﻿1
00:00:00,203 --> 00:00:26,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:02:52,540 --> 00:02:56,633
‫المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟

3
00:02:58,722 --> 00:03:02,248
‫نعم، بالتأكيد.

4
00:03:13,000 --> 00:03:15,831
‫- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة

5
00:03:36,641 --> 00:03:38,947
‫عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.

6
00:03:39,121 --> 00:03:42,126
‫وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.

7
00:03:42,255 --> 00:03:46,696
‫- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح

8
00:03:46,871 --> 00:03:49,788
‫- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا

9
00:03:49,618 --> 00:03:50,854
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي

10
00:03:50,954 --> 00:03:52,357
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

11
00:03:53,140 --> 00:03:58,669
‫لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا

12
00:04:01,673 --> 00:04:07,593
‫اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها

13
00:04:07,767 --> 00:04:11,381
‫يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،

14
00:04:11,510 --> 00:04:14,602
‫لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".

15
00:04:14,732 --> 00:04:19,868
‫"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا

16
00:04:20,000 --> 00:04:24,484
‫عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.

17
00:04:24,659 --> 00:04:30,317
‫أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم

18
00:04:30,492 --> 00:04:33,429
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب

19
00:04:33,437 --> 00:04:35,340
.لقد كان أنا

20
00:04:35,324 --> 00:04:40,680
‫لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك

21
00:04:40,809 --> 00:04:45,989
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات

22
00:04:46,165 --> 00:04:51,911
‫لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء

23
00:04:52,085 --> 00:04:55,655
‫أود أن أقدم لكم نخبًا.

24
00:04:55,829 --> 00:04:59,355
‫لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع

25
00:04:59,529 --> 00:05:03,927
.ـ من اجل الحب
‫ - من أجل الحب، بصحتكم!

26
00:06:57,551 --> 00:07:01,426
‫- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا

27
00:07:01,599 --> 00:07:04,473
..ـ أبي
‫- إذًا، لنختر هذا المكان.

28
00:07:04,647 --> 00:07:07,695
‫بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟

29
00:07:07,868 --> 00:07:10,262
!ـ أبي
‫- (أغنيس)، لا تصرخي.

30
00:07:10,436 --> 00:07:14,225
‫- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس

31
00:07:14,354 --> 00:07:19,622
‫- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا

32
00:07:26,502 --> 00:07:28,722
‫اللعنة!

33
00:07:35,774 --> 00:07:40,305
مثل أرنب مخصص للأطفال؟

34
00:07:42,739 --> 00:07:45,943
‫ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا

35
00:08:13,824 --> 00:08:17,928
.ـ إنه متقلب
‫ - الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..

36
00:08:19,705 --> 00:08:20,701
.مرحبًا

37
00:08:20,875 --> 00:08:23,883
‫- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك

38
00:08:23,888 --> 00:08:25,456
‫ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح

39
00:08:26,893 --> 00:08:29,431
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا. أنا (كارين).

40
00:08:29,531 --> 00:08:32,069
‫عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)

41
00:08:32,169 --> 00:08:34,341
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)

42
00:08:34,676 --> 00:08:37,070
‫وما اسمك؟

43
00:08:39,987 --> 00:08:44,776
‫يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا

44
00:08:44,950 --> 00:08:48,387
‫- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟

45
00:08:48,519 --> 00:08:50,768
‫- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس

46
00:08:50,772 --> 00:08:51,841
نينوس"؟"

47
00:08:51,842 --> 00:08:55,006
‫فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه

48
00:08:55,179 --> 00:08:58,619
‫- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل

49
00:08:58,794 --> 00:09:01,369
‫كان تصرفًا بطوليًا منك.

50
00:09:03,146 --> 00:09:07,413
.ـ شكرًا
‫- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.

51
00:09:07,686 --> 00:09:10,940
‫ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

52
00:09:11,114 --> 00:09:13,813
‫إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟

53
00:09:13,986 --> 00:09:17,470
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
‫- جنوب "هولندا".

54
00:09:17,642 --> 00:09:22,127
‫- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة

55
00:09:22,302 --> 00:09:26,220
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
‫ - يجب أن تأتوا لزيارتنا.

56
00:09:26,342 --> 00:09:28,213
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية

57
00:09:28,313 --> 00:09:29,816
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟

58
00:09:29,916 --> 00:09:31,152
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا

59
00:09:31,252 --> 00:09:33,723
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا

60
00:09:33,795 --> 00:09:37,105
‫- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟

61
00:09:37,278 --> 00:09:40,629
‫أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية

62
00:09:40,804 --> 00:09:43,721
‫رائع. يمكننا تعلم شيء منك.

63
00:09:43,850 --> 00:09:46,843
‫- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا

64
00:09:46,849 --> 00:09:48,052
.والفلفل

65
00:09:48,152 --> 00:09:49,821
‫شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.

66
00:09:49,921 --> 00:09:51,391
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة

67
00:09:52,560 --> 00:09:53,428
.ياللروعة

68
00:09:53,438 --> 00:09:57,912
‫أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية

69
00:09:58,652 --> 00:10:01,656
‫نعم. نحن بالضبط متشابهون.

70
00:10:03,180 --> 00:10:06,707
‫ من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.

71
00:10:06,837 --> 00:10:11,973
‫إنها ذات الفكاهة والثقافة.

72
00:10:12,105 --> 00:10:17,808
‫اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين

73
00:10:17,983 --> 00:10:19,901
‫سعيد لأنّك قلتِ ذلك.

74
00:10:19,913 --> 00:10:20,915
حقًا؟

75
00:10:20,923 --> 00:10:25,862
‫لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود

76
00:10:26,036 --> 00:10:28,648
‫- هل انت دكتور؟
.ـ نعم

77
00:10:28,778 --> 00:10:33,101
‫لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي

78
00:10:33,206 --> 00:10:34,275
.حقًا

79
00:10:41,490 --> 00:10:44,146
‫أتعلم، يقول أشياء غريبة.

80
00:10:44,321 --> 00:10:49,328
‫مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب

81
00:10:49,738 --> 00:10:52,243
"!صرخت "كاليميرا

82
00:10:54,046 --> 00:10:55,149
.صباح الخير

83
00:11:02,910 --> 00:11:06,704
‫نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟

84
00:11:06,713 --> 00:11:07,785
.حسنًا

85
00:11:07,959 --> 00:11:12,835
‫- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا

86
00:11:13,009 --> 00:11:14,747
‫(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.

87
00:11:21,019 --> 00:11:24,066
‫- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل

88
00:11:24,197 --> 00:11:28,768
‫- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص

89
00:11:28,942 --> 00:11:33,427
‫"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد

90
00:11:33,557 --> 00:11:36,169
‫وغرقت".

91
00:11:40,698 --> 00:11:45,050
‫"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا

92
00:11:45,224 --> 00:11:48,228
‫فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"

93
00:11:49,622 --> 00:11:53,192
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا

94
00:11:53,322 --> 00:11:59,677
‫- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء

95
00:11:59,852 --> 00:12:03,291
.ـ أحبّك
‫- احبّك ايضًا.

96
00:12:12,564 --> 00:12:15,568
‫انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.

97
00:12:24,624 --> 00:12:27,410
‫حسنًا.

98
00:12:27,583 --> 00:12:30,021
‫اقلبيها.

99
00:12:35,985 --> 00:12:40,338
‫"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟

100
00:12:40,469 --> 00:12:46,826
‫"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف

101
00:12:46,999 --> 00:12:50,438
‫"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"

102
00:12:50,613 --> 00:12:53,791
‫"نود دعوتكم لزيارتنا".

103
00:12:53,922 --> 00:12:57,013
‫"ما رأيكم؟'

104
00:12:57,143 --> 00:13:00,451
‫"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".

105
00:13:00,626 --> 00:13:04,283
‫"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".

106
00:13:05,372 --> 00:13:09,028
‫"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس

107
00:13:09,203 --> 00:13:12,075
‫"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".

108
00:13:12,249 --> 00:13:15,514
‫"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".

109
00:13:15,689 --> 00:13:17,823
.ـ هذا لطف منهم
‫ـ هذا حقًا لطفًا منهم.

110
00:13:19,693 --> 00:13:21,827
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟

111
00:13:22,001 --> 00:13:27,007
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم

112
00:13:28,966 --> 00:13:33,472
‫نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟

113
00:13:33,747 --> 00:13:35,056
.اجل

114
00:13:36,890 --> 00:13:41,704
‫يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا

115
00:14:43,497 --> 00:14:46,241
‫هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.

116
00:14:46,715 --> 00:14:50,806
‫هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا

117
00:14:50,881 --> 00:14:53,771
.ـ يبدو لذيذًا
‫ - لذيذ.

118
00:14:53,786 --> 00:15:00,811
‫لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم

119
00:15:00,885 --> 00:15:06,179
‫- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا

120
00:15:06,293 --> 00:15:10,663
‫نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.

121
00:15:10,819 --> 00:15:17,541
‫- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام

122
00:15:17,816 --> 00:15:20,850
‫- من اين هم؟
".ـ من "هولندا

123
00:15:20,913 --> 00:15:24,436
‫- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟

124
00:15:24,611 --> 00:15:28,804
ـ 8 ساعات قيادة؟
‫- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.

125
00:15:28,877 --> 00:15:32,820
‫- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة

126
00:15:32,996 --> 00:15:37,654
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
‫- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.

127
00:15:37,828 --> 00:15:40,053
‫رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.

128
00:15:40,087 --> 00:15:42,756
‫اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة

129
00:15:42,950 --> 00:15:48,812
‫استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس

130
00:15:48,986 --> 00:15:52,816
.ـ اجل، هذا مثالي
‫- اعتقد ذلك، ربما..

131
00:15:55,029 --> 00:15:57,810
‫- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط

132
00:17:24,526 --> 00:17:25,761
‫اعتقد أننا وصلنا.

133
00:17:32,227 --> 00:17:34,979
‫لقد وصلنا يا عزيزتي.

134
00:17:36,982 --> 00:17:38,853
‫نعم! لقد فعلتوها!

135
00:17:39,328 --> 00:17:41,461
‫ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل

136
00:17:41,591 --> 00:17:43,420
‫مرحبًا!

137
00:17:44,552 --> 00:17:46,729
.ـ أهلاً
‫- أهلاً.

138
00:17:46,859 --> 00:17:49,949
‫- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا

139
00:17:50,125 --> 00:17:53,259
.ـ ياله من منزل جميل
‫- شكرًا.

140
00:17:55,610 --> 00:17:57,706
‫لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.

141
00:17:57,709 --> 00:17:58,577
.ابقي مرتديتهم

142
00:17:58,677 --> 00:17:59,679
.أو اخليعهم

143
00:18:00,079 --> 00:18:01,583
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه

144
00:18:01,683 --> 00:18:02,885
.شكرًا

145
00:18:02,985 --> 00:18:04,756
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا

146
00:18:04,856 --> 00:18:05,791
.آسفة على الفوضى

147
00:18:05,891 --> 00:18:06,993
.لا يهم

148
00:18:07,093 --> 00:18:09,131
.ستزداد سوءًا
!هيّا

149
00:18:09,932 --> 00:18:14,591
.ـ تفضلوا بالدخول
‫ـ ياللروعة، مريح جدًا.

150
00:18:14,765 --> 00:18:18,246
.ـ اجل، هكذا نحبه
‫  - لقد أحضرنا لكم شيئًا.

151
00:18:18,621 --> 00:18:22,558
‫- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا

152
00:18:22,731 --> 00:18:24,343
‫شكرًا.

153
00:18:24,472 --> 00:18:27,433
.(ـ أين (أبيل
‫- ربما في الطابق السفلي.

154
00:18:27,563 --> 00:18:31,056
‫لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري

155
00:18:31,708 --> 00:18:33,645
.هيّا، هذه غرفتكم

156
00:18:34,046 --> 00:18:36,651
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة

157
00:18:38,317 --> 00:18:41,626
‫- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل

158
00:18:41,800 --> 00:18:45,116
‫- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟

159
00:18:50,115 --> 00:18:54,015
‫- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل

160
00:18:54,990 --> 00:18:59,082
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
‫- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.

161
00:18:59,457 --> 00:19:03,040
‫انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا

162
00:19:05,874 --> 00:19:08,007
ـ هل يعجبك؟
‫ - نعم، إنه يعجبها.

163
00:19:08,181 --> 00:19:10,444
‫سنجد حلاً يا عزيزتي.

164
00:19:11,882 --> 00:19:16,540
‫- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة

165
00:19:19,370 --> 00:19:24,419
‫رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها

166
00:19:24,594 --> 00:19:26,858
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

167
00:19:27,032 --> 00:19:30,079
‫وحورية البحر؟

168
00:19:30,251 --> 00:19:34,430
‫نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".

169
00:19:34,562 --> 00:19:38,046
‫ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل

170
00:19:38,220 --> 00:19:41,145
‫يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.

171
00:19:41,920 --> 00:19:46,011
‫هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.

172
00:19:45,419 --> 00:19:48,190
‫اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟

173
00:19:48,892 --> 00:19:50,563
...(لويز)

174
00:19:52,498 --> 00:19:55,633
.ـ هذه لك
‫-ـ لا، لا داعي.

175
00:19:55,808 --> 00:20:00,509
‫- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى

176
00:20:01,083 --> 00:20:02,853
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا

177
00:20:02,953 --> 00:20:05,491
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت

178
00:20:05,733 --> 00:20:07,257
.اجل

179
00:20:08,693 --> 00:20:10,522
.اجل

180
00:20:10,696 --> 00:20:13,613
‫فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.

181
00:20:15,094 --> 00:20:17,313
‫- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا

182
00:21:04,853 --> 00:21:06,767
‫مرحبًا يا (أبيل).

183
00:21:44,425 --> 00:21:49,868
‫لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة

184
00:21:50,041 --> 00:21:53,325
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا

185
00:21:53,335 --> 00:21:55,106
.بلى أنا

186
00:21:54,960 --> 00:21:58,227
‫كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.

187
00:21:59,576 --> 00:22:03,928
‫إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة

188
00:22:04,102 --> 00:22:07,673
‫لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.

189
00:22:07,847 --> 00:22:12,810
.ـ صحيح تمامًا
‫- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.

190
00:22:12,985 --> 00:22:17,510
‫عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه

191
00:22:17,685 --> 00:22:23,389
‫مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة

192
00:22:23,563 --> 00:22:27,088
‫في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.

193
00:22:27,262 --> 00:22:30,572
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
‫- هل هو بخير؟

194
00:22:30,747 --> 00:22:33,227
‫لا، لا، انه بخير.

195
00:22:33,401 --> 00:22:36,622
‫سوف ينام بعد قليل.

196
00:22:36,796 --> 00:22:40,540
‫يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.

197
00:22:40,715 --> 00:22:45,591
ـ ماذا يعاني؟
‫- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.

198
00:22:45,721 --> 00:22:48,987
‫هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان

199
00:22:49,160 --> 00:22:52,905
‫أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.

200
00:22:53,034 --> 00:22:55,647
‫- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا

201
00:22:55,822 --> 00:22:58,651
‫إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.

202
00:22:58,826 --> 00:23:03,048
‫لكنني أفهم كل ما يقوله.

203
00:23:08,620 --> 00:23:11,058
‫- هل نامت؟
.ـ لا

204
00:23:20,112 --> 00:23:25,337
‫- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي

205
00:23:26,381 --> 00:23:30,953
‫ ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه

206
00:23:31,127 --> 00:23:35,176
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟

207
00:23:35,350 --> 00:23:39,195
‫واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.

208
00:24:22,411 --> 00:24:24,152
‫أمي!

209
00:24:25,197 --> 00:24:26,939
‫أمي!

210
00:24:29,855 --> 00:24:31,640
‫أمي!

211
00:24:31,815 --> 00:24:33,909
‫اعذروني للحظة واحدة.

212
00:24:35,471 --> 00:24:39,781
‫لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق

213
00:24:39,955 --> 00:24:46,050
‫(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة

214
00:24:59,370 --> 00:25:04,204
‫عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و

215
00:25:04,377 --> 00:25:09,384
‫هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟

216
00:25:13,998 --> 00:25:18,552
.ـ آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس. لا مشكلة.

217
00:25:24,273 --> 00:25:27,059
‫(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك

218
00:25:27,233 --> 00:25:30,803
.ـ لا، يريد ان يعتذر
‫- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.

219
00:25:33,024 --> 00:25:34,425
‫آسف.

220
00:25:45,423 --> 00:25:46,591
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?

221
00:25:46,691 --> 00:25:49,330
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟

222
00:25:49,431 --> 00:25:53,404
.مازارن" كعكة دنماركية"

223
00:25:53,702 --> 00:25:56,053
‫تعال الى هنا.

224
00:26:01,364 --> 00:26:05,891
‫- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟

225
00:26:06,066 --> 00:26:09,549
‫لا أجدهما مريحان حولنا.

226
00:26:11,545 --> 00:26:13,684
‫حسنًا.

227
00:26:14,859 --> 00:26:18,778
‫- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا

228
00:26:18,952 --> 00:26:22,087
‫أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.

229
00:26:22,261 --> 00:26:24,393
‫هذا لطف منكما.

230
00:26:24,568 --> 00:26:28,268
‫اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق

231
00:26:28,442 --> 00:26:31,402
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا

232
00:26:31,577 --> 00:26:34,624
‫- يبدو جيدًا.
.ـ رائع

233
00:26:36,670 --> 00:26:42,465
‫إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين

234
00:26:42,694 --> 00:26:47,772
‫أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟

235
00:26:47,946 --> 00:26:50,906
‫- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا

236
00:26:51,081 --> 00:26:53,431
‫- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي

237
00:26:57,785 --> 00:27:00,832
‫ألن يذهب (ابيل)؟

238
00:27:01,006 --> 00:27:03,096
‫نعم! توقيت مثالي.

239
00:27:06,011 --> 00:27:07,100
.(مرحبًا يا (مواجيد

240
00:27:18,408 --> 00:27:19,642
.(أنا (مواجيد

241
00:27:20,597 --> 00:27:25,472
‫- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية

242
00:27:25,644 --> 00:27:28,650
‫- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال

243
00:27:29,824 --> 00:27:31,697
‫ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل

244
00:27:36,225 --> 00:27:41,798
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
‫- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟

245
00:27:41,972 --> 00:27:44,451
‫ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا

246
00:27:46,629 --> 00:27:48,937
‫(مواجيد) رائع مع الأطفال.

247
00:27:49,112 --> 00:27:53,004
‫الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة

248
00:27:54,279 --> 00:27:56,947
‫هيّا يا رفاق! لنذهب!

249
00:28:00,168 --> 00:28:02,433
‫هيّا لنذهب!

250
00:28:25,811 --> 00:28:29,808
‫- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل

251
00:28:34,170 --> 00:28:39,498
‫- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة

252
00:28:39,828 --> 00:28:47,184
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫   - انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.

253
00:28:47,210 --> 00:28:47,945
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ

254
00:28:48,045 --> 00:28:50,316
اجل، والكرنب الأجعد؟

255
00:28:50,407 --> 00:28:55,327
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
‫- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.

256
00:28:55,499 --> 00:28:57,330
‫إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟

257
00:28:57,504 --> 00:29:02,336
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.

258
00:29:02,510 --> 00:29:06,123
‫إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.

259
00:29:06,298 --> 00:29:10,434
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
‫- نعم، هذا يناسبني.

260
00:29:18,792 --> 00:29:21,535
‫- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟

261
00:29:21,665 --> 00:29:25,496
‫- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل

262
00:29:25,653 --> 00:29:27,156
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟

263
00:29:27,256 --> 00:29:28,090
.اجل

264
00:29:28,524 --> 00:29:30,428
‫ إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك

265
00:29:31,296 --> 00:29:32,131
.اجل

266
00:29:32,231 --> 00:29:33,333
اجل، (ستيف)؟

267
00:29:40,602 --> 00:29:44,607
‫- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع

268
00:29:44,781 --> 00:29:47,620
‫لكنه جيّد للبيئة.

269
00:29:48,396 --> 00:29:53,052
‫وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟

270
00:29:59,539 --> 00:30:04,111
‫أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.

271
00:30:04,285 --> 00:30:07,063
‫أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك

272
00:30:07,067 --> 00:30:08,302
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك

273
00:30:08,402 --> 00:30:10,273
!في صحتك

274
00:30:16,474 --> 00:30:18,782
‫انني اكره...

275
00:30:20,567 --> 00:30:25,573
‫كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق

276
00:30:25,747 --> 00:30:28,882
‫اجل، لذا كنت فقط..

277
00:30:36,544 --> 00:30:43,204
‫كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا

278
00:31:23,995 --> 00:31:26,696
‫هيا يا عزيزتي.

279
00:31:26,870 --> 00:31:28,699
.ـ لا
‫- نعم، اللعنة.

280
00:32:22,106 --> 00:32:26,951
‫رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.

281
00:32:27,025 --> 00:32:30,124
‫- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل

282
00:32:40,172 --> 00:32:42,419
‫إذًا العشاء على حسابنا؟

283
00:32:43,393 --> 00:32:47,486
‫هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!

284
00:33:20,572 --> 00:33:24,316
‫ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟

285
00:33:28,234 --> 00:33:31,769
‫(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟

286
00:33:34,938 --> 00:33:40,423
‫- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة

287
00:33:40,598 --> 00:33:44,603
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
‫- استمعوا!

288
00:33:53,615 --> 00:33:59,143
‫آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟

289
00:34:01,147 --> 00:34:04,411
‫أعتذر. آسف جدًا.

290
00:34:05,700 --> 00:34:07,069
!وأجل

291
00:34:10,419 --> 00:34:13,727
!(ـ (باتريك
‫- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!

292
00:34:13,857 --> 00:34:16,253
‫اخفضه قليلاً.

293
00:34:20,736 --> 00:34:23,828
.ـ حسنًا، قليلاً
‫- نعم.

294
00:34:24,001 --> 00:34:26,004
‫شكرًا.

295
00:34:53,560 --> 00:34:55,825
‫تفوح مني رائحة دخان.

296
00:34:58,858 --> 00:35:01,015
‫أعتقد أنني سوف أستحم.

297
00:36:39,916 --> 00:36:42,484
‫هل كان الاستحمام جيّدًا؟

298
00:36:47,489 --> 00:36:50,364
‫هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟

299
00:37:59,148 --> 00:38:00,540
‫أمي!

300
00:38:01,385 --> 00:38:04,894
‫امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.

301
00:38:10,702 --> 00:38:13,039
‫هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟

302
00:39:22,163 --> 00:39:24,209
‫(بيورن)، (بيورن)!

303
00:39:27,344 --> 00:39:30,739
‫(بيورن)، (بيورن)!

304
00:39:32,045 --> 00:39:34,873
‫- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟

305
00:39:35,005 --> 00:39:37,051
‫اريد العودة إلى البيت الأن!

306
00:40:29,249 --> 00:40:32,339
‫- أين "نينوس"؟
‫ - أليس معك؟

307
00:40:32,470 --> 00:40:35,823
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

308
00:40:36,910 --> 00:40:39,740
‫ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟

309
00:40:39,914 --> 00:40:43,833
‫- لا أعتقد ذلك.
‫ - لا تعتقدين ذلك؟

310
00:40:45,575 --> 00:40:48,011
‫اللعنة.

311
00:41:05,078 --> 00:41:08,909
‫- إنه ليس هنا.
‫- عزيزتي، إنه ليس هنا.

312
00:41:09,083 --> 00:41:12,217
‫- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس

313
00:41:12,392 --> 00:41:15,236
‫اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل

314
00:41:15,295 --> 00:41:18,209
‫- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا

315
00:41:18,273 --> 00:41:22,362
‫توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.

316
00:41:33,375 --> 00:41:35,420
‫لا عليكِ يا عزيزتي.

317
00:41:39,687 --> 00:41:45,913
‫- أفتقد "نينوس".
‫- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).

318
00:41:47,481 --> 00:41:50,572
‫سيحظى بوقت رائع.

319
00:42:14,559 --> 00:42:16,779
‫شكرًا يا أبي.

320
00:42:29,012 --> 00:42:31,754
‫سأعود بعد دقيقتين.

321
00:42:41,114 --> 00:42:45,337
‫- انظري!
‫ -أأنتِ جادة؟ أين كان؟

322
00:42:45,511 --> 00:42:50,300
‫- لابد انه سقط تحت المقعد.
‫ - (أغنيس)، اللعنة.

323
00:42:54,915 --> 00:42:56,308
‫ابقّي هنا.

324
00:43:27,697 --> 00:43:33,094
‫الأمر وما فيه...
‫كيف يمكنني تفسير ذلك؟

325
00:43:33,268 --> 00:43:38,579
‫- من الصعب شرح ذلك، لأن...
‫- حسنًا.

326
00:43:40,930 --> 00:43:45,459
‫فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
‫ سأوافيكِ في غضون دقيقتين.

327
00:43:46,851 --> 00:43:51,247
‫لقد قضينا بعض الأيام
‫الرائعة حقًا هنا.

328
00:43:51,422 --> 00:43:54,470
‫- ما الذي يحدث؟
‫- حسنًا...

329
00:43:54,644 --> 00:43:59,955
‫لدينا مشكلة، غادر
‫ احدًا دون ان يودعنا.

330
00:44:00,130 --> 00:44:04,090
‫لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
‫ بضعة أيام رائعة.

331
00:44:04,265 --> 00:44:07,007
‫لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون

332
00:44:08,923 --> 00:44:12,449
‫قضينا بعض الأوقات الرائعة،
‫الأمر وما فيه...

333
00:44:13,669 --> 00:44:16,672
‫هناك بعض الأشياء...

334
00:44:17,936 --> 00:44:21,547
‫تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
‫العودة الى الديار.

335
00:44:21,722 --> 00:44:26,294
‫- أي أشياء؟ أريد معرفتها
‫- أشياء عديدة.

336
00:44:26,424 --> 00:44:27,687
‫مثل ماذا؟

337
00:44:31,604 --> 00:44:34,739
‫مثلاً...

338
00:44:37,350 --> 00:44:41,268
‫السرير مثلاً، انه صغير حقًا.

339
00:44:41,443 --> 00:44:47,581
‫و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
‫ لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.

340
00:44:49,453 --> 00:44:52,849
‫هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟

341
00:44:53,022 --> 00:44:54,590
‫حسنًا...

342
00:44:54,765 --> 00:44:57,986
‫مع فائق أحترامي...

343
00:45:00,858 --> 00:45:03,515
‫قبل كل شيء، أنا نباتية.

344
00:45:03,689 --> 00:45:08,087
‫لكنك كنتم تقدمون اللحوم
‫منذ وصولنا الى هنا.

345
00:45:08,217 --> 00:45:12,267
‫لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
‫ على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.

346
00:45:12,396 --> 00:45:14,616
‫لا شكرًا.

347
00:45:14,790 --> 00:45:21,625
‫وبالأمس في المطعم أو
‫ النزل أو أيًا كان ذلك المكان...

348
00:45:23,280 --> 00:45:26,937
‫كان غير مريح جدًا للقيادة.

349
00:45:28,155 --> 00:45:31,769
‫والموسيقى كانت عالية جدًا.

350
00:45:32,639 --> 00:45:36,296
‫وكنت تشرب أثناء القيادة.

351
00:45:37,385 --> 00:45:41,694
‫والطريقة التي لمستما بها
‫ بعضكما أمامنا،

352
00:45:41,868 --> 00:45:46,440
‫جعلني اشعر بعدم الارتياح،
‫ وأنا آسفة حقًا.

353
00:45:46,613 --> 00:45:51,185
‫الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.

354
00:45:52,230 --> 00:45:55,543
‫أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.

355
00:46:08,033 --> 00:46:10,383
‫أنا مصدوم.

356
00:46:17,129 --> 00:46:20,005
‫هل يمكنني قول شيء ما؟

357
00:46:24,401 --> 00:46:26,970
‫أولاً يا (لويز).

358
00:46:27,144 --> 00:46:31,541
‫أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.

359
00:46:32,760 --> 00:46:38,332
‫واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
‫كان بمقدوركِ اخبارنا به.

360
00:46:39,813 --> 00:46:44,427
‫صحيح؟
‫ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،

361
00:46:44,601 --> 00:46:50,522
‫لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
‫أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.

362
00:46:50,652 --> 00:46:55,746
‫وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
‫تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).

363
00:46:55,876 --> 00:46:58,575
‫لكن ظننا إنه أمر طبيعي.

364
00:46:58,750 --> 00:47:02,494
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع

365
00:47:02,668 --> 00:47:06,237
‫مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).

366
00:47:06,412 --> 00:47:10,331
‫والنزل كما أسميته...

367
00:47:10,460 --> 00:47:13,856
‫العناق والرقص.

368
00:47:16,468 --> 00:47:20,300
‫فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!

369
00:47:20,474 --> 00:47:26,132
‫اعني الرقص وتقبيل من تحب،
‫ما المشكلة في ذلك؟

370
00:47:26,308 --> 00:47:31,313
‫بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
‫حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.

371
00:47:31,488 --> 00:47:36,667
‫ثم تضعيها في سريرك
‫حيث تنامين بجانبها عارية.

372
00:47:37,887 --> 00:47:42,371
‫اجل، ولكن أين كنتِ؟

373
00:47:42,546 --> 00:47:47,029
(لويز). كانت (أغنيس)
‫تنادي؟ كانت تبكي.

374
00:47:52,036 --> 00:47:54,298
‫أين كنتِ؟

375
00:47:57,390 --> 00:48:02,876
‫أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
‫ الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.

376
00:48:03,050 --> 00:48:06,923
‫وأنا آسف لسماع أنكما لم
‫ تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.

377
00:48:07,099 --> 00:48:10,886
‫يجعلني أتساءل عما
‫إذا كنت مضيف سيء.

378
00:48:11,016 --> 00:48:14,149
‫لا أحد يجبركما على البقاء.

379
00:48:14,281 --> 00:48:19,461
‫لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
‫ لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.

380
00:48:19,636 --> 00:48:23,554
‫اعدكما اليوم سيكون رائعًا.

381
00:48:44,233 --> 00:48:48,456
‫هذا المقص لا يقطع أي شيء،
‫ إنه ممل حقًا.

382
00:49:09,918 --> 00:49:14,490
‫- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
‫- اجل، بالطبع.

383
00:49:18,145 --> 00:49:21,499
‫يمكنك رفع الصوت إذا أردت.

384
00:49:29,464 --> 00:49:35,695
‫- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
‫- حسنًا....

385
00:49:35,768 --> 00:49:40,174
‫أجل، أستمع إلى جميع
‫ أنواع الموسيقى.

386
00:49:40,319 --> 00:49:42,887
‫مثل موسيقى البوب والروك...

387
00:49:43,061 --> 00:49:46,849
‫اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟

388
00:49:47,023 --> 00:49:51,463
‫أنا أيضًا مثلك.

389
00:49:53,030 --> 00:49:57,210
‫أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء ‫ بها، أحب الغناء.

390
00:49:57,384 --> 00:50:00,301
‫اجل، من الجميل أن تغني.

391
00:50:00,476 --> 00:50:03,915
‫هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى ‫ الهولندية الرائعة.

392
00:50:04,044 --> 00:50:08,790
‫- هل تودّ الأستماع؟
‫- أجل، أحب ذلك.

393
00:50:08,965 --> 00:50:11,881
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم تمامًا.

394
00:50:20,109 --> 00:50:22,807
‫هذه الموسيقى أسمها،
‫"غير منتهي"

395
00:50:40,830 --> 00:50:44,445
‫- وما هذا؟
‫- (تراجنتي أوسترهويس).

396
00:50:44,619 --> 00:50:47,797
‫أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.

397
00:50:59,463 --> 00:51:02,729
‫أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.

398
00:51:02,903 --> 00:51:06,256
‫آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.

399
00:51:06,430 --> 00:51:10,740
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.

400
00:51:12,607 --> 00:51:17,700
‫في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.

401
00:51:19,314 --> 00:51:22,798
‫ويكون قوي وجامح.

402
00:51:23,974 --> 00:51:29,372
‫والغريب في الأمر
‫أنني أحب ذلك.

403
00:51:29,547 --> 00:51:32,507
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- اجل.

404
00:51:32,681 --> 00:51:35,685
‫- حقًا؟
‫- تمامًا.

405
00:51:38,645 --> 00:51:41,169
‫في العادة أنا فقط...

406
00:51:42,475 --> 00:51:45,653
‫احاول كبح ذلك...

407
00:51:45,828 --> 00:51:48,657
‫اقيده.

408
00:51:48,831 --> 00:51:50,877
‫لماذا؟

409
00:51:52,228 --> 00:51:54,709
‫لا أعلم.

410
00:51:56,624 --> 00:51:59,585
‫الكثير من القواعد، على ما أعتقد.

411
00:51:59,759 --> 00:52:02,807
‫-إنه...
‫- ماذا؟

412
00:52:04,504 --> 00:52:08,553
‫انها رُهاب...اجل،
‫لا أعلم، إنه....

413
00:52:08,726 --> 00:52:10,947
‫رُهاب الأماكن المغلقة،

414
00:52:12,166 --> 00:52:16,737
‫يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
‫ شخصًا لا أريد أن أكونه.

415
00:52:18,653 --> 00:52:21,308
‫ومن هذا الشخص؟

416
00:52:22,266 --> 00:52:24,878
‫لا أعلم، إنه...

417
00:52:25,051 --> 00:52:27,882
‫رجل ما.

418
00:52:28,491 --> 00:52:32,757
‫رجل عادي يستيقظ في الصباح،

419
00:52:32,932 --> 00:52:37,155
‫يوصل أبنته الى المدرسة،
‫يذهب للعمل.

420
00:52:39,550 --> 00:52:43,249
‫يلعب القليل من "الاسكواش"
‫مرة واحدة في الأسبوع.

421
00:52:46,383 --> 00:52:50,563
‫تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.

422
00:53:00,619 --> 00:53:04,059
‫وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.

423
00:53:10,938 --> 00:53:12,504
‫تعال.

424
00:53:14,289 --> 00:53:16,727
‫تعال، أريد أن اريك شيئًا.

425
00:53:31,958 --> 00:53:37,528
"ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم"

426
00:54:28,689 --> 00:54:33,130
‫- إنه رائع.
‫- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟

427
00:54:40,705 --> 00:54:43,970
‫(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.

428
00:54:44,100 --> 00:54:46,582
‫من دواعي سروري.

429
00:54:48,367 --> 00:54:52,242
‫أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
‫استعراض رقصة؟

430
00:54:52,372 --> 00:54:57,944
‫- يريدون أن يرونا رقصة.
‫- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.

431
00:54:58,118 --> 00:55:00,121
‫بعد الغداء، عزيزتي.

432
00:55:00,295 --> 00:55:04,474
‫(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
‫ الطاولة، من فضلكِ؟

433
00:55:04,650 --> 00:55:09,175
‫هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
‫براعتك في اعداد الطاولة؟

434
00:55:12,833 --> 00:55:16,794
‫- اللعنة!
‫- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!

435
00:55:16,968 --> 00:55:18,884
‫- هل تؤلمك؟
‫- اجل.

436
00:55:19,058 --> 00:55:22,758
‫(باتريك)، هل يمكنك رؤية
‫ إصابتها؟

437
00:55:22,932 --> 00:55:24,848
‫بالطبع.

438
00:55:28,070 --> 00:55:30,901
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

439
00:55:31,030 --> 00:55:35,340
‫- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
‫- لستُ طبيبًا.

440
00:55:37,299 --> 00:55:42,305
‫- ألم تقل أنك طبيب؟
‫- لقد كذبت.

441
00:55:42,480 --> 00:55:48,619
‫- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
‫- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.

442
00:55:54,582 --> 00:55:58,282
‫- ما هو عملك اذًا؟
‫- لا اعمل.

443
00:55:58,456 --> 00:56:02,984
‫لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.

444
00:56:07,076 --> 00:56:10,430
‫تفكير خاطئ،

445
00:56:10,455 --> 00:56:11,980
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

446
00:56:17,524 --> 00:56:19,658
‫- حسنًا؟
‫- العفو.

447
00:56:21,225 --> 00:56:24,969
‫- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
‫- هل أنت بخير، عزيزي؟

448
00:56:25,143 --> 00:56:28,016
‫- من يحتاج إلى طبيب؟
‫ - اجل.

449
00:56:31,674 --> 00:56:33,634
‫خبز...

450
00:56:36,158 --> 00:56:41,251
‫من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
‫على نفس الاعتراف..

451
00:56:41,425 --> 00:56:46,606
‫لجبنها الفاخر مثل
‫ "إيطاليا" أو "فرنسا".

452
00:56:46,779 --> 00:56:50,655
‫- انتبه.
‫- نحن أمة الجبن.

453
00:56:50,828 --> 00:56:55,574
‫نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
‫ باستثناء "ألمانيا".

454
00:56:55,704 --> 00:57:01,146
‫أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
‫يحصل على الاحترام الذي يستحقه.

455
00:57:06,327 --> 00:57:09,069
‫عليك أكل بعض خضاركِ.

456
00:57:13,204 --> 00:57:14,686
‫لا بأس، يا عزيزي.

457
00:57:14,859 --> 00:57:19,690
‫يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
‫ وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".

458
00:57:19,822 --> 00:57:23,087
‫ثم يعطون الجبن "الهولندي"
‫ الاحترام الذي يستحقه.

459
00:57:23,261 --> 00:57:26,657
‫قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
‫ ننسى جبنة غورغونزولا".

460
00:57:26,831 --> 00:57:30,619
‫الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
‫ إليس كذلك؟ (بيورن)؟

461
00:57:30,793 --> 00:57:34,232
‫- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
‫- كان رائعًا.

462
00:57:34,363 --> 00:57:39,369
‫كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
‫نخبك!

463
00:57:47,206 --> 00:57:51,080
‫توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.

464
00:57:53,692 --> 00:57:58,132
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

465
00:57:58,306 --> 00:58:00,831
‫استرخي، آسف.

466
00:58:34,936 --> 00:58:39,986
‫- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
‫- آسف على ذلك.

467
00:58:40,404 --> 00:58:43,059
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

468
00:58:54,768 --> 00:58:59,035
‫- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
‫- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.

469
00:58:59,211 --> 00:59:02,476
‫- إنه يدمر الرقصة.
‫- إنهم مجرد أطفال.

470
00:59:02,650 --> 00:59:07,744
‫إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
‫يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟

471
00:59:09,715 --> 00:59:11,805
‫حسنًا، مرة آخرى.

472
00:59:38,869 --> 00:59:44,093
‫- أمي لا اريد الرقص الآن.
‫- عليها البقاء.

473
00:59:44,221 --> 00:59:49,402
‫- لا تريد الرقص بعد الآن.
‫ - (أغنيس)، للمرة الأخيرة.

474
00:59:49,602 --> 00:59:53,736
‫أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.

475
00:59:53,876 --> 00:59:57,185
‫مرة واحدة فقط، جيد جدًا.

476
01:00:13,046 --> 01:00:15,091
‫(أغنيس)، تعالي إلى هنا.

477
01:00:58,756 --> 01:01:01,454
‫ما المشكلة؟

478
01:01:02,360 --> 01:01:07,627
‫لا يمكنك...
‫إنه مجرد طفل، بحق السماء.

479
01:01:08,333 --> 01:01:12,034
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

480
01:01:13,100 --> 01:01:16,539
‫ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟

481
01:01:17,761 --> 01:01:21,940
‫لا يمكنك التحدث معه بهذه
‫ الطريقة، ما هي مشكلتك؟

482
01:01:22,570 --> 01:01:27,312
‫هل هذا خطأ؟
‫لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟

483
01:01:27,444 --> 01:01:31,186
‫لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.

484
01:01:31,230 --> 01:01:37,456
‫لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
‫ فعل ما هو مناسب لك.

485
01:01:38,153 --> 01:01:42,813
‫أظهر الحب لأبنك عندما
‫يبكي، بدل الصراخ عليه.

486
01:01:42,985 --> 01:01:48,340
‫- لماذا لا تدعه يرقص؟
‫- هذا لم يكن رقصًا.

487
01:01:49,865 --> 01:01:52,607
‫لقد ألقيت بالقدح!

488
01:01:52,781 --> 01:01:57,874
‫- لا أستطيع تحمل سماعك.
‫ - لقد ألقيت قدحًا على الحائط!

489
01:02:00,441 --> 01:02:03,401
‫توقف عن هذا،
‫ فقط توقف.

490
01:02:13,852 --> 01:02:19,555
‫عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
‫ حسنًا؟ ابق هنا.

491
01:02:23,081 --> 01:02:25,738
‫اللعنة.

492
01:02:30,952 --> 01:02:35,654
‫أمي، هل هناك خطب ما؟
‫ أمي؟

493
01:02:35,791 --> 01:02:39,317
‫هل يمكنك استقبالها؟
‫لا أريدها أن تراني هكذا.

494
01:02:39,342 --> 01:02:42,781
‫- سنذهبُ الى الداخل.
‫ - أمي، هل أنتِ حزينة؟

495
01:02:42,897 --> 01:02:46,205
‫ ابتعدي، اتركيني لوحدي!

496
01:02:46,231 --> 01:02:50,147
‫- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
‫- شكرًا.

497
01:02:51,160 --> 01:02:54,208
‫هيّا، هيّا، اللعنة.

498
01:03:13,025 --> 01:03:17,726
‫يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
‫ يوم الثلاثاء، إذا أردت.

499
01:03:20,731 --> 01:03:25,086
‫(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
‫ درس الناي يوم الثلاثاء.

500
01:03:26,175 --> 01:03:28,221
‫(أغنيس)؟

501
01:03:28,458 --> 01:03:32,025
‫سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.

502
01:03:33,256 --> 01:03:35,651
‫إذن هذا ما سنفعله.

503
01:09:27,975 --> 01:09:32,639
‫- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
‫- اجل، ما الذي يحدث؟

504
01:09:32,664 --> 01:09:35,972
‫- عليك أن تستيقظ.
‫ - كم الساعة؟

505
01:09:35,997 --> 01:09:38,870
‫- (أغنيس) استيقظي الآن.
‫ - استرخي.

506
01:09:38,895 --> 01:09:41,855
‫هيا، اللعنة!
‫ لنذهب.

507
01:09:52,673 --> 01:09:55,066
‫اسرعي، اللعنة!

508
01:09:56,297 --> 01:09:58,256
‫هيا، (لويز)، اللعنة.

509
01:11:42,500 --> 01:11:44,197
‫دب؟

510
01:11:53,869 --> 01:11:58,178
‫- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
‫- اللعنة.

511
01:12:09,472 --> 01:12:12,694
‫- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
‫- اجل.

512
01:12:15,180 --> 01:12:17,794
‫أعتقد أننا عالقون.

513
01:12:26,065 --> 01:12:29,156
‫- هل لديك تغطية؟
‫- لا.

514
01:13:13,953 --> 01:13:20,484
‫هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
‫ المساعدة، اقفلا الأبواب.

515
01:13:20,614 --> 01:13:24,270
‫- اسرع.
‫- أمي.

516
01:14:27,265 --> 01:14:29,093
‫مرحبًا؟

517
01:14:41,457 --> 01:14:43,285
‫مرحبًا!

518
01:15:02,092 --> 01:15:04,573
‫(لويز)؟

519
01:15:07,708 --> 01:15:09,797
‫(لويز)؟

520
01:15:13,281 --> 01:15:15,326
‫(لويز)!

521
01:15:22,684 --> 01:15:24,730
‫(اغنيس)!

522
01:15:28,168 --> 01:15:30,171
‫(أغنيس)!

523
01:15:38,705 --> 01:15:40,619
‫(لويز)!

524
01:15:54,855 --> 01:15:57,119
‫(اغنيس)!

525
01:16:26,244 --> 01:16:27,723
‫مرحبًا، (بيورن).

526
01:16:34,906 --> 01:16:37,781
‫شكرًا على الاتصال.

527
01:16:37,955 --> 01:16:42,091
‫أنا سعيد لأنك وافقت على
‫ مقابلتنا على الطريق.

528
01:16:42,220 --> 01:16:46,226
‫شكرا للمساعدة، كان
‫ذلك لطفًا منك حقًا.

529
01:16:46,398 --> 01:16:48,185
‫بالطبع.

530
01:17:04,728 --> 01:17:09,516
‫- أصعدوا في السيارة.
‫- من فضلك لا تؤذنا.

531
01:17:09,690 --> 01:17:13,000
‫من فضلك لا تؤذ عائلتي.

532
01:17:13,174 --> 01:17:16,047
‫نريد فقط العودة إلى ديارنا.

533
01:17:17,701 --> 01:17:21,445
‫لا بأس، استرخ.

534
01:17:22,228 --> 01:17:26,060
‫طالما أنك تفعل ما نقول،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

535
01:17:41,526 --> 01:17:46,227
‫- متى نعود إلى المنزل؟
‫ - انه ليس بعيد الآن.

536
01:17:46,434 --> 01:17:49,350
‫سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.

537
01:17:51,049 --> 01:17:53,008
‫امي؟

538
01:17:53,182 --> 01:17:56,751
‫- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
‫- اجل.

539
01:18:00,452 --> 01:18:04,935
‫- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
‫- المهاجر يعتني به.

540
01:18:05,110 --> 01:18:08,593
‫كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
‫ أي حال، لذلك...

541
01:18:11,597 --> 01:18:14,469
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل، أنا بخير.

542
01:18:14,644 --> 01:18:19,259
‫يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.

543
01:18:20,433 --> 01:18:22,610
‫وشكرًا.

544
01:19:31,481 --> 01:19:36,402
‫- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
‫ - سنكون هناك قريبًا.

545
01:19:36,576 --> 01:19:38,925
‫هل سنصل قريبًا؟

546
01:19:39,100 --> 01:19:42,540
‫- أمي، أنا لا أحب ذلك.
‫- إذًا، عزيزي

547
01:19:42,714 --> 01:19:46,066
‫- أنا معك.
‫- أنا خائفة أمي.

548
01:19:46,195 --> 01:19:48,242
‫اهدأ.

549
01:19:50,332 --> 01:19:54,250
‫- ماذا؟
‫- عزيزي فقط افعل ما يقولون.

550
01:19:54,425 --> 01:19:57,079
‫لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.

551
01:19:57,254 --> 01:20:00,301
‫هل يمكنك التزام الصمت؟

552
01:20:05,351 --> 01:20:09,400
‫هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟

553
01:20:17,975 --> 01:20:20,718
‫نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟

554
01:20:37,748 --> 01:20:39,838
‫(بيورن)، ما الذي يحدث؟

555
01:20:51,617 --> 01:20:56,624
‫- أمي أنا خائفة.
‫- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.

556
01:20:57,201 --> 01:20:59,768
‫لكني خائفة جدًا.

557
01:20:59,943 --> 01:21:03,948
‫هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟

558
01:21:04,122 --> 01:21:07,604
‫عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.

559
01:21:07,735 --> 01:21:14,179
‫- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
‫- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.

560
01:21:14,353 --> 01:21:18,010
‫- أخبرني ما الذي يحدث.
‫- أصمت.

561
01:21:18,140 --> 01:21:21,753
‫- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
‫- أبي!

562
01:21:23,626 --> 01:21:26,630
‫الزمي الصمت.

563
01:21:33,640 --> 01:21:36,730
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس).

564
01:21:47,091 --> 01:21:50,400
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
‫تعالي هنا.

565
01:21:55,188 --> 01:21:57,016
‫من فضلك دعها تذهب.

566
01:22:06,572 --> 01:22:09,706
‫- (لويز)!
‫- امي!

567
01:22:10,469 --> 01:22:14,517
‫- الآن، ستذهبين.
‫- أمي!

568
01:22:21,134 --> 01:22:23,093
‫امي!

569
01:22:27,102 --> 01:22:29,236
‫- (أغنيس)!
‫- امي!

570
01:23:09,153 --> 01:23:11,112
‫(أغنيس)!

571
01:23:12,680 --> 01:23:13,899
‫(أغنيس)!

572
01:23:18,202 --> 01:23:19,942
‫(أغنيس)!

573
01:23:21,821 --> 01:23:25,652
‫دعني أخرج!
‫دعني أخرج!

574
01:25:55,674 --> 01:25:58,286
‫لماذا تفعلين هذا؟

575
01:26:02,031 --> 01:26:04,904
‫لأنك سمحت ليّ.

576
01:26:15,538 --> 01:26:17,235
‫اخلعا ملابسكما.

577
01:28:48,938 --> 01:28:50,635
.آسف

578
01:33:12,438 --> 01:34:33,419
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||

