1
00:00:01,502 --> 00:00:17,000
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

2
00:00:47,759 --> 00:00:51,959
فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ

3
00:00:52,039 --> 00:00:56,119
.(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث

4
00:00:58,240 --> 00:01:00,960
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك

5
00:01:01,441 --> 00:01:05,761
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات

6
00:01:21,324 --> 00:01:25,204
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -

7
00:01:35,326 --> 00:01:38,326
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب

8
00:01:40,767 --> 00:01:43,287
! توقف , الأن

9
00:01:56,289 --> 00:01:58,689
! هذة هي المشاكل

10
00:02:12,811 --> 00:02:16,771
هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟

11
00:02:26,333 --> 00:02:29,333
! لقد سئمتُ من هذا

12
00:02:33,294 --> 00:02:37,454
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -

13
00:02:47,017 --> 00:02:56,218
... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟
.و لكِن سوف أحرركم

14
00:03:17,061 --> 00:03:18,901
واحد في كل مرة , حسنا ؟

15
00:03:19,101 --> 00:03:22,621
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟

16
00:03:22,622 --> 00:03:26,182
المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام
. من المارجوانا

17
00:03:26,182 --> 00:03:30,982
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟

18
00:03:30,983 --> 00:03:34,343
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟

19
00:03:34,344 --> 00:03:36,984
! اكبر مدينة في العالم

20
00:03:40,304 --> 00:03:43,184
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز

21
00:03:43,185 --> 00:03:47,065
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟

22
00:03:47,066 --> 00:03:49,146
! لا تعليق

23
00:03:49,146 --> 00:03:51,266
! ولكن , نعم

24
00:03:51,746 --> 00:03:56,146
(دانسون و هايسيمث)
! هوت دوج" مجانيّ"

25
00:03:59,107 --> 00:04:03,387
بدون شراب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا

26
00:04:03,388 --> 00:04:07,668
(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان

27
00:04:07,669 --> 00:04:10,429
انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا

28
00:04:10,429 --> 00:04:15,749
مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون

29
00:04:17,910 --> 00:04:20,950
. نحنُ نعلم ذلك
. نحنُ نعلم ذلك

30
00:04:20,951 --> 00:04:23,511
... حسنا , استمعوا

31
00:04:23,511 --> 00:04:26,431
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة

32
00:04:26,591 --> 00:04:32,391
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي

33
00:04:32,512 --> 00:04:37,192
و معظمكم مدعوون -
! انتم الأفضل -

34
00:04:37,593 --> 00:04:41,393
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ

35
00:04:41,394 --> 00:04:43,154
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -

36
00:04:43,154 --> 00:04:45,194
! دعني انتهي

37
00:04:45,194 --> 00:04:48,154
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً

38
00:04:48,155 --> 00:04:51,435
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة

39
00:04:51,435 --> 00:04:54,955
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا

40
00:04:54,956 --> 00:04:59,196
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف ,
التي ..لا نقوم بِها

41
00:04:59,196 --> 00:05:04,756
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها

42
00:05:04,757 --> 00:05:08,837
و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم

43
00:05:08,838 --> 00:05:12,558
و ستفعلوها مرار و تكرراً -
! اصمتْ , أنت -

44
00:05:12,558 --> 00:05:17,638
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا

45
00:05:17,639 --> 00:05:20,799
هل سمعتني ؟
. جيد

46
00:05:20,800 --> 00:05:23,040
! وداعا , أيتها العاهٍرات

47
00:05:24,080 --> 00:05:27,280
! يارٍفاق , تجمّعوا

48
00:05:27,280 --> 00:05:30,280
... ليس بهذا القُرب

49
00:05:31,161 --> 00:05:33,521
... شيئا فشيء

50
00:05:33,521 --> 00:05:37,161
نعم , هكذا
! ممتاز

51
00:05:37,882 --> 00:05:41,082
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته

52
00:05:41,083 --> 00:05:45,323
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز

53
00:05:45,323 --> 00:05:48,963
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة

54
00:05:48,964 --> 00:05:52,004
من يُريدها ؟ -
انا -

55
00:05:52,004 --> 00:05:55,484
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
عمل جيد (ألين)ِ -

56
00:05:55,485 --> 00:05:57,645
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -

57
00:06:07,206 --> 00:06:11,766
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -

58
00:06:11,767 --> 00:06:14,927
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف

59
00:06:14,928 --> 00:06:17,808
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -

60
00:06:22,409 --> 00:06:24,449
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟

61
00:06:24,449 --> 00:06:28,249
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل

62
00:06:28,250 --> 00:06:30,490
. ولكنه , لم يُفلح

63
00:06:33,610 --> 00:06:36,970
! بجدية , توقف عن التمتمة

64
00:06:36,971 --> 00:06:41,811
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها

65
00:06:41,812 --> 00:06:45,412
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء

66
00:06:45,412 --> 00:06:49,292
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل

67
00:06:49,293 --> 00:06:54,173
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع

68
00:06:54,173 --> 00:06:57,333
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري

69
00:06:57,334 --> 00:07:01,814
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -

70
00:07:04,375 --> 00:07:07,015
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام

71
00:07:17,097 --> 00:07:20,497
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب

72
00:07:20,497 --> 00:07:23,817
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك

73
00:07:23,818 --> 00:07:29,178
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا

74
00:07:29,179 --> 00:07:32,459
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -

75
00:07:32,459 --> 00:07:34,779
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -

76
00:07:34,780 --> 00:07:38,780
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين

77
00:07:38,780 --> 00:07:41,540
! وصوتك ايضا , يبدو انثوي
.... ان كُنا في البرية

78
00:07:41,541 --> 00:07:47,741
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام

79
00:07:47,741 --> 00:07:52,661
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك

80
00:07:52,662 --> 00:07:55,102
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك

81
00:07:56,023 --> 00:08:01,943
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه

82
00:08:01,944 --> 00:08:05,184
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما

83
00:08:05,184 --> 00:08:10,384
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ

84
00:08:10,385 --> 00:08:15,625
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك

85
00:08:15,626 --> 00:08:19,106
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر

86
00:08:19,106 --> 00:08:25,746
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود

87
00:08:25,747 --> 00:08:29,867
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ

88
00:08:29,868 --> 00:08:31,588
... فلنصل اليهم

89
00:08:31,588 --> 00:08:36,508
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك

90
00:08:37,109 --> 00:08:41,549
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -

91
00:08:41,550 --> 00:08:45,070
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية

92
00:08:45,150 --> 00:08:49,270
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر

93
00:08:49,311 --> 00:08:54,951
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به

94
00:08:54,952 --> 00:08:58,192
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري

95
00:08:58,192 --> 00:09:01,672
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك

96
00:09:04,713 --> 00:09:07,673
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟

97
00:09:07,673 --> 00:09:10,113
. لا

98
00:09:16,035 --> 00:09:21,555
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ

99
00:09:21,556 --> 00:09:27,716
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ

100
00:09:27,716 --> 00:09:30,676
ما هي الخسائر ؟

101
00:09:30,677 --> 00:09:33,997
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -

102
00:09:33,997 --> 00:09:37,477
مليون -
لا , بليون -

103
00:09:41,519 --> 00:09:46,999
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين

104
00:09:47,799 --> 00:09:51,279
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -

105
00:09:51,280 --> 00:09:53,960
... أسمع صفير شريكي من علي السطح

106
00:09:53,960 --> 00:09:55,800
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ

107
00:09:55,801 --> 00:09:59,881
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه

108
00:10:01,241 --> 00:10:03,641
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات

109
00:10:07,242 --> 00:10:12,762
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟

110
00:10:12,763 --> 00:10:15,563
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا

111
00:10:17,124 --> 00:10:21,164
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم

112
00:10:21,204 --> 00:10:27,644
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة

113
00:10:27,725 --> 00:10:29,845
الشُرطي (هويتز)ِ

114
00:10:30,686 --> 00:10:33,206
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -

115
00:10:33,206 --> 00:10:37,166
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -

116
00:10:37,207 --> 00:10:41,727
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه

117
00:10:41,728 --> 00:10:44,288
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -

118
00:10:44,288 --> 00:10:47,288
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -

119
00:10:47,568 --> 00:10:52,008
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة

120
00:10:52,009 --> 00:10:55,249
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق

121
00:10:55,250 --> 00:10:58,730
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف

122
00:10:58,730 --> 00:11:01,730
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي

123
00:11:01,731 --> 00:11:04,571
.. وبدأت بتهديده

124
00:11:05,971 --> 00:11:08,211
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟

125
00:11:08,211 --> 00:11:10,811
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ

126
00:11:11,092 --> 00:11:14,252
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان

127
00:11:14,252 --> 00:11:18,212
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله

128
00:11:18,213 --> 00:11:21,373
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ

129
00:11:21,373 --> 00:11:24,333
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -

130
00:11:24,334 --> 00:11:26,254
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران

131
00:11:33,655 --> 00:11:36,855
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -

132
00:11:35,856 --> 00:11:40,616
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -

133
00:11:40,616 --> 00:11:44,136
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -

134
00:11:44,657 --> 00:11:48,457
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -

135
00:11:48,457 --> 00:11:51,537
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -

136
00:11:51,538 --> 00:11:55,498
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -

137
00:11:55,499 --> 00:11:58,939
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -

138
00:11:58,939 --> 00:12:03,859
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -

139
00:12:03,860 --> 00:12:07,700
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي

140
00:12:07,740 --> 00:12:13,300
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب

141
00:12:13,301 --> 00:12:17,661
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -

142
00:12:17,662 --> 00:12:19,822
! كن رجلاً , وافعل هذا

143
00:12:19,822 --> 00:12:22,662
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -

144
00:12:22,663 --> 00:12:24,823
. ها نحنُ ذا

145
00:12:26,703 --> 00:12:29,223
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -

146
00:12:29,384 --> 00:12:32,144
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران

147
00:12:33,424 --> 00:12:36,584
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -

148
00:12:36,585 --> 00:12:40,545
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -

149
00:12:40,545 --> 00:12:42,785
! لقد خدعوني

150
00:12:44,626 --> 00:12:47,826
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -

151
00:12:47,826 --> 00:12:51,706
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة

152
00:12:51,707 --> 00:12:56,067
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات

153
00:12:57,948 --> 00:13:02,108
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه

154
00:13:02,149 --> 00:13:08,189
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير

155
00:13:09,150 --> 00:13:14,310
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين

156
00:13:14,310 --> 00:13:19,590
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة

157
00:13:19,591 --> 00:13:23,711
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا

158
00:13:53,156 --> 00:13:57,756
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات

159
00:13:57,757 --> 00:14:01,997
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -

160
00:14:02,037 --> 00:14:04,477
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -

161
00:14:04,478 --> 00:14:08,438
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة

162
00:14:08,438 --> 00:14:11,718
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -

163
00:14:11,719 --> 00:14:14,479
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟

164
00:14:14,479 --> 00:14:17,639
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير

165
00:14:23,641 --> 00:14:26,561
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟

166
00:14:29,322 --> 00:14:31,642
! هيا , لنذهب

167
00:14:33,562 --> 00:14:37,642
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء

168
00:14:51,925 --> 00:14:54,525
! انها الثانية في هذا الأسبوع

169
00:14:54,525 --> 00:14:57,005
! أنت , توقف

170
00:14:57,006 --> 00:14:58,886
. الي الأمام

171
00:15:00,006 --> 00:15:02,366
اين ذهبوا ؟

172
00:15:17,049 --> 00:15:20,809
القوات الخاصة -
تقاطع -

173
00:15:21,729 --> 00:15:23,969
! انهم محترفون

174
00:15:23,970 --> 00:15:27,770
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -

175
00:15:54,374 --> 00:15:58,494
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )

176
00:15:58,495 --> 00:16:02,215
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام

177
00:16:02,215 --> 00:16:05,815
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم

178
00:16:05,816 --> 00:16:08,576
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال

179
00:16:08,576 --> 00:16:12,176
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله

180
00:16:12,177 --> 00:16:18,377
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء

181
00:16:18,378 --> 00:16:23,938
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن

182
00:16:24,379 --> 00:16:26,939
انا لم اشعر بدورهم -
لا -

183
00:16:26,939 --> 00:16:29,819
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -

184
00:16:29,820 --> 00:16:33,860
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم

185
00:16:33,860 --> 00:16:37,260
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً

186
00:16:37,261 --> 00:16:39,901
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام

187
00:16:39,901 --> 00:16:43,301
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟

188
00:16:46,302 --> 00:16:50,222
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة

189
00:16:50,223 --> 00:16:53,623
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن

190
00:16:53,663 --> 00:16:56,423
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -

191
00:16:56,424 --> 00:17:02,864
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟

192
00:17:02,865 --> 00:17:05,505
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟

193
00:17:05,545 --> 00:17:09,745
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري

194
00:17:09,746 --> 00:17:12,266
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي

195
00:17:12,266 --> 00:17:16,066
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي

196
00:17:16,066 --> 00:17:18,866
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -

197
00:17:19,467 --> 00:17:22,507
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة

198
00:17:22,507 --> 00:17:25,907
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب

199
00:17:28,228 --> 00:17:31,268
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة

200
00:17:31,269 --> 00:17:33,469
أتريد الرقص ؟

201
00:17:33,469 --> 00:17:37,789
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك

202
00:17:37,790 --> 00:17:40,230
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -

203
00:17:40,230 --> 00:17:43,550
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن

204
00:17:43,551 --> 00:17:46,391
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب

205
00:17:46,391 --> 00:17:48,551
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -

206
00:17:49,672 --> 00:17:52,392
! لقنه درسأ

207
00:17:58,433 --> 00:18:00,913
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -

208
00:18:00,913 --> 00:18:03,873
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -

209
00:18:08,674 --> 00:18:12,074
! هيا

210
00:18:13,435 --> 00:18:15,675
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟

211
00:18:15,675 --> 00:18:17,995
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

212
00:18:17,396 --> 00:18:20,876
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون

213
00:18:20,876 --> 00:18:25,316
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -

214
00:18:37,319 --> 00:18:41,599
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء

215
00:18:41,599 --> 00:18:43,959
! والا سوف تفقدون عملكم

216
00:18:44,360 --> 00:18:48,800
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء

217
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
! ولكن , الأن هدوء

218
00:18:51,441 --> 00:18:54,961
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -

219
00:18:56,321 --> 00:19:00,201
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -

220
00:19:00,242 --> 00:19:02,962
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -

221
00:19:02,962 --> 00:19:05,322
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي

222
00:19:15,084 --> 00:19:18,764
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -

223
00:19:25,446 --> 00:19:27,446
صباح الخير

224
00:19:27,446 --> 00:19:30,526
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر

225
00:19:31,127 --> 00:19:34,807
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -

226
00:19:34,807 --> 00:19:37,807
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -

227
00:19:37,808 --> 00:19:42,568
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن

228
00:19:42,568 --> 00:19:46,728
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -

229
00:19:46,729 --> 00:19:50,369
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -

230
00:19:50,370 --> 00:19:53,530
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -

231
00:19:53,530 --> 00:19:56,770
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -

232
00:19:56,771 --> 00:19:58,451
نعم , هُناك

233
00:20:00,331 --> 00:20:02,251
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -

234
00:20:02,251 --> 00:20:04,571
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -

235
00:20:04,572 --> 00:20:06,772
. هيا , سنذهب الي تلك القضية

236
00:20:07,332 --> 00:20:10,452
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -

237
00:20:10,453 --> 00:20:12,293
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -

238
00:20:12,293 --> 00:20:14,573
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ

239
00:20:14,573 --> 00:20:16,813
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -

240
00:20:16,814 --> 00:20:18,854
! تحرك

241
00:20:20,214 --> 00:20:23,534
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح

242
00:20:23,855 --> 00:20:28,135
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟

243
00:20:28,735 --> 00:20:30,655
ماذا حدث ؟

244
00:20:30,656 --> 00:20:34,936
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي

245
00:20:34,936 --> 00:20:38,776
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -

246
00:20:39,817 --> 00:20:42,777
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ

247
00:20:44,378 --> 00:20:48,098
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -

248
00:20:48,098 --> 00:20:51,498
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -

249
00:20:52,779 --> 00:20:55,779
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ

250
00:20:55,779 --> 00:20:58,099
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول

251
00:20:58,100 --> 00:21:02,420
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -

252
00:21:02,420 --> 00:21:04,700
! اسرع

253
00:21:04,701 --> 00:21:09,461
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟

254
00:21:09,461 --> 00:21:13,341
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -

255
00:21:16,062 --> 00:21:18,382
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار

256
00:21:19,383 --> 00:21:21,703
. لا

257
00:21:23,143 --> 00:21:27,143
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها  -

258
00:21:27,144 --> 00:21:30,144
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر

259
00:21:31,025 --> 00:21:34,425
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -

260
00:21:34,425 --> 00:21:39,785
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -

261
00:21:39,786 --> 00:21:42,026
" الولايت المتحدة الأمريكية "

262
00:21:42,826 --> 00:21:45,186
! الفرامل

263
00:21:45,187 --> 00:21:48,267
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا

264
00:21:57,669 --> 00:22:00,069
. هُناك الكثير من الكوكايين

265
00:22:00,749 --> 00:22:03,949
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟

266
00:22:03,950 --> 00:22:06,070
. لا

267
00:22:06,070 --> 00:22:11,670
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل

268
00:22:13,631 --> 00:22:16,751
! لقد كُنت متحمسا

269
00:22:18,552 --> 00:22:20,992
. ها نحنُ ذا

270
00:22:22,152 --> 00:22:25,312
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق

271
00:22:25,753 --> 00:22:28,393
سيارة " بريس " أليس كذلك  ؟ -
نعم -

272
00:22:28,393 --> 00:22:31,033
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -

273
00:22:31,034 --> 00:22:33,994
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟

274
00:22:35,194 --> 00:22:38,154
هل فهمت ؟

275
00:22:38,155 --> 00:22:42,195
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -

276
00:22:43,235 --> 00:22:47,595
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -

277
00:22:48,036 --> 00:22:52,556
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان

278
00:22:52,557 --> 00:22:56,717
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -

279
00:22:56,717 --> 00:23:01,237
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها

280
00:23:02,118 --> 00:23:04,438
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "

281
00:23:04,439 --> 00:23:07,199
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد

282
00:23:14,120 --> 00:23:18,960
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل

283
00:23:18,961 --> 00:23:23,041
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية

284
00:23:23,041 --> 00:23:25,841
!انها الطريقة الأمريكية

285
00:23:34,683 --> 00:23:37,963
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك

286
00:23:41,404 --> 00:23:44,764
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -

287
00:23:44,765 --> 00:23:47,725
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -

288
00:23:47,725 --> 00:23:52,285
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك

289
00:23:52,286 --> 00:23:55,726
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان

290
00:23:55,726 --> 00:24:01,086
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة

291
00:24:01,087 --> 00:24:06,047
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -

292
00:24:06,048 --> 00:24:09,848
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي

293
00:24:09,848 --> 00:24:13,728
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا

294
00:24:13,729 --> 00:24:16,649
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب

295
00:24:16,649 --> 00:24:20,009
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -

296
00:24:20,010 --> 00:24:23,850
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار

297
00:24:25,651 --> 00:24:29,651
هذا الرجل هُناك -
لا -

298
00:24:31,372 --> 00:24:32,812
! اذهب خلفه

299
00:24:32,812 --> 00:24:38,372
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -

300
00:24:38,373 --> 00:24:41,973
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات

301
00:24:41,973 --> 00:24:45,813
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان

302
00:24:46,334 --> 00:24:50,494
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن

303
00:24:50,494 --> 00:24:53,014
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟

304
00:24:55,015 --> 00:24:57,695
! نعم , وانظر ماذا لدي

305
00:24:58,296 --> 00:25:00,776
. هذا مُسدس خشبي

306
00:25:02,456 --> 00:25:04,896
هذا يؤلم , يارجل

307
00:25:06,537 --> 00:25:10,217
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة

308
00:25:11,138 --> 00:25:14,938
... قابلني وراء المبني

309
00:25:14,938 --> 00:25:18,578
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟

310
00:25:18,619 --> 00:25:22,019
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -

311
00:25:22,259 --> 00:25:26,099
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء

312
00:25:26,140 --> 00:25:28,340
! انت تغار فحسب من سيارتي

313
00:25:28,340 --> 00:25:31,260
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -

314
00:25:31,261 --> 00:25:34,941
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة

315
00:25:34,941 --> 00:25:38,621
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -

316
00:25:38,622 --> 00:25:41,902
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -

317
00:25:42,022 --> 00:25:46,822
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998

318
00:25:46,823 --> 00:25:49,303
. انت مثل طفل في سُترة جلدية

319
00:25:49,303 --> 00:25:52,463
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -

320
00:25:52,464 --> 00:25:58,304
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري

321
00:25:59,225 --> 00:26:01,705
! معذرة , انت رهن الأعتقال

322
00:26:01,745 --> 00:26:03,745
. لك الحق في التزام الصمت

323
00:26:03,785 --> 00:26:08,265
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟

324
00:26:08,266 --> 00:26:11,346
. يُستخدم ضدك في المحكمة

325
00:26:11,347 --> 00:26:15,307
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل

326
00:26:15,307 --> 00:26:17,867
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟

327
00:26:19,148 --> 00:26:22,028
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين

328
00:26:22,028 --> 00:26:25,108
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ

329
00:26:25,229 --> 00:26:27,269
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -

330
00:26:27,269 --> 00:26:28,629
. اصمت , يارجل

331
00:26:28,629 --> 00:26:31,869
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا

332
00:26:32,390 --> 00:26:35,310
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء

333
00:26:35,310 --> 00:26:39,870
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -

334
00:26:48,312 --> 00:26:50,832
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -

335
00:26:50,832 --> 00:26:54,392
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -

336
00:26:55,913 --> 00:26:57,953
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟

337
00:26:57,954 --> 00:27:01,474
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -

338
00:27:03,634 --> 00:27:05,794
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟

339
00:27:05,795 --> 00:27:08,955
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل

340
00:27:08,955 --> 00:27:11,915
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين

341
00:27:11,916 --> 00:27:14,836
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا

342
00:27:15,916 --> 00:27:18,636
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -

343
00:27:20,357 --> 00:27:22,597
. سوف نسير 30 بناية

344
00:27:22,597 --> 00:27:27,397
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟

345
00:27:27,398 --> 00:27:32,158
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو

346
00:27:32,159 --> 00:27:35,679
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها

347
00:27:35,679 --> 00:27:38,479
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية

348
00:27:39,240 --> 00:27:44,240
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة

349
00:27:45,841 --> 00:27:47,921
. انا اسمعك

350
00:27:47,921 --> 00:27:50,841
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟

351
00:27:52,562 --> 00:27:55,842
. حسنا , بداية جديدة

352
00:27:56,642 --> 00:28:02,722
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم

353
00:28:05,484 --> 00:28:08,604
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي

354
00:28:08,604 --> 00:28:11,244
. بداية جديدة

355
00:28:11,244 --> 00:28:15,724
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -

356
00:28:17,525 --> 00:28:21,045
! فليستمع الجميع

357
00:28:21,046 --> 00:28:24,886
هُناك قضية كبيرة  , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ

358
00:28:24,887 --> 00:28:28,447
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا

359
00:28:28,447 --> 00:28:33,007
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟

360
00:28:33,008 --> 00:28:37,928
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -

361
00:28:39,489 --> 00:28:42,449
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -

362
00:28:42,449 --> 00:28:48,449
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به

363
00:28:48,850 --> 00:28:51,130
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد

364
00:28:51,130 --> 00:28:54,570
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -

365
00:28:54,611 --> 00:28:58,491
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -

366
00:28:58,492 --> 00:29:00,892
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -

367
00:29:00,892 --> 00:29:05,252
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ

368
00:29:05,253 --> 00:29:09,493
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -

369
00:29:09,493 --> 00:29:11,293
. التغاضي عما حدث

370
00:29:11,333 --> 00:29:13,053
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق

371
00:29:13,774 --> 00:29:19,574
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا

372
00:29:19,575 --> 00:29:21,735
! شُكرا

373
00:29:21,735 --> 00:29:24,975
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟

374
00:29:24,975 --> 00:29:29,895
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم

375
00:29:30,696 --> 00:29:33,336
(كايلي مينوغ)

376
00:29:33,337 --> 00:29:37,417
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -

377
00:29:37,417 --> 00:29:41,057
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره

378
00:29:41,058 --> 00:29:43,698
! لقد انتهي الأمر

379
00:29:50,219 --> 00:29:55,659
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك

380
00:29:58,140 --> 00:30:01,900
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك

381
00:30:01,901 --> 00:30:06,341
! فهذا يبدو كوصمة عار

382
00:30:08,022 --> 00:30:10,822
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -

383
00:30:10,822 --> 00:30:14,022
! انا قائدكم

384
00:30:14,023 --> 00:30:16,903
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -

385
00:30:16,903 --> 00:30:18,863
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟

386
00:30:18,864 --> 00:30:22,504
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ

387
00:30:22,504 --> 00:30:27,144
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط

388
00:30:27,625 --> 00:30:29,145
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ

389
00:30:29,505 --> 00:30:33,825
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ

390
00:30:33,906 --> 00:30:38,466
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -

391
00:30:38,667 --> 00:30:41,587
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه

392
00:30:41,627 --> 00:30:45,947
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "

393
00:30:46,028 --> 00:30:48,748
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية

394
00:30:49,388 --> 00:30:54,068
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟

395
00:30:55,069 --> 00:30:58,669
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -

396
00:30:58,710 --> 00:31:00,190
. هذا جيّد

397
00:31:01,350 --> 00:31:06,430
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟

398
00:31:06,551 --> 00:31:10,551
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً

399
00:31:10,591 --> 00:31:14,911
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا

400
00:31:15,112 --> 00:31:20,432
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر

401
00:31:20,873 --> 00:31:25,873
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ

402
00:31:25,874 --> 00:31:29,394
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية

403
00:31:29,514 --> 00:31:32,594
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق

404
00:31:33,315 --> 00:31:36,715
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ

405
00:31:36,795 --> 00:31:40,035
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -

406
00:31:40,316 --> 00:31:44,156
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار

407
00:31:44,236 --> 00:31:47,276
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ

408
00:31:47,557 --> 00:31:50,157
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن

409
00:31:50,157 --> 00:31:53,237
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم

410
00:31:53,278 --> 00:31:56,438
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"

411
00:31:56,478 --> 00:32:01,518
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ

412
00:32:01,719 --> 00:32:04,959
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء

413
00:32:05,159 --> 00:32:09,039
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -

414
00:32:09,080 --> 00:32:11,520
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -

415
00:32:13,601 --> 00:32:19,561
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء

416
00:32:20,722 --> 00:32:24,202
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -

417
00:32:24,242 --> 00:32:26,842
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -

418
00:32:26,883 --> 00:32:29,323
عزيزتي , هذا عشاء عمل

419
00:32:29,363 --> 00:32:35,163
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -

420
00:32:35,204 --> 00:32:37,164
! بالله عليك, جديا

421
00:32:37,204 --> 00:32:39,244
من هذة ؟ -
... انها -

422
00:32:39,445 --> 00:32:43,645
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -

423
00:32:44,245 --> 00:32:46,205
لا , ليس الأن -
حسنا -

424
00:32:46,206 --> 00:32:50,846
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -

425
00:32:50,886 --> 00:32:53,446
هل انتي حقا زوجته ؟

426
00:32:53,487 --> 00:32:57,287
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية

427
00:32:57,367 --> 00:33:02,407
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -

428
00:33:02,448 --> 00:33:05,208
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -

429
00:33:05,608 --> 00:33:09,728
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة

430
00:33:09,929 --> 00:33:11,449
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ

431
00:33:15,450 --> 00:33:19,690
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة

432
00:33:19,691 --> 00:33:22,051
... ويمكن لأحدهم ان يقول

433
00:33:22,091 --> 00:33:27,171
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها

434
00:33:27,212 --> 00:33:30,652
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -

435
00:33:30,852 --> 00:33:34,092
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -

436
00:33:34,133 --> 00:33:37,173
انا اعني , كيف قابلتيه ؟

437
00:33:37,173 --> 00:33:41,013
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -

438
00:33:41,174 --> 00:33:43,734
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -

439
00:33:43,854 --> 00:33:46,414
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ

440
00:33:46,455 --> 00:33:49,775
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم

441
00:33:49,775 --> 00:33:52,495
! فسقطت في حبه بالفور

442
00:33:53,696 --> 00:33:57,936
ثم قضينا الثلاثة أيام التالية
"فى "لافان

443
00:33:58,656 --> 00:34:00,976
و لنكون صريحين, لم نتحدث -
ثلاثة أيام -

444
00:34:01,057 --> 00:34:03,617
.بدون أيّ نوع من اـصال

445
00:34:03,937 --> 00:34:05,977
نحنُ بالفعل, قمنا بهذا

446
00:34:06,058 --> 00:34:11,338
و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة

447
00:34:11,578 --> 00:34:14,258
أنتَ تعلم (تيري) إنها
تلك الحركات الغير مفهومة

448
00:34:14,699 --> 00:34:19,659
و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات
الغير شُعورية و الحب الكثير

449
00:34:19,940 --> 00:34:23,220
كان عليّ الذهب للإختصاصي
كيّ يقوم بتعديل أواركيّ

450
00:34:23,620 --> 00:34:27,260
يشبه تماماً الراعيّ الألماني

451
00:34:27,981 --> 00:34:31,541
عندما ينمو لهُ ورك شاذ
مؤلم جداً -

452
00:34:33,022 --> 00:34:38,582
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ

453
00:34:38,622 --> 00:34:41,782
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل

454
00:34:41,983 --> 00:34:45,063
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -

455
00:34:45,143 --> 00:34:47,783
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -

456
00:34:46,824 --> 00:34:49,384
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد

457
00:34:49,424 --> 00:34:52,304
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -

458
00:34:52,464 --> 00:34:56,504
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -

459
00:34:56,545 --> 00:35:00,665
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -

460
00:35:00,786 --> 00:35:03,666
نعم -
نعم , لقد فعل -

461
00:35:03,746 --> 00:35:08,986
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية

462
00:35:09,027 --> 00:35:11,867
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -

463
00:35:12,147 --> 00:35:16,747
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له

464
00:35:16,788 --> 00:35:19,308
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر

465
00:35:19,428 --> 00:35:22,508
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها

466
00:35:22,549 --> 00:35:27,389
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي

467
00:35:27,430 --> 00:35:30,870
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -

468
00:35:30,990 --> 00:35:33,110
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل

469
00:35:33,111 --> 00:35:35,911
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن

470
00:35:36,031 --> 00:35:42,191
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -

471
00:35:42,912 --> 00:35:48,632
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -

472
00:35:49,273 --> 00:35:53,313
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما

473
00:35:53,354 --> 00:35:55,754
بالله عليك -
... اسمع-

474
00:35:55,794 --> 00:35:59,514
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي

475
00:35:59,715 --> 00:36:03,155
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا

476
00:36:03,355 --> 00:36:07,115
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ

477
00:36:07,236 --> 00:36:09,276
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة

478
00:36:09,316 --> 00:36:11,716
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ

479
00:36:11,756 --> 00:36:13,396
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -

480
00:36:13,437 --> 00:36:15,477
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -

481
00:36:15,597 --> 00:36:17,837
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ

482
00:36:17,877 --> 00:36:20,037
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -

483
00:36:24,958 --> 00:36:27,638
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ

484
00:36:32,679 --> 00:36:37,079
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر

485
00:36:37,120 --> 00:36:41,520
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -

486
00:36:42,281 --> 00:36:48,841
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة

487
00:36:49,522 --> 00:36:52,802
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ

488
00:36:52,882 --> 00:36:54,802
. انها اشياء صعبة

489
00:36:54,843 --> 00:36:59,643
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة

490
00:37:19,046 --> 00:37:22,046
هل وجدت اي بصمات ؟

491
00:37:22,087 --> 00:37:23,847
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -

492
00:37:23,927 --> 00:37:26,887
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -

493
00:37:26,968 --> 00:37:30,008
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة

494
00:37:30,008 --> 00:37:33,568
. ولقد تركوا لك رسالة هنا

495
00:37:33,609 --> 00:37:37,409
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد

496
00:37:37,449 --> 00:37:41,409
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات

497
00:37:41,450 --> 00:37:44,330
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك

498
00:37:43,850 --> 00:37:47,650
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة

499
00:37:47,691 --> 00:37:51,411
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل

500
00:37:51,491 --> 00:37:55,971
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا

501
00:37:57,612 --> 00:38:00,092
. انها بطاقات مجانية

502
00:38:00,213 --> 00:38:03,213
... ماذا سنفعل بدون بصمات

503
00:38:03,333 --> 00:38:07,853
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -

504
00:38:07,934 --> 00:38:11,054
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -

505
00:38:11,094 --> 00:38:13,654
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ

506
00:38:13,735 --> 00:38:16,575
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة

507
00:38:16,655 --> 00:38:18,695
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -

508
00:38:18,895 --> 00:38:22,215
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟

509
00:38:25,256 --> 00:38:27,896
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -

510
00:38:28,017 --> 00:38:32,137
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -

511
00:38:33,057 --> 00:38:36,577
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -

512
00:38:36,618 --> 00:38:41,418
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية

513
00:38:41,539 --> 00:38:44,819
. حسنا , لنفعل ذلك

514
00:38:56,181 --> 00:38:59,661
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -

515
00:39:01,742 --> 00:39:04,622
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -

516
00:39:05,822 --> 00:39:08,702
... انها -
تهمل فحسب -

517
00:39:08,783 --> 00:39:14,183
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ

518
00:39:14,224 --> 00:39:16,464
! كان هذا مُنذ 13 عاما

519
00:39:19,184 --> 00:39:24,824
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟

520
00:39:25,465 --> 00:39:29,105
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -

521
00:39:36,667 --> 00:39:41,867
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين

522
00:39:41,868 --> 00:39:43,068
. لا

523
00:39:43,148 --> 00:39:48,428
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -

524
00:39:51,589 --> 00:39:56,709
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -

525
00:39:57,150 --> 00:40:04,191
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة

526
00:40:04,271 --> 00:40:06,391
ماذا ؟ -
(كريستينا) -

527
00:40:06,431 --> 00:40:09,071
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم

528
00:40:09,072 --> 00:40:14,872
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف

529
00:40:17,073 --> 00:40:24,394
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟

530
00:40:24,474 --> 00:40:28,034
حسنا , عزيزتي -
هيا -

531
00:40:31,315 --> 00:40:34,475
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -

532
00:40:37,276 --> 00:40:39,236
! انا أكرهك

533
00:40:39,356 --> 00:40:41,796
! يا ابن العاهرة

534
00:40:41,797 --> 00:40:47,037
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك

535
00:40:47,118 --> 00:40:54,679
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني

536
00:40:59,919 --> 00:41:04,919
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة

537
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
... ولكنني , لم

538
00:41:08,041 --> 00:41:10,441
! اقم بحلاقة ذقني

539
00:41:42,126 --> 00:41:45,846
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا

540
00:41:45,886 --> 00:41:49,126
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي

541
00:41:50,767 --> 00:41:53,007
انا لا اعرف , يارجل

542
00:41:52,047 --> 00:41:55,487
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية

543
00:41:55,528 --> 00:41:57,408
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة

544
00:41:57,408 --> 00:42:00,488
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك

545
00:42:00,568 --> 00:42:05,608
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -

546
00:42:05,769 --> 00:42:12,009
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -

547
00:42:12,050 --> 00:42:15,050
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -

548
00:42:15,131 --> 00:42:18,171
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب

549
00:42:18,331 --> 00:42:21,851
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق

550
00:42:22,052 --> 00:42:24,372
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -

551
00:42:24,452 --> 00:42:28,412
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -

552
00:42:28,493 --> 00:42:31,013
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة

553
00:42:31,213 --> 00:42:34,933
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ

554
00:42:35,134 --> 00:42:38,614
.... وربما تُحضر 400  -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -

555
00:42:38,894 --> 00:42:42,014
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -

556
00:42:42,135 --> 00:42:46,855
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -

557
00:42:46,855 --> 00:42:51,255
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -

558
00:42:58,857 --> 00:43:02,777
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب

559
00:43:03,258 --> 00:43:05,378
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر

560
00:43:05,458 --> 00:43:08,218
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته

561
00:43:08,219 --> 00:43:12,339
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -

562
00:43:12,379 --> 00:43:15,219
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي

563
00:43:15,220 --> 00:43:16,540
. هذة لا تزال نصف قضية

564
00:43:17,020 --> 00:43:22,500
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ

565
00:43:23,741 --> 00:43:28,781
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه

566
00:43:29,022 --> 00:43:35,022
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي

567
00:44:01,347 --> 00:44:06,547
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد

568
00:44:06,667 --> 00:44:10,907
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟

569
00:44:11,108 --> 00:44:15,548
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء

570
00:44:39,272 --> 00:44:45,232
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -

571
00:44:46,353 --> 00:44:50,553
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -

572
00:44:50,594 --> 00:44:55,034
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع

573
00:44:55,395 --> 00:44:57,355
! ابتعد عني يارجل

574
00:45:16,278 --> 00:45:20,838
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -

575
00:45:20,878 --> 00:45:24,158
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال

576
00:45:26,959 --> 00:45:31,719
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية

577
00:45:32,080 --> 00:45:35,200
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -

578
00:45:35,481 --> 00:45:38,281
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -

579
00:45:38,481 --> 00:45:41,321
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا

580
00:45:41,562 --> 00:45:44,242
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -

581
00:45:44,482 --> 00:45:49,122
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -

582
00:45:49,363 --> 00:45:55,203
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة

583
00:45:55,244 --> 00:46:00,724
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -

584
00:46:16,567 --> 00:46:20,127
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -

585
00:46:20,367 --> 00:46:23,287
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -

586
00:46:23,448 --> 00:46:25,648
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك

587
00:46:25,928 --> 00:46:29,008
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل

588
00:46:29,129 --> 00:46:32,169
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات

589
00:46:32,249 --> 00:46:35,929
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -

590
00:46:36,250 --> 00:46:39,530
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل

591
00:46:43,771 --> 00:46:46,571
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -

592
00:46:47,091 --> 00:46:51,571
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -

593
00:47:00,493 --> 00:47:04,093
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -

594
00:47:05,294 --> 00:47:08,134
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص

595
00:47:08,174 --> 00:47:12,574
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها

596
00:47:14,455 --> 00:47:20,855
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -

597
00:47:20,896 --> 00:47:24,216
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا

598
00:47:24,737 --> 00:47:30,257
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر

599
00:47:52,701 --> 00:47:56,021
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر

600
00:47:56,222 --> 00:48:00,582
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب

601
00:48:00,582 --> 00:48:05,662
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -

602
00:48:35,308 --> 00:48:38,908
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك

603
00:48:39,028 --> 00:48:42,068
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب

604
00:48:42,189 --> 00:48:45,749
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية

605
00:48:42,189 --> 00:48:45,749
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية

606
00:48:46,989 --> 00:48:49,269
! ها انت ذا
... قم بفتحها

607
00:48:46,989 --> 00:48:49,269
. حسناً,  ها هيّ, ... إفتحها

608
00:48:49,630 --> 00:48:51,750
. لا عليك , علي الرحب والسعة

609
00:48:49,630 --> 00:48:51,750
. لا بأس, علي الرحب و السِعة

610
00:48:51,830 --> 00:48:56,350
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة

611
00:48:57,951 --> 00:49:01,991
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة

612
00:49:05,472 --> 00:49:11,392
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة

613
00:49:11,433 --> 00:49:15,233
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك

614
00:49:15,354 --> 00:49:18,034
. أنا أيضاً

615
00:49:19,314 --> 00:49:22,674
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم

616
00:49:25,115 --> 00:49:28,315
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -

617
00:49:28,475 --> 00:49:31,795
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟

618
00:49:32,476 --> 00:49:36,356
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع

619
00:49:36,437 --> 00:49:39,237
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ

620
00:49:39,357 --> 00:49:45,637
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية

621
00:49:45,878 --> 00:49:48,238
! هذا غير معقُول -
أصمُت -

622
00:50:00,400 --> 00:50:06,120
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ

623
00:50:09,642 --> 00:50:13,962
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -

624
00:50:14,082 --> 00:50:18,562
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -

625
00:50:19,203 --> 00:50:21,323
أفعل ما أفعله

626
00:50:22,444 --> 00:50:25,284
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟

627
00:50:25,324 --> 00:50:27,444
. هذِه فوضي

628
00:50:33,685 --> 00:50:38,645
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع  -

629
00:50:38,726 --> 00:50:41,846
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ

630
00:50:42,447 --> 00:50:48,207
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال

631
00:50:48,487 --> 00:50:50,327
. هذه هراء

632
00:50:50,488 --> 00:50:56,608
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت

633
00:50:56,649 --> 00:51:01,649
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -

634
00:51:01,689 --> 00:51:08,650
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة

635
00:51:08,730 --> 00:51:11,810
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة

636
00:51:11,851 --> 00:51:15,811
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن

637
00:51:17,532 --> 00:51:21,932
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها

638
00:51:21,972 --> 00:51:26,212
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -

639
00:51:26,333 --> 00:51:28,893
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً

640
00:51:29,094 --> 00:51:33,974
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ

641
00:51:34,014 --> 00:51:37,374
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك

642
00:51:37,375 --> 00:51:40,055
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك

643
00:51:40,175 --> 00:51:45,375
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ

644
00:51:45,896 --> 00:51:52,256
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً

645
00:51:53,217 --> 00:51:55,737
مما تخاف يارجل ؟

646
00:51:56,058 --> 00:51:59,458
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟

647
00:52:01,178 --> 00:52:04,098
..... لقد كُنت فى الجُامعة

648
00:52:05,099 --> 00:52:08,779
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية

649
00:52:09,220 --> 00:52:16,221
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة

650
00:52:16,301 --> 00:52:21,061
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال

651
00:52:21,141 --> 00:52:24,381
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم

652
00:52:24,382 --> 00:52:28,742
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل

653
00:52:28,782 --> 00:52:32,782
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -

654
00:52:32,903 --> 00:52:35,423
! خدمات التوصيل

655
00:52:35,944 --> 00:52:39,784
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -

656
00:52:39,864 --> 00:52:43,864
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم

657
00:52:44,905 --> 00:52:47,585
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-

658
00:52:47,625 --> 00:52:50,225
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة

659
00:52:50,226 --> 00:52:53,306
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال

660
00:52:53,746 --> 00:52:59,306
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا

661
00:52:59,427 --> 00:53:04,027
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال

662
00:53:04,148 --> 00:53:06,308
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة

663
00:53:06,428 --> 00:53:09,188
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ

664
00:53:09,429 --> 00:53:14,069
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -

665
00:53:14,069 --> 00:53:15,949
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟

666
00:53:18,750 --> 00:53:23,350
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ

667
00:53:24,551 --> 00:53:28,871
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا

668
00:53:28,911 --> 00:53:31,951
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ

669
00:53:31,992 --> 00:53:34,952
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)

670
00:53:35,032 --> 00:53:38,272
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ

671
00:53:38,633 --> 00:53:41,073
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ

672
00:53:41,113 --> 00:53:46,193
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك

673
00:53:46,434 --> 00:53:51,034
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة

674
00:53:51,715 --> 00:53:54,595
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها

675
00:53:55,675 --> 00:53:59,555
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام

676
00:54:00,516 --> 00:54:04,036
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ

677
00:54:04,677 --> 00:54:07,877
. لا تقلق, سوف أُساندك

678
00:54:07,917 --> 00:54:12,837
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -

679
00:54:14,078 --> 00:54:18,358
يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ

680
00:54:18,599 --> 00:54:23,039
أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -

681
00:54:23,080 --> 00:54:27,880
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا

682
00:54:28,080 --> 00:54:30,760
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -

683
00:54:31,041 --> 00:54:33,201
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا

684
00:54:36,762 --> 00:54:40,042
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا

685
00:54:40,042 --> 00:54:43,962
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك

686
00:54:44,003 --> 00:54:50,603
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -

687
00:54:50,644 --> 00:54:55,484
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة

688
00:54:55,524 --> 00:55:01,724
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -

689
00:55:01,885 --> 00:55:04,085
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا

690
00:55:04,126 --> 00:55:06,326
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة

691
00:55:06,446 --> 00:55:09,086
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث

692
00:55:09,126 --> 00:55:12,006
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟

693
00:55:12,767 --> 00:55:14,087
(أصمت, (الين

694
00:55:13,287 --> 00:55:20,808
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال

695
00:55:20,968 --> 00:55:26,648
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ

696
00:55:27,169 --> 00:55:31,849
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة

697
00:55:31,930 --> 00:55:36,450
للمُباراة القادمة  للدُخول إلي
(فريق (أمبيس

698
00:55:38,371 --> 00:55:42,491
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس

699
00:55:45,652 --> 00:55:50,932
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -

700
00:55:50,973 --> 00:55:55,613
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا

701
00:55:56,093 --> 00:55:58,653
. إتصل بيّ

702
00:55:59,654 --> 00:56:02,134
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -

703
00:56:02,574 --> 00:56:08,294
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"

704
00:56:12,696 --> 00:56:14,176
. أنتم غير معقولون

705
00:56:18,297 --> 00:56:21,017
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ

706
00:56:22,937 --> 00:56:25,777
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -

707
00:56:25,898 --> 00:56:29,378
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط

708
00:56:29,458 --> 00:56:33,218
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -

709
00:56:33,299 --> 00:56:35,339
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -

710
00:56:35,819 --> 00:56:39,139
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو

711
00:56:39,140 --> 00:56:42,700
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ

712
00:56:42,740 --> 00:56:45,180
. تعاليّ هُنا

713
00:56:45,821 --> 00:56:48,301
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا

714
00:56:48,501 --> 00:56:51,581
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء

715
00:56:51,662 --> 00:56:54,582
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل

716
00:56:54,662 --> 00:56:57,462
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -

717
00:56:57,703 --> 00:57:00,143
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟

718
00:57:00,223 --> 00:57:04,663
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع

719
00:57:04,744 --> 00:57:07,184
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟

720
00:57:07,624 --> 00:57:11,944
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -

721
00:57:13,145 --> 00:57:15,665
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟

722
00:57:15,665 --> 00:57:18,025
ماذا تفعل ؟

723
00:57:20,386 --> 00:57:22,826
سوف أجعلك تلتهم الذارة

724
00:57:23,226 --> 00:57:26,026
. إبتعد عنيّ

725
00:57:33,148 --> 00:57:35,828
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط

726
00:57:36,548 --> 00:57:41,308
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا

727
00:57:41,309 --> 00:57:43,549
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -

728
00:57:43,590 --> 00:57:46,110
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء

729
00:57:46,390 --> 00:57:50,270
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -

730
00:57:50,511 --> 00:57:52,551
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء

731
00:57:52,551 --> 00:57:55,671
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه

732
00:57:56,271 --> 00:57:58,511
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -

733
00:57:58,832 --> 00:58:00,992
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب

734
00:58:00,992 --> 00:58:03,352
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -

735
00:58:05,193 --> 00:58:08,913
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -

736
00:58:19,595 --> 00:58:23,235
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟

737
00:58:23,235 --> 00:58:25,075
. إبتعد

738
00:58:29,916 --> 00:58:33,516
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -

739
00:58:33,597 --> 00:58:34,957
. أنا آسفة يافراشتيّ

740
00:58:36,757 --> 00:58:39,837
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً

741
00:58:50,480 --> 00:58:53,200
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -

742
00:58:53,400 --> 00:58:55,080
أين نحنُ ؟

743
00:58:55,160 --> 00:58:57,440
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ

744
00:58:57,801 --> 00:59:01,241
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟

745
00:59:01,401 --> 00:59:04,441
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -

746
00:59:09,362 --> 00:59:12,922
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل

747
00:59:13,043 --> 00:59:15,483
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟

748
00:59:15,483 --> 00:59:18,883
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس

749
00:59:19,004 --> 00:59:22,804
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا

750
00:59:22,924 --> 00:59:28,684
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -

751
00:59:29,045 --> 00:59:32,325
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه

752
00:59:32,486 --> 00:59:38,326
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟

753
00:59:38,367 --> 00:59:41,807
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "

754
00:59:41,807 --> 00:59:45,367
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -

755
00:59:45,528 --> 00:59:48,248
. سأُغلِق, لقد إنتهيت

756
00:59:51,449 --> 00:59:56,409
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا

757
00:59:56,529 --> 01:00:03,290
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -

758
01:00:03,330 --> 01:00:07,370
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟

759
01:00:07,651 --> 01:00:12,891
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -

760
01:00:13,372 --> 01:00:17,892
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -

761
01:00:18,213 --> 01:00:23,013
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -

762
01:00:26,654 --> 01:00:28,094
أيها الكابتن ؟ -
نعم -

763
01:00:28,254 --> 01:00:29,734
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -

764
01:00:30,655 --> 01:00:32,495
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -

765
01:00:32,535 --> 01:00:38,055
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟

766
01:00:38,576 --> 01:00:40,056
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -

767
01:00:40,296 --> 01:00:44,296
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -

768
01:00:44,337 --> 01:00:47,577
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك

769
01:00:47,777 --> 01:00:50,337
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي

770
01:00:50,337 --> 01:00:53,857
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل

771
01:00:54,058 --> 01:01:00,178
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف

772
01:01:00,659 --> 01:01:03,819
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -

773
01:01:03,819 --> 01:01:06,379
إبني مُخنث -
جيد -

774
01:01:08,140 --> 01:01:14,460
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء

775
01:01:17,902 --> 01:01:22,222
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة

776
01:01:22,502 --> 01:01:25,822
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -

777
01:01:25,863 --> 01:01:33,144
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون

778
01:01:34,224 --> 01:01:38,264
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف

779
01:01:38,625 --> 01:01:40,945
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -

780
01:01:40,945 --> 01:01:44,985
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -

781
01:01:45,026 --> 01:01:49,826
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك

782
01:01:51,227 --> 01:01:55,787
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)

783
01:01:56,067 --> 01:02:02,587
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي

784
01:02:02,708 --> 01:02:08,468
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير

785
01:02:08,709 --> 01:02:11,309
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير

786
01:02:11,590 --> 01:02:14,830
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -

787
01:02:15,190 --> 01:02:22,591
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -

788
01:02:22,671 --> 01:02:25,391
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -

789
01:02:25,592 --> 01:02:29,352
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -

790
01:02:38,514 --> 01:02:40,794
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟

791
01:02:42,514 --> 01:02:45,794
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا

792
01:02:47,235 --> 01:02:50,835
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار

793
01:02:51,035 --> 01:02:54,155
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -

794
01:02:54,196 --> 01:02:57,676
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟

795
01:02:57,877 --> 01:03:03,277
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين

796
01:03:03,357 --> 01:03:07,317
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة

797
01:03:08,878 --> 01:03:13,198
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ

798
01:03:13,359 --> 01:03:16,439
سوف أذهب قليلاً -
بوب) !             - قُل شىء ؟) -

799
01:03:16,519 --> 01:03:20,479
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا

800
01:03:20,520 --> 01:03:22,560
. أنا أشعر بالضِيق

801
01:03:39,483 --> 01:03:44,563
فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا
هذه قطعة فنية قَيمة

802
01:03:44,964 --> 01:03:47,044
طاولةالقهوة هذه ؟ -
أجل, لا نضع الشراب عليها -

803
01:03:50,804 --> 01:03:53,484
خمسون آلف ؟ -
يستطيع القراءة, تهانينا -

804
01:03:53,965 --> 01:03:56,125
ماذا ؟ -
آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ -

805
01:03:56,205 --> 01:03:58,485
... أما لا؟ أنا

806
01:03:59,686 --> 01:04:00,886
(تيري) -
هل هو... حسناً -

807
01:04:00,966 --> 01:04:04,246
حسناً -
آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ -

808
01:04:05,487 --> 01:04:09,847
أريد أن أكون معكِ -
لا, (تيري), هذا لن يحدث -

809
01:04:10,207 --> 01:04:12,847
أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ
(في (باكونوكس

810
01:04:13,688 --> 01:04:15,688
بدلاً من أن تبقيّ هنا
تبيعيّ طاولة قهوة قذرة

811
01:04:15,888 --> 01:04:17,448
أعنيّ, إنظريّ لهذا
هذا غير منطقيّ

812
01:04:17,528 --> 01:04:19,968
(تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون)

813
01:04:20,329 --> 01:04:24,529
الرسوم علي الطاولة
تمثل ناوينا الداخيلة

814
01:04:25,010 --> 01:04:26,970
ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف
عن هذا الفن الأحمق ؟

815
01:04:27,370 --> 01:04:31,810
هذه الطاولة لا تمثل النوايا
إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع

816
01:04:32,171 --> 01:04:33,931
في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة

817
01:04:34,251 --> 01:04:36,811
تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو
(فرانك ستيلا)

818
01:04:37,491 --> 01:04:38,771
كيف عرفت هذا (تيري) ؟

819
01:04:39,252 --> 01:04:40,652
لقد أخت بعض الدروس بها

820
01:04:40,692 --> 01:04:43,052
كيّ أقوم بمضايقة بعض
الجيران الفنين بجواريّ

821
01:04:43,092 --> 01:04:45,492
تيري), أخفض صوتك) -
لا يجب علي إخفاض صوتيّ -

822
01:04:45,573 --> 01:04:48,373
هل هذا يزعجك ؟
هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ -

823
01:04:48,733 --> 01:04:50,533
تيري), إنهُ شاذ ؟)

824
01:04:51,814 --> 01:04:54,494
إنهُ يرتديّ حتيّ قميص
"مكتوب عليهِ "أنا شاذ

825
01:04:54,774 --> 01:04:56,614
حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ

826
01:04:56,974 --> 01:04:58,134
سعيد من أجلك يارجل,حسناً

827
01:04:58,215 --> 01:05:00,055
هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟
انا أتحدث لسيدتيّ

828
01:05:00,255 --> 01:05:03,615
سيد (ريجر) كل شيء
علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن

829
01:05:04,055 --> 01:05:06,095
ثديّ رائع أيها الأحمق

830
01:05:07,336 --> 01:05:09,256
تيري) ماذا تفعل ؟)

831
01:05:09,776 --> 01:05:13,176
أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام
لكيّ تصبح أكثر من ظابط

832
01:05:13,497 --> 01:05:14,737
أعطنيّ عام واحد أيضاً

833
01:05:15,177 --> 01:05:17,577
تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً)
لقد إنتهيت

834
01:05:18,097 --> 01:05:19,137
.حسناً

835
01:05:19,618 --> 01:05:22,818
تيري) لا تفعل هذا ) -
يا إلهيّ -

836
01:05:23,138 --> 01:05:25,098
أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ

837
01:05:26,099 --> 01:05:28,179
و عندما تتصلين بيّ, لن أعود

838
01:05:29,459 --> 01:05:32,539
ياولد, إنهُ مبالغ بهِ -
إنهُ شاذ -

839
01:05:32,900 --> 01:05:35,020
سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض

840
01:05:36,300 --> 01:05:38,620
جيد, حيويّ جداً -
أحب قسوتهُ -

841
01:05:39,061 --> 01:05:42,581
توقفوا عن نقديّ, حسناً
أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية

842
01:05:42,861 --> 01:05:44,701
أجل -
بارفوا -

843
01:05:45,062 --> 01:05:47,742
أنا طاووس يحلق في قوس قُزح

844
01:05:48,422 --> 01:05:50,502
! أجل, أجل

845
01:06:00,544 --> 01:06:04,704
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب

846
01:06:04,864 --> 01:06:10,624
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟

847
01:06:10,825 --> 01:06:13,385
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -

848
01:06:12,946 --> 01:06:15,746
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -

849
01:06:16,946 --> 01:06:18,706
. أنا آسفة

850
01:06:19,067 --> 01:06:22,747
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة

851
01:06:24,027 --> 01:06:27,267
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -

852
01:06:27,388 --> 01:06:29,948
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن

853
01:06:30,068 --> 01:06:36,348
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به

854
01:06:36,389 --> 01:06:39,589
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية

855
01:06:39,590 --> 01:06:44,230
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات

856
01:06:44,470 --> 01:06:48,750
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات

857
01:06:53,112 --> 01:06:55,632
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -

858
01:06:55,912 --> 01:06:59,192
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟

859
01:06:59,393 --> 01:07:05,113
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً

860
01:07:05,234 --> 01:07:08,554
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا

861
01:07:08,594 --> 01:07:12,114
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف

862
01:07:12,675 --> 01:07:21,916
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد

863
01:07:22,276 --> 01:07:24,276
... لا تبكيّ

864
01:07:24,276 --> 01:07:29,996
... أرجوك لا تبكيّ

865
01:07:32,758 --> 01:07:35,838
. لا, لن يفعلوا

866
01:07:36,158 --> 01:07:42,038
لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون

867
01:07:45,239 --> 01:07:47,599
. إنهم لايبكون أبداً

868
01:07:51,800 --> 01:07:55,440
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب

869
01:07:55,481 --> 01:08:00,921
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون

870
01:08:01,842 --> 01:08:05,322
الين), أنا حامل)

871
01:08:05,363 --> 01:08:08,403
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟

872
01:08:08,723 --> 01:08:11,843
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ

873
01:08:12,324 --> 01:08:15,644
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ

874
01:08:18,084 --> 01:08:21,284
. عليكَ ان ترحل, أخرج

875
01:08:21,325 --> 01:08:24,525
(أخرُج, (الن
. أخرُج

876
01:08:43,008 --> 01:08:46,328
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟

877
01:08:47,929 --> 01:08:52,249
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة

878
01:08:52,530 --> 01:08:54,490
ماذا تفعل هُنا ؟

879
01:08:55,770 --> 01:08:59,130
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة

880
01:08:59,531 --> 01:09:01,971
. ثُم طردتني للخارج

881
01:09:03,211 --> 01:09:06,011
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟

882
01:09:06,252 --> 01:09:10,492
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟

883
01:09:10,492 --> 01:09:13,532
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟

884
01:09:13,573 --> 01:09:16,813
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان

885
01:09:16,853 --> 01:09:18,733
ماذا تفعلون يارفاق ؟

886
01:09:19,174 --> 01:09:23,574
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟

887
01:09:46,858 --> 01:09:50,058
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -

888
01:09:50,138 --> 01:09:52,538
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -

889
01:09:52,539 --> 01:09:57,179
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون

890
01:09:57,219 --> 01:09:59,659
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس

891
01:09:59,660 --> 01:10:03,660
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ

892
01:10:05,340 --> 01:10:10,380
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -

893
01:10:10,381 --> 01:10:12,741
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -

894
01:10:12,982 --> 01:10:17,782
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز

895
01:11:07,310 --> 01:11:11,110
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟

896
01:11:11,110 --> 01:11:14,710
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع

897
01:11:16,671 --> 01:11:17,911
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟

898
01:11:24,912 --> 01:11:27,632
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟

899
01:11:27,633 --> 01:11:31,873
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ

900
01:11:32,273 --> 01:11:35,553
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -

901
01:11:37,754 --> 01:11:39,394
هل أنت بخير ؟

902
01:11:39,715 --> 01:11:42,115
. اللعنة

903
01:11:44,915 --> 01:11:50,275
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء

904
01:11:51,436 --> 01:11:53,556
. هيا يارفاق

905
01:11:54,277 --> 01:11:56,477
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون

906
01:11:56,797 --> 01:11:58,757
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟

907
01:11:58,757 --> 01:12:02,517
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟

908
01:12:02,758 --> 01:12:07,038
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ

909
01:12:07,239 --> 01:12:11,319
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية

910
01:12:11,359 --> 01:12:13,039
. أجل, كما تُريد

911
01:12:13,040 --> 01:12:17,640
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات

912
01:12:17,760 --> 01:12:22,600
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف

913
01:12:22,801 --> 01:12:26,881
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -

914
01:12:27,522 --> 01:12:29,802
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -

915
01:12:29,842 --> 01:12:34,682
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)

916
01:12:34,883 --> 01:12:37,843
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء

917
01:12:37,843 --> 01:12:42,043
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟

918
01:12:42,284 --> 01:12:45,404
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟

919
01:12:45,644 --> 01:12:49,164
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل

920
01:12:49,445 --> 01:12:54,125
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون

921
01:12:54,366 --> 01:12:56,886
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود

922
01:13:16,649 --> 01:13:18,769
ماذا تفعل ؟

923
01:13:18,769 --> 01:13:22,129
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء

924
01:13:22,250 --> 01:13:25,730
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك

925
01:13:26,250 --> 01:13:28,810
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -

926
01:13:29,011 --> 01:13:31,931
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن

927
01:13:45,053 --> 01:13:47,373
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -

928
01:13:47,574 --> 01:13:51,294
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -

929
01:13:51,334 --> 01:13:53,974
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -

930
01:13:54,735 --> 01:13:59,895
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت

931
01:14:00,056 --> 01:14:03,336
. إنها إرهاق

932
01:14:03,856 --> 01:14:08,536
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟  -

933
01:14:08,657 --> 01:14:12,177
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل

934
01:14:12,817 --> 01:14:18,017
لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون

935
01:14:18,018 --> 01:14:21,258
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -

936
01:14:21,819 --> 01:14:24,299
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -

937
01:14:24,539 --> 01:14:26,219
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -

938
01:14:26,339 --> 01:14:30,899
إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل

939
01:14:44,382 --> 01:14:46,942
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -

940
01:14:48,223 --> 01:14:50,343
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا

941
01:14:50,343 --> 01:14:53,023
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"

942
01:14:53,023 --> 01:14:54,903
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟

943
01:14:55,384 --> 01:14:58,744
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -

944
01:15:01,105 --> 01:15:05,505
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -

945
01:15:05,185 --> 01:15:06,985
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -

946
01:15:06,986 --> 01:15:09,426
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -

947
01:15:09,546 --> 01:15:14,506
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -

948
01:15:14,627 --> 01:15:21,388
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -

949
01:15:21,508 --> 01:15:23,868
. أعرف كيف أتحدث إليه

950
01:15:23,988 --> 01:15:27,388
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك

951
01:15:27,509 --> 01:15:32,469
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون

952
01:15:32,509 --> 01:15:36,789
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها

953
01:15:36,870 --> 01:15:41,710
لا أهتم -
أجل,  أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -

954
01:15:41,911 --> 01:15:48,511
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير

955
01:15:53,593 --> 01:15:55,033
. توقف عن هذا

956
01:15:55,393 --> 01:15:59,153
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال

957
01:15:59,313 --> 01:16:02,073
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -

958
01:16:02,434 --> 01:16:05,834
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -

959
01:16:05,914 --> 01:16:10,154
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟

960
01:16:10,155 --> 01:16:14,235
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة

961
01:16:14,476 --> 01:16:16,956
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ

962
01:16:17,036 --> 01:16:21,196
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا.                - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -

963
01:16:21,237 --> 01:16:23,037
ماذا ؟ -
المُرور -

964
01:16:24,317 --> 01:16:30,277
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا

965
01:16:30,438 --> 01:16:33,078
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -

966
01:16:33,078 --> 01:16:36,038
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -

967
01:16:36,199 --> 01:16:40,239
! رائع, هذا يُؤلم

968
01:16:41,520 --> 01:16:43,600
عفواً, أين سيارتيّ ؟

969
01:16:43,680 --> 01:16:47,080
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا

970
01:16:47,201 --> 01:16:50,081
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -

971
01:16:55,442 --> 01:16:58,402
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -

972
01:16:58,562 --> 01:17:02,482
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ

973
01:17:02,523 --> 01:17:04,163
. و الأن قد ذهب

974
01:17:04,243 --> 01:17:09,243
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟

975
01:17:09,324 --> 01:17:13,084
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء

976
01:17:13,324 --> 01:17:15,524
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه

977
01:17:15,685 --> 01:17:17,805
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ

978
01:17:17,805 --> 01:17:20,005
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون

979
01:17:20,045 --> 01:17:22,445
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -

980
01:17:22,566 --> 01:17:25,246
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً

981
01:17:25,246 --> 01:17:28,806
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك

982
01:17:28,887 --> 01:17:30,887
. أترُكنيّ و شأنيّ

983
01:17:30,927 --> 01:17:35,367
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -

984
01:17:35,568 --> 01:17:38,568
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -

985
01:17:38,888 --> 01:17:45,649
. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)

986
01:17:48,730 --> 01:17:51,090
..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك

987
01:17:52,570 --> 01:17:56,170
. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ

988
01:17:57,491 --> 01:17:59,891
. و ما المفترض أن يحدُث

989
01:18:05,412 --> 01:18:08,052
... و لكن أثناء تنظيم المُرور

990
01:18:09,253 --> 01:18:12,373
. الملايين من المشاكل تأتيّ

991
01:18:24,015 --> 01:18:26,375
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -

992
01:18:26,495 --> 01:18:30,775
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟

993
01:18:30,856 --> 01:18:33,416
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها

994
01:18:33,416 --> 01:18:35,216
هل تعرف كيف يبدو ؟

995
01:18:35,257 --> 01:18:42,058
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -

996
01:18:42,058 --> 01:18:47,698
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟

997
01:19:00,260 --> 01:19:03,380
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)

998
01:19:12,342 --> 01:19:14,422
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ

999
01:19:14,423 --> 01:19:16,863
. لم أقول له أبداً أن يصُمت

1000
01:19:17,343 --> 01:19:19,903
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل

1001
01:19:19,983 --> 01:19:23,303
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير

1002
01:19:23,664 --> 01:19:25,864
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا

1003
01:19:34,065 --> 01:19:36,985
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم

1004
01:19:39,226 --> 01:19:41,666
(إنه أنا (الن -
توقف -

1005
01:19:41,787 --> 01:19:45,307
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -

1006
01:19:46,747 --> 01:19:47,987
هل أنت مجنون ؟

1007
01:19:48,108 --> 01:19:52,028
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -

1008
01:19:52,068 --> 01:19:53,108
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -

1009
01:19:53,228 --> 01:19:56,428
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -

1010
01:19:56,589 --> 01:19:59,829
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -

1011
01:19:59,949 --> 01:20:02,389
كيف دخلت إلى هُنا ؟

1012
01:20:02,710 --> 01:20:05,430
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -

1013
01:20:05,470 --> 01:20:08,670
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -

1014
01:20:12,871 --> 01:20:17,151
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -

1015
01:20:17,192 --> 01:20:21,112
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -

1016
01:20:21,193 --> 01:20:27,113
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)

1017
01:20:27,193 --> 01:20:31,233
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)

1018
01:20:31,314 --> 01:20:34,914
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم

1019
01:20:35,035 --> 01:20:37,275
... ثم أخذوا كُل السِجلات

1020
01:20:37,275 --> 01:20:41,315
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء

1021
01:20:41,396 --> 01:20:46,516
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -

1022
01:20:46,516 --> 01:20:50,196
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -

1023
01:20:50,237 --> 01:20:52,717
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا

1024
01:20:52,957 --> 01:20:56,997
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه

1025
01:20:57,038 --> 01:21:01,958
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده

1026
01:21:02,039 --> 01:21:05,959
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟

1027
01:21:06,079 --> 01:21:11,119
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -

1028
01:21:11,240 --> 01:21:16,120
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -

1029
01:21:16,281 --> 01:21:19,321
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -

1030
01:21:19,401 --> 01:21:23,841
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك

1031
01:21:23,922 --> 01:21:26,122
إنها ليست المرور ؟

1032
01:21:29,643 --> 01:21:32,843
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -

1033
01:21:33,163 --> 01:21:37,923
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري

1034
01:21:38,404 --> 01:21:40,244
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد

1035
01:21:40,364 --> 01:21:43,084
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام

1036
01:21:43,205 --> 01:21:47,565
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -

1037
01:21:47,605 --> 01:21:50,605
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت

1038
01:21:50,646 --> 01:21:54,646
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -

1039
01:21:55,047 --> 01:21:59,167
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -

1040
01:21:59,287 --> 01:22:02,647
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -

1041
01:22:02,128 --> 01:22:07,688
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -

1042
01:22:07,688 --> 01:22:12,808
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟

1043
01:22:12,889 --> 01:22:18,209
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -

1044
01:22:18,330 --> 01:22:20,490
! أتمنيّ ان تجلبهم

1045
01:22:22,611 --> 01:22:28,011
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً

1046
01:22:28,052 --> 01:22:30,932
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة

1047
01:22:31,732 --> 01:22:34,132
. فَطيرة الحمام الجديدة

1048
01:22:35,893 --> 01:22:40,453
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ

1049
01:22:40,733 --> 01:22:44,093
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر

1050
01:22:44,214 --> 01:22:49,534
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس

1051
01:22:49,535 --> 01:22:52,535
. حسناً

1052
01:22:53,175 --> 01:22:56,815
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك

1053
01:23:00,016 --> 01:23:03,696
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة

1054
01:23:03,777 --> 01:23:06,097
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -

1055
01:23:06,577 --> 01:23:10,897
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

1056
01:23:10,978 --> 01:23:13,818
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -

1057
01:23:13,858 --> 01:23:18,418
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -

1058
01:23:19,019 --> 01:23:22,699
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -

1059
01:23:22,980 --> 01:23:26,340
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -

1060
01:23:27,220 --> 01:23:31,540
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟

1061
01:23:33,301 --> 01:23:37,501
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل

1062
01:23:37,502 --> 01:23:40,302
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما

1063
01:23:40,422 --> 01:23:44,022
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً

1064
01:23:44,143 --> 01:23:48,743
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي

1065
01:23:49,264 --> 01:23:53,424
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -

1066
01:23:53,464 --> 01:23:59,064
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله

1067
01:23:59,225 --> 01:24:01,985
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام

1068
01:24:01,986 --> 01:24:05,106
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟

1069
01:24:05,586 --> 01:24:12,467
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية

1070
01:24:13,067 --> 01:24:18,467
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم

1071
01:24:18,548 --> 01:24:21,068
أتشعر بهذا ؟ -
لا -

1072
01:24:21,348 --> 01:24:24,508
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -

1073
01:24:24,749 --> 01:24:28,669
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -

1074
01:24:28,750 --> 01:24:31,030
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -

1075
01:24:31,270 --> 01:24:33,270
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن

1076
01:24:33,270 --> 01:24:37,110
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -

1077
01:24:37,711 --> 01:24:42,671
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير

1078
01:24:44,392 --> 01:24:47,432
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟

1079
01:24:47,632 --> 01:24:51,632
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟

1080
01:24:51,993 --> 01:24:56,353
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم

1081
01:24:56,394 --> 01:24:59,794
هل انت جاهز ؟ -
نعم -

1082
01:25:09,196 --> 01:25:11,396
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -

1083
01:25:11,596 --> 01:25:15,676
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -

1084
01:25:16,197 --> 01:25:18,917
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد

1085
01:25:19,157 --> 01:25:23,717
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -

1086
01:25:24,158 --> 01:25:30,638
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -

1087
01:25:30,759 --> 01:25:36,359
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ

1088
01:25:36,960 --> 01:25:39,200
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟

1089
01:25:39,360 --> 01:25:42,400
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -

1090
01:25:42,681 --> 01:25:47,081
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً

1091
01:25:47,641 --> 01:25:50,801
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر

1092
01:25:50,842 --> 01:25:54,082
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي

1093
01:25:54,282 --> 01:25:57,442
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -

1094
01:25:57,603 --> 01:25:58,603
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر

1095
01:25:58,803 --> 01:26:04,483
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة

1096
01:26:04,484 --> 01:26:10,084
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة

1097
01:26:10,365 --> 01:26:14,125
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟

1098
01:26:14,165 --> 01:26:18,525
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي

1099
01:26:19,326 --> 01:26:21,006
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة

1100
01:26:21,006 --> 01:26:24,486
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم

1101
01:26:24,527 --> 01:26:30,487
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ

1102
01:26:30,728 --> 01:26:34,488
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة

1103
01:26:34,488 --> 01:26:37,288
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ

1104
01:26:37,809 --> 01:26:40,369
. هذة فكرة سيئة

1105
01:26:42,130 --> 01:26:46,410
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -

1106
01:26:46,530 --> 01:26:50,050
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي

1107
01:26:50,651 --> 01:26:53,371
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار

1108
01:26:53,451 --> 01:26:57,691
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة

1109
01:27:00,572 --> 01:27:02,812
" تقاعد شرطة نيويورك "

1110
01:27:04,013 --> 01:27:10,934
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة

1111
01:28:08,182 --> 01:28:11,702
قُم بتغطيتي -
! اذهب -

1112
01:28:17,304 --> 01:28:18,784
من هؤلاء الرٍجال ؟

1113
01:28:18,784 --> 01:28:21,424
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "

1114
01:28:21,504 --> 01:28:25,744
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب

1115
01:28:32,906 --> 01:28:36,706
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي

1116
01:28:36,827 --> 01:28:42,147
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي

1117
01:29:42,556 --> 01:29:47,116
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -

1118
01:29:47,117 --> 01:29:51,317
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -

1119
01:29:51,478 --> 01:29:54,478
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -

1120
01:29:54,678 --> 01:29:59,158
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -

1121
01:29:59,399 --> 01:30:01,399
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها

1122
01:30:01,519 --> 01:30:06,879
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا

1123
01:30:09,921 --> 01:30:12,201
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل

1124
01:30:13,161 --> 01:30:17,041
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية

1125
01:30:17,122 --> 01:30:20,602
... للاختصار ثم أعود الي البداية

1126
01:30:20,722 --> 01:30:25,802
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر

1127
01:30:25,963 --> 01:30:30,763
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -

1128
01:30:31,044 --> 01:30:33,244
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال

1129
01:30:33,244 --> 01:30:35,284
ماذا عن (دون بيمان) ؟

1130
01:30:35,404 --> 01:30:37,644
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر

1131
01:30:37,645 --> 01:30:40,285
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه

1132
01:30:40,725 --> 01:30:44,845
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة

1133
01:30:44,846 --> 01:30:46,486
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط

1134
01:30:46,606 --> 01:30:48,806
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح

1135
01:30:50,767 --> 01:30:53,327
. نعم , هذا حسابي

1136
01:30:53,327 --> 01:30:56,487
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ

1137
01:30:56,648 --> 01:31:00,328
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر

1138
01:31:00,688 --> 01:31:03,008
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -

1139
01:31:03,209 --> 01:31:06,129
ماذا لو فعلنا ؟

1140
01:31:06,129 --> 01:31:08,809
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً

1141
01:31:09,409 --> 01:31:11,649
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود

1142
01:31:11,650 --> 01:31:12,650
! يجب علينا منع هذا التحويل

1143
01:31:12,690 --> 01:31:17,730
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن

1144
01:31:17,971 --> 01:31:22,451
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,

1145
01:31:22,451 --> 01:31:25,451
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -

1146
01:31:25,452 --> 01:31:28,612
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا

1147
01:31:29,332 --> 01:31:31,452
. انها ليست رشوة

1148
01:31:31,533 --> 01:31:35,053
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا

1149
01:31:35,173 --> 01:31:38,573
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -

1150
01:31:38,654 --> 01:31:42,134
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -

1151
01:31:42,174 --> 01:31:48,734
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -

1152
01:31:48,975 --> 01:31:50,135
! شُكرا لك

1153
01:31:51,056 --> 01:31:53,336
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟

1154
01:31:53,856 --> 01:31:56,936
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها

1155
01:31:56,937 --> 01:32:01,977
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث

1156
01:32:02,017 --> 01:32:03,937
... مهما حدث

1157
01:32:04,138 --> 01:32:05,458
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل

1158
01:32:05,458 --> 01:32:08,298
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها

1159
01:32:08,698 --> 01:32:11,978
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي

1160
01:32:12,019 --> 01:32:16,299
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -

1161
01:32:16,299 --> 01:32:19,659
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -

1162
01:32:23,741 --> 01:32:27,741
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -

1163
01:32:38,423 --> 01:32:39,783
. من فضلك , ارفعي السماعة

1164
01:32:40,463 --> 01:32:45,063
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل

1165
01:32:45,264 --> 01:32:48,984
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف

1166
01:32:49,184 --> 01:32:51,384
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك

1167
01:32:51,585 --> 01:32:55,105
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟

1168
01:32:55,145 --> 01:33:00,265
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -

1169
01:33:00,346 --> 01:33:03,306
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك

1170
01:33:03,507 --> 01:33:10,268
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين

1171
01:33:10,348 --> 01:33:15,428
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -

1172
01:33:15,628 --> 01:33:19,148
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن

1173
01:33:20,909 --> 01:33:23,789
. انها مُجرد سيدة عجوز

1174
01:33:28,430 --> 01:33:32,550
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -

1175
01:33:33,191 --> 01:33:36,511
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك

1176
01:33:37,072 --> 01:33:42,552
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن

1177
01:33:42,552 --> 01:33:45,752
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري

1178
01:33:45,953 --> 01:33:50,073
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ

1179
01:33:50,314 --> 01:33:54,314
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -

1180
01:33:54,594 --> 01:33:57,234
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله

1181
01:33:58,235 --> 01:34:05,036
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه

1182
01:34:05,316 --> 01:34:10,556
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -

1183
01:34:12,157 --> 01:34:17,517
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية

1184
01:34:17,518 --> 01:34:19,238
! هُناك شيء أخر فحسب

1185
01:34:19,278 --> 01:34:24,878
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك

1186
01:34:25,159 --> 01:34:29,399
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -

1187
01:34:30,480 --> 01:34:36,800
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -

1188
01:34:39,601 --> 01:34:45,561
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء

1189
01:34:45,802 --> 01:34:49,882
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -

1190
01:34:50,122 --> 01:34:54,922
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة

1191
01:34:55,483 --> 01:34:56,603
! هذا رائع

1192
01:34:56,964 --> 01:35:00,204
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها

1193
01:35:00,444 --> 01:35:04,284
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية

1194
01:35:04,645 --> 01:35:06,965
. واخذك الي ملعب جولف

1195
01:35:13,606 --> 01:35:15,086
الان , ماذا قالت ؟

1196
01:35:16,326 --> 01:35:19,246
! لقد قالت , انها تُحبك

1197
01:35:25,048 --> 01:35:27,168
... انا اسف , عل كل شيء

1198
01:35:28,048 --> 01:35:32,208
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك

1199
01:35:32,889 --> 01:35:37,009
... وسبب كوني أحمق من قبل

1200
01:35:37,210 --> 01:35:45,011
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك

1201
01:35:45,251 --> 01:35:50,371
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -

1202
01:35:50,412 --> 01:35:53,052
. لنذهب الي مكان ما

1203
01:36:06,014 --> 01:36:07,614
! سوف أقوم بكسر ورككٍ

1204
01:36:15,615 --> 01:36:18,975
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز

1205
01:36:18,976 --> 01:36:27,977
8:36
" بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "

1206
01:36:33,058 --> 01:36:34,818
. لقد احضرتُ الموسيقي

1207
01:36:39,979 --> 01:36:45,219
هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -

1208
01:36:45,420 --> 01:36:47,500
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -

1209
01:36:47,500 --> 01:36:48,700
! اصمت , يارجل

1210
01:36:54,421 --> 01:36:56,061
هذا (ويسلي)ِ

1211
01:37:06,383 --> 01:37:08,383
! التالي

1212
01:37:10,023 --> 01:37:13,343
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -

1213
01:37:15,744 --> 01:37:17,904
! انهم قادمون

1214
01:37:23,585 --> 01:37:26,705
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -

1215
01:37:46,429 --> 01:37:48,749
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ

1216
01:37:50,069 --> 01:37:53,549
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا

1217
01:37:53,550 --> 01:37:58,590
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -

1218
01:37:58,591 --> 01:38:01,951
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية

1219
01:38:03,471 --> 01:38:06,031
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟

1220
01:38:06,032 --> 01:38:08,712
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية

1221
01:38:08,792 --> 01:38:12,112
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -

1222
01:38:17,393 --> 01:38:19,353
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم

1223
01:38:19,794 --> 01:38:22,594
... ومع الاحصائيات الواردة الينا

1224
01:38:22,594 --> 01:38:24,914
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده

1225
01:38:25,035 --> 01:38:28,195
وهناك بعض النصائح , عند
...  الدخول الي السجن

1226
01:38:28,435 --> 01:38:32,435
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني

1227
01:38:32,596 --> 01:38:34,916
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -

1228
01:38:34,996 --> 01:38:40,276
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما

1229
01:38:40,477 --> 01:38:44,037
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا

1230
01:38:44,197 --> 01:38:46,317
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا

1231
01:38:46,438 --> 01:38:48,078
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟

1232
01:38:49,238 --> 01:38:52,358
. حسنا , لنذهب

1233
01:39:02,040 --> 01:39:06,760
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -

1234
01:39:17,122 --> 01:39:19,562
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -

1235
01:39:19,763 --> 01:39:22,803
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ

1236
01:39:22,803 --> 01:39:24,603
! هذا خطأ رهيب

1237
01:39:27,204 --> 01:39:30,444
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية

1238
01:39:38,526 --> 01:39:40,806
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً

1239
01:39:40,966 --> 01:39:42,606
. انا استخدم زيت شعر جيّد

1240
01:39:45,607 --> 01:39:48,007
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي

1241
01:39:48,007 --> 01:39:50,047
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا

1242
01:39:50,727 --> 01:39:53,487
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -

1243
01:40:12,491 --> 01:40:15,211
! هذة فٍكرة جيدا جدا

1244
01:40:27,293 --> 01:40:31,413
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -

1245
01:40:43,775 --> 01:40:46,975
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد

1246
01:40:54,777 --> 01:40:57,577
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -

1247
01:41:05,539 --> 01:41:07,179
ماذا تفعل ؟

1248
01:41:13,060 --> 01:41:15,700
! جيّد

1249
01:41:21,781 --> 01:41:24,341
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -

1250
01:41:28,982 --> 01:41:31,502
ما هذا بحق الجحيم ؟

1251
01:41:40,504 --> 01:41:42,744
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة

1252
01:41:43,224 --> 01:41:45,344
! اذهب

1253
01:41:52,026 --> 01:41:54,706
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة

1254
01:42:16,389 --> 01:42:19,989
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء

1255
01:42:21,190 --> 01:42:24,310
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك

1256
01:42:24,830 --> 01:42:27,950
! اذهب الي الضوء الأحمر

1257
01:42:45,634 --> 01:42:47,154
. لا تُكمل عملية التحويل

1258
01:42:47,354 --> 01:42:50,954
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل

1259
01:42:51,034 --> 01:42:54,194
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -

1260
01:42:54,395 --> 01:42:57,595
! أكمل التحويل , الأن

1261
01:42:57,795 --> 01:42:59,835
! لا تلمس اي شيء

1262
01:42:59,916 --> 01:43:04,836
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ

1263
01:43:07,397 --> 01:43:10,517
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ

1264
01:43:10,637 --> 01:43:13,677
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين

1265
01:43:14,198 --> 01:43:17,518
.. انهم حوالي 30 مليون

1266
01:43:17,718 --> 01:43:19,758
لا , انتظر -
خذوه -

1267
01:43:19,879 --> 01:43:22,239
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي

1268
01:43:22,799 --> 01:43:27,719
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟

1269
01:43:28,960 --> 01:43:33,480
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك

1270
01:43:33,481 --> 01:43:35,841
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك

1271
01:43:43,642 --> 01:43:47,762
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -

1272
01:43:47,843 --> 01:43:49,523
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل

1273
01:43:49,523 --> 01:43:52,403
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار

1274
01:43:53,084 --> 01:43:55,244
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟

1275
01:44:01,085 --> 01:44:03,565
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به

1276
01:44:03,645 --> 01:44:07,325
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -

1277
01:44:07,486 --> 01:44:10,726
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟

1278
01:44:11,006 --> 01:44:15,166
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -

1279
01:44:16,607 --> 01:44:19,247
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -

1280
01:44:19,368 --> 01:44:22,408
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات

1281
01:44:22,688 --> 01:44:26,128
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا

1282
01:44:26,169 --> 01:44:29,049
! الشُرطة
! علي الأرض الأن

1283
01:44:36,730 --> 01:44:42,290
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -

1284
01:44:42,371 --> 01:44:45,571
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب

1285
01:44:47,052 --> 01:44:52,572
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -

1286
01:44:52,733 --> 01:44:55,773
! نحنُ نفقده
! انه يموت

1287
01:44:55,973 --> 01:45:01,533
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -

1288
01:45:01,894 --> 01:45:03,734
. قليلا

1289
01:45:03,414 --> 01:45:07,534
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية

1290
01:45:07,735 --> 01:45:10,735
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -

1291
01:45:11,335 --> 01:45:13,175
بالله عليك -
ماذا ؟ -

1292
01:45:13,416 --> 01:45:15,896
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -

1293
01:45:16,176 --> 01:45:19,296
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -

1294
01:45:19,337 --> 01:45:23,457
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته

1295
01:45:25,177 --> 01:45:27,857
... لقد كان ملك رجال الأعمال "

1296
01:45:27,898 --> 01:45:30,938
وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد

1297
01:45:33,899 --> 01:45:38,979
وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال

1298
01:45:39,220 --> 01:45:41,940
وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ

1299
01:45:42,100 --> 01:45:47,980
... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -

1300
01:45:48,701 --> 01:45:53,861
و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ

1301
01:45:54,142 --> 01:45:56,822
ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب

1302
01:45:57,902 --> 01:46:01,902
و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة

1303
01:46:01,903 --> 01:46:04,343
. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم

1304
01:46:04,463 --> 01:46:06,183
... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه

1305
01:46:06,184 --> 01:46:10,104
وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل

1306
01:46:10,704 --> 01:46:15,864
وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف

1307
01:46:15,865 --> 01:46:20,225
وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات

1308
01:46:21,146 --> 01:46:24,586
وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت

1309
01:46:25,466 --> 01:46:31,026
لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة

1310
01:46:31,107 --> 01:46:34,467
ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق

1311
01:46:34,548 --> 01:46:37,428
انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد

1312
01:46:37,428 --> 01:46:41,468
انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم

1313
01:46:41,549 --> 01:46:45,229
بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "

1314
01:46:46,190 --> 01:46:49,630
يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟

1315
01:46:49,630 --> 01:46:55,070
أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون
.المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون

1316
01:46:56,071 --> 01:46:57,071
هل أنتَ تتخفيّ ؟

1317
01:46:58,351 --> 01:47:01,351
أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ
(ثُم أطلقت النار عليّ (تيري

1318
01:47:01,912 --> 01:47:07,232
لقد أخبرتكَ -
و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك -

1319
01:47:07,793 --> 01:47:09,913
و هذا سيء، سيء لِكلانا

1320
01:47:10,433 --> 01:47:14,753
لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن
مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً

1321
01:47:15,314 --> 01:47:18,594
(لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري -
أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث -

1322
01:47:20,155 --> 01:47:23,635
أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل -
النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر -

1323
01:47:24,355 --> 01:47:25,995
... و ليسَ كما تقول الأخبار

1324
01:47:26,436 --> 01:47:29,916
لأنهُ من هم ؟
نفس تلك الشركات مع الحُكومة

1325
01:47:30,756 --> 01:47:32,756
.القَانون هو ماتُرك لنا

1326
01:47:33,837 --> 01:47:35,837
لذا يارفاق, هذه هِيّ
.القَضية التالية

1327
01:47:36,277 --> 01:47:39,277
إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر
... العَميل الرئيسيّ للبنك

1328
01:47:39,958 --> 01:47:43,878
لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ
.يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية

1329
01:47:44,238 --> 01:47:48,758
أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين
.هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية

1330
01:47:50,039 --> 01:47:51,039
(شكراً (دريك

1331
01:47:52,319 --> 01:47:56,759
دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك)
للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟

1332
01:47:57,760 --> 01:47:58,760
ماذا حدث للتو ؟

1333
01:48:01,681 --> 01:48:04,281
المُخدرات و الجِنس
.هذه القضية سوف تكُون وعِرة

1334
01:48:07,442 --> 01:48:09,682
. مرحبا , نظارات مُثيرة

1335
01:48:10,122 --> 01:48:12,362
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1336
01:48:12,122 --> 01:48:14,762
ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟
ما هو سرّك ؟

1337
01:48:15,843 --> 01:48:18,803
. بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه

1338
01:48:18,963 --> 01:48:22,843
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -

1339
01:48:23,084 --> 01:48:25,364
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -

1340
01:48:25,604 --> 01:48:27,644
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -

1341
01:48:27,725 --> 01:48:31,885
! انا لا افهم

1342
01:53:32,050 --> 01:53:33,730
هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة

1343
01:53:33,851 --> 01:53:35,291
بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة

1344
01:53:35,811 --> 01:53:37,371
.إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك

1345
01:53:37,451 --> 01:53:40,131
حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة -
أرجُوك, أحب النكات -

1346
01:53:40,292 --> 01:53:42,852
حسناً, فتيّ صغير في
... عِيد ميلاده الثالث عشر

1347
01:53:44,252 --> 01:53:47,372
إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه
إنهُ فعلاص وقت النضوج -

1348
01:53:47,693 --> 01:53:49,453
لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن
التيّ من المُفترض أنها آنسة

1349
01:53:49,813 --> 01:53:52,973
أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال
ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ

1350
01:53:53,333 --> 01:53:55,093
هل تَعتقدين أننيّ سأمارس
الجنس معكَ بهذه البَطة ؟

1351
01:53:55,614 --> 01:53:57,814
هل كان مُزارع ؟ -
لا -

1352
01:53:58,014 --> 01:54:02,334
هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب
.بَطة إلي مَكان للِدعارة

1353
01:54:02,775 --> 01:54:04,335
! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة

1354
01:54:04,615 --> 01:54:06,375
لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك

1355
01:54:06,455 --> 01:54:10,015
بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه

1356
01:54:11,536 --> 01:54:13,696
علي أيّ حال,لقد قالت
" حسناً, سأفعلها "

1357
01:54:14,257 --> 01:54:16,697
.لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها

1358
01:54:17,257 --> 01:54:20,417
أعطاها ماذا ؟ -
القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ -

1359
01:54:20,698 --> 01:54:23,698
فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ
"فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ

1360
01:54:24,018 --> 01:54:25,978
إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال -
أنا آسف -

1361
01:54:26,018 --> 01:54:27,138
.أنا آسف للغاية

1362
01:54:27,459 --> 01:54:31,419
البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية -
أجل, أجل -

1363
01:54:31,579 --> 01:54:32,739
جيد جداً -
... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع -

1364
01:54:32,819 --> 01:54:34,379
.و الأن سوف يسترد البَطة

1365
01:54:34,820 --> 01:54:37,940
فقال " ياإلهيّ هذا أعظم
.عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ

1366
01:54:38,260 --> 01:54:41,820
الأن, ذهب إلي المنزل -
إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة -

1367
01:54:42,101 --> 01:54:44,101
كعُملة -
أجل -

1368
01:54:44,181 --> 01:54:46,661
بالنسبة لها.. جيد

1369
01:54:46,981 --> 01:54:50,701
الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق
الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟

1370
01:54:51,102 --> 01:54:53,262
و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل
... و قام برميّ البطة

1371
01:54:53,342 --> 01:54:54,742
.و قام بالدهس فوقها

1372
01:54:54,823 --> 01:54:56,223
قتل البطة ؟ -
قتلَ البطة -

1373
01:54:56,303 --> 01:54:58,463
إذن البطة ميتة الأن -
البطة ميتة الأن فعلاً -

1374
01:54:58,943 --> 01:55:02,223
الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة
إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا

1375
01:55:02,424 --> 01:55:05,544
بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر
... و قام بالجِنس مَرتين

1376
01:55:05,704 --> 01:55:09,184
و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت -
هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ -

1377
01:55:09,345 --> 01:55:11,265
حتيّ الأخر, لا أعرف كيف
.سيكُون هذا مُضحك

1378
01:55:11,545 --> 01:55:14,025
الرجل شعر بالأسيّ لهُ
.و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين

1379
01:55:14,386 --> 01:55:15,706
و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟

1380
01:55:16,226 --> 01:55:19,666
إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين
... و حَصل علي دولارين

1381
01:55:19,746 --> 01:55:22,226
يبدو أن البطة  تستحق
.أكثر من الدُولارين

1382
01:55:23,387 --> 01:55:24,907
... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي

1383
01:55:25,347 --> 01:55:27,827
وصل للموت ثم سألهُ والدهُ
"ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟"

1384
01:55:27,908 --> 01:55:31,348
أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ
" أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة"

1385
01:55:31,508 --> 01:55:33,028
.... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس

1386
01:55:33,108 --> 01:55:34,868
و حصلتُ علي دولارين من أجل
"قَتل البطة

1387
01:55:37,949 --> 01:55:39,189
.أعتقد أن هذا تَمرد

1388
01:55:40,389 --> 01:55:41,589
ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟

1389
01:55:42,070 --> 01:55:43,950
إعتقدت أنهَ سيء
... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد

1390
01:55:44,670 --> 01:55:46,430
.... طريقة وضع الكلمات سوياً

1391
01:55:46,470 --> 01:55:48,030
و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟

1392
01:55:49,711 --> 01:55:50,791
.لا

1393
01:55:53,991 --> 01:55:57,631
أحضر الفَكة إلي النادل
.و دعنا نخرج من هٌنا

1394
01:56:02,833 --> 01:56:07,033
توقف, توقف

1395
01:56:07,833 --> 01:57:07,033
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

