﻿1
00:01:21,214 --> 00:01:25,506
‫{\an8}"(نيويورك) ١٩٦١"

2
00:01:49,757 --> 00:01:52,590
‫{\an8}"بعثة (الولايات المتحدة)
‫و(الاتحاد السوفياتي)"

3
00:01:54,631 --> 00:01:59,923
‫- من الجيّد رؤيتك مجدداً
‫- هل كانت رحلتك موفّقة؟

4
00:02:10,132 --> 00:02:12,465
‫(ألكسندر)، أصبح الجميع
‫في الأسفل الآن

5
00:02:12,506 --> 00:02:15,965
‫- (كاتيا) تقوم بذلك دائماً
‫- هذا مؤكّد

6
00:02:24,840 --> 00:02:28,090
‫أحتاج إلى استعمال الحمّام
‫أراك في الأسفل

7
00:02:30,590 --> 00:02:32,923
‫- التعليمات رقم ١٢
‫- ماذا؟

8
00:02:33,297 --> 00:02:34,757
‫لا يسمح لأي عضو من الوفد السوفياتي

9
00:02:34,797 --> 00:02:36,632
‫بالبقاء وحيداً على أرض
‫تابعة للسلطات الأميركية

10
00:02:37,506 --> 00:02:39,298
‫حسناً، هل بإمكاني إغلاق الباب؟

11
00:03:04,173 --> 00:03:06,298
‫على أمل أن نرى بعضنا
‫بعد سنتين في (موسكو)

12
00:03:06,340 --> 00:03:08,423
‫أجل صحيح، ها هما

13
00:03:12,798 --> 00:03:18,632
‫يا له من انتصار لنا يا (ساشا)
‫أنا فخور بك، وبك أيضاً

14
00:03:19,423 --> 00:03:24,131
‫أودّ الترحيب
‫بحرارة بضيوفنا السوفيات

15
00:03:25,007 --> 00:03:30,673
‫ما أراه الليلة هنا
‫يجعلني أتفاءل بالمستقبل

16
00:03:31,131 --> 00:03:36,965
‫لذا... أشرب نخب السلام
‫والدفء بين دولتينا العظيمتين

17
00:03:37,007 --> 00:03:38,381
‫- نخب السلام
‫- نخب السلام

18
00:03:38,423 --> 00:03:39,590
‫نخب السلام

19
00:03:49,298 --> 00:03:51,632
‫أجل، أجل

20
00:03:51,673 --> 00:03:56,173
‫- (ألكسندر إيفانوف)، من وزارة الخارجية
‫- (جاكي هايفن) من وزارة الخارجية

21
00:03:58,340 --> 00:04:00,048
‫يمكنني تحضير القهوة أيضاً

22
00:04:01,173 --> 00:04:03,423
‫- أنا آسفة للغاية
‫- غيّر ملابسك

23
00:04:03,465 --> 00:04:05,632
‫لا أصدّق ما حصل

24
00:04:07,548 --> 00:04:09,173
‫لديّ تعليمات

25
00:04:12,340 --> 00:04:15,965
‫بعد تقديم الطبق الأول، اذهب
‫إلى المطبخ في آخر الممر الرئيسي

26
00:04:17,298 --> 00:04:22,673
‫تنفّس، هذا ما أردته

27
00:04:23,924 --> 00:04:27,924
‫- ما من اتّفاق بدون زوجتي
‫- فكّر بمنطق

28
00:04:27,965 --> 00:04:29,840
‫سرّني لقاؤك

29
00:04:35,632 --> 00:04:37,798
‫ليست جميلة مثل (كاتيا)

30
00:04:37,840 --> 00:04:39,340
‫- المزيد من الشمبانيا
‫- لا أحد مثلها

31
00:04:42,547 --> 00:04:44,673
‫- نخبك
‫- نخبك

32
00:04:48,381 --> 00:04:49,965
‫هل من أمل في التقدّم؟

33
00:04:55,173 --> 00:04:59,340
‫- أحبّك (كاتيوشا)
‫- أحبّك (ساشا)

34
00:05:01,256 --> 00:05:03,089
‫تذكّر ذلك دائماً

35
00:05:15,632 --> 00:05:16,882
‫اعذرني

36
00:05:28,381 --> 00:05:33,215
‫- الحمّام يا رفيق؟ إلى الشمال
‫- شكراً

37
00:05:33,256 --> 00:05:35,340
‫(ساشا) انتظرني

38
00:05:40,340 --> 00:05:41,840
‫الحق به

39
00:05:45,006 --> 00:05:46,131
‫الحق به

40
00:05:49,465 --> 00:05:51,089
‫- لا
‫- اصعد إلى السيارة

41
00:05:54,840 --> 00:05:56,423
‫(ساشا)

42
00:06:01,715 --> 00:06:06,090
‫انتهى الأمر، أنت حر

43
00:06:13,131 --> 00:06:17,757
‫ماذا عن (كاتيا)؟ (كاتيا) زوجتي

44
00:06:18,048 --> 00:06:22,173
‫- فقدنا أي اتصال معها
‫- لا، عليّ العودة

45
00:06:22,215 --> 00:06:24,048
‫- لا
‫- أوقف السيارة

46
00:06:24,090 --> 00:06:26,964
‫- (ألكسندر)
‫- أوقف السيارة

47
00:06:29,131 --> 00:06:32,840
‫لا يمكنك العودة أبداً

48
00:08:10,798 --> 00:08:13,423
‫{\an8}"(نيويورك) في العام ١٩٩٢"

49
00:08:23,548 --> 00:08:27,715
‫من الصعب التصوّر
‫أن (الاتحاد السوفياتي) لم يعد موجوداً

50
00:08:29,340 --> 00:08:33,131
‫(الاتحاد السوفياتي) الذي خشيناه
‫جميعاً خلال الحرب الباردة

51
00:08:33,173 --> 00:08:37,423
‫إنها البلاد التي عانى فيها السوفيات
‫من النظام الشيوعي الوحشي

52
00:08:37,465 --> 00:08:39,298
‫والآن مع سياسة التحرير هذه

53
00:08:39,340 --> 00:08:43,256
‫هناك روح من الانفتاح
‫والحماس في شوارع (موسكو)

54
00:08:43,298 --> 00:08:45,674
‫أصبح السفر إلى (روسيا)
‫أسهل للسوّاح...

55
00:08:51,965 --> 00:08:54,048
‫هذا آخر المنتجات التي أطلقناها

56
00:08:59,923 --> 00:09:01,715
‫- أعجبني
‫- أعجبك؟

57
00:09:01,756 --> 00:09:03,422
‫لا، لا، لا

58
00:09:04,756 --> 00:09:07,674
‫سيكون من الجيّد أن تأتي
‫إلى المكتب من وقتٍ لآخر

59
00:09:07,715 --> 00:09:10,340
‫أسست هذه الشركة
‫من أجلك كما تعرفين

60
00:09:12,006 --> 00:09:14,756
‫والمعرض، هل هو جاهز؟

61
00:09:17,965 --> 00:09:20,548
‫تبدين وكأنك في الخامسة عشرة

62
00:09:20,590 --> 00:09:22,965
‫وقد كذبت عليّ
‫في خصوص سهرة ما أردت حضورها

63
00:09:23,006 --> 00:09:24,881
‫لم أعد في الخامسة عشرة بعد الآن

64
00:09:27,215 --> 00:09:28,674
‫عمّي (أليكس)

65
00:09:29,632 --> 00:09:31,632
‫قرّرت الذهاب إلى (موسكو)

66
00:09:34,590 --> 00:09:39,215
‫- عملت طيلة حياتي لمعرض كهذا
‫- (روسيا) ليست آمنة

67
00:09:39,257 --> 00:09:42,215
‫أجل بالنسبة إليك ربما
‫لكن زمن الشيوعية ولّى

68
00:09:42,257 --> 00:09:45,090
‫- لن أسمح بذلك (لورين)
‫- لن تسمح بذلك؟

69
00:09:45,756 --> 00:09:47,798
‫تتحدر عائلتي كلها من هناك

70
00:09:47,839 --> 00:09:52,965
‫أنت من هناك، أبي أيضاً
‫وعمّتي (كاتيا)، أودّ معرفة ما حصل

71
00:09:53,006 --> 00:09:55,881
‫- ما حصل أننا غادرنا جميعاً
‫- باستثناء (كاتيا)

72
00:09:57,423 --> 00:10:02,465
‫حين توفي والداك وكنت صغيرة
‫للغاية، كان عليّ التطلّع قدماً

73
00:10:02,507 --> 00:10:05,839
‫قدماً (لورين) وليس إلى الوراء
‫الماضي قد مات

74
00:10:05,881 --> 00:10:07,674
‫أجل طبعاً، لكنك تفكّر دائماً به

75
00:10:07,714 --> 00:10:10,382
‫تفكّر به طيلة الوقت
‫وتدّعي أنك لا تفعل

76
00:10:10,423 --> 00:10:14,215
‫أجل أفكّر بعملي كما وأفكّر بك أيضاً

77
00:10:14,257 --> 00:10:17,298
‫كل مرة تنظر فيها إليّ
‫ترى (كاتيا)، ماذا حصل لها؟

78
00:10:22,465 --> 00:10:24,549
‫لا أعرف ما حصل لها

79
00:10:28,382 --> 00:10:30,673
‫ألا تفهمين؟ لا أعرف

80
00:10:36,048 --> 00:10:41,632
‫- والآن، هل بإمكاننا تناول العشاء؟
‫- لست جائعة

81
00:10:58,507 --> 00:11:04,549
‫{\an8}"(موسكو) ١٩٥٩"

82
00:11:16,714 --> 00:11:18,423
‫- شكراً
‫- طاب مساؤك سيّدي

83
00:11:22,965 --> 00:11:26,132
‫- آسف لتأخري (ميشا)
‫- هل أنت منشغل في إدارة البلاد؟

84
00:11:26,173 --> 00:11:27,549
‫أبذل جهدي

85
00:11:28,048 --> 00:11:33,631
‫أغلقه بقوة، جيّد، كل شيء في
‫(الاتحاد السوفياتي) يعمل بالقوة الوحشية

86
00:11:49,340 --> 00:11:54,090
‫(ساشا)، هذه ليست غرفة
‫إدارة (الكرملين)، سأجلب لك مشروباً

87
00:12:00,090 --> 00:12:01,965
‫مرحباً، تسرّني رؤيتك

88
00:12:22,548 --> 00:12:24,548
‫أظنّه بخير

89
00:12:36,132 --> 00:12:37,756
‫هل أحضر لك شراباً؟

90
00:12:40,840 --> 00:12:43,840
‫- أجل
‫- حسناً

91
00:12:56,589 --> 00:12:57,881
‫كأسان؟

92
00:13:03,715 --> 00:13:07,132
‫- لا تفكّر بذلك حتى
‫- أتعجبك؟

93
00:13:09,673 --> 00:13:13,132
‫لن تكون زوجة (الكرملين)
‫الملائمة لك يا صديقي

94
00:13:14,215 --> 00:13:18,589
‫- والداها من المنشقّين عن الحكم
‫- الأوقات تتغيّر (ميشا)

95
00:13:20,506 --> 00:13:21,673
‫ما الأمر؟

96
00:13:25,840 --> 00:13:31,090
‫لديك أجمل فتاة في الغرفة بانتظارك
‫هل علينا التحدّث في السياسة؟

97
00:13:48,673 --> 00:13:53,673
‫- أتذكّرك الموسيقى بطفولتك؟
‫- كانت أمّي تعزف هذا اللحن على البيانو

98
00:13:57,965 --> 00:14:01,589
‫- أنا (ألكسندر إيفانوف)
‫- (كاتيا غرينكوفا)

99
00:14:07,215 --> 00:14:12,299
‫- ماذا تعملين؟
‫- أنا مديرة مدرسة وأنت؟

100
00:14:12,340 --> 00:14:15,756
‫المساعد الأعلى لنائب
‫وزير الشؤون الخارجية الثالث

101
00:14:20,548 --> 00:14:23,215
‫- هل يعجبك عملك؟
‫- أجل

102
00:14:23,257 --> 00:14:25,965
‫- بشغف؟
‫- أودّ إحداث فرق

103
00:14:26,007 --> 00:14:29,590
‫- لمن؟
‫- لأكبر عدد ممكن من الناس

104
00:14:30,007 --> 00:14:34,756
‫لهذا السبب اخترت السياسة، أبي
‫هو من ساعدني في مسيرتي المهنية

105
00:14:35,382 --> 00:14:39,173
‫وكيف تجد شغفك في الحياة
‫إن كنت تتبع حلم والدك؟

106
00:14:41,965 --> 00:14:43,506
‫تفضّل

107
00:14:44,007 --> 00:14:49,007
‫- أتودّين الرقص؟
‫- سأغادر، شكراً

108
00:14:49,048 --> 00:14:51,173
‫حسناً، هل أرافقك إلى منزلك؟

109
00:14:51,923 --> 00:14:59,257
‫رفيقتي هنا، لكن شكراً (ألكسندر)

110
00:15:07,590 --> 00:15:13,798
‫{\an8}"معهد الطيران في (موسكو)"

111
00:15:23,840 --> 00:15:28,423
‫- ماذا تناولت؟
‫- ما أحضرته لي من المطعم

112
00:15:29,007 --> 00:15:31,590
‫لا يمكن أن يكون ذلك السبب
‫فقد تناولت الطعام نفسه

113
00:16:26,882 --> 00:16:30,756
‫- تبدين مضطربة
‫- لا أصدّق أنّ النساء تعجبن بك

114
00:16:32,132 --> 00:16:33,673
‫شربت كثيراً ليلة البارحة

115
00:16:35,215 --> 00:16:37,673
‫فتنت بـ(ألكسندر)
‫لم أرك هكذا من قبل

116
00:16:37,715 --> 00:16:44,506
‫- لم ترَ شيئاً، أنت تتصوّر الأمور
‫- حقاً؟ تعرفين ما عليك فعله فاحذري

117
00:17:22,174 --> 00:17:23,548
‫هيّا أسرع

118
00:17:28,132 --> 00:17:29,464
‫هيّا

119
00:18:15,214 --> 00:18:17,590
‫- ماذا حصل؟
‫- لقد عادوا

120
00:18:38,214 --> 00:18:43,298
‫- نسوا علبة السجائر
‫- سأحدّد مكاناً آخر لنلتقي قريباً

121
00:18:48,214 --> 00:18:52,256
‫في هذه الأثناء
‫يمكننا التحدّث عن (ألكسندر)

122
00:18:53,840 --> 00:18:56,882
‫- إنه في موقع مفيد
‫- لمَ لا تقوم بـ...

123
00:18:56,923 --> 00:19:04,214
‫لا، سيكتشف الأمر، لكن معك
‫معك سيكون الأمر مختلفاً

124
00:19:12,590 --> 00:19:16,882
‫(كاتيا)، تخاطرين بحياتك كمرسال
‫حان الوقت للقيام بالمزيد

125
00:19:17,882 --> 00:19:20,256
‫إن أردت
‫أن تساعدي الأميركيين فعلاً

126
00:19:24,049 --> 00:19:25,340
‫جيّد

127
00:19:26,798 --> 00:19:31,007
‫ابدأي ببطء
‫وتعرّفي عليه أولاً، وليثق بك

128
00:19:39,590 --> 00:19:42,632
‫{\an8}"(موسكو) ١٩٩٢"

129
00:19:50,131 --> 00:19:53,049
‫- أتظنين سيكون كل شيء جاهز الليلة؟
‫- آمل ذلك

130
00:19:54,256 --> 00:19:57,548
‫- هناك من يريد إجراء مقابلة معك
‫- حقاً؟ مَن؟

131
00:19:57,590 --> 00:20:00,548
‫(مارينا رينسكايا) إحدى أفضل
‫الصحافيات في مجال السياسة

132
00:20:01,256 --> 00:20:02,715
‫هي ضدّ الفساد

133
00:20:03,465 --> 00:20:04,798
‫ما الذي تريده مني؟

134
00:20:04,840 --> 00:20:08,840
‫لا تقلقي، متأكّدة أنها ستتساهل معك
‫أكثر من الناس الذين تكتب عنهم

135
00:20:54,131 --> 00:20:58,548
‫أخبريني لمَ قد تهتم
‫صحافية سياسية بالفن؟

136
00:20:58,590 --> 00:21:02,173
‫- ربما لديّ أسبابك نفسها
‫- لماذا؟

137
00:21:04,048 --> 00:21:08,007
‫أظن أن الفن يصف شيئاً
‫يصعب وصفه بالكلمات

138
00:21:10,465 --> 00:21:12,340
‫أين هي رسمتك؟

139
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
‫مرحباً

140
00:21:30,089 --> 00:21:32,048
‫إنها أخاذة

141
00:21:33,465 --> 00:21:36,423
‫- ظننت للحظة...
‫- ماذا؟

142
00:21:36,465 --> 00:21:40,798
‫أنها أنت، لكن أفترض أنها (كاتيا)

143
00:21:42,340 --> 00:21:46,048
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- أعرف شيئاً عن قصة عمّك

144
00:21:46,965 --> 00:21:48,882
‫أليس هنا معك؟

145
00:21:49,173 --> 00:21:52,590
‫هل ستسألينني عن عملي
‫أو عن عائلتي؟

146
00:21:52,632 --> 00:21:56,048
‫الاثنين، ماذا لو التقينا على العشاء؟

147
00:21:57,048 --> 00:21:59,006
‫إلا إن كنت ستقابلين شخصاً آخر

148
00:21:59,048 --> 00:22:02,757
‫لا أنا وحيدة، أظنني
‫لم أقابل المرأة المناسبة بعد

149
00:22:24,215 --> 00:22:25,548
‫صباح الخير

150
00:22:28,882 --> 00:22:30,507
‫ما الأمر (سيلفانا)؟

151
00:22:30,882 --> 00:22:32,006
‫أعرف أنه يجب أن نخضع للأوامر

152
00:22:32,048 --> 00:22:33,840
‫لكن أيجب التخلّص
‫من هذه الكتب الجيّدة؟

153
00:22:33,882 --> 00:22:36,799
‫لمجرّد أنها تمدح
‫الرفيق (ستالين) كثيراً

154
00:22:36,840 --> 00:22:39,923
‫أعرف، الأمر لا يصدّق، لا؟

155
00:22:42,882 --> 00:22:45,131
‫- جرح ركبته
‫- طاب يومك آنستي

156
00:22:45,173 --> 00:22:47,799
‫هذا سيعلّمه الركض
‫عوضاً عن المشي

157
00:22:47,840 --> 00:22:49,507
‫- هل تؤلمك؟
‫- أجل آنستي

158
00:22:58,923 --> 00:23:01,090
‫قد يوخزك هذا قليلاً

159
00:23:06,256 --> 00:23:07,757
‫آسفة

160
00:23:10,173 --> 00:23:14,256
‫- متأكّدة أنك لا تفضّلين التعليم؟
‫- شكراً يا آنسة

161
00:23:14,882 --> 00:23:18,882
‫عقول فتية وبيضاء جاهزة
‫لملئها بالمهمات

162
00:23:21,048 --> 00:23:22,840
‫أحب الأعمال المكتبية

163
00:24:10,256 --> 00:24:11,715
‫مسرور بمجيئك

164
00:24:31,799 --> 00:24:35,674
‫- كم شخصاً يعيش هنا؟
‫- أعيش لوحدي

165
00:24:38,757 --> 00:24:42,674
‫فكّرت كثيراً بما قلته لي
‫ليلة لقائنا، عن الأحلام

166
00:24:43,674 --> 00:24:45,923
‫لا يمكنني تصوّر عالم
‫يقدّم العديد من الخيارات

167
00:24:46,298 --> 00:24:50,757
‫لكنني فكّرت أنني لو أردت
‫اختيار مجال آخر غير السياسة

168
00:24:52,006 --> 00:24:56,090
‫سأختار الطبخ، وأخترع
‫نكهات وتركيبات جديدة

169
00:24:57,090 --> 00:25:02,048
‫هل يعني لك الأمر
‫أم أنّه مجرّد لذة؟

170
00:25:19,006 --> 00:25:21,131
‫لم أتناول هذه الكمية
‫من الطعام من قبل

171
00:25:22,590 --> 00:25:26,048
‫ترعرعت على فكرة
‫أن الطعام مجرّد وقود

172
00:25:26,881 --> 00:25:30,382
‫- أين نشأت؟
‫- هنا في (موسكو)

173
00:25:31,965 --> 00:25:35,548
‫في شقق عديدة ومختلفة
‫وفي عائلات مختلفة

174
00:25:37,215 --> 00:25:39,756
‫ماذا حصل لوالديك يا (كاتيا)؟

175
00:25:40,965 --> 00:25:46,215
‫ما يحصل لملايين العائلات
‫كانوا ضدّ نظام (ستالين) علناً

176
00:25:47,590 --> 00:25:51,173
‫- عوقبوا بسبب أفكارهم؟
‫- حصل ذلك للجميع

177
00:25:52,756 --> 00:25:58,257
‫- ما هي آراؤك الآن؟
‫- أنا شيوعية فخورة الآن

178
00:25:59,632 --> 00:26:02,674
‫لا يمكن لجرائم رجل واحد
‫إلغاء أيديولوجية بأكملها لا؟

179
00:26:03,923 --> 00:26:08,756
‫- كم كان عمرك؟
‫- ١١

180
00:26:10,465 --> 00:26:12,382
‫- آسف للغاية (كاتيا)
‫- لا بأس

181
00:26:15,465 --> 00:26:16,756
‫- (كاتيا)
‫- تأخّر الوقت

182
00:26:16,798 --> 00:26:19,881
‫- سأرافقك إلى المنزل
‫- لا، شكراً

183
00:26:37,881 --> 00:26:39,674
‫(يوري)، (يوري)

184
00:26:46,839 --> 00:26:47,840
‫- (يوري)
‫- لا

185
00:26:48,423 --> 00:26:50,590
‫- (يوري)
‫- أبي

186
00:26:51,131 --> 00:26:57,756
‫- (كاتيا)
‫- أمّي، أمّي، أمّي

187
00:27:53,549 --> 00:27:58,215
‫أتعرفين، أخبرتني (مارينا)
‫عن عملك، لولاها لما كنت هنا

188
00:28:04,549 --> 00:28:05,756
‫كان يجب أن أراها مجدداً

189
00:28:05,798 --> 00:28:09,881
‫- لم أعرف أنك أوصيت بي للمعرض
‫- هل للأمر أهمية؟

190
00:28:11,132 --> 00:28:15,756
‫- ظننتني هنا لأنني أستحق ذلك
‫- (ناديا) تتخذ قراراتها بنفسها

191
00:28:16,631 --> 00:28:19,257
‫أوصيت بك
‫بعد أن قرأت عنك في الصحف

192
00:28:21,006 --> 00:28:24,340
‫لديكم جرائد أميركية هنا؟

193
00:28:26,257 --> 00:28:28,549
‫يمكنك الحصول على معظم
‫الأشياء إن عرفت أين تبحثين

194
00:28:32,840 --> 00:28:35,714
‫ما شعور عمّك
‫تجاه حضورك إلى هنا؟

195
00:28:36,298 --> 00:28:42,257
‫حسناً ليس سعيداً، لكنني أودّ
‫اكتشاف المزيد عن (كاتيا) من أجلي

196
00:28:44,090 --> 00:28:48,173
‫- لماذا؟
‫- كانت جاسوسة

197
00:28:49,923 --> 00:28:51,507
‫قد تحتاجين إلى المساعدة

198
00:29:00,756 --> 00:29:03,340
‫{\an8}"(الكرملين)، (موسكو) ١٩٥٩"

199
00:29:19,173 --> 00:29:20,840
‫تسوء الأمور حين تكون متعباً

200
00:29:21,298 --> 00:29:23,298
‫وحين أكون في سباق الأسلحة
‫اللعين مع الأميركيين

201
00:29:23,340 --> 00:29:25,090
‫متى لا أكون متعباً؟

202
00:29:25,465 --> 00:29:29,424
‫- ماذا يقول الطبيب؟
‫- يقول إنه لا يمكن فعل شيء

203
00:29:31,673 --> 00:29:32,923
‫و...

204
00:29:33,923 --> 00:29:35,173
‫القراءة الآن تشكّل مشكلة

205
00:29:35,215 --> 00:29:39,382
‫وبعد ٥ سنوات لن أتمكن
‫من رؤية يدي أمام وجهي

206
00:29:41,215 --> 00:29:42,798
‫أحتاج إلى مساعدتك

207
00:29:43,715 --> 00:29:47,715
‫اقرأ هذه الليلة
‫وأخبرني عنها في الصباح اتفقنا؟

208
00:29:49,090 --> 00:29:51,298
‫لا يحق لي الاطلاع
‫على هذه الملفات

209
00:29:54,840 --> 00:29:57,506
‫لا يمكنني أن أطلب ذلك
‫إلاّ منك (ساشا)

210
00:30:02,465 --> 00:30:07,132
‫- مَن تلك الفتاة التي تقابلها؟
‫- أتعني (كاتيا)

211
00:30:07,173 --> 00:30:10,048
‫- رأيتها مرتين وحسب
‫- بل ٤

212
00:30:11,548 --> 00:30:13,465
‫تمّ قتل أهلها لأنهم منشقون

213
00:30:13,506 --> 00:30:16,965
‫رحل أخوها (يوري) مع فرقة رقص
‫إلى (أميركا) ولم يعد أبداً

214
00:30:18,299 --> 00:30:22,589
‫- تستحق الحكم عليها وفقاً لميزاتها
‫- هذا تفكير متطوّر للغاية (ساشا)

215
00:30:24,715 --> 00:30:27,299
‫لحسن الحظ أنها كانت الأولى
‫في دفعتها في المدرسة

216
00:30:28,048 --> 00:30:30,424
‫استنكرت لوالدها خطياً
‫حين طلب منها ذلك

217
00:30:30,464 --> 00:30:32,589
‫لم ترتكب الأخطاء حتى الآن

218
00:30:34,965 --> 00:30:37,048
‫- أهذا كل شيء سيّدي؟
‫- أجل، أجل

219
00:30:57,007 --> 00:31:01,132
‫{\an8}"أرشيف الدولة، (موسكو)"

220
00:31:57,048 --> 00:31:58,548
‫انتبه لخطواتك

221
00:32:01,882 --> 00:32:03,673
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

222
00:32:13,173 --> 00:32:14,548
‫أقفلنا

223
00:32:14,590 --> 00:32:16,923
‫لديّ ترخيص للقيام
‫بالأبحاث بعد وقت الإغلاق

224
00:32:19,882 --> 00:32:23,882
‫سأخبر ابنتي أنني التقيتك
‫نقرأ كل مقالاتك

225
00:32:30,215 --> 00:32:32,882
‫نحتاج إلى ملفات
‫الاستخبارات السرّية للعام ١٩٦١

226
00:32:37,215 --> 00:32:38,381
‫٣٠ دقيقة

227
00:32:54,798 --> 00:32:57,464
‫أتظنينهم كانوا ليوثقوا
‫ما حصل لـ(كاتيا)؟

228
00:32:57,506 --> 00:32:58,965
‫تصعب معرفة ذلك

229
00:33:00,048 --> 00:33:02,048
‫هل تعني
‫أي من هذه الأسماء شيئاً لك؟

230
00:33:02,090 --> 00:33:05,756
‫- (أندره غورودوفسكي) توفي عام ١٩٦١
‫- لا

231
00:33:05,798 --> 00:33:08,298
‫- (أنا بيتروفا) توفيت أيضاً
‫- لا

232
00:33:08,339 --> 00:33:10,965
‫- (ميخايل أردونوف)
‫- (أردونوف)؟

233
00:33:11,882 --> 00:33:14,631
‫صديق عمّي المقرّب
‫كان (ميشا أردونوف)

234
00:33:14,673 --> 00:33:16,882
‫(ميشا) هو اسم مصغّر لـ(ميخايل)

235
00:33:19,007 --> 00:33:22,174
‫وفقاً لهذا كان قائد فرقة التجسس
‫التي انتمت إليها (كاتيا)

236
00:33:22,215 --> 00:33:23,215
‫وما زال حياً

237
00:33:37,048 --> 00:33:39,007
‫العب وحسب (ميشا)

238
00:33:39,257 --> 00:33:41,673
‫لا يمكن استعجال
‫العباقرة يا أصدقائي

239
00:33:55,757 --> 00:33:57,548
‫مات الشاه

240
00:34:00,506 --> 00:34:04,548
‫- لم أشأ إحراجه أمامك
‫- يا للطفك (ميشا)

241
00:34:14,548 --> 00:34:18,965
‫- أنتما جائعان؟
‫- كثيراً

242
00:34:23,965 --> 00:34:25,423
‫مجدداً؟

243
00:34:37,132 --> 00:34:39,548
‫أتفكّر في بعض المخططات
‫للعبة الشطرنج؟

244
00:34:40,798 --> 00:34:44,715
‫هو بارع في الشطرنج
‫لكن ماذا عن الأمور الأخرى؟

245
00:34:48,631 --> 00:34:50,423
‫عليك أن تحذري (كاتيا)

246
00:34:50,464 --> 00:34:53,631
‫تبدئين بلعب دور
‫وفجأةً لا تشعرين أنك تمثّلين

247
00:34:55,090 --> 00:35:01,049
‫إنه لطيف، هذا يسهّل الأمور قليلاً

248
00:35:02,631 --> 00:35:06,673
‫- أظن الوقت حان كي تأخذي شيئاً منه
‫- ما زال الوقت مبكراً

249
00:35:06,715 --> 00:35:09,505
‫أظن (ديمتري) الأعمى
‫يعطيه أوراقاً يقرؤها كل ليلة

250
00:35:10,132 --> 00:35:11,256
‫- أحياناً
‫- جيّد

251
00:35:11,298 --> 00:35:13,381
‫إذاً خذي ما يجلب المرة المقبلة

252
00:35:13,423 --> 00:35:15,423
‫صوّريه أو احفظيه إن اضطررت

253
00:35:36,340 --> 00:35:37,673
‫جائعة؟

254
00:35:37,715 --> 00:35:40,548
‫أتضوّر جوعاً
‫ماذا يحضّر الطبّاخ لنا اليوم؟

255
00:35:40,590 --> 00:35:41,798
‫الدجاج

256
00:35:45,465 --> 00:35:48,090
‫بالكاد يتمكّن الناس
‫من شراء دجاجة كاملة

257
00:35:48,132 --> 00:35:50,090
‫أعرف لكنني أردت
‫أن تحصلي عليها

258
00:35:51,882 --> 00:35:54,798
‫أرجوك لا تجعليني أشعر بالذنب
‫لأنني أردت شراء أشياء لك

259
00:36:07,090 --> 00:36:09,590
‫كيف كان العمل اليوم؟

260
00:36:17,715 --> 00:36:20,840
‫تجعلينني أنظر إلى الأمور
‫بطريقة مختلفة (كاتيا)

261
00:36:20,882 --> 00:36:24,590
‫كل ما أفعله هو نقل الأوراق
‫من مكان إلى آخر على مكتبي

262
00:36:24,632 --> 00:36:26,632
‫لا أساعد أحداً في الواقع

263
00:36:29,465 --> 00:36:30,882
‫أفهمك

264
00:36:40,506 --> 00:36:46,506
‫- اعطني دقيقة
‫- هيا إذاً اتركيني إن كنت مضطرة

265
00:37:37,215 --> 00:37:42,131
‫- (كاتيا)؟
‫- آتية

266
00:38:23,840 --> 00:38:27,590
‫- متأكّدة؟
‫- أجل

267
00:39:27,882 --> 00:39:29,548
‫أحبّك (كاتيا)

268
00:39:58,673 --> 00:40:01,840
‫والعنوان؟ ممتاز، شكراً جزيلاً

269
00:40:06,507 --> 00:40:08,923
‫كان (ميشا) يعيش
‫في الشمال منذ سنتين

270
00:40:08,964 --> 00:40:10,757
‫عاد الآن إلى (موسكو)

271
00:40:14,215 --> 00:40:15,382
‫- أجل
‫- اخرسوا

272
00:40:15,423 --> 00:40:18,964
‫إذاً سمحت (مارينا) لشخص
‫بمعانقتها، العجائب تحصل

273
00:40:20,256 --> 00:40:23,215
‫أيمكنني الاتصال من هنا؟
‫فالانتظار في الفندق رهيب

274
00:40:23,256 --> 00:40:24,799
‫ويجب أن أخبره

275
00:40:24,840 --> 00:40:26,340
‫- أتعنين عمّك؟
‫- نعم

276
00:40:26,632 --> 00:40:28,923
‫- اعطني الرقم وسأطلبه لك
‫- طبعاً

277
00:40:31,382 --> 00:40:32,799
‫شكراً

278
00:40:56,964 --> 00:41:01,548
‫- لا؟
‫- لا جواب

279
00:41:03,382 --> 00:41:04,757
‫حسناً

280
00:41:04,799 --> 00:41:09,256
‫لمَ لا تدوّنين له ملاحظة وسأطلب
‫من أحد الشبّان إرسالها له بالفاكس

281
00:41:09,298 --> 00:41:12,340
‫طبعاً، شكراً

282
00:41:40,382 --> 00:41:42,839
‫شكراً لك على المساعدة اليوم

283
00:41:44,298 --> 00:41:47,006
‫مرّ وقت طويل منذ قضيت
‫يوماً كاملاً مع أحدهم

284
00:41:48,298 --> 00:41:52,090
‫- باستثناء زملاء العمل
‫- لا أصدقاء لديك؟

285
00:41:55,048 --> 00:41:57,006
‫اعتدت البقاء لوحدي

286
00:42:27,257 --> 00:42:29,756
‫أتعجبك هذه؟

287
00:42:38,798 --> 00:42:40,798
‫لم أشأ أن...

288
00:42:46,006 --> 00:42:49,340
‫- إن كانت تعجبك
‫- شكراً

289
00:42:57,215 --> 00:43:01,215
‫- عليّ الذهاب فقد تأخّر الوقت
‫- يمكنك البقاء

290
00:43:02,382 --> 00:43:04,632
‫إن أردت التخلّص
‫من عادة البقاء وحيدة

291
00:43:20,923 --> 00:43:23,215
‫أيمكننا الذهاب
‫لرؤية (ميشا) غداً صباحاً؟

292
00:43:23,257 --> 00:43:24,507
‫أجل

293
00:43:25,839 --> 00:43:32,257
‫شكراً لك (مارينا)
‫أنا مدينة لك، شكراً

294
00:44:06,965 --> 00:44:12,881
‫"أليست لديك الشجاعة لتعرف..."

295
00:44:39,257 --> 00:44:42,298
‫- أنت بخير (كاتيوشا)؟
‫- أجل

296
00:44:48,048 --> 00:44:49,923
‫تبدين حزينة

297
00:44:57,424 --> 00:45:00,132
‫إنها الذكرى الخامسة عشر، اليوم

298
00:45:04,048 --> 00:45:05,424
‫أهلك؟

299
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
‫كيف يمكن لـ(ستالين) النجاة
‫من العقاب طيلة هذا الوقت؟

300
00:45:18,965 --> 00:45:21,298
‫أودّ الحرص على ألاّ تحصل
‫أموراً مماثلة مجدداً

301
00:45:23,257 --> 00:45:24,424
‫(كاتيا)

302
00:45:38,715 --> 00:45:41,589
‫سيرى الجميع العروس
‫يا (ساشا) لكن ليس أنت

303
00:45:42,006 --> 00:45:45,798
‫طاب يومك يا رفيقة
‫أين يمكننا الزواج؟

304
00:45:46,548 --> 00:45:48,923
‫يجب أن نتعارف أولاً لا؟

305
00:45:49,589 --> 00:45:52,715
‫- إن شئت
‫- نحو الأعلى ثم إلى اليمين

306
00:45:54,589 --> 00:45:55,798
‫شكراً

307
00:46:27,007 --> 00:46:29,923
‫اذهبي واعطه الورود
‫وأخبريه أنها آتية

308
00:46:37,007 --> 00:46:42,007
‫- شكراً يا صغيرتي
‫- عمّي (ساشا) يقول والدي إنها آتية

309
00:47:04,881 --> 00:47:09,840
‫لا يمكنني ذلك (ميشا)
‫لا أريد الكذب عليه

310
00:47:12,257 --> 00:47:17,257
‫ماذا حصل لك؟
‫أطلقوا النار على رأسي والديك

311
00:47:17,299 --> 00:47:19,840
‫أطلقوا النار عليهما وتركوك وحيدة

312
00:47:21,173 --> 00:47:24,589
‫لطالما ظننت أنه سينتهي بي
‫المطاف مع شخص مثلك

313
00:47:26,715 --> 00:47:29,631
‫شخص من طرفنا وليس من طرفهم

314
00:47:35,257 --> 00:47:39,590
‫- اخترت القيام بذلك
‫- ولا يمكنك التخلّي عن ذلك

315
00:47:42,048 --> 00:47:45,257
‫أودّ لو تتركني وشأني (ميشا)

316
00:47:48,382 --> 00:47:52,756
‫جد رجالاً آخرين
‫لتفسد حياته، لأنني لن أدمّره

317
00:48:47,132 --> 00:48:50,923
‫- غيّرت رأيك؟
‫- أبداً

318
00:48:50,965 --> 00:48:52,548
‫رائع، هذا جميل

319
00:48:53,215 --> 00:48:58,007
‫سنكون سعداء (ساشا)
‫على الرغم من كل شيء

320
00:48:59,464 --> 00:49:01,590
‫على الرغم من ماذا (كاتيوشا)؟

321
00:49:21,257 --> 00:49:24,090
‫لا، لا، لا، لا يمكنكما
‫تبادل القبل بعد

322
00:51:04,215 --> 00:51:06,132
‫تخلّفتي عن الموعد

323
00:51:09,923 --> 00:51:14,132
‫أودّ عنوان (ميشا) وحسب
‫هذا كل شيء

324
00:51:21,049 --> 00:51:22,840
‫ماذا يحصل؟

325
00:51:28,506 --> 00:51:30,798
‫أليس الوقت مبكراً لتناول كأس؟

326
00:51:32,256 --> 00:51:33,840
‫لمَ يهمك الأمر؟

327
00:51:45,090 --> 00:51:49,882
‫- سعيدة لأن الرسم يعجبك
‫- ارحلي وحسب

328
00:51:59,673 --> 00:52:05,090
‫انظري إليّ، لمَ لم تأتي إليّ اليوم؟

329
00:53:04,673 --> 00:53:06,548
‫(ميخايل أردونوف)؟

330
00:53:09,840 --> 00:53:12,173
‫نقوم ببعض الأبحاث وحسب

331
00:53:19,715 --> 00:53:22,506
‫- من أين أنت؟
‫- (أميركا)

332
00:53:25,423 --> 00:53:27,465
‫أرض الأحرار

333
00:53:29,506 --> 00:53:34,131
‫- إذاً عمّ تبحثان؟
‫- أنا (لورين غرينكوفا)

334
00:53:34,173 --> 00:53:40,924
‫أودّ أن أسألك عن (كاتيا)
‫عمّتي، أنا ابنة أخيها (يوري)

335
00:53:42,924 --> 00:53:45,131
‫لا أذكر أي شيء عن تلك الأيام

336
00:53:45,173 --> 00:53:48,882
‫كانت تعمل معك
‫كجاسوسة، أتذكر هذا؟

337
00:53:48,924 --> 00:53:54,548
‫- لا يعرف عمّي أي شيء عنها
‫- تركها هنا، هذا ما حصل

338
00:53:54,590 --> 00:53:56,298
‫إذاً أنت تذكر؟

339
00:53:59,590 --> 00:54:02,215
‫إذاً ماذا حصل لـ(ساشا)؟

340
00:54:04,757 --> 00:54:07,632
‫كسب المال الكثير، لديه (لورين)

341
00:54:16,256 --> 00:54:23,632
‫تخيّل نفسك مكانه سيّد (أردنوف)
‫تخيّل أن حب حياتك قد رحل

342
00:54:24,423 --> 00:54:28,715
‫وأنك أمضيت كل يوم
‫تلوم نفسك على موتها

343
00:54:35,632 --> 00:54:37,548
‫لا تلمسها

344
00:54:42,590 --> 00:54:47,423
‫يجب أن تخبرنا بالحقيقة
‫لا يمكن أن يؤذيك أحد بعد الآن

345
00:54:48,006 --> 00:54:55,340
‫الحقيقة؟ الحقيقة أنني خاطرت
‫بحياتي يومياً طيلة ١٠ سنوات

346
00:54:56,006 --> 00:55:02,215
‫محاولاً تهريب الأسرار نفسها
‫التي سلّمها (ألكسندر) إلى الأميركيين

347
00:55:02,256 --> 00:55:04,298
‫دفعة واحدة

348
00:55:04,340 --> 00:55:09,548
‫وفي المقابل، تسنّى له
‫عيش حياة رائعة في أرض الفرص

349
00:55:09,590 --> 00:55:12,507
‫ولم أحصل على شيء

350
00:55:18,381 --> 00:55:23,423
‫أرجوك إن أردت التحدّث
‫يمكنك الاتصال بي في هذا المعرض

351
00:55:24,840 --> 00:55:27,089
‫اخرجا، اخرجا

352
00:55:53,799 --> 00:55:55,381
‫لننتظر (ساشا)

353
00:56:00,632 --> 00:56:02,423
‫هل بدأ بإزعاجك؟

354
00:56:05,090 --> 00:56:07,882
‫عليك أن تجد امرأة
‫لتغرم بها (ميشا)؟

355
00:56:09,131 --> 00:56:14,298
‫إن كنت سعيدة في الحب (كاتيا)
‫لا يعني أنّ العالم لم يتغيّر

356
00:56:14,632 --> 00:56:17,298
‫لقد تمّت ترقية (ساشا)
‫وأحتاج إلى عودتك

357
00:56:19,048 --> 00:56:26,465
‫- لن أخونه
‫- سبق وفعلت قبل زواجكما

358
00:56:31,465 --> 00:56:34,090
‫تخيّلي شعوره إن اكتشف الأمر

359
00:56:36,298 --> 00:56:41,715
‫والآن سأترك معك شيئاً
‫أعيديه لي غداً بعد العمل

360
00:56:48,799 --> 00:56:52,298
‫أما زلت تريدين
‫إحداث فرق يا (كاتيا)؟

361
00:56:58,006 --> 00:56:59,715
‫(ساشا)

362
00:57:01,256 --> 00:57:02,840
‫مرحباً

363
00:57:15,465 --> 00:57:17,548
‫عيد زواج سعيد يا صديقي

364
00:57:35,590 --> 00:57:40,507
‫- أين كنت؟
‫- في المدرسة، أنهي بعض الأعمال

365
00:57:41,423 --> 00:57:43,507
‫لدينا حفل الأوبرا الليلة

366
00:57:48,964 --> 00:57:54,173
‫- ما الأمر؟
‫- أحتاج إلى تغيير ملابسي وحسب

367
00:58:41,173 --> 00:58:44,173
‫- ها هما
‫- مرحباً

368
00:58:44,215 --> 00:58:45,839
‫عمّي (ساشا) لقد أتيت

369
00:58:46,839 --> 00:58:48,298
‫مرحباً

370
00:58:51,340 --> 00:58:56,173
‫كانت تسألني عنك
‫يا (ساشا)، أين كنت؟

371
00:58:56,215 --> 00:58:59,548
‫تأخّرت في العمل
‫(ديميتري)، آسفة

372
00:58:59,839 --> 00:59:04,340
‫تهانيّ لاختيارك من أجل
‫الوفد الأميركي بناءً على توصيتي

373
00:59:04,382 --> 00:59:05,465
‫شكراً سيّدي

374
00:59:05,507 --> 00:59:09,465
‫- سنتشارك الغرفة نفسها في (نيويورك)
‫- آمل ألا تشخر يا (أوليغ)

375
00:59:12,257 --> 00:59:13,548
‫تعالي

376
00:59:15,423 --> 00:59:21,756
‫- ألاّ تريد الذهاب يا أبي؟
‫- كل ما أفعله هو من أجلك يا حبيبتي

377
00:59:41,131 --> 00:59:44,590
‫ما الأمر؟ لم توجهي لي
‫الحديث طيلة اليوم

378
00:59:49,923 --> 00:59:51,881
‫(ساشا)...

379
00:59:56,798 --> 00:59:58,215
‫ما الأمر حبيبتي؟

380
01:00:05,798 --> 01:00:07,881
‫عليّ العمل حتى وقت متأخّر غداً

381
01:00:33,465 --> 01:00:34,881
‫صباح الخير

382
01:00:36,298 --> 01:00:37,673
‫ما الأمر؟

383
01:00:37,714 --> 01:00:44,423
‫هناك تسريب معلومات، يحصل ذلك
‫منذ وقت، أظنه شخصاً من الداخل

384
01:00:45,340 --> 01:00:47,965
‫- أخبرت (ديمتري)؟
‫- أخبرت الجميع

385
01:00:50,215 --> 01:00:55,090
‫- حين يعرفون الفاعل سيقتلونه أتعرف؟
‫- إنها خيانة (كاتيا)

386
01:00:59,798 --> 01:01:03,965
‫نعمل على التفاوض في موضوع
‫السلام مع (الولايات المتحدة)

387
01:01:06,507 --> 01:01:09,549
‫في هذه الأثناء يسرقون معلوماتنا

388
01:01:13,881 --> 01:01:15,549
‫إنهم يسخرون منا

389
01:01:20,006 --> 01:01:23,132
‫سنبذل قصارى جهدنا
‫لمعرفة الفاعل سيّدي

390
01:01:23,423 --> 01:01:29,507
‫لكن في هذه الأثناء، فتّشونا جميعاً
‫فتّشوا عائلاتنا وكل شيء

391
01:01:29,549 --> 01:01:33,132
‫- لا شيء نخفيه
‫- سنفعل (ساشا)

392
01:02:07,382 --> 01:02:13,173
‫- ما الأمر (كاتيوشا)؟
‫- الثلج يتساقط

393
01:02:14,424 --> 01:02:15,798
‫(كاتيا)؟

394
01:02:21,923 --> 01:02:26,923
‫(ساشا)، لم أكن صريحة معك؟

395
01:02:29,173 --> 01:02:30,798
‫ماذا تعنين؟

396
01:02:30,840 --> 01:02:38,631
‫أتعرف، حين قتل والداي، عملت
‫جاهدة لأثبت أنني شيوعية مثالية

397
01:02:38,673 --> 01:02:42,382
‫- أعرف أنّ الأمر كان صعباً
‫- لا، بل كان أصعب شيء فعلته

398
01:02:42,673 --> 01:02:49,048
‫لأنني في الواقع كرهت النظام
‫الذي قتل أمّي وأبي وتركني وحيدة

399
01:02:53,965 --> 01:02:57,048
‫لطالما عرفت
‫أنني أريد محاربة النظام

400
01:03:00,257 --> 01:03:08,382
‫أنا عميلة، أعمل لصالح
‫الأميركيين وقد فعلت لسنوات

401
01:03:09,173 --> 01:03:10,881
‫أنت جاسوسة؟

402
01:03:13,965 --> 01:03:15,631
‫أهذه مزحة؟

403
01:03:18,506 --> 01:03:21,506
‫- لهذا السبب تزوّجت بي؟
‫- لا

404
01:03:21,548 --> 01:03:26,840
‫لا (ساشا) أقسم، لا (ساشا)
‫(ساشا) أرجوك لا تفعل

405
01:03:51,798 --> 01:03:56,715
‫- ما الأمر؟
‫- (لورين) هناك أمر لم أطلعك عليه

406
01:03:58,506 --> 01:04:00,464
‫هل ستفطرين قلبي؟

407
01:04:11,173 --> 01:04:13,382
‫- عمّي (أليكس)
‫- مرحباً

408
01:04:13,424 --> 01:04:16,340
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كان عليّ المجيء

409
01:04:22,423 --> 01:04:26,464
‫أقدّم لك (مارينا)، صحافية ممتازة

410
01:04:32,007 --> 01:04:35,590
‫لا أعرف من أنت ولا ما تريدين
‫لكن عليك بالابتعاد عن قريبتي

411
01:04:35,631 --> 01:04:37,756
‫- عمّي (أليكس)
‫- لا، (لورين)، لا، لا، لا

412
01:04:37,798 --> 01:04:42,340
‫ألاّ تذكرني؟ عمّي (ساشا)؟

413
01:04:45,590 --> 01:04:51,464
‫أتذكر (ديميتري)؟ كان والدي

414
01:04:53,548 --> 01:04:55,840
‫أنت ابنة (ديميتري)؟

415
01:04:57,257 --> 01:05:03,048
‫حين سرّبت المعلومات شنقوه
‫كنت في السابعة

416
01:05:07,173 --> 01:05:12,923
‫يا إلهي، أنا... لم أعرف

417
01:05:12,965 --> 01:05:16,048
‫لم تفكّر للحظة سوى بنفسك

418
01:05:18,840 --> 01:05:21,381
‫كنت أحاول إنقاذ (كاتيا)

419
01:05:25,673 --> 01:05:31,423
‫أنا آسف، آسف فعلاً

420
01:05:35,381 --> 01:05:39,590
‫- انتظرت وقتاً طويلاً لسماع ذلك
‫- (مارينا)

421
01:05:47,007 --> 01:05:50,506
‫- هذا ما أردت إخبارك به
‫- اخرجي

422
01:05:51,007 --> 01:05:52,506
‫(لورين)

423
01:05:53,965 --> 01:05:56,673
‫اخرجي

424
01:06:19,339 --> 01:06:23,215
‫- آسفة
‫- يا إلهي!

425
01:06:24,048 --> 01:06:27,673
‫- لم أعرف من هي
‫- ما الذي فعلته؟

426
01:07:32,007 --> 01:07:36,715
‫- أتتبعينني؟
‫- أجل أودّ أن أشرح لك

427
01:07:36,757 --> 01:07:39,631
‫ماذا ستقولين؟ أنك استغليتني؟

428
01:07:43,090 --> 01:07:47,882
‫(لورين)، كنت فتاة يعشقها والدها

429
01:07:47,923 --> 01:07:54,339
‫ثم أصبحت يتيمة منبوذة وقد حصل ذلك
‫لأن (ألكسندر) سرّب المعلومات

430
01:07:54,381 --> 01:07:59,132
‫أجل كان ذلك النظام وحشياً
‫وقد عاقب العديد من الأشخاص الخطأ

431
01:07:59,174 --> 01:08:01,673
‫لكنك خططت للأمر
‫حتى في التفاصيل الصغيرة

432
01:08:01,715 --> 01:08:05,090
‫ألديك أية فكرة عن الإذلال
‫الذي سببته لي؟

433
01:08:06,631 --> 01:08:10,090
‫(لورين) أردت إخبارك بالحقيقة

434
01:08:13,673 --> 01:08:19,882
‫- لم أشأ يوماً إيذاءك (لورين)
‫- لكنك فعلت وبعمق

435
01:08:32,631 --> 01:08:35,132
‫آسفة بشأن والدك

436
01:09:17,548 --> 01:09:19,673
‫أحبّك (ساشا)

437
01:09:35,798 --> 01:09:38,131
‫اخترت إخبارك

438
01:09:41,131 --> 01:09:43,381
‫أرجوك أيمكنك أن تمشي معي؟

439
01:09:46,465 --> 01:09:51,506
‫- إذاً؟
‫- تزوّجت بك لأنني أغرمت بك

440
01:09:54,964 --> 01:09:56,340
‫أنا...

441
01:09:57,131 --> 01:10:01,214
‫- تخليت عن عملي
‫- فهمت

442
01:10:02,214 --> 01:10:09,088
‫- إذاً غيّرت رأيك بعد فترة
‫- لقد ابتزوني

443
01:10:09,715 --> 01:10:14,797
‫قالوا لي إن لم أبدأ من جديد
‫سيخبرونك بكل شيء

444
01:10:15,423 --> 01:10:21,632
‫لم أتحمّل فكرة خسارتك ولم أستطع
‫الكذب عليك مجدداً (ساشا)

445
01:10:29,089 --> 01:10:33,340
‫يبحثون عنك بسببي
‫سألغي رحلتي

446
01:10:33,381 --> 01:10:37,173
‫لا يمكنك ذلك
‫سيعرفون أن هناك خطب

447
01:10:37,215 --> 01:10:42,007
‫- لا يعرفون الرحمة وسيجدونك
‫- لم أشأ أن تتعذب أبداً

448
01:10:42,673 --> 01:10:46,215
‫إذاً كان يجب أن تقدّمي لي الخيارات
‫التي تناضلين من أجلها بقوة

449
01:10:46,465 --> 01:10:48,632
‫كنت أؤمن بهذه البلاد

450
01:10:55,215 --> 01:10:58,506
‫(ساشا)، إن ذهبت
‫إلى (نيويورك) فلدينا الخيار

451
01:10:59,256 --> 01:11:04,798
‫ستكون هناك وسأنضم إليك
‫سيساعدونني ويخرجونني من هنا

452
01:11:05,423 --> 01:11:08,882
‫إن تمكّنت من إعطائهم معلوماتك

453
01:11:08,924 --> 01:11:11,215
‫أرجوك، يمكننا الرحيل
‫عن هذا المكان

454
01:11:11,590 --> 01:11:17,590
‫- تريدينني أن أتجسس؟
‫- إن بقيت سيجدونني

455
01:11:18,548 --> 01:11:23,757
‫سيلومونك وسيشنقوننا

456
01:11:24,089 --> 01:11:26,340
‫- (كاتيا)
‫- أرجوك

457
01:11:32,256 --> 01:11:33,757
‫أحبّك

458
01:11:51,340 --> 01:11:54,715
‫آسف لأنني تأخّرت (ساشا)
‫كنت مع الاستخبارات السرّية

459
01:11:55,173 --> 01:11:57,131
‫قبضوا على أحدهم للتو

460
01:11:57,173 --> 01:11:59,048
‫يظنون أنه مصدر رئيسي

461
01:12:02,089 --> 01:12:05,715
‫- مَن هو؟
‫- من المبكر كشف الأمور

462
01:12:08,131 --> 01:12:14,173
‫- هل اعترف؟
‫- حين ينتهون منه سيعترف

463
01:12:16,548 --> 01:12:20,006
‫حسناً، لنأمل أنهم لم يقبضوا
‫على الشخص الخطأ لا؟

464
01:12:20,048 --> 01:12:26,173
‫نواجه حرباً (ساشا)، يجب أن نفوز

465
01:12:32,799 --> 01:12:38,381
‫لا أريد أن تنشأ ابنتي وسط تهديد نووي
‫أو تحت علم أجنبي

466
01:12:39,673 --> 01:12:44,381
‫أريدها أن تحظى بحياة سعيدة
‫لهذا السبب أقوم بهذا

467
01:12:46,090 --> 01:12:48,090
‫هذا سبب قيامنا بعملنا جميعاً لا؟

468
01:13:01,381 --> 01:13:05,090
‫- (ساشا)؟
‫- وجدوا أحدهم

469
01:13:05,882 --> 01:13:09,090
‫ظننتها أنت، ظننتها أنت

470
01:13:11,757 --> 01:13:13,715
‫لهذا السبب يجب أن نرحل

471
01:13:16,715 --> 01:13:18,090
‫لا بأس

472
01:13:23,507 --> 01:13:25,507
‫- الخبز أمّي
‫- شكراً

473
01:13:26,507 --> 01:13:28,131
‫أتريدين بعض الخبز؟

474
01:13:34,632 --> 01:13:36,090
‫نخبك

475
01:13:47,715 --> 01:13:52,632
‫أنا فخور للغاية يا بني
‫إنه وفد رفيع المستوى

476
01:13:55,673 --> 01:13:58,382
‫- نخب (ساشا)
‫- نخب (ساشا)

477
01:14:04,507 --> 01:14:08,465
‫- أعطني طبقك عزيزي
‫- أرجوك، ابقي للتحدّث مع (ساشا)

478
01:14:08,507 --> 01:14:10,423
‫- اجلسي أمّي
‫- شكراً لك

479
01:14:11,757 --> 01:14:12,757
‫شكراً لك

480
01:14:27,340 --> 01:14:30,465
‫- على من قبضوا؟
‫- لا أعرف

481
01:14:31,048 --> 01:14:33,256
‫من الأفضل ألاّ نتصل ببعضنا لفترة

482
01:14:33,298 --> 01:14:37,173
‫ذلك الشخص الذي قبضوا عليه
‫ألن يساعده الأميركيون؟

483
01:14:37,839 --> 01:14:42,423
‫(كاتيا) إن قبضوا علينا فنحن لوحدنا

484
01:14:44,256 --> 01:14:45,965
‫لا أحد يهرب

485
01:14:58,090 --> 01:15:00,006
‫- إلى اللقاء عزيزي
‫- أراك بعد أسبوع

486
01:15:02,006 --> 01:15:04,006
‫- شكراً على العشاء
‫- شكراً لحضوركما

487
01:15:06,048 --> 01:15:07,715
‫إلى اللقاء (ساشا)

488
01:15:11,131 --> 01:15:13,173
‫اعتني بابني

489
01:15:15,839 --> 01:15:17,590
‫شكراً لك

490
01:15:25,131 --> 01:15:27,090
‫بدأت تشتاق إلى أمّك؟

491
01:15:27,715 --> 01:15:30,382
‫- ستعود بعد أسبوع
‫- إلى اللقاء (ميشا)

492
01:15:31,173 --> 01:15:33,548
‫إلى اللقاء يا صديقي
‫أتمنى لك رحلة موفّقة

493
01:15:37,923 --> 01:15:39,923
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

494
01:15:43,131 --> 01:15:47,674
‫- كان الأمر صعباً عليك
‫- أنت معتادة على هذا بعكسي

495
01:15:49,257 --> 01:15:53,756
‫- لن أتجسس
‫- بسبب أهلك؟

496
01:15:53,798 --> 01:15:55,756
‫- بل بسببك
‫- لا

497
01:15:56,590 --> 01:15:57,881
‫(ساشا)

498
01:15:57,923 --> 01:16:01,006
‫الأشخاص الذين يساعدونك
‫أودّ أن أعرف هويتهم

499
01:16:01,048 --> 01:16:04,131
‫لا يمكنني تعريضهم للخطر
‫تعرف ذلك

500
01:16:04,173 --> 01:16:09,423
‫جيّد لكنك قلت إنه لديك ملاذاً آمناً
‫أودّ مرافقتك إلى هناك بنفسي

501
01:16:09,839 --> 01:16:12,798
‫- لا يمكنك
‫- إذاً لن أغادر

502
01:16:33,257 --> 01:16:36,714
‫إن رأوك ستفسد كل شيء
‫لن أخرج أبداً

503
01:16:40,382 --> 01:16:43,006
‫- أين هو؟
‫- على بعد منزلين نزولاً

504
01:16:44,881 --> 01:16:48,465
‫- هل جهّزوا كل شيء؟
‫- هم بانتظاري

505
01:16:51,798 --> 01:16:54,173
‫تمّ التحضير لأدّق التفاصيل

506
01:16:56,632 --> 01:17:03,423
‫(ساشا)، أنا آسفة
‫آسفة على كل الأكاذيب

507
01:17:15,840 --> 01:17:21,173
‫عليك الرحيل، ستفوتك الطائرة

508
01:17:25,507 --> 01:17:31,006
‫- أحبّك (كاتيوشا)
‫- أحبّك (ساشا)

509
01:17:33,090 --> 01:17:35,549
‫تذكّر هذا دائماً

510
01:19:23,173 --> 01:19:25,756
‫أتريدين اصطحابي إلى معرضك؟

511
01:20:09,756 --> 01:20:14,548
‫- سيّد (أردونوف)؟
‫- (ميشا)؟

512
01:20:16,756 --> 01:20:20,923
‫(ميشا) صديقي، كيف حالك؟

513
01:20:28,798 --> 01:20:30,756
‫- تفضّل
‫- ما هذا؟

514
01:20:31,424 --> 01:20:33,090
‫أنا أحتضر

515
01:20:33,132 --> 01:20:36,215
‫كان عليّ القيام بأمر أخير
‫وقد فعلته اتفقنا؟

516
01:20:41,340 --> 01:20:44,506
‫أذكّرك بها؟ لا؟

517
01:20:47,464 --> 01:20:49,340
‫انظر إليّ

518
01:20:55,257 --> 01:21:00,173
‫أنت تحتضر، قلتها للتو

519
01:21:02,382 --> 01:21:05,007
‫فلمَ لا تصفّي ضميرك؟

520
01:21:15,090 --> 01:21:19,506
‫(ساشا)، عليّ إخبارك بأمر

521
01:21:29,423 --> 01:21:32,840
‫- أين كنت؟
‫- بحثت عنك في المنزل

522
01:21:32,881 --> 01:21:34,340
‫لا يمكنني الذهاب إلى المنزل

523
01:21:36,132 --> 01:21:38,840
‫(ساشا) سيسرّب المعلومات
‫أو على وشك أن يفعل

524
01:21:42,340 --> 01:21:44,132
‫تركك هنا ببساطة؟

525
01:21:44,756 --> 01:21:48,464
‫أخبرته أنه لديّ خطة
‫للقائه في (أميركا)

526
01:21:48,506 --> 01:21:52,590
‫- أية خطة؟
‫- ادعيت وجود منزل آمن

527
01:21:52,631 --> 01:21:56,007
‫- صدّق الأمر؟
‫- أجل

528
01:21:57,673 --> 01:21:59,381
‫إذاً أظن أنني الخطة الآن لا؟

529
01:21:59,423 --> 01:22:02,715
‫أنت من أجبرني
‫على البدء مجدداً (ميشا)

530
01:22:04,299 --> 01:22:09,007
‫ستساعدني أم لا؟ أرجوك

531
01:22:14,299 --> 01:22:17,882
‫يجب أن نذهب بسرعة

532
01:22:32,299 --> 01:22:35,590
‫إلى (ساشا) في حال حصل لي مكروه

533
01:22:42,631 --> 01:22:46,882
‫لقد ابتكر الأمر
‫وستستعيده الاستخبارات السرّية

534
01:22:49,590 --> 01:22:53,464
‫- أنا من ألقوا القبض عليه (كاتيا)
‫- ماذا؟

535
01:22:54,215 --> 01:22:58,756
‫يمكنك القيام بما فعلت
‫ليس الأمر بهذا السوء إن فكّرت ملياً

536
01:22:59,923 --> 01:23:03,965
‫الاستخبارات السرّية؟
‫كيف أمكنك ذلك؟

537
01:23:04,007 --> 01:23:06,090
‫بعد كل ما آمنا به؟

538
01:23:07,506 --> 01:23:09,756
‫أتريدين أن يقنعوك
‫بالطريقة نفسها؟

539
01:23:10,548 --> 01:23:13,548
‫حاولت إبقاءك بعيدة عن الأمر

540
01:23:14,090 --> 01:23:16,132
‫أخبرتهم أنني
‫كنت أتجسس على (ساشا)

541
01:23:16,174 --> 01:23:20,339
‫- لمَ طلبت مساعدتي؟
‫- لأنني وثقت بك

542
01:23:27,423 --> 01:23:33,339
‫- لا خيار لديّ، عليك المجيء معي
‫- إن قبضوا عليّ سيعود (ساشا)

543
01:23:33,381 --> 01:23:35,465
‫- توقّفي
‫- أعرف ذلك وإن عاد سيقتلونه

544
01:23:35,506 --> 01:23:37,132
‫توقّفي

545
01:23:44,798 --> 01:23:47,007
‫أهو حقاً كل ما يهمّك؟

546
01:23:55,048 --> 01:23:57,673
‫توقّفي، توقّفي، توقّفي

547
01:23:58,298 --> 01:23:59,673
‫أوقفوها

548
01:24:10,215 --> 01:24:12,631
‫(كاتيا)، (كاتيا)

549
01:24:21,506 --> 01:24:23,090
‫(كاتيا)

550
01:24:30,715 --> 01:24:33,423
‫كيف تمكّنت من فعل ذلك؟

551
01:24:34,090 --> 01:24:37,715
‫- توقّف عمّي (أليكس)
‫- أي نوع من الرجال أنت؟

552
01:24:43,715 --> 01:24:45,590
‫(أليكس) علينا الرحيل

553
01:26:03,465 --> 01:26:05,256
‫عزيزي (ساشا)

554
01:26:05,548 --> 01:26:08,214
‫إن كنت تقرأ هذه
‫فهذا يعني أنني لست معك

555
01:26:08,256 --> 01:26:13,423
‫ستتساءل إن كنا قد فعلنا
‫الصواب، أقول لك لقد فعلنا

556
01:26:13,465 --> 01:26:18,298
‫أردت فرصة العيش معك
‫أكثر من أي شيء

557
01:26:18,673 --> 01:26:24,214
‫دون خوف وغضب، بحب فقط

558
01:26:32,798 --> 01:26:37,798
‫أحبّك كثيراً
‫وأودّ أن أكون معك مجدداً

559
01:26:40,131 --> 01:26:42,882
‫لكن إن لم نلتق مجدداً

560
01:26:43,214 --> 01:26:48,632
‫أعتمد عليك كي تعيش
‫الحياة التي حلمنا بها

561
01:26:51,381 --> 01:26:55,007
‫لك إلى الأبد (كاتيا)

