1
00:02:22,684 --> 00:02:24,645
هناك!

2
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
يا إلهي

3
00:03:12,359 --> 00:03:13,860
يا إلهي ... لقط أصيب أحدهم بطلق ناري

4
00:03:39,136 --> 00:03:41,638
حوالي الساعة 12:14 مساءً. اليوم،

5
00:03:41,722 --> 00:03:44,349
قام قناص يستخدم بندقية تلسكوبية

6
00:03:44,433 --> 00:03:46,643
بفتح النار على المارة

7
00:03:46,727 --> 00:03:49,896
ضحيته الأولى ، ألفريد بي. ماجورز ، قُتل على الفور

8
00:03:49,980 --> 00:03:52,899
عندما مرت رصاصة من عيار 22 عبر صدغه

9
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
واصيب 14 مواطنا اخرون بجروح قاتلة

10
00:03:56,611 --> 00:03:59,114
بسبب التعقيديات .. وجدت الشرطة أن من المستحيل

11
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
الوصول إلي مكان الحادث

12
00:04:02,993 --> 00:04:06,621
كما لم تتمكن  سيارات الإسعاف والطوارئ من المرور

13
00:04:06,705 --> 00:04:08,957
في الساعة 12:24 بعد الظهر

14
00:04:09,040 --> 00:04:13,044
حددت دورية مروحية للشرطة مكان القناص

15
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
حيث عثرت عليه جاثما على برج مياة

16
00:04:15,839 --> 00:04:18,175
فوق مبنى دار هاسكل للنشر

17
00:04:19,676 --> 00:04:22,345
ولكن قبل اتخاذ الإجراء المناسب ،

18
00:04:22,429 --> 00:04:25,265
بادر أحد ضباطنا بتسلق برج المياه

19
00:04:25,348 --> 00:04:27,642
في محاولة للتحدث مع القناص

20
00:04:34,775 --> 00:04:37,027
- قال أي شيء؟
- لا

21
00:04:40,655 --> 00:04:43,241
مرحبًا ، بيت ، سوف ينزل

22
00:04:43,325 --> 00:04:46,286
اسمع ، أنا لم أتي لاعتقالك

23
00:04:46,369 --> 00:04:48,455
أريد فقط التحدث معك

24
00:04:48,538 --> 00:04:51,458
لأعرف فقط من أنت

25
00:04:51,541 --> 00:04:53,752
ولماذا تفعل ذلك

26
00:05:15,816 --> 00:05:18,568
بيت أنزل هنا

27
00:05:18,652 --> 00:05:21,488
بيت... المروحية في طريقها. سوف يعتنون به

28
00:05:21,571 --> 00:05:23,365
اخرج من هناك!

29
00:05:26,618 --> 00:05:29,996
لدينا متسع من الوقت ، ولا أحد منا سيذهب إلى أي مكان

30
00:05:32,082 --> 00:05:34,167
أنا بيتر نيكولاس

31
00:05:34,251 --> 00:05:36,795
هل هناك أي شخص تريد منا الاتصال به ، وإبلاغه بأنك هنا؟

32
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
اسمي هارولد جورمان

33
00:05:38,505 --> 00:05:40,549
هل تريد أن نتواصل مع عائلتك؟

34
00:05:40,632 --> 00:05:42,759
لست مهتم بذلك

35
00:05:45,011 --> 00:05:48,598
أنا .. أنا لا أصدق أن ابني له علاقة بهذا

36
00:05:48,682 --> 00:05:50,767
لقد كان طالبًا جيدًا جدًا

37
00:05:51,810 --> 00:05:54,062
أقصد ..أعني أنه لا يمكن أن يكون قد قتل

38
00:05:54,145 --> 00:05:56,690
كل هؤلاء الناس على تلك المسافة

39
00:05:56,773 --> 00:06:00,485
أخبرني الناس أنه مستحيل جسديًا

40
00:06:00,569 --> 00:06:03,196
الآن ، قد يكون هناك ... لابد أنه كان هناك الكثير من الناس

41
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
يطلقون النار من تلك الأسطح ،

42
00:06:05,198 --> 00:06:07,868
و ... والشرطة ... يتسترون على ذلك.

43
00:06:07,951 --> 00:06:10,203
أنهم ... أنهم يلومون أبني

44
00:06:10,287 --> 00:06:13,915
لقد نشأت في مدرسة كاثوليكية للبنين في برونكس ،

45
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
وتخرجت ثانوية ديويت كلينتون ،

46
00:06:17,002 --> 00:06:20,171
وقضيت عامًا في جامعة فوردهام قبل أن أنضم إلى الشرطة

47
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
أي مدرسة ذهبت إليها يا هاورد

48
00:06:24,634 --> 00:06:27,262
لماذا يجب أنت تخبرني بكل تلك الأشياء

49
00:06:28,263 --> 00:06:30,140
أريدك أن تعرفني

50
00:06:31,141 --> 00:06:34,144
فنحن لا نقتل من نعرفهم .. أليس كذلك يا هاورد؟

51
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
فقط الغرباء ؟

52
00:06:37,772 --> 00:06:39,900
لذلك صعدت إلي هنا يا هاورد

53
00:06:40,942 --> 00:06:43,612
حتى تستطيع رؤية وجهي

54
00:06:54,706 --> 00:06:56,207
هاي

55
00:06:56,291 --> 00:06:57,792
هاي

56
00:06:59,419 --> 00:07:03,131
أنا ... أنا في الرابعة والثلاثين

57
00:07:03,214 --> 00:07:04,591
كم عمرك أنت يا هاورد؟

58
00:07:04,674 --> 00:07:07,802
سوف أكمل 22 في يوم 17 يوليو

59
00:07:08,887 --> 00:07:11,056
لكنني لن أتم أبدا 22 ... أليس كذلك ؟

60
00:07:11,139 --> 00:07:13,475
حسنا....

61
00:07:14,476 --> 00:07:16,811
نحن لا نستطيع يا هاورد أن نعيد أي شخص للحياة

62
00:07:16,895 --> 00:07:19,356
لا أحد يستطيع

63
00:07:20,357 --> 00:07:22,400
لكن هناك الكثير من الناس بالأسفل

64
00:07:22,484 --> 00:07:24,361
سوف يرغبون في معرفة لما فعلت ذلك

65
00:07:24,444 --> 00:07:27,155
هل أنت غاضب من شخص ما؟

66
00:07:27,238 --> 00:07:29,783
لقد كان يومًا لطيفا

67
00:07:29,866 --> 00:07:31,868
فعلا

68
00:07:31,952 --> 00:07:34,245
هل تعاطيت المخدرات يا هاورد؟ٍ

69
00:07:34,329 --> 00:07:37,958
أنا لا أفعل ذلك. أنا لا أتسكع مع هذا النوع من الناس

70
00:07:39,501 --> 00:07:41,294
هل يمكن أن تخبرني لماذا فعلت هذا؟

71
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
نعم

72
00:07:44,798 --> 00:07:46,383
ولكن لتعد بأنك لن تخبر أي شخص آخر؟

73
00:07:46,466 --> 00:07:49,052
لا أستطيع ... لا أستطيع أن أعد ذلك ، هارولد ، كما تعلم.

74
00:07:49,135 --> 00:07:51,680
من وظيفتي معرفة ذلك

75
00:07:51,763 --> 00:07:54,683
حسنا .. سأخبرك على أي حال

76
00:07:54,766 --> 00:07:56,685
لقد أمرني الله بذلك

77
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
لا..!

78
00:08:10,198 --> 00:08:12,534
مرحبًا بيتر

79
00:08:14,411 --> 00:08:17,372
حسنا
ماذا حدث على هذا السطح؟

80
00:08:18,790 --> 00:08:22,168
- لا شئ
- حسنا

81
00:08:22,252 --> 00:08:25,547
حان دور شخص آخر ليلعب دور البطل

82
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
أسف

83
00:08:39,060 --> 00:08:41,479
لن أقوم باختيارك اليوم

84
00:08:44,107 --> 00:08:46,234
سأعطيك يوم إجازة.

85
00:09:13,595 --> 00:09:16,514
اهم ، هذه السيدة فورستر

86
00:09:20,101 --> 00:09:22,479
نعم.. بالتأكيد .. نعم

87
00:09:23,563 --> 00:09:25,482
نعم لقد درست لذلك الفصل من قبل

88
00:09:25,565 --> 00:09:27,442
سمحوا لي بالعيش

89
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
حسنا

90
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
حسنا.. مع السلامة

91
00:09:33,698 --> 00:09:36,201
مرة أخرى ، أسباني هارلم

92
00:09:40,663 --> 00:09:42,874
يجب أن يكون لدي حراسة مرافقة من الشرطة

93
00:09:53,885 --> 00:09:56,179
أعتقد أن المعلم الذي أنوب عنه

94
00:09:56,262 --> 00:09:58,848
قد تعرض للسرقة في مرحاض الأولاد

95
00:09:58,932 --> 00:10:02,310
كيف تريدين أن يسرقك أحد التحريين؟

96
00:10:02,393 --> 00:10:04,771
ربما يحتجزني للحصول على فدية

97
00:10:04,854 --> 00:10:07,690
أي شيء يمكن أن أحضره لك؟

98
00:10:15,073 --> 00:10:17,408
يجب أن أرتدي ملابسي

99
00:10:26,501 --> 00:10:30,380
لا أفهم كيف كان تسديده دقيقًا جدًا

100
00:10:31,422 --> 00:10:35,093
كانت واحدة من تلك البنادق القديمة التي تطلب البريد

101
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
لا تتم معايرة التسديد بشكل صحيح

102
00:10:40,723 --> 00:10:45,186
يبدو أن الأشخاص المجانين يتمتعون بقوى غير قابلة للتفسير.

103
00:10:45,270 --> 00:10:47,063
لقد قرأت ذلك

104
00:10:47,147 --> 00:10:49,732
أراهن أنك فعلت

105
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
أتساءل ما الذي وجه يده

106
00:10:56,281 --> 00:10:58,259
هل ستخبرني بأن كل هؤلاء الناس كان من المفترض أن يموتوا؟

107
00:10:58,283 --> 00:11:01,119
أوه ، هيا يا بيتر

108
00:11:01,202 --> 00:11:02,638
أنت تتصرف مثل بعض  المبتدئين

109
00:11:02,662 --> 00:11:04,581
الذي لم يمروا بمثل هذا النوع من الهراء

110
00:11:04,664 --> 00:11:06,916
لقد سمعت كل قصة في الكتاب

111
00:11:13,047 --> 00:11:15,717
سوف أقود سيارتي إلى هيمبستيد لرؤية مارثا

112
00:11:18,261 --> 00:11:20,972
الناس لا يتغيرون

113
00:11:21,055 --> 00:11:23,266
إنه حقًا قرارنا ، وليس قرارها

114
00:11:26,352 --> 00:11:28,313
لقد تغيرت قوانين ولاية نيويورك

115
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
يمكن لأي شخص الحصول على الطلاق

116
00:11:31,149 --> 00:11:33,568
أعتقد أنها مستعدة لتكون منطقية

117
00:11:48,666 --> 00:11:51,294
لماذا لا تحاول بصراحة معها؟

118
00:11:53,379 --> 00:11:57,217
لديك بالفعل يقينها أنني من يقف في طريقك

119
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
ألا تعرف أنك تتسلل إلى القداس كل صباح ...

120
00:12:05,600 --> 00:12:08,311
مثل لص؟

121
00:12:11,648 --> 00:12:14,776
هل تعلم أنك تعترف للكاهن بكل شيء؟

122
00:12:20,406 --> 00:12:22,492
مرحبا...

123
00:12:22,575 --> 00:12:25,578
بيتر

124
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
أنا لن أؤذيك يا بيتر

125
00:12:31,251 --> 00:12:33,795
أشعر بالأسف لأجلك

126
00:12:33,878 --> 00:12:35,588
أنت حقا تؤمن

127
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
ولكن أين كل الفرح

128
00:12:39,884 --> 00:12:42,345
الذي من المفترض أن تضعه في قلبك؟

129
00:12:50,561 --> 00:12:52,313
سوف أتي مرة أخرى

130
00:12:53,731 --> 00:12:55,525
سوف نتحدث قريبا

131
00:12:55,608 --> 00:12:58,611
هل أتيت لهنا لتسألني عن شئ ما؟

132
00:13:07,412 --> 00:13:10,790
أنك تريد أن يبقي كل شئ كما هو

133
00:13:10,873 --> 00:13:13,626
هذا جيد بالنسبة لي

134
00:13:14,877 --> 00:13:16,129
لكن....

135
00:13:16,212 --> 00:13:19,132
ماذا سوف تفعل فتاتك عندما تكتشف؟

136
00:13:20,174 --> 00:13:22,760
الآ تخاف من أن تهجرك ؟

137
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
لقد حدث ذلك من قبل

138
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
تحدث إلي يا بيتر

139
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
هل تحتاجين إلي أي شئ ؟

140
00:13:42,864 --> 00:13:44,615
لا

141
00:13:47,410 --> 00:13:49,579
لا

142
00:13:50,580 --> 00:13:52,749
أنا بخير

143
00:13:53,791 --> 00:13:56,169
لا

144
00:14:40,671 --> 00:14:43,841
دكتور موريلو  361

145
00:14:43,925 --> 00:14:47,553
دكتور موريلو  361

146
00:14:52,809 --> 00:14:56,396
مرحبًا ، هذا ليس  في نطاق اختصاصك

147
00:14:59,690 --> 00:15:02,527
قالت زوجته إنه كان جالسًا في المنزل يقرأ مجلة

148
00:15:02,610 --> 00:15:05,655
ثم نهض فجأة ونزل إلى السوبر ماركت

149
00:15:05,738 --> 00:15:07,990
وأخذ سكين وبدأ في طعن الناس

150
00:15:08,074 --> 00:15:10,952
جون ؟

151
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
لماذا فعلت ذلك ؟

152
00:15:14,872 --> 00:15:18,084
خذ وقتك يا جون
أعرف أنك تستطيع سماعي

153
00:15:18,167 --> 00:15:20,962
لماذا هاجمت كل هؤلاء الناس

154
00:15:21,045 --> 00:15:23,673
لماذا التقطت السكين؟

155
00:15:25,967 --> 00:15:28,386
لقد أمرني الله بذلك

156
00:15:31,180 --> 00:15:33,266
جون؟ جون !

157
00:15:45,194 --> 00:15:48,406
مرحبا

158
00:15:48,489 --> 00:15:50,700
لا تسألني من أنا أو كيف أعرف

159
00:15:50,783 --> 00:15:53,244
ستكون هناك جريمة قتل أخرى اليوم

160
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
من أنت ؟

161
00:15:56,414 --> 00:15:58,249
أنتظر لدقيقة

162
00:15:58,332 --> 00:16:01,377
تعال بيتر على الخط .. أنه تخصصك

163
00:16:07,842 --> 00:16:09,820
المعذرة.. هل تكرر ذلك مرة أخرى من فضلك؟

164
00:16:09,844 --> 00:16:12,096
انظر .. لقد أراد ذلك

165
00:16:12,180 --> 00:16:15,475
سيموت خمسة آخرون اليوم على طول طريق العرض

166
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
موكب يوم القديس بادي؟

167
00:16:17,226 --> 00:16:19,520
تقصد سيكون هناك 5000 في حالة سكر مميت

168
00:16:19,604 --> 00:16:21,439
أسمح لي سأخذ ذلك

169
00:16:21,522 --> 00:16:23,649
من تقصده بـ هو؟

170
00:16:23,733 --> 00:16:25,943
كيف يقتل الناس؟

171
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
سوف ترى. سيكون هناك واحد منكم ... شرطي

172
00:16:29,071 --> 00:16:30,907
- أي واحد ؟
-لا أعرف

173
00:16:30,990 --> 00:16:34,285
ربما لم يقم بإختياره بعد
ولكن سوف يحدث ذلك

174
00:16:34,368 --> 00:16:36,871
في أي وقت؟
في أي مرحلة من العرض؟

175
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
سام ... سام

176
00:16:43,419 --> 00:16:45,087
أذهب إلي العرض

177
00:16:45,171 --> 00:16:46,482
ليس من المفترض أن أقوم بالمشاركة في العرض

178
00:16:46,506 --> 00:16:48,591
هيا،
سيكون هناك إطلاق نار.

179
00:16:49,592 --> 00:16:52,345
سأكون هناك بعد دقيقة

180
00:16:59,018 --> 00:17:01,187
استمع لي
الرقيب داف ، أليس كذلك؟

181
00:17:01,270 --> 00:17:04,690
إنه في طريق العرض ،
شارع 44 والشارع الخامس

182
00:17:04,774 --> 00:17:07,401
أوه ، إنه هناك
إنه يسير كل عام

183
00:17:07,485 --> 00:17:08,736
ابحث عنه ، ستفعل ؟

184
00:17:08,819 --> 00:17:10,499
قم بتحويل المكالمة إلى إحدى السيارات

185
00:17:12,448 --> 00:17:14,325
معك ديف

186
00:17:14,408 --> 00:17:17,912
سيدي ، هل هناك أي طريقة لتأخير العرض؟

187
00:17:17,995 --> 00:17:19,956
أيقاف العرض .. بالطبع

188
00:17:20,039 --> 00:17:21,415
شخص ما على وشك أن يصاب بهياج

189
00:17:21,499 --> 00:17:23,334
ويطلق النار على الناس في المسيرة

190
00:17:23,417 --> 00:17:26,254
سيكون شرطيًا ، وربما رجل دورية

191
00:17:26,337 --> 00:17:28,965
نعم ، أسمعك ،
لكني لا أصدق ذلك

192
00:17:29,048 --> 00:17:30,776
حسنًا ، اتبع المسيرة ... وأبق أعينك مفتوحة.

193
00:17:30,800 --> 00:17:32,569
- سيحدث
-  أجل ، أجل ، حسنًا

194
00:17:32,593 --> 00:17:36,556
ربما حيث يجلس عمدة المدينة ليشاهد ... أمام كاميرات التلفزيون

195
00:17:36,639 --> 00:17:38,659
شخص ما يحاول ترويع الناس في  المدينة

196
00:17:38,683 --> 00:17:40,935
وسوف يفعلون ذلك بطريقة كبيرة

197
00:17:43,271 --> 00:17:44,790
لقد حصلنا على معلومات سرية
سيكون هناك إطلاق نار

198
00:17:44,814 --> 00:17:48,150
شخص يرتدي الزي الرسمي ، أحد رجالنا

199
00:17:48,234 --> 00:17:49,318
اتبع المسيرة

200
00:18:05,543 --> 00:18:06,836
أوقف العرض؟

201
00:18:06,919 --> 00:18:08,462
لقد  أستمر هذا العرض مهما كانت الظروف

202
00:18:08,546 --> 00:18:10,381
طوال خمسة وسبعون عاما

203
00:18:10,464 --> 00:18:12,508
سيتم إضافة شيء جديد هذا العام

204
00:18:12,592 --> 00:18:15,344
انظر ، لقد فات الأوان ، على أي حال. تبدأ المسيرة في ثلاث دقائق

205
00:18:15,428 --> 00:18:17,680
بيت ، من الواضح أنها مكالمة من شخص غريب الأطوار

206
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
كل هذا الهراء عن كونك "المختار"

207
00:18:20,182 --> 00:18:22,393
نيكولاس ، ابق هنا

208
00:18:22,476 --> 00:18:24,121
لقد انتظر الأيرلنديون هذا اليوم طوال العام

209
00:18:24,145 --> 00:18:26,314
لن تدمره لهم. هل فهمت ذلك؟

210
00:20:54,712 --> 00:20:56,630
- كم عدد القتلى؟
- لا أعلم...

211
00:21:00,301 --> 00:21:02,887
أمرني الله بذلك

212
00:21:04,805 --> 00:21:08,017
الله .... أمرني بذلك

213
00:21:18,110 --> 00:21:21,447
علينا تحريك العرض

214
00:21:27,953 --> 00:21:30,056
ركبت في مترو الأنفاق
مع رجل الدورية جينينغز ، أليس كذلك؟

215
00:21:30,080 --> 00:21:32,333
- نعم ، لقد فعلت.
- هل رأيته

216
00:21:32,416 --> 00:21:34,376
يتحدث  إلى أي غرباء في القطار؟

217
00:21:34,460 --> 00:21:37,463
لا ، كان هناك زحام.
الجميع كانوا متوجهين إلى العرض

218
00:21:37,546 --> 00:21:41,175
لكني رأيته ينحني

219
00:21:41,258 --> 00:21:44,303
كان يتحدث مع طفل
في القطار هناك

220
00:21:44,386 --> 00:21:47,223
كيف ... كيف ... كيف كان يبدو؟

221
00:21:47,306 --> 00:21:51,310
حسنًا ، لقد كان في العشرينات من عمره ،
شعر أشقر ، بنية رقيقة

222
00:21:51,393 --> 00:21:53,646
أجل ، لقد صعدت بجورمان إلى السطح

223
00:21:53,729 --> 00:21:56,774
كيف عرفت أن لديه بندقية مخبأة في تلك العبوة؟

224
00:21:56,857 --> 00:21:59,568
حسنًا ، هل كان معه أي شخص آخر في المصعد؟

225
00:21:59,652 --> 00:22:01,237
نعم... أعتقد ذلك

226
00:22:01,320 --> 00:22:03,048
أقوم بأخذ مئات الأشخاص ذهابًا وإيابًا كل يوم

227
00:22:03,072 --> 00:22:06,158
لا لا لا لا لا ... أعني شاب له ...

228
00:22:06,242 --> 00:22:09,328
شعر بطول الكتف ... أشقر؟

229
00:22:09,411 --> 00:22:11,956
الناس من هذا النوع ليس لديهم عمل هنا

230
00:22:12,039 --> 00:22:14,542
انظر ، إنهم يحاولون الدخول واستخدام المراحيض .. لذلك يطردون

231
00:22:14,625 --> 00:22:17,086
نحن نبقي المراحيض مغلقة أمامهم جميعا

232
00:22:17,169 --> 00:22:20,256
هل .... هل صادفت أنك رأيت شابًا من هذا القبيل

233
00:22:20,339 --> 00:22:22,675
في اليوم الذي صعد فيه جورمان إلى السطح؟

234
00:22:22,758 --> 00:22:25,886
كما قلت أنت لا تري الكثير من هؤلاء

235
00:22:25,970 --> 00:22:27,972
حسنا

236
00:22:29,807 --> 00:22:32,268
كان ذلك اليوم

237
00:22:33,394 --> 00:22:35,771
لكن لا يمكنني ، حتى من أجل حياتي ، أن أتخيله

238
00:22:35,855 --> 00:22:38,190
هل رأيته يوم القتل؟

239
00:22:38,274 --> 00:22:41,360
هل كان هنا يتحدث إلى أي شخص غريب أو شخص آخر؟

240
00:22:41,443 --> 00:22:43,487
نعم ، كان يتحدث لشاب له شعر حتى كتفيه ،

241
00:22:43,571 --> 00:22:46,365
مثل فتاة... أحد هؤلاء الهيبيز

242
00:22:46,448 --> 00:22:48,993
عليك دائمًا أن تراقبهم أو ينهبونك ...

243
00:22:49,076 --> 00:22:50,911
السرقة من الأسواق.

244
00:22:50,995 --> 00:22:52,496
لا بد أنني رأيت وجهه

245
00:22:52,580 --> 00:22:54,790
لكن يبدو لي كما لو كان بلا ملامح.

246
00:22:54,874 --> 00:22:57,209
هل كان لابنك العديد من الأصدقاء ذوي الشعر الطويل؟

247
00:22:57,293 --> 00:22:59,879
حسنًا.. ولدي  لم يتسكع مع  تلك الأنواع

248
00:22:59,962 --> 00:23:04,008
لهذا السبب أتذكر هذا الفتى بعينه

249
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
اه كم كان عمره؟
هل كان مثل عمر هارولد؟

250
00:23:07,136 --> 00:23:09,263
رأيته فقط من خلال النافذة

251
00:23:11,265 --> 00:23:13,559
نظري ليس جيد

252
00:23:13,642 --> 00:23:16,729
كان وجهه ضبابيًا

253
00:23:16,812 --> 00:23:19,773
لم أستطع تركيز بصري عليه

254
00:23:19,857 --> 00:23:22,109
هذا غريب ، أليس كذلك؟

255
00:23:22,192 --> 00:23:24,069
هل ذكر ابنك اسمه من قبل؟

256
00:23:24,153 --> 00:23:26,447
آه ، أجل ، أعتقد أنه كان ...

257
00:23:26,530 --> 00:23:28,657
فيليبس

258
00:23:28,741 --> 00:23:30,951
نعم الجزء العلوي من المدينة مرتفعات واشنطن

259
00:23:31,035 --> 00:23:33,829
كما تعلم...كنت أعلم أنه سيوقع هارولد في مشكلة

260
00:23:33,913 --> 00:23:36,457
أعني ، أي شخص يمشي حافي القدمين

261
00:23:36,540 --> 00:23:38,417
في شوارع مدينة نيويورك

262
00:23:38,500 --> 00:23:40,336
لابد أن يكون به شيء خاطئ

263
00:23:40,419 --> 00:23:43,297
نعم ، برنارد ...
برنارد فيليبس

264
00:23:43,380 --> 00:23:45,716
هذا هو الاسم الذي أعطاني إياه ابني

265
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
- برنارد فيليبس
- حسنا حسنا

266
00:23:47,468 --> 00:23:49,108
- برنارد فيليبس
- شكرا جزيلا لك

267
00:23:51,639 --> 00:23:54,350
لا يبدو أن أحدًا محددًا  عندما يتعلق الأمر بهذا الصبي

268
00:23:54,433 --> 00:23:57,686
لم يتم تجنيده أبدًا ، ولم يعمل أبدًا ، ولم يعمل أبدًا
ولم يتقاضي أموال الشئون الأجتماعية

269
00:23:57,770 --> 00:23:59,813
يحيا حياة ساحرة

270
00:23:59,897 --> 00:24:02,816
عندما تجده ، اسأله كيف فعلها

271
00:24:02,900 --> 00:24:05,235
ربما كان مباركا

272
00:24:05,319 --> 00:24:07,154
لم يذهب إلى الكنيسة أيضًا

273
00:24:08,405 --> 00:24:11,617
نعم.... لا...
لا يوجد تفضيل ديني ، على ما أعتقد

274
00:24:11,700 --> 00:24:14,745
حصلت على كل النعم ... من يحتاج الدين؟

275
00:24:14,828 --> 00:24:17,498
نعم. تحقق من سجلات المدرسة؟

276
00:24:17,581 --> 00:24:19,083
إنهم غير موجودين

277
00:24:19,166 --> 00:24:20,626
هناك أناس من هذا القبيل

278
00:24:20,709 --> 00:24:24,338
حقا؟ من ؟

279
00:24:24,421 --> 00:24:26,799
هل جربت الأحداث المخالفين للقانون؟

280
00:24:26,882 --> 00:24:31,053
ماذا عن مكان ولادته؟ ابدأ من البداية

281
00:24:31,136 --> 00:24:33,389
رقم 22 شارع بروم ، إيطاليا الصغيرة ، أليس كذلك؟

282
00:24:33,472 --> 00:24:35,849
ربما لم يزل هناك شخص ما يعرفه

283
00:25:02,918 --> 00:25:05,170
سيدة "فيليبس"؟
هل أستطيع أن أسألك بعض الأسئلة؟

284
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
قوليها! هيا قوليها!

285
00:25:57,723 --> 00:26:00,559
الل ... هه

286
00:26:00,642 --> 00:26:02,519
قوليها

287
00:26:03,896 --> 00:26:06,482
الله .... الله

288
00:26:06,565 --> 00:26:08,233
الله....

289
00:26:08,317 --> 00:26:11,904
- هيا قوليها
- الل... لل

290
00:27:12,673 --> 00:27:15,217
أنت تبدو في حال سيئًا جدًا ، أيها الملازم

291
00:27:19,138 --> 00:27:21,765
لا ، أنا مخدر فقط

292
00:27:23,433 --> 00:27:26,478
لن تصدق هذا ،
هذه هي المرة الأولى التي أتأذى فيها

293
00:27:27,521 --> 00:27:29,648
من الأفضل أن تتوقف
وتحصل  على بعض الغرز في تلك اليد

294
00:27:29,731 --> 00:27:32,818
لم أتأذى حتى عندما كنت طفلاً عندما سقطت من دراجتي.

295
00:27:32,901 --> 00:27:34,611
ستحصل على ندبة سيئة

296
00:27:35,571 --> 00:27:37,197
هل اكتشفت أي شيء آخر؟

297
00:27:37,281 --> 00:27:40,576
أه فقط كان هناك خطأ في بطاقة هويتها

298
00:27:40,659 --> 00:27:42,202
ما هو؟

299
00:27:42,286 --> 00:27:44,663
أدرجتها على أنها السيدة فيليبس

300
00:27:44,746 --> 00:27:46,081
وبعد؟

301
00:27:46,165 --> 00:27:49,543
أنها لم تتزوج من قبل

302
00:27:50,919 --> 00:27:53,255
لقد كانت عذراء

303
00:27:54,219 --> 00:27:56,855
المتوفاة: أنجبت السيدة فيليبس
عن طريق ولادة قيصرية أبنها برنارد ، 15 أكتوبر 1951

304
00:27:57,919 --> 00:27:59,255
ولادة عذراء؟

305
00:28:00,387 --> 00:28:03,974
لقد ساعدت في أنجاب 9000 طفل في حياتي المهنية

306
00:28:04,057 --> 00:28:08,187
لم أستطع حقاً معرفة ما إذا كان هذا الطفل ذكراً أم أنثى

307
00:28:08,270 --> 00:28:11,523
كان الأمر كما لو ... كما لو أن الجنس المولود لم يتحدد بعد

308
00:28:11,607 --> 00:28:16,028
كان الأمر كما لو كان ...
كما لو كان يجري ...

309
00:28:16,111 --> 00:28:18,030
تطور

310
00:28:18,113 --> 00:28:19,740
واخترت أن تسميه ذكر؟

311
00:28:19,823 --> 00:28:21,575
حسنا

312
00:28:21,658 --> 00:28:24,328
أظن أنني اعتقدت أنه كان أفضل شيء أفعله

313
00:28:25,871 --> 00:28:29,124
الـ ...... المرأة لم تكن مستاءة على الإطلاق ، كما تعلم ،

314
00:28:29,208 --> 00:28:31,210
عندما ... عندما أبلغتها بالأخبار السيئة

315
00:28:31,293 --> 00:28:33,420
حتى أنها لم تبدُ متفاجئة.

316
00:28:33,503 --> 00:28:37,090
وهكذا ، عندها أشارت إلى الرضيع على أنه ذكر

317
00:28:37,174 --> 00:28:39,301
أنا فقط...
أنا فقط ذهبت معها

318
00:28:41,345 --> 00:28:43,597
أتساءل كيف ذلك ...

319
00:28:43,680 --> 00:28:45,265
كيف تحول الطفل

320
00:28:45,349 --> 00:28:48,060
نعم ، ذكر ، أنثى ،
أو أي شيء آخر تمامًا

321
00:29:02,199 --> 00:29:06,203
لم تشعر بالعداء تجاه عائلتك؟

322
00:29:06,286 --> 00:29:08,622
لا ، لماذا ؟

323
00:29:08,705 --> 00:29:10,791
لم أكن أفكر فيهم حتى

324
00:29:10,874 --> 00:29:14,169
كنت أقرأ الصفحة الرياضية وأتساءل ما إذا كان فريق نيويورك جيتس سيفعلها.

325
00:29:14,253 --> 00:29:17,256
عندما قررت تقوم ، وتذهب إلى الخزانة ،

326
00:29:17,339 --> 00:29:18,799
وتأخذ البندقية من على الرف ، أليس كذلك؟

327
00:29:18,882 --> 00:29:21,718
حسنًا ، هذا  ما حدث لي للتو .. نعم

328
00:29:21,802 --> 00:29:24,221
حدث لك فقط ؟

329
00:29:24,304 --> 00:29:26,640
هل خطر ببالك أن تطلق النار على زوجتك؟

330
00:29:26,723 --> 00:29:30,060
لا لقد أطلقت النار على جيري أولا

331
00:29:30,143 --> 00:29:32,729
جيري كان أبنك ؟

332
00:29:32,813 --> 00:29:34,564
نعم .. لقد كان في السابعة

333
00:29:36,275 --> 00:29:39,027
ماذا فعلت زوجتك عندما رأتك تطلق النار على أبنك؟

334
00:29:39,111 --> 00:29:43,448
لقد حاولت أيقافي ... ثم هربت

335
00:29:43,532 --> 00:29:46,326
وساعتها أطلقت النار عليها من الخلف

336
00:29:46,410 --> 00:29:49,121
- مرتين كما أعتقد
- وبعدها  أبنتك

337
00:29:49,204 --> 00:29:50,706
ما كان أسمها ؟

338
00:29:50,789 --> 00:29:52,833
أبنتي ؟ ليندسي

339
00:29:54,459 --> 00:29:57,629
صرخت
وركضت إلى الحمام

340
00:29:59,715 --> 00:30:02,676
الحمام هو الغرفة الوحيدة في المنزل التي يوجد بها قفل

341
00:30:05,220 --> 00:30:08,098
لقد قلت لها أفتحي الباب لأبيك يا ليندسي

342
00:30:08,181 --> 00:30:11,727
لقد قلت لها .. أنها مجرد لعبة

343
00:30:11,810 --> 00:30:14,980
لقد قلت لها أن جيري وأمها بخير

344
00:30:15,063 --> 00:30:17,649
وأن البندقية مجرد لعبة

345
00:30:17,733 --> 00:30:22,571
لقد كان الأمر كله مجرد لعبة وإذا ما أرادت المشاركة فلتخرج,
وسوف أتركها تلعب بالبندقية

346
00:30:22,654 --> 00:30:25,365
وأنني سأريها كيف نفعل الحيلة

347
00:30:27,659 --> 00:30:31,204
حسنًا ، بعد قليل سمعت ضحكة

348
00:30:31,288 --> 00:30:35,042
ثم سمعت نقرة. وخرجت

349
00:30:35,125 --> 00:30:37,627
كانت تضحك

350
00:30:39,046 --> 00:30:40,630
كنت أضحك عندما أطلقت النار عليها

351
00:30:42,090 --> 00:30:45,302
أنت لا تشعر بأي شفقة ، أليس كذلك؟ أي ندم؟

352
00:30:45,385 --> 00:30:48,138
- لا أعتقد أنني شعرت أبدًا بحالة جيدة مثل اليوم.
- كيف ذلك؟

353
00:30:49,723 --> 00:30:50,932
حسنا

354
00:30:53,310 --> 00:30:55,729
أنا ... اعتقدت
أنني أفعل شيئًا من أجله

355
00:30:55,812 --> 00:30:58,440
بعد كل ما فعله من أجلنا

356
00:30:58,523 --> 00:31:03,403
لقد أعطانا كل شيء ، وطلب القليل جدًا.

357
00:31:03,487 --> 00:31:05,614
كيف لي أن أرفض؟

358
00:31:05,697 --> 00:31:08,867
هاه؟ كيف يمكنني؟

359
00:31:10,786 --> 00:31:14,706
أعني أنه لن يطلب مني فعل أي شيء غير صحيح

360
00:31:14,790 --> 00:31:19,086
إنهم معه الآن ، ولا بد أنهم سعداء للغاية

361
00:31:21,463 --> 00:31:23,465
أنت تقول هو...

362
00:31:23,548 --> 00:31:25,717
هو تحدث إليك ؟؟

363
00:31:25,801 --> 00:31:30,222
بداخلي. لقد وجه يدي

364
00:31:30,305 --> 00:31:33,642
هل تعرف شيئا؟ لم يكن علي حتى أن أصوب

365
00:31:33,725 --> 00:31:35,811
لا... أنا...

366
00:31:35,894 --> 00:31:37,813
أنا أعرف ما تفكر فيه

367
00:31:37,896 --> 00:31:41,400
أنت تفكر في أنه طلب مني الكثير

368
00:31:41,483 --> 00:31:44,694
لكن ... أنت لا تحب الله بالطريقة التي أحبه بها

369
00:31:44,778 --> 00:31:48,615
- أنت رجل متدين إذن؟
- ليس حتى اليوم

370
00:31:48,698 --> 00:31:51,159
لقد...لقد حدث كل هذا مرة واحدة

371
00:31:52,577 --> 00:31:55,163
لقد كنت أبحث عن هذا طوال حياتي

372
00:31:57,791 --> 00:32:00,877
ماذا كان في الكتاب المقدس؟

373
00:32:00,961 --> 00:32:04,506
طلب الله من إبراهيم أن يقتل ابنه إسحاق

374
00:32:06,591 --> 00:32:09,219
التضحيات لإلهك ليست بالشيء الجديد.

375
00:32:09,302 --> 00:32:13,140
لماذا تنظر إلي كما لو كنت أول من يفعلها؟

376
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
الحياة لا تهم ، ليس على هذه الأرض

377
00:32:19,729 --> 00:32:21,481
بيت!

378
00:32:21,565 --> 00:32:23,984
يا ابن العاهرة!
انت ترى هذا؟ كان هذا طفلك

379
00:32:25,610 --> 00:32:27,988
لقد فجرت رأسه من الخلف ،
أيها الوغد الغبي!

380
00:32:28,071 --> 00:32:32,075
ببساطة... خذ الأمور ببساطة يا بيت

381
00:32:32,159 --> 00:32:34,327
خذه بعيدا

382
00:32:40,709 --> 00:32:42,878
أخرجه ؟
أخرجه

383
00:32:46,006 --> 00:32:47,674
أنه مجنون

384
00:32:47,757 --> 00:32:49,117
سوف يضعون الداعر في المصحة

385
00:32:49,176 --> 00:32:50,969
لن يقضي يومًا خلف القضبان أبدًا

386
00:32:51,052 --> 00:32:53,346
في غضون خمس سنوات ، سيعود إلى الشارع

387
00:32:53,430 --> 00:32:57,350
لقد رأينا نوعه من قبل ، بيت ، أنت وأنا نعرف ذلك

388
00:32:57,434 --> 00:33:01,104
لكنك ، لم أرَك تسقط في حالة من الغضب مثل تلك قبل

389
00:33:02,898 --> 00:33:05,400
عليك أن تكون حذرا

390
00:33:05,484 --> 00:33:07,944
قد تؤذي شخص ما

391
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
- سمعت أنك أصبت.
-  نعم

392
00:33:23,460 --> 00:33:26,046
سيدة أصابتني

393
00:33:29,591 --> 00:33:32,177
أهه.. هل سبق لك

394
00:33:33,178 --> 00:33:35,555
هل سبق لك أن حققت على قضية ارتكبت فيها جريمة

395
00:33:35,639 --> 00:33:39,559
ويقول المتهمين لك أن الله جعلهم يفعلونها؟

396
00:33:39,643 --> 00:33:42,270
هناك دائما بعض المرضى النفسيين

397
00:33:42,354 --> 00:33:45,273
الذين يقولون أنهم تصرفوا "باسم الرب"

398
00:33:45,357 --> 00:33:47,442
أتعلم ، كان لدي نساء يزعمن

399
00:33:47,526 --> 00:33:50,820
أنهم سيرن من قبل الله ؟

400
00:33:50,904 --> 00:33:53,907
لكني عندما حققت في الأمر ، وجدت أنه زوج والدتها

401
00:33:53,990 --> 00:33:56,201
أو مدرسهم في المدرسة الثانوية

402
00:33:56,284 --> 00:33:58,703
أو أي شخص آخر لديه سلطة عليهن

403
00:33:58,787 --> 00:34:01,998
هاه. الفتيات لديهن خيال رائع ، بيت

404
00:34:02,082 --> 00:34:03,875
نعم.. نعم

405
00:34:03,959 --> 00:34:07,003
نعم ، صديقي  كالاهان رحمة الله عليه

406
00:34:07,087 --> 00:34:09,464
في شرطة ولاية جيرسي

407
00:34:09,548 --> 00:34:12,551
كان لديه حالة كهذه في الخمسينيات

408
00:34:12,634 --> 00:34:14,761
في شتاء عام 50 أو 51

409
00:34:14,844 --> 00:34:17,764
قالت السيدة ساعتها

410
00:34:17,847 --> 00:34:20,058
الله قد فعلها

411
00:34:21,810 --> 00:34:23,395
عام 1951 ؟

412
00:34:24,437 --> 00:34:26,606
منذ أربعة وعشرون عامًا؟

413
00:34:26,690 --> 00:34:28,108
نعم .. أنا متأكد أنه في عام 1951

414
00:34:28,191 --> 00:34:30,986
لأن هذه كانت السنة التي تم فيها تخرج ابنتي الكبرى.

415
00:34:32,487 --> 00:34:35,824
كان هناك الكثير من العناصر في هذه القضية لا يمكن تفسيرها

416
00:34:36,866 --> 00:34:39,619
لذلك فعلوا أفضل شيء تالي

417
00:34:39,703 --> 00:34:41,705
نسوا الأمر كله

418
00:34:45,292 --> 00:34:47,377
اجلس،
لا استطيع ان ارى من خلالك

419
00:34:48,420 --> 00:34:51,256
لا أمانع في أن تكون لدي صحبة ، لكنني لا أريد أن أفوت برنامجي

420
00:34:51,339 --> 00:34:54,384
نعود إليكم مع برنامج الوقت هو المال

421
00:34:54,467 --> 00:34:57,721
حسنا إنه أعلان تجاري

422
00:34:57,804 --> 00:34:59,681
الآن ، هل ستخبرني عن السيدة فيليبس؟

423
00:34:59,764 --> 00:35:01,391
هاه؟ الليلة التي وجدتها فيها؟

424
00:35:01,474 --> 00:35:04,978
اللعنة ، إذا كنت زوجها ، لكنت سأتلقي ضربات عنيفة منها

425
00:35:06,229 --> 00:35:07,731
كانت هستيرية

426
00:35:07,814 --> 00:35:09,399
كدت أن لا أخذها إلى السيارة

427
00:35:09,482 --> 00:35:12,944
ليس لأنني لا أعبث بين وقت وأخر

428
00:35:13,028 --> 00:35:16,031
لكن لأنها لم تبدو مغرية ، هل تعرف ما أعنيه؟

429
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
كانت تبدو كما لو كانت في الجحيم

430
00:35:36,468 --> 00:35:37,761
أدخلني

431
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
أرجوك أدخلني

432
00:35:39,471 --> 00:35:41,556
تعالي

433
00:35:41,640 --> 00:35:42,932
ضعي المعطف عليك

434
00:35:43,016 --> 00:35:44,809
حسنًا ، ماذا فعلوا بك؟

435
00:35:49,939 --> 00:35:52,734
الرجال من هذا القبيل يجب أن يتم تعليقهم على فعلتهم

436
00:35:52,817 --> 00:35:54,486
لم يكونوا رجال

437
00:35:54,569 --> 00:35:56,047
أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه الآن

438
00:35:56,071 --> 00:35:58,698
سأذهب بك إلى مقر شرطة الولاية

439
00:35:58,782 --> 00:36:01,242
ضعي هذا عليك من فضلك

440
00:36:02,327 --> 00:36:04,204
ليس هذا الطريق! إنهم هناك!

441
00:36:04,287 --> 00:36:07,457
لا يوجد شيء بالخارج سوى مكب نفايات المدينة وطريق ترابي قديم

442
00:36:07,540 --> 00:36:09,668
لم يتم استخدامه منذ ما قبل الحرب

443
00:36:09,751 --> 00:36:11,961
حسنا حسنا!
لن نذهب بهذه الطريق

444
00:36:12,045 --> 00:36:16,675
سأخبرك سيدتي أول سيارة شرطة نراها

445
00:36:16,758 --> 00:36:19,386
لا تفكري في اتهامي أو أي شيء

446
00:36:19,469 --> 00:36:21,304
- كانت كبيرة مثل منزل ...
- ماذا ؟

447
00:36:21,388 --> 00:36:23,139
لكنها لم تستقر على الأرض ،  كانت تحوم

448
00:36:23,223 --> 00:36:24,265
ماذا؟

449
00:36:24,349 --> 00:36:26,189
لقد رفعوني إليها

450
00:36:26,267 --> 00:36:27,870
- ماذا...
- ثم أخذوا كل ملابسي

451
00:36:27,894 --> 00:36:30,855
كانوا لطيفين للغاية ، لكنني لم أتمكن من رؤيتهم

452
00:36:30,939 --> 00:36:33,650
لا شيء ، ما عدا ضوء واحد أعماني

453
00:36:33,733 --> 00:36:35,193
بالتأكيد ... حسنا

454
00:36:35,276 --> 00:36:37,028
ما الذي تتحدثين عنه؟

455
00:36:37,112 --> 00:36:39,072
اين نحن؟

456
00:36:39,155 --> 00:36:40,883
تلك هي أضواء مدينة جيرسي هناك

457
00:36:40,907 --> 00:36:42,992
وبعد ذلك .. حسنًا ، أين تعتقد أننا موجودين؟

458
00:36:43,076 --> 00:36:46,079
- أخذوني من جزيرة نانتوكيت.
- ماذا؟

459
00:36:46,162 --> 00:36:49,791
كنت أسير على الشاطئ وحدي. أنا ....
أنا أحب أن أكون وحدي في بعض الأحيان

460
00:36:49,874 --> 00:36:52,085
كان صوت... طنين فوق رأسي

461
00:36:52,168 --> 00:36:54,921
وبعد ذلك لم أستطع التحرك
لم أستطع فعل أي شيء

462
00:36:55,004 --> 00:36:57,066
نظرت إلى الأعلى ، فكان فوقي مثل سحابة ثقيلة

463
00:36:57,090 --> 00:36:59,092
لكنها كانت منخفضة للغاية

464
00:36:59,175 --> 00:37:01,428
ثم بدأت تهبط علي

465
00:37:01,511 --> 00:37:04,097
اريد ان اتحدث عنها
من فضلك قل شيئا!

466
00:37:04,180 --> 00:37:06,516
أعلم أنني أخيفك لكن تحدث معي!

467
00:37:06,599 --> 00:37:09,227
حسنًا ، ماذا فعلوا أيضًا ،
هؤلاء الناس؟

468
00:37:09,310 --> 00:37:11,813
وضعوني في منتصف هذا الضوء ...

469
00:37:11,896 --> 00:37:13,815
هذا الضوء الدافئ المتوهج

470
00:37:13,898 --> 00:37:17,110
- كم  الساعة؟
- إنها 10:34

471
00:37:17,193 --> 00:37:18,361
بدا الأمر طويلاً

472
00:37:18,445 --> 00:37:20,756
كانت الساعة بعد العاشرة بقليل فقط عندما خرجت في نزهة على الأقدام

473
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
ماذا ... في نانتوكيت؟

474
00:37:22,323 --> 00:37:25,010
وبعد نصف ساعة ، هل أنت في جيرسي بدون ملابسك؟

475
00:37:25,034 --> 00:37:26,327
هيا ، هيا ، هذا هراء.

476
00:37:28,413 --> 00:37:31,124
حسنًا ، لا بد أن الأمر لم يستغرق وقتًا طويلاً

477
00:37:31,207 --> 00:37:32,375
مهلا ، هل يشبهوننا؟

478
00:37:32,459 --> 00:37:34,252
أعني ،كانوا بدون ملابس أيضًا ، أليس كذلك؟

479
00:37:34,335 --> 00:37:36,629
لديهم ، آه ...

480
00:37:36,713 --> 00:37:40,008
أعني ، هل هم ، آه ...
هل خدعوا البعض ، أليس كذلك؟

481
00:37:47,140 --> 00:37:48,620
وهذا آخر ما رأيته منها

482
00:37:48,683 --> 00:37:52,145
حسنًا ، ظننت أنني محظوظ. لم تبكي بالاغتصاب

483
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
حقا؟

484
00:37:54,189 --> 00:37:55,815
نعم

485
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
لقد تم أغتصابها ... حسنا

486
00:38:00,987 --> 00:38:04,824
ولد طفل من هذا الاتحاد. راجعت سجل الميلاد

487
00:38:04,908 --> 00:38:06,534
ما كنت تتحدث عنه؟

488
00:38:06,618 --> 00:38:09,162
مهلا ، اسمع ، لماذا لا تأخذ السيدة

489
00:38:09,245 --> 00:38:11,748
وتذهب إلى ميامي ، وتحصل على قسط من الراحة؟

490
00:38:11,831 --> 00:38:15,168
انظر ، يمكنني إثبات ذلك.
سأجده

491
00:38:15,251 --> 00:38:17,712
توقف عن الكلام ، نيكولاس

492
00:38:17,796 --> 00:38:20,131
سوف تصيب نفسك بالجنون

493
00:38:20,215 --> 00:38:22,383
نعم ... أعلم

494
00:38:31,851 --> 00:38:34,020
لقد أتيت إلى الرجل الخطأ أيها الملازم

495
00:38:34,103 --> 00:38:36,397
أنا لست مراسل شرطة. أنا محرر علمي

496
00:38:36,481 --> 00:38:37,917
لكنك مهتم بتفشي المرض

497
00:38:37,941 --> 00:38:40,151
المتعلق بجرائم القتل العمد ، أليس كذلك؟

498
00:38:40,235 --> 00:38:41,903
حسنا.. ومن ليس مهتم ؟

499
00:38:41,986 --> 00:38:44,489
لذلك ، في كل قضية من تلك القضايا

500
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
أصر القاتل على أنه أرتكب الجريمة

501
00:38:46,950 --> 00:38:51,204
لأن الله أمره بذلك

502
00:38:52,705 --> 00:38:54,749
التزم القسم الصمت

503
00:38:54,833 --> 00:38:56,709
لا يريدون التعقيدات

504
00:38:56,793 --> 00:39:00,421
سيدي الملازم .. المحرر الديني في الطابق الثاني

505
00:39:00,505 --> 00:39:03,341
الدين ، بطبيعته ، يشير إلى نوع من الأعتقاد والإيمان

506
00:39:03,424 --> 00:39:06,928
أنا أتحدث عن الحقائق. حقائق قاسية وباردة

507
00:39:07,011 --> 00:39:09,222
النوع الذي يعجبك

508
00:39:09,305 --> 00:39:11,099
لقد جربت الآخرين ، أليس كذلك؟

509
00:39:11,182 --> 00:39:13,059
لن ينشرها أحد ؟

510
00:39:14,519 --> 00:39:15,979
هذا صحيح

511
00:39:16,062 --> 00:39:18,982
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سوف أغامر؟

512
00:39:19,065 --> 00:39:22,777
كل كاهن وحاخام من جزيرة ستاتين إلى يونكرز

513
00:39:22,861 --> 00:39:24,612
سيرغب في شنقني  بشاربي

514
00:39:24,696 --> 00:39:27,574
لأني جعلتهم يقرؤون تدنيس المقدسات وهم يتناولون أفطارهم

515
00:39:27,657 --> 00:39:29,534
لأن لديك الشجاعة لنشر هذه الأشياء

516
00:39:29,617 --> 00:39:32,620
عن كون الله رائد فضاء قديم

517
00:39:32,704 --> 00:39:36,332
الآن يتم بيع ملايين الكتب حول هذه الأشياء ... هذا الموضوع.

518
00:39:36,416 --> 00:39:38,418
لديك أناس يستمعون

519
00:39:40,712 --> 00:39:42,630
ما الذي تعتقد أنه سيجدث

520
00:39:42,714 --> 00:39:44,716
إذا ما أعتقد شخص ما بالفعل

521
00:39:44,799 --> 00:39:48,553
أن الله كان يمارس إرادته مباشرة في شوارع المدينة؟

522
00:39:48,636 --> 00:39:51,598
أعني ، الأعمال الصالحة ، ناهيك عن القتل الجماعي

523
00:39:51,681 --> 00:39:54,350
نعم ، سيكونون خائفين ، سيصدمون

524
00:39:54,434 --> 00:39:57,687
ربما سيتوقف القتل إذا تم الاعتراف به

525
00:39:57,770 --> 00:40:00,148
ربما تكون صغيرًا جدًا

526
00:40:00,231 --> 00:40:04,152
عندما كنت في حاضرا عندما أخبر أورسون ويلز
الناس عبر شبكة سي بي إس

527
00:40:04,235 --> 00:40:05,945
أن المريخيين موجودين في نيو جيرسي

528
00:40:06,029 --> 00:40:07,530
وصدقني

529
00:40:07,614 --> 00:40:10,658
لم يكن المسلسل مقنعًا ، ولم يكن جيدًا

530
00:40:10,742 --> 00:40:12,660
وتريد مني أن أخبرهم

531
00:40:12,744 --> 00:40:16,706
هذا الله في شارع 57 يدرب قناصين شارع أديسون؟

532
00:40:28,760 --> 00:40:31,095
كما تعلم ، أود رؤيته.

533
00:40:31,179 --> 00:40:33,514
- كل الملحدين سيحبونه.
- ما هذا؟

534
00:40:33,598 --> 00:40:35,099
أن يظهر الله

535
00:40:35,183 --> 00:40:37,977
سوف تنتهي من الكنائس .... كل الكنائس

536
00:40:38,061 --> 00:40:41,481
كل أعدائي سيخرجون على حميرهم التقية

537
00:40:41,564 --> 00:40:43,900
فوضى كاملة ، هذا ما أحبه

538
00:40:43,983 --> 00:40:48,154
من الفوضى يولد العقل
من العقل تولد العلوم

539
00:40:48,237 --> 00:40:51,366
ملازم مجنون ، سأكتب ، ويسنشرون

540
00:40:51,449 --> 00:40:53,910
لا تتوقع عناوين الأخبار!

541
00:40:53,993 --> 00:40:56,204
القسم الثاني
أسفل الصفحة

542
00:40:56,287 --> 00:40:59,707
وإذا اعترض أي شخص ، فسننشر أكثر وأكبر!

543
00:40:59,791 --> 00:41:01,542
هذه هي الصحافة

544
00:41:02,791 --> 00:41:05,542
العلم اليوم
ايفرت لوكاس
ملازم شرطة موقوف عن العمل يفضح دوافع دينية لارتكاب جرائم قتل جماعي

545
00:41:05,791 --> 00:41:08,542
 السلطات تحاول قمع الاعترافات بإتهام الله

546
00:41:18,184 --> 00:41:20,895
كان والده سائق قطار

547
00:41:21,938 --> 00:41:23,731
كان يعاني ...

548
00:41:23,815 --> 00:41:26,609
مضاعفات مرض باركنسون أو شيء من هذا القبيل

549
00:41:26,693 --> 00:41:28,861
حسنا لقد أصبح بيتر هو المعيل الوحيد

550
00:41:28,945 --> 00:41:31,197
لشقيقيه وشقيقتيه

551
00:41:31,280 --> 00:41:34,575
الإخوة والأخوات غير الأشقاء في الواقع

552
00:41:34,659 --> 00:41:37,912
وضع كلا الصبيان في الجامعة

553
00:41:37,996 --> 00:41:41,457
ذهبوا بدلاً من بيتر

554
00:41:41,541 --> 00:41:43,292
أنت تعلم أنه كان طفلًا متبنى

555
00:41:43,376 --> 00:41:45,461
من دار الأيتام الكاثوليكي

556
00:41:45,545 --> 00:41:48,214
أهه....

557
00:41:48,297 --> 00:41:52,135
أستقبلته عائلة نيكولاس عندما كان رضيعًا

558
00:41:52,218 --> 00:41:54,721
لذلك شعر بيتر أنه مدين لهم

559
00:41:54,804 --> 00:41:58,182
أين هم الآن؟
اخوته بالتبني؟

560
00:41:58,266 --> 00:42:01,519
أحدهم في ولاية كاليفورنيا ،
وتوفي الآخر في كوريا

561
00:42:01,602 --> 00:42:04,480
أي تاريخ من الاضطرابات العصبية؟

562
00:42:04,564 --> 00:42:06,482
هل ينام جيدا في الليل؟

563
00:42:06,566 --> 00:42:09,861
لماذا لا تسأل زوجته؟

564
00:42:09,944 --> 00:42:12,697
لم يقض ليلة معها طوال السنوات الأربع الماضية

565
00:42:12,780 --> 00:42:15,533
يعترف بذلك

566
00:42:16,659 --> 00:42:19,412
يذهب إلى الكنيسة كثيرًا ،
أليس كذلك؟

567
00:42:19,495 --> 00:42:21,789
أقصد .. أيام الأحد

568
00:42:21,873 --> 00:42:24,375
بدأ هذا يبدو وكأنه محكمة تفتيش

569
00:42:24,459 --> 00:42:26,544
أنا ذاهبة إلى المنزل الآن ، أيها السادة

570
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
أسمعي.. كنا نأمل فقط تعطينا معني

571
00:42:29,047 --> 00:42:30,465
من كل ذلك.. أعني ...

572
00:42:30,548 --> 00:42:34,260
كما تعلمين ، فإن الأشخاص المتدينين للغاية

573
00:42:34,343 --> 00:42:36,637
يسببون الكثير من المتاعب للجميع

574
00:42:36,721 --> 00:42:39,348
إنه يؤمن حقًا

575
00:42:39,432 --> 00:42:41,684
وهذا يميزه عن غيره

576
00:42:43,269 --> 00:42:45,438
يمكن للدين أن يفسد الإنسان

577
00:42:47,023 --> 00:42:49,692
سترى ذلك

578
00:43:03,081 --> 00:43:04,499
تواصل الشرطة متابعة اندلاع العنف الديني

579
00:43:04,582 --> 00:43:06,542
الذي انتشر

580
00:43:06,626 --> 00:43:08,503
عبر المدينة في الأسبوع الماضي

581
00:43:09,587 --> 00:43:11,464
هاجمت الحشود ، التي أعلنت ولادة إله جديد

582
00:43:11,547 --> 00:43:15,093
 بدون دافع واضح

583
00:43:15,176 --> 00:43:17,470
يصف خبراء الطب النفسي هذه الظاهرة

584
00:43:17,553 --> 00:43:20,014
بأنها مثال كلاسيكي للهيستريا الجماعية

585
00:43:20,098 --> 00:43:22,558
ولكن لا يمكن أن تقدم أي تفسير آخر

585
00:43:25,098 --> 00:43:28,558
السوق يعاني من أنخفاض سريع

586
00:43:33,444 --> 00:43:35,696
- تفو.
-  الملازم

587
00:43:37,240 --> 00:43:39,033
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

588
00:43:39,117 --> 00:43:40,827
أنت تعرف أكثر من أن تنزل إلى هنا

589
00:43:40,910 --> 00:43:43,371
برفق يا رجل .. لقد تخطت العاشرة

590
00:43:43,454 --> 00:43:45,540
ما الذي تخاف منه ، عاملة النظافة؟

591
00:43:45,623 --> 00:43:48,376
هيا

592
00:43:48,459 --> 00:43:49,961
يا الله

593
00:43:50,044 --> 00:43:52,547
مرحبًا يا رجل انظر.. أنا غاضب جدًا ..يا رجل

594
00:43:52,630 --> 00:43:56,384
أعني ، قال الرجل الذي وصل حقيبتي أنه قام بعملية التسليم

595
00:43:56,467 --> 00:43:59,720
لكن جماعتي ما زالوا يتعرضون للقبض عليهم

596
00:43:59,804 --> 00:44:01,973
إنه أفضل ما يمكنني فعله

597
00:44:02,056 --> 00:44:04,433
قال الكابتن إنه يريد بعض الاعتقالات

598
00:44:04,517 --> 00:44:07,645
لذلك أعطيته يعضهم

599
00:44:12,066 --> 00:44:14,146
كنت أحاول إيجاد طريقة للتعامل معك

600
00:44:14,193 --> 00:44:17,655
دون أن يكتشفني أحدهم

601
00:44:17,738 --> 00:44:21,200
الأن مع كل هذا الهراء حول الله

602
00:44:21,284 --> 00:44:24,412
أعتقد أنني قد علقت

603
00:45:24,305 --> 00:45:26,557
هذا ليس مثل الآخرين

604
00:45:26,641 --> 00:45:29,518
الآن ستأتي بنظريات غريبة الأطوار جديدة

605
00:45:29,602 --> 00:45:31,479
الا يكفي أنك تسببت في هذا

606
00:45:31,562 --> 00:45:33,522
أنت من سربت الأمر للصحافة

607
00:45:33,606 --> 00:45:36,234
لقد أحدثت حالة من الذعر من أحد أطراف المدينة إلى الطرف الآخر

608
00:45:36,317 --> 00:45:38,736
القتلة يظلون دائما  مع ضحاياهم

609
00:45:38,819 --> 00:45:40,529
لم يبذلوا أي جهد للهروب

610
00:45:40,613 --> 00:45:43,157
كان هناك سبب آخر لوفاة حوردون

611
00:45:43,241 --> 00:45:45,159
شخص ما احتفظ بها من أجله

612
00:45:45,243 --> 00:45:47,328
كان يعمل لحسابه

613
00:45:47,411 --> 00:45:49,997
ما هو نوع الاتهام الذي يجب أن يوجهه

614
00:45:50,081 --> 00:45:51,832
إلى ضابط ميت؟

615
00:45:51,916 --> 00:45:55,169
كان جوردون يعمل مع كلا الجانبين
في الشارع وأنت تعرف ذلك

616
00:45:55,253 --> 00:45:57,004
ربما الأولاد في هارلم

617
00:45:57,088 --> 00:45:59,632
حملوه المسؤولية عن مشاكلهم الأخيرة

618
00:45:59,715 --> 00:46:02,677
في البداية كان الله 
ثم ليس هو .. حقا؟

619
00:46:02,760 --> 00:46:04,762
أنا فقط أقول أنه يجب النظر فيه

620
00:46:04,845 --> 00:46:06,931
توقف عن أنتقادي

621
00:46:17,441 --> 00:46:19,902
فتاة أنيقة جدا

622
00:46:19,986 --> 00:46:21,904
ماذا حدث؟

623
00:46:21,988 --> 00:46:23,739
ألا يبحث رجلك عنك بعد الآن؟

624
00:46:23,823 --> 00:46:26,158
أعطاني رجلي هذا

625
00:46:27,868 --> 00:46:29,870
لقد اعتاد أن يكون في العمل

626
00:46:29,954 --> 00:46:33,833
مع الملازم أول جوردان ،
أليس كذلك؟

627
00:46:36,377 --> 00:46:38,087
كيف لشرطي مثلك أن يعرف ذلك؟

628
00:46:38,170 --> 00:46:40,381
اعتقدت أنك كنت واحدا من هؤلاء الصادقين

629
00:46:42,967 --> 00:46:44,593

630
00:46:44,677 --> 00:46:47,054
عندما عرفته

631
00:46:47,138 --> 00:46:49,682
كان اسمه براون ... جو براون

632
00:46:50,766 --> 00:46:53,185
لقد كان خارج المدينة لفترة من الوقت

633
00:46:54,186 --> 00:46:55,980
كيف ذلك ؟

634
00:46:56,063 --> 00:46:57,690
لا أعلم

635
00:46:57,773 --> 00:46:59,775
جو براون ... يجب أن يكون مليون هناك منه

636
00:46:59,859 --> 00:47:01,819
ما اسمه هذا الشهر؟

637
00:47:01,902 --> 00:47:03,779
زيرو

638
00:47:03,863 --> 00:47:07,158
لأن هذا هو بالضبط ما يعطينا بنات تعمل من أجله

639
00:47:07,241 --> 00:47:08,367
زيرو

640
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
أنا مقتنع بأن الرجل الذي يتواصل معنا

641
00:47:17,877 --> 00:47:19,837
هل هو كل ما يدعيه

642
00:47:19,920 --> 00:47:24,425
نعم ، لقد أثبت سيطرته
على أي عدد من البشر

643
00:47:24,508 --> 00:47:27,345
وهو دائمًا حريص على إبلاغنا بنواياه


644
00:47:27,428 --> 00:47:30,056
قبل كل من هذه الفظائع

645
00:47:30,139 --> 00:47:34,268
لسوء الحظ ، لقد خان أحدنا ثقته للشرطة

646
00:47:34,352 --> 00:47:36,896
أنا متأكد من أنه يعرف من هو هذا الشخص

647
00:47:38,606 --> 00:47:41,025
لماذا يجب أن يصنع حمام الدم هذا؟

648
00:47:41,108 --> 00:47:44,779
أعني ألا يستطيع التواصل بأي وسيلة أخرى غير العنف؟

649
00:47:44,862 --> 00:47:46,280
بالضبط

650
00:47:46,364 --> 00:47:49,283
لماذا لا يستطيع صنع المعجزات؟ علاج بضعة آلاف من الناس؟

651
00:47:49,367 --> 00:47:51,202
ألن يكون ذلك أكثر إثارة للإعجاب؟

652
00:47:51,285 --> 00:47:54,580
الطريقة الوحيدة التي نجح الرب في تأديبنا بها

653
00:47:54,663 --> 00:47:56,248
كانت عن طريق الخوف

654
00:47:56,332 --> 00:47:57,792
عالج الرجل وسوف تثير إعجاب

655
00:47:57,875 --> 00:47:59,960
عدد قليل من الناس الذين يؤمنون بالفعل على أي حال

656
00:48:00,044 --> 00:48:03,005
اقتل حشدًا ، ويمكنك إقناع أمة

657
00:48:04,006 --> 00:48:07,426
يجب أن تعرف ذلك يا هيرش. لقد نجحت مع المصريين

658
00:48:07,510 --> 00:48:09,178
قتل كل أبكارهم

659
00:48:09,261 --> 00:48:11,097
فأطلقوا سراح شعبك ، أليس كذلك؟

660
00:48:11,180 --> 00:48:15,142
أتساءل ما إذا كانت تكلفة الخلاص باهظة بعض الشيء.

661
00:48:15,226 --> 00:48:16,852
لقد قدم طلبًا واحدًا فقط

662
00:48:16,936 --> 00:48:20,439
هناك شرطي ... محقق يبدو أنه يهدده

663
00:48:20,523 --> 00:48:23,401
يتمنى منا إقناع هذا الرجل بالانضمام إلينا

664
00:48:23,484 --> 00:48:25,319
دون الإضرار به

665
00:48:25,403 --> 00:48:27,988
لماذا قد يكون مهتمًا بالمحقق؟

666
00:48:40,251 --> 00:48:42,711
رئيسي ، السيد ريتشاردز ، يريد أن يراك

667
00:48:42,795 --> 00:48:44,630
أدخل من فضلك

668
00:49:43,939 --> 00:49:47,693
شكرًا لك ، جون. هل تنتظر في الطابق السفلي؟

669
00:49:49,028 --> 00:49:50,404
تعال ... ألا تريد

670
00:49:59,288 --> 00:50:01,540
- لماذا لا تتركه؟
- عمن تتحدث؟

671
00:50:01,624 --> 00:50:04,210
- أنت تعلم جيدًا
- ماذا يفعل؟

672
00:50:04,293 --> 00:50:06,295
هل أعطيك نصائح عن السوق؟

673
00:50:06,378 --> 00:50:10,049
أنا مندهش من أنه يمكنك أن تكون خفيفًا جدًا بشأن هذا الأمر

674
00:50:10,132 --> 00:50:11,634
لقد رأيته مؤخرًا ، إذن ، أليس كذلك؟

675
00:50:11,717 --> 00:50:14,011
لقد جئت من عنده للتو.

676
00:50:14,094 --> 00:50:16,138
ألا تشعر بقوته التي ما زالت في داخلي؟

677
00:50:16,222 --> 00:50:18,557
يثق بك؟ لماذا؟

678
00:50:18,641 --> 00:50:20,518
لقد تم أختيارنا

679
00:50:20,601 --> 00:50:23,062
كلنا

680
00:50:23,145 --> 00:50:26,941
بدون خطاب ، ولا حتى مكالمة هاتفية 

681
00:50:27,024 --> 00:50:31,278
عرفنا أننا سنجتمع في نيويورك في الأول من الشهر

682
00:50:31,362 --> 00:50:34,365
وصل إلى أذهاننا ...

683
00:50:35,824 --> 00:50:38,118
كرمنا باختياره

684
00:50:38,202 --> 00:50:40,329
أوه ... "الحواريين" ، أليس كذلك؟

685
00:50:40,412 --> 00:50:43,082
كان بإمكانه التخلص منك بمجرد رغبته في ذلك

686
00:50:43,165 --> 00:50:46,126
لابد أنه كان لديه سبب لإبقائي في الجوار

687
00:50:46,210 --> 00:50:50,130
ربما يشعر إذا كان بإمكانه إقناع شخص مثلك ...

688
00:50:50,214 --> 00:50:53,217
لا تقل لي أنه يحتاج إلى بناء ثقته بنفسه

689
00:50:54,635 --> 00:50:58,347
آخر مرة جاء فيها الإله الحي على هذه الأرض ،

690
00:50:58,430 --> 00:50:59,807
كان هو من قتل

691
00:51:01,225 --> 00:51:03,060
هل ذكر والدته لك من قبل؟

692
00:51:03,143 --> 00:51:05,187
حسنًا ، إنها متوفاة ، أليس كذلك؟

693
00:51:05,271 --> 00:51:09,567
هل تحدث مرة عن عام 1951

694
00:51:09,650 --> 00:51:13,737
كانت تمشي على الشاطئ ليلاً في كيب كود 

695
00:51:13,821 --> 00:51:16,657
و ... وجدت نفسها في مرج في نيو جيرسي؟

696
00:51:16,740 --> 00:51:20,411
لا أريد سماع المزيد من هذا

697
00:51:20,494 --> 00:51:22,830
- ما خطبك؟
- لا أشعر أنني بحالة جيدة

698
00:51:22,913 --> 00:51:24,999
- ما بالك ؟
- أنا ... لا أشعر أنني بحالة جيدة.

699
00:51:25,082 --> 00:51:27,126
- اجلس ... أحضر سائقي.

700
00:51:27,209 --> 00:51:30,838
أحضر لي كوب ماء من فضلك!

701
00:51:37,011 --> 00:51:39,096
هاهو

702
00:51:40,097 --> 00:51:42,016
- اشربه ببطء.
- لا أستطبع. لا أستطيع البلع ...

703
00:51:42,099 --> 00:51:44,602
تماسك. خذها ببساطة

704
00:51:46,478 --> 00:51:47,980
هيا ... إنه ليس قلبك

705
00:51:48,063 --> 00:51:50,399
إنه ليس قلبك! إنه قلبه هو

706
00:51:50,482 --> 00:51:52,985
هيا ... قاتله.. قاتله

707
00:51:53,068 --> 00:51:55,529
إنه يحاول أن يريني ما يمكنه فعله

708
00:51:55,613 --> 00:51:57,948
قاتله!

709
00:51:58,032 --> 00:51:59,908
قاتله.. قاتله

710
00:51:59,992 --> 00:52:02,119
قاتله.. قاتله

711
00:52:06,915 --> 00:52:09,960
اللعنة عليك ... أقتلني

712
00:52:10,044 --> 00:52:12,129
أقتلني

713
00:53:21,907 --> 00:53:24,201
حسنًا ... شرطة!
ليتراجع الجميع 

714
00:53:24,284 --> 00:53:26,370
كنت أنتظر أن يجدني أحدكم

715
00:53:26,453 --> 00:53:29,123
لقد حاولت

716
00:53:29,206 --> 00:53:32,543
أسف ... لقد حاولت

717
00:53:35,295 --> 00:53:38,006
أنا حقا لست جيدا في ذلك 

718
00:53:39,174 --> 00:53:40,884
أتمني لو أمكنني الصلاة

719
00:53:40,968 --> 00:53:42,636
لوجان أليس كذلك؟ هذا أسمك ؟

720
00:53:42,720 --> 00:53:45,347
لقد حذرتك من عمليات القتل يوم العرض

721
00:53:45,431 --> 00:53:48,308
لقد سامحني

722
00:53:48,392 --> 00:53:50,769
لقد أعطاني فرصة أخرى

723
00:53:50,853 --> 00:53:52,813
- إنه ينتظر.
- دعنا نذهب هناك ، السيد لوجان

724
00:53:52,896 --> 00:53:56,650
- لا أستطبع. ليس الان.
- لما لا؟

725
00:53:58,235 --> 00:54:00,779
لا أستطيع أن أقول له إنني فشلت

726
00:54:00,863 --> 00:54:03,699
لن تضطر إلى ذلك

727
00:54:03,782 --> 00:54:06,660
سأخبره عنك

728
00:54:06,744 --> 00:54:08,871
هيا لنذهب

729
00:55:00,297 --> 00:55:02,132


730
00:55:02,216 --> 00:55:05,302
لا يصعد إلى للطوابق العلوية أبدًا

731
00:55:06,595 --> 00:55:09,515
أنا دائما أذهب إلى غرفة الفرن

732
00:55:09,598 --> 00:55:11,767
أن يفضل هناك

733
00:55:11,850 --> 00:55:14,102
أنها دافئة و....

734
00:55:14,186 --> 00:55:15,979
ولا يراه أحد 

735
00:55:16,063 --> 00:55:17,981
ألا يزال مختبأ؟

736
00:55:19,316 --> 00:55:21,485
منعزل

737
00:55:21,568 --> 00:55:26,281
ليس من الضروري بالنسبة له أن ...

738
00:55:26,365 --> 00:55:29,409
يتصل بنا مباشرة بعد الأن

739
00:55:29,493 --> 00:55:31,870
يمكنه أن يجعلنا نعرف ما يريد

740
00:55:33,831 --> 00:55:35,582
لانه تعلم كيف

741
00:55:35,666 --> 00:55:37,376
لقد نمى

742
00:55:38,585 --> 00:55:41,797
أنه يتغير كل يوم

743
00:55:41,880 --> 00:55:44,800
يصبح أكثر قوة

744
00:55:44,883 --> 00:55:46,426
هذا جيد

745
00:55:49,763 --> 00:55:53,559
انت قوي 
لقد أريته ...

746
00:55:53,642 --> 00:55:56,812
يمكنك ممارسة إرادتك

747
00:57:04,254 --> 00:57:07,132
أحضرتني إليك والآن تخشى السماح لي برؤيتك؟

748
00:57:09,927 --> 00:57:12,846
لماذا هو من المهم أن أتصرف بشكل لائق؟

749
00:57:14,598 --> 00:57:18,101
ما الذي يجعلني مختلفًا عن الآخرين الذين قتلتهم؟

750
00:57:19,645 --> 00:57:22,105
اقبلني. لا توجد أسئلة

751
00:57:24,149 --> 00:57:27,611
لماذا أنت خائف مني ؟

752
00:57:31,323 --> 00:57:34,493
أنت خائف... سوف أجد شئ ما؟

753
00:57:36,411 --> 00:57:38,622
لا يمكنك قتلي .. هل يمكنك ؟

754
00:57:40,707 --> 00:57:44,211
ولأنني مختلف كذلك 

755
00:57:46,964 --> 00:57:49,716
بدأت أشعر به

756
00:57:50,801 --> 00:57:53,053
للعثور عليه 

757
00:57:54,513 --> 00:57:57,182
أخبرتك أنه يمكن أن تتأذى

758
00:57:57,265 --> 00:58:01,186
لم تلتئم غرزك بعد

759
00:59:16,261 --> 00:59:18,180
أختي ، نحن نحقق في سلسلة من الجرائم

760
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
ونحن بحاجة لمساعدتكم

761
00:59:20,348 --> 00:59:24,061
نحن بحاجة إلى سجلات التبني لعام 1941

762
00:59:24,144 --> 00:59:26,980
نحن لا ننشر هذه المعلومات عادة

763
00:59:27,064 --> 00:59:29,107
أنا أعلم أنكم لا تفعلون ذلك

764
00:59:29,191 --> 00:59:31,276
ولكن من المهم جدًا أن نحدد

765
00:59:31,359 --> 00:59:33,695
الوالد الطبيعي لهذا الطفل

766
00:59:33,779 --> 00:59:37,407
حسنًا ...  الطفل أصبح رجلًا بالغًا الآن

767
00:59:37,491 --> 00:59:38,742
نعم 

768
00:59:38,825 --> 00:59:41,161
لا أرى كيف يمكن أن تسبب أي ضرر .. أيمكن ؟

769
00:59:41,244 --> 00:59:43,705
لا على الاطلاق

770
00:59:43,789 --> 00:59:46,792
ربما تم نقل هذه السجلات إلى المبنى الجديد

771
00:59:49,669 --> 00:59:52,923
لا يوجد سجل لهوية الأب

772
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
ولد الطفل خارج إطار الزواج

773
00:59:55,092 --> 00:59:57,094
حسنا .. لامشكلة

774
00:59:57,177 --> 00:59:58,929
نحن مهتمون أكثر باسم الأم

775
01:00:01,556 --> 01:00:04,267
مولين ... إليزابيث مولين

776
01:00:07,312 --> 01:00:09,231
شكرا

777
01:00:09,314 --> 01:00:11,733
شكرا للغاية

778
01:00:42,305 --> 01:00:44,099
مرحبا

779
01:00:45,350 --> 01:00:46,977
لقد أتصلت مسبقا

780
01:00:47,060 --> 01:00:48,937
- بخصوص الآنسة مولين
- نعم

781
01:00:49,020 --> 01:00:50,856
ألم تخبريها بأنني قادم؟

782
01:00:50,939 --> 01:00:53,984
ليست هناك حاجة لذلك. إنها لن تذهب إلى أي مكان

783
01:00:54,067 --> 01:00:55,902
لا أحد منهم

784
01:00:57,696 --> 01:00:59,531
هلا أخبرتني شيئاً عنها من فضلك؟

785
01:00:59,614 --> 01:01:02,284
هي خادمة قديمة.. تعرف هذا النوع؟

786
01:01:02,367 --> 01:01:05,620
- سأحضرها لك
- أفضل رؤيتها في الطابق العلوي

787
01:01:05,704 --> 01:01:07,747
- إذا كان هذا لا بأس به
- بالتأكيد ، تعال

788
01:01:07,831 --> 01:01:09,666
كما تعلم .. لا يمكننا أن نكون مسؤولين

789
01:01:09,749 --> 01:01:11,209
عن حالة الغرف

790
01:01:11,293 --> 01:01:13,795
أنت تعرف هؤلاء الناس ، يحبون الأشياء بطريقتهم الخاصة

791
01:01:18,967 --> 01:01:20,927
كان هناك هذه السيدة التي عاشت بجوارها

792
01:01:21,011 --> 01:01:22,220
وماتت قبل يومين 

793
01:01:22,304 --> 01:01:24,699
أعني ، لقد ماتت وهي جالسة هناك تنظر من النافذة

794
01:01:24,723 --> 01:01:26,766
لم يفتقدها أحد حتى وقت العشاء

795
01:01:26,850 --> 01:01:28,768
حسنا، تعلم ماذا يقولون...

796
01:01:28,852 --> 01:01:31,730
هناك علاج واحد فحسب للشيخوخة

797
01:01:32,772 --> 01:01:35,609
أنه الباب الثاني إلي اليمين 

798
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
سوف أطرق الباب فحسب
إن لم يكن لديك مانع 

799
01:01:39,946 --> 01:01:42,324
أدرك أن لديك شئ أخر لتفعليه

800
01:02:06,973 --> 01:02:09,142
سيدة ميلون؟

801
01:02:13,396 --> 01:02:15,690
سيدة ميلون؟

802
01:02:15,774 --> 01:02:18,026
لديك زائر... هل يمكنني الدخول

803
01:02:19,069 --> 01:02:20,904
نعم

804
01:02:34,125 --> 01:02:37,170
ادخل.
أغلق الباب قبل أن يكون هناك تيار هوائي

805
01:02:43,593 --> 01:02:45,637
كان يوم حار.
يجب عليكي فتح النافذة

806
01:02:45,720 --> 01:02:49,391
إذا كنت لا تمانع ، فأنا راضٍية عن درجة الحرارة هنا

807
01:02:49,474 --> 01:02:52,936
ماذا تريد؟ هل انا اعرفك؟

808
01:02:53,019 --> 01:02:55,438
أنا شرطي

809
01:02:55,522 --> 01:02:58,650
آمل أن تتمكني من مساعدتي ببعض المعلومات

810
01:02:58,733 --> 01:03:01,152
حسنًا ، لقد أتيت إلى الحفلة الخطأ

811
01:03:01,236 --> 01:03:04,906
حسنًا ، هذا يتعلق بشيء حدث منذ وقت طويل ...

812
01:03:04,990 --> 01:03:07,158
منذ 35 عام 

813
01:03:07,242 --> 01:03:09,619
ذاكرتي هي كل ما تبقى لي 

814
01:03:09,703 --> 01:03:12,580
لم يعد أي من الأجزاء الأخرى يعمل جيدًا بعد الآن

815
01:03:12,664 --> 01:03:15,375


816
01:03:15,458 --> 01:03:18,962
هل تتذكرين معرض نيويورك العالمي

817
01:03:19,045 --> 01:03:20,922
الأصلي ؟ في فلشنغ مادوز 

818
01:03:21,006 --> 01:03:24,217
نعم بالتأكيد .. لقد كان رائعا

819
01:03:24,301 --> 01:03:26,344
لقد ساعد والدي في بنائه

820
01:03:28,138 --> 01:03:30,223
لقد كان عامل بناء

821
01:03:30,307 --> 01:03:32,684
لقد ساهم في بناء مبني البريشيب

822
01:03:32,767 --> 01:03:36,479
لكنك لن تتذكر ذلك. لم تكن حتى ولدت في ذلك الوقت

823
01:03:36,563 --> 01:03:39,190
هل تذكرين إنك تحدثي إلى شرطي من قبل؟

824
01:03:39,274 --> 01:03:43,236
حول بعض المشاكل ... رسميا يعني

825
01:03:43,320 --> 01:03:44,904
لا

826
01:03:44,988 --> 01:03:47,198
في نفس توقيت تقريبا  المعرض العالمي؟

827
01:03:47,282 --> 01:03:48,718
لا تذكرين أنك قدمت أفادة

828
01:03:48,742 --> 01:03:50,243
لبعض الضباط في مقاطعة كوينز

829
01:03:50,327 --> 01:03:53,246
عن تجربة رهيبة مررت بها؟

830
01:03:55,415 --> 01:03:57,500
لماذا تريد أن تعرف ذلك ؟

831
01:03:57,584 --> 01:04:00,170
حسنًا ، دعنا نقول فقط أعتقد أنه قد يكون مهمًا

832
01:04:02,213 --> 01:04:05,592
لم يصدقوني وقتها... لماذا ستصدقني الآن؟

833
01:04:07,886 --> 01:04:11,348
لقد جعلوني أروي القصة مرارا وتكرارا

834
01:04:11,431 --> 01:04:13,391
وكل ما فعلوه هو الضحك 

835
01:04:14,642 --> 01:04:17,687
سرعان ما بدأت أعتقد أن ذلك لم يحدث أبدًا

836
01:04:17,771 --> 01:04:20,899
بعد أسابيع قليلة أدركت أنني كنت على حق

837
01:04:22,567 --> 01:04:25,904
كانت تلك هي المرة الأولى التي يضربني فيها والدي

838
01:04:27,238 --> 01:04:30,617
أرسلوني إلى عمة لبضعة أشهر

839
01:04:32,410 --> 01:04:34,913
أخيرًا ، عدت و ...

840
01:04:35,914 --> 01:04:38,917
ولد الطفل في مستشفى الملكات

841
01:04:41,044 --> 01:04:43,546
حسنا ... أنت 

842
01:04:43,630 --> 01:04:45,298
كنت عائدة إلى المنزل بعد المعرض

843
01:04:45,382 --> 01:04:48,385
كانت الساعة 11:00 مساء؟

844
01:04:49,677 --> 01:04:54,099
أستطيع أن أقول ما شعرت به أكثر مما رأيته

845
01:04:58,895 --> 01:05:03,358
كانت هناك حركة
وصوت المحركات الناعم

846
01:05:03,441 --> 01:05:07,112
و ... بدا وكأنني طافية

847
01:05:17,831 --> 01:05:21,042
كانت كرة من الضوء حولي

848
01:05:25,004 --> 01:05:28,216
و ... وشعرت أنه يمر من خلالي.

849
01:05:29,968 --> 01:05:33,096
وتوقفت أصوات الخرخرة

850
01:05:34,264 --> 01:05:38,810
و.. وجدت نفسي أتجول
في الشارع بالقرب من منزلي

851
01:05:39,853 --> 01:05:43,481
كان ذلك في اليوم التالي. لم يصدقني أحد.

852
01:05:43,565 --> 01:05:45,775
وأدركت أنني سوف أنجب طفلاً

853
01:05:45,859 --> 01:05:47,652
ولا شيء يمكن أن يوقفه

854
01:05:48,778 --> 01:05:50,738
أقسمت لوالدي ، باسم يسوع 

855
01:05:50,822 --> 01:05:53,408
أنني لم أنم قط مع أي رجل

856
01:05:53,491 --> 01:05:56,661
لم أفعلها ... لم أفعلها

857
01:05:57,996 --> 01:05:59,372
حسنا ... أنت 

858
01:05:59,456 --> 01:06:02,125
هل تعرف الآنسة (سيمونز) بالأسفل في القاعة؟

859
01:06:02,208 --> 01:06:05,837
لم تمارس الجنس قط وهي تبلغ من العمر 80 عامًا تقريبًا

860
01:06:05,920 --> 01:06:08,798
أعتقد أننا العذاروتان الوحيدتان المتبقيتان

861
01:06:11,092 --> 01:06:14,596
حملت ذلك الطفل بداخلي لمدة تسعة أشهر

862
01:06:14,679 --> 01:06:16,890
لقد كرهته

863
01:06:16,973 --> 01:06:19,934
لم أستطع أن أفهم 

864
01:06:20,018 --> 01:06:22,812
حتى أنني فكرت في الانتحار ، لكن ...

865
01:06:22,896 --> 01:06:25,899
لكننا ... لكننا كاثوليك ... تفهمني ؟!

866
01:06:25,982 --> 01:06:28,401
ألم تساعدك الكنيسة؟

867
01:06:28,485 --> 01:06:30,904
نعم ، لقد ... أخذوا الطفل و ..

868
01:06:32,655 --> 01:06:36,743
لقد عرضوه للتبني مع عائلة كاثوليكية جيدة

869
01:06:36,826 --> 01:06:40,288
نعم. لقد فعلوا ذلك بالضبط

870
01:06:41,289 --> 01:06:45,502
قال لي شخص ما في المستشفى إنه كان ولد

871
01:06:45,585 --> 01:06:48,046
لم أشعر قط أنه يخصني

872
01:06:48,129 --> 01:06:50,798
كان يبدو أن له حياة خاصة به

873
01:06:53,259 --> 01:06:55,762
أنا سعيد لأنني لم أر ذلك

874
01:07:08,691 --> 01:07:12,111
لماذا انتظرت كل هذا الوقت لتأتي؟

875
01:07:13,154 --> 01:07:15,657
من أنت حقا؟

876
01:07:24,707 --> 01:07:26,834
أنت هو ... ألست كذلك ؟!

877
01:07:33,550 --> 01:07:35,718
لا أعلم

878
01:07:37,220 --> 01:07:39,013
ربما أكون ...

879
01:07:39,097 --> 01:07:41,516
ما أنت؟!

880
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
لا أعرف أكثر مما تعرف لماذا وضعوني هنا

881
01:07:45,144 --> 01:07:46,437
لأي سبب؟!

882
01:07:46,521 --> 01:07:48,064
ماذا ستفعل بي الآن؟

883
01:07:48,147 --> 01:07:49,732
ارجوك

884
01:07:49,816 --> 01:07:52,360
ألم تؤذيني بما فيه الكفاية؟

885
01:07:52,443 --> 01:07:55,405
لم أعد نفس الشخض بعد ما فعلته بي

886
01:07:55,488 --> 01:07:59,158
أبداً. من فضلك لا ... لا ...
لا ... لا ... لا تلمسني

887
01:07:59,242 --> 01:08:02,954
- ألم تفعل ما يكفي؟
- لم أفعل لك أي شيء

888
01:08:03,037 --> 01:08:05,623
أرادت قوة أخرى أن أولد ، وأرادت أن تحملي بي

889
01:08:05,707 --> 01:08:07,584
أراد مني

890
01:08:07,667 --> 01:08:09,907
أرادني أن أعيش نصف حياتي قبل أن أعرف ما كنت عليه

891
01:08:09,961 --> 01:08:12,630
لماذا تضايقني؟ لماذا أنا؟

892
01:08:12,714 --> 01:08:14,465
أنا لم أؤذي أحدا في حياتي كلها

893
01:08:14,549 --> 01:08:17,427
- لماذا عليك أن تؤذيني الآن؟
- ألا ترى؟

894
01:08:17,510 --> 01:08:19,637
ما حدث لك انتهى بعد ولادتي

895
01:08:19,721 --> 01:08:22,056
ما يحدث لي هو مجرد بداية

896
01:08:22,140 --> 01:08:25,310
اخرج من هنا!
لا تلمسني!

897
01:08:25,393 --> 01:08:28,062
لا تعود ابدا!

898
01:08:29,564 --> 01:08:31,357
ماذا تفعل لها ؟ 

899
01:08:31,441 --> 01:08:34,861
ماذا فعل بك يا سيدتي؟

900
01:08:34,944 --> 01:08:36,779
لا تلمسني. لا تلمس ...

901
01:08:38,656 --> 01:08:40,074
أنت لست شرطي!

902
01:08:40,158 --> 01:08:43,202
-اهدئي يا سيدتي ...
- لا أريد أن يلمسني أحد...

903
01:08:43,286 --> 01:08:45,997
لا أريد أن يلمسني أحد

904
01:08:49,751 --> 01:08:52,253
لا أريدك أن تلمسني مرة أخرى!

905
01:09:10,021 --> 01:09:11,564
هل تعرف من أكون؟

906
01:09:11,648 --> 01:09:13,900
أفترض أنك كيسي

907
01:09:16,069 --> 01:09:18,905
تفضل بالدخول

908
01:09:34,837 --> 01:09:38,091
لم يبيت في المنزل لمدة ثلاث ليال

909
01:09:38,174 --> 01:09:40,593
أنا خائفة

910
01:09:40,677 --> 01:09:43,346
بيتر ليس رجلا عاديا

911
01:09:43,429 --> 01:09:45,181
لم يكن أبدا ...

912
01:09:45,264 --> 01:09:48,267
لماذا لم يكن هناك أطفال؟

913
01:09:49,352 --> 01:09:51,270
أعني ، يبدو أن لديه نوعًا من قطع الاتصال


914
01:09:51,354 --> 01:09:53,439
عندما أذكر الأطفال

915
01:10:00,947 --> 01:10:03,408
كان لدي ثلاث حالات حمل

916
01:10:04,575 --> 01:10:06,911
كل واحدة انتهت بالإجهاض

917
01:10:06,994 --> 01:10:09,247
في الشهر الخامس أو السادس

918
01:10:10,456 --> 01:10:13,167
لم يجد الأطباء أي علة بي

919
01:10:13,251 --> 01:10:16,796
لم يكن هناك سبب للإجهاض

920
01:10:17,964 --> 01:10:21,217
لا يوجد سبب ... بلا سبب

921
01:10:25,054 --> 01:10:26,764
لم أكن أعرف عن ذلك

922
01:10:28,725 --> 01:10:30,977
لم يذكره قط

923
01:10:34,355 --> 01:10:37,316
لم يكن آسف

924
01:10:37,400 --> 01:10:40,570
أوه ، قال كل الأشياء الصحيحة

925
01:10:42,697 --> 01:10:47,285
لكنني شعرت بالارتياح عندما لم يولد الأطفال

926
01:10:48,828 --> 01:10:51,247
كان خائفا دوما من إنجاب الأطفال.

927
01:10:52,540 --> 01:10:55,251
خوف غير عقلاني

928
01:10:59,714 --> 01:11:03,009
إنه جنون ، لكنني شعرت بطريقة ما

929
01:11:03,092 --> 01:11:05,303
أنه كان يعلم أنهم لن يولدوا

930
01:11:06,387 --> 01:11:08,181
كيف يعرف؟

931
01:11:08,264 --> 01:11:10,391
أقنعني الطبيب ...

932
01:11:11,768 --> 01:11:13,728
بأجراء عملية جراحية

933
01:11:13,811 --> 01:11:17,648
حتى لا يحدث المزيد من حالات الحمل لصحتي

934
01:11:18,900 --> 01:11:20,485
الأب دولينج سانكفيون

935
01:11:20,568 --> 01:11:23,321
باسم الكنيسة
لاسباب صحية

936
01:11:25,698 --> 01:11:27,700
حسنا...

937
01:11:30,203 --> 01:11:33,164
أنا وحيدة ...

938
01:11:33,247 --> 01:11:35,208
في بعض الأوقات

939
01:11:35,291 --> 01:11:37,543
أجلس هنا واتسأل ...

940
01:11:37,627 --> 01:11:40,379
من الذي عشت معه طوال تلك السنوات ؟

941
01:11:57,146 --> 01:11:59,440
أعتذر .. لكن لا بد لي من العودة إلى المدينة

942
01:12:04,403 --> 01:12:07,240
أي نوع من الرجل يأمل ويؤمن

943
01:12:07,323 --> 01:12:09,909
أن أطفاله سوف يولدون موتى؟

944
01:12:11,536 --> 01:12:15,498
هل يمكن أن تخبرينني،
أي نوع من الخوف هذا؟

945
01:12:29,262 --> 01:12:31,097
كنت قلقة ..

946
01:12:31,180 --> 01:12:32,765
اعتقدت أنك قد أتيت إلى هنا

947
01:12:32,849 --> 01:12:34,559
تقصدين ..."العودة إلى المنزل"  

948
01:12:36,811 --> 01:12:39,230
لا... هذا جيد ... هذا جيد

949
01:12:41,607 --> 01:12:43,526
لا ... أنا سعيد لأنك هنا ..

950
01:12:44,652 --> 01:12:47,029
لم أرَ كلاكما معًا من قبل

951
01:12:54,912 --> 01:12:57,665
غريب أليس كذلك؟

952
01:12:57,748 --> 01:12:59,959
أكثر شخصين تحبهما

953
01:13:00,042 --> 01:13:02,587
يجعل قول الوداع أسهل.

954
01:13:10,803 --> 01:13:13,806
أتري... انه يرحل

955
01:13:14,807 --> 01:13:17,018
هذا صحيح ، أليس كذلك يا بيتر؟

956
01:13:18,561 --> 01:13:21,439
حسنًا ، ليس عليك الاحتفاظ بهذه الأشياء لي بعد الآن

957
01:13:24,442 --> 01:13:27,153
طوال حياتي ، شعرت بأنني قريب جدًا من الله

958
01:13:30,072 --> 01:13:31,949
ولم يكن هو بعد كل شيء

959
01:13:36,537 --> 01:13:39,373
أتمنى لو أنني كنت قد أحتفظت 
بعضًا من هذا الحب من أجلك

960
01:13:40,583 --> 01:13:43,836
أتمنى أن أفعل ذلك الآن

961
01:13:56,974 --> 01:14:00,311
هل تعتقد أنه يمكنك تحررني بهذه السهولة؟

962
01:14:08,319 --> 01:14:10,947
مارثا ...

963
01:14:11,030 --> 01:14:13,824
ساعديها إن استطعت

964
01:14:13,908 --> 01:14:16,577
كما ساعدتني دائمًا 

965
01:14:41,519 --> 01:14:45,064
أتيت إليها

966
01:14:45,147 --> 01:14:47,775
هل كنت ستأتي إلي بعد ذلك؟

967
01:14:50,027 --> 01:14:51,278
نعم

968
01:14:51,362 --> 01:14:53,990
نعم .. نعم .. نعم .. نعم 

969
01:14:54,073 --> 01:14:57,284
ليس عليك القيام بذلك. سوف تتأذى

970
01:14:57,368 --> 01:14:59,870
كيسي ، الخيارات ليست لي ، لم تكن كذلك

971
01:14:59,954 --> 01:15:01,706

972
01:15:03,499 --> 01:15:06,127
عزيزتي ، أنت لا تعرفين حتى من أنا

973
01:15:06,210 --> 01:15:07,962
لم تسمح لي بالاقتراب

974
01:15:09,630 --> 01:15:12,591
لم يتبق هناك شيء

975
01:15:12,675 --> 01:15:15,428
ألا تستطيعين أن ترى؟

976
01:15:15,511 --> 01:15:17,722
انظر إليَّ

977
01:15:17,805 --> 01:15:21,267
انظر إليَّ

978
01:15:21,350 --> 01:15:22,893
ألا تستطيعين أن ترى ؟

979
01:15:26,397 --> 01:15:29,608
نعم .. أستطيع

980
01:15:30,693 --> 01:15:33,320
كلنا فقط سنتخلى عن بعضنا البعض

981
01:15:33,404 --> 01:15:36,198
حسنا؟

982
01:15:37,324 --> 01:15:39,535
حسنا؟

983
01:15:41,162 --> 01:15:42,663
تمام

984
01:16:31,420 --> 01:16:34,048
الزاوية الثانية

985
01:16:34,131 --> 01:16:35,549
يا صفر!

986
01:16:35,633 --> 01:16:37,426
يا رجل ، لديك أحد عملائك ينتظر

987
01:16:37,510 --> 01:16:40,554
مرحبا ... لقد كنت في انتظارك لمدة ثلاث ساعات!

988
01:16:40,638 --> 01:16:42,306
ماذا لديك هناك ، هاه؟

989
01:16:42,389 --> 01:16:45,017
ما هذا القرف؟

990
01:16:48,729 --> 01:16:50,648
- تراكي، هل تمسكني؟
- لا 

991
01:16:50,731 --> 01:16:52,024
- هه ؟ 
- هيا .

992
01:16:52,108 --> 01:16:55,361
هيا إفراغ كل ما في جيوبك

993
01:16:55,444 --> 01:16:57,822
كيف لي أن أعرف أنه ليس لديك شريط في مكان ما ، هاه؟

994
01:16:57,905 --> 01:16:59,365


995
01:16:59,448 --> 01:17:01,575
هيا يا رجل...  ما الذي تدفعني إليه؟

996
01:17:01,659 --> 01:17:03,828
- أهداء يا رجل 
- تحرك يا صغير 


997
01:17:05,955 --> 01:17:08,249
لقد تعاملت معك من قبل 20 مرة يا رجل

998
01:17:08,332 --> 01:17:09,750
لقد أعطيتك للتو مائة دولار!

999
01:17:09,834 --> 01:17:11,293
ما خطبك يا رجل؟

1000
01:17:11,377 --> 01:17:12,670
انظر إلى هذا الرجل !

1001
01:17:12,753 --> 01:17:15,464
ادخل هناك!

1002
01:17:15,548 --> 01:17:17,049
يا صاح يدفعني علي ...

1003
01:17:18,050 --> 01:17:19,802
ما بك يا صفر؟

1004
01:17:19,885 --> 01:17:22,054
أهداء يا رجل

1005
01:17:23,681 --> 01:17:25,141
حسنًا ، اترك سروالك.
أخلعه!

1006
01:17:25,224 --> 01:17:26,809
أنا لا أخفي شيئًا يا رجل

1007
01:18:20,446 --> 01:18:23,157
سأكون مفيدأ لك

1008
01:18:23,240 --> 01:18:25,701
مهم ...
سأعطيك ثلاث جرعات

1009
01:18:25,784 --> 01:18:27,912
يا رجل ، لقد أعطيتك للتو مائة دولار

1010
01:18:27,995 --> 01:18:29,705
التضخم.. يا أخي 

1011
01:18:29,788 --> 01:18:32,458
يا رجل ، لا يمكنني الخروج مع هذا. سيقتلونني

1012
01:18:32,541 --> 01:18:35,002
إما هم أو أنا. هيا

1013
01:18:39,423 --> 01:18:41,842
من قتل الملازم جوردان؟

1014
01:18:44,678 --> 01:18:46,847
اغسل القمامة في المرحاض

1015
01:18:46,931 --> 01:18:49,558
تحرك !

1016
01:18:49,642 --> 01:18:51,769
لا تخافوا

1017
01:18:54,521 --> 01:18:56,982
أيتها الأم المجنونة

1018
01:18:57,066 --> 01:18:59,109
وحدك سوف تكسر مؤخرتي؟

1019
01:19:00,694 --> 01:19:03,030
لن يسمحوا لك بفعل ذلك

1020
01:19:08,244 --> 01:19:09,620

1021
01:19:34,687 --> 01:19:37,940
مهلا ، انتظر لحظة يا رجل!

1022
01:22:25,732 --> 01:22:28,110
نحن لسنا متماثلين ، أنا وأنت

1023
01:22:57,681 --> 01:22:59,892
لقد وجدتك بنفسي هذه المرة

1024
01:22:59,975 --> 01:23:02,811
لقد اختبرت نفسك منذ آخر لقاء لنا 

1025
01:23:02,895 --> 01:23:05,230
والآن جربتها

1026
01:23:05,314 --> 01:23:06,982
لن أفعل ذلك مرة أخرى

1027
01:23:07,065 --> 01:23:10,486
في جميع الكائنات الحية ،
هناك مجموعة واحدة من الجينات هي المسيطرة

1028
01:23:11,695 --> 01:23:14,698
في داخلي ، أصبح كل ما هو بشري متنحيًا

1029
01:23:15,949 --> 01:23:18,202
وأنت يا أخي ، إذا سمحت لي بذلك ،

1030
01:23:18,285 --> 01:23:19,995
على العكس

1031
01:23:20,078 --> 01:23:22,331
لهذا السبب استغرق الأمر وقتًا أطول بكثير

1032
01:23:22,414 --> 01:23:24,458
لكي تدرك ما أنت عليه

1033
01:23:25,501 --> 01:23:27,586
هذا هو السبب في أنه من الصعب عليك كسر

1034
01:23:27,669 --> 01:23:29,922
مع الجزء الإنساني من شخصيتك

1035
01:23:30,005 --> 01:23:32,216
لماذا وضعوا كلانا هنا؟

1036
01:23:32,299 --> 01:23:36,011
لم تكن مثلهم ، لذا حاولوا مرة أخرى

1037
01:23:37,221 --> 01:23:39,890
إذا كان هناك آخرون ، فسيكونون مثلي

1038
01:23:39,973 --> 01:23:41,975
سيكون أطفالك مثلي ...

1039
01:23:44,436 --> 01:23:46,063
إذا لم تكن تريدهم أن يموتوا

1040
01:23:46,146 --> 01:23:47,856
لم أرد 

1041
01:23:52,861 --> 01:23:55,614
تمتلئ كتب التاريخ بالعذروات اللواتي ولدن

1042
01:23:55,697 --> 01:23:59,284
من كان موسى ويسوع حقا؟

1043
01:24:02,996 --> 01:24:04,831
أسلافنا

1044
01:24:04,915 --> 01:24:06,416
تم وضعهم هنا ليخلقوا!

1045
01:24:07,459 --> 01:24:09,920
أستطيع أن أحمل طفلك

1046
01:24:10,963 --> 01:24:15,300
معًا يمكننا أن نبدأ نوعًا جديدًا

1047
01:24:19,137 --> 01:24:20,764
لا ! لا !

1048
01:24:30,232 --> 01:24:32,859
كان من المفترض ان يكون

1049
01:24:34,820 --> 01:24:37,322
كان من المفترض ان يكون

1050
01:24:55,090 --> 01:24:57,342
لم تشعر بالألم أبدًا

1051
01:27:26,450 --> 01:27:28,243
السيد نيكولاس ...

1052
01:27:28,326 --> 01:27:30,620
هل يمكننا أن نسألك بضعة أسئلة من فضلك؟

1053
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
نعم؟

1054
01:27:32,080 --> 01:27:33,891
هل يمكن أن تخبرنا ، سيدي ،
عندما ذهبت إلى المبنى في تلك الليلة ،

1055
01:27:33,915 --> 01:27:35,810
هل تعلم أنك سترتكب جريمة قتل

1056
01:27:35,834 --> 01:27:38,086
لشخص اسمه برنارد فيليبس؟

1057
01:27:39,212 --> 01:27:40,714
نعم ... نعم كنت أعرف؟

1058
01:27:40,797 --> 01:27:42,799
كنت مدرك ... سيدي يا سيدي؟

1059
01:27:42,883 --> 01:27:44,593
هل يمكنني فقط أن أسألك ...

1060
01:27:44,676 --> 01:27:46,887
أسبابك لارتكاب جريمة القتل البشعة هذه

1061
01:27:46,970 --> 01:27:50,307
بحق شاب يبلغ 24  فحسب ؟

1062
01:27:53,518 --> 01:27:55,604
أمرني الله بذلك 

1063
01:27:55,687 --> 01:27:57,022
عفوا ؟!

1064
01:28:00,817 --> 01:28:03,987
أمرني الله بذلك 

