﻿1
00:00:00,574 --> 00:00:34,167
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

2
00:01:08,926 --> 00:01:15,967
|| ثلاثة آلاف عامًا من الحنين ||

3
00:01:18,426 --> 00:01:21,167
‫اسمي (أليثيا).

4
00:01:21,168 --> 00:01:23,821
‫قصتي حقيقية.

5
00:01:23,822 --> 00:01:28,436
‫لكن قد تصدقوني إذا اخبرتكم
‫أنها قصة خيالية.

6
00:01:31,091 --> 00:01:33,744
‫لذا، كان يا ما كان،

7
00:01:33,745 --> 00:01:37,532
‫حين البشر يحلقون عبر
‫السماء بأجنحة معدنية،

8
00:01:38,402 --> 00:01:42,145
‫حين كانوا يرتدون أقدام مكفّفة
‫ويمشون في قاع البحر،

9
00:01:43,407 --> 00:01:45,582
‫حين يمسكون بأيديهم اجهزة زجاجية

10
00:01:45,583 --> 00:01:48,151
‫التي يمكنها أن تشغل
‫اغاني الحب من الهواء...

11
00:01:49,848 --> 00:01:52,895
‫كانت هناك امرأة سعيدة وحيدة.

12
00:01:53,765 --> 00:01:55,679
‫وحيدة بمحض ارادتها.

13
00:01:55,680 --> 00:01:58,595
‫سعيدة لأنها كانت مستقلة،

14
00:01:58,596 --> 00:02:01,686
‫تعيش على تمرين عقلها المثقف.

15
00:02:03,775 --> 00:02:05,429
‫كان عملها قصة.

16
00:02:06,691 --> 00:02:10,216
‫كانت عالمة سرديات
‫تسعى لإيجاد الحقائق

17
00:02:10,217 --> 00:02:13,176
‫الشائعة في جميع
.قصص الجنس البشري

18
00:02:14,438 --> 00:02:17,266
‫تحقيقًا لهذه الغاية،
‫مرة أو مرتين في السنة،

19
00:02:17,267 --> 00:02:19,877
‫كانت تسافر إلى أراضي غريبة.

20
00:02:19,878 --> 00:02:24,840
‫إلى "الصين" وبحر الجنوب
‫ومدن "الشام" الخالدة...

21
00:02:28,844 --> 00:02:33,414
‫حيث يجتمع بنو جنسها
‫لقص الحكايات عن القصص.

22
00:02:35,851 --> 00:02:37,156
‫من هذا الاتجاه.

23
00:02:37,157 --> 00:02:39,201
‫- المعذرة.
‫- من هذا الاتجاه يا سيدتي.

24
00:02:39,202 --> 00:02:40,855
‫ماذا تفعل؟
‫هل يمكنك تركها من فضلك؟

25
00:02:40,856 --> 00:02:43,293
‫ألغاز "اسطنبول".

26
00:02:45,469 --> 00:02:47,341
‫(أليثيا)!

27
00:02:47,732 --> 00:02:48,951
‫(أليثيا)!

28
00:02:53,869 --> 00:02:55,522
‫أهلاً وسهلاً!

29
00:02:55,523 --> 00:02:57,219
‫- مرحبًا بك أخيرًا.
‫- (جونهان)!

30
00:02:57,220 --> 00:02:59,352
‫صديقتي العزيزة.

31
00:02:59,353 --> 00:03:00,831
‫- كم هو رائع!
‫- أنا آسف.

32
00:03:00,832 --> 00:03:02,529
‫- هذه (أمينة).
‫- (أمينة).

33
00:03:02,530 --> 00:03:04,314
‫عضوة من المجلس البريطاني.

34
00:03:05,881 --> 00:03:09,710
‫ذلك الرجل في المطار الذي
‫حاول أخذ أمتعتي، هل رأيته؟

35
00:03:09,711 --> 00:03:10,929
‫أي رجل؟

36
00:03:12,322 --> 00:03:14,716
‫لقد هرع عند وصولك.

37
00:03:15,673 --> 00:03:19,938
‫قصير يرتدي سترة من
‫جلد الغنم وياقة وردية.

38
00:03:22,506 --> 00:03:23,681
‫مثير للإعجاب.

39
00:03:24,639 --> 00:03:26,902
‫كان جسمه حارًا.

40
00:03:27,990 --> 00:03:29,296
‫معطر بالمسك.

41
00:03:29,818 --> 00:03:31,514
‫ربما كان جني.

42
00:03:31,515 --> 00:03:33,995
‫سائق تاكسي غير
‫شرعي على الأرجح.

43
00:03:33,996 --> 00:03:35,953
‫يضع الكثير من الكولونيا.

44
00:03:35,954 --> 00:03:40,349
‫لذا ايها الأستاذ، تقول
‫أنك تؤمن بالجن؟

45
00:03:40,350 --> 00:03:43,265
‫أعتقد أن هناك من
‫يجب أن يؤمن بهم.

46
00:03:43,266 --> 00:03:44,397
‫بمن فيهم أنا؟

47
00:03:44,398 --> 00:03:45,790
‫الجن والأشباح

48
00:03:46,617 --> 00:03:48,576
‫والمخلوقات الفضائية، ايًا كان يساعد.

49
00:03:54,973 --> 00:03:57,759
‫رتب الفندق مفاجأة جميلة لكِ.

50
00:04:03,025 --> 00:04:04,895
‫إنها غرفة (أغاثا كريستي).

51
00:04:04,896 --> 00:04:08,813
‫في هذه الغرفة، كتبت روايتها
‫"جريمة على قطار الشرق السريع".

52
00:04:18,867 --> 00:04:24,001
‫لذا، كيف تفسرين
‫قوة العاصفة الرعدية

53
00:04:24,002 --> 00:04:27,876
‫إذا لم يكن لديك الوسائل اللازمة
‫لقياس تشكيل بيانات الأرصاد الجوية؟

54
00:04:29,617 --> 00:04:31,792
‫كيف تفسرين الفصول؟

55
00:04:31,793 --> 00:04:34,577
‫الخريف إلى الشتاء إلى الربيع والصيف،

56
00:04:34,578 --> 00:04:36,753
‫إذا كنت لا تعرفين أن الأرض

57
00:04:36,754 --> 00:04:39,409
‫تدور حول الشمس بينما
‫تميل على محورها؟

58
00:04:40,584 --> 00:04:42,672
‫كان كل شيء لغزًا.

59
00:04:42,673 --> 00:04:47,764
‫الفصول، "تسونامي"،
‫الأمراض الجرثومية..

60
00:04:47,765 --> 00:04:51,855
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير
‫اللجوء إلى القصص؟

61
00:04:51,856 --> 00:04:54,902
‫بما أن د.(بيني) شجعتنا على الفهم،

62
00:04:54,903 --> 00:04:59,559
‫كانت القصص يومًا السبيل الوحيد
‫لجعل وجودنا المحير متماسكًا.

63
00:04:59,560 --> 00:05:01,343
‫هذا صحيح تمامًا.

64
00:05:01,344 --> 00:05:07,088
‫أطلقنا اسماء على القوى
‫المجهولة وراء كل عجب وكوارث،

65
00:05:07,089 --> 00:05:09,483
‫بإخبار بعضنا الآخر...

66
00:05:12,877 --> 00:05:15,923
‫بسرد قصص بعضنا الآخر.

67
00:05:15,924 --> 00:05:17,707
‫دعوني اريكم.

68
00:05:17,708 --> 00:05:22,451
‫لقد قصصنا حكايات عن آلهة
‫محددة وقوية يمكن سردها

69
00:05:22,452 --> 00:05:25,846
‫في جميع الثقافات والأساطير،

70
00:05:25,847 --> 00:05:30,764
‫من الإغريقية إلى الرومانية،
‫إلى الإسكندنافية وإلى أخره.

71
00:05:30,765 --> 00:05:34,115
‫السليل المألوف لـ (زيوس)،
‫(بوسيدون)، (أثينا)،

72
00:05:34,116 --> 00:05:39,339
‫(ثور)، الجماعة بأكملها
‫لها أسلوب حتى يومنا هذا.

73
00:05:40,818 --> 00:05:43,647
‫هذه هي أطلالهم.

74
00:05:45,432 --> 00:05:48,826
‫يبقى السؤال، ما غرضهم؟

75
00:05:54,397 --> 00:05:56,356
‫ماذا نطلب منهم الآن؟

76
00:05:58,532 --> 00:06:01,709
‫هناك أساطير، وهناك علم.

77
00:06:03,667 --> 00:06:06,147
‫آسفة.

78
00:06:06,148 --> 00:06:10,630
‫علم الأساطير هو ما
‫عرفناه في ذلك الوقت.

79
00:06:10,631 --> 00:06:13,764
‫والعلم هو ما نعرفه حتى الآن.

80
00:06:18,421 --> 00:06:20,770
‫عاجلاً أم آجلاً،

81
00:06:20,771 --> 00:06:23,599
‫ستستبدل القصص التي ابتدعناها

82
00:06:23,600 --> 00:06:25,515
‫بروايات علمية.

83
00:06:26,516 --> 00:06:28,909
‫العلم الدقيق.

84
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
‫وكل الآلهة والوحوش

85
00:06:31,913 --> 00:06:34,089
‫يعمرون أكثر من غرضهم الأصلي،

86
00:06:35,090 --> 00:06:37,570
‫ويتقلصون إلى استعارة.

87
00:06:37,571 --> 00:06:39,747
‫هراء!

88
00:06:42,576 --> 00:06:44,099
‫(أليثيا)!

89
00:06:48,190 --> 00:06:49,496
‫(أليثيا).

90
00:06:50,540 --> 00:06:51,714
‫ماذا حدث؟

91
00:06:51,715 --> 00:06:53,150
‫لا أعلم. لقد وقعت فحسب.

92
00:06:53,151 --> 00:06:55,065
‫لقد وقعت فحسب.

93
00:06:55,066 --> 00:06:57,112
‫يا إلهي.

94
00:07:03,988 --> 00:07:05,468
‫هل انتِ بخير؟

95
00:07:16,087 --> 00:07:17,523
‫ألا يجب عليكِ مراجعة طبيب؟

96
00:07:17,524 --> 00:07:19,046
‫لماذا؟ حين أشعر بتحسن؟

97
00:07:19,047 --> 00:07:21,483
‫المعذرة يا (أليثيا)، هل أنت واثقة؟

98
00:07:21,484 --> 00:07:23,746
‫بصرف النظر عن الآلام
،والأوجاع المعتادة

99
00:07:23,747 --> 00:07:25,444
‫ما من شيء يدعو للقلق.

100
00:07:25,445 --> 00:07:27,141
‫ليس هناك سبب لإثارة ضجة.

101
00:07:27,142 --> 00:07:29,013
‫إذًا، ماذا حدث هناك؟

102
00:07:33,104 --> 00:07:36,978
‫كان خيالي يتفوق عليّ
‫في الآونة الأخيرة.

103
00:07:37,718 --> 00:07:39,719
‫ينصب كمينًا ليّ.

104
00:07:39,720 --> 00:07:42,157
‫ـ أعتقد أنه تحذير.
ـ عن ماذا؟

105
00:07:43,593 --> 00:07:45,594
‫إلّا أكون راضية.

106
00:07:45,595 --> 00:07:47,944
‫أن ابقى يقظة.

107
00:07:47,945 --> 00:07:50,599
‫يكون وقحًا من وقت لآخر.

108
00:07:50,600 --> 00:07:53,167
‫أحاول ألا أقاومه.

109
00:07:53,168 --> 00:07:56,997
‫يأخذ زمام الأمور
‫للحظة، ثم يتراجع.

110
00:07:56,998 --> 00:07:58,564
‫ما الذي يتراجع؟

111
00:07:58,565 --> 00:08:01,655
‫(جونهان)، هذا غير منطقي.
‫لا تبالي.

112
00:08:04,092 --> 00:08:06,528
‫أنكِ تتصرفين كالطفلة،
‫هل تعرفين ذلك؟

113
00:08:06,529 --> 00:08:07,965
‫أنا في الواقع طفلة.

114
00:08:12,274 --> 00:08:15,190
‫إذا كان هناك قدر،
‫فهل يمكننا تجنبه؟

115
00:08:15,843 --> 00:08:17,192
‫مَن يعلم؟

116
00:08:17,845 --> 00:08:20,020
‫لكنني أؤكد لكم هذا،

117
00:08:20,021 --> 00:08:22,239
‫في الأسواق الخيرية الكبيرة
،"في "أسطنبول

118
00:08:22,240 --> 00:08:27,157
‫يوجد 62 شارع و4 آلاف محل.

119
00:08:27,158 --> 00:08:30,292
‫وفي أحد تلك المحلات
‫يوجد ثلاث غرف.

120
00:08:31,554 --> 00:08:35,818
‫في أصغر تلك الغرف كانت هناك
‫كومة من الأشياء غير مرتبة،

121
00:08:35,819 --> 00:08:37,517
‫أشياء قديمة وجديدة.

122
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
‫من قاع تلك الكومة،

123
00:08:41,521 --> 00:08:43,131
‫التقطت تذكّار.

124
00:08:49,006 --> 00:08:50,833
‫هل تعلم ما هذا؟

125
00:08:50,834 --> 00:08:53,706
‫لست واثقًا، لكن يمكن
‫أن يكون جسد بلبل،

126
00:08:53,707 --> 00:08:55,229
‫"عين العندليب".

127
00:08:55,230 --> 00:08:58,580
‫حوالي عام 1845، كان هناك
‫صانعو الزجاج في "أنشيركوي".

128
00:08:58,581 --> 00:09:01,191
‫اشتهروا بهذا النمط
‫اللولبي الأزرق والأبيض.

129
00:09:01,192 --> 00:09:03,237
‫ارجوك. إنها هدية مني.

130
00:09:03,238 --> 00:09:05,109
‫اختاري شيئًا أقل بؤسًا.

131
00:09:08,548 --> 00:09:12,333
‫وإذا كان هذا جسد بلبل،

132
00:09:12,334 --> 00:09:14,857
‫هل هناك طريقة لإثبات ذلك؟

133
00:09:14,858 --> 00:09:16,598
‫يقولون إنه إذا كان حقيقيًا،

134
00:09:16,599 --> 00:09:20,036
‫يمكنك أحيانًا رؤية بقع دم
‫من رئتي نفّاخ الزجاج.

135
00:09:20,037 --> 00:09:23,257
‫لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.

136
00:09:23,258 --> 00:09:26,000
‫متضررًا من حريق.
‫اختري شيئًا آخر.

137
00:09:26,783 --> 00:09:28,306
‫لا، شكرًا يا (جونهان).

138
00:09:29,177 --> 00:09:30,699
‫إنه يعجبني.

139
00:09:30,700 --> 00:09:33,573
‫أيًا كان، فأنا واثقة أنه يحمل
‫قصة مثيرة للاهتمام.

140
00:10:00,077 --> 00:10:01,164
‫مرحبًا؟

141
00:10:01,165 --> 00:10:02,383
‫صباح الخير يا د.(بيني).

142
00:10:02,384 --> 00:10:03,906
‫- صباح الخير.
‫- معكِ خدمة غرف.

143
00:10:03,907 --> 00:10:05,125
‫- نعم.
‫- كيف تحبين البيض؟

144
00:10:05,126 --> 00:10:06,692
‫سائلة، من فضلك.

145
00:10:06,693 --> 00:10:09,085
‫- مع الخبز المحمص؟
‫- نعم، لكن بلا قشور.

146
00:10:09,086 --> 00:10:11,261
‫- بيضتان؟
‫- واحدة فقط.

147
00:10:11,262 --> 00:10:13,003
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- شكرًا.

148
00:11:42,266 --> 00:11:46,966
‫سأغمض عيني وأعد إلى ثلاثة،

149
00:11:46,967 --> 00:11:49,796
‫ وبعد ذلك سأكون ممتنة
.إذا رحلت

150
00:11:53,016 --> 00:11:54,756
‫واحد،

151
00:11:54,757 --> 00:11:56,019
‫اثنان،

152
00:11:56,846 --> 00:11:58,152
‫ثلاثة.

153
00:12:02,852 --> 00:12:04,461
‫أربعة،

154
00:12:04,462 --> 00:12:05,812
‫خمسة،

155
00:12:06,856 --> 00:12:08,335
‫ستة،

156
00:12:08,336 --> 00:12:10,380
‫سبعة، ثمانية،

157
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
‫تسعة، عشرة.

158
00:12:33,187 --> 00:12:35,406
‫لا افترض انّك تتحدث الانجليزية؟

159
00:12:37,060 --> 00:12:38,235
‫الألمانية؟

160
00:12:39,193 --> 00:12:40,542
‫الأسبانية؟

161
00:12:41,412 --> 00:12:42,457
‫الإلينيكية؟

162
00:12:46,266 --> 00:12:49,978
هل تتحدث لغة هوميروس اليونانية؟

163
00:12:50,770 --> 00:12:53,440
..أخذت بعض الدروس

164
00:12:53,565 --> 00:12:55,191
.في الجامعة

165
00:12:55,650 --> 00:12:59,028
،ارجوك لا تخافي مني

166
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
.ولا تعامليني بشكل عرضي

167
00:13:02,365 --> 00:13:03,867
..أنا مدين لكِ

168
00:13:03,992 --> 00:13:05,869
.لأنّكِ حررتني

169
00:13:05,994 --> 00:13:07,036
،وبمقابل هذا

170
00:13:07,162 --> 00:13:12,041
.يجب أن امنحكِ ثلاث امنيات

171
00:13:12,167 --> 00:13:15,962
.هناك قوانين لا يمكن خرقها

172
00:13:16,087 --> 00:13:18,214
.ثلاث لا غير

173
00:13:18,339 --> 00:13:19,799
.رقم القوة

174
00:13:20,759 --> 00:13:24,721
.لا تتمني أمنيات لا نهاية لها

175
00:13:24,846 --> 00:13:28,099
.أجل، أعي هذا المفهوم

176
00:13:28,391 --> 00:13:31,019
.لا تتمني الحياة الأبدية

177
00:13:31,311 --> 00:13:33,313
.فأنتِ فانية في طبيعتكِ

178
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
.إما طبيعتي أن اكون خالدًا

179
00:13:38,651 --> 00:13:41,321
لا تتمنين مني أن اعفي
،عن خطيئة

180
00:13:41,696 --> 00:13:43,573
.أو إنهاء معاناة

181
00:13:45,116 --> 00:13:46,868
.فأنا مجرد جن

182
00:13:47,494 --> 00:13:48,995
.هذا منطقي

183
00:13:49,245 --> 00:13:52,832
.هذه هي الحدود

184
00:13:58,880 --> 00:14:01,966
من هذا الإنسان الصغير؟

185
00:14:02,550 --> 00:14:04,886
..إنه

186
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
.ساحر

187
00:14:09,390 --> 00:14:11,518
.يرشدنا عبر الأزمان

188
00:14:12,939 --> 00:14:13,982
‫(اينشتاين).

189
00:14:13,983 --> 00:14:15,202
‫(اينشتاين).

190
00:14:15,355 --> 00:14:16,981
..أأنتِ ساحرة

191
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
لأنّكِ وضعته في هذا الصندوق؟

192
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
.لا، إنه علم

193
00:14:23,993 --> 00:14:25,342
‫تلفاز.

194
00:14:25,448 --> 00:14:29,994
.موجات من الضوء والصوت

195
00:14:30,348 --> 00:14:31,894
.مرسلات

196
00:14:32,175 --> 00:14:33,873
‫مرسلات.

197
00:14:33,875 --> 00:14:36,543
.لست واثقة كيف يعمل

198
00:14:37,210 --> 00:14:39,629
.فأنا لازلت باحثة

199
00:14:40,296 --> 00:14:43,216
.أننا لا نعرف الكثير

200
00:14:43,404 --> 00:14:45,318
‫أنا جني بقوة متواضعة،

201
00:14:45,319 --> 00:14:49,931
‫لكنني بدأت أفهم هذه الإرسالات.

202
00:14:51,281 --> 00:14:53,630
‫لقد تعلمت التحدث بلغتي.

203
00:14:53,631 --> 00:14:56,633
‫اللغة الإنجليزية واضحة تمامًا.

204
00:14:56,634 --> 00:14:59,159
‫أجد أن قواعدها يمكن تعلمها بسرعة.

205
00:15:04,207 --> 00:15:05,599
‫لا، لا.

206
00:15:05,600 --> 00:15:06,992
‫هل تودين أن يكون هذا
(ألبرت) الصغير لك؟

207
00:15:06,993 --> 00:15:08,341
‫لا، لا.

208
00:15:08,342 --> 00:15:09,908
‫هذا ليس جيدًا له. أعده.

209
00:15:09,909 --> 00:15:11,170
‫- يمكنني توسيعه.
‫- كيف؟

210
00:15:11,171 --> 00:15:12,388
‫يمكننا التحدث معه.

211
00:15:12,389 --> 00:15:13,912
‫- كيف يكون هذا ممكنًا؟
‫- لا، أعده.

212
00:15:13,913 --> 00:15:15,652
‫- هل هذه أمنيتك؟
‫- هذا غير ممكنًا.

213
00:15:15,653 --> 00:15:17,568
‫لا، هذا التزامك.

214
00:15:22,922 --> 00:15:25,315
‫إذًا، ما الذي تتمنينه؟

215
00:15:26,926 --> 00:15:28,971
‫ما هي رغبة قلبك؟

216
00:15:34,194 --> 00:15:39,024
‫الآن دعنا إلّا نتسرع.

217
00:15:39,025 --> 00:15:42,027
‫أريد استيعاب هذا ببطء.

218
00:15:42,028 --> 00:15:45,378
‫لديّ كل الوقت في العالم.

219
00:15:45,379 --> 00:15:47,467
‫حدثيني عن نفسكِ.

220
00:15:47,468 --> 00:15:49,469
‫اسمي (أليثيا بيني).

221
00:15:49,470 --> 00:15:51,993
‫أنا في "تركيا" من اجل مؤتمر.

222
00:15:51,994 --> 00:15:54,430
‫وسأعود إلى وطني بعد يوم.

223
00:15:54,431 --> 00:15:55,606
‫ماذا ايضًا؟

224
00:15:58,348 --> 00:16:02,264
‫أيضًا، لديّ اعتراف لأدلي به.

225
00:16:02,265 --> 00:16:04,310
‫شيء لم أعترفه لأحد.

226
00:16:04,311 --> 00:16:05,616
‫رائع.

227
00:16:06,966 --> 00:16:09,750
‫حين كنت صغيرة، كان هناك فتى.

228
00:16:09,751 --> 00:16:11,273
‫حبيبك الأول؟

229
00:16:11,274 --> 00:16:14,189
‫لا، لم يكن آدمي.

230
00:16:14,190 --> 00:16:15,451
‫جني؟

231
00:16:15,452 --> 00:16:17,584
‫لا.

232
00:16:17,585 --> 00:16:21,457
‫في ذلك الوقت، وجدت
‫نفسي في مدرسة للبنات.

233
00:16:21,458 --> 00:16:23,372
‫شلّة من الفتيات.

234
00:16:23,373 --> 00:16:28,203
‫كنت مخلوقة وحيدة بطبيعتي.

235
00:16:28,204 --> 00:16:31,250
‫وهذا الفتى (إنزو)،

236
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
‫جاء إلي من فراغ.

237
00:16:35,429 --> 00:16:38,387
‫بدافع الحاجة إلى التخيل.

238
00:16:38,388 --> 00:16:42,566
‫أخبرني قصصًا بلغة
‫تحدثناها نحن الاثنان فقط.

239
00:16:44,090 --> 00:16:46,265
‫وكان دومًا يختفي
،حين اصاب بصداع

240
00:16:46,266 --> 00:16:50,008
‫لكنه لا يبتعد أبدًا حين اتوقف
‫عن الحركة بسبب الربو.

241
00:16:50,009 --> 00:16:53,315
‫هل كان مثل هذا (ألبرت) الصغير
‫الذي لم تدعيني أن أعطيك إياه؟

242
00:16:53,316 --> 00:16:55,230
‫فيض؟

243
00:16:55,231 --> 00:16:58,147
‫مجرد فيض غائب.

244
00:17:01,150 --> 00:17:04,458
‫كنت أخشى أن يرحل،
.بذا كنت أراسله

245
00:17:06,503 --> 00:17:11,117
‫وملأت هذه المذكرة بالحقائق.

246
00:17:12,509 --> 00:17:16,686
‫لكن كلما حاولت كتابة المزيد
،من الواقعية

247
00:17:16,687 --> 00:17:19,689
‫بدأت أشك أكثر،

248
00:17:19,690 --> 00:17:22,780
‫وبدأ كل شيء يبدو سخيفًا.

249
00:17:24,130 --> 00:17:25,696
‫شعرت بالسخافة.

250
00:17:27,524 --> 00:17:30,178
‫لذا، بعد فترة،

251
00:17:30,179 --> 00:17:32,529
‫أحرقت المذكرة في فرن المدرسة.

252
00:17:34,705 --> 00:17:37,534
‫وبعد ذلك اختفى تمامًا.

253
00:17:38,796 --> 00:17:41,408
‫ومع ذلك، أنا هنا.

254
00:17:43,627 --> 00:17:45,673
‫خلاف المنطق، نعم.

255
00:17:46,761 --> 00:17:51,070
‫أنا هنا ولدينا عمل لننجزه.

256
00:17:53,333 --> 00:17:55,725
‫هل يمكنك العودة لاحقًا، لو سمحت؟

257
00:17:55,726 --> 00:17:57,684
‫إنها خدمة الغرف يا د.(بيني).

258
00:17:57,685 --> 00:17:59,729
‫لقد احضرت فطورك.

259
00:17:59,730 --> 00:18:01,297
‫دقيقة واحدة!

260
00:18:02,429 --> 00:18:04,083
‫يجب أن تغلقي الباب.

261
00:18:18,314 --> 00:18:19,445
‫صباح الخير.

262
00:18:19,446 --> 00:18:20,663
‫أين تريدين وضعه يا د.(بيني)؟

263
00:18:20,664 --> 00:18:21,925
‫شكرًا، يمكنني أخذه.

264
00:18:21,926 --> 00:18:24,232
‫- ارجوكِ، اسمحي لي.
‫- لا، يمكنني تدبر هذا.

265
00:18:24,233 --> 00:18:26,843
‫استمتعي يا د.(بيني).
‫أتمنى أن تكوني مرتاحة.

266
00:18:26,844 --> 00:18:28,584
‫هذا يبدو لذيذًا.
.اجل، انا مرتاحة

267
00:18:28,585 --> 00:18:30,412
‫ماذا تخططين لفعله
‫في هذا اليوم الجميل؟

268
00:18:30,413 --> 00:18:33,154
‫لست واثقة. سأرتجل شيئًا.

269
00:18:17,055 --> 00:18:19,535
‫حسنًا ، أود أن أريكِ
‫معرضًا فنيًا جميلًا...

270
00:18:19,536 --> 00:18:20,753
‫هذا لطيف جدًا. شكرًا لك.

271
00:18:36,854 --> 00:18:38,028
‫..بعد ظهر هذا اليوم،
‫حين تسنح لك الفرصة.

272
00:18:38,029 --> 00:18:39,378
‫- ربما في وقت آخر.
‫- سيكون رائعًا.

273
00:18:39,379 --> 00:18:40,422
‫شكرًا. أتمنى لك يومًا سعيدًا.

274
00:18:40,423 --> 00:18:42,598
‫حسنًا، استمتعي.

275
00:18:42,599 --> 00:18:43,818
‫شكرًا لك!

276
00:18:59,905 --> 00:19:01,815
"الرجاء، لا تزعجني"

277
00:19:23,205 --> 00:19:25,815
‫أرى إنه حجم مناسب اكثر.

278
00:19:25,816 --> 00:19:27,731
‫أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.

279
00:19:28,210 --> 00:19:30,168
‫تفضلي.

280
00:19:30,169 --> 00:19:32,344
‫لا أحتاج إلى طلب وجبة إفطار.

281
00:19:32,345 --> 00:19:35,825
‫إنها بسكويت.
‫حمص وقرنفل وفستق.

282
00:19:35,826 --> 00:19:37,611
‫سوف يذوب في فمك.

283
00:19:42,746 --> 00:19:44,747
‫هل يمكنني ان اسألك شيئًا؟

284
00:19:44,748 --> 00:19:45,880
‫ايّ شيء.

285
00:19:47,316 --> 00:19:50,189
‫كيف وصلت إلى زجاجتي؟

286
00:19:51,407 --> 00:19:52,800
‫إنها قصة مثيرة للاهتمام.

287
00:19:53,714 --> 00:19:55,802
‫كان هذا سجني الثالث.

288
00:19:55,803 --> 00:19:57,891
‫لقد حوصرت في الزجاجة ثلاث مرات؟

289
00:19:57,892 --> 00:20:00,241
‫قد أكون جنيًا، لكنني أحمق ايضًا

290
00:20:00,242 --> 00:20:02,852
‫بولع كبير ‫جدًا بمحادثة النساء.

291
00:20:02,853 --> 00:20:05,246
‫أنا بحاجة إلى أن أكون
‫أكثر حذرًا في المستقبل.

292
00:20:05,247 --> 00:20:06,767
‫كيف حُجزت أصلاً؟

293
00:20:07,510 --> 00:20:09,207
‫بسبب رغبة.

294
00:20:09,208 --> 00:20:10,861
‫وإلّا كيف؟

295
00:20:13,734 --> 00:20:15,343
‫مَن كانت؟

296
00:20:15,344 --> 00:20:16,823
‫(شيبا).

297
00:20:16,824 --> 00:20:18,216
‫ملكة "سبأ"؟

298
00:20:18,217 --> 00:20:19,739
‫كانت من عائلتي.

299
00:20:19,740 --> 00:20:20,870
‫كانت جنية؟

300
00:20:20,871 --> 00:20:22,394
‫كانت والدتها جنية.

301
00:20:22,395 --> 00:20:23,482
‫هل هذا ممكنًا؟

302
00:20:23,483 --> 00:20:26,224
‫هناك قوانين تسمح
‫بزواج بين الجن والبشر،

303
00:20:26,225 --> 00:20:29,270
‫لكنهم لا يستطيعون انجاب
‫سليل خالد مثل الحمير والخيول

304
00:20:29,271 --> 00:20:31,230
‫التي يمكنها فقط انجاب
.بغل بلا بذور

305
00:20:32,883 --> 00:20:36,016
‫إذًا، كيف كانت تبدو؟

306
00:20:36,017 --> 00:20:40,238
‫بخلاف الخصلة الكثيفة من
،الشعر الأسود على ساقيها

307
00:20:40,239 --> 00:20:43,937
‫بدت مثل أي إنسان آخر،
‫عدا، بالطبع، كانت (شيبا).

308
00:20:43,938 --> 00:20:46,548
‫بحسب رأي الجميع، كانت جميلة جدًا.

309
00:20:46,549 --> 00:20:49,509
‫لم تكن جميلة.
‫كانت الجمال بحد ذاته.

310
00:20:53,034 --> 00:20:55,862
‫كنت حرًا حينها.

311
00:20:55,863 --> 00:20:58,866
‫كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.

312
00:20:59,997 --> 00:21:02,522
‫(شيبا)...

313
00:21:06,003 --> 00:21:08,918
‫كنت أعرف مثل أيّ
،من عبيداتها

314
00:21:08,919 --> 00:21:11,922
‫اللمسات التي تجعلها
‫ترتجف ببهجة.

315
00:21:13,054 --> 00:21:15,578
‫لم أكن أريد مخلوقًا هكذا أبدًا.

316
00:21:16,405 --> 00:21:17,884
‫وماذا رغبت منك في المقابل؟

317
00:21:17,885 --> 00:21:21,279
‫أكون ألعوبتها. صديقها المقرب.

318
00:21:21,280 --> 00:21:23,542
‫كدت أن أصبح اكثر من
.(ذلك لولا (سليمان

319
00:21:23,543 --> 00:21:24,760
‫الملك (سليمان)؟

320
00:21:24,761 --> 00:21:26,762
‫تبارك ذكّراه.

321
00:21:26,763 --> 00:21:29,025
‫لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.

322
00:21:12,926 --> 00:21:14,231
‫ألمَ تذهب إليه؟

323
00:21:14,232 --> 00:21:15,580
‫لا أبدًا.

324
00:21:31,681 --> 00:21:33,508
‫لكن هذا مذكور في
.جميع الكتب المقدسة

325
00:21:33,509 --> 00:21:34,988
‫كل القصص واللوحات.

326
00:21:34,989 --> 00:21:36,772
‫قد ألف (هاندل) موسيقى عنها.

327
00:21:36,773 --> 00:21:38,383
‫كنت هناك يا سيّدتي.

328
00:21:38,384 --> 00:21:40,081
‫جاء (سليمان) إليها.

329
00:21:42,969 --> 00:21:45,805
..أنت ملكة حرّة كطير جبار

330
00:21:45,930 --> 00:21:48,600
.ترين الأشياء كلها بعين متساوية

331
00:21:49,225 --> 00:21:52,896
لمَ تربطين نفسكِ بسرير رجل؟

332
00:21:53,021 --> 00:21:54,522
..يا قريبي الجني الجميل

333
00:21:54,647 --> 00:21:58,109
.ما من إنسان يمكنه خداعي

334
00:22:07,456 --> 00:22:09,415
‫بدأ بالموسيقى.

335
00:23:41,071 --> 00:23:44,465
‫فعلت كل ما بوسعي
.لثنيها عن ذلك

336
00:23:44,466 --> 00:23:47,468
‫لكنها حين استخدمت
‫شمع نحلة الجباسة المعطر

337
00:23:47,469 --> 00:23:50,732
‫لإزالة الشعر من ساقيها،
‫علمت أنني خسرت.

338
00:23:50,733 --> 00:23:56,085
‫لكنني كالأحمق، واصلت اخبارها
‫أن جسدها غني وجميل،

339
00:23:56,086 --> 00:24:00,525
‫لكن عقلها كان أغنى
‫وأجمل وأكثر ديمومة.

340
00:24:00,526 --> 00:24:04,225
‫ووافقت على كل ما قلته
‫وذرفت دموعي بلا سكن.

341
00:24:05,618 --> 00:24:08,620
‫بدأت في منحه المهام،
‫التي بدت مهام مستحيلة،

342
00:24:08,621 --> 00:24:10,752
‫لإيجاد خيط محدد
‫من الحرير الأحمر

343
00:24:10,753 --> 00:24:12,754
‫في قصر فيه ألف غرفة،

344
00:24:12,755 --> 00:24:15,627
‫ليخمن اسم والدتها الجنية السري،

345
00:24:15,628 --> 00:24:18,934
‫ليخبرها بما ترغب
‫فيه النساء أكثر.

346
00:24:18,935 --> 00:24:20,806
‫هذا يبدو مستحيلاً.

347
00:24:20,807 --> 00:24:22,068
‫ليس بالنسبة له.

348
00:24:22,069 --> 00:24:26,028
‫فبوسعه التحدث إلى وحوش الأرض
‫والجن المصنوع من نار خفية.

349
00:24:26,029 --> 00:24:29,118
‫وجد النمل ليجد خيط الحرير،

350
00:24:29,119 --> 00:24:31,208
‫وعفريت ليهمس باسم الأم.

351
00:24:36,518 --> 00:24:41,131
‫ثم نظر في عينيها وأخبرها
‫بما ترغب فيه النساء أكثر.

352
00:24:43,220 --> 00:24:48,008
‫اندهشت،
‫وأخبرته أنه كلامه صحيح.

353
00:24:52,534 --> 00:24:56,058
‫وهكذا منحته أكثر ما رغب فيه،

354
00:24:56,059 --> 00:24:58,932
‫وهو أن يتزوجها ويأخذها إلى فراشها.

355
00:25:19,039 --> 00:25:20,822
‫لقد كان ساحرًا عظيمًا...

356
00:25:20,823 --> 00:25:25,524
‫وسجنني بتعويذة قوية
‫في زجاجة نحاسية.

357
00:25:51,680 --> 00:25:53,813
‫لم تتطالب بعودتي.

358
00:25:54,814 --> 00:25:57,206
‫لم أكن لها مهمًا.

359
00:25:57,207 --> 00:25:59,122
‫محبوسًا في زجاجة.

360
00:26:13,876 --> 00:26:20,274
‫وهكذا ألقيت في البحر الأحمر
‫وبقيت قابعًا لـ 2500 عام.

361
00:26:25,627 --> 00:26:30,197
‫عدا النوم، ماذا يفعل المرء
‫في زجاجة لـ 2500 عام؟

362
00:26:31,720 --> 00:26:33,243
‫الجن لا تنام.

363
00:26:38,901 --> 00:26:40,599
‫إذًا، كيف تدبرت الأمر؟

364
00:26:43,906 --> 00:26:48,649
‫في المائة عام الأولى،
‫غضبت من قدري.

365
00:26:48,650 --> 00:26:50,390
،‫صليت لـ"بوشكولو" لكي يحررني

366
00:26:50,391 --> 00:26:53,306
‫وعندما لا ينجح ذلك،
‫أصلي إلى أي إله أعرفه،

367
00:26:53,307 --> 00:26:55,264
‫ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.

368
00:26:55,265 --> 00:26:57,964
‫وحين لا أجد إجابات،

369
00:26:59,052 --> 00:27:03,925
‫أقضي وقتي في أحلام اليقظة
‫متأملاً في كل قصص حياتي.

370
00:27:03,926 --> 00:27:06,885
‫وحين أحاول فعل ذلك
،مرارًا وتكرارًا

371
00:27:06,886 --> 00:27:09,931
‫أعود إلى صلاتي وغضبي.

372
00:27:09,932 --> 00:27:12,892
‫ثم أخيرًا

373
00:27:14,241 --> 00:27:16,373
‫أحتال على نفسي.

374
00:27:17,810 --> 00:27:19,288
‫أدعو أن أبقى في الزجاجة.

375
00:27:19,289 --> 00:27:23,118
‫أرجو من "بوشكولو" أن
‫يبقيني دومًا في الزجاجة.

376
00:27:23,119 --> 00:27:24,685
‫وهل هذا ينجح؟

377
00:27:24,686 --> 00:27:26,165
‫الرغبة من اجل لا شيء؟

378
00:27:26,166 --> 00:27:29,777
‫التظاهر بعدم الرغبة في شيء
‫أكثر من البقاء في زجاجة؟

379
00:27:29,778 --> 00:27:31,257
‫لا.

380
00:27:31,258 --> 00:27:34,000
‫بالنسبة للجن، إنه اقرب
.ما يكون لموتنا

381
00:27:36,872 --> 00:27:38,656
‫هل تعرف جواب سؤالها؟

382
00:27:38,657 --> 00:27:39,831
‫ما الذي ترغب فيه النساء اكثر؟

383
00:27:39,832 --> 00:27:40,962
‫نعم.

384
00:27:40,963 --> 00:27:42,703
‫ألّا تعرفين؟

385
00:27:42,704 --> 00:27:44,226
‫إذا كنت لا تعرفين،
‫لا أستطيع أن أخبرك.

386
00:27:44,227 --> 00:27:46,402
‫بالتأكيد، لا نريد جميعنا ذات الشيء.

387
00:27:46,403 --> 00:27:50,015
‫سيّدتي، أشواقك مبهمة بالنسبة ليّ.

388
00:27:50,016 --> 00:27:53,322
‫أنا في مرحلة من حياتي
‫حيث لدي كل ما أحتاجه.

389
00:27:53,323 --> 00:27:55,890
‫أجرؤ على القول إنني
‫راضية وممتنة جدًا.

390
00:27:55,891 --> 00:27:57,022
‫أخبريني.

391
00:27:57,023 --> 00:27:59,415
‫هل انتِ زوجة؟ أرملة؟

392
00:27:59,416 --> 00:28:01,679
‫أم، ربما؟

393
00:28:01,680 --> 00:28:04,204
‫ليس لدي أطفال
‫ولا أشقاء ولا آباء.

394
00:28:05,988 --> 00:28:07,293
‫لقد كان لدي زوج ذات مرة.

395
00:28:08,556 --> 00:28:10,689
‫وماذا كان مظهر هذا الزوج؟

396
00:28:11,211 --> 00:28:12,690
‫مظهره؟

397
00:28:12,691 --> 00:28:15,867
‫في البداية كان متوهجًا.

398
00:28:15,868 --> 00:28:17,695
‫وفي النهاية؟

399
00:28:17,696 --> 00:28:19,218
‫إنها ليست قصة كبيرة.

400
00:28:19,219 --> 00:28:22,134
‫لكنها قصة. إنها قصتك،

401
00:28:22,135 --> 00:28:25,746
‫وحكيمة دومًا لفهم أولئك
‫الذين يأثرون عليكِ.

402
00:28:25,747 --> 00:28:26,835
‫لو سمحتِ.

403
00:28:29,011 --> 00:28:31,231
‫حسنًا...

404
00:28:33,712 --> 00:28:36,191
‫كنا نعرف بعضنا الآخر منذ شبابنا.

405
00:28:36,192 --> 00:28:38,063
‫تزوجنا باكراً.

406
00:28:38,064 --> 00:28:41,849
‫في البداية، استمتعنا بأفكار
.ومظهر بعضنا الآخر

407
00:28:43,199 --> 00:28:45,026
‫لقد عبرنا سنوات بحياة مريحة،

408
00:28:45,027 --> 00:28:47,421
‫ وبعد ذلك كما يحدث،

409
00:28:48,161 --> 00:28:50,205
‫تبخر كل شيء،

410
00:28:50,206 --> 00:28:52,252
‫وأصبحنا

411
00:28:53,383 --> 00:28:54,427
‫أقل راحة.

412
00:28:54,428 --> 00:28:55,428
‫وأين هو؟

413
00:28:57,126 --> 00:29:00,085
‫في "هاكني" مع (إيميلين بورتر).

414
00:29:02,926 --> 00:29:05,085
"(جاك)"

415
00:29:07,441 --> 00:29:09,398
‫اخبرني...

416
00:29:09,399 --> 00:29:11,880
‫أنني لا أجيد قراءة المشاعر.

417
00:29:16,015 --> 00:29:18,364
‫كنت غير قادر على قراءة مشاعره.

418
00:29:18,363 --> 00:29:20,431
.سيقرر...

419
00:29:20,465 --> 00:29:21,366
!هذا مثير

420
00:29:21,446 --> 00:29:22,918
!أنه مثير -
!كلا، ليس كذلك -

421
00:29:22,953 --> 00:29:24,447
.دعني أخمن
.لا أحد يموت داخله

422
00:29:24,482 --> 00:29:26,152
!كلا

423
00:29:26,187 --> 00:29:29,925
<i>طريقة تفكيري مرتبطة... ب</i>

424
00:29:29,960 --> 00:29:32,928
مصدر قوتي

425
00:29:32,963 --> 00:29:35,601
.وعُزلتي

426
00:29:36,626 --> 00:29:38,868
.أظن أن هذا هو سبب كوني عاشقة للقصص

427
00:29:39,772 --> 00:29:42,531
.أجد المشاعر خلال القصص

428
00:29:46,075 --> 00:29:48,845
.ربما عليكِ تمني عودته

429
00:29:48,880 --> 00:29:51,243
.كلا، كلا، كلا، كلا

430
00:29:51,278 --> 00:29:52,277
.كلا

431
00:29:53,577 --> 00:29:56,083
،أنا... ظننت

432
00:29:57,317 --> 00:30:00,989
،أنها قد تكون خسارة وخيانة لكن

433
00:30:02,454 --> 00:30:03,992
.كلا، في الحقيقة، شعرت بالحرية

434
00:30:05,490 --> 00:30:07,765
كنت كسجينة

435
00:30:07,800 --> 00:30:11,494
.خرجت من الزنزانة نحو الشمس

436
00:30:11,529 --> 00:30:14,299
.تعمقت في تفاصيل حياتي الخاصة

437
00:30:14,334 --> 00:30:18,468
.كلا، ليس بمقدوري أن أتمنى أكثر من ذلك

438
00:30:18,503 --> 00:30:21,504
.أنت امرأة حذرة وحكيمة، يا (أليثيا)

439
00:30:21,539 --> 00:30:24,111
،لكن لدينا جميعاً رغبات

440
00:30:24,146 --> 00:30:25,915
.حتى لو كانت مخفية عنا

441
00:30:28,117 --> 00:30:29,853
.ربما

442
00:30:29,888 --> 00:30:34,825
.لكنني أيضا أًجيد سرد الأحداث

443
00:30:34,860 --> 00:30:37,421
.وهذا قد يكون مشكلة

444
00:30:37,456 --> 00:30:39,423
.مشكلة كبيرة جداً

445
00:30:39,458 --> 00:30:41,766
انظر، أعلم أن جميع القصص

446
00:30:41,801 --> 00:30:43,097
،حول الجن المخادع

447
00:30:43,132 --> 00:30:44,593
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات

448
00:30:44,628 --> 00:30:45,660
.لمطامعهم الخاصة

449
00:30:45,695 --> 00:30:46,837
.أنا لست واحداً منهم

450
00:30:46,872 --> 00:30:48,773
،أنا أخشى الله وجدير بالاحترام

451
00:30:48,808 --> 00:30:51,105
.وأنا هنا فقط لتحقيق ما يتمناه قلبك

452
00:30:51,140 --> 00:30:53,239
،حسناً، حتى لو كان هذا حقيقياً

453
00:30:53,274 --> 00:30:56,407
كيف يمكنك الاعتماد على الذين لديهم رغبات؟

454
00:30:58,510 --> 00:31:01,214
كيف عرفت انه يمكنك الاعتماد عليّ؟

455
00:31:02,415 --> 00:31:04,448
.حسناً، أتمنى ذلك

456
00:31:04,483 --> 00:31:07,220
.معك، أتمنى ذلك بالتأكيد

457
00:31:07,255 --> 00:31:09,321
...هنالك

458
00:31:09,356 --> 00:31:12,390
.قصة صغيرة مضحكة
.أقصد، ربما تعرفها

459
00:31:12,425 --> 00:31:14,293
.تاه ثلاث أصدقاء  وسط البحر في قارب صغير

460
00:31:14,328 --> 00:31:16,064
،عثروا على سمكة سحرية

461
00:31:16,099 --> 00:31:17,769
.تمنح كل واحداً منهم أمنية واحدة

462
00:31:17,804 --> 00:31:18,869
،قال الأول

463
00:31:18,904 --> 00:31:20,629
أتمنى لو كنت في المنزل"
".مع زوجتي

464
00:31:20,664 --> 00:31:21,806
.ثم أختفى

465
00:31:21,841 --> 00:31:23,368
قال الثاني
أتمنى لو كنت ألعب"

466
00:31:23,403 --> 00:31:24,743
".في الحقول مع أطفالي

467
00:31:24,778 --> 00:31:25,975
.ثم أختفى

468
00:31:26,010 --> 00:31:28,439
قال الثالث
"...أشتقت لأصدقائي"

469
00:31:28,474 --> 00:31:29,506
".أتمنى لو كانوا هنا"

470
00:31:29,541 --> 00:31:31,145
.أحسنت

471
00:31:31,180 --> 00:31:34,379
.لاوجود لقصة عن الأمنيات أنها تحذير

472
00:31:34,414 --> 00:31:36,315
.لاوجود للنهايات السعيدة

473
00:31:36,350 --> 00:31:38,185
.و لاحتى تلك التي من المفترض أنها دُعابات

474
00:31:38,220 --> 00:31:40,550
،لكننا أنا وأنتِ مؤلفي هذه القصة

475
00:31:40,585 --> 00:31:42,794
.ويمكننا تجنب كل المطبات

476
00:31:44,688 --> 00:31:46,897
حسناً، ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

477
00:31:48,901 --> 00:31:49,966
المعذرة؟

478
00:31:52,872 --> 00:31:54,729
ماذا لو لم تكن لدي أمنية؟

479
00:31:54,764 --> 00:31:56,038
...سيكون هذا

480
00:31:58,438 --> 00:31:59,701
سيكون هذا

481
00:31:59,736 --> 00:32:02,044
!كارثياً

482
00:32:16,093 --> 00:32:17,752
.حسناً

483
00:32:22,099 --> 00:32:25,265
.أود أن أخبرك أين مكان احتجازي التالي

484
00:32:25,300 --> 00:32:26,365
.كلي آذان صاغية

485
00:32:37,213 --> 00:32:39,279
<i> لم اعرف ابداً</i>

486
00:32:39,314 --> 00:32:43,151
<i>كيف وصلت الزجاجة التي أنا
 ...فيها من قاع البحر الأحمر</i>

487
00:32:44,319 --> 00:32:46,616
<i>..."إلى قصر في "القسطنطينية</i>

488
00:32:47,894 --> 00:32:49,751
<i>لكنني أتخيل بطريقة ما أنني متورط</i>

489
00:32:49,786 --> 00:32:51,291
<i>.بقتل محارب عثماني</i>

490
00:32:57,101 --> 00:32:58,628
<i>.أو سقوط امبراطورية</i>

491
00:33:08,112 --> 00:33:09,375
<i>.وفتاة مُغرمة</i>

492
00:33:31,168 --> 00:33:32,497
<i> .مرحباً</i>

493
00:33:42,870 --> 00:33:44,870
ومن أنت؟

494
00:33:54,290 --> 00:33:56,851
<i>.عاش (كولتن) كعبد</i>

495
00:33:56,886 --> 00:33:58,688
<i>في فناء سري</i>

496
00:33:58,723 --> 00:34:00,129
<i>.في مهجع النساء</i>

497
00:34:19,414 --> 00:34:20,611
<i>...عندما ظهرت أمامها</i>

498
00:34:23,319 --> 00:34:25,253
<i>.اغمي عليها...</i>

499
00:34:25,288 --> 00:34:27,926
<i>.وكانت لدي مشكلة كبيرة في ايقاظها</i>

500
00:34:33,923 --> 00:34:36,528
،أوضحت لها أنني لم أقصد ايذائها

501
00:34:36,563 --> 00:34:38,398
.لأنني كنت مُحتجزاً في زجاجة

502
00:34:38,433 --> 00:34:39,762
.لحين أن تتحقق أمنياتك الثلاث

503
00:34:39,797 --> 00:34:41,731
.لحين أن تحصل هي على أمنياتها

504
00:34:41,766 --> 00:34:44,074
.أرجوكِ -
.حسناً -

505
00:34:44,109 --> 00:34:45,669
الآن، أخبرتني الفتاة المسكينة

506
00:34:45,704 --> 00:34:49,508
...كانت متيمة بحب رجل وسيم

507
00:34:50,907 --> 00:34:52,445
<i>وتمنت على الفور...</i>

508
00:34:52,480 --> 00:34:54,744
<i>.أن تكون نعمة في عينيه</i>

509
00:34:54,768 --> 00:34:56,768
.صنعت هذا لأجلك

510
00:35:06,593 --> 00:35:08,791
<i>،حصل ما كان متوقع</i>

511
00:35:08,826 --> 00:35:11,761
<i>.أكثر ما كانت ترغب به هو (مصطفى)</i>

512
00:35:11,796 --> 00:35:13,565
<i>.الأمير (مصطفى)</i>

513
00:35:15,437 --> 00:35:18,042
<i>الابن الاكبر ل(سليمان) العظيم</i>

514
00:35:18,077 --> 00:35:21,309
<i>.والوريث المتوقع لعرشه الجبار</i>

515
00:35:22,246 --> 00:35:23,740
<i>،لو كنت أعلم ما سيحصل</i>

516
00:35:23,775 --> 00:35:27,018
.ما كُنت سأخاطر بغضب (إبليس)

517
00:35:27,053 --> 00:35:30,219
.لتشتيت انتباهها عن أمنيتها

518
00:35:31,750 --> 00:35:33,387
<i>،لكن وبدون تفكير</i>

519
00:35:33,422 --> 00:35:35,884
<i>أخذت زجاجتي وزيوت السحر</i>

520
00:35:35,919 --> 00:35:37,523
<i>.لإستحضارها</i>

521
00:35:39,263 --> 00:35:40,757
<i>.زيوت الفتنة</i>

522
00:35:40,792 --> 00:35:43,969
<i>
.تُستخدم لمرة واحدة فقط من قبل (شيبا)</i>

523
00:35:48,767 --> 00:35:50,899
<i>وحذرتها لتُخفي الزجاجة</i>

524
00:35:50,934 --> 00:35:53,671
<i>خوفاً أن تفقد صلاحيتها إن سقطت .بيد شخص آخر</i>

525
00:35:58,942 --> 00:36:00,447
<i>.ذهبت إلى (مصطفى)</i>

526
00:36:00,482 --> 00:36:02,416
.(جولتن)

527
00:36:02,451 --> 00:36:03,813
<i>.وهمست بأسمها</i>

528
00:36:08,424 --> 00:36:09,995
<i>.ذهب إليها</i>

529
00:36:12,758 --> 00:36:14,428
<i>.كان ذلك سهلاً جداً</i>

530
00:36:22,966 --> 00:36:25,175
<i>كجن، أنا أشعر بفضول مُطلق</i>

531
00:36:25,210 --> 00:36:26,869
<i>.عن طُرق البشر</i>

532
00:36:28,037 --> 00:36:29,674
<i>،لذا، في وقت فراغي</i>

533
00:36:29,709 --> 00:36:33,183
<i>.بدأت أتجول في القصر بحثاُ عن خباياه</i>

534
00:36:34,153 --> 00:36:35,713
<i>،وهناك، بين المُخنثين</i>

535
00:36:35,748 --> 00:36:37,451
<i>الزوجات والعشيقات</i>

536
00:36:37,486 --> 00:36:39,519
<i>.رأيت (حريم) لأول مرة</i>

537
00:36:40,555 --> 00:36:41,983
<i>.التي كانت تضحك</i>

538
00:36:50,730 --> 00:36:52,697
<i>هي، أيضا، كانت مُستعبدة</i>

539
00:36:52,732 --> 00:36:55,370
<i>من قبل شخص جمعهن كلهن</i>

540
00:36:55,405 --> 00:36:57,669
<i>.لتصبح إحداهن عشيقة السلطان</i>

541
00:37:06,317 --> 00:37:09,978
<i>.(سليمان) العظيم لم ينظر سوى لها</i>

542
00:37:10,013 --> 00:37:12,651
<i>وبحثت هي عن حماية عرشه</i>

543
00:37:12,686 --> 00:37:16,721
<i>.لصالح أبنائها ضد ابنه الآخر (مصطفى) </i>

544
00:37:19,693 --> 00:37:21,891
<i>ولأجل هذه الغاية،توجهت
 أنظار كثيرة نحو الأمير</i>

545
00:37:21,926 --> 00:37:23,563
<i>.من المتربصات</i>

546
00:37:33,806 --> 00:37:35,311
<i>عندما رأيت (حريم) وكيف</i>

547
00:37:35,346 --> 00:37:38,875
<i>،هي بارعة بالتلاعب</i>

548
00:37:38,910 --> 00:37:42,615
<i>.قلقت بشأن (جولتن) أن يسقط بتلك الشِباك</i>

549
00:37:49,118 --> 00:37:51,294
<i>.حاولت اخبارها أن تكون حذرة</i>

550
00:37:52,957 --> 00:37:56,662
<i>.لكنها بالفعل قررت أمنيتها الثانية</i>

551
00:38:09,314 --> 00:38:11,446
<i> يا له من خطأـ</i>

552
00:38:12,647 --> 00:38:14,449
<i>.لأنه في تلك اللحظة</i>

553
00:38:14,484 --> 00:38:16,847
<i>،(سليمان)، تبارك أسمه</i>

554
00:38:16,882 --> 00:38:18,486
<i>.قد تم تحطيمه</i>

555
00:38:19,951 --> 00:38:22,622
<i>.مقاتلوه يعتقدون أنه سيكون هادئاً</i>

556
00:38:22,657 --> 00:38:25,086
<i>.وسيهتم أكثر بقصائده وأشعاره</i>

557
00:38:25,121 --> 00:38:27,330
<i>.وسيحكم بيد من حديد</i>

558
00:38:42,941 --> 00:38:44,710
<i>(حريم) تنشر الشائعات</i>

559
00:38:44,745 --> 00:38:46,679
<i>أن الجيش قد ينقلب ضد عرشه</i>

560
00:38:46,714 --> 00:38:48,978
<i>.ويستبدلونه ب(مصطفى)</i>

561
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
<i>أصبح الأمير بيدقاً</i>

562
00:38:52,115 --> 00:38:55,116
<i>.في صراع القوة المتواصل</i>

563
00:39:07,372 --> 00:39:09,504
<i>،(سليمان) العظيم</i>

564
00:39:09,539 --> 00:39:11,165
<i>،(سليمان) الفاتح</i>

565
00:39:11,200 --> 00:39:14,102
<i>،راعي وحامي الإمبراطوريات</i>

566
00:39:14,137 --> 00:39:15,840
<i>.(سليمان) الاب</i>

567
00:39:15,875 --> 00:39:17,281
<i>،كان أمام خيار</i>

568
00:39:17,316 --> 00:39:20,350
<i>.يعلم أنه سيكسر قلبه</i>

569
00:39:27,425 --> 00:39:30,294
<i>(جولتن)، أثناء ذلك، لم ترى أي سبب</i>

570
00:39:30,329 --> 00:39:32,824
<i>.لبقائها مختفية</i>

571
00:39:36,665 --> 00:39:40,568
<i>.نظراً لكونها كانت تحمل ابن السلطان القادم</i>

572
00:39:46,345 --> 00:39:48,378
<i>،رغم كل تحذيراتي</i>

573
00:39:48,413 --> 00:39:52,778
<i>.فهي تسير عارية البطن والثديين</i>

574
00:39:52,813 --> 00:39:56,221
<i>.وبدء الجميع يتاهمس في مهجع النساء</i>

575
00:40:02,493 --> 00:40:05,758
<i>.المؤمرات الفظيعة تًحرك الجميع بسرعة</i>

576
00:40:31,918 --> 00:40:34,248
<i>جاء الأمير (مصطفى) ببراءة</i>

577
00:40:34,283 --> 00:40:36,591
<i>،بوجود والده</i>

578
00:40:36,626 --> 00:40:39,429
<i>ليؤكد ولائه</i>

579
00:40:50,068 --> 00:40:52,376
<i>.وكان البُكم بانتظاره</i>

580
00:40:56,514 --> 00:40:58,514
<i>صرخ لحُراسِه</i>

581
00:40:58,549 --> 00:40:59,944
<i>،الذين يحبونه</i>

582
00:40:59,979 --> 00:41:02,947
<i>.لكن صوته كان محطماً وانقطعت أنفاسه</i>

583
00:41:02,982 --> 00:41:05,521
<i>.لشدة اصابته بالنبله التي أطلقها ابيه</i>

584
00:41:25,609 --> 00:41:27,345
!(جولتن)

585
00:41:28,670 --> 00:41:30,670
.انهم قادمون لأجلك

586
00:41:30,770 --> 00:41:32,198
من هم؟ -
<i>!"تمني أمنية"</i> -

587
00:41:31,970 --> 00:41:33,470
.فقط أمنية أخرى

588
00:41:33,770 --> 00:41:35,770
لماذا؟

589
00:41:35,794 --> 00:41:36,794
.(جولتن)

590
00:41:38,250 --> 00:41:40,250
!انهم قادمون لقتلك

591
00:41:41,810 --> 00:41:43,810
.الأمير سيحميني

592
00:41:43,834 --> 00:41:45,834
.لا يمكنه فعل شيء
!تمني أمنية

593
00:41:45,858 --> 00:41:47,858
.انه يُحبني

594
00:41:47,882 --> 00:41:49,882
.(جولتن)
!انه ميت

595
00:41:49,906 --> 00:41:51,906
!انه ميت

596
00:41:51,930 --> 00:41:54,930
.كل من له علاقة به هو في عداد الموتى

597
00:41:54,954 --> 00:41:56,954
...(حريم) قادمة إليك

598
00:41:59,850 --> 00:42:01,850
!تمني أمنية

599
00:42:02,371 --> 00:42:04,514
!أنقذني نفسك، (جولتن)

600
00:42:08,883 --> 00:42:11,686
فقط بعض الكلمات وكانت من الممكن أن
تكون حُرة

601
00:42:11,721 --> 00:42:15,217
<i>!تحمل طفلها بأمان</i>

602
00:42:15,252 --> 00:42:18,957
<i>.وأنا كُنت أخيراً سأعود لممكلة الجن</i>

603
00:42:18,992 --> 00:42:21,256
<i>.لكنها ركضت نحو أيادي القتلة</i>

604
00:42:23,161 --> 00:42:25,326
<i>،كنت على وشك الاطاحة بهم بقوة</i>

605
00:42:25,361 --> 00:42:27,702
<i>.عندما تم منعي من قبل أحد أتباع (إبليس)</i>

606
00:42:37,370 --> 00:42:39,370
.أنت غير مرغوب بك هنا

607
00:42:43,770 --> 00:42:45,770
.لا يمكنك تغيير حكايتها

608
00:42:49,010 --> 00:42:51,010
...إذا لم تتمنى هي ذلك

609
00:42:53,410 --> 00:42:55,410
.أنت فاشل

610
00:43:09,779 --> 00:43:10,778
!(جولتن)

611
00:43:27,423 --> 00:43:30,292
<i>.لم تتمنى أمنية لإنقاذ نفسها</i>

612
00:43:31,702 --> 00:43:34,395
<i>.كانت ستكون السبب في إنقاذ كلينا</i>

613
00:43:42,042 --> 00:43:44,042
،لذا، كُنت هناك

614
00:43:44,077 --> 00:43:46,209
،أو لم أكن، يمكنكِ القول

615
00:43:46,244 --> 00:43:49,278
أنني كُنت تقريباً سأتحرر من قيود هذا العالم

616
00:43:49,313 --> 00:43:51,753
.بأمنية ثالثة لم تتحقق

617
00:43:51,788 --> 00:43:53,018
،لكنك تُدرك، أليس كذلك

618
00:43:53,053 --> 00:43:55,251
،أن القصة التي أخبرتني إياها للتو

619
00:43:55,286 --> 00:43:56,417
هي لامرأة محكوم عليها بالموت

620
00:43:56,452 --> 00:43:58,419
نتيجة لأمنياتها؟

621
00:43:58,454 --> 00:44:01,257
أجل، لكن فشلها في اكمال أمنياتها

622
00:44:01,292 --> 00:44:03,391
.جعلني فاشلاً أيضا

623
00:44:03,426 --> 00:44:05,569
أيمكن لشخص آخر اكمال الأمنية؟

624
00:44:05,604 --> 00:44:07,263
.كان هذا أملي

625
00:44:07,298 --> 00:44:09,100
وهذا من شأنه أن يُحررك أخيراً؟

626
00:44:09,135 --> 00:44:11,707
.كان هذا أملي الوحيد

627
00:44:11,742 --> 00:44:13,907
.لكنك كنت تحولت لغير مرئي

628
00:44:13,942 --> 00:44:14,974
.مثل الشبح

629
00:44:15,009 --> 00:44:16,811
.أتجول مختفياً

630
00:44:16,846 --> 00:44:17,911
،وزجاجتك

631
00:44:17,946 --> 00:44:20,078
<i>مُخبأة تحت الحجر</i>

632
00:44:20,113 --> 00:44:21,519
<i>.معروفة لدى (جولتن) المتوفية فقط</i>

633
00:44:21,554 --> 00:44:23,411
<i>.أجل، كان هذا مأزقاً</i>

634
00:44:24,986 --> 00:44:27,481
<i>،حاولت جذب انتباه شخص ما</i>

635
00:44:27,516 --> 00:44:29,186
</i>.أي شخص يمكن أن يساعدني</i>

636
00:44:30,519 --> 00:44:32,321
<i>ضحاياي، مهما حاولت</i>

637
00:44:32,356 --> 00:44:34,796
<i>.تتبعت رائحتهم، في كل خطوة</i>

638
00:44:34,831 --> 00:44:37,095
<i>.راغباً، متوسلاً، صارخاً</i>

639
00:44:37,130 --> 00:44:38,932
<i>.أي شيء يقودهم إلي</i>

640
00:45:08,029 --> 00:45:11,701
وأنا أفعل هذا بشفقة
،طوال 100 عام

641
00:45:11,736 --> 00:45:15,001
<i>،ومع كل فشل
.إرادتي تبدأ في التلاشي</i>

642
00:45:21,504 --> 00:45:23,680
<i>،ومن ثم في عام 1620</i>

643
00:45:23,715 --> 00:45:27,409
<i>.عاد الأمل مع صبي يحمل سيفاً</i>

644
00:45:34,319 --> 00:45:36,385
الأخوين والعمالقة
!(مراد)! (مراد)

645
00:45:50,401 --> 00:45:51,873
!(مراد)

646
00:46:00,378 --> 00:46:03,214
<i>.من خلال بعض الأشياء، بدأ هذا الفتى يشعر بي</i>

647
00:46:03,249 --> 00:46:06,052
<i>.وكنت قادراً على إرشاده للحجر</i>

648
00:46:54,971 --> 00:46:55,970
!(ابراهيم)

649
00:46:56,973 --> 00:46:58,170
<i>.تعال هنا</i>

650
00:47:00,306 --> 00:47:01,305
!(مراد)

651
00:47:02,814 --> 00:47:04,275
!(ابراهيم)

652
00:47:04,310 --> 00:47:06,112
<i>وبينما كنت على وشك</i>

653
00:47:06,470 --> 00:47:07,766
<i>،أن أكون بين يديهما</i>

654
00:47:07,770 --> 00:47:09,110
<i>.عثرت عليهما والدتهما</i>

655
00:47:09,134 --> 00:47:11,134
.ماذا تفعلان؟ اخرجا من هنا بسرعة

656
00:47:11,317 --> 00:47:12,888
<i>،أنها (قوسم)</i>

657
00:47:12,923 --> 00:47:15,154
<i>،أرملة السلطان
.احمد الاول</i>

658
00:47:15,189 --> 00:47:17,585
<i>.والصبيان ينتظران دورهما لتولي العرش</i>

659
00:47:20,458 --> 00:47:22,733
<i>،عندما رأيت الشعر على رجليه</i>

660
00:47:22,768 --> 00:47:25,626
<i>.تذكرت ذلك من مكان ما في سلالة (مراد)</i>

661
00:47:25,661 --> 00:47:27,529
<i>.عبر قوة مشاعر الجن</i>

662
00:47:28,532 --> 00:47:30,268
<i>،تبعته في كل مكان</i>

663
00:47:30,303 --> 00:47:32,743
<i>.عازماً على إرشاده لمكان الحجر</i>

664
00:47:32,778 --> 00:47:35,779
<i>.لكنه تولى العرش، في سن 11</i>

665
00:47:35,814 --> 00:47:37,946
<i>.وأصبح السلطان (مراد) الرابع</i>

666
00:47:37,981 --> 00:47:40,949
<i> .واشتعلت من جديد المؤامرات المعتادة</i>

667
00:47:40,984 --> 00:47:44,315
<i>.وأصبح بعيداً عني أكثر مما سبق</i>

668
00:47:44,350 --> 00:47:47,285
<i>.في 20 من عمره، قاد جيوشه للحرب</i>

669
00:47:47,320 --> 00:47:48,957
<i>.كان يقاتل إلى جانب رجاله</i>

670
00:47:48,992 --> 00:47:51,322
<i>.في القوقاز وبلاد ما بين النهرين</i>

671
00:47:52,589 --> 00:47:54,930
<i>تُروى القصص عن أنه طائش</i>

672
00:47:54,965 --> 00:47:57,097
<i>.حتى بحياته الاعتيادية</i>

673
00:48:03,171 --> 00:48:07,503
<i>.كُنت يائساً من رؤيته مرة أخرى</i>

674
00:48:07,538 --> 00:48:11,947
،)الأمل وحش، (أليثيا
.وأنا ألعوبة

675
00:48:12,708 --> 00:48:13,817
إذن هو قد مات؟

676
00:48:13,852 --> 00:48:15,313
.ليس في المعركة

677
00:48:15,887 --> 00:48:17,216
،"عاد ل"اسطنبول

678
00:48:17,251 --> 00:48:19,350
.(قوسم) كانت بحاجة لحماية العرش

679
00:48:19,385 --> 00:48:21,055
.كانت بحاحة لحماية (ابراهيم)

680
00:48:21,090 --> 00:48:23,057
الأخ الصغير؟ -
.أجل -

681
00:48:26,722 --> 00:48:28,898
<i>.كان الأخير من السلالة العثمانية</i>

682
00:48:29,934 --> 00:48:32,264
<i>.كان علية انجاب الأطفال الذكور</i>

683
00:48:34,697 --> 00:48:39,238
<i>لذا، احتجزته (قوسم) بقفص مُبطن بفرو
.حيوان السمور</i>

684
00:48:46,951 --> 00:48:48,412
</i>.تماماً كالسجن</i>

685
00:48:48,447 --> 00:48:50,612
<i>.سجن لن يرغب بمغادرته أحد أبداً</i>

686
00:49:06,663 --> 00:49:08,938
<i>.إنه فسوق بصورة ملكية</i>

687
00:49:08,973 --> 00:49:11,765
<i>أنه يؤمن أن ما يُطيل عُمر الجسد</i>

688
00:49:11,800 --> 00:49:13,338
<i>.هو المتعة الزائدة</i>

689
00:49:13,373 --> 00:49:17,342
<i>،لذا، (قوسم) تبحث عن كل فتاة ضخمة ومثيرة</i>

690
00:49:17,377 --> 00:49:20,411
<i>.وتجلبها له</i>

691
00:49:20,446 --> 00:49:24,613
.مصيري يعتمد تحديداً على هذا الصنم

692
00:49:24,648 --> 00:49:25,889
كيف ذلك؟

693
00:49:26,815 --> 00:49:27,957
.سترين

694
00:49:58,682 --> 00:50:00,451
<i>.عاد (مراد)</i>

695
00:50:00,486 --> 00:50:02,288
<i>،وعلى الرغم من عودته منتصراً</i>

696
00:50:02,323 --> 00:50:04,961
<i>.فأنه لا يستطيع محو الدماء من ثيابه</i>

697
00:50:05,788 --> 00:50:08,426
<i>الحرب حطمت روحه حرفياً.</i>

698
00:50:28,184 --> 00:50:29,986
<i>.انتظرت أن يكون لوحده</i>

699
00:50:30,021 --> 00:50:33,187
<i>.كُنت مُصراً على إرشاده ليعود للحجر</i>

700
00:50:33,222 --> 00:50:36,487
،لا اريد المقاطعة
.لكن لدي سؤال

701
00:50:36,522 --> 00:50:38,456
أمهم بالنسبة لك نوع الأمنية التي

702
00:50:38,491 --> 00:50:40,458
سيتمناها هذا الرجل؟

703
00:50:40,493 --> 00:50:42,427
.كونه طماع جداً

704
00:50:42,462 --> 00:50:44,132
.كلا

705
00:50:44,167 --> 00:50:46,134
حتى لو كانت شريرة للغاية؟

706
00:50:46,169 --> 00:50:47,762
.مهما كانت طالما ستمنحي حُريتي

707
00:50:47,797 --> 00:50:51,106
.الحقيقة أنه لديه أشياء أخرى في رأسه

708
00:50:53,110 --> 00:50:55,473
<i>.هو يؤمن أنه لا يُقهر</i>

709
00:50:55,508 --> 00:50:59,840
<i>.وأنه سيحكم للأبد، ويجب أن يتخلص من منافسيه</i>

710
00:51:05,170 --> 00:51:08,170
لماذا تستخدم سيفك، أيها البطل؟

711
00:51:12,855 --> 00:51:13,898
.(ابراهيم)

712
00:51:17,365 --> 00:51:18,529
.(ابراهيم)

713
00:51:43,770 --> 00:51:46,770
...أخي الكبير

714
00:51:55,170 --> 00:51:57,170
.أنه مجرد طفل

715
00:51:58,170 --> 00:52:00,170
كيف له أن يعرف القاعدة؟

716
00:52:20,428 --> 00:52:22,824
.(قوسم) بحاجة لايقافه

717
00:52:22,859 --> 00:52:24,958
بطريقة ما، كان عليها تشتيت انتباهه

718
00:52:24,993 --> 00:52:27,763
.عن سفك الدماء عبر مُغريات أخرى

719
00:52:32,506 --> 00:52:35,980
<i>.أولا، جعلته ثملاً طوال الوقت</i>

720
00:52:38,006 --> 00:52:40,050
.ومن ثم حاولت تجربة شيئاً ماكراً جداً

721
00:52:40,085 --> 00:52:41,612
.شيء ما قد تستمتعين به

722
00:52:47,818 --> 00:52:49,158
<i>،أرسلت من يبحث</i>

723
00:52:49,193 --> 00:52:51,490
<i>،في كل أرجاء الامبراطورية</i>

724
00:52:52,394 --> 00:52:54,493
<i>.عن أفضل رواة القصص</i>

725
00:53:13,844 --> 00:53:15,976
<i>ومن كان منهم تافهاً</i>

726
00:53:16,011 --> 00:53:19,155
<i>.أما يهرب خوفاً او يسقط بعد نفاذ صبر الأمير</i>

727
00:53:29,464 --> 00:53:31,200
<i>وكان هناك واحداً فقط</i>

728
00:53:31,235 --> 00:53:33,367
<i>.لديه القدرة على سحره</i>

729
00:53:34,832 --> 00:53:38,031
<i>،يهدئ من روعه بالقصص</i>

730
00:53:38,066 --> 00:53:40,374
<i>.واحتجازه كرهينة لنواياهم</i>

731
00:54:02,090 --> 00:54:04,101
<i>.هذا هو صديقه الوحيد</i>

732
00:54:06,336 --> 00:54:09,370
<i>.وتلك الصداقة تحولت إلى حب</i>

733
00:54:11,572 --> 00:54:13,671
<i>،منذ لم يعد بإمكاني فعل شيء آخر</i>

734
00:54:13,706 --> 00:54:15,002
<i>،سوى الاستماع بامتنان</i>

735
00:54:15,037 --> 00:54:18,247
<i>.لأنني، أنا، أيضا، كُنت احب الضياع في قصصه</i>

736
00:54:23,716 --> 00:54:25,650
<i>،عندما مات الرجل العجوز</i>

737
00:54:25,685 --> 00:54:28,048
<i>.كل من في القصر هربوا إلى الشوارع</i>

738
00:54:28,083 --> 00:54:32,085
<i>لأنهم يخشون أن حزن (مراد) سيدفعه لجريمة
.قتل جديدة</i>

739
00:54:36,597 --> 00:54:41,435
<i>.لكنه كان يجلس فقط، ويعوي، ويشرب حد الثمالة</i>

740
00:55:07,628 --> 00:55:10,090
<i>.ونلت ثمرة صبري</i>

741
00:55:11,269 --> 00:55:12,466
<i>،في هذه الحالة</i>

742
00:55:12,501 --> 00:55:14,930
<i>أخيراً أنا قادر على جذب انتباهه</i>

743
00:55:14,965 --> 00:55:18,032
<i>.وأرشده للعودة إلى الحمام السري</i>

744
00:55:18,067 --> 00:55:19,605
<i>.أنا أعلم أين ستتجه الأمور</i>

745
00:55:19,640 --> 00:55:22,377
<i>.سيكون ضعيفاً جداً على رفع الحجر</i>

746
00:55:22,412 --> 00:55:25,072
.ضعيف جداً حتى فتح الباب

747
00:55:27,384 --> 00:55:30,847
.لذا، هو يشرب ويغط في نوم دائم

748
00:55:32,785 --> 00:55:34,785
،وها أنا ذا

749
00:55:34,820 --> 00:55:37,227
،غادرت منطقة النسيان

750
00:55:37,262 --> 00:55:39,691
،وعدم سماع صوتي من أحد

751
00:55:39,726 --> 00:55:43,057
وعدم معرفتي من أحد، وعدم
،الاحساس بي وعدم ادراك أنني موجود

752
00:55:43,092 --> 00:55:45,268
.لا يمكنك التخيل

753
00:55:48,339 --> 00:55:50,174
.حسناً، في الواقع، يمكنني

754
00:55:51,342 --> 00:55:54,343
أيمكنك تخيل شعور الوحدة؟

755
00:55:54,378 --> 00:55:56,345
كيف يمكن أن يطغى؟

756
00:55:56,776 --> 00:55:57,841
.يمكنني ذلك

757
00:55:59,009 --> 00:56:01,548
نحن موجودن إذا كنا كالحقيقة بالنسبة
.للآخرين

758
00:56:01,583 --> 00:56:02,714
أتوافيقني الرأي؟

759
00:56:02,749 --> 00:56:04,045
.أجل

760
00:56:04,080 --> 00:56:06,652
.هذا، إذن هو قدرنا، (أليثيا)

761
00:56:06,687 --> 00:56:09,655
،إذا لم يكن لديك أمنية على الاطلاق

762
00:56:09,690 --> 00:56:11,327
،سأكون مُحتجزاً بين عالمين

763
00:56:11,362 --> 00:56:14,363
.غير مرئي ووحيد، طوال الوقت

764
00:56:17,027 --> 00:56:18,400
.تمني أمنية، (أليثيا)

765
00:56:19,535 --> 00:56:21,337
.طاوعي رغبة قلبك

766
00:56:29,171 --> 00:56:32,139
.سأكون حذرة جداً لو كُنت مكانك

767
00:56:33,384 --> 00:56:35,483
.من الواضح، أنك تُدبر طريقك للخروج

768
00:56:35,518 --> 00:56:37,144
.لحد ما

769
00:56:37,179 --> 00:56:39,256
.بدأت أفكر أنني برفقة محتال

770
00:56:40,886 --> 00:56:43,524
.سيكون هذا أفضل بكثير

771
00:56:43,559 --> 00:56:45,493
.سيكون عملي سهل جداً

772
00:56:45,528 --> 00:56:48,122
لكن الحقيقة هي، أنا مجرد أحمق

773
00:56:48,157 --> 00:56:51,092
.لم يكن محظوظاً جداً

774
00:56:51,127 --> 00:56:53,996
.حسناً، علي ان أجعلك تعدني بذلك

775
00:57:03,579 --> 00:57:04,578
إذن؟

776
00:57:07,451 --> 00:57:10,716
(ابراهيم)، على ما أظن، أصبح السلطان؟

777
00:57:10,751 --> 00:57:15,754
<i>.(ابراهيم) تم جره لتولي العرش</i>

778
00:57:16,570 --> 00:57:17,570
!أمي

779
00:57:18,594 --> 00:57:19,594
!أمي

780
00:57:32,476 --> 00:57:34,443
<i>قام بتعيين واحد من عشيقاته</i>

781
00:57:34,478 --> 00:57:36,203
<i>."حاكمة ل"دمشق</i>

782
00:57:36,238 --> 00:57:38,744
<i>.كان اسمها (كتلة السُكر)</i>

783
00:57:38,779 --> 00:57:40,911
<i>.كانت المُفضلة لديه، بجميع المقاييس</i>

784
00:57:42,981 --> 00:57:44,816
<i>،لم تكن حُرة في التجول</i>

785
00:57:44,851 --> 00:57:47,753
<i>.ما كانت لتعثر على الحمام السري</i>

786
00:57:47,788 --> 00:57:49,986
<i>،لو لم تُقرر الاستحمام</i>

787
00:57:50,021 --> 00:57:52,395
<i>.لم يكن ليمتلئ</i>

788
00:57:52,430 --> 00:57:53,561
<i>لو لم تكن بدينة خرقاء</i>

789
00:57:53,596 --> 00:57:55,057
<i>،وهي تمشي فوق الارضية</i>

790
00:57:55,092 --> 00:57:57,499
<i>.لما انزلقت، وحطمت الحجر</i>

791
00:57:58,634 --> 00:58:01,096
.وعثرت على زجاجتي -
.أجل -

792
00:58:18,522 --> 00:58:21,787
<i>.لأكون صادقاً، كان يجب أن أتحلى بكرامة أكثر</i>

793
00:58:21,822 --> 00:58:24,493
<i>.لكنني بدأت أتوسل، بلا خجل</i>

794
00:58:24,517 --> 00:58:27,017
...أرجو أن تكوني بخير سيدتي
.وضعي حرج

795
00:58:27,041 --> 00:58:29,541
.ميئوس منه
.يجب عليك مساعدتي

796
00:58:29,565 --> 00:58:30,565
.أنت صغير

797
00:58:30,589 --> 00:58:31,589
.تمني أمنية

798
00:58:31,613 --> 00:58:33,113
.تمني أي شيء

799
00:58:33,137 --> 00:58:34,637
!تمني أي شيء

800
00:58:34,661 --> 00:58:37,561
.لا أريد شيء من الجن المُخادع

801
00:58:37,920 --> 00:58:39,920
أي شيء أنتِ تواقة له؟

802
00:58:39,944 --> 00:58:41,944
!لابد من ذلك! تمني أمنية

803
00:58:41,968 --> 00:58:45,468
!تكلمي! أخبريني! الآن! الآن

804
00:58:51,379 --> 00:58:52,818
<i>أتمنى أن تعود"</i>

805
00:58:52,853 --> 00:58:55,887
<i>."لزجاجتك في قاع "البسفور</i>

806
00:58:58,925 --> 00:59:00,221
،لذا ها أنا ذا

807
00:59:00,256 --> 00:59:02,663
.قد سقطعت بين يديك الحذرتين

808
00:59:05,228 --> 00:59:07,162
.يبدو أننا لانستطيع الهرب من بعضنا البعض

809
00:59:07,197 --> 00:59:09,263
.أنا تحت رحمتك

810
00:59:15,843 --> 00:59:16,908
...هذا التمني

811
00:59:18,780 --> 00:59:20,912
.إنه فن خطير

812
00:59:20,947 --> 00:59:23,717
.أنا أتمنى" تجلب دماراً كبيراً"

813
00:59:23,752 --> 00:59:25,312
.ليس بالضرورة

814
00:59:25,347 --> 00:59:27,017
.حسناً، أنه في جميع قصصك -
...أعلم، لكن -

815
00:59:27,052 --> 00:59:28,590
،تقول أنك لست محتالاً

816
00:59:28,625 --> 00:59:31,989
.وتقول بأننا مؤلفو هذه القصة

817
00:59:32,024 --> 00:59:35,091
لكنني لست قادرة على الكتابة عن نفسي
.خارجها

818
00:59:35,126 --> 00:59:36,389
.صحيح

819
00:59:36,424 --> 00:59:40,096
لماذا لاتعود فقط لزجاجتك

820
00:59:40,131 --> 00:59:41,702
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟

821
00:59:41,737 --> 00:59:44,738
.شخص ما أكثر يأساً مني
.شخص ما أكثر جشعاً مني

822
00:59:44,773 --> 00:59:46,168
.لن أعود للزجاجة

823
00:59:46,203 --> 00:59:47,268
ولم لا؟

824
00:59:47,303 --> 00:59:48,841
.لن أعود للزجاجة

825
00:59:48,876 --> 00:59:50,876
.حسناً، أنا لن أتمنى ثلاث أمنيات

826
00:59:50,911 --> 00:59:53,076
.إذن أنت ترسلينني نحو النسيان

827
00:59:53,111 --> 00:59:54,451
.أنت لاتُطاق

828
00:59:54,486 --> 00:59:56,409
.وأنت تسببين لي الصداع

829
00:59:56,444 --> 00:59:58,279
.حسناً. حسناً

830
00:59:58,314 --> 01:00:00,754
.إليك ما سأفعله
.سأتمنى ثلاث أمنيات

831
01:00:00,789 --> 01:00:01,920
.سأفعل -
قبل أن تموتي؟ -

832
01:00:01,955 --> 01:00:03,691
.في الحال
.واحدة تلو الأخرى

833
01:00:03,726 --> 01:00:04,890
جاهز؟ -
.أجل -

834
01:00:04,925 --> 01:00:07,530
.الأمنية الاولى. أتمنى أن يزول عنك الصداع

835
01:00:10,667 --> 01:00:12,359
.الأمنية الثانية

836
01:00:12,394 --> 01:00:14,229
.أتمنى رشفة من هذا الشاي

837
01:00:16,706 --> 01:00:19,707
.وأخيراً، أتمنى قطعة أخرى من هذا

838
01:00:19,742 --> 01:00:21,104
.أنت تسخرين مني

839
01:00:21,139 --> 01:00:22,743
،ثلاث أمنيات، بسيطة للغاية

840
01:00:22,778 --> 01:00:23,909
.ونظرياً آمنة جداً

841
01:00:23,944 --> 01:00:25,977
لقد سُجنت على يد (سليمان) بالتحديد

842
01:00:26,012 --> 01:00:28,584
.لأنني لم اطاوع رغبة قلبي

843
01:00:28,619 --> 01:00:31,444
.فقط من خلال تحقيق أمنياتك سأحصل على حريتي

844
01:00:31,479 --> 01:00:32,984
،أجل، حسناً، أنا أُقدر ذلك

845
01:00:33,019 --> 01:00:34,557
،لكن هذا الشيء

846
01:00:34,592 --> 01:00:37,417
.لايمكنني اختيار أمنية واحدة لتأهيل حياتي

847
01:00:37,452 --> 01:00:38,792
.وأنت تطلب مني ثلاثة

848
01:00:38,827 --> 01:00:41,124
أهناك حياة في داخلك؟
هل انت حية؟

849
01:00:41,159 --> 01:00:42,928
،كما تعلم، في بعض الثقافات

850
01:00:42,963 --> 01:00:44,600
.غياب الرغبة يعني التنوير

851
01:00:44,635 --> 01:00:46,866
.إذن أنتِ حمقاء متدينة

852
01:00:46,901 --> 01:00:49,165
إذا كنت راضياً، لماذا يغريك القدر؟

853
01:00:49,200 --> 01:00:50,331
.وجبانة

854
01:00:50,366 --> 01:00:51,970
.لاتستخف بي

855
01:00:52,005 --> 01:00:53,939
ليس هناك انسان، ولاملاك، ولاجان

856
01:00:53,974 --> 01:00:55,237
.يرغب اضاعة مثل هذه الفرصة

857
01:00:55,272 --> 01:00:56,810
.لتحقيق الأمنيات التي في أعماقهم

858
01:00:56,845 --> 01:00:58,405
وأنا عالق مع شخص

859
01:00:58,440 --> 01:00:59,813
.يدعي أنه لايرغب بشيء على الاطلاق

860
01:00:59,848 --> 01:01:01,243
!(أليثيا بيني)، أنتِ كاذبة

861
01:01:01,278 --> 01:01:04,587
أتعلم، سأبدأ بالتمني لو أننا لم نلتقي
.اطلاقا

862
01:01:04,622 --> 01:01:05,984
<i>!كلا! كلا</i>

863
01:01:06,019 --> 01:01:07,183
!لاتقولي ذلك

864
01:01:38,348 --> 01:01:39,347
...إذن

865
01:01:40,889 --> 01:01:43,021
.حصل هذا معك من قبل

866
01:01:44,352 --> 01:01:46,223
.وكان ذلك سيئاً

867
01:01:46,224 --> 01:01:48,182
.كانت سيئة

868
01:01:49,401 --> 01:01:51,445
.كانت مريرة

869
01:01:51,446 --> 01:01:53,797
.كانت اقسى امنية على الاطلاق

870
01:01:55,799 --> 01:01:58,715
.لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى

871
01:02:00,151 --> 01:02:02,414
.انا هنا بسب عبقريّ

872
01:02:03,154 --> 01:02:04,808
من كان هذهِ المرة؟

873
01:02:05,983 --> 01:02:07,419
.كانت (زفير)

874
01:02:09,508 --> 01:02:13,381
.نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر

875
01:02:14,469 --> 01:02:17,255
.لكنك هنا بسبب حماقتها

876
01:02:20,345 --> 01:02:24,131
.انتهى بي الأمر هنا كنتيجة لـ(زفير)

877
01:02:26,394 --> 01:02:27,786
وهذهِ هي القصة

878
01:02:27,787 --> 01:02:31,050
.التي كنت تتجنب ان تخبرني بها طوال الوقت

879
01:02:31,051 --> 01:02:34,751
.هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي

880
01:02:46,545 --> 01:02:48,938
،كانت (زفير) لقيطة

881
01:02:48,939 --> 01:02:51,506
،تزوجت بعمر الـ12 سنة لتاجرٍ ثري

882
01:02:53,117 --> 01:02:55,335
،كان أكبر منها بكثير، ولطيفًا

883
01:02:55,336 --> 01:03:00,819
إذا كنتِ تعتقدين أن الاحتفاظ بشخص
.مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف

884
01:03:00,820 --> 01:03:03,474
كانت هناك زوجتان اكبر منها لم يحبانها

885
01:03:03,475 --> 01:03:05,346
.ولم يتحدثا معها إطلاقاً

886
01:03:23,234 --> 01:03:25,148
الجميع بما ضمنهم الخُدّام

887
01:03:25,149 --> 01:03:26,803
.بدوا يسخرون منها

888
01:03:39,990 --> 01:03:43,079
.لم تكن تحمل الثقافة ولم تكن متعلّمة

889
01:03:43,080 --> 01:03:44,994
كبرت ولم تتمتع بجمال فائق

890
01:03:44,995 --> 01:03:47,954
.وكانت غاضبة دون أن تعرف السبب

891
01:04:02,316 --> 01:04:05,188
كما يحدث في الاقدار، وصلت قارورتي إليّها

892
01:04:05,189 --> 01:04:08,540
.كعربون حب من زوجها

893
01:04:13,588 --> 01:04:16,634
،ولما فرغت من إرضائه

894
01:04:16,635 --> 01:04:18,114
.واصبحت اخيراً وحيدة

895
01:04:18,115 --> 01:04:20,204
.تمكنت من فتحها

896
01:04:30,115 --> 01:04:34,204
المرحلة الاولى
"الموجات الالكترومغناطيسية"

897
01:04:35,115 --> 01:04:38,204
المرحلة الثانية
"البخار"

898
01:04:39,115 --> 01:04:42,204
المرحلة الثالثة
"الجسيمات العضوية"

899
01:04:43,115 --> 01:04:47,204
المرحلة الرابعة
"...تشكيل الأعضاء"

900
01:04:51,409 --> 01:04:54,063
.كان الأمر كما لو كانت تنتظرني

901
01:04:54,064 --> 01:04:57,196
،رأيت في الحال أنها كانت حادة

902
01:04:57,197 --> 01:05:01,070
ورأت أنني كنت بحاجة ماسة

903
01:05:01,071 --> 01:05:03,289
.إلى الحرية والمحادثة

904
01:05:03,290 --> 01:05:06,031
.اخبرتها قصتي كما اخبرتك

905
01:05:06,032 --> 01:05:10,296
.وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها

906
01:05:10,297 --> 01:05:12,256
.تعال

907
01:05:47,508 --> 01:05:48,640
.تعال

908
01:05:59,607 --> 01:06:01,347
كان يُمكن تذكرها

909
01:06:01,348 --> 01:06:03,262
،كالعبقري (دافينشي)

910
01:06:03,263 --> 01:06:04,655
التي كان نظرياتهم اثناء الترحال

911
01:06:04,656 --> 01:06:07,224
.حديث السلاطيّن والملوك

912
01:06:09,095 --> 01:06:12,403
.كانت فنانة ماهرة، لكن لم ير أحد فنها

913
01:06:18,583 --> 01:06:21,280
قالت إنهُ تم الاستحواذ عليها

914
01:06:21,281 --> 01:06:23,500
.بواسطة قوة خارقة

915
01:06:23,501 --> 01:06:25,285
.ظنت أنها قد تكون ساحرة

916
01:06:26,417 --> 01:06:28,287
،إلا إذا كانت رجلاً

917
01:06:28,288 --> 01:06:32,117
.فأن عقلها كان مقبولاً عادة

918
01:06:32,118 --> 01:06:34,467
،كانت امرأة متحمسة للتعلم

919
01:06:34,468 --> 01:06:37,732
.وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى

920
01:06:39,833 --> 01:06:44,838
.أُريد المعرفة، امنيتي الحصول على المعرفة ككل

90
01:06:44,963 --> 01:06:52,053
.هذا مفيد، رائع، وحقيقي

92
01:09:54,527 --> 01:09:56,613
.وقد أسعدني ذلك

923
01:06:56,751 --> 01:06:58,623
.لتلبية طلب امنيتها

924
01:07:27,695 --> 01:07:31,263
لذا علّمتها، التاريخ والفلسفة

925
01:07:31,264 --> 01:07:32,699
.اللغات والشعر

926
01:07:32,700 --> 01:07:35,354
،عَلّمتها علم الفلك والرياضيات

927
01:07:35,355 --> 01:07:37,530
.كان هذا نعمة لها

928
01:07:37,531 --> 01:07:40,098
،أحضرت لها كتب وكتابات

929
01:07:40,099 --> 01:07:43,450
.قمنا بتخبأتها في زجاجاتها

930
01:08:03,862 --> 01:08:07,863
...(صباح)

931
01:08:25,231 --> 01:08:27,276
يمكنها دائمًا الحصول على كتب (أرسطو)

932
01:08:27,277 --> 01:08:29,452
،من جرة زجاجية حمراء

933
01:08:29,453 --> 01:08:32,237
،او (إقليدس) من جرة زجاجية خضراء

934
01:08:32,238 --> 01:08:34,631
.(فيثاغورس)، (سبينوزا)

935
01:08:34,632 --> 01:08:37,504
.دون الحاجة لي لإعادة تجسيدها

936
01:08:47,732 --> 01:08:50,125
،كان لدينا العالم كله في غرفتها

937
01:08:50,126 --> 01:08:53,129
.وقلبي خفق لإجلها

938
01:08:56,784 --> 01:09:00,875
.كان من دواعي سروري ان اجعلها سعيدة

939
01:09:02,616 --> 01:09:03,922
.لرؤيتها تزدهر

940
01:09:05,706 --> 01:09:08,231
.وقد ازدهرت في كل شيء

941
01:09:08,622 --> 01:09:10,146
.كل شيء

942
01:09:21,244 --> 01:09:22,679
بدأت في التمرد

943
01:09:22,680 --> 01:09:24,768
حتى في الخضوع

944
01:09:24,769 --> 01:09:26,335
،لطلبات زوجها

945
01:09:26,336 --> 01:09:29,555
،لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب

946
01:09:29,556 --> 01:09:31,209
بعيدًا عن متناول أي إنسان

947
01:09:31,210 --> 01:09:33,386
.لم يحب الجن

948
01:09:51,317 --> 01:09:54,407
،أصبح شغفه تجاهها هاجسا

949
01:09:55,317 --> 01:09:57,407
هل انتِ سعيدة؟

950
01:10:04,678 --> 01:10:06,331
،وعندما يأتي إليها

951
01:10:06,332 --> 01:10:10,683
.كنت أغادر غرفتها وأسافر في السماء

952
01:10:10,684 --> 01:10:14,427
...رأيت الجبال والمحيطات

953
01:10:15,385 --> 01:10:17,386
،رأيت وحوش الغابة

954
01:10:17,387 --> 01:10:19,953
.حيث لم يصل الى المكان احد

955
01:10:19,954 --> 01:10:24,001
.وعندما أعود، كانت تنتظرني

956
01:10:24,002 --> 01:10:27,918
كنت أخبرها عن يومي، وكان يغمرها الفرح

957
01:10:27,919 --> 01:10:29,920
.والخيبة

958
01:10:29,921 --> 01:10:33,532
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟

959
01:10:33,533 --> 01:10:36,927
.كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها

960
01:10:36,928 --> 01:10:39,408
"لقد ابتكرت "الرياضيات

961
01:10:39,409 --> 01:10:42,585
لغة لشرح القوى

962
01:10:42,586 --> 01:10:45,718
.التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود

963
01:10:45,719 --> 01:10:47,372
.كانت خلاّقة، شُجاعة

964
01:10:47,373 --> 01:10:49,635
.لكنها لم تستطع حل هذا اللغز

965
01:10:49,636 --> 01:10:51,724
،احتاجت لمفتاح

966
01:10:51,725 --> 01:10:54,728
.مفتاح لفتح أبواب تَصَورّها

967
01:11:05,522 --> 01:11:09,438
،لذا، استخدمت امنيتها الثانية

968
01:11:09,439 --> 01:11:13,007
.علمتها أن تحلم كما يفعل الجن، مستيقظة

969
01:11:44,691 --> 01:11:48,607
.وبهذه الطريقة جائت الحلول لها

970
01:11:48,608 --> 01:11:52,350
،كانت قادرة على شرح القوى غير المرئية

971
01:11:52,351 --> 01:11:55,571
..والمجالات الكهرومغناطيسية غير المرئية

972
01:11:55,572 --> 01:11:58,704
.الأشياء التي يُصنع منها الجن

973
01:11:58,705 --> 01:12:00,445
هل أنت كهرومغناطيسي؟

974
01:12:00,446 --> 01:12:04,494
.بما أنكِ غبار، فأنا مصنوع من نار خفية

975
01:12:05,364 --> 01:12:07,800
،وعندما كانت ستلد طفلاً

976
01:12:07,801 --> 01:12:10,107
،ابتليت بالسعادة

977
01:12:10,108 --> 01:12:12,370
.لأني كنت أعلم أنه سيقوينا

978
01:12:12,371 --> 01:12:13,894
كانت حامل بطفلٍ منك؟

979
01:12:14,721 --> 01:12:17,681
.طفل من نار وغبار

980
01:12:19,639 --> 01:12:21,640
اذاً، متى سار الامر بشكلٍ خاطئ؟

981
01:12:21,641 --> 01:12:23,643
.(أليثيا)، لقد أحببتها

982
01:12:24,644 --> 01:12:26,384
.أحببت حماسة عقلها

983
01:12:26,385 --> 01:12:27,516
.احببت غضبها

984
01:12:27,517 --> 01:12:28,647
احببت قواي

985
01:12:28,648 --> 01:12:31,695
.لتحويل عبوسها إلى ابتسامات

986
01:12:33,436 --> 01:12:35,915
."احببتها اكثر من ملكة "سبأ

987
01:12:35,916 --> 01:12:37,482
اكثر من حريتك؟

988
01:12:37,483 --> 01:12:38,962
.اجل

989
01:12:38,963 --> 01:12:42,487
،أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها

990
01:12:42,488 --> 01:12:44,620
.لأبقى سجينها

991
01:12:44,621 --> 01:12:49,365
.فكرة التحرر منها آذت قلبي

992
01:12:54,370 --> 01:12:58,374
.ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة

993
01:12:58,678 --> 01:13:00,114
.ربّاه

994
01:13:03,770 --> 01:13:05,598
.لقد عملتُ فوضى

995
01:13:07,034 --> 01:13:10,036
،بدأت تتهمني بمحاصرتها

996
01:13:10,037 --> 01:13:11,778
،كزوجها

997
01:13:13,824 --> 01:13:17,000
.حاولت أن أقوم بالتعويض

998
01:13:17,001 --> 01:13:20,657
.للتكفير عن ذلك، كنت أضع نفسي في القارورة

999
01:13:21,571 --> 01:13:23,136
.لتكون مختومة

1000
01:13:23,137 --> 01:13:25,575
.بهذهِ الطريقة تكون لديها قوة اكثر منّي

1001
01:13:38,196 --> 01:13:40,937
.انا نكرة في القارورة

1002
01:13:40,938 --> 01:13:42,592
.بإمكاني فعل ذلك لها

1003
01:13:43,506 --> 01:13:47,117
.وفي كل مرة، كان من شأنه أن يرضيها

1004
01:13:47,118 --> 01:13:50,729
.كل مرة، عدا الاخيرة

1005
01:13:50,730 --> 01:13:55,473
مثل العاصفة المفاجئة، كالبرق والرعد

1006
01:13:55,474 --> 01:13:58,476
،بدأت بالبكاء والنحيب وقالت

1007
01:13:58,477 --> 01:14:01,567
".أتمنى أن أنسى أنني قابلتك"

1008
01:14:07,051 --> 01:14:09,749
.وفعلت، في الحال

1009
01:14:14,841 --> 01:14:17,756
.كانت في الخارج وانا بداخل القارورة

1010
01:14:17,757 --> 01:14:19,498
.كانت قد نستني

1011
01:14:21,021 --> 01:14:24,024
..(اليثيا)، كيف يُمكن

1012
01:14:26,070 --> 01:14:29,465
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟

1013
01:14:54,838 --> 01:14:56,187
.لديّ امنية

1014
01:15:00,974 --> 01:15:04,195
.ومع ذلك، أخشى أنه طلبٌ كبير

1015
01:15:08,808 --> 01:15:10,897
هل في وسعي فعل ذلك؟

1016
01:15:11,550 --> 01:15:14,510
.آمل ذلك

1017
01:15:17,121 --> 01:15:19,210
أهو رغبة قلبك؟

1018
01:15:19,863 --> 01:15:21,908
.اجل، انا متأكدة من ذلك

1019
01:15:38,664 --> 01:15:40,927
.انا هنا لأحبك

1020
01:15:46,585 --> 01:15:50,067
.واتمنى ان تحبني في المقابل

1021
01:15:51,851 --> 01:15:54,724
تريدين منا أن نصنع الحب؟

1022
01:15:55,202 --> 01:15:57,290
.اجل، ذلك ايضاً

1023
01:15:57,291 --> 01:15:58,465
.كل ذلك

1024
01:15:58,466 --> 01:16:02,601
وهل تتخلين عن نفسك لهذا؟

1025
01:16:04,342 --> 01:16:07,038
.اجل

1026
01:16:09,303 --> 01:16:13,306
.أريد أن تكون وحدتنا معًا

1027
01:16:13,307 --> 01:16:18,050
.أريد أن يُعلّن هذا الحب في حكايات دائمة

1028
01:16:18,051 --> 01:16:22,577
،"أريد هذا الشوق الذي شعرت به لملكة "سبأ

1029
01:16:22,578 --> 01:16:26,319
.وهذا الحب الذي أعطيته لعبقريتك (زفير)

1030
01:16:26,320 --> 01:16:28,105
.اريدهُ

1031
01:16:40,944 --> 01:16:42,293
انا؟

1032
01:16:44,338 --> 01:16:45,775
.انت

1033
01:16:52,651 --> 01:16:53,957
انتِ؟

1034
01:16:55,872 --> 01:16:57,134
.انا

1035
01:17:04,663 --> 01:17:09,012
أهو بالطلب الكثير؟

1036
01:17:28,774 --> 01:17:29,819
.تعاليّ

1037
01:17:43,136 --> 01:17:46,661
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟

1038
01:17:46,662 --> 01:17:48,097
كيف يمكنني اقناعك

1039
01:17:48,098 --> 01:17:50,317
أنني وجدت الحب ذات مرة مع الجن؟

1040
01:17:52,668 --> 01:17:55,366
.على أي حال، قلة هم الذين يصدقونني

1041
01:17:57,150 --> 01:18:00,676
.الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل

1042
01:18:03,069 --> 01:18:05,157
،إنه أشبه بالبخار

1043
01:18:05,158 --> 01:18:07,333
.حلم، ربما

1044
01:18:07,334 --> 01:18:09,292
لجذبنا إلى سحر

1045
01:18:09,293 --> 01:18:11,034
.قصصنا الخاصة

1046
01:18:12,470 --> 01:18:14,340
،إن كان ذلك هو الامر

1047
01:18:14,341 --> 01:18:16,387
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟

1048
01:18:18,302 --> 01:18:22,001
هل هو حقيقة أم مجرد جنون؟

1049
01:19:08,918 --> 01:19:11,310
.سأغادر إلى "لندن" اليوم

1050
01:19:11,311 --> 01:19:12,922
هلاّ تأتي الى المنزل معي؟

1051
01:19:15,272 --> 01:19:18,057
.إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر

1052
01:19:19,232 --> 01:19:21,408
.لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك

1053
01:19:31,418 --> 01:19:33,507
.من هنا من فضلك

1054
01:19:35,161 --> 01:19:36,293
.ارفعي يديكِ

1055
01:19:44,780 --> 01:19:46,911
.اخرجي من فضلك

1056
01:19:46,912 --> 01:19:48,348
ماذا في جيبك؟

1057
01:19:51,090 --> 01:19:54,311
.إنها قارورة فارغة غطاء

1058
01:19:55,312 --> 01:19:56,921
.من فضلكِ ضعيهِ في الاشعة السينية

1059
01:19:56,922 --> 01:19:58,053
،إنها حسّاسة جداً

1060
01:19:58,054 --> 01:19:59,445
.ولا اريدها ان تتضرر

1061
01:19:59,446 --> 01:20:01,273
.لن تتضرر، ضعيها ليتم فحصها بالاشعة السينية

1062
01:20:01,274 --> 01:20:02,448
...أُفضل الا توضع في

1063
01:20:02,449 --> 01:20:03,799
.جواز السفر، وبطاقة الصعود

1064
01:20:05,104 --> 01:20:06,192
.شكراً

1065
01:20:16,594 --> 01:20:17,855
.إنها هشّة للغاية

1066
01:20:17,856 --> 01:20:18,988
.سيدتي

1067
01:20:23,253 --> 01:20:25,037
.إنها مملحة

1068
01:20:34,394 --> 01:20:36,569
.كلا! بدون الاشعة السينية من فضلك

1069
01:20:36,570 --> 01:20:38,834
.توقفي يا سيدتي

1070
01:20:55,328 --> 01:20:56,416
.سيدتي

1071
01:21:38,937 --> 01:21:40,330
.عندما ترغب

1072
01:22:36,995 --> 01:22:39,084
.الهواء كثيف هنا

1073
01:22:40,172 --> 01:22:44,263
.مليئ بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة

1074
01:22:46,483 --> 01:22:49,267
مثل (تيني اينشتاين)؟

1075
01:22:49,268 --> 01:22:51,443
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟

1076
01:22:51,444 --> 01:22:53,184
.اجل

1077
01:22:53,185 --> 01:22:56,971
اجل، جميع اجهزتكم

1078
01:22:56,972 --> 01:22:58,755
.تصدر اصواتاً مرة واحدة

1079
01:22:58,756 --> 01:23:00,627
.اتزلي رأسك

1080
01:23:07,330 --> 01:23:09,419
أتسمع ذلك؟

1081
01:23:12,248 --> 01:23:15,250
.كما إنني ايضاً اراها واشعر بها

1082
01:23:15,251 --> 01:23:18,253
.انا اشبه بجهاز إرسال

1083
01:23:18,254 --> 01:23:19,995
أليس هذا كثيراً؟

1084
01:23:21,170 --> 01:23:22,474
.انا جن

1085
01:23:22,475 --> 01:23:23,650
.يمكنني التكيف

1086
01:23:25,565 --> 01:23:27,349
.سأعتاد على ذلك قريباً

1087
01:23:27,350 --> 01:23:29,220
.لقد عادت

1088
01:23:29,221 --> 01:23:30,569
.اعتقد إنها عادت

1089
01:23:30,570 --> 01:23:32,528
أهي مع احد؟

1090
01:23:32,529 --> 01:23:34,573
.كلا، اعتقد إنها تتحدث مع نفسها مرة اخرى

1091
01:23:34,574 --> 01:23:36,314
.مرحبا يا (كليمنتين)

1092
01:23:36,315 --> 01:23:38,664
(فاني)، هل انتِ بخير؟

1093
01:23:38,665 --> 01:23:40,492
ألديكِ مشاكل؟

1094
01:23:40,493 --> 01:23:42,668
مشاكل؟ اي نوع من المشاكل؟

1095
01:23:42,669 --> 01:23:44,496
.مع اصدقائكِ الاجانب

1096
01:23:44,497 --> 01:23:46,411
،لأننا غالباً نسأل انفسنا

1097
01:23:46,412 --> 01:23:49,110
"لماذا تضيع الدكتورة (بيني) وقتها وذكائها"

1098
01:23:49,111 --> 01:23:51,808
" في دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بأسلوبنا؟"

1099
01:23:51,809 --> 01:23:54,332
هل انتِ حرجة من الثقافة البريطانية، أليس كذلك؟

1100
01:23:54,333 --> 01:23:55,812
.كلا

1101
01:23:55,813 --> 01:23:58,206
أنا أكثر عرضة للإحراج من أي شخص

1102
01:23:58,207 --> 01:24:00,556
.يخاف من أي شخص مختلف

1103
01:24:00,557 --> 01:24:01,687
ماذا تقوليهِ بالضبط؟

1104
01:24:01,688 --> 01:24:03,472
.إنها تدعونا بالمتعصبين

1105
01:24:03,473 --> 01:24:04,516
.إنهُ كلامك وليس كلامي

1106
01:24:04,517 --> 01:24:05,648
.أنتِ تسيئين الفهم

1107
01:24:05,649 --> 01:24:07,171
.ليس الامر مظهرهم يا عزيزتي

1108
01:24:07,172 --> 01:24:08,694
.إنها الطريقة التي يعيشون بها، ما يؤمنون به

1109
01:24:08,695 --> 01:24:10,435
.ما يأكلونهُ -
ماذا أنتما قادمين على فعله؟ -

1110
01:24:10,436 --> 01:24:12,263
.أينما يذهب المرء، يذهب عِرقهُ معه

1111
01:24:12,264 --> 01:24:15,266
.نحن نشعر بالارتباك، ونحن ندعو إلى هلاكنا

1112
01:24:15,267 --> 01:24:16,615
.هذا ليس طبيعيا

1113
01:24:16,616 --> 01:24:18,748
.الطيور تنتمي في الهواء، الأسماك تنتمي إلى البحر

1114
01:24:18,749 --> 01:24:21,055
.وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون

1115
01:24:21,056 --> 01:24:23,100
.أنتما فقط تقولان هُراءاً من البداية إلى النهاية

1116
01:24:23,101 --> 01:24:24,623
.إنها حقيقة علمية

1117
01:24:24,624 --> 01:24:25,885
.إنهِ تشبيه خاطئ

1118
01:24:25,886 --> 01:24:28,149
.أعني، الحيوانات لديها موطن طبيعي

1119
01:24:28,150 --> 01:24:30,368
هذا صحيح، لكن البشر قادرون

1120
01:24:30,369 --> 01:24:32,501
.على العيش في أي بيئة يختارونها جيدًا

1121
01:24:32,502 --> 01:24:33,719
.هذهِ ليست حقيقة

1122
01:24:33,720 --> 01:24:35,373
ماذا تقولين؟ -
.إنهُ رأي -

1123
01:24:35,374 --> 01:24:36,592
.وانتِ خاطئة

1124
01:24:36,593 --> 01:24:38,072
.أنا لا أتحمل المزيد من هذا

1125
01:24:38,073 --> 01:24:40,291
.تعاليّ يا (كليم)، اتركي السيدة المجنونة وشأنها

1126
01:24:40,292 --> 01:24:42,206
.لن نفهمها أبدًا

1127
01:24:42,207 --> 01:24:44,470
.كما تعلمون، لم أقل لكم هذا من قبل

1128
01:24:45,123 --> 01:24:47,559
.لكن كلاكما يُرثى له

1129
01:24:47,560 --> 01:24:48,778
!اغلقي فمكِ النتن

1130
01:24:48,779 --> 01:24:51,347
!ذوي ادمغة بلهاء ومثيرين للشفقة

1131
01:24:51,869 --> 01:24:54,262
!انتِ ذو الوجه اللعين

1132
01:24:54,263 --> 01:24:58,267
!أوقفي نمو نبات اللبلاب على جانبنا من الجدار

1133
01:24:59,355 --> 01:25:01,530
لماذا اهتميت لأمرهم؟

1134
01:25:01,531 --> 01:25:03,619
.كان عليّ الشعور بالأسف حيّالهم

1135
01:25:03,620 --> 01:25:06,840
لكن هذا منزلي، إنه ملاذي

1136
01:25:10,888 --> 01:25:13,108
...بإمكاني ان اتمنى لهم

1137
01:25:14,152 --> 01:25:16,371
.هذهِ ليست امنية بالمناسبة

1138
01:25:16,372 --> 01:25:17,764
.اعلم

1139
01:27:21,410 --> 01:27:22,672
.جني عزيزي

1140
01:27:23,716 --> 01:27:24,934
كيف كان يومك؟

1141
01:27:24,935 --> 01:27:27,328
.كل أذن مستمعة كانت لك

1142
01:27:27,329 --> 01:27:29,939
.كل صوت وكل رائحة ولمسة

1143
01:27:29,940 --> 01:27:31,681
.كنتِ في كل مكان

1144
01:27:36,903 --> 01:27:38,601
.سأعود بعد دقيقة

1145
01:27:57,663 --> 01:27:59,795
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

1146
01:27:59,796 --> 01:28:00,884
.ربما تكون هي

1147
01:28:04,366 --> 01:28:07,282
.يا (كليم)، (فاني)

1148
01:28:09,327 --> 01:28:11,808
.حمص، قرنفل، فستق

1149
01:28:13,636 --> 01:28:15,333
.تذوب في الفم

1150
01:28:33,351 --> 01:28:34,831
.هذا صديقي

1151
01:28:35,962 --> 01:28:37,877
.سيبقى لبعض الوقت

1152
01:28:38,791 --> 01:28:39,836
.مرحباً

1153
01:28:42,926 --> 01:28:44,667
.مرحباً

1154
01:28:48,932 --> 01:28:50,715
،الجن خاصتي اخبرني

1155
01:28:50,716 --> 01:28:53,675
،عندما يجتمعون في مملكة الجن

1156
01:28:53,676 --> 01:28:55,460
.فإنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض

1157
01:28:56,635 --> 01:28:58,767
.القصص مثل أنفاسهم

1158
01:28:58,768 --> 01:28:59,856
.لها معنى

1159
01:29:01,814 --> 01:29:03,075
.اجل، قلت ذلك

1160
01:29:03,076 --> 01:29:04,861
".هذا هو الحال معنا"

1161
01:29:05,905 --> 01:29:07,645
كل قصة نرويها هي جزء

1162
01:29:07,646 --> 01:29:10,083
.من فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل

1163
01:29:11,650 --> 01:29:15,785
.وهذه الحصة الصغيرة، مثل كل القصص، يجب أن تنتهي

1164
01:29:17,743 --> 01:29:20,920
.إذا كان الأمر يتعلق بالتمني، فهذه قصة تحذيرية

1165
01:29:22,008 --> 01:29:25,010
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟

1166
01:29:25,011 --> 01:29:27,536
.ربما، سارت بالفعل

1167
01:29:30,843 --> 01:29:33,367
،مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة

1168
01:29:33,368 --> 01:29:35,020
.إلا أنهم أداروا ظهورهم

1169
01:29:35,021 --> 01:29:39,503
.لذا، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل

1170
01:29:39,504 --> 01:29:41,157
،في الأيام التي تلت ذلك

1171
01:29:41,158 --> 01:29:44,682
.سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها

1172
01:29:44,683 --> 01:29:46,292
،وعندما لم يكن معها

1173
01:29:46,293 --> 01:29:49,514
،سيذهب في استكشاف العالم بشغف

1174
01:29:52,474 --> 01:29:55,390
.حظيت بيومٍ رائع

1175
01:29:56,695 --> 01:29:59,697
.رأيت الكثير من الاشياء

1176
01:29:59,698 --> 01:30:03,875
شاهدت ما بداخل الدماغ البشري الحي

1177
01:30:03,876 --> 01:30:06,488
.واوقفت نزيف حاد

1178
01:30:10,970 --> 01:30:12,755
.زرتُ المصادم

1179
01:30:14,060 --> 01:30:18,500
.أداة واسعة تحث في جوهر المادة

1180
01:30:21,633 --> 01:30:24,896
ثم رأيت طبقًا، طبقًا رائعًا

1181
01:30:24,897 --> 01:30:28,597
.يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد

1182
01:30:30,729 --> 01:30:32,730
...الجنس البشري

1183
01:30:32,731 --> 01:30:34,646
.اعجوبة يا (اليثيا)

1184
01:30:35,560 --> 01:30:37,996
.سعيدة بأنك تعتقد ذلك

1185
01:30:37,997 --> 01:30:41,086
.كل هذا منذ أن كنت محاصرًا في زجاجة (زفير)

1186
01:30:41,087 --> 01:30:45,874
.كل هذهِ الدهشة في أقل من 200 عام

1187
01:30:45,875 --> 01:30:47,876
اجل، لكن اعني

1188
01:30:47,877 --> 01:30:52,184
.هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا

1189
01:30:52,185 --> 01:30:54,796
،على الرغم من كل هذه الضجة

1190
01:30:54,797 --> 01:30:56,929
.نظل في حيرة من أمرنا

1191
01:30:59,845 --> 01:31:01,804
،عندما لا نستطيع احتواء الفوضى

1192
01:31:03,588 --> 01:31:06,198
.نشعر بالرهبة والذعر

1193
01:31:06,199 --> 01:31:08,505
.وننقلب ضد بعضنا البعض

1194
01:31:08,506 --> 01:31:11,029
.لكنكم بالطبع، بشر

1195
01:31:11,030 --> 01:31:13,163
.هذهِ طبيعتكم

1196
01:31:15,513 --> 01:31:18,951
.نعم، لذلك القصة لا تتغير أبدا

1197
01:31:19,865 --> 01:31:22,563
.تسود الكراهية

1198
01:31:22,564 --> 01:31:27,177
.إنه ينتقل ويعيش الحب

1199
01:31:28,961 --> 01:31:31,615
.أريد فقط أن أتحدث عن الحب

1200
01:31:31,616 --> 01:31:35,663
.يا لها فوضى من التناقضات، جميعكم

1201
01:31:35,664 --> 01:31:36,794
.شكراً جزيلاً لك

1202
01:31:36,795 --> 01:31:40,102
.الجنس البشري، يا له من لغز

1203
01:31:40,103 --> 01:31:42,844
أنتم تتعثرون في الظلام

1204
01:31:42,845 --> 01:31:45,977
.ومع ذلك، فإنك تحشدون ذكائكن لتأثير كبير

1205
01:31:45,978 --> 01:31:47,632
.يا لها من قصة

1206
01:31:48,894 --> 01:31:51,766
.لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تسير بنا

1207
01:31:51,767 --> 01:31:53,682
.او كيف تنتهي

1208
01:31:54,030 --> 01:31:55,770
.تلك ايضاً

1209
01:31:55,771 --> 01:31:59,730
.لن يعرف الفاني أبدًا، لكن قد يعرف الجن

1210
01:31:59,731 --> 01:32:02,212
.الجن لديه الوقت كلهُ في العالم

1211
01:32:04,301 --> 01:32:06,520
ألست محظوظاً؟

1212
01:32:06,521 --> 01:32:07,870
.ربما

1213
01:32:08,871 --> 01:32:12,134
لكنكم مخلوقات الغبار

1214
01:32:12,135 --> 01:32:13,657
تمكنتم من التغلب

1215
01:32:13,658 --> 01:32:17,008
.على قوة وهدف الجن والملائكة

1216
01:32:17,009 --> 01:32:19,228
.ليس لديكم فائدة لنا

1217
01:32:19,229 --> 01:32:20,621
..ربما نذبل

1218
01:32:20,622 --> 01:32:22,144
وتتلاشون؟ -
.اجل -

1219
01:32:22,145 --> 01:32:24,581
حسنًا ، كان هذا هو الموضوع

1220
01:32:24,582 --> 01:32:26,670
.لجميع محاضراتي وبحوثي

1221
01:32:26,671 --> 01:32:27,977
.اعلم

1222
01:32:30,588 --> 01:32:32,329
.ومع ذلك، انت هنا

1223
01:32:34,026 --> 01:32:36,115
.مستحيلي

1224
01:32:38,030 --> 01:32:39,118
.اجل

1225
01:32:51,566 --> 01:32:52,741
مرحباً؟

1226
01:32:58,181 --> 01:32:59,791
!انا في المنزل

1227
01:33:09,758 --> 01:33:11,063
مرحباً؟

1228
01:33:37,089 --> 01:33:38,656
جن؟

1229
01:33:42,704 --> 01:33:43,922
حُبي؟

1230
01:33:47,926 --> 01:33:48,971
جن؟

1231
01:33:53,192 --> 01:33:54,367
ما هذا؟

1232
01:33:56,979 --> 01:33:58,980
أيمكنك سماعي؟

1233
01:33:58,981 --> 01:34:01,156
.جن، تحدث معي

1234
01:34:01,157 --> 01:34:02,724
.حاول التحدث معي

1235
01:34:04,682 --> 01:34:06,858
.اتمنى لو ان تتحدث معي

1236
01:34:26,878 --> 01:34:28,923
.كنت نائماً

1237
01:34:28,924 --> 01:34:31,143
.نائم

1238
01:34:32,884 --> 01:34:35,016
.جن، لا تنام

1239
01:34:35,017 --> 01:34:36,321
.لنذهب لنسير

1240
01:34:36,322 --> 01:34:37,801
.مسيرة طويلة

1241
01:34:37,802 --> 01:34:39,368
.لقد أعددت شيئًا لنا

1242
01:34:39,369 --> 01:34:40,978
.خططت لذلك كلهُ

1243
01:34:40,979 --> 01:34:43,154
.ليلة رائعة لنا

1244
01:34:43,155 --> 01:34:45,330
.ستكون رائعة

1245
01:34:45,331 --> 01:34:48,159
.أفضل وقت في حياتنا -
!توقف -

1246
01:34:48,160 --> 01:34:52,294
.هذه المجالات الكهرومغناطيسية، يمكنني ابعادها من رأسي

1247
01:34:52,295 --> 01:34:53,862
.بإمكاني ابعادها

1248
01:34:54,950 --> 01:34:56,168
.سنذهب في نزهة

1249
01:35:01,086 --> 01:35:03,262
.سنعزف بالقيثارة

1250
01:35:05,830 --> 01:35:09,137
.(اليثيا)، هناك مكان لي هنا

1251
01:35:09,138 --> 01:35:10,399
،هذهِ القوى

1252
01:35:10,400 --> 01:35:12,096
.لن تختفي، ليس من هذا العالم

1253
01:35:12,097 --> 01:35:14,316
.سوف أتغلب عليهم، أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك

1254
01:35:14,317 --> 01:35:16,492
.انتِ (اليثيا) عزيزتي، وانا احبك

1255
01:35:16,493 --> 01:35:18,276
.شكراً لمحاولتك

1256
01:35:18,277 --> 01:35:19,517
.لا تعتقدين إنني احبك

1257
01:35:20,497 --> 01:35:22,716
.الحُب هِبّة

1258
01:35:22,717 --> 01:35:25,109
.إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا

1259
01:35:25,110 --> 01:35:27,330
.إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه

1260
01:35:28,853 --> 01:35:30,071
.خدعتُ كلانا

1261
01:35:30,072 --> 01:35:31,768
،في اللحظة التي تحدثت فيها عن تلك الامنية

1262
01:35:31,769 --> 01:35:34,858
.لقد أخذت سلطتك لأضمنها

1263
01:35:34,859 --> 01:35:39,123
.أنا، أكثر من أي شخص آخر، كان يجب أن أعرف ذلك

1264
01:35:39,124 --> 01:35:41,299
.لن أفشل مرة أخرى

1265
01:35:41,300 --> 01:35:45,477
ايها الجني، إلمّ يكن هذا العالم يُمثل إنتمائك

1266
01:35:45,478 --> 01:35:48,351
.أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه

1267
01:35:49,178 --> 01:35:51,267
.أينما كان ذلك

1268
01:38:18,544 --> 01:38:19,632
!امي

1269
01:38:21,634 --> 01:38:23,679
.تعال هنا ايها القرد الصغير

1270
01:38:23,680 --> 01:38:25,508
.هذهِ ليست امك

1271
01:39:53,248 --> 01:39:54,509
!كلا

1272
01:39:54,510 --> 01:39:56,512
.شاهد، افضل مهاجم في الدوري

1273
01:40:05,477 --> 01:40:06,609
أرأيت ذلك؟

1274
01:40:10,134 --> 01:40:12,744
،كان يزور من وقت لآخر

1275
01:40:12,745 --> 01:40:16,226
،وسوف يستوعبون كل لحظة حية

1276
01:40:16,227 --> 01:40:19,142
،على الرغم من آلام السماء الصاخبة

1277
01:40:19,143 --> 01:40:21,797
.بقي لفترة اطول مما ينبغي عليهِ ذلك

1278
01:40:21,798 --> 01:40:24,148
.بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة

1279
01:40:25,280 --> 01:40:28,499
،وعدها بالعودة لحياتها

1280
01:40:28,500 --> 01:40:31,503
.وبالنسبة لها، كان ذلك أكثر من كافٍ

1280
01:40:33,500 --> 01:40:43,503
\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||احمد عباس & د.علي طلال & علي الحمداني||

