﻿1
00:01:15,363 --> 00:01:17,323
"رواية جيب"

2
00:01:18,373 --> 00:01:20,083
"طريد العدالة القاتل"

3
00:01:37,723 --> 00:01:38,893
."دان"

4
00:01:43,393 --> 00:01:45,023
.لعلها الرياح

5
00:01:45,143 --> 00:01:46,693
!أسرع، تول البوابة

6
00:01:54,863 --> 00:01:55,743
!لا

7
00:01:59,703 --> 00:02:02,583
.أرجوك! توقف

8
00:02:04,663 --> 00:02:06,083
.تاكر"! لنتحرك"

9
00:02:09,373 --> 00:02:10,883
."أمامك مهلة أسبوع يا "إيفانز

10
00:02:11,003 --> 00:02:12,713
.بعدها سنحرق البيت

11
00:02:16,093 --> 00:02:17,133
!"ويليام"

12
00:02:17,463 --> 00:02:19,423
!"مهلاً! "ويليام

13
00:02:23,893 --> 00:02:25,563
!اخرج

14
00:02:38,993 --> 00:02:40,533
!"اللعنة! يا "ويليام

15
00:02:42,613 --> 00:02:44,623
!اللعنة، اتركه

16
00:02:44,743 --> 00:02:46,243
!تعال إلى هنا -
!اتركني -

17
00:02:46,373 --> 00:02:47,493
!اتركني

18
00:02:51,753 --> 00:02:54,123
!هذا آخر علف لدينا

19
00:03:12,933 --> 00:03:14,523
.سأتولى الأمر

20
00:03:18,903 --> 00:03:20,273
.لا، لن تفعل ذلك

21
00:03:52,763 --> 00:03:54,473
.وصل القطيع لقمة المرتفع الآن

22
00:03:55,273 --> 00:03:56,983
.اذهب واغتسل

23
00:04:07,573 --> 00:04:09,033
."لقد كذبت علي يا "دان

24
00:04:11,913 --> 00:04:13,583
."أخبرتني أننا دفعنا لـ"هولاندر

25
00:04:14,083 --> 00:04:15,203
.لقد دفعنا

26
00:04:15,623 --> 00:04:16,583
.البعض

27
00:04:16,703 --> 00:04:19,253
كيف برأيك اشترينا الأعلاف يا "أليس"؟

28
00:04:19,373 --> 00:04:20,543
،ومياه لـ3 أشهر

29
00:04:21,043 --> 00:04:22,253
دواء لـ"مارك"؟

30
00:04:23,673 --> 00:04:26,303
.كان علي الاختيار بين عائلتنا والسداد له

31
00:04:27,013 --> 00:04:29,173
.من المفترض أن نتخذ القرارات معًا

32
00:04:29,883 --> 00:04:31,513
هل كنت لتغيري من الأمر شيئًا؟

33
00:04:36,103 --> 00:04:39,353
...أليس"، ليس بوسعنا إنزال المطر معًا"

34
00:04:39,483 --> 00:04:42,313
.أو تحويل الغبار لعشب

35
00:04:42,903 --> 00:04:45,443
لا يمكننا منع "هولاندر" من بيع أرضنا
.للسكك الحديدية أيضًا

36
00:04:49,993 --> 00:04:52,033
"من المؤسف أن الأطباء في "إيسيكس
أنقذوا جزءاً كبيرًا

37
00:04:52,153 --> 00:04:53,453
.من ساقي

38
00:04:54,163 --> 00:04:57,163
قرأت أن لائحة التقاعد تمنح
.معاشات مجزية الآن

39
00:04:59,913 --> 00:05:01,833
.لا تنظري لي بهذا الشكل

40
00:05:02,163 --> 00:05:04,463
هل ستخبر المارشال بما فعل هؤلاء الناس؟

41
00:05:04,583 --> 00:05:06,293
!لن يفعل المارشال أي شيء

42
00:05:06,423 --> 00:05:07,423
."ويليام"

43
00:05:07,543 --> 00:05:10,593
،أولاً يا "مارك"... سآخذكما

44
00:05:10,713 --> 00:05:13,303
.سنجمع القطيع ثم سأتوجه للمدينة

45
00:05:13,433 --> 00:05:14,343
ماذا ستفعل في المدينة؟

46
00:05:14,473 --> 00:05:17,143
.سأطلب من "هولاندر" إصلاح الأمور

47
00:05:18,143 --> 00:05:19,223
سأخبره

48
00:05:20,183 --> 00:05:21,523
.أن يدفع تكاليف حظيرة جديدة

49
00:05:23,183 --> 00:05:25,563
،ربما يجدر بنا إطلاق النار عليه
."مثلما يقول "ويل

50
00:05:55,633 --> 00:05:57,343
.عربة تتجه نحو "بيسبي"، أيها الزعيم

51
00:05:59,053 --> 00:06:00,183
.مدرعة بالحديد

52
00:06:00,303 --> 00:06:02,473
.حرس خاص بالأعلى، بندقيات شوزن بماسورتين

53
00:06:03,223 --> 00:06:04,643
."ورشاش "غاتلنج

54
00:06:53,273 --> 00:06:55,483
.كان عليك تركي أنقذ الأعلاف

55
00:06:59,283 --> 00:07:00,653
هل سترهنه؟

56
00:07:01,703 --> 00:07:03,033
..."يوماً ما يا "ويليام

57
00:07:04,413 --> 00:07:06,623
.لو كنت في موقفي، فلربما تتفهم

58
00:07:07,373 --> 00:07:09,753
.لن أكون أبدًا في موقفك

59
00:07:10,253 --> 00:07:11,663
!الآثار هنا

60
00:08:26,153 --> 00:08:27,243
.ها نحن نبدأ

61
00:08:29,073 --> 00:08:30,703
.حسنًا. لنبدأ العمل

62
00:08:30,823 --> 00:08:32,163
.ها هم قادمون

63
00:09:38,813 --> 00:09:41,313
.استخدم الرشاش، لا تدعهم يصلون إلى العربة

64
00:09:57,953 --> 00:09:59,953
.مارك"، ابق مكانك"

65
00:10:00,623 --> 00:10:01,543
!"مارك"

66
00:10:07,713 --> 00:10:09,633
!اللعنة! أسرع

67
00:10:19,093 --> 00:10:20,093
!انبطح. الآن

68
00:10:20,603 --> 00:10:22,473
!أصبته هناك

69
00:10:43,123 --> 00:10:44,993
.أسرع يا "مونتي". استمر في الحركة

70
00:10:55,463 --> 00:10:56,303
!توقف

71
00:10:56,673 --> 00:10:58,343
!توقف

72
00:11:54,813 --> 00:11:56,273
.صباح الخير، أيها الحارس

73
00:11:58,313 --> 00:11:59,863
."اسمي "تشارلي برنس

74
00:12:00,443 --> 00:12:02,033
.أتوقع أنك سمعت عني

75
00:12:05,323 --> 00:12:08,703
...حسنًا، سمعت بعاهرة معتوهة اسمها

76
00:12:09,073 --> 00:12:10,783
."تشارلي برنسيس"

77
00:12:12,333 --> 00:12:13,873
أهذه أنت يا آنستي؟

78
00:12:19,293 --> 00:12:20,883
.أكره الحرس الخاص

79
00:12:21,003 --> 00:12:22,753
."بايرون ماكلروي"

80
00:12:24,513 --> 00:12:26,843
منذ متى شاب كل شعرك يا "بايرون"؟

81
00:12:27,973 --> 00:12:30,263
."اذهب للجحيم يا "بين ويد

82
00:12:33,683 --> 00:12:34,893
حسنًا، ألا تنظرون إلى كل ذلك؟

83
00:12:35,433 --> 00:12:38,063
لم تبخلوا في النفقات هذه المرة
."يا "بايرون

84
00:12:39,563 --> 00:12:40,483
...ومع ذلك أقول

85
00:12:40,613 --> 00:12:43,483
أنه لربما أرخص لكم أن تتركوني أسرق
.هذا الشيء اللعين

86
00:12:49,403 --> 00:12:52,783
.إن كنت ستقتلني، فافعل ذلك بسرعة

87
00:12:55,743 --> 00:12:57,163
.لن أقتلك

88
00:12:57,753 --> 00:12:58,713
.ليس بهذا الشكل

89
00:13:01,673 --> 00:13:04,883
إن تركتني أعيش، فلن يغير ذلك
.من الأمر شيئًا

90
00:13:06,673 --> 00:13:07,963
.سأطاردك

91
00:13:09,723 --> 00:13:11,633
.سيخيب أملي إن لم تفعل

92
00:13:13,263 --> 00:13:15,353
.الفتيل مشتعل -
.الفتيل مشتعل -

93
00:14:05,353 --> 00:14:06,603
.هذا جيد

94
00:14:24,003 --> 00:14:25,713
.حسنًا. خذ هذه

95
00:14:25,833 --> 00:14:29,083
.بربك، أعطني واحدة أخرى هنا

96
00:14:32,133 --> 00:14:33,463
!آمرك أن تضع المال

97
00:14:33,593 --> 00:14:35,343
!تراجعوا حالاً

98
00:14:35,473 --> 00:14:36,883
تراجعوا كلكم حالاً

99
00:14:37,013 --> 00:14:38,183
!أو سيموت هذا الرجل

100
00:14:38,303 --> 00:14:40,263
.ليست خطوة ذكية يا صديقي

101
00:14:49,813 --> 00:14:50,773
.اللعنة

102
00:14:57,153 --> 00:14:58,653
.إنه سريع

103
00:15:09,163 --> 00:15:10,423
..."حسنًا "تومي

104
00:15:11,423 --> 00:15:13,463
يبدو أن حارساً خاصًا كان هناك

105
00:15:13,963 --> 00:15:16,673
.بداخل العربة ولم يكن ميتاً بعد

106
00:15:18,513 --> 00:15:21,013
...الآن، أعرف أن "تشارلي" أخبركم لأننا

107
00:15:21,433 --> 00:15:23,643
.لدينا بعض القواعد في هذا الطاقم

108
00:15:24,973 --> 00:15:26,893
.ذلك يحدث عندما تعرضنا جميعًا للخطر

109
00:15:34,563 --> 00:15:35,403
،"مارك"

110
00:15:35,523 --> 00:15:38,653
.انظر إلي، استمر في النظر إلي. تراجع بهدوء

111
00:15:38,783 --> 00:15:39,653
!"ويليام"

112
00:15:39,783 --> 00:15:42,113
.ويليام"، انظر إلي! تراجع، اللعنة"

113
00:15:42,743 --> 00:15:44,993
.ويليام"! انظر إلي"

114
00:16:07,473 --> 00:16:08,643
.صباح الخير

115
00:16:11,393 --> 00:16:14,273
.هذه ماشيتي. أريد استردادها

116
00:16:18,153 --> 00:16:20,613
احترس، أيها المزارع، أنت تتحدث
."مع "بين ويد

117
00:16:25,783 --> 00:16:27,163
.حسنًا، أريد استرجاعهم

118
00:16:28,373 --> 00:16:29,493
.إنها كل ما أملك

119
00:16:31,953 --> 00:16:33,373
.لا أريد ماشيتك

120
00:16:34,373 --> 00:16:36,173
.لكنني سأحتاج تلك الأحصنة

121
00:16:37,503 --> 00:16:38,883
...حتى لا تقوم بشيء

122
00:16:40,173 --> 00:16:41,543
.أحمق

123
00:17:03,523 --> 00:17:04,733
."كامبوس"

124
00:17:13,493 --> 00:17:15,623
."ستجدهم على طريق "بيسبي

125
00:17:15,743 --> 00:17:16,703
.أيها الفتيان

126
00:17:25,553 --> 00:17:26,423
"الخط الجنوبي للمحيط الهادئ"

127
00:17:30,803 --> 00:17:34,223
ربما سيتأخرون عن موعدهم المحدد
سيد "باترفيلد"؟

128
00:17:34,803 --> 00:17:36,813
.الحرس الخاص لا يتأخرون عن موعدهم

129
00:17:36,933 --> 00:17:38,933
.لهذا يتقاضون 18 دولارًا في اليوم

130
00:18:42,663 --> 00:18:43,953
.ساعدني على النهوض

131
00:18:44,083 --> 00:18:45,753
-- انظر، حالتك سيئة جدًا يا سيدي، عليك

132
00:18:45,873 --> 00:18:47,673
.ساعدني على النهوض وحسب

133
00:18:59,803 --> 00:19:02,643
.مارك"! "ويليام"! أحضرا بعض هذه الألواح"

134
00:19:26,733 --> 00:19:27,703
هل أستطيع مساعدتك؟

135
00:19:28,973 --> 00:19:32,083
أعتقد أن عربة متجهة إلى هنا
ربما تعرضت للسطو

136
00:19:32,213 --> 00:19:33,963
.في واد ضيق على بعد 10 أميال

137
00:19:34,213 --> 00:19:35,383
.اللعنة

138
00:19:36,383 --> 00:19:38,423
.على يد السيد "بين ويد" بنفسه

139
00:19:38,553 --> 00:19:40,183
كيف عرفت أنه كان "ويد"؟

140
00:19:40,333 --> 00:19:42,633
.إنه من قام بآخر 21 مرة، أيها المارشال

141
00:19:42,733 --> 00:19:45,183
.رأيت قناصًا مكسيكياً وأحد الهنود الأباتشي

142
00:19:45,303 --> 00:19:47,223
.اللعنة -
...بلغني أن -

143
00:19:47,353 --> 00:19:49,023
يا إلهي. هل رأيت يد الله؟

144
00:19:49,143 --> 00:19:50,773
ما هذا؟ -
.مسدسه -

145
00:19:51,063 --> 00:19:53,353
لماذا عساك لم تقم بأي شيء؟

146
00:19:54,533 --> 00:19:56,613
...كان معهم أسلحة كثيرة يا سيدي

147
00:19:57,653 --> 00:19:59,653
.وكانوا يطلقون الرصاص

148
00:19:59,783 --> 00:20:01,743
.هيا بنا، إننا نهدر الوقت

149
00:20:14,003 --> 00:20:15,713
من أين أنت، على أي حال؟

150
00:20:20,763 --> 00:20:22,973
،"توم كونراد" اشترى 1000 رأس في "المكسيك"

151
00:20:23,093 --> 00:20:24,973
.ووظفنا لنقلها

152
00:20:27,353 --> 00:20:28,473
.هيا بنا

153
00:20:28,603 --> 00:20:30,013
.هيا بنا يا فتيان

154
00:20:43,773 --> 00:20:46,013
.ثمة خطب ما عند رجال السكك الحديدية

155
00:21:37,833 --> 00:21:38,873
سيدتي؟

156
00:21:39,913 --> 00:21:41,433
.بعض الويسكي لأصدقائي

157
00:21:45,213 --> 00:21:46,833
.لنذهب. الحانة مغلقة

158
00:21:46,893 --> 00:21:48,133
حقًا؟

159
00:22:12,913 --> 00:22:15,123
.نخب الـ4 الذين فقدناهم في المعركة

160
00:22:17,473 --> 00:22:18,493
...وهذا نخب الرئيس

161
00:22:19,653 --> 00:22:23,583
.الذي اضطر إلى توديع "تومي داردين" اليوم

162
00:22:24,713 --> 00:22:26,543
.وهذا أمر مؤسف جدًا

163
00:22:26,933 --> 00:22:28,793
."سفر الأمثال، الإصحاح "13:3

164
00:22:30,953 --> 00:22:34,163
.من صان لسانه صان حياته"

165
00:22:34,583 --> 00:22:37,453
."من فتح فمه على مصراعيه جلب الدمار لنفسه

166
00:22:37,583 --> 00:22:38,543
.آمين

167
00:22:39,043 --> 00:22:40,833
.كان "تومي" ضعيفاً

168
00:22:40,963 --> 00:22:42,713
.كان "تومي" أحمق

169
00:22:42,833 --> 00:22:44,713
."مات "تومي

170
00:22:47,513 --> 00:22:48,713
سأشرب نخب ذلك

171
00:22:54,973 --> 00:22:56,263
."ساذرلاند"

172
00:22:57,643 --> 00:22:58,643
."جورغنسن"

173
00:23:03,443 --> 00:23:04,273
."كامبوس"

174
00:23:07,903 --> 00:23:08,863
."جاكسون"

175
00:23:11,363 --> 00:23:12,323
."كنتر"

176
00:23:30,803 --> 00:23:34,513
.المارشال شبه غبي. سيعود قريبًا

177
00:23:37,683 --> 00:23:39,813
.سيذهبون عبر الحدود

178
00:23:40,643 --> 00:23:42,103
.لن أبتعد كثيرًا

179
00:23:43,813 --> 00:23:45,353
.سأنتظرك

180
00:23:46,233 --> 00:23:47,853
."حسنًا "تشارلي

181
00:24:01,283 --> 00:24:03,413
.رأيتك في مكان ما من قبل

182
00:24:04,873 --> 00:24:06,123
هل فعلت؟

183
00:24:10,503 --> 00:24:13,753
هل عملت من قبل لدى أيرلندي أعمى
في (ليدفيل)؟

184
00:24:16,383 --> 00:24:17,263
.كنت مغنية

185
00:24:20,263 --> 00:24:23,143
.أفضل فترة في حياتي كلها

186
00:24:25,183 --> 00:24:26,733
لماذا تركت العمل؟

187
00:24:28,233 --> 00:24:29,903
.أصابني السعال

188
00:24:30,733 --> 00:24:33,483
.نصحني الطبيب بالعثور على مناخ أكثر جفافًا

189
00:24:38,613 --> 00:24:41,573
تعلمين، لقد أنفقت مالاً في هذا النادي
.أكثر مما تتصورين

190
00:24:43,743 --> 00:24:45,283
...أتذكرين فتاة

191
00:24:46,703 --> 00:24:48,413
اسمها "فيلفيت"؟

192
00:24:51,423 --> 00:24:53,503
."لا أحد ينسى "فيلفيت

193
00:25:01,173 --> 00:25:02,763
.تبدين نحيلة قليلاً

194
00:25:08,473 --> 00:25:10,103
.أشعر أنني نحيلة

195
00:25:11,643 --> 00:25:12,893
.لا بأس

196
00:25:15,483 --> 00:25:17,523
...ليس لدي مشكلة مع النحيلات

197
00:25:19,193 --> 00:25:21,693
.ما دمن لديهن عيون خضراء للتعويض عن ذلك

198
00:25:24,573 --> 00:25:26,073
هل لديك عينان خضراوان؟

199
00:25:38,593 --> 00:25:39,713
.لا بأس

200
00:25:40,713 --> 00:25:42,263
.ليس عليهما أن يكونا خضراوين

201
00:25:52,933 --> 00:25:54,353
أتظن أنهم كانوا يكذبون؟

202
00:25:55,143 --> 00:25:57,103
أتظن أنهم سرقوا خيولنا؟

203
00:25:57,563 --> 00:26:00,403
.ليسوا بحاجة لخيولنا المزرية -
.صن لسانك -

204
00:26:13,373 --> 00:26:15,203
.سآخذه إلى البلدة وحدي

205
00:26:15,623 --> 00:26:17,423
.وأنتما اجمعا القطيع

206
00:26:18,833 --> 00:26:21,333
لا تدفعوهم بشدة، لا أستطيع تكبد المزيد
من الخسائر

207
00:26:22,043 --> 00:26:24,423
سيدي، يتعين علينا أن نرفعك
.لنضعك على ظهر هذا الحصان

208
00:26:26,213 --> 00:26:27,263
.ها هي الخيالة قد أتت

209
00:26:33,183 --> 00:26:34,763
.افعل مثلما قلت لك

210
00:26:35,273 --> 00:26:36,103
.انطلق

211
00:26:40,853 --> 00:26:42,363
هل هو من العربة؟

212
00:26:43,153 --> 00:26:44,443
.الناجي الوحيد

213
00:26:44,573 --> 00:26:46,443
سيد "ماكلروي"، هل تسمعني؟

214
00:26:46,783 --> 00:26:47,993
.بين ويد" من فعل ذلك"

215
00:26:48,113 --> 00:26:49,403
سيد "ماكلروي"، هل تسمعني؟

216
00:26:50,033 --> 00:26:50,993
-- سيد

217
00:26:51,613 --> 00:26:52,873
.هذا الرجل بحاجة لرعاية

218
00:26:53,823 --> 00:26:55,413
هل رأيت أي طريق سلكوه يا "إيفانس"؟

219
00:26:56,663 --> 00:26:57,913
."يبدو أنهم اتجهوا إلى "بيسبي

220
00:27:49,043 --> 00:27:50,133
،أتعلمين

221
00:27:51,253 --> 00:27:54,263
.هناك بلدة صغيرة جنوب الحدود

222
00:27:55,633 --> 00:27:58,353
.قرية صغيرة عند نهاية النهر

223
00:28:00,723 --> 00:28:03,683
.سيدفع الناس بسخاء لسماع غناء امرأة بيضاء

224
00:28:06,233 --> 00:28:07,443
.نعم

225
00:28:07,563 --> 00:28:11,733
"تخيلني وأنا متألقة في "المكسيك
."ومتأبطة ذراع "بين ويد

226
00:28:13,653 --> 00:28:15,493
."لست مطاردًا في "المكسيك

227
00:28:18,283 --> 00:28:20,783
.اقفزي معي من هذه النافذة الخلفية الآن

228
00:28:25,833 --> 00:28:27,373
.أنت مجنون

229
00:28:32,383 --> 00:28:34,093
أنت الطبيب؟ -
.نعم -

230
00:28:34,213 --> 00:28:35,673
.تم السطو على عربته

231
00:28:35,803 --> 00:28:37,473
.ضعه على الطاولة

232
00:28:46,183 --> 00:28:48,273
ما اسمه؟ -
."بايرون ماكلروي" -

233
00:28:48,563 --> 00:28:50,773
.إنه صائد جوائز متعاقد مع الحرس الخاص

234
00:28:59,493 --> 00:29:01,243
."لقد نزفت دماً كثيرًا سيد "ماكلروي

235
00:29:01,663 --> 00:29:02,993
.علينا أن نلقي نظرة

236
00:29:04,123 --> 00:29:07,083
!كين"! "كرولي"! تفقد الزقاق"

237
00:29:08,203 --> 00:29:09,123
.الرصاصة ما زالت بالداخل

238
00:29:09,253 --> 00:29:11,083
.حسنًا، أخرجها

239
00:29:21,263 --> 00:29:22,383
.حسنًا

240
00:29:23,593 --> 00:29:25,763
.ما سأفعله الآن سيسبب ألمًا شديدًا

241
00:29:26,303 --> 00:29:28,513
.ليست أول رصاصة أتلقاها

242
00:29:29,473 --> 00:29:30,773
.أمسكه، من فضلك

243
00:29:34,313 --> 00:29:35,693
.لا تلمسني

244
00:29:39,903 --> 00:29:40,863
.حسنًا

245
00:30:14,393 --> 00:30:17,693
أي نوع من الأطباء أنت، على أي حال؟

246
00:30:18,523 --> 00:30:21,773
،من اللطيف إجراء محادثة مع مريض
.كنوع من التغيير

247
00:30:22,903 --> 00:30:24,653
هل ترى أي شيء هناك؟

248
00:30:28,703 --> 00:30:30,203
."أيها المارشال! حصان "ويد

249
00:30:32,703 --> 00:30:35,543
.تول المؤخرة. وسنتولى المقدمة

250
00:30:49,803 --> 00:30:52,183
عم يبحثون بحق السماء؟

251
00:30:53,973 --> 00:30:54,933
."بين ويد"

252
00:30:55,723 --> 00:30:57,353
.لقد سطا على عربة الرواتب

253
00:30:59,893 --> 00:31:02,063
."أريد أن أتكلم معك، سيد "هولاندر -
."بين ويد" في "بيسبي" -

254
00:31:02,983 --> 00:31:04,113
.اللعنة

255
00:31:04,233 --> 00:31:05,823
.سنتحرك من هنا

256
00:31:05,943 --> 00:31:07,283
سيد "هولاندر"؟

257
00:31:07,653 --> 00:31:08,993
.تاكر"، سأذهب للحانة"

258
00:31:09,113 --> 00:31:11,113
.ليس لديك الحق لتفعل ما فعلت

259
00:31:11,243 --> 00:31:12,243
هل تسمعني؟

260
00:31:13,033 --> 00:31:14,033
.هذه أرضي

261
00:31:14,163 --> 00:31:16,033
."الأسبوع القادم، لن تبقى أرضك يا "إيفانس

262
00:31:16,163 --> 00:31:18,543
اقترضت مبلغاً كبيرًا من المال
.ولي الحق في التعويض

263
00:31:18,663 --> 00:31:21,173
.لكنك ردمت جدولي. أغلقت مياهي

264
00:31:21,293 --> 00:31:23,213
-- كيف تتوقع مني أن أسدد ديني إن لم

265
00:31:25,043 --> 00:31:28,263
،قبل أن تلمس المياه أرضك
.فهي تمر وتتدفق خلال أرضي

266
00:31:28,803 --> 00:31:30,803
.وبذلك، أستطيع أن أفعل بها ما أشاء

267
00:31:31,633 --> 00:31:33,183
.عد إلى بيتك واحزم أمتعتك

268
00:31:36,013 --> 00:31:37,723
هل يمكنك منحي فرصة حتى الربيع؟

269
00:31:42,853 --> 00:31:44,653
.يمكنني تغيير مجرى الأمور

270
00:31:47,063 --> 00:31:49,823
أحيانًا على المرء أن يكون كبيرًا بما يكفي
.ليدرك مدى ضآلته

271
00:31:52,613 --> 00:31:54,203
."السكك الحديدية قادمة يا "دان

272
00:31:55,533 --> 00:31:58,123
.وأرضك تساوي أكثر بدون وجودك عليها

273
00:32:35,193 --> 00:32:36,533
!"هولاندر"

274
00:32:48,623 --> 00:32:50,583
.يبدو عليك الإصرار، أيها المزارع

275
00:32:51,793 --> 00:32:53,543
أجئت لإيقاظ بعض الثعابين؟

276
00:32:54,673 --> 00:32:56,593
دان"، هل تريد شرابًا؟"

277
00:32:56,713 --> 00:32:57,763
.لا، شكرا

278
00:32:58,223 --> 00:33:00,803
استعدت خيولك، أليس كذلك؟ وماشيتك؟

279
00:33:03,393 --> 00:33:04,933
.نعم، استعدت خيولي

280
00:33:05,933 --> 00:33:08,103
.لكنكم قتلتم اثنين من قطيعي

281
00:33:08,483 --> 00:33:10,563
.حسنًا، ماتا في سبيل قضية نبيلة

282
00:33:13,773 --> 00:33:14,773
،أتعلم

283
00:33:15,733 --> 00:33:17,403
...لحوم أبقارك

284
00:33:18,493 --> 00:33:20,903
.ما كانا حتى ليشبعا ورقة فئة 100 دولار

285
00:33:22,743 --> 00:33:23,953
...سأخبرك بشيء

286
00:33:25,493 --> 00:33:27,123
.هذا يغطي خسارتك

287
00:33:31,043 --> 00:33:32,833
كم أجرك في اليوم؟

288
00:33:33,463 --> 00:33:35,133
.دولاران، عندما أعمل بشكل مؤقت

289
00:33:35,253 --> 00:33:37,253
.حسنًا، هاك دولاران مقابل لنصف يوم

290
00:33:42,763 --> 00:33:45,263
.لقد أخذت وقت ولدي، أيضًا

291
00:33:49,933 --> 00:33:52,103
.أنت محق. لقد فعلت ذلك

292
00:34:01,113 --> 00:34:04,413
هل تريد أجر أي شيء آخر يا "دان"؟

293
00:34:07,373 --> 00:34:09,453
.يمكنك إعطائي 5 دولارات إضافية

294
00:34:11,493 --> 00:34:12,543
وما سبب ذلك؟

295
00:34:13,413 --> 00:34:15,333
.لجعلي متوتراً

296
00:34:17,633 --> 00:34:19,633
."ارفع يديك عالياً يا "بين ويد

297
00:34:19,753 --> 00:34:21,553
!أيها الرئيس

298
00:34:22,303 --> 00:34:23,133
!أيها الرئيس

299
00:34:26,593 --> 00:34:28,263
أعطني يديك سيد "ويد"؟

300
00:34:28,393 --> 00:34:30,433
.تاكر"، خذ مسدسه"

301
00:34:30,763 --> 00:34:32,023
.أعطني هذا

302
00:34:33,273 --> 00:34:34,603
."بين ويد"

303
00:34:37,903 --> 00:34:39,193
."قُبض عليه في "بيسبي

304
00:34:40,653 --> 00:34:41,693
.احترس من هذا الشيء

305
00:34:41,823 --> 00:34:43,653
.هذا السلاح به لعنة

306
00:34:47,403 --> 00:34:50,623
.اضحك ما دام مقدورك الضحك -
.كرولي"، اذهب وأحضر العربة" -

307
00:34:50,743 --> 00:34:53,543
.تأكد أن كل سلاح لدينا جاهز لإطلاق النار

308
00:34:53,663 --> 00:34:55,543
.سأقابلك بالخارج أمام المكتب

309
00:34:55,663 --> 00:34:58,623
.علينا أن نخرجه من هنا -
.بالتأكيد -

310
00:34:58,753 --> 00:35:01,133
.أعتقد أن علينا قتله الآن

311
00:35:02,543 --> 00:35:04,803
.نضع رصاصة في رأسه

312
00:35:04,923 --> 00:35:07,673
افعل ذلك، وسيموت جميع من
في هذه المدينة الحقيرة

313
00:35:07,803 --> 00:35:09,803
.بحلول الصباح

314
00:35:16,103 --> 00:35:18,603
.22‏ سرقة

315
00:35:19,983 --> 00:35:22,693
.خسائر بأكثر من 400 ألف دولار

316
00:35:23,443 --> 00:35:25,233
.وأكثر من ذلك في التأخيرات

317
00:35:25,783 --> 00:35:27,193
شركة الخطوط الجنوبية للمحيط الهادي

318
00:35:27,323 --> 00:35:30,363
.ستدين "بين ويد" في محكمة فيدرالية

319
00:35:31,113 --> 00:35:31,953
،وتشنقه

320
00:35:32,783 --> 00:35:34,163
.علنًا

321
00:35:34,993 --> 00:35:36,413
.وتجعل منه عبرة

322
00:35:37,293 --> 00:35:38,373
وسندفع

323
00:35:38,503 --> 00:35:39,873
.لكي يحدث ذلك

324
00:35:40,003 --> 00:35:42,583
لاحظتم جميعاً أنه لم يذكر أياً
.من الأرواح التي أزهقتها

325
00:35:42,713 --> 00:35:44,383
.يلزمني 3 رجال آخرين

326
00:35:44,503 --> 00:35:45,593
."يمكنك أن تأخذ "تاكر

327
00:35:45,963 --> 00:35:46,803
.جيد

328
00:35:47,133 --> 00:35:49,013
.أنا قادم. يلزمك واحد فقط

329
00:35:49,383 --> 00:35:52,343
."أنت جريح، سيد "ماكلروي -
.لقد ركبت حصاني إلى هنا -

330
00:35:52,933 --> 00:35:54,393
.بالتأكيد أستطيع الركوب إلى هناك

331
00:35:54,733 --> 00:35:56,303
."إن ذهب، فسيأتي "بوتر

332
00:35:56,763 --> 00:35:57,893
ماذا؟

333
00:35:59,603 --> 00:36:01,483
.الطبيب لا يستطيع إطلاق النار

334
00:36:01,603 --> 00:36:03,893
.كنت أفضل راميٍ في كتيبتي

335
00:36:04,443 --> 00:36:05,443
.سآتي

336
00:36:08,443 --> 00:36:10,283
.مقابل 200 دولار

337
00:36:12,493 --> 00:36:14,113
هل حاربت مع الشمال أم الجنوب؟

338
00:36:15,873 --> 00:36:16,953
.الشمال

339
00:36:17,743 --> 00:36:19,453
.نحن جنوبيين اسمياً

340
00:36:19,633 --> 00:36:20,873
.لكن "شيكاغو" هي موطننا

341
00:36:21,173 --> 00:36:23,493
.حسنًا. 200 دولار

342
00:36:24,113 --> 00:36:25,313
.هيا بنا

343
00:36:36,823 --> 00:36:39,363
.شكراً لك -
.اشكرني عندما ينتهي الأمر -

344
00:37:16,633 --> 00:37:17,973
!ستحترق هذه المدينة

345
00:37:23,473 --> 00:37:24,643
!لنطلق عليه النار، أيها المارشال

346
00:37:24,763 --> 00:37:26,523
.أيها الطبيب! "كين" مصاب

347
00:37:28,773 --> 00:37:29,773
!أطلقوا النار على اللعين

348
00:37:32,523 --> 00:37:33,403
.لننل منه

349
00:37:35,403 --> 00:37:37,153
.ادخل العربة

350
00:37:49,003 --> 00:37:50,623
.اللعنة

351
00:37:51,163 --> 00:37:54,963
،"إيفانز"، "كرولي"، "تاكر"
.لابد أن تنطلقوا الآن

352
00:37:55,293 --> 00:37:56,593
."توجهوا إلى مزرعة "إيفانز

353
00:37:56,713 --> 00:37:58,383
.سأقابلكم هناك بالعربة

354
00:38:14,903 --> 00:38:16,733
إلى متى يجب أن يبقى هنا؟

355
00:38:17,233 --> 00:38:18,233
.ساعة

356
00:38:19,323 --> 00:38:21,443
.حتى نتأكد أن عصابته ابتلعت الطعم

357
00:38:51,183 --> 00:38:52,183
!مرحبًا

358
00:38:52,603 --> 00:38:55,103
إيفانز"! ألا تساعدني في ذلك؟"

359
00:39:04,363 --> 00:39:06,993
مهما كان ما تطهوه زوجتك بالداخل

360
00:39:07,113 --> 00:39:08,863
."يبدو شهياً يا "إيفانز

361
00:39:26,303 --> 00:39:27,423
.لنذهب

362
00:39:30,513 --> 00:39:32,093
.أحسنت القيادة، أيها المارشال

363
00:39:46,483 --> 00:39:49,113
.ذكرني بألا ألعب الـ"بوكر" في هذه المدينة

364
00:39:50,153 --> 00:39:51,203
.حسنًا، أيها المارشال

365
00:39:52,363 --> 00:39:54,283
.ابدأ العد -
،1‏ -

366
00:39:54,703 --> 00:39:56,283
.2‏، 3

367
00:40:15,643 --> 00:40:16,643
!بالتوفيق

368
00:40:17,813 --> 00:40:19,563
ستأتي للاطمئنان على عائلتي
عندما تعود، صحيح؟

369
00:40:19,683 --> 00:40:21,933
.قبل أي شيء. لنذهب

370
00:40:46,173 --> 00:40:47,173
.سيدتي

371
00:40:50,293 --> 00:40:52,883
.بايرون"، يا لها من مفاجأة غير سارة"

372
00:40:55,343 --> 00:40:57,803
ماذا يحدث إن أمسكوا بالعربة؟

373
00:40:59,143 --> 00:41:00,893
.حسنًا، لقد رأيت أين كان رجله

374
00:41:01,013 --> 00:41:02,523
.ما زال عليه أن يذهب ويستدعي العصابة

375
00:41:02,643 --> 00:41:05,943
.لدى المارشال عربة بأحصنة سريعة
.يُتوقع أن يبلغوا الحصن قبل الفجر

376
00:41:06,063 --> 00:41:09,193
لن تستطيع عصابته فعل أي شيء في مواجهة
.الفرقة السادسة في سلاح الفرسان بأكملها

377
00:41:24,413 --> 00:41:26,203
هل كان لك علاقة بهذا الأمر؟

378
00:41:29,423 --> 00:41:31,503
.آمل أنك فخور بنفسك

379
00:41:34,503 --> 00:41:36,473
.أقوم بعملي فحسب، أيها الطبيب

380
00:41:40,803 --> 00:41:41,973
.أشكرك يا بني

381
00:42:01,453 --> 00:42:03,213
.ننتظر دائمًا حتى نؤدي صلاة ما قبل الطعام

382
00:42:04,033 --> 00:42:05,993
.لا يفترض بنا تعليم الآخرين الآداب

383
00:42:06,123 --> 00:42:08,203
ألا يجب أن نتلو صلاة ما قبل الطعام
مع القتلة، أيضًا؟

384
00:42:09,123 --> 00:42:10,623
.صلاة ما قبل الطعام للجميع يا عزيزي

385
00:42:10,753 --> 00:42:12,673
إذاً لماذا لا نتلوها؟ -
."مارك" -

386
00:42:13,543 --> 00:42:14,753
.أود أن أسمعها

387
00:42:21,343 --> 00:42:22,553
،ربنا وأبانا وسيدنا ومنقذنا

388
00:42:22,683 --> 00:42:24,393
.نشكرك لحبك وإحسانك

389
00:42:24,973 --> 00:42:27,263
.بارك هذا الشراب والطعام بينما نصلي

390
00:42:27,973 --> 00:42:30,813
.بارك كل من يشاركنا إياه اليوم

391
00:42:30,933 --> 00:42:32,643
.آمين -
.آمين -

392
00:42:34,023 --> 00:42:34,903
.آمين

393
00:42:35,773 --> 00:42:38,113
.إن أراد أبي، يمكنه أن يرديك قتيلاً

394
00:42:38,233 --> 00:42:40,733
.يمكنه إصابة أرنب بري على بعد 50 ياردة

395
00:42:42,363 --> 00:42:45,863
حسنًا. إصابة حيوان أمر مختلف تماماً
.عن إصابة رجل يا بني

396
00:42:46,823 --> 00:42:47,663
.لا، ليس كذلك

397
00:42:50,163 --> 00:42:51,703
.ليس كذلك في رأيي

398
00:42:53,293 --> 00:42:55,833
،"يمكننا أن نسأل "بايرون". والآن "بايرون

399
00:42:56,623 --> 00:42:58,173
.لقد قتل العشرات من البشر

400
00:42:59,043 --> 00:43:01,173
.رجال ونساء وأطفال

401
00:43:01,303 --> 00:43:02,803
.عمال مناجم، هنود أباتشي

402
00:43:02,923 --> 00:43:05,763
.لم أقتل أحداً لا يستحق الموت

403
00:43:07,593 --> 00:43:11,893
"كل أفعال الإنسان صحيحة من وجهة نظره"
."يا "بايرون

404
00:43:13,143 --> 00:43:15,313
.".الرب مضطلع على القلوب "

405
00:43:17,403 --> 00:43:18,443
.سفر الأمثال، الإصحاح 21

406
00:43:34,793 --> 00:43:35,913
."دان"

407
00:43:42,383 --> 00:43:44,673
أتكثر من الطعام عندما تتوتر
يا سيد "باترفيلد"؟

408
00:43:46,303 --> 00:43:47,423
."لماذا، شكرًا لك يا "دان

409
00:43:47,553 --> 00:43:50,263
.ذلك لطف بالغ منك، ومحل تقديري

410
00:43:51,013 --> 00:43:52,683
.يمكنك تقطيع ذلك لي

411
00:43:53,933 --> 00:43:56,973
أيمكنك إزالة ذلك الدهن؟
.لا أحب الدهن مطلقًا

412
00:43:57,103 --> 00:43:59,143
...أيمكنك إزالة ذلك

413
00:44:01,103 --> 00:44:02,273
...وأيضًا

414
00:44:03,943 --> 00:44:06,193
.والغضروف، لا أحب الغضروف

415
00:44:12,203 --> 00:44:14,703
أتمانع إن سألتك كيف أصبت بتلك العرجة
يا "دان"؟

416
00:44:14,823 --> 00:44:17,123
."لا تخبره بشيء سيد "إيفانز

417
00:44:21,373 --> 00:44:22,793
أين كان محل خدمتك؟

418
00:44:25,423 --> 00:44:29,053
،"الفرقة الثانية قناصة خارج "لينفيلد
."في "ماساتشوستس

419
00:44:33,933 --> 00:44:35,143
كان أبي يدافع

420
00:44:35,263 --> 00:44:37,763
عن مجلس الشيوخ الأمريكي
."في مقاطعة "كولومبيا

421
00:44:37,893 --> 00:44:39,183
هل هذا صحيح؟

422
00:44:39,313 --> 00:44:42,813
.حسنًا يا "دان"، أخبرنا قصة فقدانك لساقك

423
00:44:43,643 --> 00:44:46,403
هل أُصيبت بقذيفة؟ قُطعت؟

424
00:44:46,773 --> 00:44:48,443
هل سرقها الهنود؟

425
00:44:59,993 --> 00:45:02,163
.هناك شيء يتحرك بين الأعشاب

426
00:45:11,173 --> 00:45:12,633
.لا شيء

427
00:45:17,303 --> 00:45:19,683
أعتقد أنني رأيت شيئًا يتحرك على
.حافة المرتفع

428
00:45:21,143 --> 00:45:22,473
ماذا لو أنهم أمسكوا بالعربة بالفعل؟

429
00:45:22,603 --> 00:45:25,063
ماذا لو أنهم يعرفون بالفعل أن
كرولي" بداخلها؟"

430
00:45:29,483 --> 00:45:31,823
هل سبق لك يوماً زيارة "سان فرانسيسكو"؟

431
00:45:34,363 --> 00:45:35,823
،"لو أن ذلك مناسب لك سيد "ويد

432
00:45:35,943 --> 00:45:38,243
.فأفضل ألا نتبادل الحديث

433
00:45:39,243 --> 00:45:41,323
إذاً، لم تزوري "سان فرانسيسكو" مطلقًا؟

434
00:45:42,873 --> 00:45:43,833
.لا

435
00:45:47,873 --> 00:45:49,463
.قابلت فتاة هناك

436
00:45:49,583 --> 00:45:51,583
.كانت ابنة قبطان

437
00:45:52,383 --> 00:45:54,593
...كان لديها أجمل عينين خضراوين

438
00:45:56,763 --> 00:45:58,933
...أكثر عينين خضرةً رأيتهما على الإطلاق

439
00:46:05,473 --> 00:46:06,773
.كعينيك

440
00:46:10,983 --> 00:46:12,313
.وكنت أحدق فيهما بعمق

441
00:46:12,443 --> 00:46:14,403
.وأخذ لونهما يتغير أمامي

442
00:46:15,113 --> 00:46:16,613
.كافة ألوان البحر

443
00:46:26,283 --> 00:46:27,913
ما هو اسمك مجددًا؟

444
00:46:29,413 --> 00:46:30,713
أليس"؟"

445
00:46:43,893 --> 00:46:45,143
،بحق السماء

446
00:46:45,263 --> 00:46:47,053
.لقد قتل رجالاً أكثر مما قتل الجفاف

447
00:46:47,183 --> 00:46:49,273
-- إنه ليس كما توقعته، إنه

448
00:46:49,393 --> 00:46:50,563
.إنه خطير

449
00:46:51,143 --> 00:46:53,353
."إنه الخطر ذاته يا "أليس

450
00:46:53,483 --> 00:46:55,273
.لا أريدك أنت أو الأولاد أن تتحدثوا إليه

451
00:46:58,443 --> 00:47:00,233
."يمكنك أن تغير رأيك يا "دان

452
00:47:01,113 --> 00:47:02,903
.لن يحط أحد من شأنك

453
00:47:04,743 --> 00:47:06,743
.لا أحد يمكنه أن يحط من شأني

454
00:47:09,533 --> 00:47:10,623
،بعد 6 أشهر من الآن

455
00:47:11,623 --> 00:47:13,373
.سيخضر كل شيء حولنا

456
00:47:13,873 --> 00:47:15,673
.ستسمن الأبقار

457
00:47:16,123 --> 00:47:19,633
حتى أنه ربما سنرى بخار القطار القادم
.فوق المرتفع

458
00:47:21,303 --> 00:47:23,013
.سنكون على ما يرام

459
00:47:24,473 --> 00:47:27,263
لكننا لن نواصل لـ6 أيام قادمة

460
00:47:28,053 --> 00:47:29,603
.إن لم أفعل ذلك

461
00:47:34,183 --> 00:47:36,983
آسف يا "دان". يقول "ماكلروي" أننا
.سننطلق خلال 5 دقائق

462
00:47:49,663 --> 00:47:51,663
أتظنين أن الموضوع أكبر مني؟

463
00:47:53,743 --> 00:47:55,583
."إنه قاتل يا "دانيال

464
00:47:57,043 --> 00:48:00,923
إذاً على أحد منا أن يتحلى بالأخلاق
.لجلبه للعدالة

465
00:48:06,883 --> 00:48:08,223
فيم تفكر؟

466
00:48:09,973 --> 00:48:14,013
،تعلمين، لست وحدي في هذا الأمر
.آمني بقدراتي قليلاً

467
00:48:15,473 --> 00:48:16,723
،لدى "بين ويد" عصابة

468
00:48:16,853 --> 00:48:19,273
.وإنهم بالخارج بمكان ما، الليلة

469
00:48:19,393 --> 00:48:21,773
...إن لم أذهب، فعلينا حزم أمتعتنا والرحيل

470
00:48:22,943 --> 00:48:25,323
،يعلم الله إلى أين، مكان معدوم الفرص
.شديد الفقر

471
00:48:25,443 --> 00:48:27,693
."وقد تعبت يا "أليس

472
00:48:28,113 --> 00:48:30,113
.تعبت من رؤية أطفالي جوعى

473
00:48:30,243 --> 00:48:32,243
.تعبت من نظراتهما إلي

474
00:48:32,363 --> 00:48:34,783
.تعبت من عدم نظرك إلي

475
00:48:35,583 --> 00:48:39,253
أمشي على قدم واحدة

476
00:48:39,373 --> 00:48:42,793
لـ3 سنوات لعينة أنتظر المعروف من الله

477
00:48:46,003 --> 00:48:47,553
.ولا يبدو أنه ينصت إلي

478
00:48:49,883 --> 00:48:50,973
."سيد "إيفانز

479
00:49:02,603 --> 00:49:04,103
.لا

480
00:49:05,653 --> 00:49:06,983
.هذا حصاني الآن

481
00:49:10,903 --> 00:49:12,363
.هيا اصعد هنا

482
00:49:13,953 --> 00:49:14,913
.انطلق

483
00:49:20,493 --> 00:49:22,293
."لا تسبب أية مشاكل يا "مارك

484
00:49:22,413 --> 00:49:23,793
.حسنًا، سيدي -
.حسنًا -

485
00:49:27,583 --> 00:49:28,543
ويليام"؟"

486
00:49:29,343 --> 00:49:31,173
.أريد أن آتي معكم -
.حسنًا، لا يمكنك المجيء -

487
00:49:31,303 --> 00:49:32,423
.أستطيع المساعدة

488
00:49:32,553 --> 00:49:34,673
.عمرك 14 سنة فقط

489
00:49:34,803 --> 00:49:37,893
انظر، أستطيع ركوب الخيل أسرع
.والتصويب أفضل من أي منهم

490
00:49:38,473 --> 00:49:40,683
،الحارس الخاص مصاب، "بوتر" ليس جريحاً

491
00:49:40,803 --> 00:49:43,393
-- ورجل السكك الحديدية عالة والوغد الآخر

492
00:49:43,523 --> 00:49:44,563
!"ويليام"

493
00:49:44,683 --> 00:49:47,313
.ليس لدي وقت للجدال معك. أحتاجك هنا

494
00:49:47,443 --> 00:49:48,733
.هذه نهاية الأمر

495
00:49:49,403 --> 00:49:50,813
.هذه نهاية الأمر

496
00:49:56,283 --> 00:49:58,663
إذاً يا فتيان، إلى أين نتوجه؟

497
00:49:58,783 --> 00:50:00,913
،"ليس من شأنك إلى أين نتجه يا "ويد

498
00:50:01,033 --> 00:50:02,743
.أنت سجين

499
00:50:02,873 --> 00:50:06,163
.لا تتكلم. لا تتبول

500
00:50:06,293 --> 00:50:09,463
.لا تتنفس بدون أن نسمح لك

501
00:50:09,583 --> 00:50:10,713
مفهوم؟

502
00:50:14,673 --> 00:50:16,633
."سنأخذك إلى "كونتينشن

503
00:50:16,973 --> 00:50:20,303
لنضعك في قطار الساعة 3:10 المتجه
.لـ"يوما" بعد غد

504
00:50:20,433 --> 00:50:21,763
.لم يجدر بك إخباره

505
00:50:23,393 --> 00:50:24,893
.اهدأ يا صديقي

506
00:50:25,473 --> 00:50:28,273
.الآن أعلم أين نلتقي، إذا افترقنا

507
00:50:32,233 --> 00:50:34,113
.أشكرك على حسن ضيافتك، سيدتي

508
00:50:34,943 --> 00:50:36,903
.أتمنى أن أستطيع إعادة زوجك سالمًا

509
00:51:11,853 --> 00:51:14,153
.ماذا كان يقصد "بين ويد" بإعادة أبي سالمًا

510
00:51:14,773 --> 00:51:16,063
هل كان يقصد أنه سيقتله؟

511
00:51:16,193 --> 00:51:18,443
.بين ويد" ليس بحاجة لتحريك إصبعه"

512
00:51:18,573 --> 00:51:20,823
.ستتكفل عصابته بذلك

513
00:51:23,863 --> 00:51:25,993
.يستطيع أبوك الاعتناء بنفسه

514
00:52:11,623 --> 00:52:12,703
،إذاً

515
00:52:13,623 --> 00:52:16,503
،"تم تجنيدك بجيش "لينكولن" سيد "إيفانز

516
00:52:16,623 --> 00:52:17,963
أم تطوعت؟

517
00:52:19,003 --> 00:52:20,173
.لا هذا ولا ذاك

518
00:52:22,503 --> 00:52:23,753
.ربما كلاهما

519
00:52:23,883 --> 00:52:25,633
ما معنى ذلك؟

520
00:52:26,093 --> 00:52:28,173
أعني أنني كنت متطوعاً

521
00:52:28,553 --> 00:52:30,593
."في حرس ولاية "ماساتشوستس

522
00:52:30,723 --> 00:52:34,223
ثم في عام 1862، عانت الحكومة الفيدرالية
...نقصًا في الرجال

523
00:52:34,353 --> 00:52:36,563
فاستدعوا ميليشيات الولاية

524
00:52:36,813 --> 00:52:39,143
."لحماية "واشنطون

525
00:52:39,563 --> 00:52:41,393
.وهناك حيث أُصبت

526
00:52:45,363 --> 00:52:47,283
ماذا تفعل هنا يا "دان"؟

527
00:52:48,493 --> 00:52:50,363
.لديك عائلة عليك حمايتها

528
00:52:51,823 --> 00:52:53,123
.لست رجل قانون

529
00:52:53,243 --> 00:52:55,373
لا تعمل لدى السكك الحديدية مثل السيد
.ذي الحذاء اللامع هناك

530
00:52:56,413 --> 00:52:57,873
.لست حارساً خاصاً

531
00:52:59,163 --> 00:53:02,753
.لعلي لا أحب فكرة أن رجال مثلك يبقون طلقاء

532
00:53:04,133 --> 00:53:07,133
."طبيعة الإنسان أن يأخذ ما يريد يا "دان

533
00:53:07,253 --> 00:53:08,673
.تلك فطرتنا

534
00:53:10,803 --> 00:53:12,973
.حسنًا، أعيش حياة شريفة

535
00:53:13,553 --> 00:53:16,473
.قد تكون شريفة، لكني لا أظنها تُعد حياة

536
00:53:16,973 --> 00:53:19,353
لابد أنك تحتاج المال بشدة
.لتقبل مثل هذه المهمة

537
00:53:22,143 --> 00:53:23,483
.اخلد للنوم

538
00:53:28,023 --> 00:53:30,533
أتصور أن الديون تضع الكثير
.من الضغوط على الزواج

539
00:53:30,653 --> 00:53:31,943
تتصور؟

540
00:53:33,443 --> 00:53:35,613
ماذا تعرف عن الزواج؟

541
00:53:36,243 --> 00:53:39,373
.لا يمكن أن نصبح جميعًا سفاحين ولصوصًا

542
00:53:39,493 --> 00:53:41,793
أعرف أنني إن كنت محظوظاً بما يكفي
"لأحظى بزوجة مثل "أليس

543
00:53:41,913 --> 00:53:44,043
."لعاملتها أفضل بكثير مما تعاملها يا "دان

544
00:53:44,873 --> 00:53:48,003
،كنت سأطعمها بشكل أفضل
...وكنت سأشتري لها ملابس جميلة

545
00:53:48,593 --> 00:53:50,553
.وما كنت لأجعلها تعمل بكد

546
00:53:53,423 --> 00:53:55,883
نعم، أراهن أن "أليس" كانت فتاة جميلة
.قبل أن تتزوجك

547
00:53:56,013 --> 00:53:58,263
!أغلق فمك عن زوجتي

548
00:53:58,393 --> 00:53:59,853
.أغلق فمك عنها

549
00:53:59,973 --> 00:54:01,893
،قل كلمة واحدة أخرى

550
00:54:02,013 --> 00:54:04,063
.وسأمزقك هنا

551
00:54:04,183 --> 00:54:05,563
.هنا

552
00:54:06,943 --> 00:54:08,853
."يعجبني هذا الجانب من شخصيتك يا "دان

553
00:54:09,313 --> 00:54:10,773
."سيد "إيفانز

554
00:54:14,943 --> 00:54:16,073
.حسنًا

555
00:54:18,533 --> 00:54:20,663
.نوبتي الآن

556
00:54:53,653 --> 00:54:56,483
سيشنقونني في الصباح

557
00:54:57,573 --> 00:54:59,903
قبل نهاية الليل

558
00:55:02,113 --> 00:55:04,373
سيشنقونني في الصباح

559
00:55:04,493 --> 00:55:07,083
لن أرى الشمس

560
00:55:07,583 --> 00:55:10,753
أعتقد أنه من المغالى فيه أن أطلب
.القليل من الهدوء

561
00:55:12,583 --> 00:55:14,333
...حسنًا، من وجهة نظري

562
00:55:14,463 --> 00:55:18,553
.أنني كنت سأنام في فراشي الليلة لولاك

563
00:55:19,003 --> 00:55:21,093
...لذلك، علي أن أبقى مستيقظاً. إذاً

564
00:55:21,223 --> 00:55:23,763
،عليك أن تبقى مستيقظاً معي، أيضًا

565
00:55:24,183 --> 00:55:26,553
."يا "بين ويد

566
00:55:31,393 --> 00:55:34,023
سيشنقونني في الصباح

567
00:55:34,733 --> 00:55:37,273
قبل نهاية الليل

568
00:55:39,443 --> 00:55:41,573
سيشنقونني في الصباح

569
00:55:41,693 --> 00:55:44,403
.لن أرى الشمس مرة أخرى

570
00:55:59,213 --> 00:56:01,253
!أيها الحقير

571
00:56:17,023 --> 00:56:18,233
!كفى

572
00:56:22,153 --> 00:56:23,443
!كفى

573
00:56:23,573 --> 00:56:25,243
."كفى يا "ماكلروي

574
00:56:38,043 --> 00:56:39,623
.علينا أن ندفنه

575
00:56:41,083 --> 00:56:44,173
،خذ وقتك لحفر قبر واحد

576
00:56:44,883 --> 00:56:47,173
.ربما عليك أن تحفر واحداً لك أيضًا

577
00:56:50,223 --> 00:56:51,513
.لنذهب

578
00:56:51,643 --> 00:56:52,973
!جهزوا الخيول

579
00:56:53,103 --> 00:56:56,773
سيشنقونني في الصباح

580
00:57:03,733 --> 00:57:06,153
لن أرى الشمس ثانيةً

581
00:58:21,603 --> 00:58:22,603
.لا تقلق يا زعيم

582
00:58:22,723 --> 00:58:24,643
.سنخرجك بعد لحظات

583
00:58:29,863 --> 00:58:30,943
!"تشارلي"

584
00:58:39,613 --> 00:58:40,453
!انتظروا

585
00:58:44,123 --> 00:58:45,373
."ساذرلاند"

586
00:58:49,923 --> 00:58:51,133
."جاكسون"

587
00:59:00,303 --> 00:59:01,513
.لا. لا تفعلوا ذلك

588
00:59:02,933 --> 00:59:04,103
.لا تفعلوا ذلك

589
00:59:07,853 --> 00:59:08,813
أين هو؟

590
00:59:08,933 --> 00:59:11,773
،افتح الباب. أخرجني من هنا

591
00:59:11,903 --> 00:59:13,353
!اللعنة -
إلى أين أخذوه؟ -

592
00:59:13,483 --> 00:59:15,063
!لا أعلم

593
00:59:18,993 --> 00:59:21,913
سيدي، يجدر بك إخباري

594
00:59:22,033 --> 00:59:24,033
...إلى أين أخذوه

595
00:59:24,453 --> 00:59:25,953
.وإلا ستحترق

596
00:59:31,623 --> 00:59:33,503
كونتينشن"! حسنًا؟"

597
00:59:34,213 --> 00:59:36,133
."إنهم ذاهبون إلى "كونتينشن

598
00:59:36,253 --> 00:59:39,513
سيضعونه في قطار الساعة 3:10 المتجه
!لسجن "يوما"، غًدا

599
00:59:44,053 --> 00:59:45,473
!أخرجني من هنا

600
00:59:48,643 --> 00:59:50,313
..."كونتينشن"

601
00:59:51,483 --> 00:59:54,353
.تبعد 80 ميلاً في الاتجاه الآخر

602
00:59:54,483 --> 00:59:56,733
.سيعني ذلك قتل خيولنا

603
00:59:56,863 --> 00:59:58,193
.سنشتري خيولاً جديدة إذاً

604
00:59:58,323 --> 00:59:59,273
،"تشارلي"

605
00:59:59,733 --> 01:00:01,863
.اعتقاله كان غلطته

606
01:00:01,983 --> 01:00:03,443
.لقد أخطأ

607
01:00:05,533 --> 01:00:08,413
أتظن أنك أفضل منه في قيادة هذا الطاقم؟

608
01:00:08,743 --> 01:00:09,873
.ربما

609
01:00:15,833 --> 01:00:18,633
.نسيت ماذا فعل لنا

610
01:00:25,223 --> 01:00:27,183
!"سنذهب إلى "كونتينشن

611
01:00:39,733 --> 01:00:41,273
.لا تنكر أنني حذرتك

612
01:00:44,653 --> 01:00:46,403
.هناك طريق مختصر يمكننا أن نسلكه

613
01:00:47,363 --> 01:00:48,283
طريق مختصر؟

614
01:00:48,743 --> 01:00:51,283
."عبر الممر. يأخذنا مباشرةً لـ"كونتينشن

615
01:00:51,623 --> 01:00:53,283
لماذا لم تذكر شيئًا عن هذا من قبل؟

616
01:00:54,163 --> 01:00:55,583
.هذه أرض هنود الأباتشي

617
01:00:55,703 --> 01:00:57,663
.ظننت أن الحكومة منحتهم أرضاً

618
01:00:57,793 --> 01:00:59,463
.أولئك الذين رفضوا المغادرة

619
01:00:59,583 --> 01:01:00,503
.ما كنت لأمر بالممر

620
01:01:00,623 --> 01:01:02,843
تريدنا أن نسلك الطريق الطويل؟

621
01:01:02,963 --> 01:01:04,673
.صحيح -
.ونمنح الفرصة لرجالك للحاق بنا -

622
01:01:07,013 --> 01:01:10,183
سيد "باترفيلد"، الهنود الذين يعيشون
في ذلك الممر

623
01:01:10,303 --> 01:01:11,933
.هم الذين فضلوا القتال

624
01:01:12,853 --> 01:01:14,013
.إنهم يستمتعون بالقتل

625
01:01:15,353 --> 01:01:16,563
.لن تتمكنوا من النجاة

626
01:01:20,443 --> 01:01:22,023
.سنقبل المخاطرة

627
01:01:50,633 --> 01:01:52,383
هل تفكر في شيء يا "دان"؟

628
01:01:54,263 --> 01:01:55,973
لماذا قتلت "تاكر"؟

629
01:01:56,683 --> 01:01:58,143
،لماذا لم تقتلني أنا

630
01:01:58,263 --> 01:01:59,893
أو "باترفيلد"؟

631
01:02:00,023 --> 01:02:02,143
.حسنًا، "تاكر" أخذ حصاني

632
01:02:04,483 --> 01:02:06,193
هل كنت تحبه؟

633
01:02:06,313 --> 01:02:07,483
.لا

634
01:02:08,403 --> 01:02:10,783
.أخبرني أنه أحرق حظيرتك

635
01:02:12,073 --> 01:02:13,783
.كان حقيراً

636
01:02:15,073 --> 01:02:16,703
لكن تمني موته وقتله

637
01:02:16,823 --> 01:02:18,823
.أمران مختلفان

638
01:02:18,953 --> 01:02:21,163
ضميرك مرهف يا "دان"؟

639
01:02:21,293 --> 01:02:22,913
.لا أظن أن هذا جانبي المفضل في شخصيتك

640
01:02:24,213 --> 01:02:26,123
."التزم الصمت، يا "ويد

641
01:02:26,253 --> 01:02:27,753
،إن أردت التحدث

642
01:02:28,423 --> 01:02:29,753
.تحدث معي

643
01:02:30,253 --> 01:02:31,553
."لا أحب التحدث معك يا "بايرون

644
01:02:32,343 --> 01:02:34,673
.ليس وأنا أحمل المسدس -
.لا، الأمر ليس كذلك -

645
01:02:35,683 --> 01:02:36,973
.ببساطة لا أجدك مثيراً للاهتمام

646
01:02:38,473 --> 01:02:41,553
واصل الضحك، أيها الطبيب، حتى يزيل
.أحشاءك مثل السمكة

647
01:02:41,683 --> 01:02:43,973
.يتصرف "بايرون" كأغنية رتيبة

648
01:02:44,103 --> 01:02:46,813
هل سبق وقرأت كتابًا آخر في حياتك
يا "بايرون"، بخلاف الإنجيل؟

649
01:02:46,943 --> 01:02:48,313
.لا داعي لذلك

650
01:02:49,773 --> 01:02:51,563
.يدعي "بايرون" التقوى

651
01:02:52,023 --> 01:02:53,273
،منذ عدة سنوات

652
01:02:53,403 --> 01:02:55,573
..."عندما كان متعاقدًا مع "سنترال

653
01:02:55,693 --> 01:02:58,413
...رأيته مع مجموعة من الحرس الخاص

654
01:02:58,533 --> 01:03:01,073
.يقتلون 32 طفلاً وامرأةً من هنود الأباتشي

655
01:03:01,873 --> 01:03:04,163
المارقون، قتلوا رجال السكك الحديدية

656
01:03:04,373 --> 01:03:07,753
،وعائلاتهم. اقتنصوهم من الطريق
،واحداً تلو الآخر

657
01:03:07,873 --> 01:03:08,793
.وسلخوا رؤوسهم

658
01:03:08,913 --> 01:03:11,333
.كان هناك صغار يركضون ويصرخون ويبكون

659
01:03:11,463 --> 01:03:13,383
.أطفال لم يتجاوزوا الـ3 سنوات

660
01:03:14,173 --> 01:03:16,263
وقتلهم رجاله جميعاً، ثم رموهم

661
01:03:16,383 --> 01:03:19,133
.في خندق وبعضهم كان لا يزال يبكي

662
01:03:21,223 --> 01:03:24,303
لكني أعتقد أن "بايرون" اكتشف
.أن "يسوع" لن يمانع

663
01:03:26,973 --> 01:03:28,563
.من الواضح أن "يسوع" لا يحب هنود الأباتشي

664
01:03:30,643 --> 01:03:32,403
...واصل الكلام

665
01:03:33,103 --> 01:03:36,363
...طول الطريق إلى "يوما"، وصعود الدرجات

666
01:03:36,483 --> 01:03:39,243
.إلى المشنقة، ومباشرةً نحو الجحيم

667
01:03:40,863 --> 01:03:42,613
..."يوم أموت يا "بايرون

668
01:03:42,993 --> 01:03:45,123
.سأولد من رحم الجحيم

669
01:03:45,243 --> 01:03:46,623
كان سينتابني نفس الشعور

670
01:03:46,743 --> 01:03:49,583
...لو أنني أتيت من نسل حفار قبور سكير

671
01:03:49,703 --> 01:03:52,253
.ورحم نتن لعاهرة

672
01:04:05,143 --> 01:04:06,303
!"أنزله، يا "دان إيفانز

673
01:04:06,433 --> 01:04:07,683
!أنزله

674
01:04:07,803 --> 01:04:09,893
.ارمه على الأرض، أيها الطبيب

675
01:04:10,353 --> 01:04:11,813
."سيد "باترفيلد

676
01:04:15,403 --> 01:04:17,233
،"الآن، أعتقد يا "دان

677
01:04:17,363 --> 01:04:19,113
.أنك تحمل مسدساً، أيضًا

678
01:04:19,233 --> 01:04:22,533
،سأقدر لك لو أخرجته ورميته على الأرض
.ولك جزيل الشكر

679
01:04:29,283 --> 01:04:31,333
."لطالما أحببتك يا "بايرون

680
01:04:32,583 --> 01:04:34,413
.لكن لم تعرف أبداً متى يجب عليك الصمت

681
01:04:38,333 --> 01:04:40,463
.حتى الأشرار يحبون أمهاتهم

682
01:04:46,223 --> 01:04:48,723
الآن أعتقد أن الوقت قد حان
.ليعود الجميع إلى دياره

683
01:04:49,393 --> 01:04:51,053
."لا تتحرك سيد "ويد

684
01:04:51,643 --> 01:04:53,393
.اترك السلاح

685
01:04:55,063 --> 01:04:57,813
ويليام"، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

686
01:04:58,903 --> 01:05:01,613
الآن، لا أعتقد أنك ستطلق النار على
.رجل تكن له الإعجاب في ظهره، أيها الفتى

687
01:05:03,653 --> 01:05:06,323
.دان"، أخبر ولدك أن الأمر انتهى"

688
01:05:07,613 --> 01:05:10,203
أتعتقد أنه يمكنك إبقاء مسدسك مصوبًا نحوه
يا "ويليام"؟

689
01:05:11,123 --> 01:05:12,993
.أستطيع التصويب أفضل منك

690
01:06:00,003 --> 01:06:01,833
هل سبق لك زيارة مدينة "دادج"؟

691
01:06:05,963 --> 01:06:06,793
.لا

692
01:06:08,503 --> 01:06:10,133
.كف عن التحدث معه

693
01:06:15,053 --> 01:06:18,103
.من طريقتك في خلط الأوراق، أعتقد أنك محترف

694
01:06:18,973 --> 01:06:20,313
.أتدرب كثيراً

695
01:06:20,433 --> 01:06:21,853
.ألاحظ ذلك

696
01:06:29,903 --> 01:06:32,613
هل زرت يوماً "دادج"؟ -
.نعم، بالفعل -

697
01:06:33,693 --> 01:06:35,823
.أخبث وأجمل مدينة قذرة على الإطلاق

698
01:06:36,703 --> 01:06:38,033
حيث تعج الحانات

699
01:06:38,163 --> 01:06:39,783
...بسائقي الماشية وقطاع الطرق

700
01:06:39,913 --> 01:06:43,333
والمنقبين وحاملي الأسلحة
.والمقامرين والنساء

701
01:06:46,093 --> 01:06:48,353
النساء اللواتي يفعلن لك أشياء
.لن تنساها أبداً

702
01:06:50,313 --> 01:06:52,063
.يصبنك بأمراض لن تنساها أبداً

703
01:06:52,373 --> 01:06:53,573
،"بالمال في جيبك في "دادج

704
01:06:53,653 --> 01:06:56,823
.يمكنك أن تحظى بكل ما يتمناه أي رجل

705
01:06:58,793 --> 01:07:00,493
.كل ما يحتاجه أي رجل

706
01:07:04,093 --> 01:07:06,933
.ذهبت إلى هناك وحدي وأنا فتى في مثل عمرك

707
01:07:07,993 --> 01:07:11,043
وكم رجلاً قتلت منذ ذلك الوقت يا (ويد)؟

708
01:07:13,503 --> 01:07:15,963
كم عائلة دمرت؟

709
01:07:20,013 --> 01:07:21,303
.الكثير

710
01:07:24,473 --> 01:07:28,313
أصحيح أنك فجرت بالديناميت عربة
...مليئة بالمنقبين

711
01:07:28,433 --> 01:07:30,273
في المناطق الغربية في الربيع الماضي؟

712
01:07:30,393 --> 01:07:31,853
.لا، هذه كذبة

713
01:07:32,563 --> 01:07:34,193
.بل كان قطاراً كاملاً

714
01:07:43,283 --> 01:07:44,203
..."حسنًا يا "دان

715
01:07:47,953 --> 01:07:49,413
.علي أن أتبول

716
01:07:52,293 --> 01:07:55,003
تعلم، اعتقدت أنه سيطلق علي النار
.في هذا الوادي

717
01:07:56,373 --> 01:07:58,003
.ظننت حقًا أنه سيفعل ذلك

718
01:07:58,133 --> 01:07:59,883
.شاهدت وحشية في عينيه

719
01:08:00,003 --> 01:08:02,593
-- ذكرني بـ -
."لن يكون به ذرة تشبهك يا "ويد -

720
01:08:08,013 --> 01:08:11,063
قطع "ويليام" شوطًا
.في طريق الأخلاق الحميدة

721
01:08:13,393 --> 01:08:15,023
نعم، لهذا لا أعبث

722
01:08:15,143 --> 01:08:17,273
."بالقيام بأفعال حميدة يا "دان

723
01:08:21,233 --> 01:08:23,653
...تقدم الخير لأحد ما

724
01:08:24,403 --> 01:08:26,443
،فيتحول الأمر لإدمان

725
01:08:27,823 --> 01:08:29,113
.شيء ذو أخلاق

726
01:08:30,243 --> 01:08:32,083
...ترى نظرة الامتنان في أعينهم

727
01:08:32,203 --> 01:08:34,203
.أتخيل أنها تجعلك تشعر كأنك "المسيح" نفسه

728
01:08:34,333 --> 01:08:36,333
."حسنًا، يكفي ما سمعت يا "ويد

729
01:08:36,663 --> 01:08:38,213
.هيا، لنذهب

730
01:09:07,073 --> 01:09:07,903
"ويليام"

731
01:09:32,803 --> 01:09:34,593
.هناك 3 -
رجالك؟ -

732
01:09:34,723 --> 01:09:36,183
.لو كانوا رجالي، لكنت ميتاً

733
01:09:39,603 --> 01:09:41,063
!"أعطني هذا السلاح يا "ويد

734
01:09:42,933 --> 01:09:43,943
ويد"؟"

735
01:09:44,353 --> 01:09:45,353
!"ويد"

736
01:10:31,773 --> 01:10:33,783
.أخبرتكم ألا تأتوا من هذا الطريق

737
01:10:33,903 --> 01:10:35,443
.مكالروي" هو من قرر"

738
01:10:35,823 --> 01:10:37,743
.أخبرتكم بأنه ستكون هناك مشاكل

739
01:10:43,033 --> 01:10:45,043
.أعطني مفاتيح الأصفاد

740
01:11:09,103 --> 01:11:10,643
.على رسلك

741
01:11:11,983 --> 01:11:13,363
.على رسلك

742
01:11:14,403 --> 01:11:15,363
أين هو؟

743
01:11:16,283 --> 01:11:17,403
.لقد رحل

744
01:11:20,573 --> 01:11:22,113
.أخذ الأحصنة معه

745
01:11:22,243 --> 01:11:23,863
.وجدت هذا في العشب

746
01:11:28,953 --> 01:11:30,873
.ذلك أسرع طريق للخروج من الممر

747
01:11:31,833 --> 01:11:33,373
،سيبحث عن المساعدة

748
01:11:33,503 --> 01:11:35,083
.لنزع أغلاله

749
01:11:36,093 --> 01:11:37,633
هل سنلاحقه؟

750
01:11:38,553 --> 01:11:42,223
ليست هناك مكافأة لإيصاله إلى منتصف الطريق
إلى القطار، أليس كذلك؟

751
01:12:56,373 --> 01:12:59,463
...لأكون صريحًا معكم، أحب بعض طعامهم

752
01:12:59,583 --> 01:13:01,883
،لكن بالنسبة لطلبهم 40 دولاراً في الشهر

753
01:13:02,003 --> 01:13:03,803
...مثل الأيرلنديين في الشمال

754
01:13:05,883 --> 01:13:07,383
.العمال الأسيويون اللعناء

755
01:13:07,513 --> 01:13:10,223
.يعملون جيداً ما دام حذائي فوقهم

756
01:13:10,343 --> 01:13:12,683
.أتمنى أن أعلم القرد بناء خطوط السكك

757
01:13:14,013 --> 01:13:16,933
نعم، حسنًا. ما نحتاجه هو إحضار
."بعض الزنوج إلى هنا سيد "بولز

758
01:13:17,063 --> 01:13:19,643
يوضحون لأولئك الصينيين
.كيف يكون العمل الحقيقي

759
01:13:27,653 --> 01:13:29,573
.يا إلهي

760
01:13:31,073 --> 01:13:32,323
من هذا؟

761
01:13:33,203 --> 01:13:34,413
.إنه هو

762
01:13:37,663 --> 01:13:39,543
.أنت، ساعديني في نزع الأصفاد

763
01:13:42,543 --> 01:13:44,673
.اكسري السلسلة، استخدمي المطرقة

764
01:13:44,793 --> 01:13:45,923
.اكسري السلسلة

765
01:13:48,463 --> 01:13:51,803
!"لدي 5 أسلحة مصوبة نحوك هنا يا "بين ويد

766
01:13:51,923 --> 01:13:53,433
!الأفضل لك أن تخرج

767
01:14:12,573 --> 01:14:13,743
.الأحصنة

768
01:14:36,723 --> 01:14:38,933
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

769
01:14:41,103 --> 01:14:42,353
،"سيد "باترفيلد

770
01:14:43,353 --> 01:14:46,193
هل أنهيت عملك في "بيسبي"؟ -
."سيد "بولز -

771
01:14:54,073 --> 01:14:55,033
.يجدر بك أن تسرع

772
01:14:55,153 --> 01:14:57,533
.سنقوم بآخر انفجار في الجبال هذا الأسبوع

773
01:14:57,653 --> 01:14:58,823
.هذا سجيني

774
01:14:58,953 --> 01:15:01,783
سآخذه إلى "كونتينشن"، وأضعه
."على متن قطار السجن المتجه إلى "يوما

775
01:15:03,623 --> 01:15:05,163
أي سجين؟

776
01:15:06,123 --> 01:15:08,623
."بربك يا سيد "بولز". إنه "بين ويد

777
01:15:09,793 --> 01:15:13,503
...لقد قتل "بين ويد" أخي الصغير، أمامي

778
01:15:14,253 --> 01:15:16,053
."منذ 6 أعوام في "أبيلين

779
01:15:16,173 --> 01:15:19,133
.كان أخوك كاذب وغشاش في لعب الورق

780
01:15:22,263 --> 01:15:24,603
.هذا إن كان هو ذلك الحقير الذي أتذكره

781
01:15:25,143 --> 01:15:27,813
قد يكون بالطبع حقيراً آخر قتلته
.ونسيت أمره

782
01:15:42,993 --> 01:15:44,573
.لا يمكنك فعل ذلك. هذا غير أخلاقي

783
01:15:47,993 --> 01:15:50,963
.لا علاقة للأخلاق بهذا الأمر

784
01:15:55,253 --> 01:15:58,673
كنت أنتظر الحصول على جائزة
.200‏ دولار على هذا الرجل

785
01:16:00,553 --> 01:16:02,723
."سأوصله إلى "كونتينشن

786
01:16:03,183 --> 01:16:04,593
.أحتاج هذا المال

787
01:16:04,723 --> 01:16:06,723
تحتاجه لدرجة الموت من أجله؟

788
01:16:16,943 --> 01:16:19,273
.حسنًا، على الأقل دعنا نأخذ خيولنا

789
01:16:20,863 --> 01:16:22,533
،لا مشكلة في ذلك

790
01:16:22,993 --> 01:16:25,153
.طالما سترحلون بعيداً، سيدي

791
01:16:26,323 --> 01:16:27,493
."تشرفت بمعرفتك يا "دان

792
01:17:09,163 --> 01:17:11,533
هل رأيتني وأنا أضربه بالمجرفة؟

793
01:17:13,033 --> 01:17:14,833
!أيها الطبيب

794
01:17:28,843 --> 01:17:29,683
!"دان"

795
01:17:41,603 --> 01:17:42,443
!اخرج

796
01:17:48,903 --> 01:17:50,243
!اللعنة

797
01:18:05,383 --> 01:18:06,923
هل نجونا؟

798
01:18:08,303 --> 01:18:09,883
هل هربنا؟

799
01:18:10,013 --> 01:18:11,093
.نعم، أيها الطبيب

800
01:18:12,133 --> 01:18:13,133
.نجحنا

801
01:18:14,763 --> 01:18:15,643
.بفضلك

802
01:18:40,743 --> 01:18:42,623
.نحتاج إلى مكان نختبئ فيه

803
01:18:43,583 --> 01:18:45,833
.لنبقيه بعيداً عن الأنظار لحين مجيء القطار

804
01:18:46,753 --> 01:18:48,463
.ثمة فندق هناك

805
01:18:49,213 --> 01:18:50,673
.سأحجز لنا، أما أنت فتوجه للخلف

806
01:18:50,793 --> 01:18:52,553
.حسنًا. اتبعني

807
01:19:00,933 --> 01:19:04,143
.ويليام"، راقب نهاية السكة الحديدية"

808
01:19:04,273 --> 01:19:06,313
...إن رأيتهم قادمين -
.سأخبرك -

809
01:19:08,103 --> 01:19:09,273
ويليام"؟"

810
01:19:26,583 --> 01:19:28,753
.هناك حفل موسيقي راقص بعد ساعة لو أنك مهتم

811
01:19:47,893 --> 01:19:49,813
.إنه جناح شهر العسل

812
01:19:50,063 --> 01:19:52,063
.آمل ألا تمانع، فهذا كل ما لديهم

813
01:20:06,703 --> 01:20:08,043
.حسنًا

814
01:20:08,953 --> 01:20:11,793
."يبدو أن ثمة غيوم ممطرة على "بيسبي

815
01:20:12,793 --> 01:20:14,923
أما زلت بحاجة لتلك الـ200 دولار يا "دان"؟

816
01:20:15,043 --> 01:20:16,173
.اخرس

817
01:20:18,423 --> 01:20:19,463
،"سيد "إيفانز

818
01:20:19,593 --> 01:20:22,223
.ما زلت مستمراً في تعزيز ثقتي بك

819
01:20:22,843 --> 01:20:24,683
.حسنًا، لم تأت الساعة 3:10 بعد

820
01:20:25,223 --> 01:20:27,053
.سأتفقد المارشال

821
01:20:31,183 --> 01:20:32,773
.هيا، تحرك. لنذهب

822
01:20:45,573 --> 01:20:47,453
نبحث عن مجموعة

823
01:20:47,573 --> 01:20:50,413
ترافق مجرماً يُدعى "بين ويد"؟

824
01:20:50,543 --> 01:20:53,043
.نعم. كنا نطاردهم خلال هذه الأنفاق

825
01:20:59,043 --> 01:21:00,343
من أنت؟

826
01:21:00,463 --> 01:21:02,053
ما شأنك؟

827
01:21:02,923 --> 01:21:05,303
.بين ويد" قتل أخي"

828
01:21:05,423 --> 01:21:07,843
.إذاً لا بد أن أخاك مشهور

829
01:21:09,143 --> 01:21:10,393
...هل أنتم

830
01:21:11,513 --> 01:21:13,773
معاونو الشرطة؟

831
01:21:26,693 --> 01:21:28,573
أكره معاوني الشرطة؟

832
01:21:36,753 --> 01:21:38,713
.إذاً، هذا جناح شهر العسل

833
01:21:39,753 --> 01:21:41,463
أتساءل كم عروس

834
01:21:42,293 --> 01:21:44,173
.شاهدت هذا المنظر

835
01:21:47,763 --> 01:21:50,013
ماذا ستفعل بالـ 200 دولار يا "دان"؟

836
01:21:50,133 --> 01:21:51,393
.بما أن الأمطار ستهطل

837
01:21:52,603 --> 01:21:54,763
."أنا مدين لأناس يا "ويد

838
01:21:55,103 --> 01:21:57,143
.وضعني الجفاف في مأزق

839
01:21:59,773 --> 01:22:02,403
ما رأيك بضعف هذا المبلغ؟

840
01:22:03,233 --> 01:22:04,903
...يمكنك تسديد ديونك

841
01:22:05,573 --> 01:22:07,693
...وشراء 100 بقرة إضافية

842
01:22:08,033 --> 01:22:09,533
.وبناء حظيرة جديدة

843
01:22:09,653 --> 01:22:11,783
كيف برأيك سأقوم بذلك؟

844
01:22:14,203 --> 01:22:16,203
.ببساطة أخفض سلاحك ودعني أغادر

845
01:22:16,333 --> 01:22:18,083
.هذا يساوي 400 دولار بالنسبة لي

846
01:22:19,953 --> 01:22:21,583
هل هذا هو سعري في نظرك؟

847
01:22:22,963 --> 01:22:23,873
.لا

848
01:22:26,503 --> 01:22:28,633
.لا، أعتقد أنه 1000

849
01:22:29,053 --> 01:22:30,633
.1000‏ دولار

850
01:22:31,093 --> 01:22:33,803
ثمة 10 أضعاف هذا المبلغ
."في عربة "باترفيلد

851
01:22:33,933 --> 01:22:36,263
.نعم -
أتريد حصتي يا "دان"؟ -

852
01:22:36,763 --> 01:22:38,063
.خذها كلها

853
01:22:39,223 --> 01:22:41,483
أليس هذا تهوراً منك يا "ويد"؟

854
01:22:41,603 --> 01:22:44,233
رؤيتك على هذه الدرجة من الثقة

855
01:22:44,353 --> 01:22:47,063
بأن رجالك قادمون لإنقاذك؟

856
01:22:48,023 --> 01:22:49,523
."إنهم قادمون يا "دان

857
01:22:51,193 --> 01:22:53,743
.واثق تمام الثقة، إنهم قادمون

858
01:22:56,613 --> 01:22:58,323
.لكني أحب تسهيل الأمور

859
01:23:00,953 --> 01:23:03,543
."تخيل ما يمكنك فعله بـ1000 دولار يا "دان

860
01:23:04,163 --> 01:23:05,623
،يمكنك استئجار عدة أراضٍ للرعي

861
01:23:05,753 --> 01:23:08,133
،يمكن لأولادك أن يلتحقوا بالمدرسة
.ويصبحان نابغين

862
01:23:09,213 --> 01:23:10,423
ماذا عن "أليس"؟

863
01:23:11,423 --> 01:23:15,263
."ستصبح زوجة فخورة لمزارع صادق من "أريزونا

864
01:23:18,223 --> 01:23:20,223
.كل ما عليك فعله هو الموافقة

865
01:23:28,353 --> 01:23:31,313
هل ستدفع لي نقداً يا "ويد"؟

866
01:23:31,823 --> 01:23:33,863
أم ستتكرم وتقوم بإيداع لي؟

867
01:23:34,283 --> 01:23:35,283
.نقداً

868
01:23:40,493 --> 01:23:43,703
حسنًا، أخبرني، يا "ويد". كيف لي
...أن أتصرف في

869
01:23:44,913 --> 01:23:46,543
هذا المبلغ من المال؟

870
01:23:47,413 --> 01:23:49,923
ماذا قد أخبر الناس حينما أنفقه؟

871
01:23:52,883 --> 01:23:55,213
...أنك باغتني، وهربت

872
01:23:55,343 --> 01:23:58,223
.وبطريقة ما أصبح معي ثروة

873
01:24:01,473 --> 01:24:03,053
كم تعتقد أن الناس أغبياء؟

874
01:24:04,143 --> 01:24:06,143
.لا أحد بحاجة لأن يعرف

875
01:24:09,893 --> 01:24:12,353
أتعرف؟ ألا تسدي لي صنيعاً؟

876
01:24:13,943 --> 01:24:15,903
.لا تتكلم معي لبعض الوقت

877
01:24:16,613 --> 01:24:18,323
أتعني أننا لسنا صديقين بعد؟

878
01:24:19,033 --> 01:24:19,863
.لا

879
01:24:22,363 --> 01:24:23,663
.لا، لسنا كذلك

880
01:24:25,243 --> 01:24:29,003
قبل الساعة 3 بـ5 دقائق، سنصبح أقرب
.إلى بعضنا البعض أكثر مما تتصور

881
01:24:37,593 --> 01:24:39,503
سيشنقونني

882
01:24:40,343 --> 01:24:41,973
في الصباح

883
01:24:44,093 --> 01:24:45,843
قبل انتهاء الليل

884
01:24:47,553 --> 01:24:49,723
سيشنقونني

885
01:24:50,523 --> 01:24:52,433
في الصباح

886
01:24:54,273 --> 01:24:56,853
لن أرى الشمس أبداً

887
01:25:12,453 --> 01:25:14,833
من؟ -
."إنه أنا يا "دان -

888
01:25:15,413 --> 01:25:16,833
.جلبت المساعدة

889
01:25:17,423 --> 01:25:19,923
."حسنًا، لقد غبت مدة طويلة سيد "باترفيلد

890
01:25:20,803 --> 01:25:23,843
كيف أعرف أن أحداً ليس مصوبًا سلاحه نحوك؟

891
01:25:39,403 --> 01:25:41,863
."دان"، إنه المارشال "ويل دون"

892
01:25:42,613 --> 01:25:43,573
.مارشال

893
01:25:43,693 --> 01:25:44,823
."سيد "إيفانز

894
01:25:47,783 --> 01:25:50,533
."اثنان من أفضل رجالي. "هارف بيل

895
01:25:53,203 --> 01:25:54,373
."سام فولر"

896
01:25:55,123 --> 01:25:57,043
.آسف على ما حدث يا مارشال

897
01:25:57,163 --> 01:25:59,163
.أنا ممتن لحضورك للمساعدة -
.لا عليك -

898
01:25:59,293 --> 01:26:01,883
إذاً، ستساعدون يا رفاق في وضعي
على متن ذلك القطار؟

899
01:26:04,003 --> 01:26:06,463
..."قد لا يبدو الأمر كذلك سيد "ويد

900
01:26:07,013 --> 01:26:09,513
لكن لدينا قانون ونظام في هذه المدينة
.مثل أي مدينة أخرى

901
01:26:09,633 --> 01:26:12,343
.هذا مطمئن جداً يا مارشال

902
01:26:13,473 --> 01:26:15,313
كم يدفع لك "باترفيلد"؟

903
01:26:15,973 --> 01:26:17,433
.ليس من شأنك

904
01:26:18,103 --> 01:26:19,313
هل ستأتي معنا؟

905
01:26:20,063 --> 01:26:21,893
.سأمشي معك

906
01:26:22,443 --> 01:26:24,063
.كل خطوة في الطريق

907
01:26:25,693 --> 01:26:27,363
."أعدك بذلك يا "دان

908
01:26:27,483 --> 01:26:30,073
.إذاً، نحن 5 أفراد. هذا جيد

909
01:26:33,493 --> 01:26:34,783
.ليس كافياً

910
01:26:35,953 --> 01:26:37,623
.ليس كافياً على الإطلاق

911
01:27:01,273 --> 01:27:02,183
!أبي

912
01:27:02,313 --> 01:27:03,443
.إنه ابني

913
01:27:06,193 --> 01:27:07,273
.إنهم قادمون

914
01:27:09,653 --> 01:27:10,733
.إنهم قادمون من هذا الطريق. لقد رأيتهم

915
01:27:10,863 --> 01:27:13,443
أين؟ -
.على بعد ميل. نفس الطريق الذي سلكناه -

916
01:27:13,573 --> 01:27:16,073
كم عددهم؟ -
.7‏، 8 -

917
01:27:16,203 --> 01:27:17,113
أيهم، أيها الفتى؟ 7 أم 8؟

918
01:27:20,953 --> 01:27:21,793
.7‏

919
01:27:33,633 --> 01:27:34,713
...يا رفاق، آسف على إزعاجكم

920
01:27:34,843 --> 01:27:38,133
لكن أريدكم منكم أن تخرجوا جميعاً
.بأسرع وقت ممكن

921
01:27:38,263 --> 01:27:39,553
.أحسنتم يا رفاق

922
01:27:39,683 --> 01:27:42,223
.شكراً جزيلاً. أحسنتم، تحركوا يا رفاق

923
01:27:42,723 --> 01:27:43,813
.تقدموا

924
01:27:51,443 --> 01:27:52,483
.هناك

925
01:28:11,293 --> 01:28:12,753
.حتمًا هناك العديد منهم

926
01:28:13,593 --> 01:28:15,923
.لم أتوقع أن تكون العصابة بأكملها

927
01:28:41,243 --> 01:28:42,073
أيها الزعيم؟

928
01:28:43,203 --> 01:28:44,123
أيها الزعيم؟

929
01:28:46,583 --> 01:28:47,793
أيها الزعيم، هل أنت هنا؟

930
01:28:49,123 --> 01:28:50,543
ماذا تريدني أن أخبره؟

931
01:28:52,043 --> 01:28:54,713
أخبره أنك سترسل له خطابًا
."كل يوم من "يوما

932
01:29:03,433 --> 01:29:05,143
."احذر يا "ويد

933
01:29:10,223 --> 01:29:11,933
.تشارلي". أيها الفتيان"

934
01:29:14,483 --> 01:29:17,403
تشارلي"، لماذا لا تأخذ الفتيان"
إلى الحانة وتشتري لهم مشروبًا؟

935
01:29:20,193 --> 01:29:21,193
هل أنت بخير؟

936
01:29:22,073 --> 01:29:23,323
.أنا بخير

937
01:29:23,443 --> 01:29:25,613
-- أجلس هنا مع أصدقائي الـ4 الجدد

938
01:29:28,123 --> 01:29:29,283
.يكفي ذلك

939
01:29:34,503 --> 01:29:35,753
."أشكرك يا "تشارلي

940
01:29:35,873 --> 01:29:37,253
.فتيان

941
01:29:56,433 --> 01:29:57,693
!اسمعوا

942
01:29:58,353 --> 01:29:59,653
!اسمعوا

943
01:30:01,523 --> 01:30:03,823
!إنه "بين ويد" الذي يحتجزونه بالأعلى

944
01:30:05,073 --> 01:30:06,653
!"بين ويد"

945
01:30:12,243 --> 01:30:16,083
...الآن، تعتزم السكك الحديدية

946
01:30:18,503 --> 01:30:21,713
أن تقله في قطار الساعة 3:10 المتجه
..."إلى "يوما

947
01:30:22,503 --> 01:30:23,713
.حيث سيُشنق

948
01:30:24,673 --> 01:30:25,753
ماذا يفعل؟

949
01:30:32,143 --> 01:30:33,103
...سنمنحكم

950
01:30:34,013 --> 01:30:36,893
...200‏ دولار نقداً

951
01:30:37,353 --> 01:30:39,023
لأي رجل

952
01:30:39,143 --> 01:30:41,443
.يقتل أحد آسريه

953
01:30:43,233 --> 01:30:45,653
،200‏ دولار نقداً

954
01:30:46,573 --> 01:30:48,073
!مضمونة

955
01:30:52,533 --> 01:30:55,573
!200‏ دولار نقداً، مضمونة

956
01:30:58,543 --> 01:31:00,293
.هنا. أنا معك

957
01:31:00,413 --> 01:31:01,543
.سأخبرك بهذا الآن يا سيدي

958
01:31:01,623 --> 01:31:03,293
.سآخذ الـ200. أعطني المال

959
01:31:03,423 --> 01:31:04,713
.حسنًا، عليك أن تقتلهم أولاً

960
01:31:11,673 --> 01:31:13,973
لا بد أن هناك 30 أو 40 مسدساً إضافياً
بالخارج الآن

961
01:31:16,013 --> 01:31:17,723
.اللعنة على ذلك

962
01:31:20,103 --> 01:31:21,853
.دقيقة واحدة، أيها المارشال -
.انظر -

963
01:31:22,313 --> 01:31:25,313
لو كان الأمر قتالاً عادلاً، فبالتأكيد
.سأبقى وأخوضه

964
01:31:25,443 --> 01:31:27,273
...قتال عادل

965
01:31:29,403 --> 01:31:31,233
.هذا واجب على المرء

966
01:31:32,153 --> 01:31:33,943
.لكن، نحن 5 فقط

967
01:31:35,823 --> 01:31:37,163
...آسف يا سيدي

968
01:31:37,283 --> 01:31:39,163
.لكنني لن أموت هنا اليوم

969
01:31:42,293 --> 01:31:43,503
.وكذلك رجالي

970
01:31:43,913 --> 01:31:44,753
.مارشال

971
01:31:47,963 --> 01:31:49,003
.نسيت هذه

972
01:31:55,423 --> 01:31:56,513
.مارشال

973
01:32:02,603 --> 01:32:04,353
..."الآن، كما ترى يا "دان

974
01:32:04,973 --> 01:32:05,813
،عموماً

975
01:32:05,933 --> 01:32:07,943
...الجميع غالبًا

976
01:32:08,983 --> 01:32:09,903
.يريدون الحياة

977
01:32:10,023 --> 01:32:11,403
!سأضاعف أجرك

978
01:32:11,523 --> 01:32:12,903
.هيا نذهب يا أولاد

979
01:32:13,023 --> 01:32:15,533
أرجوك، هل تريد رؤيتنا قتلى في الشارع؟

980
01:32:15,653 --> 01:32:17,323
."حدث هذا الأمر في "بيسبي

981
01:32:17,453 --> 01:32:19,203
.هذا يعني "باترفيلد" أيضًا

982
01:32:19,323 --> 01:32:20,663
لماذا تجلب مشاكلك إلى "كونتينشن"؟

983
01:32:20,783 --> 01:32:23,783
.لدينا عائلات. كل منا هو رجل عائلة

984
01:32:23,913 --> 01:32:25,453
.أنا رجل عائلة أيضًا

985
01:32:26,413 --> 01:32:28,373
.سيتخلى عنك

986
01:32:29,793 --> 01:32:32,293
.إذاً عليك أن تخرج مثل بقيتنا

987
01:32:36,383 --> 01:32:38,423
...سيرجع إلى هنا

988
01:32:39,633 --> 01:32:41,303
.وسوف يتخلى عنك

989
01:32:41,433 --> 01:32:44,763
...الآن عليك التفكير لماذا أنت وولدك

990
01:32:45,603 --> 01:32:46,773
.ستموتون

991
01:32:50,103 --> 01:32:52,693
لأن سكك "باترفيلد" الحديدية خسرت
بعض المال؟

992
01:33:23,223 --> 01:33:24,723
أهؤلاء كلهم؟

993
01:33:29,513 --> 01:33:30,353
.تقريبًا

994
01:33:33,393 --> 01:33:35,273
.دورك، أيها الجنرال

995
01:33:39,403 --> 01:33:40,943
ماذا تتوقع منه أن يقول؟

996
01:33:41,323 --> 01:33:43,443
.أتوقع أن يقول شيئًا معقولاً

997
01:33:44,033 --> 01:33:45,863
.شيء يمكنه إنقاذكما

998
01:33:45,993 --> 01:33:47,163
."ألق نظرة يا "دان

999
01:33:49,123 --> 01:33:50,583
ما الأمر؟ ألا تريد أن ترى؟

1000
01:33:51,413 --> 01:33:53,043
.سأراهم قريبًا بما يكفي

1001
01:33:53,543 --> 01:33:54,623
ماذا عنك يا فتى؟ ألا تريد أن تنظر؟

1002
01:33:54,963 --> 01:33:56,713
."ابتعد عن النافذة يا "ويليام

1003
01:33:57,043 --> 01:33:58,503
.تقدم، ألق نظرة

1004
01:33:59,543 --> 01:34:01,553
.إنهم حيوانات، كلهم

1005
01:34:01,673 --> 01:34:03,013
،كامبوس"، تول صالة الرقص"

1006
01:34:03,133 --> 01:34:04,633
.جاكسون"، الباب الخلفي"

1007
01:34:07,303 --> 01:34:08,883
."سيقتلونك أنت وأباك يا "ويليام

1008
01:34:12,563 --> 01:34:14,393
.وسيضحكون أثناء قيامهم بذلك

1009
01:34:14,933 --> 01:34:16,183
.أظنك تعرف ذلك

1010
01:34:16,933 --> 01:34:18,063
.اطلب منهم التراجع

1011
01:34:19,983 --> 01:34:21,483
لماذا قد أفعل ذلك؟

1012
01:34:21,733 --> 01:34:23,483
.لأنك لست إنسانًا سيئًا

1013
01:34:28,033 --> 01:34:28,953
.بلى، أنا كذلك

1014
01:34:30,033 --> 01:34:33,123
.لقد أنقذتنا من الهنود -
.أنقذت نفسي -

1015
01:34:33,243 --> 01:34:35,913
.لقد قدتنا خلال الأنفاق، ساعدتنا في الهروب

1016
01:34:36,043 --> 01:34:38,543
،لو كان لدي مسدس في تلك الأنفاق

1017
01:34:39,083 --> 01:34:40,963
.لاستخدمته ضدكم

1018
01:34:44,923 --> 01:34:46,093
.لا أصدقك

1019
01:34:46,213 --> 01:34:49,973
أيها الفتى، ما كنت لأمضي 5 دقائق
...في قيادة مجموعة مثل تلك

1020
01:34:50,093 --> 01:34:51,973
.ما لم أكن شديد القذارة

1021
01:35:12,203 --> 01:35:13,033
."دان"

1022
01:35:22,623 --> 01:35:24,503
."لا يمكنني القيام بذلك. يا "دان

1023
01:35:24,633 --> 01:35:27,343
،وإذا لم أقدر على القيام بذلك
.فلا يجب عليك القيام به أيضًا

1024
01:35:29,343 --> 01:35:31,553
حسنًا، يقولون إن حسن التقدير هو أفضل
.جانب في الشجاعة

1025
01:35:31,673 --> 01:35:35,093
إن كنت تعتقد أن لديك التزام لي
...أو للسكك الحديدية

1026
01:35:35,223 --> 01:35:37,303
.فإنني أؤكد لك أنك غير ملتزم بشيء

1027
01:35:37,433 --> 01:35:38,473
.أنا أعفيك من الالتزام

1028
01:35:38,603 --> 01:35:40,143
."لم يتبق غيرك يا "دان

1029
01:35:40,853 --> 01:35:42,353
.أنت وولدك

1030
01:35:42,483 --> 01:35:45,603
.لعله محق يا أبي. ربما علينا الرجوع للبيت

1031
01:35:53,863 --> 01:35:56,743
حسنًا، فيم قدم الطبيب "بوتر" حياته
يا "ويليام"؟

1032
01:35:57,743 --> 01:35:58,783
و"ماكلروي"؟

1033
01:35:58,913 --> 01:36:00,783
".نمل أحمر صغير على تل"

1034
01:36:00,913 --> 01:36:03,413
.سأدفع لك الـ200 دولار يا "دان". الآن

1035
01:36:03,543 --> 01:36:04,623
.ويمكنك المغادرة

1036
01:36:10,003 --> 01:36:11,713
،تعلم، طوال هذه الرحلة

1037
01:36:12,673 --> 01:36:14,673
...ما ضايقني

1038
01:36:16,763 --> 01:36:19,053
.هو أن كل ما أعطتني الحكومة مقابل ساقي

1039
01:36:20,763 --> 01:36:22,513
.هو 198.36 دولار

1040
01:36:22,643 --> 01:36:24,523
،والشيء المضحك هو أن

1041
01:36:25,183 --> 01:36:26,603
...حينما تفكر بالأمر

1042
01:36:26,733 --> 01:36:28,523
،مثلما فعلت أنا مؤخراً

1043
01:36:28,643 --> 01:36:30,403
أنهم لم يدفعوا لي

1044
01:36:30,523 --> 01:36:31,813
.لأرحل

1045
01:36:32,983 --> 01:36:35,403
.بل كانوا يدفعون لي ليرحلوا هم

1046
01:36:38,153 --> 01:36:40,243
."لا تلوث الماضي والحاضر يا "دان

1047
01:36:40,363 --> 01:36:43,243
.لا يا "ويد". أرى العالم على حقيقته

1048
01:36:44,453 --> 01:36:46,243
،إن أخذته للقطار يا أبي

1049
01:36:46,373 --> 01:36:47,793
.فسأذهب معك -
.لا -

1050
01:36:48,413 --> 01:36:50,673
.سيصطحبك السد "باترفيلد" للبيت

1051
01:36:51,173 --> 01:36:52,753
.لا، لن أذهب لأي مكان -
.ستذهب -

1052
01:36:52,883 --> 01:36:54,793
.سأبقى معك

1053
01:36:54,923 --> 01:36:57,383
.ستنتظر في غرفة مقابل القاعة

1054
01:36:57,513 --> 01:36:59,093
.ستنتظر حتى نغادر

1055
01:36:59,223 --> 01:37:01,473
."سأوصله إلى "بيسبي". أعدك يا "دان

1056
01:37:01,593 --> 01:37:04,353
."ستعد بأكثر من ذلك سيد "باترفيلد

1057
01:37:04,763 --> 01:37:07,893
."أريد ضمانات بأن "هولاندر

1058
01:37:08,563 --> 01:37:09,773
ورجاله

1059
01:37:09,893 --> 01:37:12,853
.لن تطأ أقدامهم أرضي ثانيةً

1060
01:37:12,983 --> 01:37:14,903
.وأن مياهي ستتدفق

1061
01:37:15,023 --> 01:37:17,113
وأتوقع منك أن تعطي زوجتي

1062
01:37:17,233 --> 01:37:18,903
.1000‏ دولار نقداً حينما تراها

1063
01:37:19,033 --> 01:37:20,743
.لديك مال إضافي

1064
01:37:21,403 --> 01:37:23,073
.يمكنني ضمان ذلك

1065
01:37:23,203 --> 01:37:24,953
.ضعه على متن القطار فحسب

1066
01:37:26,993 --> 01:37:27,833
سمعته؟

1067
01:37:28,663 --> 01:37:30,003
.سمعته

1068
01:37:32,043 --> 01:37:33,043
..."ويليام"

1069
01:37:34,213 --> 01:37:36,423
.أريدك أن تعيد هذه إلى أمك

1070
01:37:38,213 --> 01:37:39,343
...أريدك أن تخبرها

1071
01:37:39,713 --> 01:37:41,593
أنها ساعدتني

1072
01:37:42,383 --> 01:37:43,593
.في معرفة الصواب

1073
01:37:47,393 --> 01:37:48,393
."أبي"

1074
01:37:50,183 --> 01:37:51,473
...لا أستطيع

1075
01:37:52,433 --> 01:37:53,733
.لا أستطيع تركك

1076
01:37:53,853 --> 01:37:56,103
."سأصل بعدك بيوم واحد يا "ويليام

1077
01:37:57,653 --> 01:38:00,533
،إلا إذا حدث شيء. فعندها
سأحتاج رجلاً في المزرعة

1078
01:38:01,323 --> 01:38:03,363
.لإدارة الأمور، وحماية عائلتنا

1079
01:38:03,493 --> 01:38:06,113
وأعرف أنك تستطيع القيام بذلك، لأنك
."أصبحت رجلاً صالحًا يا "ويليام

1080
01:38:07,363 --> 01:38:10,203
.أصبحت رجلاً صالحًا
...لقد ورثت أفضل صفات لدي

1081
01:38:11,123 --> 01:38:12,623
.يا لقلتهم

1082
01:38:17,673 --> 01:38:19,333
...وتذكر

1083
01:38:19,713 --> 01:38:21,213
أن والدك

1084
01:38:21,343 --> 01:38:23,133
أحضر "بين ويد" إلى المحطة

1085
01:38:24,173 --> 01:38:26,013
.حينما عجز الجميع عن فعل ذلك

1086
01:39:21,273 --> 01:39:24,103
.تعلم، عصر هذه الساعة لن يوقف الزمن

1087
01:39:31,533 --> 01:39:33,033
.لا تدع الخوف يتملكك

1088
01:39:33,163 --> 01:39:34,993
.فربما ينجم عن ذلك خطوة سيئة

1089
01:39:43,043 --> 01:39:44,673
هل سبق لك قراءة الإنجيل يا "دان"؟

1090
01:39:47,213 --> 01:39:48,803
.قرأته مرة

1091
01:39:49,503 --> 01:39:51,263
.عندما كان عمري 8 سنوات

1092
01:39:52,173 --> 01:39:54,513
.قُتل والدي بسبب كأس ويسكي

1093
01:39:54,633 --> 01:39:57,053
وقالت أمي أننا سنعود إلى الشرق
.لنبدأ من جديد

1094
01:39:59,013 --> 01:40:00,603
.لذلك، أعطتني إنجيلاً

1095
01:40:01,603 --> 01:40:03,773
.وأجلستني في محطة القطار، وطلبت مني قراءته

1096
01:40:07,153 --> 01:40:09,273
.ذهبت لتحجز تذكرتينا

1097
01:40:11,323 --> 01:40:12,943
.حسنًا، نفذت ما قالته لي

1098
01:40:14,653 --> 01:40:16,993
،قرأت هذا الإنجيل بالكامل

1099
01:40:17,113 --> 01:40:18,783
.استغرقت 3 أيام

1100
01:40:21,663 --> 01:40:23,333
.لم ترجع أبداً

1101
01:40:49,653 --> 01:40:50,903
.حان الوقت

1102
01:41:08,083 --> 01:41:10,833
المسافة نصف ميل من هنا إلى المحطة
."يا "دان

1103
01:41:14,253 --> 01:41:15,673
.أعتقد أننا سنمشي

1104
01:41:44,873 --> 01:41:46,703
!أخرجه من مكمنه

1105
01:41:54,883 --> 01:41:56,133
.محظوظ

1106
01:41:59,713 --> 01:42:01,053
."دان"

1107
01:42:03,423 --> 01:42:04,473
.شكراً

1108
01:42:04,593 --> 01:42:05,683
!تحرك

1109
01:42:33,663 --> 01:42:35,963
قد لا تأتيك فرصة لاستخدام
."مسدسات الـ"سكوفيلدز" هذه يا "تشارلي

1110
01:42:38,373 --> 01:42:41,133
ربما عليك أن تشرح لي الجزء القادم
."من خطتك يا "دان

1111
01:43:08,283 --> 01:43:09,823
!ليس ذا القبعة السوداء

1112
01:43:09,953 --> 01:43:11,453
!بل المزارع، أيها المغفلون

1113
01:43:12,243 --> 01:43:13,583
!المزارع

1114
01:43:13,833 --> 01:43:14,993
...المزارع

1115
01:43:26,553 --> 01:43:27,423
!"تشارلي"

1116
01:43:38,683 --> 01:43:39,603
أيها الزعيم؟

1117
01:43:41,143 --> 01:43:42,023
أيها الزعيم؟

1118
01:43:44,403 --> 01:43:45,573
!لنذهب

1119
01:43:45,903 --> 01:43:47,403
!الباب الأبيض! تحرك

1120
01:44:08,673 --> 01:44:09,673
.حسنًا

1121
01:44:11,383 --> 01:44:12,723
."لن أفعل ذلك ثانيةً يا "دان

1122
01:44:18,103 --> 01:44:19,813
."سأضعك على متن هذا القطار يا "ويد

1123
01:44:19,933 --> 01:44:21,313
!أيها العنيد اللعين

1124
01:44:21,433 --> 01:44:22,893
.لقد رحل ولدك، أيها البطل

1125
01:44:23,353 --> 01:44:25,143
.لم يعد هناك من يشاهد

1126
01:44:25,523 --> 01:44:27,193
.لا تزال لديك ساق سليمة

1127
01:44:27,313 --> 01:44:28,773
.لماذا لا تستخدمها في العودة للديار

1128
01:44:30,023 --> 01:44:30,943
!"تشارلي"

1129
01:44:32,613 --> 01:44:34,493
!"تشارلي برنس" -
نعم، أيها الزعيم؟ -

1130
01:44:34,613 --> 01:44:37,033
!أوقف النيران! سأخرج

1131
01:44:37,163 --> 01:44:39,243
!أوقف النيران

1132
01:45:03,353 --> 01:45:05,723
."لم أكن بطلاً أبدًا يا "ويد

1133
01:45:08,773 --> 01:45:11,943
...المعركة الوحيدة التي شهدتها، كنا ننسحب

1134
01:45:12,063 --> 01:45:14,443
.أصيبت قدمي برصاص أحد رجالي

1135
01:45:16,493 --> 01:45:18,703
...حاول أن تقص هذه القصة

1136
01:45:18,823 --> 01:45:20,033
...على ولدك

1137
01:45:20,163 --> 01:45:22,323
.وانظر كيف سينظر إليك عندئذ

1138
01:45:36,503 --> 01:45:37,713
أيها الزعيم؟

1139
01:45:38,053 --> 01:45:39,133
!أيها الزعيم

1140
01:45:43,933 --> 01:45:45,013
."حسنًا يا "دان

1141
01:45:55,943 --> 01:45:56,983
.بني

1142
01:45:59,283 --> 01:46:00,653
!إنهم على الأسطح

1143
01:46:01,243 --> 01:46:02,203
!إنهم على الأسطح

1144
01:46:03,913 --> 01:46:04,743
أيها الزعيم؟

1145
01:46:05,573 --> 01:46:06,413
أيها الزعيم؟

1146
01:46:33,933 --> 01:46:35,733
!أيها الزعيم! اقفز

1147
01:46:40,693 --> 01:46:42,323
أيمكنك القيام بذلك؟ -
.نعم -

1148
01:46:56,333 --> 01:46:57,373
.هيا

1149
01:47:47,303 --> 01:47:48,593
!انتشروا

1150
01:48:01,313 --> 01:48:02,733
كم الوقت؟

1151
01:48:03,903 --> 01:48:05,363
.حوالي 3:10

1152
01:48:05,693 --> 01:48:07,533
أين قطار 3:10 المتجه إلى "يوما"؟

1153
01:48:07,653 --> 01:48:09,193
.سيتأخر عن موعده، على ما أعتقد

1154
01:48:09,323 --> 01:48:10,403
كم سيتأخر؟

1155
01:48:11,323 --> 01:48:13,823
.لا أعرف. يصل حينما يصل

1156
01:48:14,283 --> 01:48:16,663
،القطارات اللعينة. لا يمكن الاعتماد عليها
أليس كذلك؟

1157
01:48:55,823 --> 01:48:57,073
...وتعلم

1158
01:48:59,783 --> 01:49:01,123
.لست عنيداً

1159
01:49:03,293 --> 01:49:04,123
المعذرة؟

1160
01:49:06,043 --> 01:49:07,833
.قلت أنني عنيد

1161
01:49:07,963 --> 01:49:10,593
.لإبقاء عائلتي في مزرعة محتضرة

1162
01:49:12,463 --> 01:49:14,303
."إنه بسبب ابني، "مارك

1163
01:49:14,423 --> 01:49:15,973
الابن الأصغر؟

1164
01:49:16,423 --> 01:49:18,223
أصابه السل

1165
01:49:18,343 --> 01:49:19,843
.حينما كان عمره عامين

1166
01:49:20,513 --> 01:49:22,223
قال الطبيب إنه سيموت

1167
01:49:22,353 --> 01:49:24,223
...إذا لم يعش في مناخ جاف، لذلك

1168
01:49:24,353 --> 01:49:25,933
لماذا تخبرني بهذا؟

1169
01:49:28,313 --> 01:49:29,693
.لا أعرف

1170
01:49:30,483 --> 01:49:32,153
...أعتقد أنني

1171
01:49:32,653 --> 01:49:35,483
،أردتك أن تعرف أنني لست عنيداً

1172
01:49:35,863 --> 01:49:36,903
.هذا كل ما في الأمر

1173
01:50:12,393 --> 01:50:13,353
.حسنًا

1174
01:50:13,903 --> 01:50:15,863
.بما أننا نقوم بالاعتراف

1175
01:50:17,113 --> 01:50:18,943
.لقد سجنت بسجن "يوما" من قبل

1176
01:50:21,743 --> 01:50:22,823
.مرتين

1177
01:50:22,953 --> 01:50:24,413
.وهربت مرتين، أيضًا

1178
01:51:30,853 --> 01:51:32,763
.العربة الأولى، الباب المنزلق

1179
01:51:45,483 --> 01:51:46,533
.سيخرجون

1180
01:52:09,633 --> 01:52:10,513
.الآن

1181
01:52:26,363 --> 01:52:28,073
!"لدي سجين متجه إلى "يوما

1182
01:52:35,323 --> 01:52:36,493
."حسنًا، لقد نجحت يا "دان

1183
01:52:38,623 --> 01:52:39,743
!لا

1184
01:52:50,553 --> 01:52:51,513
!أبي

1185
01:53:20,083 --> 01:53:22,083
...بالنسبة لمزارع بساق واحدة

1186
01:53:26,003 --> 01:53:28,293
.فإنه كان وغداً قوياً

1187
01:53:30,583 --> 01:53:31,463
."بين"

1188
01:54:35,443 --> 01:54:36,573
.لقد نجحت يا أبي

1189
01:54:39,863 --> 01:54:40,903
.لقد نجحت

1190
01:54:43,533 --> 01:54:45,203
.لقد وضعته على القطار

1191
01:55:41,883 --> 01:55:42,923
أبي؟

1192
02:02:17,803 --> 02:02:20,343
"ترجمة "جلال علي

