --> 01:41:34,139
.التهاني

976
01:41:35,257 --> 01:41:38,668
لقد قمتَ لتوكَ بالقبض على ألماني
.حي بشكل كامل

977
01:41:42,698 --> 01:41:43,691
!يا ألدو

978
01:41:45,415 --> 01:41:46,424
!يا ألدو

979
01:42:07,440 --> 01:42:08,694
.قريبٌ جداً

980
01:42:12,933 --> 01:42:14,694
.من الأفضل أن تعطيني المسدس، يا ألدو

981
01:42:15,146 --> 01:42:17,322
!هوَ نازي. نحنُ نقتلُ النازيين

982
01:42:17,325 --> 01:42:18,828
.هيا، يا ألدو. أعطني المسدس

983
01:42:18,879 --> 01:42:20,091
.لا أوامر أكثر

984
01:42:22,630 --> 01:42:24,596
.لقد إستسلم. يداهُ في الهواء

985
01:42:24,646 --> 01:42:26,066
.و كذلكَ أبي

986
01:42:27,200 --> 01:42:29,458
.إبتعدي عنهُ. هوَ لي
.أنا قبضتُ عليهِ

987
01:42:33,887 --> 01:42:34,991
.ضعهُ تحت، يا ألدو

988
01:42:36,733 --> 01:42:39,253
.لا أوامر أكثر. لقد حصلتُ على هذا. أنا الرئيس

989
01:42:50,394 --> 01:42:51,880
.أنتَ إصغي لي

990
01:42:52,027 --> 01:42:54,058
هل سمعتني؟

991
01:42:56,458 --> 01:42:59,545
!يا دينو، يا جورجيو، يا أومبيرتو

992
01:42:59,926 --> 01:43:02,158
!هم ليسوا معكَ! هم لن يكونوا أبداً
!هم معي

993
01:43:02,191 --> 01:43:03,758
مثل كارلو، عندما أطلقتَ عليهِ النار؟

994
01:43:04,866 --> 01:43:06,610
.تلكَ كانت حادثة. أنا لم أستطع المساعدة

995
01:43:06,656 --> 01:43:08,468
.ذلكَ يكفي

996
01:43:10,367 --> 01:43:11,338
!ذلكَ يكفي

997
01:43:13,421 --> 01:43:14,607
!ذلكَ يكفي

998
01:43:17,059 --> 01:43:18,189
!كفى

999
01:43:26,659 --> 01:43:28,483
....يا ألدو

1000
01:43:29,134 --> 01:43:31,734
.خائن، حقير، قذر

1001
01:43:37,485 --> 01:43:41,011
.إذا تسببَ لكم بأيَّ متاعب، إجلسوا عليهِ

1002
01:43:58,733 --> 01:43:59,784
هل هوَ سيىء؟

1003
01:44:01,519 --> 01:44:03,384
.شكراً لكَ

1004
01:44:11,345 --> 01:44:14,477
.أنا معجب بالطريقة التي أنجزتَ بها مهمتكَ

1005
01:44:15,453 --> 01:44:16,817
.هيَ كانت رائعة

1006
01:44:17,234 --> 01:44:18,666
ألا تعتقدينَ ذلكَ، أيتها الطبيبة؟

1007
01:44:23,803 --> 01:44:25,805
.يمكنهم دائماً إعادة بناء السدّ

1008
01:44:30,567 --> 01:44:32,129
!هيا. حركوهم

1009
01:44:40,900 --> 01:44:42,081
.حسناً، أيها النقيب

1010
01:45:21,475 --> 01:45:23,528
.أحضر واحدة من تلكَ الشاحنات إلى هنا

1011
01:45:23,578 --> 01:45:24,494
نعم، لأجل من؟

1012
01:45:24,544 --> 01:45:26,500
.الجيش الخامس، التهديم
.ترنر

1013
01:45:26,846 --> 01:45:27,583
.نعم، يا سيدي

1014
01:45:27,712 --> 01:45:30,208
.حسناً، أحضر واحدة من تلكَ الشاحنات إلى هنا

1015
01:45:30,441 --> 01:45:31,686
!هيا، تحركوا

1016
01:46:18,805 --> 01:46:20,344
.أنت لستَ جيد، أيها الجندي

1017
01:46:21,002 --> 01:46:22,970
.أنتَ خائن نازي، أيها الجندي

1018
01:46:23,820 --> 01:46:26,472
!أنا أكرهكَ! أكرهكَ

1019
01:46:27,212 --> 01:46:28,481
،لا تقترب مني

1020
01:46:29,067 --> 01:46:30,388
!و إلا ساقتلك

1021
01:46:42,993 --> 01:46:44,592
.إصغي لي، أيها الجندي

1022
01:46:46,011 --> 01:46:47,216
!أنتَ ستدفعُ الثمن

1023
01:46:47,624 --> 01:46:49,341
!هل تسمع؟ أنتَ ستدفعُ الثمن

1024
01:46:51,350 --> 01:46:52,988
!أنت لستَ جيد، أيها الجندي

1025
01:46:53,075 --> 01:46:54,556
!أنا أكرهكَ

1026
01:46:56,607 --> 01:46:58,176
!أكرهكَ

1027
01:46:59,852 --> 01:47:01,197
.أنتَ ستدفعُ الثمن

1028
01:47:22,368 --> 01:47:23,621
.هيا

1029
01:47:43,290 --> 01:47:44,818
.لقد قتلتُ كارلو

1030
01:47:48,398 --> 01:47:49,671
.نعم، أنا فعلت

1031
01:47:50,462 --> 01:47:52,320
.لكني لم أقصد ذلك، أيها الجندي

1032
01:47:55,046 --> 01:47:56,284
.ماتَ سيلفيو

1033
01:48:00,505 --> 01:48:03,087
.أنا لا أكرهكَ، أيها الجندي

1034
01:48:11,533 --> 01:48:14,631
.أيها الجندي، أنتَ تنزف

1035
01:48:19,677 --> 01:48:21,716
.لقد قتلوا أبي

1036
01:48:22,754 --> 01:48:24,264
.لقد قتلوا اُمي، أيضاً

1037
01:48:25,598 --> 01:48:28,355
،لقد قتلتُ كارلو
.لكني لم أقصد ذلكَ، أيها الجندي

1038
01:48:28,627 --> 01:48:30,347
.أنا لم أقصد ذلك

