﻿1
00:00:00,203 --> 00:00:26,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:02:38,540 --> 00:02:42,629
‫المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟

3
00:02:44,716 --> 00:02:48,239
‫نعم، بالتأكيد.

4
00:02:58,980 --> 00:03:01,809
‫- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة

5
00:03:22,599 --> 00:03:24,903
‫عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.

6
00:03:25,076 --> 00:03:28,079
‫وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.

7
00:03:28,208 --> 00:03:32,644
‫- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح

8
00:03:32,819 --> 00:03:35,733
‫- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا

9
00:03:35,563 --> 00:03:36,798
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي

10
00:03:36,898 --> 00:03:38,300
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

11
00:03:39,082 --> 00:03:44,606
‫لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا

12
00:03:47,607 --> 00:03:53,521
‫اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها

13
00:03:53,695 --> 00:03:57,306
‫يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،

14
00:03:57,435 --> 00:04:00,524
‫لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".

15
00:04:00,653 --> 00:04:05,785
‫"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا

16
00:04:05,916 --> 00:04:10,396
‫عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.

17
00:04:10,571 --> 00:04:16,224
‫أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم

18
00:04:16,398 --> 00:04:19,333
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب

19
00:04:19,341 --> 00:04:21,242
.لقد كان أنا

20
00:04:21,226 --> 00:04:26,577
‫لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك

21
00:04:26,706 --> 00:04:31,881
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات

22
00:04:32,056 --> 00:04:37,797
‫لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء

23
00:04:37,971 --> 00:04:41,537
‫أود أن أقدم لكم نخبًا.

24
00:04:41,711 --> 00:04:45,234
‫لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع

25
00:04:45,408 --> 00:04:49,801
.ـ من اجل الحب
‫ - من أجل الحب، بصحتكم!

26
00:06:43,317 --> 00:06:47,188
‫- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا

27
00:06:47,361 --> 00:06:50,232
..ـ أبي
‫- إذًا، لنختر هذا المكان.

28
00:06:50,406 --> 00:06:53,451
‫بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟

29
00:06:53,624 --> 00:06:56,016
!ـ أبي
‫- (أغنيس)، لا تصرخي.

30
00:06:56,190 --> 00:06:59,975
‫- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس

31
00:07:00,104 --> 00:07:05,367
‫- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا

32
00:07:12,240 --> 00:07:14,458
‫اللعنة!

33
00:07:21,503 --> 00:07:26,030
مثل أرنب مخصص للأطفال؟

34
00:07:28,462 --> 00:07:31,663
‫ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا

35
00:07:59,517 --> 00:08:03,617
.ـ إنه متقلب
‫ - الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..

36
00:08:05,392 --> 00:08:06,387
.مرحبًا

37
00:08:06,561 --> 00:08:09,566
‫- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك

38
00:08:09,571 --> 00:08:11,138
‫ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح

39
00:08:12,574 --> 00:08:15,109
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا. أنا (كارين).

40
00:08:15,209 --> 00:08:17,745
‫عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)

41
00:08:17,845 --> 00:08:20,014
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)

42
00:08:20,349 --> 00:08:22,741
‫وما اسمك؟

43
00:08:25,655 --> 00:08:30,439
‫يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا

44
00:08:30,613 --> 00:08:34,047
‫- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟

45
00:08:34,179 --> 00:08:36,426
‫- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس

46
00:08:36,430 --> 00:08:37,498
نينوس"؟"

47
00:08:37,499 --> 00:08:40,660
‫فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه

48
00:08:40,833 --> 00:08:44,269
‫- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل

49
00:08:44,444 --> 00:08:47,017
‫كان تصرفًا بطوليًا منك.

50
00:08:48,792 --> 00:08:53,055
.ـ شكرًا
‫- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.

51
00:08:53,328 --> 00:08:56,578
‫ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

52
00:08:56,752 --> 00:08:59,449
‫إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟

53
00:08:59,622 --> 00:09:03,102
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
‫- جنوب "هولندا".

54
00:09:03,274 --> 00:09:07,755
‫- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة

55
00:09:07,930 --> 00:09:11,844
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
‫ - يجب أن تأتوا لزيارتنا.

56
00:09:11,966 --> 00:09:13,835
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية

57
00:09:13,935 --> 00:09:15,436
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟

58
00:09:15,536 --> 00:09:16,771
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا

59
00:09:16,871 --> 00:09:19,340
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا

60
00:09:19,412 --> 00:09:22,718
‫- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟

61
00:09:22,891 --> 00:09:26,239
‫أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية

62
00:09:26,414 --> 00:09:29,328
‫رائع. يمكننا تعلم شيء منك.

63
00:09:29,457 --> 00:09:32,447
‫- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا

64
00:09:32,453 --> 00:09:33,655
.والفلفل

65
00:09:33,755 --> 00:09:35,422
‫شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.

66
00:09:35,522 --> 00:09:36,991
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة

67
00:09:38,159 --> 00:09:39,026
.ياللروعة

68
00:09:39,036 --> 00:09:43,506
‫أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية

69
00:09:44,245 --> 00:09:47,246
‫نعم. نحن بالضبط متشابهون.

70
00:09:48,769 --> 00:09:52,292
‫ من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.

71
00:09:52,422 --> 00:09:57,553
‫إنها ذات الفكاهة والثقافة.

72
00:09:57,685 --> 00:10:03,383
‫اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين

73
00:10:03,557 --> 00:10:05,474
‫سعيد لأنّك قلتِ ذلك.

74
00:10:05,486 --> 00:10:06,487
حقًا؟

75
00:10:06,495 --> 00:10:11,429
‫لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود

76
00:10:11,603 --> 00:10:14,212
‫- هل انت دكتور؟
.ـ نعم

77
00:10:14,342 --> 00:10:18,661
‫لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي

78
00:10:18,766 --> 00:10:19,834
.حقًا

79
00:10:27,042 --> 00:10:29,695
‫أتعلم، يقول أشياء غريبة.

80
00:10:29,870 --> 00:10:34,872
‫مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب

81
00:10:35,282 --> 00:10:37,785
"!صرخت "كاليميرا

82
00:10:39,586 --> 00:10:40,688
.صباح الخير

83
00:10:48,441 --> 00:10:52,232
‫نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟

84
00:10:52,241 --> 00:10:53,312
.حسنًا

85
00:10:53,486 --> 00:10:58,357
‫- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا

86
00:10:58,531 --> 00:11:00,267
‫(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.

87
00:11:06,533 --> 00:11:09,577
‫- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل

88
00:11:09,708 --> 00:11:14,275
‫- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص

89
00:11:14,449 --> 00:11:18,929
‫"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد

90
00:11:19,059 --> 00:11:21,669
‫وغرقت".

91
00:11:26,193 --> 00:11:30,541
‫"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا

92
00:11:30,715 --> 00:11:33,716
‫فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"

93
00:11:35,109 --> 00:11:38,675
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا

94
00:11:38,805 --> 00:11:45,154
‫- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء

95
00:11:45,329 --> 00:11:48,765
.ـ أحبّك
‫- احبّك ايضًا.

96
00:11:58,029 --> 00:12:01,030
‫انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.

97
00:12:10,077 --> 00:12:12,861
‫حسنًا.

98
00:12:13,034 --> 00:12:15,469
‫اقلبيها.

99
00:12:21,428 --> 00:12:25,776
‫"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟

100
00:12:25,907 --> 00:12:32,258
‫"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف

101
00:12:32,431 --> 00:12:35,867
‫"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"

102
00:12:36,042 --> 00:12:39,217
‫"نود دعوتكم لزيارتنا".

103
00:12:39,347 --> 00:12:42,435
‫"ما رأيكم؟'

104
00:12:42,565 --> 00:12:45,870
‫"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".

105
00:12:46,045 --> 00:12:49,699
‫"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".

106
00:12:50,786 --> 00:12:54,439
‫"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس

107
00:12:54,614 --> 00:12:57,483
‫"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".

108
00:12:57,657 --> 00:13:00,919
‫"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".

109
00:13:01,094 --> 00:13:03,226
.ـ هذا لطف منهم
‫ـ هذا حقًا لطفًا منهم.

110
00:13:05,094 --> 00:13:07,226
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟

111
00:13:07,400 --> 00:13:12,401
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم

112
00:13:14,358 --> 00:13:18,860
‫نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟

113
00:13:19,134 --> 00:13:20,442
.اجل

114
00:13:22,274 --> 00:13:27,084
‫يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا

115
00:14:28,818 --> 00:14:31,559
‫هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.

116
00:14:32,033 --> 00:14:36,120
‫هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا

117
00:14:36,195 --> 00:14:39,082
.ـ يبدو لذيذًا
‫ - لذيذ.

118
00:14:39,097 --> 00:14:46,115
‫لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم

119
00:14:46,189 --> 00:14:51,478
‫- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا

120
00:14:51,592 --> 00:14:55,958
‫نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.

121
00:14:56,114 --> 00:15:02,829
‫- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام

122
00:15:03,104 --> 00:15:06,135
‫- من اين هم؟
".ـ من "هولندا

123
00:15:06,198 --> 00:15:09,718
‫- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟

124
00:15:09,892 --> 00:15:14,081
ـ 8 ساعات قيادة؟
‫- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.

125
00:15:14,154 --> 00:15:18,094
‫- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة

126
00:15:18,269 --> 00:15:22,923
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
‫- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.

127
00:15:23,097 --> 00:15:25,320
‫رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.

128
00:15:25,354 --> 00:15:28,020
‫اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة

129
00:15:28,214 --> 00:15:34,070
‫استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس

130
00:15:34,244 --> 00:15:38,071
.ـ اجل، هذا مثالي
‫- اعتقد ذلك، ربما..

131
00:15:40,281 --> 00:15:43,060
‫- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط

132
00:17:09,693 --> 00:17:10,927
‫اعتقد أننا وصلنا.

133
00:17:17,387 --> 00:17:20,136
‫لقد وصلنا يا عزيزتي.

134
00:17:22,137 --> 00:17:24,006
‫نعم! لقد فعلتوها!

135
00:17:24,481 --> 00:17:26,612
‫ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل

136
00:17:26,742 --> 00:17:28,569
‫مرحبًا!

137
00:17:29,700 --> 00:17:31,875
.ـ أهلاً
‫- أهلاً.

138
00:17:32,005 --> 00:17:35,092
‫- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا

139
00:17:35,267 --> 00:17:38,398
.ـ ياله من منزل جميل
‫- شكرًا.

140
00:17:40,747 --> 00:17:42,841
‫لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.

141
00:17:42,844 --> 00:17:43,711
.ابقي مرتديتهم

142
00:17:43,811 --> 00:17:44,812
.أو اخليعهم

143
00:17:45,212 --> 00:17:46,714
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه

144
00:17:46,814 --> 00:17:48,015
.شكرًا

145
00:17:48,115 --> 00:17:49,884
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا

146
00:17:49,984 --> 00:17:50,918
.آسفة على الفوضى

147
00:17:51,018 --> 00:17:52,119
.لا يهم

148
00:17:52,219 --> 00:17:54,255
.ستزداد سوءًا
!هيّا

149
00:17:55,055 --> 00:17:59,710
.ـ تفضلوا بالدخول
‫ـ ياللروعة، مريح جدًا.

150
00:17:59,884 --> 00:18:03,362
.ـ اجل، هكذا نحبه
‫  - لقد أحضرنا لكم شيئًا.

151
00:18:03,736 --> 00:18:07,669
‫- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا

152
00:18:07,842 --> 00:18:09,453
‫شكرًا.

153
00:18:09,582 --> 00:18:12,540
.(ـ أين (أبيل
‫- ربما في الطابق السفلي.

154
00:18:12,670 --> 00:18:16,159
‫لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري

155
00:18:16,811 --> 00:18:18,746
.هيّا، هذه غرفتكم

156
00:18:19,146 --> 00:18:21,749
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة

157
00:18:23,413 --> 00:18:26,719
‫- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل

158
00:18:26,893 --> 00:18:30,206
‫- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟

159
00:18:35,200 --> 00:18:39,096
‫- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل

160
00:18:40,070 --> 00:18:44,159
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
‫- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.

161
00:18:44,533 --> 00:18:48,113
‫انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا

162
00:18:50,944 --> 00:18:53,075
ـ هل يعجبك؟
‫ - نعم، إنه يعجبها.

163
00:18:53,249 --> 00:18:55,510
‫سنجد حلاً يا عزيزتي.

164
00:18:56,946 --> 00:19:01,600
‫- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة

165
00:19:04,427 --> 00:19:09,471
‫رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها

166
00:19:09,646 --> 00:19:11,908
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

167
00:19:12,082 --> 00:19:15,126
‫وحورية البحر؟

168
00:19:15,298 --> 00:19:19,473
‫نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".

169
00:19:19,605 --> 00:19:23,085
‫ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل

170
00:19:23,259 --> 00:19:26,181
‫يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.

171
00:19:26,956 --> 00:19:31,043
‫هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.

172
00:19:30,451 --> 00:19:33,220
‫اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟

173
00:19:33,921 --> 00:19:35,590
...(لويز)

174
00:19:37,524 --> 00:19:40,656
.ـ هذه لك
‫-ـ لا، لا داعي.

175
00:19:40,830 --> 00:19:45,527
‫- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى

176
00:19:46,100 --> 00:19:47,869
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا

177
00:19:47,969 --> 00:19:50,504
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت

178
00:19:50,746 --> 00:19:52,268
.اجل

179
00:19:53,703 --> 00:19:55,530
.اجل

180
00:19:55,704 --> 00:19:58,618
‫فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.

181
00:20:00,098 --> 00:20:02,315
‫- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا

182
00:20:49,809 --> 00:20:51,722
‫مرحبًا يا (أبيل).

183
00:21:29,344 --> 00:21:34,781
‫لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة

184
00:21:34,954 --> 00:21:38,235
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا

185
00:21:38,245 --> 00:21:40,014
.بلى أنا

186
00:21:39,869 --> 00:21:43,132
‫كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.

187
00:21:44,480 --> 00:21:48,828
‫إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة

188
00:21:49,002 --> 00:21:52,569
‫لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.

189
00:21:52,743 --> 00:21:57,701
.ـ صحيح تمامًا
‫- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.

190
00:21:57,876 --> 00:22:02,397
‫عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه

191
00:22:02,572 --> 00:22:08,270
‫مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة

192
00:22:08,444 --> 00:22:11,966
‫في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.

193
00:22:12,140 --> 00:22:15,446
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
‫- هل هو بخير؟

194
00:22:15,621 --> 00:22:18,099
‫لا، لا، انه بخير.

195
00:22:18,273 --> 00:22:21,491
‫سوف ينام بعد قليل.

196
00:22:21,665 --> 00:22:25,405
‫يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.

197
00:22:25,580 --> 00:22:30,451
ـ ماذا يعاني؟
‫- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.

198
00:22:30,581 --> 00:22:33,844
‫هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان

199
00:22:34,017 --> 00:22:37,758
‫أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.

200
00:22:37,887 --> 00:22:40,498
‫- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا

201
00:22:40,672 --> 00:22:43,499
‫إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.

202
00:22:43,673 --> 00:22:47,891
‫لكنني أفهم كل ما يقوله.

203
00:22:53,458 --> 00:22:55,894
‫- هل نامت؟
.ـ لا

204
00:23:04,939 --> 00:23:10,159
‫- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي

205
00:23:11,202 --> 00:23:15,770
‫ ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه

206
00:23:15,944 --> 00:23:19,989
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟

207
00:23:20,163 --> 00:23:24,004
‫واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.

208
00:24:07,179 --> 00:24:08,918
‫أمي!

209
00:24:09,962 --> 00:24:11,702
‫أمي!

210
00:24:14,616 --> 00:24:16,399
‫أمي!

211
00:24:16,574 --> 00:24:18,666
‫اعذروني للحظة واحدة.

212
00:24:20,226 --> 00:24:24,532
‫لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق

213
00:24:24,706 --> 00:24:30,795
‫(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة

214
00:24:44,102 --> 00:24:48,932
‫عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و

215
00:24:49,105 --> 00:24:54,107
‫هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟

216
00:24:58,716 --> 00:25:03,266
.ـ آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس. لا مشكلة.

217
00:25:08,982 --> 00:25:11,765
‫(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك

218
00:25:11,939 --> 00:25:15,505
.ـ لا، يريد ان يعتذر
‫- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.

219
00:25:17,724 --> 00:25:19,124
‫آسف.

220
00:25:30,111 --> 00:25:31,278
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?

221
00:25:31,378 --> 00:25:34,015
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟

222
00:25:34,115 --> 00:25:38,085
.مازارن" كعكة دنماركية"

223
00:25:38,382 --> 00:25:40,731
‫تعال الى هنا.

224
00:25:46,037 --> 00:25:50,560
‫- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟

225
00:25:50,735 --> 00:25:54,214
‫لا أجدهما مريحان حولنا.

226
00:25:56,208 --> 00:25:58,345
‫حسنًا.

227
00:25:59,519 --> 00:26:03,434
‫- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا

228
00:26:03,608 --> 00:26:06,740
‫أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.

229
00:26:06,914 --> 00:26:09,044
‫هذا لطف منكما.

230
00:26:09,219 --> 00:26:12,915
‫اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق

231
00:26:13,089 --> 00:26:16,046
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا

232
00:26:16,221 --> 00:26:19,265
‫- يبدو جيدًا.
.ـ رائع

233
00:26:21,309 --> 00:26:27,099
‫إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين

234
00:26:27,328 --> 00:26:32,401
‫أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟

235
00:26:32,575 --> 00:26:35,532
‫- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا

236
00:26:35,707 --> 00:26:38,054
‫- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي

237
00:26:42,404 --> 00:26:45,448
‫ألن يذهب (ابيل)؟

238
00:26:45,622 --> 00:26:47,710
‫نعم! توقيت مثالي.

239
00:26:50,622 --> 00:26:51,710
.(مرحبًا يا (مواجيد

240
00:27:03,007 --> 00:27:04,240
.(أنا (مواجيد

241
00:27:05,194 --> 00:27:10,065
‫- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية

242
00:27:10,237 --> 00:27:13,240
‫- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال

243
00:27:14,413 --> 00:27:16,284
‫ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل

244
00:27:20,807 --> 00:27:26,375
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
‫- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟

245
00:27:26,549 --> 00:27:29,026
‫ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا

246
00:27:31,202 --> 00:27:33,507
‫(مواجيد) رائع مع الأطفال.

247
00:27:33,682 --> 00:27:37,570
‫الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة

248
00:27:38,844 --> 00:27:41,510
‫هيّا يا رفاق! لنذهب!

249
00:27:44,728 --> 00:27:46,990
‫هيّا لنذهب!

250
00:28:10,346 --> 00:28:14,339
‫- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل

251
00:28:18,697 --> 00:28:24,020
‫- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة

252
00:28:24,350 --> 00:28:31,699
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫   - انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.

253
00:28:31,725 --> 00:28:32,459
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ

254
00:28:32,559 --> 00:28:34,828
اجل، والكرنب الأجعد؟

255
00:28:34,919 --> 00:28:39,834
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
‫- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.

256
00:28:40,006 --> 00:28:41,835
‫إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟

257
00:28:42,009 --> 00:28:46,836
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.

258
00:28:47,010 --> 00:28:50,620
‫إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.

259
00:28:50,794 --> 00:28:54,926
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
‫- نعم، هذا يناسبني.

260
00:29:03,276 --> 00:29:06,017
‫- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟

261
00:29:06,147 --> 00:29:09,974
‫- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل

262
00:29:10,131 --> 00:29:11,632
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟

263
00:29:11,732 --> 00:29:12,566
.اجل

264
00:29:12,999 --> 00:29:14,901
‫ إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك

265
00:29:15,769 --> 00:29:16,603
.اجل

266
00:29:16,703 --> 00:29:17,804
اجل، (ستيف)؟

267
00:29:25,066 --> 00:29:29,067
‫- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع

268
00:29:29,241 --> 00:29:32,077
‫لكنه جيّد للبيئة.

269
00:29:32,852 --> 00:29:37,504
‫وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟

270
00:29:43,985 --> 00:29:48,552
‫أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.

271
00:29:48,726 --> 00:29:51,501
‫أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك

272
00:29:51,505 --> 00:29:52,739
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك

273
00:29:52,839 --> 00:29:54,708
!في صحتك

274
00:30:00,903 --> 00:30:03,209
‫انني اكره...

275
00:30:04,992 --> 00:30:09,994
‫كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق

276
00:30:10,167 --> 00:30:13,299
‫اجل، لذا كنت فقط..

277
00:30:20,954 --> 00:30:27,608
‫كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا

278
00:31:08,360 --> 00:31:11,058
‫هيا يا عزيزتي.

279
00:31:11,232 --> 00:31:13,059
.ـ لا
‫- نعم، اللعنة.

280
00:32:06,415 --> 00:32:11,256
‫رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.

281
00:32:11,330 --> 00:32:14,426
‫- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل

282
00:32:24,464 --> 00:32:26,709
‫إذًا العشاء على حسابنا؟

283
00:32:27,682 --> 00:32:31,771
‫هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!

284
00:33:04,825 --> 00:33:08,566
‫ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟

285
00:33:12,480 --> 00:33:16,012
‫(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟

286
00:33:19,178 --> 00:33:24,657
‫- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة

287
00:33:24,832 --> 00:33:28,833
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
‫- استمعوا!

288
00:33:37,837 --> 00:33:43,360
‫آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟

289
00:33:45,362 --> 00:33:48,623
‫أعتذر. آسف جدًا.

290
00:33:49,910 --> 00:33:51,278
!وأجل

291
00:33:54,625 --> 00:33:57,930
!(ـ (باتريك
‫- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!

292
00:33:58,060 --> 00:34:00,453
‫اخفضه قليلاً.

293
00:34:04,932 --> 00:34:08,021
.ـ حسنًا، قليلاً
‫- نعم.

294
00:34:08,194 --> 00:34:10,195
‫شكرًا.

295
00:34:37,725 --> 00:34:39,987
‫تفوح مني رائحة دخان.

296
00:34:43,018 --> 00:34:45,172
‫أعتقد أنني سوف أستحم.

297
00:36:23,979 --> 00:36:26,545
‫هل كان الاستحمام جيّدًا؟

298
00:36:31,545 --> 00:36:34,417
‫هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟

299
00:37:43,135 --> 00:37:44,526
‫أمي!

300
00:37:45,370 --> 00:37:48,876
‫امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.

301
00:37:54,678 --> 00:37:57,013
‫هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟

302
00:39:06,071 --> 00:39:08,115
‫(بيورن)، (بيورن)!

303
00:39:11,247 --> 00:39:14,639
‫(بيورن)، (بيورن)!

304
00:39:15,944 --> 00:39:18,769
‫- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟

305
00:39:18,901 --> 00:39:20,945
‫اريد العودة إلى البيت الأن!

306
00:40:13,093 --> 00:40:16,180
‫- أين "نينوس"؟
‫ - أليس معك؟

307
00:40:16,311 --> 00:40:19,661
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

308
00:40:20,747 --> 00:40:23,574
‫ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟

309
00:40:23,748 --> 00:40:27,663
‫- لا أعتقد ذلك.
‫ - لا تعتقدين ذلك؟

310
00:40:29,403 --> 00:40:31,837
‫اللعنة.

311
00:40:48,888 --> 00:40:52,715
‫- إنه ليس هنا.
‫- عزيزتي، إنه ليس هنا.

312
00:40:52,889 --> 00:40:56,020
‫- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس

313
00:40:56,195 --> 00:40:59,036
‫اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل

314
00:40:59,095 --> 00:41:02,006
‫- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا

315
00:41:02,070 --> 00:41:06,155
‫توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.

316
00:41:17,158 --> 00:41:19,201
‫لا عليكِ يا عزيزتي.

317
00:41:23,464 --> 00:41:29,684
‫- أفتقد "نينوس".
‫- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).

318
00:41:31,250 --> 00:41:34,338
‫سيحظى بوقت رائع.

319
00:41:58,302 --> 00:42:00,520
‫شكرًا يا أبي.

320
00:42:12,741 --> 00:42:15,481
‫سأعود بعد دقيقتين.

321
00:42:24,832 --> 00:42:29,051
‫- انظري!
‫ -أأنتِ جادة؟ أين كان؟

322
00:42:29,225 --> 00:42:34,009
‫- لابد انه سقط تحت المقعد.
‫ - (أغنيس)، اللعنة.

323
00:42:38,620 --> 00:42:40,011
‫ابقّي هنا.

324
00:43:11,370 --> 00:43:16,762
‫الأمر وما فيه...
‫كيف يمكنني تفسير ذلك؟

325
00:43:16,936 --> 00:43:22,242
‫- من الصعب شرح ذلك، لأن...
‫- حسنًا.

326
00:43:24,591 --> 00:43:29,115
‫فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
‫ سأوافيكِ في غضون دقيقتين.

327
00:43:30,506 --> 00:43:34,898
‫لقد قضينا بعض الأيام
‫الرائعة حقًا هنا.

328
00:43:35,073 --> 00:43:38,118
‫- ما الذي يحدث؟
‫- حسنًا...

329
00:43:38,292 --> 00:43:43,598
‫لدينا مشكلة، غادر
‫ احدًا دون ان يودعنا.

330
00:43:43,772 --> 00:43:47,729
‫لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
‫ بضعة أيام رائعة.

331
00:43:47,903 --> 00:43:50,643
‫لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون

332
00:43:52,557 --> 00:43:56,080
‫قضينا بعض الأوقات الرائعة،
‫الأمر وما فيه...

333
00:43:57,298 --> 00:44:00,299
‫هناك بعض الأشياء...

334
00:44:01,561 --> 00:44:05,169
‫تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
‫العودة الى الديار.

335
00:44:05,344 --> 00:44:09,911
‫- أي أشياء؟ أريد معرفتها
‫- أشياء عديدة.

336
00:44:10,041 --> 00:44:11,303
‫مثل ماذا؟

337
00:44:15,216 --> 00:44:18,348
‫مثلاً...

338
00:44:20,957 --> 00:44:24,871
‫السرير مثلاً، انه صغير حقًا.

339
00:44:25,046 --> 00:44:31,178
‫و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
‫ لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.

340
00:44:33,048 --> 00:44:36,441
‫هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟

341
00:44:36,614 --> 00:44:38,180
‫حسنًا...

342
00:44:38,355 --> 00:44:41,573
‫مع فائق أحترامي...

343
00:44:44,442 --> 00:44:47,097
‫قبل كل شيء، أنا نباتية.

344
00:44:47,271 --> 00:44:51,664
‫لكنك كنتم تقدمون اللحوم
‫منذ وصولنا الى هنا.

345
00:44:51,794 --> 00:44:55,840
‫لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
‫ على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.

346
00:44:55,969 --> 00:44:58,187
‫لا شكرًا.

347
00:44:58,361 --> 00:45:05,190
‫وبالأمس في المطعم أو
‫ النزل أو أيًا كان ذلك المكان...

348
00:45:06,843 --> 00:45:10,496
‫كان غير مريح جدًا للقيادة.

349
00:45:11,713 --> 00:45:15,324
‫والموسيقى كانت عالية جدًا.

350
00:45:16,193 --> 00:45:19,847
‫وكنت تشرب أثناء القيادة.

351
00:45:20,934 --> 00:45:25,239
‫والطريقة التي لمستما بها
‫ بعضكما أمامنا،

352
00:45:25,413 --> 00:45:29,981
‫جعلني اشعر بعدم الارتياح،
‫ وأنا آسفة حقًا.

353
00:45:30,154 --> 00:45:34,721
‫الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.

354
00:45:35,765 --> 00:45:39,075
‫أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.

355
00:45:51,553 --> 00:45:53,901
‫أنا مصدوم.

356
00:46:00,641 --> 00:46:03,514
‫هل يمكنني قول شيء ما؟

357
00:46:07,906 --> 00:46:10,472
‫أولاً يا (لويز).

358
00:46:10,646 --> 00:46:15,039
‫أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.

359
00:46:16,257 --> 00:46:21,823
‫واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
‫كان بمقدوركِ اخبارنا به.

360
00:46:23,303 --> 00:46:27,912
‫صحيح؟
‫ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،

361
00:46:28,086 --> 00:46:34,002
‫لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
‫أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.

362
00:46:34,131 --> 00:46:39,221
‫وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
‫تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).

363
00:46:39,350 --> 00:46:42,047
‫لكن ظننا إنه أمر طبيعي.

364
00:46:42,222 --> 00:46:45,962
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع

365
00:46:46,136 --> 00:46:49,702
‫مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).

366
00:46:49,876 --> 00:46:53,792
‫والنزل كما أسميته...

367
00:46:53,921 --> 00:46:57,313
‫العناق والرقص.

368
00:46:59,923 --> 00:47:03,751
‫فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!

369
00:47:03,925 --> 00:47:09,578
‫اعني الرقص وتقبيل من تحب،
‫ما المشكلة في ذلك؟

370
00:47:09,753 --> 00:47:14,754
‫بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
‫حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.

371
00:47:14,928 --> 00:47:20,103
‫ثم تضعيها في سريرك
‫حيث تنامين بجانبها عارية.

372
00:47:21,321 --> 00:47:25,801
‫اجل، ولكن أين كنتِ؟

373
00:47:25,976 --> 00:47:30,455
(لويز). كانت (أغنيس)
‫تنادي؟ كانت تبكي.

374
00:47:35,457 --> 00:47:37,717
‫أين كنتِ؟

375
00:47:40,806 --> 00:47:46,286
‫أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
‫ الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.

376
00:47:46,460 --> 00:47:50,330
‫وأنا آسف لسماع أنكما لم
‫ تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.

377
00:47:50,505 --> 00:47:54,289
‫يجعلني أتساءل عما
‫إذا كنت مضيف سيء.

378
00:47:54,419 --> 00:47:57,549
‫لا أحد يجبركما على البقاء.

379
00:47:57,681 --> 00:48:02,856
‫لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
‫ لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.

380
00:48:03,030 --> 00:48:06,945
‫اعدكما اليوم سيكون رائعًا.

381
00:48:27,604 --> 00:48:31,823
‫هذا المقص لا يقطع أي شيء،
‫ إنه ممل حقًا.

382
00:48:53,264 --> 00:48:57,832
‫- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
‫- اجل، بالطبع.

383
00:49:01,484 --> 00:49:04,834
‫يمكنك رفع الصوت إذا أردت.

384
00:49:12,792 --> 00:49:19,017
‫- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
‫- حسنًا....

385
00:49:19,090 --> 00:49:23,492
‫أجل، أستمع إلى جميع
‫ أنواع الموسيقى.

386
00:49:23,636 --> 00:49:26,202
‫مثل موسيقى البوب والروك...

387
00:49:26,376 --> 00:49:30,160
‫اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟

388
00:49:30,334 --> 00:49:34,770
‫أنا أيضًا مثلك.

389
00:49:36,335 --> 00:49:40,511
‫أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء ‫ بها، أحب الغناء.

390
00:49:40,685 --> 00:49:43,599
‫اجل، من الجميل أن تغني.

391
00:49:43,774 --> 00:49:47,210
‫هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى ‫ الهولندية الرائعة.

392
00:49:47,339 --> 00:49:52,080
‫- هل تودّ الأستماع؟
‫- أجل، أحب ذلك.

393
00:49:52,255 --> 00:49:55,168
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم تمامًا.

394
00:50:03,388 --> 00:50:06,084
‫هذه الموسيقى أسمها،
‫"غير منتهي"

395
00:50:24,090 --> 00:50:27,701
‫- وما هذا؟
‫- (تراجنتي أوسترهويس).

396
00:50:27,875 --> 00:50:31,050
‫أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.

397
00:50:42,705 --> 00:50:45,968
‫أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.

398
00:50:46,141 --> 00:50:49,491
‫آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.

399
00:50:49,665 --> 00:50:53,971
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.

400
00:50:55,836 --> 00:51:00,924
‫في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.

401
00:51:02,537 --> 00:51:06,017
‫ويكون قوي وجامح.

402
00:51:07,192 --> 00:51:12,585
‫والغريب في الأمر
‫أنني أحب ذلك.

403
00:51:12,760 --> 00:51:15,717
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- اجل.

404
00:51:15,891 --> 00:51:18,892
‫- حقًا؟
‫- تمامًا.

405
00:51:21,849 --> 00:51:24,371
‫في العادة أنا فقط...

406
00:51:25,676 --> 00:51:28,851
‫احاول كبح ذلك...

407
00:51:29,025 --> 00:51:31,852
‫اقيده.

408
00:51:32,026 --> 00:51:34,070
‫لماذا؟

409
00:51:35,419 --> 00:51:37,898
‫لا أعلم.

410
00:51:39,811 --> 00:51:42,769
‫الكثير من القواعد، على ما أعتقد.

411
00:51:42,943 --> 00:51:45,988
‫-إنه...
‫- ماذا؟

412
00:51:47,684 --> 00:51:51,729
‫انها رُهاب...اجل،
‫لا أعلم، إنه....

413
00:51:51,902 --> 00:51:54,120
‫رُهاب الأماكن المغلقة،

414
00:51:55,338 --> 00:51:59,905
‫يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
‫ شخصًا لا أريد أن أكونه.

415
00:52:01,819 --> 00:52:04,472
‫ومن هذا الشخص؟

416
00:52:05,429 --> 00:52:08,038
‫لا أعلم، إنه...

417
00:52:08,211 --> 00:52:11,039
‫رجل ما.

418
00:52:11,648 --> 00:52:15,910
‫رجل عادي يستيقظ في الصباح،

419
00:52:16,084 --> 00:52:20,303
‫يوصل أبنته الى المدرسة،
‫يذهب للعمل.

420
00:52:22,696 --> 00:52:26,392
‫يلعب القليل من "الاسكواش"
‫مرة واحدة في الأسبوع.

421
00:52:29,523 --> 00:52:33,699
‫تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.

422
00:52:43,745 --> 00:52:47,182
‫وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.

423
00:52:54,054 --> 00:52:55,619
‫تعال.

424
00:52:57,402 --> 00:52:59,838
‫تعال، أريد أن اريك شيئًا.

425
00:53:15,054 --> 00:53:20,619
"ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم"

426
00:54:11,731 --> 00:54:16,168
‫- إنه رائع.
‫- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟

427
00:54:23,735 --> 00:54:26,997
‫(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.

428
00:54:27,127 --> 00:54:29,607
‫من دواعي سروري.

429
00:54:31,390 --> 00:54:35,261
‫أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
‫استعراض رقصة؟

430
00:54:35,391 --> 00:54:40,958
‫- يريدون أن يرونا رقصة.
‫- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.

431
00:54:41,132 --> 00:54:43,133
‫بعد الغداء، عزيزتي.

432
00:54:43,307 --> 00:54:47,482
‫(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
‫ الطاولة، من فضلكِ؟

433
00:54:47,657 --> 00:54:52,178
‫هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
‫براعتك في اعداد الطاولة؟

434
00:54:55,833 --> 00:54:59,790
‫- اللعنة!
‫- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!

435
00:54:59,964 --> 00:55:01,878
‫- هل تؤلمك؟
‫- اجل.

436
00:55:02,052 --> 00:55:05,748
‫(باتريك)، هل يمكنك رؤية
‫ إصابتها؟

437
00:55:05,922 --> 00:55:07,836
‫بالطبع.

438
00:55:11,055 --> 00:55:13,883
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

439
00:55:14,012 --> 00:55:18,318
‫- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
‫- لستُ طبيبًا.

440
00:55:20,275 --> 00:55:25,277
‫- ألم تقل أنك طبيب؟
‫- لقد كذبت.

441
00:55:25,451 --> 00:55:31,584
‫- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
‫- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.

442
00:55:37,542 --> 00:55:41,238
‫- ما هو عملك اذًا؟
‫- لا اعمل.

443
00:55:41,412 --> 00:55:45,936
‫لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.

444
00:55:50,024 --> 00:55:53,375
‫تفكير خاطئ،

445
00:55:53,400 --> 00:55:54,923
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

446
00:56:00,462 --> 00:56:02,594
‫- حسنًا؟
‫- العفو.

447
00:56:04,159 --> 00:56:07,900
‫- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
‫- هل أنت بخير، عزيزي؟

448
00:56:08,074 --> 00:56:10,944
‫- من يحتاج إلى طبيب؟
‫ - اجل.

449
00:56:14,598 --> 00:56:16,556
‫خبز...

450
00:56:19,078 --> 00:56:24,166
‫من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
‫على نفس الاعتراف..

451
00:56:24,340 --> 00:56:29,516
‫لجبنها الفاخر مثل
‫ "إيطاليا" أو "فرنسا".

452
00:56:29,689 --> 00:56:33,561
‫- انتبه.
‫- نحن أمة الجبن.

453
00:56:33,734 --> 00:56:38,476
‫نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
‫ باستثناء "ألمانيا".

454
00:56:38,605 --> 00:56:44,042
‫أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
‫يحصل على الاحترام الذي يستحقه.

455
00:56:49,218 --> 00:56:51,958
‫عليك أكل بعض خضاركِ.

456
00:56:56,089 --> 00:56:57,569
‫لا بأس، يا عزيزي.

457
00:56:57,742 --> 00:57:02,568
‫يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
‫ وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".

458
00:57:02,700 --> 00:57:05,962
‫ثم يعطون الجبن "الهولندي"
‫ الاحترام الذي يستحقه.

459
00:57:06,136 --> 00:57:09,529
‫قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
‫ ننسى جبنة غورغونزولا".

460
00:57:09,703 --> 00:57:13,487
‫الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
‫ إليس كذلك؟ (بيورن)؟

461
00:57:13,661 --> 00:57:17,097
‫- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
‫- كان رائعًا.

462
00:57:17,227 --> 00:57:22,229
‫كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
‫نخبك!

463
00:57:30,058 --> 00:57:33,928
‫توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.

464
00:57:36,538 --> 00:57:40,974
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

465
00:57:41,148 --> 00:57:43,670
‫استرخي، آسف.

466
00:58:17,743 --> 00:58:22,788
‫- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
‫- آسف على ذلك.

467
00:58:23,205 --> 00:58:25,858
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

468
00:58:37,556 --> 00:58:41,819
‫- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
‫- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.

469
00:58:41,994 --> 00:58:45,256
‫- إنه يدمر الرقصة.
‫- إنهم مجرد أطفال.

470
00:58:45,430 --> 00:58:50,519
‫إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
‫يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟

471
00:58:52,488 --> 00:58:54,576
‫حسنًا، مرة آخرى.

472
00:59:21,615 --> 00:59:26,834
‫- أمي لا اريد الرقص الآن.
‫- عليها البقاء.

473
00:59:26,961 --> 00:59:32,137
‫- لا تريد الرقص بعد الآن.
‫ - (أغنيس)، للمرة الأخيرة.

474
00:59:32,337 --> 00:59:36,467
‫أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.

475
00:59:36,607 --> 00:59:39,913
‫مرة واحدة فقط، جيد جدًا.

476
00:59:55,759 --> 00:59:57,802
‫(أغنيس)، تعالي إلى هنا.

477
01:00:41,425 --> 01:00:44,121
‫ما المشكلة؟

478
01:00:45,026 --> 01:00:50,288
‫لا يمكنك...
‫إنه مجرد طفل، بحق السماء.

479
01:00:50,993 --> 01:00:54,690
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

480
01:00:55,755 --> 01:00:59,191
‫ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟

481
01:01:00,412 --> 01:01:04,587
‫لا يمكنك التحدث معه بهذه
‫ الطريقة، ما هي مشكلتك؟

482
01:01:05,216 --> 01:01:09,954
‫هل هذا خطأ؟
‫لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟

483
01:01:10,086 --> 01:01:13,824
‫لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.

484
01:01:13,868 --> 01:01:20,088
‫لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
‫ فعل ما هو مناسب لك.

485
01:01:20,785 --> 01:01:25,440
‫أظهر الحب لأبنك عندما
‫يبكي، بدل الصراخ عليه.

486
01:01:25,612 --> 01:01:30,962
‫- لماذا لا تدعه يرقص؟
‫- هذا لم يكن رقصًا.

487
01:01:32,485 --> 01:01:35,225
‫لقد ألقيت بالقدح!

488
01:01:35,399 --> 01:01:40,487
‫- لا أستطيع تحمل سماعك.
‫ - لقد ألقيت قدحًا على الحائط!

489
01:01:43,051 --> 01:01:46,008
‫توقف عن هذا،
‫ فقط توقف.

490
01:01:56,449 --> 01:02:02,147
‫عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
‫ حسنًا؟ ابق هنا.

491
01:02:05,670 --> 01:02:08,324
‫اللعنة.

492
01:02:13,533 --> 01:02:18,231
‫أمي، هل هناك خطب ما؟
‫ أمي؟

493
01:02:18,367 --> 01:02:21,890
‫هل يمكنك استقبالها؟
‫لا أريدها أن تراني هكذا.

494
01:02:21,915 --> 01:02:25,351
‫- سنذهبُ الى الداخل.
‫ - أمي، هل أنتِ حزينة؟

495
01:02:25,467 --> 01:02:28,772
‫ ابتعدي، اتركيني لوحدي!

496
01:02:28,797 --> 01:02:32,710
‫- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
‫- شكرًا.

497
01:02:33,722 --> 01:02:36,767
‫هيّا، هيّا، اللعنة.

498
01:02:55,566 --> 01:03:00,262
‫يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
‫ يوم الثلاثاء، إذا أردت.

499
01:03:03,265 --> 01:03:07,615
‫(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
‫ درس الناي يوم الثلاثاء.

500
01:03:08,703 --> 01:03:10,747
‫(أغنيس)؟

501
01:03:10,984 --> 01:03:14,548
‫سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.

502
01:03:15,778 --> 01:03:18,170
‫إذن هذا ما سنفعله.

503
01:09:10,158 --> 01:09:14,817
‫- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
‫- اجل، ما الذي يحدث؟

504
01:09:14,842 --> 01:09:18,147
‫- عليك أن تستيقظ.
‫ - كم الساعة؟

505
01:09:18,172 --> 01:09:21,042
‫- (أغنيس) استيقظي الآن.
‫ - استرخي.

506
01:09:21,067 --> 01:09:24,024
‫هيا، اللعنة!
‫ لنذهب.

507
01:09:34,832 --> 01:09:37,223
‫اسرعي، اللعنة!

508
01:09:38,453 --> 01:09:40,410
‫هيا، (لويز)، اللعنة.

509
01:11:24,554 --> 01:11:26,250
‫دب؟

510
01:11:35,912 --> 01:11:40,217
‫- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
‫- اللعنة.

511
01:11:51,500 --> 01:11:54,719
‫- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
‫- اجل.

512
01:11:57,203 --> 01:11:59,814
‫أعتقد أننا عالقون.

513
01:12:08,078 --> 01:12:11,166
‫- هل لديك تغطية؟
‫- لا.

514
01:12:55,920 --> 01:13:02,445
‫هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
‫ المساعدة، اقفلا الأبواب.

515
01:13:02,574 --> 01:13:06,227
‫- اسرع.
‫- أمي.

516
01:14:09,162 --> 01:14:10,988
‫مرحبًا؟

517
01:14:23,340 --> 01:14:25,166
‫مرحبًا!

518
01:14:43,955 --> 01:14:46,434
‫(لويز)؟

519
01:14:49,566 --> 01:14:51,653
‫(لويز)؟

520
01:14:55,134 --> 01:14:57,177
‫(لويز)!

521
01:15:04,528 --> 01:15:06,572
‫(اغنيس)!

522
01:15:10,007 --> 01:15:12,008
‫(أغنيس)!

523
01:15:20,533 --> 01:15:22,446
‫(لويز)!

524
01:15:36,668 --> 01:15:38,930
‫(اغنيس)!

525
01:16:08,027 --> 01:16:09,505
‫مرحبًا، (بيورن).

526
01:16:16,681 --> 01:16:19,553
‫شكرًا على الاتصال.

527
01:16:19,727 --> 01:16:23,859
‫أنا سعيد لأنك وافقت على
‫ مقابلتنا على الطريق.

528
01:16:23,988 --> 01:16:27,990
‫شكرا للمساعدة، كان
‫ذلك لطفًا منك حقًا.

529
01:16:28,162 --> 01:16:29,947
‫بالطبع.

530
01:16:46,474 --> 01:16:51,258
‫- أصعدوا في السيارة.
‫- من فضلك لا تؤذنا.

531
01:16:51,432 --> 01:16:54,738
‫من فضلك لا تؤذ عائلتي.

532
01:16:54,912 --> 01:16:57,782
‫نريد فقط العودة إلى ديارنا.

533
01:16:59,435 --> 01:17:03,175
‫لا بأس، استرخ.

534
01:17:03,958 --> 01:17:07,786
‫طالما أنك تفعل ما نقول،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

535
01:17:23,237 --> 01:17:27,934
‫- متى نعود إلى المنزل؟
‫ - انه ليس بعيد الآن.

536
01:17:28,140 --> 01:17:31,054
‫سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.

537
01:17:32,751 --> 01:17:34,708
‫امي؟

538
01:17:34,882 --> 01:17:38,448
‫- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
‫- اجل.

539
01:17:42,145 --> 01:17:46,624
‫- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
‫- المهاجر يعتني به.

540
01:17:46,799 --> 01:17:50,278
‫كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
‫ أي حال، لذلك...

541
01:17:53,279 --> 01:17:56,149
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل، أنا بخير.

542
01:17:56,323 --> 01:18:00,934
‫يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.

543
01:18:02,107 --> 01:18:04,282
‫وشكرًا.

544
01:19:13,087 --> 01:19:18,003
‫- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
‫ - سنكون هناك قريبًا.

545
01:19:18,177 --> 01:19:20,524
‫هل سنصل قريبًا؟

546
01:19:20,699 --> 01:19:24,135
‫- أمي، أنا لا أحب ذلك.
‫- إذًا، عزيزي

547
01:19:24,309 --> 01:19:27,658
‫- أنا معك.
‫- أنا خائفة أمي.

548
01:19:27,787 --> 01:19:29,832
‫اهدأ.

549
01:19:31,920 --> 01:19:35,834
‫- ماذا؟
‫- عزيزي فقط افعل ما يقولون.

550
01:19:36,009 --> 01:19:38,661
‫لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.

551
01:19:38,835 --> 01:19:41,880
‫هل يمكنك التزام الصمت؟

552
01:19:46,925 --> 01:19:50,970
‫هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟

553
01:19:59,537 --> 01:20:02,277
‫نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟

554
01:20:19,291 --> 01:20:21,379
‫(بيورن)، ما الذي يحدث؟

555
01:20:33,146 --> 01:20:38,149
‫- أمي أنا خائفة.
‫- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.

556
01:20:38,725 --> 01:20:41,290
‫لكني خائفة جدًا.

557
01:20:41,465 --> 01:20:45,466
‫هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟

558
01:20:45,640 --> 01:20:49,118
‫عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.

559
01:20:49,249 --> 01:20:55,687
‫- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
‫- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.

560
01:20:55,861 --> 01:20:59,514
‫- أخبرني ما الذي يحدث.
‫- أصمت.

561
01:20:59,644 --> 01:21:03,254
‫- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
‫- أبي!

562
01:21:05,125 --> 01:21:08,126
‫الزمي الصمت.

563
01:21:15,129 --> 01:21:18,216
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس).

564
01:21:28,567 --> 01:21:31,873
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
‫تعالي هنا.

565
01:21:36,657 --> 01:21:38,483
‫من فضلك دعها تذهب.

566
01:21:48,030 --> 01:21:51,161
‫- (لويز)!
‫- امي!

567
01:21:51,923 --> 01:21:55,967
‫- الآن، ستذهبين.
‫- أمي!

568
01:22:02,578 --> 01:22:04,535
‫امي!

569
01:22:08,540 --> 01:22:10,672
‫- (أغنيس)!
‫- امي!

570
01:22:50,551 --> 01:22:52,508
‫(أغنيس)!

571
01:22:54,075 --> 01:22:55,293
‫(أغنيس)!

572
01:22:59,591 --> 01:23:01,330
‫(أغنيس)!

573
01:23:03,207 --> 01:23:07,034
‫دعني أخرج!
‫دعني أخرج!

574
01:25:36,913 --> 01:25:39,522
‫لماذا تفعلين هذا؟

575
01:25:43,264 --> 01:25:46,134
‫لأنك سمحت ليّ.

576
01:25:56,758 --> 01:25:58,453
‫اخلعا ملابسكما.

577
01:28:30,010 --> 01:28:31,354
.آسف

578
01:32:50,438 --> 01:33:01,419
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

