﻿1
00:00:00,168 --> 00:00:08,468
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:42,170 --> 00:00:44,039
،يا (رابو) العظيم الجبار

3
00:00:44,762 --> 00:00:48,511
.أدعوك أن تمنّ علينا بالمياه والقوت

4
00:00:49,658 --> 00:00:53,784
،دعواتي لك ليست من أجلي
.وإنما من أجل ابنتي

5
00:01:31,286 --> 00:01:32,914
.أشعر بالتعب

6
00:02:12,761 --> 00:02:15,931
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

7
00:02:16,699 --> 00:02:18,433
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

8
00:02:19,735 --> 00:02:21,804
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

9
00:02:27,275 --> 00:02:29,578
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

10
00:02:33,916 --> 00:02:35,502
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

11
00:02:46,251 --> 00:02:49,265
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

12
00:03:30,970 --> 00:03:32,672
ماذا لدينا هنا؟

13
00:03:34,883 --> 00:03:37,770
!تأمّلوا حال هذا المخلوق يلتهم كل فاكهتي

14
00:03:41,189 --> 00:03:42,377
!(رابو)

15
00:03:46,146 --> 00:03:47,321
.جالب الضياء

16
00:03:47,404 --> 00:03:48,797
.إنه أحد عبيدي

17
00:03:50,665 --> 00:03:53,619
.أنا (غور)، آخر تابعيك

18
00:03:54,202 --> 00:03:56,822
.فقدنا كل شيء يا مولاي

19
00:03:56,905 --> 00:03:58,458
.أمست الأرض جافة

20
00:03:58,541 --> 00:04:01,003
.مات كل ما هو حي

21
00:04:01,086 --> 00:04:05,266
،ورغم كل شيء لم يهتز إيماننا بك
…والآن نبتغي ما وعدتنا

22
00:04:06,798 --> 00:04:08,750
.الجائزة الأبدية

23
00:04:09,651 --> 00:04:11,203
ألهذا تحتفل؟

24
00:04:13,469 --> 00:04:15,608
!"يظن أن هناك "جائزة أبدية

25
00:04:19,712 --> 00:04:24,766
!لا، آسف، لا "جائزة أبدية" لك أيها الكلب

26
00:04:25,400 --> 00:04:28,537
.نحتفل بمن قُتل للتو

27
00:04:29,037 --> 00:04:31,648
"قضينا للتو على حامل سيف "نيكرو

28
00:04:31,731 --> 00:04:34,860
قبل أن يؤذي أي آلهة آخرين
.بهذا السيف الملعون

29
00:04:35,777 --> 00:04:38,197
.مهددًا بزوال كل إمبراطوريتي

30
00:04:38,781 --> 00:04:39,981
…لكن يا مولاي

31
00:04:40,999 --> 00:04:43,184
!زالت إمبراطوريتك بالفعل

32
00:04:44,440 --> 00:04:45,959
.لم يتبق من يعبدك

33
00:04:46,042 --> 00:04:48,608
.سيأتي أتباع آخرون يحلّون محلكم

34
00:04:48,691 --> 00:04:49,909
.لطالما كان الوضع كذلك

35
00:04:50,659 --> 00:04:51,933
…تجرّعنا المعاناة

36
00:04:53,562 --> 00:04:55,180
.ومزّق الجوع أحشاءنا

37
00:04:58,000 --> 00:05:00,101
…ماتت ابنتي

38
00:05:01,935 --> 00:05:03,856
.في خدمتك -
.كما ينبغي لكم -

39
00:05:03,939 --> 00:05:06,992
.التضحية لخاطر آلهتكم هدف حياتكم الوحيد

40
00:05:07,809 --> 00:05:10,896
!لا ينتظركم بعد الموت… إلّا الموت

41
00:05:12,981 --> 00:05:14,589
.لست إلهًا

42
00:05:21,313 --> 00:05:22,608
.أكفر بك

43
00:05:29,831 --> 00:05:32,852
.الآن، سيصبح لحياتك التافهة هدف أخيرًا

44
00:05:34,035 --> 00:05:36,971
.وهو التضحية بنفسك باسمي

45
00:05:39,273 --> 00:05:44,163
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}،إن كنت إلى الانتقام تسعى
.فاجعل قتل الآلهة لك مسعى

46
00:05:44,747 --> 00:05:46,594
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي

47
00:05:46,677 --> 00:05:49,518
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}…إن كنت إلى الانتقام تسعى

48
00:05:50,719 --> 00:05:53,038
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}."استدع بوابة "بيفروست

49
00:05:53,121 --> 00:05:54,507
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي

50
00:05:54,590 --> 00:05:57,108
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة -
."استدع بوابة "بيفروست -

51
00:05:57,191 --> 00:06:00,380
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي -
.اقتل كل الآلهة -

52
00:06:15,359 --> 00:06:16,896
!اختارك السيف

53
00:06:17,746 --> 00:06:19,473
.لكنك أصبحت الآن ملعونًا

54
00:06:20,120 --> 00:06:23,385
!غريب! لا أشعر بأنها لعنة

55
00:06:27,021 --> 00:06:28,441
.أشعر بأنه وعد محتوم

56
00:06:30,158 --> 00:06:31,511
…هذا عهدي ووعدي

57
00:06:34,763 --> 00:06:36,616
.سأقتل كل الآلهة

58
00:07:11,032 --> 00:07:19,392
{\fad(300,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

59
00:07:22,210 --> 00:07:24,485
<font color="#FFA500">…اقتربوا، تجمّعوا</font>

60
00:07:24,568 --> 00:07:27,848
<font color="#FFA500">.وأنصتوا إلى أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائي</font>

61
00:07:27,931 --> 00:07:30,565
<font color="#FFA500">."المعروف بـ"إله الرعد</font>

62
00:07:30,648 --> 00:07:33,706
<font color="#FFA500">.(وكذلك باسم (ثور) بن (أودين</font>

63
00:07:33,789 --> 00:07:36,392
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Only Time :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Enya :اسم المغنية"</font></b>

64
00:07:40,291 --> 00:07:44,890
<font color="#FFA500">،على طريقة المحاربين تربّى
.وعُلّم (ثور) كيف يحقق النصر في المعارك</font>

65
00:07:44,973 --> 00:07:48,421
<font color="#FFA500">يكافح الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح</font>

66
00:07:50,912 --> 00:07:54,743
<font color="#FFA500">.كبر وبلغ واشتدّ عوده</font>

67
00:07:55,377 --> 00:07:57,397
<font color="#FFA500">كان حساسًا رقيقًا كالابتسامة</font>

68
00:07:57,480 --> 00:08:00,649
<font color="#FFA500">.وطبيعته المُحبة لم تعرف التمييز</font>

69
00:08:01,182 --> 00:08:04,118
<font color="#FFA500">أحبّ ذات مرة مغامرة شغوفة</font>

70
00:08:04,218 --> 00:08:07,104
<font color="#FFA500">،وفي مرة أخرى أحبّ أنثى مستذئبة</font>

71
00:08:07,188 --> 00:08:09,323
<font color="#FFA500">.فوق أنثى ذئب</font>

72
00:08:10,666 --> 00:08:15,381
<font color="#FFA500">لكن حب (ثور) الحقيقي كان إنسيّة
.(من كوكب "الأرض" اسمها (جاين فوندا</font>

73
00:08:15,464 --> 00:08:17,917
<font color="#FFA500">.(لا، مهلًا… (جاين فوستر</font>

74
00:08:18,501 --> 00:08:21,754
<font color="#FFA500">.لكن للأسف، خسر (ثور) في معركة الحب</font>

75
00:08:23,357 --> 00:08:26,544
<font color="#FFA500">.في الحقيقة، خسر الكثيرين وقتها</font>

76
00:08:26,627 --> 00:08:27,760
<font color="#FFA500">.والدته</font>

77
00:08:27,843 --> 00:08:29,243
<font color="#FFA500">.ووالده</font>

78
00:08:29,678 --> 00:08:30,496
<font color="#FFA500">.وهذا الرجل</font>

79
00:08:30,579 --> 00:08:31,730
<font color="#FFA500">.وهذا الرجل</font>

80
00:08:31,813 --> 00:08:33,198
<font color="#FFA500">.وهذا أيًا كان هو</font>

81
00:08:33,281 --> 00:08:34,465
<font color="#FFA500">.(و(هايمدال</font>

82
00:08:34,549 --> 00:08:35,384
<font color="#FFA500">.وأخوه</font>

83
00:08:36,385 --> 00:08:38,068
<font color="#FFA500">.وأخوه ثانيةً</font>

84
00:08:38,152 --> 00:08:39,104
<font color="#FFA500">.وثالثةً</font>

85
00:08:41,089 --> 00:08:44,042
<font color="#FFA500">.اضطُر (ثور) المسكين إلى مشاهدة كوكبه ينفجر</font>

86
00:08:44,125 --> 00:08:46,311
<font color="#FFA500">"ثم قال، "ماذا فعلت؟</font>

87
00:08:47,028 --> 00:08:50,382
<font color="#FFA500">.بدا أنه خسر كل شيء وشخص أحبه</font>

88
00:08:50,465 --> 00:08:53,451
<font color="#FFA500">،لذا دفن قلبه المنفطر في جسد ممتلئ</font>

89
00:08:53,535 --> 00:08:55,988
<font color="#FFA500">.حتى لا يُفطر مرة أخرى</font>

90
00:08:56,610 --> 00:09:00,802
<font color="#FFA500">لكن انتهاءه من الحب
.لم يعن انتهاءه من القتال</font>

91
00:09:00,885 --> 00:09:06,848
<font color="#FFA500">"اتحد مع "حرّاس المجرّة
.وانطلقوا في مغامرات (ثور) الاعتيادية</font>

92
00:09:06,931 --> 00:09:10,569
<font color="#FFA500">.استعاد لياقته بعد بذل مجهود مضنٍ</font>

93
00:09:10,652 --> 00:09:14,872
<font color="#FFA500">محققًا الأحلام مستعينًا بالآلام
.ولم يفوّت تمرين القدم أي يوم من الأيام</font>

94
00:09:16,559 --> 00:09:19,044
<font color="#FFA500">تحوّل من جسد أب بكرش
.إلى جسد إله ذي عضلات بقوة قرش</font>

95
00:09:19,127 --> 00:09:23,649
<font color="#FFA500">،لكن تحت كل هذه العضلات
.كانت شخصيته الحزينة ما زالت تحاول الخروج</font>

96
00:09:26,119 --> 00:09:32,859
<font color="#FFA500">،فمهما اختلفت ملامح جسد (ثور) طوال السنين
.ظلت عاجزة عن إخفاء ما يضمر من ألم</font>

97
00:09:34,743 --> 00:09:37,463
<font color="#FFA500">،لذا توقف عن أي سعي إلى الحب</font>

98
00:09:37,546 --> 00:09:40,549
<font color="#FFA500">،وتقبّل أنه يصلح لفعل شيء واحد</font>

99
00:09:41,600 --> 00:09:44,870
<font color="#FFA500">أن ينتظر متأملًا في هدوء
…من يأتي إليه ليقول</font>

100
00:09:45,554 --> 00:09:48,790
<font color="#FFA500">ثور)، تلزمنا مساعدتك)"
".للفوز في هذه المعركة</font>

101
00:09:49,939 --> 00:09:50,925
…(ثور)

102
00:09:51,526 --> 00:09:53,479
.تلزمنا مساعدتك للفوز في هذه المعركة

103
00:09:53,562 --> 00:09:54,808
.هيا بنا

104
00:09:54,891 --> 00:09:56,219
.حسنًا

105
00:09:56,302 --> 00:09:58,432
.هيا يا "ستورمبريكر"، لنعد إلى العمل

106
00:10:00,481 --> 00:10:01,903
لنسرع، اتفقنا؟

107
00:10:02,871 --> 00:10:04,195
.الناس يموتون

108
00:10:04,278 --> 00:10:05,574
.أراكما هناك

109
00:10:09,674 --> 00:10:11,364
!أسرعا

110
00:10:22,190 --> 00:10:23,203
.أعطني هذا

111
00:10:23,286 --> 00:10:24,626
.ستكسره

112
00:10:25,488 --> 00:10:28,280
<font color="#2EDF4F">!(أنا (غروت -</font>
!لطّخته بنسغ الشجر -

113
00:10:30,999 --> 00:10:32,020
.مرحبًا يا جماعة

114
00:10:32,103 --> 00:10:33,853
!انظروا من نوّرنا

115
00:10:33,936 --> 00:10:36,689
ما أحوالكم يا جماعة؟ -
.أحوالنا سيئة -

116
00:10:37,769 --> 00:10:38,824
.نوشك جميعًا أن نموت

117
00:10:38,907 --> 00:10:41,326
!قلت إن هذا الكوكب سيكون عطلة كلها استرخاء

118
00:10:41,410 --> 00:10:44,363
.قلت إنه سيكون أشبه بعطلة كلها استرخاء

119
00:10:44,446 --> 00:10:47,736
،لكن تأمّل جمال السماء
.أمامك شموس "زحل" الثلاثة

120
00:10:47,819 --> 00:10:49,885
ماذا قد يكون فيه استرخاء أكثر من هذا؟

121
00:10:49,968 --> 00:10:51,437
!عطلة كلها استرخاء فعلًا

122
00:10:51,520 --> 00:10:53,706
!الموت لكم أيها البوسكانيون الحثالة

123
00:10:56,632 --> 00:10:59,344
!إله الرعد -
!(الملك (ياكان -

124
00:10:59,428 --> 00:11:01,943
.انضممت أخيرًا إلى معركتنا

125
00:11:02,026 --> 00:11:04,717
،كما يقولون
".أن تأتي متأخرًا خير من ألّا تأتي أصلًا"

126
00:11:04,800 --> 00:11:06,035
.هذا جميل جدًا

127
00:11:06,752 --> 00:11:09,974
.كما تعلم، كنّا نعيش في واحة تنعم بالسلام

128
00:11:10,057 --> 00:11:12,857
.لكن بعدها قُتل آلهتنا -
قُتلوا؟ -

129
00:11:12,941 --> 00:11:16,060
،والآن، تُرك معبدنا المقدّس بلا حراسة

130
00:11:16,144 --> 00:11:18,864
.واستولت جماعة البوسكانيين على قواه

131
00:11:18,947 --> 00:11:22,568
.دُنّس أكثر ضريح مقدّس لدينا

132
00:11:22,651 --> 00:11:23,569
.ليس طويلًا

133
00:11:25,888 --> 00:11:29,208
(أيها الملك (ياكان
،أخبرهم بما حدث هنا اليوم

134
00:11:29,291 --> 00:11:31,661
(حدّثهم عن وقت قام (ثور

135
00:11:32,520 --> 00:11:36,599
وأفراد طاقمه المتنوعون المنبوذون المتهورون
من مختلف الخلفيات

136
00:11:36,682 --> 00:11:40,920
بقلب موازين المعركة
.وحفروا في التاريخ أسماءهم

137
00:11:41,003 --> 00:11:44,288
لعلّ احتمالات الفوز ليست في صالحنا
…لكنني سأقولها واسمعوها مني مجانًا

138
00:11:44,373 --> 00:11:45,456
.سيقولها

139
00:11:45,540 --> 00:11:49,061
!سينتهي هذا هنا والآن

140
00:11:54,107 --> 00:11:56,961
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Welcome To The Jungle :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

141
00:13:43,765 --> 00:13:46,371
لن يدخل إلى المعبد، صحيح؟

142
00:13:57,898 --> 00:13:59,607
.أحسنتم جميعًا

143
00:13:59,690 --> 00:14:02,787
يعود الفضل لنا جميعًا في هذا
.لأننا عملنا كفريق

144
00:14:03,715 --> 00:14:06,554
فكّرنا بعقولنا وكرّسنا قلوبنا لهزيمة العدو

145
00:14:06,638 --> 00:14:08,409
.بأقل أضرار ممكنة

146
00:14:16,116 --> 00:14:18,127
!(مغامرة رائعة اعتيادية من مغامرات (ثور

147
00:14:18,211 --> 00:14:19,603
!مرحى

148
00:14:37,838 --> 00:14:41,208
{\3c&H312948&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FF8F8D">نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"
"(من إبداع: د. (جاين فوستر</font>

149
00:14:43,125 --> 00:14:44,528
أيعجبك الكتاب؟

150
00:14:44,611 --> 00:14:45,503
.أجل

151
00:14:46,354 --> 00:14:47,548
.أنا مؤلفته

152
00:14:48,616 --> 00:14:51,327
أنت… أنت الدكتورة (جاين فوستر)؟

153
00:14:51,410 --> 00:14:52,453
.أجل

154
00:14:52,986 --> 00:14:54,306
.مرحبًا -
.مرحبًا -

155
00:14:54,389 --> 00:14:56,007
ما أخبار جسر "أينشتاين روزين"؟

156
00:14:57,106 --> 00:14:59,022
.صعب. صعب جدًا -
.أجل -

157
00:14:59,126 --> 00:15:00,770
.تحتاج إلى نموذج توضيحي ثلاثي الأبعاد

158
00:15:00,853 --> 00:15:02,447
أسبق أن رأيت فيلم "إيفينت هورايزن"؟

159
00:15:02,530 --> 00:15:03,502
.لا

160
00:15:05,032 --> 00:15:06,496
فيلم "إنترستلر"؟ -
.لا -

161
00:15:06,579 --> 00:15:08,413
.ذلك الفيلم يشرح كل شيء بكل وضوح

162
00:15:08,496 --> 00:15:10,789
حسنًا، جسر "أينشتاين روزين" أو الثقب الدودي

163
00:15:10,872 --> 00:15:17,529
"يطوي الفضاء بحيث تكون النقطتان "أ" و"ب
.موجودتان جنبًا إلى جنب في الزمكان

164
00:15:18,265 --> 00:15:19,266
.هكذا

165
00:15:20,949 --> 00:15:24,202
!خرّبت كتابك بنفسك للتو -
.أجل، لكن بوسعك الآن فهم الثقوب الدودية -

166
00:15:26,821 --> 00:15:29,541
.شاهد تلك الأفلام -
.حاضر -

167
00:15:29,624 --> 00:15:31,910
.رأيت الـ"شيتوس" الحار ولم أستطع ألّا أحضره

168
00:15:38,905 --> 00:15:41,119
إذًا، كيف يسير الأمر؟

169
00:15:41,202 --> 00:15:44,523
.يسير بأفضل شكل ممكن

170
00:15:49,339 --> 00:15:52,597
هل… أخبرت أحدًا غيري؟

171
00:15:53,380 --> 00:15:57,598
،عندما يعرف الناس بمرضي
.يبدؤون بالتصرف بشكل غريب، بشكل… مختلف

172
00:15:58,520 --> 00:16:00,466
.لا ينقصني هذا في حياتي حاليًا

173
00:16:00,549 --> 00:16:03,775
.على كلٍ، الأمر ليس خطيرًا -
!أنت مصابة بسرطان في مرحلته الرابعة -

174
00:16:03,858 --> 00:16:05,944
وكم مرحلة له أصلًا؟

175
00:16:06,877 --> 00:16:07,711
!أربعة

176
00:16:07,795 --> 00:16:09,080
.تلك التي نعرفها

177
00:16:13,234 --> 00:16:17,498
ألديك مكان ترغبين في الذهاب إليه الآن
أهمّ من العلاج الكيماوي؟

178
00:16:18,072 --> 00:16:19,095
.لا

179
00:16:26,580 --> 00:16:28,166
تحاولين العودة إلى المختبر، صحيح؟

180
00:16:28,249 --> 00:16:32,019
.ثمة بضعة أفكار أحاول تنفيذها -
.حسنًا، توقفي. انتظري واسمعيني -

181
00:16:32,686 --> 00:16:37,925
أعلم أنّك تحسبين أن عملك في المختبر إلزامي
…وإلّا فستخذلين كل أشكال الحضارة، لكن

182
00:16:39,158 --> 00:16:43,397
إنّك لا تفهمين الرسالة التي يحاول الكون
.إيصالها إليك، لذا… دعيني أشرحها لك

183
00:16:44,019 --> 00:16:46,429
.على مهلك قليلًا

184
00:16:46,512 --> 00:16:48,669
.تحتاجين إلى طاقتك لمقاومة مرضك

185
00:16:49,956 --> 00:16:52,022
سأقاومه بطريقتي، اتفقنا؟

186
00:16:52,105 --> 00:16:53,562
،لمعلوماتك

187
00:16:53,645 --> 00:16:57,496
لا يلزم أن تقتضي طريقتك
.أن تكوني وحيدة في مختبر

188
00:16:59,781 --> 00:17:02,233
ربما آن أوان اللجوء
.إلى خيار الـ"فايكينغ" الفضائي

189
00:17:02,317 --> 00:17:04,469
.إنه ليس خيارًا -
.بلى، إنه كذلك -

190
00:17:04,552 --> 00:17:06,004
.لا خيار ولا طماطم -
.بل هو خيار -

191
00:17:06,087 --> 00:17:08,540
.إنه طويل وأشقر وفي منتهى الوسامة

192
00:17:08,623 --> 00:17:10,041
.إنه خيار وسيم

193
00:17:10,124 --> 00:17:12,143
متأكدة يا (جاين)؟ -
.(اسمعي يا (دارسي -

194
00:17:12,226 --> 00:17:15,314
.سأحلّ هذا… بمفردي

195
00:17:18,399 --> 00:17:19,918
<font color="#656565">"(الاسم: (جاين فوستر"</font>

196
00:17:23,471 --> 00:17:28,527
.لا يُوجد أي تغيير في نتائج التحاليل
.أخشى أن العلاج الكيماوي لا يُجدي نفعًا

197
00:17:31,029 --> 00:17:32,997
.(أعزّيك في مصيبتك يا (جاين

198
00:17:33,841 --> 00:17:36,868
إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به
.أو أردت التحدث، فاتصلي بي

199
00:17:50,398 --> 00:17:53,752
{\3c&HD4D4D4&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#344D3A">"(أساطير الـ(فايكينغ"</font>

200
00:18:02,209 --> 00:18:03,661
<font color="#7F7F7F">"(مطرقة (ميولنير"</font>

201
00:18:03,744 --> 00:18:04,862
<font color="#7F7F7F">"تزوّدهم"</font>

202
00:18:04,945 --> 00:18:06,465
<font color="#7F7F7F">"بقوة التحمّل والقوة الروحية"</font>

203
00:18:06,548 --> 00:18:08,399
<font color="#7F7F7F">"وكذلك الصحة الممتازة"</font>

204
00:18:08,482 --> 00:18:11,002
<font color="#7F7F7F">"الصحة الممتازة"</font>

205
00:18:13,521 --> 00:18:16,189
<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#7F7F7F">"يا أهلًا بك في (آسغارد) الجديدة"
<font size="25">"قُد بحذر رجاءً"</font>

206
00:18:21,262 --> 00:18:23,448
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Paradise City :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

207
00:18:31,610 --> 00:18:34,608
.لتكن رائحتك كالملوك، لأنّك تستحق ذلك

208
00:18:35,290 --> 00:18:36,493
."أولد سبايس"

209
00:18:38,712 --> 00:18:39,747
!أوقفوا التصوير

210
00:18:43,485 --> 00:18:45,218
{\an8\3c&HF0CBD4&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#2E3DDE">"مثلجات الأحجار الأزليّة"</font>

211
00:19:07,422 --> 00:19:09,794
.تأمّلا هذا المكان، إنه جميل

212
00:19:09,877 --> 00:19:10,711
.الديار

213
00:19:11,279 --> 00:19:12,930
.أجل يا أبي

214
00:19:13,013 --> 00:19:14,632
.أتينا لأخذك إلى الديار

215
00:19:14,715 --> 00:19:17,469
."أجل. إلى كوكب "آسغارد

216
00:19:17,552 --> 00:19:20,071
.آسغارد" ليست كوكبًا يا ولديّ"

217
00:19:20,154 --> 00:19:22,607
.إنها شعب، إنها أنتما

218
00:19:22,690 --> 00:19:27,995
.والآن آن أوان انتقالي إلى عالم الأرواح

219
00:19:30,463 --> 00:19:35,386
سأتقلّد مكاني
،"في قاعة الولائم العظمى في "فالهالا

220
00:19:35,469 --> 00:19:37,789
.المثوى الأخير للآلهة

221
00:19:37,872 --> 00:19:39,573
.تذكّرت شيئًا آخر

222
00:19:40,808 --> 00:19:41,960
.لديكما أخت

223
00:19:42,943 --> 00:19:49,033
.لذا الآن سأتحوّل إلى غبار مقدّس وأودّعكما

224
00:19:49,873 --> 00:19:50,884
!انظرا

225
00:19:51,458 --> 00:19:53,363
.أتريان؟ بدأ الأمر

226
00:19:54,308 --> 00:19:55,823
.إنني أختفي

227
00:20:00,495 --> 00:20:02,881
!لا -
!أبي -

228
00:20:05,098 --> 00:20:06,798
!لكن مهلًا، أخي

229
00:20:08,027 --> 00:20:11,155
!فُتحت بوابة خلفنا لا تُنذر بخير

230
00:20:11,684 --> 00:20:13,140
!لنتحوّل

231
00:20:22,716 --> 00:20:25,470
!أنا (هيلا)، إلهة الموت

232
00:20:25,553 --> 00:20:30,575
والآن عدت إلى "آسغارد" لاعتلاء العرش
.بصفتي الوريثة الشرعية للحكم

233
00:20:30,658 --> 00:20:32,477
!ولن يردعني أحد

234
00:20:32,560 --> 00:20:35,980
.انضما إليّ وإلّا فستموتان -
!"لن ننضم إليك أيتها الشريرة. "ميولنير -

235
00:20:40,931 --> 00:20:42,202
!مستحيل

236
00:20:43,671 --> 00:20:45,557
!حطّمت مطرقتك

237
00:20:45,640 --> 00:20:47,306
!آن أوان الموت

238
00:20:47,389 --> 00:20:49,361
!"بوابة "بيفروست -
!"بوابة "بيفروست -

239
00:21:00,660 --> 00:21:05,877
يكاد يكون بإمكانكم الشعور بقوى
.هذه الأحجار المذهلة التي لا يمكن تحريكها

240
00:21:06,527 --> 00:21:11,950
حسنًا، لنعد إلى القرية
.حيث يمكننا شرب جعة "ميد" آسغاردية

241
00:21:12,033 --> 00:21:13,167
.هيا بنا

242
00:21:48,642 --> 00:21:50,571
!إله الكوارث

243
00:21:51,517 --> 00:21:52,557
.نشكرك

244
00:21:52,640 --> 00:21:56,628
خشينا أن نكون في حرب أبديّة
،في ظل غياب آلهتنا

245
00:21:56,711 --> 00:21:59,598
.لكن الآن، سيحلّ السلام ويدوم

246
00:22:00,224 --> 00:22:03,568
،وعرفانًا منا بخدماتك
.اقبل هاتين الهديتين رجاءً

247
00:22:04,841 --> 00:22:09,608
.من عادتنا إهداء حماتنا تلك الوحوش المذهلة

248
00:22:12,192 --> 00:22:15,314
ماعز عملاق؟ -
.تأمّلهما. إنهما مذهلان -

249
00:22:15,397 --> 00:22:18,282
.تأمّلهما يا (كورغ)، إنهما جميلان

250
00:22:18,366 --> 00:22:20,819
.(أشكرك جزيلًا أيها الملك (ياكان

251
00:22:20,902 --> 00:22:22,754
…أنصت، بخصوص المعبد

252
00:22:22,837 --> 00:22:25,955
.لا أريد التحدث عن موضوع المعبد -
…أعلم، لكن إن أردت التحدث عنه، فمن المهم -

253
00:22:26,039 --> 00:22:29,040
.يجعلني الموضوع حزينًا وغاضبًا -
.حسنًا، سأتوقف -

254
00:22:29,740 --> 00:22:33,164
.لا تنس الماعزين، قبلتهما فعليك أخذهما

255
00:22:33,247 --> 00:22:34,466
.لا نقبل بإرجاعهما

256
00:22:36,150 --> 00:22:37,335
.إنهما جميلان

257
00:22:37,418 --> 00:22:38,652
.فعلًا، إنهما جميلان

258
00:22:39,520 --> 00:22:42,106
.ويصرخان كثيرًا كذلك -
.لا بأس بهذا -

259
00:22:43,256 --> 00:22:44,374
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

260
00:22:44,458 --> 00:22:47,062
علينا إيجاد جهاز التحكّم اللعين
!لنحمّل إشارة الاستغاثة

261
00:22:47,145 --> 00:22:49,306
تتبع أثر تحرّكاتك. أين وضعت جهاز التحكّم؟

262
00:22:49,389 --> 00:22:50,692
.غالبًا أكله ماعز منهما

263
00:22:50,775 --> 00:22:52,601
.لم يأكلا جهاز التحكّم، تحدّث بعقلانية

264
00:22:52,684 --> 00:22:53,918
.لن أفتّش في غائطهما

265
00:22:54,001 --> 00:22:54,903
!أحبهما

266
00:22:55,570 --> 00:22:56,787
!لنحتفظ بهما

267
00:22:56,870 --> 00:22:58,139
!جهاز التحكّم

268
00:22:58,222 --> 00:22:59,641
!سأقتلهما

269
00:22:59,724 --> 00:23:00,597
!وأنا كذلك -
أيعمل؟ -

270
00:23:00,680 --> 00:23:02,133
.لا، إنه لا يعمل. ليس مشحونًا

271
00:23:02,216 --> 00:23:03,695
.ربما عليك إيجاد شاحن

272
00:23:03,778 --> 00:23:05,296
!مهلًا

273
00:23:07,217 --> 00:23:09,122
كورغ)، هل أنت بخير؟) -
.بخير يا صاح -

274
00:23:09,205 --> 00:23:10,348
.حسنًا، ليهدأ الجميع

275
00:23:10,431 --> 00:23:13,278
،لن يسبب الماعزان أي مشكلات
.وإن سببا، فسنأكل منهما

276
00:23:15,321 --> 00:23:16,942
،أقصد سنقابل منهما، نقابل الناس منهما

277
00:23:17,025 --> 00:23:18,276
.إذ إنهما ممتازان لبدء حديث

278
00:23:18,360 --> 00:23:20,812
.وقيل لي إن بوسعك استدعاءهما بصفرة خاصة

279
00:23:20,895 --> 00:23:22,095
…شيء من هذا القبيل

280
00:23:22,590 --> 00:23:23,466
.لا، ليست هكذا

281
00:23:23,549 --> 00:23:24,383
.لا، ليست هكذا

282
00:23:24,467 --> 00:23:25,935
.لا، ليست هكذا. جربي أنت

283
00:23:26,567 --> 00:23:27,452
.ليست هكذا

284
00:23:27,535 --> 00:23:29,354
!مرحبًا -
!(كرايغن) -

285
00:23:29,437 --> 00:23:30,487
.وليست هكذا كذلك

286
00:23:30,571 --> 00:23:32,824
كنت هنا طوال الوقت؟ -
.طلبت مني ملازمة السفينة -

287
00:23:32,907 --> 00:23:35,259
.هذه (غويندا) ونحن متزوجان

288
00:23:36,310 --> 00:23:37,429
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

289
00:23:37,512 --> 00:23:40,147
ماذا قلنا لك بخصوص دخول علاقات جديدة فجأة؟

290
00:23:40,623 --> 00:23:42,065
.إنه عليّ الامتناع عن ذلك -
.أجل -

291
00:23:42,149 --> 00:23:44,235
!لا يجوز أن تتزوج في كل كوكب تطؤه أقدامنا

292
00:23:44,319 --> 00:23:45,018
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

293
00:23:45,102 --> 00:23:45,936
{\3c&H0000FF&\bord2\blur7}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"نداءات استغاثة"</font>

294
00:23:46,690 --> 00:23:47,688
!أخيرًا

295
00:23:48,164 --> 00:23:49,980
.حسنًا، ها هي ذي. نداءات استغاثة

296
00:23:50,922 --> 00:23:53,211
<font color="#40BFFF">!"ساعدونا رجاءً! عثر علينا "قاتل الآلهة</font>

297
00:23:53,294 --> 00:23:54,547
قاتل الآلهة"؟"

298
00:23:54,630 --> 00:23:56,280
<font color="#40BFFF">.تركهم مشنوقين! إنه تحذير</font>

299
00:23:56,364 --> 00:23:58,248
!قُتل كل هؤلاء الآلهة

300
00:23:58,332 --> 00:24:02,120
<font color="#40BFFF">.أعظم أبطالنا، الآن ممدد قتيلًا</font>

301
00:24:02,203 --> 00:24:03,355
!يا للهول

302
00:24:03,438 --> 00:24:04,856
من قد يفعل أمرًا كهذا؟

303
00:24:06,006 --> 00:24:07,125
<font color="#40BFFF">ثور)، أين أنت؟)</font>

304
00:24:07,208 --> 00:24:09,009
.مهلًا، ما كان ذلك؟ تراجع

305
00:24:10,311 --> 00:24:11,512
.شغّل هذا

306
00:24:12,880 --> 00:24:14,598
<font color="#40BFFF">ثور)، أين أنت؟) -</font>
سيف)؟) -

307
00:24:14,682 --> 00:24:15,734
<font color="#40BFFF">.نحتاج إليك هنا</font>

308
00:24:16,438 --> 00:24:18,437
.صديقتي في خطر، علينا التحرّك إليها فورًا

309
00:24:18,520 --> 00:24:20,405
.شغّلوا السفينة يا أصدقائي

310
00:24:20,488 --> 00:24:23,604
،ربما علينا التفرّق
.إذ إن هناك الكثيرين لإنقاذهم

311
00:24:23,687 --> 00:24:26,794
.انظر إلى كل نداءات الاستغاثة… هذه

312
00:24:30,196 --> 00:24:32,333
ثور)، هل ستكون على ما يُرام؟)

313
00:24:32,839 --> 00:24:35,454
،يعجبني الالتزام المتبادل بينكم
.إنه لشيء جميل

314
00:24:35,537 --> 00:24:37,489
.وهو شيء لن أحظى به أبدًا مع الأسف

315
00:24:37,572 --> 00:24:39,373
…يا صاحبي، إن سمحت لي

316
00:24:39,457 --> 00:24:40,541
.أسمح لك

317
00:24:42,075 --> 00:24:44,563
،بعد آلاف السنين من العيش
.يبدو أنّك لا تعرف من تكون

318
00:24:45,631 --> 00:24:47,147
.سبق لي أن كنت تائهًا

319
00:24:48,069 --> 00:24:50,140
.بعدها وجدت معنى للحياة، وجدت الحب

320
00:24:50,974 --> 00:24:53,854
.وقد سُلبت إياه فعلًا، وهذا يؤلم كثيرًا

321
00:24:55,111 --> 00:24:57,809
لكن شعور الاستياء ذلك
.أفضل من الشعور بفراغ فيك

322
00:24:59,540 --> 00:25:02,972
…آمل أن تجد شيئًا ذات يوم

323
00:25:03,501 --> 00:25:05,617
.يُشعرك بهذا الاستياء المروّع

324
00:25:05,700 --> 00:25:08,620
.سبق أن أحببت ولم يفلح الأمر

325
00:25:08,703 --> 00:25:12,524
إمّا يمتن ميتة شنعاء
.وإمّا يهجرنك برسالة مكتوبة

326
00:25:12,607 --> 00:25:15,843
،لا أعرف أيهما أسوأ
.لذا أبقي الجميع بعيدين عني مسافة ذراع

327
00:25:18,964 --> 00:25:21,637
.سحقًا! تعلّقت بكم كثيرًا
!توقعت أن هذا سيحدث. عليكم الرحيل

328
00:25:22,137 --> 00:25:25,017
(سأجد (سيف
.ولبّوا أنتم نداءات الاستغاثة الأخرى

329
00:25:25,100 --> 00:25:26,438
.تحتاج المجرّة إلى حرّاسها

330
00:25:26,521 --> 00:25:29,107
…اتفقنا، كنا على وشك -
.أنصت، أعلم أن الفراق مؤلم -

331
00:25:29,190 --> 00:25:30,842
.لكن هكذا أفضل، صدّقني

332
00:25:31,925 --> 00:25:33,478
…لتخفيف ألم الفراق، لم لا

333
00:25:34,604 --> 00:25:36,948
تعتبر هذه السفينة هدية وداعي لك؟

334
00:25:37,672 --> 00:25:39,083
!إنّك تهديني سفينتي

335
00:25:39,166 --> 00:25:40,452
.أجل، اعتبرها ملكك

336
00:25:40,535 --> 00:25:43,418
.عسى أن تصنع بها ذكريات عديدة بقدر ما فعلت

337
00:25:43,501 --> 00:25:45,265
.إنها سفينة مزاجية يُعتمد عليها

338
00:25:45,349 --> 00:25:47,492
.ستؤازرك في أشدّ الأوقات

339
00:25:47,575 --> 00:25:48,859
.سأشغّل السفينة -
.شكرًا -

340
00:25:48,942 --> 00:25:50,762
.الوداع يا صديقي القديم

341
00:25:51,812 --> 00:25:52,646
.مصافحة بشرية

342
00:25:53,347 --> 00:25:54,549
.مصافحة آسغاردية

343
00:25:55,214 --> 00:25:58,233
.ومن بعدها الثعبان الذي لا يمكنك الوثوق به

344
00:25:58,886 --> 00:26:00,008
.إنّك تماطل في هذا

345
00:26:00,091 --> 00:26:03,224
.ولننهها بدقة إصبع آسغاردية تقليدية

346
00:26:06,644 --> 00:26:07,478
.هيا بنا

347
00:26:08,062 --> 00:26:10,381
.اعتن بطاقمي، إذ سيكون فراقي عسيرًا عليهم

348
00:26:10,464 --> 00:26:12,849
!أسرع -
.ليس عسيرًا عليها -

349
00:26:12,933 --> 00:26:14,035
.تذكّر ما أخبرتك به

350
00:26:15,189 --> 00:26:19,791
،إن شعرت بالضياع يومًا
.فانظر في أعين من تحب فحسب

351
00:26:20,375 --> 00:26:22,176
.وسيخبرونك بحقيقتك وما أنت عليه

352
00:26:26,648 --> 00:26:27,566
.حسنًا، سلام

353
00:26:31,183 --> 00:26:33,788
،إن كان الأمر يهمكم
.دعونا لا ننسى ما بيننا من ذكريات طيّبة

354
00:26:34,288 --> 00:26:38,386
،وكما نقول نحن الآسغارديين
.(أتمنى لكم سفرًا بسرعة غربان (أودين"

355
00:26:38,470 --> 00:26:40,879
(أراكم في (فالهالا
"…حيث سنحتسي جعة (ميد) و

356
00:26:43,331 --> 00:26:44,316
!رحلوا

357
00:26:44,399 --> 00:26:45,817
.ومجددًا، لم يتبق غيري وغيرك

358
00:26:45,901 --> 00:26:47,151
!"ستورمبريكر"

359
00:26:48,202 --> 00:26:50,088
!انتبهي أيتها الفأس المجنونة

360
00:26:53,774 --> 00:26:54,925
ماذا سنفعل الآن يا صاح؟

361
00:26:55,009 --> 00:26:56,428
.(لنذهب لإحضار (سيف

362
00:27:11,944 --> 00:27:13,923
من أو ما هذا؟

363
00:27:14,006 --> 00:27:17,301
.فاليغار)، إله الفالغاريين)

364
00:27:17,386 --> 00:27:19,468
.أحد ألطف الآلهة الذين قد تقابلهم في حياتك

365
00:27:20,819 --> 00:27:21,653
!لا

366
00:27:31,112 --> 00:27:33,017
.(سيف)! أنا (ثور)

367
00:27:33,765 --> 00:27:34,599
ابن (أودين)؟

368
00:27:35,211 --> 00:27:36,200
!تنقصك ذراع

369
00:27:36,283 --> 00:27:37,536
.سأعيدك إلى الديار

370
00:27:37,619 --> 00:27:39,738
.لا! اتركني هنا

371
00:27:39,821 --> 00:27:42,027
.أريد أن أموت ميتة محاربة

372
00:27:42,110 --> 00:27:44,238
.في أرض المعركة بعد أن قاتلت

373
00:27:44,322 --> 00:27:46,828
."وعندها سأتقلّد مكاني في "فالهالا

374
00:27:47,745 --> 00:27:49,581
،أكره إخبارك بهذا الخبر المؤسف

375
00:27:49,664 --> 00:27:52,617
لكن يلزم أن يموت المحارب في المعركة
."لكي يتقلّد مكانه في "فالهالا

376
00:27:53,374 --> 00:27:54,393
.لكنك نجوت

377
00:27:54,476 --> 00:27:55,320
!تبًا

378
00:27:55,403 --> 00:27:57,722
."لكن لعلّ ذراعك في "فالهالا

379
00:27:59,507 --> 00:28:00,642
ماذا حدث بك؟

380
00:28:01,423 --> 00:28:02,861
.كنت أتعقّب رجلًا مجنونًا مؤخرًا

381
00:28:02,944 --> 00:28:04,346
.تبعته حتى هنا

382
00:28:04,429 --> 00:28:06,097
.لكنه كان فخًا -
من هذا الرجل المجنون؟ -

383
00:28:06,848 --> 00:28:08,900
.قاتل الآلهة"، إنه قادم"

384
00:28:08,983 --> 00:28:11,403
.يسعى إلى الفتك بكل الآلهة

385
00:28:11,486 --> 00:28:13,438
."والدور على "آسغارد

386
00:30:03,664 --> 00:30:04,965
!(انظروا، إنه (ثور

387
00:30:05,065 --> 00:30:06,935
!خذا (سيف) إلى المستوصف

388
00:30:07,865 --> 00:30:09,554
أنت! من أغضبت هذه المرة؟

389
00:30:09,637 --> 00:30:12,223
.هذه ليست غلطتي
!لم أر هذه المخلوقات قبلًا أيًا كانت هي

390
00:30:12,307 --> 00:30:13,541
.أهلًا بعودتك

391
00:30:38,932 --> 00:30:40,051
من محاربنا الجديد؟

392
00:30:40,644 --> 00:30:42,921
.ذلك المحارب… ستحبه كثيرًا

393
00:30:57,318 --> 00:30:58,519
!"ميولنير"

394
00:30:59,287 --> 00:31:00,905
.(ميولنير". هذا أنا (ثور"

395
00:31:00,988 --> 00:31:02,273
هل رأيت مطرقتي؟

396
00:31:03,123 --> 00:31:04,459
!"تعالي يا مطرقتي "ميولنير

397
00:31:06,261 --> 00:31:07,379
ميولنير"؟"

398
00:31:11,633 --> 00:31:12,717
!"ميولنير"

399
00:31:17,424 --> 00:31:19,924
!لقد عدت

400
00:31:23,611 --> 00:31:24,496
!"ميولنير"

401
00:31:52,507 --> 00:31:55,327
!المعذرة، إنّك تحملين مطرقتي

402
00:31:56,943 --> 00:31:58,162
!وهذا مظهري

403
00:32:05,986 --> 00:32:06,854
!أنت

404
00:32:09,290 --> 00:32:12,777
.كفى سخافة. اخلعي القناع واكشفي من تكونين

405
00:32:12,861 --> 00:32:13,795
.هيا

406
00:32:16,014 --> 00:32:16,848
.مرحبًا

407
00:32:17,585 --> 00:32:18,466
جاين)؟)

408
00:32:24,482 --> 00:32:27,258
<font color="#FFA500">.(دعوني أحكي لكم أسطورة (ثور) و(جاين</font>

409
00:32:27,342 --> 00:32:28,962
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Our Last Summer :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"ABBA :اسم الفرقة"</font></b>

410
00:32:29,045 --> 00:32:30,928
<font color="#FFA500">كان إله الرعد</font>

411
00:32:31,011 --> 00:32:33,097
<font color="#FFA500">.وكانت عالمة</font>

412
00:32:34,301 --> 00:32:36,684
<font color="#FFA500">…ورغم أنهما كانا من عالمين مختلفين</font>

413
00:32:38,463 --> 00:32:40,572
<font color="#FFA500">.فقد كانت علاقتهما منطقية بطريقة ما</font>

414
00:32:41,583 --> 00:32:45,192
<font color="#FFA500">.ومعًا، انطلقا في رحلة حب</font>

415
00:32:50,701 --> 00:32:53,434
<font color="#FFA500">.ثور) علّم (جاين) حياة المحاربين)</font>

416
00:32:55,370 --> 00:32:58,372
<font color="#FFA500">.و(جاين) علّمت (ثور) حياة البشر العاديين</font>

417
00:32:59,407 --> 00:33:03,944
<font color="#FFA500">.وبمرور الوقت، توطّد حبهما أكثر وأكثر</font>

418
00:33:07,415 --> 00:33:09,183
أليست مذهلة يا "ميولنير"؟

419
00:33:11,519 --> 00:33:15,222
.أريدك أن تعديني بأن تحميها دومًا

420
00:33:16,853 --> 00:33:18,326
.أحبك كذلك يا رفيقتي

421
00:33:20,160 --> 00:33:23,331
<font color="#FFA500">،وحب عميق بهذه الدرجة
.يشقّ طريقه ليمسي ساحرًا</font>

422
00:33:27,375 --> 00:33:31,103
<font color="#FFA500">.تصوّر (ثور) مستقبله وما قد يحمله له</font>

423
00:33:35,810 --> 00:33:40,064
<font color="#FFA500">(لكن كلما تفكّر في حياة مع (جاين
.خاف من خسران تلك الحياة</font>

424
00:33:40,648 --> 00:33:42,922
<font color="#FFA500">،ورغم رفض (جاين) الاعتراف بالأمر</font>

425
00:33:43,005 --> 00:33:45,118
<font color="#FFA500">.فقد كانت تخاف خسارتها كذلك</font>

426
00:33:48,856 --> 00:33:51,142
<font color="#FFA500">.فنشأت حواجز بينهما</font>

427
00:33:51,593 --> 00:33:52,544
{\3c&H000000&\bord2\blur7}<font face="Arabic Typesetting" size="35">"نيك فيوري) يتصل)"
{\3c&H0000FF&}رفض     {\3c&H00C000&}رد</font>

428
00:33:52,627 --> 00:33:54,207
<font color="#FFA500">.انشغل (ثور) بإنقاذ البشرية</font>

429
00:33:54,795 --> 00:33:55,896
!(هايمدال)

430
00:33:57,264 --> 00:33:59,534
<font color="#FFA500">.وانشغلت (جاين) بفعل المثل</font>

431
00:34:00,034 --> 00:34:00,884
<font color="#FFA500">.انشغلت كثيرًا</font>

432
00:34:00,967 --> 00:34:01,818
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#A48161">"(د. (جاين فوستر"</font>

433
00:34:01,902 --> 00:34:04,922
<font color="#FFA500">وبمرور الوقت زادت الفجوة بينهما أكثر وأكثر</font>

434
00:34:05,005 --> 00:34:06,991
<font color="#FFA500">.حتى أصبح لا يمكن تداركها أو تحملها</font>

435
00:34:12,989 --> 00:34:14,431
<font color="#FFA500">.لم يكن بالإمكان استمرار ما كان</font>

436
00:34:14,515 --> 00:34:18,337
.عليّ السهر طوال الليل لمراجعة هذه البيانات

437
00:34:18,420 --> 00:34:20,531
.وأنا عليّ السهر طوال الليل لتنظيف كل هذا

438
00:34:20,614 --> 00:34:22,607
!إنهما طبقان -
!طبقان وملعقتان وشوكتان -

439
00:34:27,077 --> 00:34:28,980
<font color="#FFA500">.وذات ليلة، لم يعد الوضع كما كان</font>

440
00:34:30,644 --> 00:34:32,118
<font color="#FFA500">.كتبت (جاين) رسالة</font>

441
00:34:33,538 --> 00:34:35,281
<font color="#FFA500">.وقرأ (ثور) تلك الرسالة</font>

442
00:34:37,359 --> 00:34:40,219
<font color="#FFA500">.وأصبحت أسطورتهما خرافة فجأة</font>

443
00:34:41,405 --> 00:34:43,328
<font color="#FFA500">.هذا ما حسباه على الأقل</font>

444
00:34:46,825 --> 00:34:47,948
هل أنت على ما يُرام؟

445
00:34:49,498 --> 00:34:50,952
…الجو حار قليلًا

446
00:34:51,970 --> 00:34:52,887
…بدأت أشعر بـ

447
00:34:53,536 --> 00:34:56,089
.بدأت أشعر بالاختناق قليلًا بسبب الخوذة

448
00:35:00,579 --> 00:35:01,413
كيف؟

449
00:35:04,565 --> 00:35:05,816
أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟

450
00:35:06,367 --> 00:35:07,452
.أجل، طبعًا

451
00:35:07,535 --> 00:35:08,853
!تسعدني رؤيتك

452
00:35:10,495 --> 00:35:11,472
ماذا؟

453
00:35:18,012 --> 00:35:20,815
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة

454
00:35:59,587 --> 00:36:00,938
هل هذا سيف "نيكرو"؟

455
00:36:01,021 --> 00:36:03,141
.رائع. لا أعرف عنه إلّا ما قرأته في القصص

456
00:36:03,788 --> 00:36:06,226
.إذًا فإنّك تعرف أنه سيؤلم

457
00:36:07,161 --> 00:36:10,465
.ما الألم إلّا عذر يتعلل به الضعفاء

458
00:36:10,548 --> 00:36:11,916
!حسنًا، هذا حاد جدًا

459
00:36:21,393 --> 00:36:22,226
مستعد؟

460
00:36:23,183 --> 00:36:26,447
.لا تلمس أغراضي

461
00:36:52,638 --> 00:36:54,443
.أجل، يُستحسن أن تهرب أيها الجبان

462
00:37:14,228 --> 00:37:16,481
!الأطفال! إنهم يختطفون الأطفال

463
00:37:17,498 --> 00:37:18,249
!أمي

464
00:37:20,434 --> 00:37:21,486
!أمي

465
00:37:45,205 --> 00:37:47,828
!وحوش الظلال، مقززون

466
00:37:51,636 --> 00:37:53,652
.طرت حول العالم مرتين ولم أجد لهم أثرًا

467
00:37:53,735 --> 00:37:56,472
.لا بد أن أولئك الجبناء هربوا. سنجدهم

468
00:37:59,685 --> 00:38:01,722
يا له من لمّ شمل مميز، صحيح؟ -
.أتفق معك تمامًا -

469
00:38:01,806 --> 00:38:03,877
كم مرّ على فراقنا؟ ثلاثة أو أربعة أعوام؟

470
00:38:03,960 --> 00:38:06,096
.بل ثمانية أعوام وسبعة أشهر وستة أيام

471
00:38:06,179 --> 00:38:07,499
.لم أنس

472
00:38:07,582 --> 00:38:10,635
.آخر مرة رأيتك فيها… لا لم أرك، لأنّك رحلت

473
00:38:11,218 --> 00:38:13,672
اتهامك لي بالرحيل
.يبسّط ما حدث بيننا أكثر مما يجب

474
00:38:13,755 --> 00:38:16,035
.لكنك رحلت فعلًا، هذا ما حدث

475
00:38:16,118 --> 00:38:19,311
،كتبت لي رسالة جميلة بخط يدك
.أعلم ذلك فقد كنت موجودًا لقراءتها

476
00:38:20,266 --> 00:38:23,069
!لم تكن موجودًا لذا تركت لك رسالة

477
00:38:24,798 --> 00:38:28,503
،وبما أنّك لم تكن موجودًا لرؤيتي أرحل
.فلعلّك أنت من رحل

478
00:38:29,002 --> 00:38:30,237
.وجهة نظر معقولة

479
00:38:30,938 --> 00:38:33,090
.لا تُشعرني بأن هذا مهم -
.صدقت -

480
00:38:33,173 --> 00:38:35,092
من يحسب من منا الذي رحل؟ -
.صحيح -

481
00:38:35,175 --> 00:38:37,111
.أفترض أن كلينا رحل وكلينا رُحل عنه

482
00:38:37,810 --> 00:38:39,314
.والآن ترحلين تاركةً إياي مجددًا

483
00:38:40,511 --> 00:38:43,402
.ميك)، أريد شهادات مفصّلة من كل الشهود)

484
00:38:43,485 --> 00:38:45,737
داريل)، أعطني قائمة)
.بأسماء كل الأطفال المفقودين

485
00:38:46,337 --> 00:38:50,335
.جلالتك، اختُطفت ابنتي ولا أعرف مكانها -
.وسيُعثر عليها -

486
00:38:50,425 --> 00:38:53,378
،يا جماعة، إنهم ينزفون
!خذوهم إلى المستوصف حالًا

487
00:38:53,461 --> 00:38:55,306
!(داريل) -
!جلالتك -

488
00:38:55,389 --> 00:38:58,687
هل علينا البدء بالعمل على عمل مسرحي
يجسّد هذه الكارثة بالكامل؟

489
00:38:58,770 --> 00:39:00,184
.الناس يحتاجون إلى ترفيه

490
00:39:00,267 --> 00:39:01,920
.خصوصًا الآن، في وقت الأزمات

491
00:39:02,003 --> 00:39:03,170
.خصوصًا الآن

492
00:39:05,640 --> 00:39:07,074
.لم أسمعها ترفض

493
00:39:07,672 --> 00:39:08,653
.ولا أنا

494
00:39:08,736 --> 00:39:11,195
،"الليلة في "آسغارد
…سنفتتح المشهد بأطفال نائمين

495
00:39:15,517 --> 00:39:17,769
هذه حبيبتك السابقة، صحيح؟

496
00:39:17,852 --> 00:39:20,564
.حبيبتي السابقة فعلًا -
.(جودي فوستر) -

497
00:39:20,647 --> 00:39:22,941
!(جاين فوستر) -
.التي أفلتت من يديك -

498
00:39:23,525 --> 00:39:24,709
.التي أفلتت من يديّ فعلًا

499
00:39:24,792 --> 00:39:26,573
.هذا يعني أنها هربت -
.أجل -

500
00:39:27,073 --> 00:39:28,004
.أجل

501
00:39:28,087 --> 00:39:32,466
مؤكد أنه عسير عليك رؤية حبيبتك السابقة
.برفقة مطرقتك السابقة منسجمتين هكذا

502
00:39:37,329 --> 00:39:38,538
ماذا تفعل يا صاح؟

503
00:39:39,674 --> 00:39:40,508
.تعالي

504
00:39:41,101 --> 00:39:42,561
.تعالي إلى مالكك

505
00:39:43,611 --> 00:39:45,330
!"تعالي يا "ميولنير

506
00:39:47,233 --> 00:39:50,247
!مرحبًا، أتيت أخيرًا

507
00:39:50,331 --> 00:39:51,486
!يا ألف أهلًا

508
00:39:51,569 --> 00:39:52,970
.كنت أستدعيك للتو

509
00:39:53,053 --> 00:39:55,756
!لنشكّل جيشًا -
.بماذا؟ مات نصف جنودنا -

510
00:39:55,856 --> 00:39:57,442
.يموت نصف جنودنا دومًا

511
00:39:57,525 --> 00:39:59,616
…ليذهب الجميع إلى منازلهم رجاءً -
أين الأطفال؟ -

512
00:39:59,699 --> 00:40:02,146
.أعدكم بأن تكون لدينا أخبار قريبًا… -
.نريد معرفة ما حدث -

513
00:40:02,229 --> 00:40:03,815
.سنعثر عليهم

514
00:40:06,233 --> 00:40:07,235
أتدري؟

515
00:40:09,904 --> 00:40:10,989
!"يا شعب "آسغارد

516
00:40:19,814 --> 00:40:22,617
.علينا ألّا نتشاجر يا أصدقائي

517
00:40:23,873 --> 00:40:26,638
.اتحادنا ضروري في أوقات كهذه

518
00:40:26,721 --> 00:40:28,751
.أدرك ما يحدث هنا

519
00:40:29,585 --> 00:40:30,792
.نحن خائفون

520
00:40:32,447 --> 00:40:33,467
.مذعورون

521
00:40:34,795 --> 00:40:35,714
.خائفون

522
00:40:36,297 --> 00:40:37,549
.قلقون

523
00:40:38,903 --> 00:40:42,604
،لإيجاد الأطفال
.علينا البحث في أنفسنا أولًا

524
00:40:43,204 --> 00:40:44,489
(المعذرة يا (ميك

525
00:40:44,572 --> 00:40:47,526
يشقّ عليّ تقديم خطبة ملهمة
.في ظل إصدارك تلك الضوضاء

526
00:40:47,609 --> 00:40:49,159
ماذا تفعلين؟ -
.تسجل دقائق اللقاء -

527
00:40:49,242 --> 00:40:50,562
.دقائق ثمينة لا يمكننا تضييعها

528
00:40:51,779 --> 00:40:52,664
أتريدون عودة الأطفال؟

529
00:40:53,781 --> 00:40:54,948
.سأعود بعد قليل

530
00:40:56,317 --> 00:40:57,669
.(سجلي هذا يا (ميك

531
00:41:10,331 --> 00:41:12,100
ماذا تفعلين يا "ستورمبريكر"؟

532
00:41:12,183 --> 00:41:13,685
أتفعلين هذا بسبب "ميولنير"؟

533
00:41:13,768 --> 00:41:15,303
!ليخرج الجميع

534
00:41:18,086 --> 00:41:19,022
.لم أجدهم

535
00:41:19,106 --> 00:41:21,376
.عباءتك تشتعل -
.لا بأس، ستعود كما كانت -

536
00:41:21,459 --> 00:41:23,495
.سأغرّمك الأضرار التي تسببت فيها

537
00:41:23,578 --> 00:41:25,096
اسمعوا، ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

538
00:41:25,179 --> 00:41:28,166
.أنه يتنقّل عبر الظلال ويخلق وحوشًا منها

539
00:41:28,249 --> 00:41:29,734
.وحوش مروّعة جدًا

540
00:41:29,817 --> 00:41:31,997
ويحمل سيف "نيكرو"، وكيف أعرف ذلك؟

541
00:41:32,080 --> 00:41:33,438
.لأنه كاد يطعنني به في وجهي

542
00:41:33,521 --> 00:41:34,439
وما هذا؟

543
00:41:34,522 --> 00:41:37,542
إنه سلاح قديم يتنقّل من مالك إلى آخر
.منذ فجر التاريخ

544
00:41:37,625 --> 00:41:39,878
.يتمتّع بالقدرة على قتل الآلهة

545
00:41:39,961 --> 00:41:43,080
،لكنه يفسد ويفتك رويدًا رويدًا بحامله
…ما يعني

546
00:41:43,163 --> 00:41:46,067
.أنه يؤثر فيه سلبًا -
.أجل، هذا مؤكد -

547
00:41:46,568 --> 00:41:50,805
إذًا فإننا نواجه جوهريًا
.زومبي خاطفًا ملعونًا متحصنًا بالظلال

548
00:41:51,315 --> 00:41:52,757
رائع! متى سنغادر لمواجهته؟

549
00:41:52,840 --> 00:41:53,674
ثور)؟)

550
00:41:54,943 --> 00:41:57,127
هل تراني؟ -
!ثمة رأس طفل طافٍ -

551
00:41:57,210 --> 00:41:59,063
.(إنه (أستريد)، ابن (هايمدال

552
00:41:59,146 --> 00:42:00,931
أستريد)، هل أنت بخير؟)

553
00:42:01,014 --> 00:42:03,089
.(لم يعد اسمي (أستريد

554
00:42:03,172 --> 00:42:04,921
.(أصبح اسمي الآن (أكسل

555
00:42:05,422 --> 00:42:07,771
إنه مغن في فرقة مشهورة
."سمعت أغانيها على "الأرض

556
00:42:07,855 --> 00:42:08,873
!"فرقة "غانز آند روزيز

557
00:42:08,956 --> 00:42:12,610
"منحك والدك اسمًا من أسماء الـ"فايكينغ
.ذا وقع قوي وأريد تكريم رغباته

558
00:42:12,693 --> 00:42:13,778
.(أكسل) -
.(أستريد) -

559
00:42:13,861 --> 00:42:15,079
!(قلت (أكسل -
!(أستريد) -

560
00:42:15,162 --> 00:42:17,965
!(أكسل) -
!لا يهم اسمه، أنصت إليه الآن -

561
00:42:18,048 --> 00:42:19,283
.(لا بأس… يا (أكسل

562
00:42:19,367 --> 00:42:21,520
أين أنت؟ -
.لست متأكدًا -

563
00:42:21,603 --> 00:42:23,454
.لم أتعلّم استخدام عينيّ السحريتين بعد

564
00:42:23,537 --> 00:42:24,966
.علّمني والدك وسأعلّمك

565
00:42:25,049 --> 00:42:27,559
.أريدك أن تركّز وتمدّ يدك

566
00:42:27,642 --> 00:42:28,893
.جيد

567
00:42:28,976 --> 00:42:31,463
.الآن ركّز. أغمض عينيك

568
00:42:37,318 --> 00:42:38,470
!(ثور)

569
00:42:40,673 --> 00:42:41,873
مرحبًا، ما أخباركم يا أطفال؟

570
00:42:41,957 --> 00:42:43,842
.ما أخبارنا؟ تأمّل حالنا تجد إجابة سؤالك

571
00:42:43,925 --> 00:42:45,810
!نحن في قفص من الأشواك

572
00:42:46,592 --> 00:42:48,228
.أجل، صحيح. لستم بأفضل حال

573
00:42:48,313 --> 00:42:50,397
هل ستتصرف؟ -
.أجل، سأتصرف -

574
00:42:50,480 --> 00:42:53,033
.لكن ليس الآن، أنا مجرّد صورة ظليّة. انظر

575
00:42:54,402 --> 00:42:56,287
أترى؟ -
ماذا سيحدث لنا؟ -

576
00:42:57,115 --> 00:42:59,974
.من يدري؟ هذا وضع عسير جدًا

577
00:43:00,525 --> 00:43:04,929
،لكن الخبر السار أنكم آسغارديون
."لذا إن متّم، فستذهبون إلى "فالهالا

578
00:43:05,012 --> 00:43:06,564
!رباه، ارحل

579
00:43:06,647 --> 00:43:07,481
.مهلًا، اسمع

580
00:43:10,419 --> 00:43:12,604
.لا عليكم. لا تبكوا يا أطفال. لا بأس

581
00:43:12,687 --> 00:43:16,174
.أنصتوا، لديّ خطة. أجمّع فريقًا قويًا

582
00:43:16,257 --> 00:43:19,744
(لدينا العم (كورغ) والملكة (فالكيري

583
00:43:19,827 --> 00:43:20,778
…و

584
00:43:20,861 --> 00:43:24,248
(حبيبتي السابقة (جاين
وموضوعها قصّة كبيرة لن أضجركم بها، اتفقنا؟

585
00:43:24,332 --> 00:43:28,487
لكنهم فريق من النخبة
.وسنعيدكم إلى الديار بأسرع ما يمكن

586
00:43:28,607 --> 00:43:29,707
.أجل

587
00:43:37,281 --> 00:43:38,299
.أعرف مكانكم

588
00:43:41,552 --> 00:43:42,671
.سأخرجكم من هنا

589
00:43:42,754 --> 00:43:45,156
.أنا خائف. كلنا خائفون

590
00:43:46,397 --> 00:43:48,844
!ثور)، أنقذنا)

591
00:43:52,129 --> 00:43:54,132
أخرجني من هنا. اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟

592
00:43:54,215 --> 00:43:56,618
!أراكم قريبًا. (أكسل)، أخرجني من هنا

593
00:43:58,110 --> 00:43:59,220
."إنهم في "مملكة الظلال

594
00:43:59,303 --> 00:44:00,538
وكيف عرفت ذلك؟

595
00:44:00,621 --> 00:44:03,225
.الأجواء هناك ظلامية ظلمة ليس لها مثيل

596
00:44:03,308 --> 00:44:05,543
.وكأن الألوان تأبى الظهور
.يميزه من يراه دون شك

597
00:44:06,043 --> 00:44:09,581
،إذًا، ما دمنا بحاجة إلى الألوان
.فلنأت بألوان قوس قزح كلها

598
00:44:11,883 --> 00:44:13,736
هل هذه عبارة رنّانة أو ما شابه؟

599
00:44:13,819 --> 00:44:15,270
.أصبحت (ثور) منذ مدة قصيرة

600
00:44:15,354 --> 00:44:18,357
،إنها بارعة في إنقاذ الأرواح
.لكن يلزمها تحسّن في ما تبقى

601
00:44:18,440 --> 00:44:20,108
كم من عبارة رنّانة جربت؟ -
.الكثير -

602
00:44:21,793 --> 00:44:23,711
.أجل، تسرّعت في ذلك

603
00:44:23,794 --> 00:44:26,914
مهلًا، يتنقّل عبر الظلال
."وهو ذاهب إلى "مملكة الظلال

604
00:44:26,997 --> 00:44:28,550
.أرى أنه سيكون في أشد قوته هناك

605
00:44:28,633 --> 00:44:32,369
.معك حق. لا يمكننا الذهاب هناك بلا احتراز
.قد يكون فخًا وقد نعرّض الأطفال للخطر

606
00:44:32,452 --> 00:44:34,289
.تلزمنا تعزيزات، علينا حشد جيش

607
00:44:34,373 --> 00:44:35,657
أتفكر في ما أظن أنّك تفكر فيه؟

608
00:44:35,740 --> 00:44:37,092
.أفكر فيه -
فيم نفكر؟ -

609
00:44:37,175 --> 00:44:38,593
ماذا تفكر؟ -
.أفكر فيه أيضًا -

610
00:44:38,676 --> 00:44:39,977
."مدينة "أومنيبوتنس

611
00:44:41,480 --> 00:44:42,798
وما هي مدينة "أومنيبوتنس"؟

612
00:44:42,881 --> 00:44:45,183
.إنها معقل أقوى آلهة الكون

613
00:44:45,266 --> 00:44:47,187
.يمكننا تكوين أعظم فريق على الإطلاق

614
00:44:47,270 --> 00:44:50,739
…(يمكننا تجنيد (رع) و(هرقل) و(تيوماتاونغا

615
00:44:50,822 --> 00:44:52,256
.(وربما (كيتزالكواتل

616
00:44:52,340 --> 00:44:54,576
.و(زيوس)، الأقدم والأحكم بينهم كلهم

617
00:44:54,659 --> 00:44:56,645
هل قلت (زيوس)؟ -
.أجل -

618
00:44:56,728 --> 00:44:58,347
زيوس) الذي نعرفه جميعًا؟)

619
00:44:58,430 --> 00:44:59,781
.لا أظن أن له اسمًا آخر

620
00:44:59,864 --> 00:45:02,150
أتظن أن إله قومي سيكون هناك؟
.(نيني أوف ذا ناني)

621
00:45:02,233 --> 00:45:04,285
.(ممكن يا (كورغ
.إن وجدناه، فسنطلب منه الانضمام إلينا

622
00:45:04,369 --> 00:45:05,421
!أجل

623
00:45:05,504 --> 00:45:06,637
!"ستورمبريكر"

624
00:45:07,905 --> 00:45:09,124
!اهدئي

625
00:45:09,207 --> 00:45:12,127
"لا يا صاح، لن نسافر ببوابة "بيفروست
."الرديئة لـ"ستورمبريكر

626
00:45:12,210 --> 00:45:13,327
.انظر إلى ما حدث للتو

627
00:45:13,411 --> 00:45:16,598
،لا يمكننا السفر ببوابة حصانك الطائر الصغير
.أليس كذلك؟ إذ لن يسعنا كلنا

628
00:45:16,681 --> 00:45:18,166
!عمّ تتحدث؟ "وارسونغ" رائع

629
00:45:18,249 --> 00:45:19,467
."وكذلك "ستورمبريكر

630
00:45:19,550 --> 00:45:22,337
.تلزمها قناة تستخدمها فحسب
.أي شيء بوسعه تحمّل السفر عبر الفضاء

631
00:45:22,421 --> 00:45:23,871
.أعشق تحدثها باحترافية

632
00:45:23,954 --> 00:45:26,866
تتمتّع بالقدرة لإيصالنا إلى هناك
لكن يلزمها ما يركّز طاقتها

633
00:45:26,949 --> 00:45:28,977
.لجعل تصرفاتها متوقّعة أكثر

634
00:45:29,060 --> 00:45:32,681
إذا كانت لدينا مركبة، يمكننا تسخيرها
.واستخدام "ستورمبريكر" كمصدر طاقة لها

635
00:45:32,764 --> 00:45:34,015
.كمحرك

636
00:45:34,098 --> 00:45:35,817
.كمحرك -
أتلزمنا سفينة؟ -

637
00:45:36,401 --> 00:45:37,486
.لديّ سفينة

638
00:45:42,009 --> 00:45:43,240
.تخلّصوا من كل المقاعد

639
00:45:43,323 --> 00:45:45,460
.وأنتم يا رفاق، اربطوا الماعزين بالمقدمة

640
00:45:45,543 --> 00:45:46,962
.سنغادر في غضون 15 دقيقة

641
00:45:47,045 --> 00:45:48,963
.خذوا الضروري فقط يا جماعة

642
00:45:49,046 --> 00:45:50,932
.الجعة ضرورية قطعًا

643
00:45:52,393 --> 00:45:53,919
مضيت إلى غيري بسرعة، صحيح؟

644
00:45:55,820 --> 00:45:57,205
.إن أمرك لعجيب

645
00:45:58,880 --> 00:46:00,542
!مرحبًا -
.مرحبًا -

646
00:46:01,284 --> 00:46:03,445
.أتبادل الأخبار مع صديقة قديمة -
.أجل -

647
00:46:03,528 --> 00:46:07,134
كنت أنوي الاعتذار إليك
.لما بدر مني من تصرفات غريبة سابقًا

648
00:46:07,217 --> 00:46:09,768
…لم أكن أتصرّف على طبيعتي مؤخرًا، تعرفين

649
00:46:10,560 --> 00:46:13,575
.أحاول معرفة هويتي وشعرت بالضياع قليلًا

650
00:46:13,658 --> 00:46:17,307
،وفجأة رأيتك ترتدين مثلما أرتدي
…وكان الوضع بعض الشيء

651
00:46:17,408 --> 00:46:19,294
.يشقّ عليّ استيعاب كل هذا كذلك

652
00:46:19,878 --> 00:46:22,631
كيف أصبحتما معًا؟ كيف حدث هذا؟

653
00:46:23,295 --> 00:46:26,402
.أقسم إنني سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

654
00:46:26,485 --> 00:46:28,055
نادت عليك فعلًا؟

655
00:46:28,138 --> 00:46:32,674
فأتيت إلى هنا لأحقق في الأمر
…وإذا بقطع المطرقة تلمع وتتحرك

656
00:46:32,757 --> 00:46:33,909
.هذا جنوني

657
00:46:33,992 --> 00:46:35,511
.(ثم أصبحت (ثور

658
00:46:35,594 --> 00:46:39,197
.(أتدرين؟ يليق بك مظهر (ثور
…هذا مناسب، لذا

659
00:46:43,169 --> 00:46:45,020
.أتفقّد إن كان لا يزال بوسعي حملها

660
00:46:48,279 --> 00:46:49,441
.أراك لاحقًا

661
00:46:49,524 --> 00:46:51,442
!المغادرة بعد خمس دقائق

662
00:46:55,710 --> 00:46:56,544
ماذا هناك؟

663
00:46:57,364 --> 00:46:58,834
.كنا نتحدث فحسب

664
00:47:09,955 --> 00:47:12,080
.لا تفارقيني يا أمي

665
00:47:12,664 --> 00:47:14,099
.لا تخافي

666
00:47:15,787 --> 00:47:17,703
حتى عندما أموت وأفارقك يا عزيزتي

667
00:47:19,006 --> 00:47:20,305
.لن تكوني وحيدة

668
00:47:21,839 --> 00:47:23,633
{\3c&HFFFFFF&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C2AB95">"(في ذكرى الحبيبة (إيلين فوستر"</font>

669
00:47:23,716 --> 00:47:25,376
…ومهما يحدث

670
00:47:27,458 --> 00:47:29,531
.فإيّاك والتوقف عن القتال

671
00:47:45,496 --> 00:47:47,282
.مرحبًا -
هل أنت بخير؟ -

672
00:47:47,366 --> 00:47:48,700
!بأفضل حال

673
00:47:50,302 --> 00:47:51,587
.الحوض يخالفك الرأي

674
00:47:53,576 --> 00:47:54,990
أتظنين أن عليّ القدوم فعلًا؟

675
00:47:55,073 --> 00:47:56,448
.إنني لا أتحسّن

676
00:47:56,948 --> 00:47:58,460
.أنت (ثور). طبعًا عليك القدوم

677
00:47:59,043 --> 00:48:01,943
،فضلًا عن أنه ما بيدك حيلة
.فقد أصبحت "فايكينغ" الآن

678
00:48:02,026 --> 00:48:03,965
،وهذا يعني ضرورة موتك في معركة

679
00:48:04,048 --> 00:48:07,769
،ويلزم أن تكون ميتة مؤلمة جدًا
."وإلّا فلن تدخلي إلى "فالهالا

680
00:48:07,852 --> 00:48:09,104
.هذه خطتي

681
00:48:09,708 --> 00:48:11,973
ماذا عن موضوع أنّك ملكة وما إلى آخره؟

682
00:48:12,056 --> 00:48:14,660
.أحب كوني ملكة وأحب شعبي

683
00:48:14,743 --> 00:48:18,212
لكن كوني ملكة يقتصر على لقاءات ومراسلات
.ولقاءات كان يمكن إجراؤها بالمراسلات

684
00:48:18,295 --> 00:48:20,648
.اشتقت إلى القتال وإلى أخواتي

685
00:48:20,731 --> 00:48:22,618
.ولهذا عليك القدوم، لأنني أحتاج إلى أخت

686
00:48:24,033 --> 00:48:26,136
.حسنًا، علينا الذهاب -
هل حزمت أغراضك؟ -

687
00:48:26,855 --> 00:48:27,689
هل حزمتها أنت؟

688
00:48:29,607 --> 00:48:30,307
!أجل

689
00:48:33,044 --> 00:48:34,055
قنبلة يدوية؟

690
00:48:34,138 --> 00:48:35,846
.لا، إنه مكبّر صوت محمول

691
00:48:42,653 --> 00:48:43,539
.لنذهب

692
00:48:44,305 --> 00:48:48,009
،إن كنت لا تمانعين
.فلنبق موضوع الحوض سرًا بيننا

693
00:48:48,593 --> 00:48:49,478
.أنا أساندك

694
00:48:52,129 --> 00:48:53,915
،رفاقي الآسغارديين

695
00:48:54,499 --> 00:48:58,420
تمنّوا لنا التوفيق
.(لأننا سنسافر بسرعة غربان (أودين

696
00:48:58,503 --> 00:49:01,289
.سنعود ومعنا أطفال

697
00:49:02,640 --> 00:49:04,074
.الكثير من الأطفال

698
00:49:04,702 --> 00:49:07,295
،وبعدها سنقيم وليمة
.لكن لن يكون الأطفال طعامها

699
00:49:08,325 --> 00:49:09,798
.لم نعد نفعل ذلك

700
00:49:09,881 --> 00:49:12,834
.كانت أوقاتًا ظلامية ومخزية

701
00:49:13,450 --> 00:49:14,536
.حسنًا، علينا الذهاب

702
00:49:14,619 --> 00:49:15,153
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#DFA17E">"(جولات (آسغارد"</font>

703
00:50:01,466 --> 00:50:03,067
إذًا، أما زلت تتزلجين؟

704
00:50:03,151 --> 00:50:04,956
كلا. وأنت؟

705
00:50:05,039 --> 00:50:06,221
.أجل، كل عطلة أسبوع

706
00:50:06,304 --> 00:50:08,440
.لا يمكنك مفارقة التزلّج حالما تتقنه
صحيح يا (كورغ)؟

707
00:50:08,523 --> 00:50:10,733
.صديقا تزلج مدى الحياة -
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -

708
00:50:10,817 --> 00:50:11,660
.أجل

709
00:50:11,743 --> 00:50:13,841
،كنت أفكر، عندما نصل إلى الشرير

710
00:50:13,924 --> 00:50:16,114
…ماذا إن كانت لديّ عبارة رنّانة رائعة مثل

711
00:50:16,755 --> 00:50:18,048
"!ذُق طعم هذه المطرقة"

712
00:50:18,866 --> 00:50:21,352
"أو مثلًا، "ما رأيك في ضربة مطرقتي؟

713
00:50:22,328 --> 00:50:23,793
…أو، ماذا عن

714
00:50:23,876 --> 00:50:25,948
.لا. ما زلت أعمل عليها

715
00:50:26,031 --> 00:50:28,477
…لا، كلها رائعة. عبارتي الرنّانة هي

716
00:50:28,560 --> 00:50:30,242
".سينتهي هذا هنا والآن"

717
00:50:30,325 --> 00:50:31,707
.إنها عبارة ممتازة

718
00:50:31,790 --> 00:50:34,435
.استغرقني إتقانها وقتًا طويلًا
.ستبتكرين واحدة، يلزمك التدريب

719
00:50:34,518 --> 00:50:36,052
.هذا أول شرير أواجهه

720
00:50:36,135 --> 00:50:37,250
.لا أحد ينسى تجربته الأولى

721
00:50:40,690 --> 00:50:41,524
.أجل

722
00:50:42,259 --> 00:50:43,866
إذًا، هل لك حبيبة؟

723
00:50:44,504 --> 00:50:45,771
.لا

724
00:50:45,854 --> 00:50:47,123
.لديّ مشاغل كثيرة ولا وقت

725
00:50:47,206 --> 00:50:50,092
.تعرفين، بحكم العمل وكل ذلك

726
00:50:50,175 --> 00:50:51,009
.فهمت

727
00:50:51,093 --> 00:50:52,194
.سأتفقّد هذا المكان

728
00:50:57,141 --> 00:50:57,984
!ما أروعها

729
00:50:58,068 --> 00:50:59,145
من الرائع؟ -
نعم؟ -

730
00:50:59,229 --> 00:51:00,705
.المباني رائعة

731
00:51:01,359 --> 00:51:02,410
ماذا يحدث بينكما؟

732
00:51:02,494 --> 00:51:03,527
ماذا؟ -
…هل -

733
00:51:04,286 --> 00:51:05,873
أحس بوجود مشاعر؟

734
00:51:05,956 --> 00:51:07,673
أقلت مشاعر؟ بيني وبين (جاين)؟

735
00:51:07,757 --> 00:51:08,948
.أجل -
.لا، كفاك سخفًا -

736
00:51:09,032 --> 00:51:11,384
أي مشاعر؟
…آخر مرة تبادلنا فيها المشاعر كانت

737
00:51:11,468 --> 00:51:12,869
.منذ وقت طويل. انقضت منذ زمن

738
00:51:12,953 --> 00:51:14,522
.ربما تراودك مشاعر أنت

739
00:51:15,779 --> 00:51:17,491
.اهدأ يا صاح. نحن في الفريق نفسه

740
00:51:17,574 --> 00:51:20,013
أعرف في أي فريق نحن بالضبط، مفهوم؟

741
00:51:20,096 --> 00:51:20,930
.(فريق (جاين

742
00:51:25,932 --> 00:51:28,402
يتميز (ثور) بأنه يسترد قوته
.بعد الشدائد دومًا

743
00:51:28,985 --> 00:51:33,493
،مثلًا عندما سرقت (هيلا) مطرقته
.صنع فأسًا من جوهر نجم محتضر

744
00:51:36,630 --> 00:51:39,480
.(واستُخدمت الفأس نفسها لقطع رأس (ثانوس

745
00:51:41,064 --> 00:51:42,710
.هذه حكاية مسلية

746
00:51:45,767 --> 00:51:47,921
!يا لها من قصة مميزة

747
00:51:50,004 --> 00:51:52,854
،بعد سماع كل هذا الكلام عن قطع الرؤوس

748
00:51:52,937 --> 00:51:54,458
.بتّ أرغب في أن أجرب ذلك

749
00:51:55,452 --> 00:51:56,396
ما هذا؟

750
00:52:01,751 --> 00:52:03,129
.[هذا [أوكتي

751
00:52:03,212 --> 00:52:04,270
.[مرحبًا يا [أوكتي

752
00:52:04,854 --> 00:52:05,902
كيف حالك؟

753
00:52:06,590 --> 00:52:08,505
أتعرفون ما الذي يحبه [أوكتي]؟

754
00:52:09,041 --> 00:52:10,977
!أن يُقتلع رأسه

755
00:52:15,204 --> 00:52:17,584
.ماذا؟ كان الأمر يعجبكم منذ قليل

756
00:52:18,914 --> 00:52:20,153
.طيب

757
00:52:20,737 --> 00:52:22,038
.[رحل [أوكتي

758
00:52:25,408 --> 00:52:26,476
.اهدؤوا

759
00:52:27,310 --> 00:52:28,378
.أنا خائفة

760
00:52:29,112 --> 00:52:30,449
.تأمّلي حالك

761
00:52:31,611 --> 00:52:34,968
.عرفت فتاة صغيرة تشبهك تمامًا

762
00:52:35,051 --> 00:52:38,779
…وقد كانت شجاعة وذكية

763
00:52:40,466 --> 00:52:41,797
،وذات روح مرحة

764
00:52:41,880 --> 00:52:43,910
.وكانت تحب الرسم

765
00:52:46,630 --> 00:52:48,619
سأطرح عليكم سؤالًا

766
00:52:50,022 --> 00:52:51,184
.حول الآلهة

767
00:52:51,982 --> 00:52:53,787
يُفترض بهم حمايتكم، صحيح؟

768
00:52:54,647 --> 00:52:55,756
أين هم إذًا؟

769
00:52:55,839 --> 00:52:57,139
.ثور) قادم)

770
00:52:57,222 --> 00:52:58,759
!أجل

771
00:52:58,842 --> 00:53:01,495
.أجل، هذا ما أتوقعه

772
00:53:02,226 --> 00:53:04,264
.هذا سبب وجودكم هنا

773
00:53:07,604 --> 00:53:10,236
الدخول يتطلب دعوة، فعلينا تجنب لفت الأنظار
.والاندماج بالحاضرين

774
00:53:10,320 --> 00:53:13,273
.من حسن الحظ أن الأزياء التنكرية تخصصي

775
00:53:14,084 --> 00:53:15,085
فيلسوف إغريقي؟

776
00:53:15,825 --> 00:53:16,710
.حصلت لنا على هذه

777
00:53:17,293 --> 00:53:18,431
وما هذه؟

778
00:53:18,514 --> 00:53:19,446
.أزياء تنكرية حقيقية

779
00:53:20,296 --> 00:53:22,349
.إنها عباءات آلهة المشاعر

780
00:53:22,432 --> 00:53:26,186
.كل لون يشير إلى شعور مختلف

781
00:53:27,103 --> 00:53:28,088
وأين آلهة المشاعر؟

782
00:53:28,171 --> 00:53:29,118
.لا تسألي

783
00:53:33,111 --> 00:53:34,596
!يا للعجب

784
00:53:43,284 --> 00:53:45,523
.مرحبًا بكم في "المعبد الذهبي" يا أولاد

785
00:53:45,606 --> 00:53:48,609
.هنا يقضي أقوى آلهة الكون الخالقين وقتهم

786
00:53:51,591 --> 00:53:53,261
.ها هو ذا إله السحر

787
00:53:54,055 --> 00:53:55,382
.ذلك إله الأحلام

788
00:53:55,465 --> 00:53:56,532
.وهذا إله النجارة

789
00:53:56,615 --> 00:53:58,196
.انظروا إلى ذلك

790
00:53:58,279 --> 00:53:59,753
."أجل، هذا (باو)، إله الـ"دامبلنغ

791
00:53:59,837 --> 00:54:02,055
.(يا (باو -
!(باو) -

792
00:54:02,138 --> 00:54:03,162
!انظروا إلى هناك يا رفاق

793
00:54:03,245 --> 00:54:05,125
،"إنه إله شعب الـ"كرونان
.(نيني أوف ذا ناني)

794
00:54:05,896 --> 00:54:07,364
!(تحية من (نيني نوني

795
00:54:19,902 --> 00:54:25,946
!(زيوس)

796
00:54:26,029 --> 00:54:32,853
!(زيوس)

797
00:54:52,230 --> 00:54:53,974
!(أنا (زيوس

798
00:54:54,905 --> 00:54:56,143
.يا أهلًا وسهلًا

799
00:54:58,261 --> 00:54:59,446
!ها هو ذا

800
00:54:59,529 --> 00:55:01,548
.الرجل الخرافة الأسطورة

801
00:55:01,631 --> 00:55:05,284
،لا أدري إن كنت تعرفين هذا
.أتخذ هذا الرجل مرجعًا في كثير من تصرفاتي

802
00:55:05,368 --> 00:55:07,292
.هو إله البرق وأنا إله الرعد

803
00:55:07,376 --> 00:55:09,289
.إنه مصدر إلهام هائل -
.هذا ممتاز -

804
00:55:09,373 --> 00:55:12,021
ينبغي أن تبدأ كلامك بهذا
.حين تطلب منه جيشًا

805
00:55:12,875 --> 00:55:15,529
كيف نصعد إلى هناك؟ أنطير ببساطة؟

806
00:55:15,612 --> 00:55:18,833
.لا يجوز أن نقاطعه وهو في خضم دخوله
.يشتهر بطرق دخوله المميزة

807
00:55:18,916 --> 00:55:21,267
!"صاعقة"

808
00:55:21,351 --> 00:55:22,302
!أجل

809
00:55:25,000 --> 00:55:26,807
!(زيوس)

810
00:55:36,533 --> 00:55:37,784
!"صاعقة"

811
00:55:45,698 --> 00:55:48,228
!اهدؤوا

812
00:55:50,249 --> 00:55:51,632
!صمتًا

813
00:55:51,715 --> 00:55:52,795
!صمتًا

814
00:55:56,872 --> 00:55:58,341
بهذا أفتتح

815
00:55:59,342 --> 00:56:02,676
.مجلس الآلهة المقدّس هذا

816
00:56:03,259 --> 00:56:07,448
حيث لدينا مسائل جدية كثيرة
.علينا أن نناقشها

817
00:56:08,131 --> 00:56:09,162
،على سبيل المثال

818
00:56:09,949 --> 00:56:12,152
أين سنقيم حفل العربدة هذا العام؟

819
00:56:12,880 --> 00:56:14,254
أهو جاد؟

820
00:56:14,338 --> 00:56:15,639
.لا يزعجني الأمر بصراحة

821
00:56:15,722 --> 00:56:17,374
أثق بأن له هدفًا، مفهوم؟

822
00:56:18,090 --> 00:56:18,924
.آسف

823
00:56:19,008 --> 00:56:20,262
نعلن الآن عن الفائز

824
00:56:20,346 --> 00:56:25,399
في أكبر عدد من الأرواح البشرية
.التي ضُحي بها باسم إله

825
00:56:26,015 --> 00:56:28,569
.حسنًا، لعلّه ليس عظيمًا كما يوصف -
.لا، ليس جيدًا -

826
00:56:28,652 --> 00:56:30,571
.لا أظن أن الوضع سيتحسن

827
00:56:30,654 --> 00:56:32,038
.لن يقدّم هؤلاء الآلهة المساعدة

828
00:56:32,121 --> 00:56:33,714
.لكن أظن أن "صاعقة" تلك قد تفيدنا

829
00:56:33,797 --> 00:56:34,641
!أيها الحكام

830
00:56:34,724 --> 00:56:36,743
(هاجمي من اليمين يا (جاين
.(وأنت من اليسار يا (ثور

831
00:56:36,826 --> 00:56:39,346
.سنهجم عليه بغتة ونأخذ الصاعقة وننهي الأمر

832
00:56:39,429 --> 00:56:40,714
.حسنًا، لنحضرها

833
00:56:40,797 --> 00:56:41,715
!لا! مهلًا

834
00:56:41,798 --> 00:56:43,642
.لن نفعل أيًا من هذا الكلام

835
00:56:43,725 --> 00:56:45,051
.(خاصة مع (زيوس

836
00:56:45,134 --> 00:56:46,720
.سأتحدث إليه في الوقت المناسب

837
00:56:46,803 --> 00:56:47,821
.الوقت مناسب الآن

838
00:56:47,904 --> 00:56:49,423
.بل غير مناسب

839
00:56:49,506 --> 00:56:50,357
من يتحدث؟

840
00:56:50,440 --> 00:56:51,558
من يتحدث؟

841
00:56:51,641 --> 00:56:52,559
!هؤلاء

842
00:56:52,642 --> 00:56:53,793
.(اخرس يا (كورغ

843
00:56:53,876 --> 00:56:55,529
ألديكم ما تودون قوله للجماعة؟

844
00:56:56,161 --> 00:56:56,995
.آسف

845
00:56:57,079 --> 00:57:00,075
،سأبدأ بتكسير الرؤوس بعد 60 ثانية
.فأسرع في الكلام

846
00:57:00,158 --> 00:57:01,402
.ستطير الرؤوس حرفيًا

847
00:57:02,465 --> 00:57:03,470
.هذا غريب منكما

848
00:57:04,445 --> 00:57:05,312
.مرحبًا

849
00:57:05,922 --> 00:57:08,642
اسمح لي بأن أكون أول من يقول
…إنه لشرف وامتياز

850
00:57:08,725 --> 00:57:09,916
.لا أسمعك

851
00:57:09,999 --> 00:57:11,277
ما رأيك أن تقف على المنصة؟

852
00:57:12,055 --> 00:57:13,540
المنصة التي في الأسفل؟

853
00:57:13,623 --> 00:57:17,867
أجل، أترى المنطقة التي لها شبه كبير بمنصة؟

854
00:57:19,335 --> 00:57:20,470
.فهمت عليك

855
00:57:29,713 --> 00:57:31,000
.هذا خطئي. آسف

856
00:57:31,083 --> 00:57:32,211
.بالتوفيق يا صاح

857
00:57:40,020 --> 00:57:41,207
!زيوس) الجبار)

858
00:57:43,679 --> 00:57:45,044
،يا آلهة الكون

859
00:57:45,715 --> 00:57:48,815
.أتيت لأطلب مساعدتكم في حشد جيش

860
00:57:49,399 --> 00:57:52,218
"ثمة معتوه يُدعى "قاتل الآلهة
.يسعى إلى القضاء علينا كلنا

861
00:57:52,802 --> 00:57:53,929
.دماره منتشر في كل مكان

862
00:57:54,012 --> 00:57:58,023
.تُركت كواكب كاملة وممالك دون أي حماية

863
00:57:58,106 --> 00:57:59,860
.لم يترك سوى الفوضى في أعقابه

864
00:58:00,443 --> 00:58:01,962
.لكنني أعرف مكانه

865
00:58:02,045 --> 00:58:06,215
وبمساعدتكم، يمكننا سحقه
.قبل أن يقتل أحدًا آخر

866
00:58:06,734 --> 00:58:10,953
.ذلك الرجل قتل بضعة آلهة من المراتب الدنيا

867
00:58:11,036 --> 00:58:12,339
.لا يستحق الأمر الزعل

868
00:58:12,422 --> 00:58:15,389
،إن كان هذا كل ما عندك أيها الوسيم

869
00:58:15,472 --> 00:58:17,043
.فعد إلى مقعدك والزم الصمت

870
00:58:17,126 --> 00:58:20,372
عذرًا، ألم تسمع شيئًا مما قلته؟

871
00:58:20,455 --> 00:58:22,349
.إنه يرتكب جرائم قتل جماعية

872
00:58:22,432 --> 00:58:24,267
.رددت عليك مرة

873
00:58:24,768 --> 00:58:26,990
.عليك أن تخرس الآن. يجب أن تلزم الصمت

874
00:58:27,073 --> 00:58:29,856
فقدت اقتربت إلى هذا الحد
.من أن تُسحب دعوتك إلى حفل العربدة

875
00:58:29,939 --> 00:58:32,192
!(يجب أن نتصرف يا (زيوس

876
00:58:32,275 --> 00:58:34,160
!أنت ممنوع من حضور حفل العربدة

877
00:58:34,243 --> 00:58:36,229
!يجب أن تنصت إلينا -
!طفح الكيل -

878
00:58:37,246 --> 00:58:39,095
!تقييد بالسلاسل

879
00:58:40,384 --> 00:58:42,140
.سموّك، أخبريني عندما تكونين مستعدة

880
00:58:42,223 --> 00:58:43,152
.سننطلق عند إشارتي

881
00:58:43,787 --> 00:58:44,621
ما الإشارة؟

882
00:58:44,704 --> 00:58:45,906
".أن أقول، "انطلقوا

883
00:58:49,827 --> 00:58:51,011
.فلنر من تكون

884
00:58:51,094 --> 00:58:52,779
.سنخلع تنكرك

885
00:58:53,368 --> 00:58:54,481
!وهذه نقفة

886
00:59:02,237 --> 00:59:03,857
!سحقًا، بالغت في النقفة

887
00:59:03,940 --> 00:59:06,223
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="36">"(ارقد في سلام يا (لوكي"</font>

888
00:59:03,940 --> 00:59:06,223
{\an4}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"أخوان"</font>

889
00:59:03,940 --> 00:59:06,223
{\an6}<font face="Sakkal Majalla" size="30">أمي"
أبي
(هايمدال)
لوكي)؟)
(توني)
"(ناتاشا)</font>

890
00:59:03,940 --> 00:59:06,223
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ارقد في أذى"</font>

891
00:59:06,308 --> 00:59:08,110
أينبغي أن نساعده؟

892
00:59:08,870 --> 00:59:10,030
.في نهاية المطاف

893
00:59:10,113 --> 00:59:11,231
أتريدين حبة عنب؟

894
00:59:11,960 --> 00:59:13,065
.يبدو مثل كوساية خجولة

895
00:59:13,149 --> 00:59:14,167
وماذا عن الباقين؟

896
00:59:15,184 --> 00:59:16,269
.لنخلع تنكرهم أيضًا

897
00:59:16,353 --> 00:59:18,071
.لا، لا تنقف

898
00:59:18,154 --> 00:59:19,021
.لا داعي

899
00:59:19,722 --> 00:59:21,702
.خلعنا التنكر -
خلعنا التنكر. هل أنت راض؟ -

900
00:59:21,785 --> 00:59:22,876
.آسغارديون

901
00:59:23,460 --> 00:59:25,845
ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى
.(عندما مات (أودين

902
00:59:27,307 --> 00:59:29,452
.(أنت (ثور

903
00:59:30,047 --> 00:59:31,652
.إله الرعد

904
00:59:32,427 --> 00:59:35,589
لكن أليس الرعد صوت البرق لا أكثر؟

905
00:59:37,939 --> 00:59:39,092
.قصفت جبهته يا أبي

906
00:59:39,176 --> 00:59:40,460
.(المسألة أكبر منا يا (زيوس

907
00:59:41,043 --> 00:59:42,629
.خطف أطفالًا آسغارديين

908
00:59:42,713 --> 00:59:46,065
وهل تحسبنا رقباء على الآلهة؟

909
00:59:47,009 --> 00:59:49,812
.كل إله يرعى شعبه

910
00:59:50,462 --> 00:59:52,495
.لا أكثر ولا أقل

911
00:59:53,125 --> 00:59:55,010
…مشكلات الآسغارديين

912
00:59:55,729 --> 00:59:58,181
.تخص الآسغارديين وحدهم

913
00:59:58,682 --> 01:00:00,263
.لقد انحدر الجبار سحيقًا

914
01:00:00,818 --> 01:00:03,983
.بطلي (زيوس) خائف

915
01:00:16,493 --> 01:00:17,762
،إليك بضعة أفكار

916
01:00:18,491 --> 01:00:21,200
.أولًا، أنا خائف فعلًا

917
01:00:21,851 --> 01:00:24,272
."يحمل (غور) سيف "نيكرو

918
01:00:24,357 --> 01:00:26,423
.أي يمكنه قتلنا

919
01:00:26,948 --> 01:00:27,782
.هذا ليس جيدًا

920
01:00:27,866 --> 01:00:30,631
.ثانيًا، أعرف أنّك تحاول فعل الصواب

921
01:00:30,714 --> 01:00:31,811
.أتفهّم ذلك

922
01:00:31,894 --> 01:00:34,113
.لكن كل ما تفعله هو إثارة الذعر

923
01:00:34,196 --> 01:00:35,799
.والذعر ليس جيدًا

924
01:00:36,609 --> 01:00:38,083
.نحن آمنون هنا

925
01:00:38,166 --> 01:00:40,454
.وأنت يا صديقي آمن هنا

926
01:00:41,235 --> 01:00:42,963
.فاهدأ يا عزيزي

927
01:00:43,046 --> 01:00:45,359
.احتس نبيذًا وتناول عنبًا

928
01:00:45,442 --> 01:00:49,396
."كل شيء مسموح هنا في مدينة "أومنيبوتنس

929
01:00:50,347 --> 01:00:52,632
.(ثالثًا، لا ترد بوقاحة على (زيوس

930
01:00:53,282 --> 01:00:55,251
.بالغت في النقفة. سأعيد إليك ملابسك

931
01:00:56,919 --> 01:00:58,367
.سأعيد إليك ملابسك الآن

932
01:00:58,451 --> 01:00:59,305
.نقفة

933
01:00:59,389 --> 01:01:02,254
.هذا معبد الآلهة الذهبي

934
01:01:02,798 --> 01:01:05,111
.ليس احتفال عراة فظًا

935
01:01:05,194 --> 01:01:08,047
،إن كنت ترفض مساعدتنا
.فاسمح لنا باستخدام سلاحك على الأقل

936
01:01:08,131 --> 01:01:09,549
.نحتاج إلى شرارة البرق خاصتك

937
01:01:10,216 --> 01:01:12,452
."اسم شرارة البرق خاصتي "صاعقة

938
01:01:12,536 --> 01:01:15,888
أظن أنّك إن كنت تريد
،استخدام سلاح أحد ما هكذا

939
01:01:15,971 --> 01:01:18,525
فعليك استخدام الاسم الصحيح
.حين تطلب على الأقل

940
01:01:19,248 --> 01:01:20,860
هل لي باستعارة "صاعقة"؟

941
01:01:20,944 --> 01:01:22,446
!"صاعقة"

942
01:01:49,390 --> 01:01:50,223
!لا

943
01:01:54,248 --> 01:01:56,045
.لا تقلقوا

944
01:01:56,700 --> 01:01:58,247
"قاتل الآلهة"

945
01:01:59,014 --> 01:02:00,934
.(لن يصل إلى (إتيرنتي

946
01:02:01,485 --> 01:02:02,335
إتيرنتي)؟)

947
01:02:02,420 --> 01:02:04,354
ماذا يعني بقول، "يصل إلى (إتيرنتي)"؟

948
01:02:07,561 --> 01:02:09,363
.تبًا

949
01:02:12,045 --> 01:02:16,766
.إتيرنتي) كائن قوي للغاية في مركز الكون)

950
01:02:17,387 --> 01:02:20,286
.سيحقق رغبة أول شخص يصل إليه

951
01:02:20,370 --> 01:02:22,031
إذًا يشبه بئر أمنيات؟

952
01:02:24,782 --> 01:02:27,561
ماذا قد يطلب رجل اسمه "قاتل الآلهة" برأيك؟

953
01:02:27,644 --> 01:02:30,530
(إذا كان يسعى إلى مذبح (إتيرنتي
.فإن بإمكانه القضاء علينا كلنا معًا

954
01:02:30,613 --> 01:02:32,298
.(يجب أن نتصرف فورًا يا (زيوس

955
01:02:32,382 --> 01:02:33,936
.لن يصل إليه

956
01:02:34,577 --> 01:02:35,635
.المفتاح ليس معه

957
01:02:36,267 --> 01:02:37,702
أهذا دور الآلهة؟

958
01:02:38,202 --> 01:02:40,523
أن يختبئوا في قصور ذهبية مثل الجبناء؟

959
01:02:41,023 --> 01:02:42,442
.لعلّنا ضللنا السبيل فعلًا

960
01:02:43,085 --> 01:02:45,144
.أتدري؟ سنردعه بأنفسنا

961
01:02:45,228 --> 01:02:47,306
.لا يمكن أن أسمح بذلك للأسف

962
01:02:47,949 --> 01:02:49,833
،هذا مكان سري

963
01:02:50,444 --> 01:02:52,052
.لا يعرفه سوى الآلهة

964
01:02:52,135 --> 01:02:53,903
،وأنتم تعرفون مكاننا

965
01:02:54,473 --> 01:02:57,924
.فيمكن أن يستغلكم "قاتل الآلهة" ليجدنا

966
01:02:58,849 --> 01:03:00,072
.هذا ليس جيدًا

967
01:03:01,008 --> 01:03:02,210
…فالآن

968
01:03:03,540 --> 01:03:04,931
.يجب أن تبقوا

969
01:03:06,182 --> 01:03:07,250
!يا حراس

970
01:03:09,852 --> 01:03:12,071
أنت! أيمكننا تنفيذ خطتي الآن؟

971
01:03:12,155 --> 01:03:14,073
.أجل، اهجموا عليه بغتة

972
01:03:14,157 --> 01:03:15,509
!مرحى وألف مرحى

973
01:03:18,060 --> 01:03:19,813
."مهلًا، لم تقولي "انطلقوا

974
01:03:24,401 --> 01:03:25,652
!أنا قادم يا رفاق

975
01:03:36,017 --> 01:03:37,118
!(أمسك يا (ثور

976
01:03:40,082 --> 01:03:40,983
!(كورغ)

977
01:04:00,685 --> 01:04:01,786
!(انخفضي يا (فال

978
01:04:07,257 --> 01:04:08,127
!(كورغ)

979
01:04:10,380 --> 01:04:11,164
.(ثور)

980
01:04:12,908 --> 01:04:13,885
!لا

981
01:04:13,969 --> 01:04:14,901
!(لا! (كورغ

982
01:04:15,624 --> 01:04:18,302
.(إنني أفنى يا (ثور

983
01:04:23,903 --> 01:04:24,978
!(زيوس)

984
01:04:27,104 --> 01:04:28,515
."أنت التالي يا بن "أودين

985
01:04:36,698 --> 01:04:38,775
.هذا هو صوت البرق

986
01:04:45,701 --> 01:04:46,602
!(كورغ)

987
01:04:48,671 --> 01:04:49,703
!(كورغي)

988
01:04:50,420 --> 01:04:52,472
.(أنا هنا في الأسفل يا (ثور -
كورغي)؟) -

989
01:04:52,555 --> 01:04:54,808
.أين أنت؟ سأخرجك. لا بأس

990
01:04:54,891 --> 01:04:56,343
!(كورغ)! (كورغي) -
.ها أنا ذا -

991
01:04:56,427 --> 01:04:57,896
!لم أمت

992
01:04:57,979 --> 01:04:59,713
!أجل! أنت حي

993
01:04:59,796 --> 01:05:02,416
اتضح أن الجزء الوحيد الحي
.من الـ"كرونين" هو فمه

994
01:05:02,999 --> 01:05:04,851
،يا (كورغي) اسمع
.أريد منك أن تستدعي الماعزين

995
01:05:04,934 --> 01:05:05,919
.سأبذل قصارى جهدي

996
01:05:06,002 --> 01:05:08,254
.احرسيه بحياتك -
.سأفعل -

997
01:05:08,339 --> 01:05:09,389
أمستعد للذهاب في جولة؟

998
01:05:13,843 --> 01:05:15,144
.ستحميني من الوراء الآن

999
01:05:15,645 --> 01:05:16,730
!باتجاه الساعة الـ8

1000
01:05:17,747 --> 01:05:18,908
!باتجاه الساعة الـ7:48

1001
01:05:19,816 --> 01:05:21,435
!أنا لها

1002
01:05:22,284 --> 01:05:23,570
.ليست هكذا

1003
01:05:24,168 --> 01:05:25,172
.لا

1004
01:05:25,255 --> 01:05:27,610
.هيا يا (كورغ)، ضم شفتيك

1005
01:05:38,768 --> 01:05:41,054
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sweet Child O' Mine :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

1006
01:05:41,137 --> 01:05:42,088
!نجحت

1007
01:06:20,043 --> 01:06:24,060
ثم أتى قارب الماعزين وأنقذنا
.وخرجنا محلقين من النافذة

1008
01:06:24,144 --> 01:06:24,981
.النهاية

1009
01:06:25,064 --> 01:06:26,500
.(مغامرة اعتيادية أخرى لـ(ثور

1010
01:06:27,192 --> 01:06:28,702
.(لا أصدّق أنّك قتلت (زيوس

1011
01:06:28,785 --> 01:06:32,005
".تعرف ما يُقال، "لا تقابل أبطالك مطلقًا

1012
01:06:33,556 --> 01:06:35,909
.المهم أننا قادمون إليكم الآن

1013
01:06:35,993 --> 01:06:38,031
كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟

1014
01:06:38,114 --> 01:06:39,779
.نحن كما يُرام. خائفون بعض الشيء

1015
01:06:39,862 --> 01:06:42,035
.اسمعوا، الخوف ليس غريبًا عني

1016
01:06:42,118 --> 01:06:45,585
،وصدّقوني، لو حدث هذا بي وأنا في سنكم
.لما كنت شجاعًا مثلكم على ما أظن

1017
01:06:45,669 --> 01:06:46,620
حقًا؟

1018
01:06:46,703 --> 01:06:49,623
في الواقع، لعلّكم أشجع آسغارديين
.قابلتهم في حياتي

1019
01:06:49,707 --> 01:06:51,024
.أنتم كلكم

1020
01:06:51,108 --> 01:06:53,109
لذا أريدكم أن تبقوا شجعانًا، اتفقنا؟

1021
01:06:53,193 --> 01:06:55,328
.وليعتن كل منكم بالآخر. أصبحتم فريقًا

1022
01:06:55,412 --> 01:06:56,930
.فريق الأولاد في القفص

1023
01:06:58,581 --> 01:06:59,599
أتستطيعون فعل ذلك؟

1024
01:07:00,291 --> 01:07:02,335
.أجل، أظننا نستطيع

1025
01:07:03,052 --> 01:07:04,253
.أنا واثق بأنكم تستطيعون

1026
01:07:07,492 --> 01:07:08,325
.حسنًا

1027
01:07:09,069 --> 01:07:10,377
.(يا (ثور -
نعم؟ -

1028
01:07:10,461 --> 01:07:12,045
.يسعدني أنني قابلت بطلي

1029
01:07:12,129 --> 01:07:13,519
.شكرًا يا صاحبي

1030
01:07:17,867 --> 01:07:19,085
كيف حال الأطفال؟

1031
01:07:19,168 --> 01:07:21,243
.كما تتصورين، خائفون بعض الشيء لأنهم صغار

1032
01:07:21,326 --> 01:07:23,189
.لكن قلت لهم إن كل شيء يسير حسب الخطة

1033
01:07:23,273 --> 01:07:24,157
.إذًا كذبت عليهم

1034
01:07:24,240 --> 01:07:25,224
أما زالت لدينا خطة؟

1035
01:07:25,308 --> 01:07:26,526
.أجل، ثمة خطة -
.ما من خطة -

1036
01:07:26,610 --> 01:07:28,740
.بل ثمة خطة -
.كلا، لا وجود لخطة -

1037
01:07:28,824 --> 01:07:31,046
.فشلنا في حشد جيش من الآلهة

1038
01:07:31,130 --> 01:07:32,866
.كورغ) ميت) -
.ليس ميتًا -

1039
01:07:32,949 --> 01:07:34,298
.لست ميتًا -
.أصبح رأسًا -

1040
01:07:34,382 --> 01:07:36,503
.وأنت أُهنت بشكل كامل

1041
01:07:36,587 --> 01:07:39,072
.بل عُريت بشكل كامل، ولا أمانع ذلك

1042
01:07:39,155 --> 01:07:40,807
جاين)؟) -
.لم أمانع ذلك -

1043
01:07:40,891 --> 01:07:42,141
كورغ)؟) -
.أحببته -

1044
01:07:42,224 --> 01:07:45,562
"أقصد أننا ذاهبون إلى "مملكة الظلال
.ونحن أضعف مما كنا سابقًا

1045
01:07:45,645 --> 01:07:47,246
.سنموت -
.لن يموت أحد -

1046
01:07:47,329 --> 01:07:48,615
مفهوم؟ -
…نحن -

1047
01:07:48,698 --> 01:07:51,095
.كل شيء على ما يُرام
.أبلينا بلاءً حسنًا هناك

1048
01:07:51,178 --> 01:07:52,085
.(قتلنا (زيوس

1049
01:07:52,168 --> 01:07:53,145
.(أنت قتلت (زيوس

1050
01:07:53,228 --> 01:07:56,131
يُحتمل أن يحمل ذلك تبعات كارثية
،على الكون بأكمله

1051
01:07:56,214 --> 01:07:59,725
وبالتأكيد ستطاردنا مملكة الآلهة كلها
.حتى نهاية عمرنا غالبًا

1052
01:07:59,808 --> 01:08:02,595
.لكن اسمعي، لقد سرقت هذا السلاح الجميل

1053
01:08:02,678 --> 01:08:04,476
.هذا هو الجيش الذي نريده ها هنا

1054
01:08:04,559 --> 01:08:07,567
.إنه انسيابي وممشوق وقوي وجميل

1055
01:08:09,465 --> 01:08:11,505
.(إنه مناسب لك، أراه مناسبًا لك يا (فالكيري

1056
01:08:11,588 --> 01:08:13,267
.ليس هذا ما يعجبني بالضبط

1057
01:08:13,351 --> 01:08:15,308
.إذ إن عندي سلاحي الذي في الخارج

1058
01:08:15,392 --> 01:08:17,060
هل لي باستعارة هذا قليلًا؟

1059
01:08:19,850 --> 01:08:22,265
.ها أنت ذي يا صديقتي القديمة

1060
01:08:22,837 --> 01:08:25,084
.كانت تلك دخلة مميزة

1061
01:08:30,989 --> 01:08:33,510
اسمعي، هل نحن على وفاق؟

1062
01:08:34,112 --> 01:08:35,067
ألسنا كذلك؟

1063
01:08:35,151 --> 01:08:37,344
،أعرف أن وجود سلاحي السابق غريب بعض الشيء

1064
01:08:37,427 --> 01:08:40,049
.لكن بحقك، "ميولنير" من الماضي

1065
01:08:40,782 --> 01:08:41,901
.أنا معك الآن يا رفيقتي

1066
01:08:41,985 --> 01:08:43,052
أتدرين؟

1067
01:08:43,894 --> 01:08:46,172
.حان الوقت لتشربي أول جعة لك برأيي
ما قولك؟

1068
01:08:51,869 --> 01:08:52,703
.لذيذة

1069
01:08:53,863 --> 01:08:55,499
.يؤسفني أننا نتشاجر مؤخرًا

1070
01:09:03,683 --> 01:09:04,551
.أهلًا

1071
01:09:05,142 --> 01:09:06,350
.أهلًا

1072
01:09:09,003 --> 01:09:11,325
أليس منظرًا مميزًا؟

1073
01:09:11,410 --> 01:09:12,429
.بلى، إنه جميل

1074
01:09:12,513 --> 01:09:15,797
أود أن أعبّر لك عن انبهاري الشديد
.بما فعلته هناك

1075
01:09:16,832 --> 01:09:18,505
."أنت و"ميولنير

1076
01:09:21,247 --> 01:09:22,148
.أجل

1077
01:09:25,048 --> 01:09:26,925
.دلافين فضائية -
ماذا؟ -

1078
01:09:27,008 --> 01:09:28,948
.هناك… ينبغي أن تري الدلافين الفضائية

1079
01:09:32,556 --> 01:09:33,920
.جميلة

1080
01:09:34,003 --> 01:09:34,855
!عجبًا

1081
01:09:34,938 --> 01:09:36,089
.جميلة ونادرة للغاية

1082
01:09:36,172 --> 01:09:37,591
.إنها مخلوقات في غاية الوفاء

1083
01:09:37,674 --> 01:09:39,105
تبقى مع شركائها مدى الحياة

1084
01:09:39,189 --> 01:09:40,360
.في جماعات من ستة أفراد

1085
01:09:40,443 --> 01:09:42,351
.ليس بينها سوى الحب

1086
01:09:42,434 --> 01:09:45,465
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">بتحية من (نيني نوني) وسلام جميل<font color="#D3201F"> #</font>

1087
01:09:45,549 --> 01:09:48,629
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">إنك تبدو مثيرًا للغاية<font color="#D3201F"> #</font>

1088
01:09:49,129 --> 01:09:51,821
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">أريد دخول صخورك<font color="#D3201F"> #</font>

1089
01:09:52,651 --> 01:09:55,696
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">حين نجتمع سنمارس نشاطنا<font color="#D3201F"> #</font>

1090
01:09:55,780 --> 01:09:59,312
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">ونشكّل بعض الأطفال<font color="#D3201F"> #</font>

1091
01:10:00,115 --> 01:10:04,165
هذه أغنية غناها أبي للآخر
.حين كان كل منهما يتودد للآخر

1092
01:10:04,249 --> 01:10:07,305
،عندما يريد فردان من الـ"كرونان" إنجاب طفل
يجتمعان داخل جبل

1093
01:10:07,390 --> 01:10:09,218
،وينزلان إلى بركة حمم صغيرة

1094
01:10:09,302 --> 01:10:12,495
يمسك كل واحد بيد الآخر
،فوق الحمم الساخنة وبعدها بشهر

1095
01:10:12,578 --> 01:10:16,367
يترك كل منهما يد الآخر
.ويكونان قد أنجبا صبي "كرونان" جديدًا

1096
01:10:16,450 --> 01:10:18,632
.هذا مذهل وتنبعث منه حرارة الإثارة

1097
01:10:18,715 --> 01:10:20,133
أكان لك شخص مميز يومًا؟

1098
01:10:20,216 --> 01:10:21,351
…كان لي

1099
01:10:21,985 --> 01:10:23,287
.الكثير من المميزين

1100
01:10:23,371 --> 01:10:25,555
.لكن لست واثقة

1101
01:10:26,523 --> 01:10:27,874
.لست واثقة بأنني أريد ذلك مجددًا

1102
01:10:27,957 --> 01:10:30,677
أهذا لأنّك خسرت خليلتك في معركة
ولم تسامحي نفسك قط

1103
01:10:30,761 --> 01:10:33,980
والآن تحاولين التوصل إلى إجابات
بالإسراف في شرب الخمر

1104
01:10:34,063 --> 01:10:36,876
والمداعبات التي ليس لها معنى
وتريدين منها تخدير ألمك فحسب

1105
01:10:36,959 --> 01:10:39,342
بدل أن تعود عليك بسعادة حقيقية أو رضا؟

1106
01:10:39,425 --> 01:10:41,638
.أجل، شيء من هذا القبيل

1107
01:10:44,340 --> 01:10:45,359
.إنها جميلة

1108
01:10:46,151 --> 01:10:47,596
.مخلوقات جميلة

1109
01:10:51,725 --> 01:10:52,617
.(يا (جاين

1110
01:10:53,132 --> 01:10:53,966
نعم؟

1111
01:10:54,050 --> 01:10:55,435
.أريد أن أشعر بالاستياء حيالك

1112
01:10:55,519 --> 01:10:56,603
ماذا؟

1113
01:10:58,524 --> 01:10:59,928
…أنا أريد… أنا

1114
01:11:00,974 --> 01:11:04,344
،أريد أن أشعر بالاستياء حيال أمر ما
.وأظن أنه أنت

1115
01:11:04,427 --> 01:11:05,445
.شرحك لا يحسّن الوضع

1116
01:11:05,528 --> 01:11:06,963
.لا يحسّنه فعلًا. تبًا

1117
01:11:07,481 --> 01:11:08,739
،في الواقع

1118
01:11:08,823 --> 01:11:11,345
قال لي صديقي إنه من الأفضل
شعور المرء بالاستياء

1119
01:11:12,536 --> 01:11:16,222
حيال فقدان الحب بدل ألّا يختبر الحب مطلقًا
.ولا يشعر بأي شيء، ويشعر بفراغ فيه

1120
01:11:16,305 --> 01:11:17,457
.وأظن أنه كان محقًا

1121
01:11:18,369 --> 01:11:20,891
.وهذا هو الشعور الذي يعتريني منذ وقت طويل

1122
01:11:20,975 --> 01:11:24,706
كنت أدفع الناس لتركي وأبقيهم بعيدين عني
.بسبب خوفي من تلك الخسارة

1123
01:11:24,789 --> 01:11:26,567
…لكنني ما عدت أريد فعل ذلك، لا أريد

1124
01:11:26,650 --> 01:11:28,881
.أن تغلق أبواب قلبك أفضل من أن تشعر بالألم

1125
01:11:28,964 --> 01:11:29,903
.هذا ما فعلته، أجل

1126
01:11:29,986 --> 01:11:32,238
.أغلقت أبواب قلبي ومارست التأمل

1127
01:11:32,322 --> 01:11:34,374
هل تتأملين؟ -
.لا، التأمل ممل للغاية -

1128
01:11:34,457 --> 01:11:36,225
.زادني غضبًا في الواقع

1129
01:11:37,232 --> 01:11:39,846
لكنني سئمت تسليم نفسي لفكرة القدر

1130
01:11:39,929 --> 01:11:42,281
.ومحاولة اكتشاف ما يريده الكون مني

1131
01:11:42,365 --> 01:11:44,714
أريد أن أعيش في اللحظة
كأنني لن أعيش يومًا آخر

1132
01:11:44,797 --> 01:11:45,785
.وأتخلى عن الحذر تمامًا

1133
01:11:45,869 --> 01:11:48,188
.(أريد أن أكون معك يا (جاين

1134
01:11:49,055 --> 01:11:49,889
ما قولك؟

1135
01:11:50,854 --> 01:11:52,459
.أنا مصابة بالسرطان

1136
01:11:55,029 --> 01:11:55,895
عذرًا، ماذا؟

1137
01:11:56,558 --> 01:11:57,531
.أنا مريضة

1138
01:11:57,615 --> 01:11:59,533
مهلًا، ماذا يجري؟ -
!رباه -

1139
01:11:59,616 --> 01:12:00,967
…أنا -
.لا -

1140
01:12:01,050 --> 01:12:02,370
.(جاين). مهلًا يا (جاين)

1141
01:12:02,453 --> 01:12:04,139
.ماذا قلت؟ لم أقصد ذلك

1142
01:12:04,222 --> 01:12:05,286
.أمزح فحسب

1143
01:12:05,370 --> 01:12:06,203
…أنا

1144
01:12:06,704 --> 01:12:08,057
.لست مصابة بالسرطان

1145
01:12:08,563 --> 01:12:09,809
.أود تحطيم شيء ما

1146
01:12:10,668 --> 01:12:14,280
.(هذا يؤسفني كثيرًا يا (جاين -
.لا تأسف عليّ -

1147
01:12:15,465 --> 01:12:16,766
متى عرفت؟

1148
01:12:19,041 --> 01:12:20,185
.منذ نحو ستة أشهر

1149
01:12:20,268 --> 01:12:22,212
كنت أشعر بالإرهاق فحسب

1150
01:12:22,295 --> 01:12:25,010
فقالوا لي إنني مصابة بسرطان
،في مرحلته الرابعة

1151
01:12:25,093 --> 01:12:26,610
.وإن عليّ ترتيب أموري

1152
01:12:27,537 --> 01:12:29,829
،ثم سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

1153
01:12:30,634 --> 01:12:33,099
،فقلت لنفسي إنه ما دام العلم لا ينفع

1154
01:12:34,017 --> 01:12:35,985
.فلعلّي أجد الحل في سحر "فايكينغ" الفضاء

1155
01:12:37,526 --> 01:12:38,971
."لهذا أتيت إلى "(آسغارد) الجديدة

1156
01:12:39,055 --> 01:12:42,359
أجل، توقعت أن المطرقة قد تشفيني

1157
01:12:43,560 --> 01:12:44,894
.وأظن أن وضعي يتحسن

1158
01:12:45,947 --> 01:12:46,884
.أو ربما لا

1159
01:12:48,188 --> 01:12:50,066
.(لا يعرف أحد منا كم سيعيش يا (جاين

1160
01:12:50,628 --> 01:12:52,168
.لا نعرف ما يحمله لنا الغد

1161
01:12:53,233 --> 01:12:55,655
.و"ميولنير" اختارتك

1162
01:12:56,618 --> 01:12:58,725
.اختارتك لأنّك جديرة

1163
01:12:58,808 --> 01:12:59,809
.وهذا يحمل معنى مهمًا

1164
01:13:00,305 --> 01:13:02,841
،في بداية لقائنا، لم أكن جديرًا

1165
01:13:02,924 --> 01:13:04,614
.كنت عاجزًا عن حمل تلك المطرقة

1166
01:13:05,343 --> 01:13:09,652
لكنك قلت لي إنه ما من هدف أسمى
.من مساعدة المحتاجين

1167
01:13:10,406 --> 01:13:12,121
.أصبحت جديرًا بفضلك

1168
01:13:13,919 --> 01:13:16,510
،فأيًا كان ما تريدين فعله
.يمكننا فعله معًا

1169
01:13:19,328 --> 01:13:20,497
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1170
01:13:22,404 --> 01:13:24,568
.أريد إعادة أولئك الأطفال إلى عائلاتهم

1171
01:13:25,137 --> 01:13:26,386
.أريد إنهاء تلك المهمة

1172
01:13:27,559 --> 01:13:29,081
.تتحدثين كما يتحدث (ثور) بحق

1173
01:13:30,941 --> 01:13:32,158
ما شعورك الآن؟

1174
01:13:33,412 --> 01:13:34,421
.أشعر بخوف شديد

1175
01:13:35,803 --> 01:13:37,123
ما شعورك أنت الآن؟

1176
01:13:37,207 --> 01:13:38,164
.أشعر بالاستياء

1177
01:13:38,248 --> 01:13:39,198
ما مدى استيائك؟

1178
01:13:39,282 --> 01:13:40,419
.إنه استياء شديد

1179
01:13:40,502 --> 01:13:41,335
…في هذه الحالة

1180
01:13:52,129 --> 01:13:54,113
عم يتحدثان في الخارج يا تُرى؟

1181
01:13:54,754 --> 01:13:56,240
.لا يتحدثان

1182
01:13:58,737 --> 01:14:01,536
أتظنين أن كلًا منهما سيمسك بيد الآخر يومًا
فوق بركة حمم ساخنة

1183
01:14:01,620 --> 01:14:02,839
وينجبان (ثور) طفلًا؟

1184
01:14:05,109 --> 01:14:07,043
.هذا غير محتمل مع الأسف

1185
01:14:07,677 --> 01:14:08,821
.هذا من سوء الحظ

1186
01:14:08,904 --> 01:14:10,364
.لكان (ثور) أبًا رائعًا في رأيي

1187
01:14:14,451 --> 01:14:15,435
.وصلنا

1188
01:14:23,905 --> 01:14:25,495
أين اختفت كل الألوان؟

1189
01:14:58,728 --> 01:15:00,083
.ليسوا هنا

1190
01:15:05,771 --> 01:15:06,786
أين هم؟

1191
01:15:25,922 --> 01:15:27,557
ما هذا المكان بحق السماء؟

1192
01:15:56,052 --> 01:15:58,137
.بوابة "بيفروست" هي المفتاح

1193
01:16:07,329 --> 01:16:08,748
!هذا فخ

1194
01:16:26,182 --> 01:16:28,692
أيمكن أن تخبريني
لماذا ألقيت "ستورمبريكر" من النافذة؟

1195
01:16:28,776 --> 01:16:30,984
.(يحتاج إليها ليفتح الباب إلى (إتيرنتي

1196
01:17:02,151 --> 01:17:03,803
.يجب أن نكف عن الالتقاء بهذا الشكل

1197
01:17:03,886 --> 01:17:05,038
.ناد الفأس

1198
01:17:05,121 --> 01:17:06,706
.سأنادي الفأس حين تتصل بطبيب الأسنان

1199
01:17:06,790 --> 01:17:09,509
.ناد الفأس

1200
01:17:09,592 --> 01:17:12,078
…أخبرني بمكان الأطفال وإلّا قتلت

1201
01:17:18,907 --> 01:17:20,153
.ناد الفأس

1202
01:17:27,336 --> 01:17:29,195
!يا لك من إله

1203
01:17:29,991 --> 01:17:33,900
.أنت لا تعرف شيئًا عن طبيعة من يكون إلهًا

1204
01:17:35,852 --> 01:17:40,607
قصدت الآلهة طلبًا للمساعدة
.ولم يحركوا ساكنًا

1205
01:17:40,691 --> 01:17:42,962
.إننا متشابهان من هذه الناحية

1206
01:17:43,626 --> 01:17:45,211
.لا يشبهك في شيء

1207
01:17:45,295 --> 01:17:47,030
ماذا قلت؟

1208
01:17:50,112 --> 01:17:52,051
.قلت إنه لا يشبهك في شيء

1209
01:17:52,135 --> 01:17:55,408
.صحيح، فأنا لست منافقًا

1210
01:17:55,492 --> 01:17:58,692
.إنني أُحل السلام بحق

1211
01:17:58,775 --> 01:18:00,041
.إنّك تقتل آلهة أبرياء

1212
01:18:00,125 --> 01:18:01,060
أبرياء؟

1213
01:18:02,283 --> 01:18:04,297
هل أنت من الـ"فالكيري"؟ -
.أجل -

1214
01:18:05,635 --> 01:18:07,050
!هذا مثير للغاية

1215
01:18:08,161 --> 01:18:11,087
.خذلك الآلهة أيضًا

1216
01:18:14,290 --> 01:18:15,308
.سيقت أخويتك إلى مجزرة

1217
01:18:15,392 --> 01:18:16,225
…إياك أن تتحدث

1218
01:18:17,259 --> 01:18:19,379
هل دعوت الآلهة

1219
01:18:19,462 --> 01:18:23,683
بينما كانت النساء اللواتي أحببتهن
ممددات يُحتضرن على ساحة المعركة؟

1220
01:18:25,542 --> 01:18:27,637
هل رجوتهم أن يساعدوك

1221
01:18:28,463 --> 01:18:30,424
بينما كانت عائلتك تُذبح؟

1222
01:18:33,075 --> 01:18:34,310
.محادثة ممتعة

1223
01:18:38,262 --> 01:18:39,298
…هذه

1224
01:18:39,882 --> 01:18:41,568
.أنت مثيرة للاهتمام

1225
01:18:42,719 --> 01:18:44,203
.أنت مختلفة

1226
01:18:44,961 --> 01:18:46,606
.أجل

1227
01:18:54,568 --> 01:18:55,715
.إنّك تُحتضرين

1228
01:18:57,624 --> 01:18:58,785
.أعزّيك في مصيبتك

1229
01:18:59,892 --> 01:19:01,788
.إننا على الطريق نفسه

1230
01:19:04,060 --> 01:19:07,276
،كما مدّني السيف بالقوة

1231
01:19:08,102 --> 01:19:09,979
.مدّتك المطرقة بالقوة

1232
01:19:11,121 --> 01:19:13,883
.لكنها لم تغير من مصيرك شيئًا

1233
01:19:14,929 --> 01:19:18,075
سيستغلك الآلهة

1234
01:19:18,935 --> 01:19:21,575
.لكنهم لن يساعدوك إطلاقًا

1235
01:19:22,158 --> 01:19:27,464
.ليست لنا جائزة أبدية

1236
01:19:33,803 --> 01:19:35,472
.ستموت عما قريب

1237
01:19:37,179 --> 01:19:38,825
وهل تعرف من لن يساعدها؟

1238
01:19:38,909 --> 01:19:40,727
.سأمنحك فرصة واحدة لتحزر

1239
01:19:51,988 --> 01:19:53,340
.ألمك مألوف لي

1240
01:19:53,424 --> 01:19:55,509
.الحب يعني الألم

1241
01:20:00,130 --> 01:20:01,998
.كانت لي ابنة في ما مضى

1242
01:20:03,384 --> 01:20:07,525
.وضعت ثقتي بقوة أسمى آملًا أن تنقذها

1243
01:20:08,268 --> 01:20:09,772
…وقد

1244
01:20:11,151 --> 01:20:12,942
.ماتت

1245
01:20:17,079 --> 01:20:19,098
.أصبحت أفهم الآن

1246
01:20:19,182 --> 01:20:21,317
.ابنتي هي المحظوظة

1247
01:20:22,176 --> 01:20:25,617
إذ ليست مجبرة على أن تنشأ في عالم

1248
01:20:25,700 --> 01:20:29,182
ملؤه المعاناة والألم

1249
01:20:29,265 --> 01:20:33,697
.يديره آلهة أشرار

1250
01:20:34,731 --> 01:20:37,501
.اختر الحب

1251
01:20:38,653 --> 01:20:42,539
.ناد الفأس

1252
01:20:50,714 --> 01:20:54,601
.ناد الفأس

1253
01:21:31,007 --> 01:21:32,205
هل أنت بخير؟

1254
01:21:32,288 --> 01:21:33,373
.أجل

1255
01:21:36,025 --> 01:21:37,631
.أريد أن أقتل هذا الرجل

1256
01:21:37,714 --> 01:21:39,563
.وأنا كذلك، لكن علينا القبض عليه حيًا

1257
01:21:40,304 --> 01:21:42,181
إنه وسيلتنا الوحيدة
.للعثور على أولئك الأطفال

1258
01:22:56,150 --> 01:22:58,344
.شكرًا يا سيد ماعز

1259
01:23:30,819 --> 01:23:31,703
!(فال)

1260
01:23:43,097 --> 01:23:44,215
!يجب أن نخرجها من هنا

1261
01:23:54,609 --> 01:23:55,877
.سأعتني بك

1262
01:24:06,765 --> 01:24:08,740
.وصل الماعزان. هيا بنا، لنذهب

1263
01:24:08,823 --> 01:24:10,509
.ستورمبريكر"، خذينا إلى الديار"

1264
01:25:08,716 --> 01:25:11,736
،اسمع، ثمة أشكال علاج أقوى يمكن أن نجربها

1265
01:25:11,820 --> 01:25:14,939
لكن شيئًا ما يؤثر في قدرة جسدها
.على مكافحة السرطان

1266
01:25:15,948 --> 01:25:17,249
.(آسفة يا (ثور

1267
01:25:31,846 --> 01:25:33,040
.ها أنت ذي

1268
01:25:33,669 --> 01:25:34,680
ماذا يجري في الخارج؟

1269
01:25:34,764 --> 01:25:37,875
صنع أحمق ما ثلاجة بلا باب. أتصدّقين ذلك؟

1270
01:25:37,958 --> 01:25:40,849
،لكن لا تقلقي
.فقد فتحتها وأحضرت لك شتى الأطايب

1271
01:25:40,932 --> 01:25:41,766
كيف حال (فال)؟

1272
01:25:42,349 --> 01:25:44,553
.تتألم كثيرًا، لكن حالتها مستقرة

1273
01:25:44,636 --> 01:25:45,470
.حسنًا، جيد

1274
01:25:46,208 --> 01:25:48,473
.والآن عليّ أن أنزع هذا من ذراعي

1275
01:25:48,556 --> 01:25:50,108
.لا! يجب أن يبقى

1276
01:25:50,191 --> 01:25:53,412
فكل الجرع السحرية والأكاسير
.تدخل منه لتؤدي عملها

1277
01:25:54,128 --> 01:25:55,113
.يجب أن أخرج قليلًا

1278
01:25:55,197 --> 01:25:56,848
،سأحضر الأولاد وأقتل الشرير

1279
01:25:56,932 --> 01:25:58,049
.ثم سأعود مباشرة

1280
01:25:59,314 --> 01:26:00,819
هل ستذهب من دوني؟

1281
01:26:01,563 --> 01:26:02,687
.أجل

1282
01:26:02,770 --> 01:26:04,689
ألم تقل إننا سنفعل كل شيء معًا؟

1283
01:26:04,773 --> 01:26:07,083
.سيستغل الأولاد ليشتت انتباهك

1284
01:26:07,166 --> 01:26:08,026
.تحتاج إليّ

1285
01:26:08,109 --> 01:26:09,961
.أحتاج إليك فعلًا يا (جاين)، أحتاج إليك حية

1286
01:26:10,812 --> 01:26:13,565
لكان عظيمًا أن تكوني معي في ساحة المعركة
،لنقاتل (غور) جنبًا إلى جنب

1287
01:26:13,649 --> 01:26:15,534
.لكن تلك المطرقة تقتلك

1288
01:26:16,970 --> 01:26:20,029
كلما استخدمتها، استنزفت كل قوتك الفانية

1289
01:26:20,112 --> 01:26:22,206
.تاركة جسدك عاجزًا عن مقاومة السرطان

1290
01:26:23,257 --> 01:26:24,943
وكلامك عن العيش كأنك لن تعيش يومًا آخر؟

1291
01:26:25,521 --> 01:26:27,402
قلت ذلك قبل أن أدرك
.أنّك قد لا تعيشين يومًا آخر

1292
01:26:27,485 --> 01:26:28,793
لم لا نخوض مغامرة أخرى بعد؟

1293
01:26:28,876 --> 01:26:31,041
.إن كانت لك فرصة في العيش، يجب أن تغتنميها

1294
01:26:31,124 --> 01:26:33,852
(تتحدث كما يتحدث (ثور
.ليس مصابًا بالسرطان بحق

1295
01:26:37,445 --> 01:26:41,651
لعلّي أبدو عالمة فيزياء فلكية رائعة
"من "نيو مكسيكو

1296
01:26:41,734 --> 01:26:44,062
!تعيش حلم حياتها، لكن تأمّل حالي

1297
01:26:44,659 --> 01:26:46,278
.أريد أن أواصل القتال

1298
01:26:46,361 --> 01:26:48,032
."أنا "ثور الجبار

1299
01:26:48,115 --> 01:26:49,351
وتريد أن أمتنع عن ذلك؟

1300
01:26:49,435 --> 01:26:51,419
ما فائدة مزيد من الوقت على هذه الحال؟

1301
01:26:53,120 --> 01:26:54,606
.لأنني أحبك

1302
01:26:57,253 --> 01:26:58,877
.لطالما أحببتك

1303
01:27:00,005 --> 01:27:02,196
.وهذه فرصة لنا

1304
01:27:02,962 --> 01:27:06,250
،لكن إن حملت تلك المطرقة البائسة مجددًا
.فستضيع تلك الفرصة

1305
01:27:18,400 --> 01:27:19,722
.(الخيار خيارك يا (جاين

1306
01:27:21,125 --> 01:27:22,822
لكن كنت سأندم كل يوم

1307
01:27:22,906 --> 01:27:25,704
لو لم أطلب منك البقاء هنا
.كي نحاول التوصل إلى حل معًا

1308
01:27:29,114 --> 01:27:30,875
.خير لك أن تعود إليّ

1309
01:27:31,899 --> 01:27:33,628
.سأعود بأسرع ما يمكن

1310
01:27:36,047 --> 01:27:38,717
.أتمنى أن تسير مهمتك على قدم وساق -
.لن أترك له ساقًا يسير عليها -

1311
01:27:52,447 --> 01:27:53,898
(تذكّر أن البوابة إلى (إتيرنتي

1312
01:27:53,981 --> 01:27:55,600
.تقع حرفيًا في مركز الكون -
.الكون -

1313
01:27:55,683 --> 01:27:57,001
.أعرف -
.بعد مجموعة المذنبات -

1314
01:27:57,084 --> 01:27:59,487
.أجل، أعرف. سبق أن تحدثنا في هذا
.لن أضل الطريق

1315
01:28:00,184 --> 01:28:02,474
أخبريني، ما شعورك بعد تعرضك للطعن؟

1316
01:28:02,557 --> 01:28:03,708
.أظن أنني فقدت كليتي

1317
01:28:03,791 --> 01:28:05,243
لم يعد لها وجود إطلاقًا؟

1318
01:28:05,326 --> 01:28:07,979
ليتني أستطيع الانضمام إليك
،لكنني سأموت غالبًا إن فعلت

1319
01:28:08,062 --> 01:28:10,615
،وذلك لن يفيد في إعادة الأولاد
.لذا عليك الذهاب وحدك

1320
01:28:11,345 --> 01:28:13,785
.ما عليك إلّا تدمير ذلك السيف

1321
01:28:13,868 --> 01:28:15,391
.إنه مصدر قوته

1322
01:28:15,475 --> 01:28:16,588
.لن ينجو طويلًا من دونه

1323
01:28:18,640 --> 01:28:20,525
.اسمع، إيّاك أن تموت

1324
01:28:21,118 --> 01:28:22,093
.أدرك ذلك

1325
01:29:16,101 --> 01:29:17,816
.(إتيرنتي)

1326
01:29:20,167 --> 01:29:21,589
.وأخيرًا

1327
01:30:03,632 --> 01:30:04,712
!يا أولاد

1328
01:30:06,981 --> 01:30:08,299
.كنت واثقًا بأنّه سيأتي

1329
01:30:09,517 --> 01:30:11,235
!هيا يا أولاد

1330
01:30:20,564 --> 01:30:21,771
هل الجميع بخير؟

1331
01:30:21,854 --> 01:30:23,048
.حسنًا، تجمّعوا

1332
01:30:23,737 --> 01:30:25,351
.تسرّني رؤيتك شخصيًا يا صاحبي

1333
01:30:25,436 --> 01:30:26,284
.تسرّني رؤيتك

1334
01:30:37,211 --> 01:30:38,630
.أنصتوا. إليكم الخطة

1335
01:30:38,714 --> 01:30:40,899
،"سنتسلل نحو "ستورمبريكر

1336
01:30:40,983 --> 01:30:44,991
ونحن نتوخى الحذر الشديد كي لا نصادف
.أيًا من وحوش الظلال الكبيرة تلك

1337
01:30:46,621 --> 01:30:47,955
إنها خلفي، أليست كذلك؟

1338
01:30:53,562 --> 01:30:55,046
هل لدى أحدكم خبرة في القتال؟

1339
01:30:56,397 --> 01:30:58,316
.الحاضر أفضل وقت للتعلم

1340
01:30:58,400 --> 01:30:59,551
.لكننا لسنا أقوياء مثلك

1341
01:30:59,635 --> 01:31:00,886
.لسنا إلّا أولادًا

1342
01:31:00,969 --> 01:31:03,422
.مهلًا، لا تنسي أنكم أولاد آسغارديون

1343
01:31:03,505 --> 01:31:05,190
.لست كذلك. إنما أنا ولد لايكاني

1344
01:31:05,273 --> 01:31:06,825
.وأنا ولد مايداساني

1345
01:31:06,909 --> 01:31:08,212
.أنا فالغارية -
.طيب، فهمت -

1346
01:31:08,295 --> 01:31:10,395
.لكنكم آسغارديون اليوم

1347
01:31:10,980 --> 01:31:11,830
.اجمعوا أسلحتكم

1348
01:31:11,914 --> 01:31:12,864
ماذا؟

1349
01:31:12,948 --> 01:31:15,033
.اعثروا على أي شيء يمكنكم حمله

1350
01:31:15,116 --> 01:31:16,201
.عودوا به إلى هنا

1351
01:31:16,802 --> 01:31:18,003
!أسرعوا

1352
01:31:18,837 --> 01:31:19,671
!جميل. هيا

1353
01:31:20,955 --> 01:31:22,908
.إنها تقترب. أسرعوا

1354
01:31:25,359 --> 01:31:28,833
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيظل مسطورًا في سجل التاريخ

1355
01:31:29,984 --> 01:31:33,084
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيتحدثون عنه طوال أجيال قادمة

1356
01:31:33,664 --> 01:31:35,621
!نحن اليوم الـ"فايكينغ" الفضائيون

1357
01:31:36,615 --> 01:31:38,356
!أشهروا الأسلحة

1358
01:31:43,878 --> 01:31:46,765
أي واحد يحمل هذه الأسلحة
،ويؤمن بفكرة العودة إلى الديار

1359
01:31:46,848 --> 01:31:48,132
،إذا كان ذا قلب صادق

1360
01:31:48,215 --> 01:31:51,047
…يكون جديرًا وسيحوز

1361
01:31:52,142 --> 01:31:53,905
،لوقت محدود فحسب

1362
01:31:54,490 --> 01:31:57,843
!(قوة (ثور

1363
01:32:07,135 --> 01:32:08,418
.(يا جنرال (أكسل

1364
01:32:10,337 --> 01:32:11,973
.قُد جيشك إلى تلك الفأس

1365
01:32:12,782 --> 01:32:14,275
.سنؤدي واجبنا

1366
01:32:15,657 --> 01:32:17,108
."في سبيل "آسغارد

1367
01:32:28,389 --> 01:32:30,758
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"November Rain :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

1368
01:34:13,327 --> 01:34:14,245
!أجل

1369
01:34:16,882 --> 01:34:17,716
!لا

1370
01:34:32,318 --> 01:34:33,319
…(جاين)

1371
01:34:50,751 --> 01:34:52,150
.سيموت إن دمرنا ذلك السيف

1372
01:34:52,233 --> 01:34:54,420
.تكاد البوابة تُفتح
."عليك إيقاف "ستورمبريكر

1373
01:34:55,169 --> 01:34:56,404
.لا بأس. سأتولى أمره

1374
01:35:04,713 --> 01:35:05,814
!"توقفي يا "ستورمبريكر

1375
01:35:06,549 --> 01:35:08,734
.سيطري على نفسك! انظري ماذا تفعلين

1376
01:35:08,817 --> 01:35:09,784
.سأخرجك من عندك

1377
01:35:11,015 --> 01:35:13,171
!هيا يا رفيقتي

1378
01:35:18,359 --> 01:35:21,780
!أفلت صديقتي

1379
01:35:25,984 --> 01:35:27,419
."خسرت يا "ليدي ثور

1380
01:35:34,971 --> 01:35:35,827
،أولًا

1381
01:35:36,411 --> 01:35:38,897
!"اسمي "ثور الجبار

1382
01:35:40,415 --> 01:35:43,985
،"ثانيًا، إن كنت عاجزًا عن قول "ثور الجبار

1383
01:35:45,053 --> 01:35:48,473
.(فسأقبل أن تناديني بالدكتورة (جاين فوستر

1384
01:35:52,821 --> 01:35:53,655
…ثالثًا

1385
01:35:54,529 --> 01:35:57,348
!ذُق طعم مطرقتي

1386
01:36:05,674 --> 01:36:07,942
!"ستورمبريكر"

1387
01:36:12,313 --> 01:36:13,532
!كنت واثقًا بنجاحك

1388
01:36:14,716 --> 01:36:16,668
.أكسل)! خذهم إلى الديار)

1389
01:38:05,819 --> 01:38:06,778
جاين)؟)

1390
01:38:07,361 --> 01:38:08,195
.أنا بخير

1391
01:38:09,091 --> 01:38:09,948
.عليك أن تردعه

1392
01:38:40,404 --> 01:38:41,563
!(توقف يا (غور

1393
01:38:46,428 --> 01:38:50,337
أي أب أكون إن توقفت؟

1394
01:38:54,576 --> 01:38:57,078
،ألمك مألوف لي
.لكن هذه ليست الطريقة المناسبة

1395
01:38:59,748 --> 01:39:02,601
.ليس الموت ولا الانتقام ما تسعى إليه

1396
01:39:05,460 --> 01:39:06,988
إلام أسعى إذًا؟

1397
01:39:21,438 --> 01:39:22,696
.تسعى إلى الحب

1398
01:39:25,892 --> 01:39:26,893
الحب؟

1399
01:39:28,276 --> 01:39:30,344
لم عساي أسعى إلى الحب؟

1400
01:39:30,912 --> 01:39:32,714
.لأنه المسعى الحقيقي لكل واحد منا

1401
01:39:35,182 --> 01:39:40,806
كيف تجرؤ على أن تدير لي ظهرك؟

1402
01:39:41,820 --> 01:39:43,024
.(انتصرت يا (غور

1403
01:39:43,758 --> 01:39:46,861
لم عساي أقضي آخر لحظاتي معك
بينما يمكنني قضاؤها معها؟

1404
01:39:48,530 --> 01:39:49,697
.أختار الحب

1405
01:39:50,256 --> 01:39:52,166
.يمكنك اختياره كذلك، إذ يمكنك إعادتها

1406
01:39:57,062 --> 01:39:58,509
.تمن أمنيتك

1407
01:40:29,904 --> 01:40:31,250
.إنني أُحتضر

1408
01:40:32,774 --> 01:40:34,323
.إن أعدتها فلن يكون معها أحد

1409
01:40:35,543 --> 01:40:37,111
.ستكون وحيدة

1410
01:40:44,719 --> 01:40:46,220
.لن تكون وحيدة

1411
01:41:57,227 --> 01:41:58,243
.حبّي

1412
01:42:08,450 --> 01:42:10,622
.اشتقت إليك كثيرًا

1413
01:42:13,207 --> 01:42:14,676
.وأنا اشتقت إليك أيضًا

1414
01:42:18,264 --> 01:42:19,631
.إنني في غاية الأسف

1415
01:42:19,714 --> 01:42:20,782
.لا عليك

1416
01:42:22,934 --> 01:42:25,437
…منذ أن حملت تلك المطرقة

1417
01:42:27,219 --> 01:42:30,576
.وأنا أشعر بأنني حصلت على حياة إضافية

1418
01:42:32,060 --> 01:42:33,945
…ولقد كانت

1419
01:42:35,897 --> 01:42:37,148
.ساحرة

1420
01:42:40,334 --> 01:42:42,087
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى بشرية

1421
01:42:43,796 --> 01:42:45,757
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى إله

1422
01:42:47,890 --> 01:42:50,161
.أظنني توصلت إلى عبارتي الرنّانة

1423
01:42:50,781 --> 01:42:52,580
حقًا؟ ما هي؟ -
.اقترب -

1424
01:42:58,319 --> 01:42:59,153
.مثالية

1425
01:42:59,908 --> 01:43:02,089
.هذه أفضل واحدة حتى الآن -
.شكرًا -

1426
01:43:10,389 --> 01:43:12,484
.أبق أبواب قلبك مفتوحة

1427
01:43:17,906 --> 01:43:19,491
.أحبك

1428
01:43:20,869 --> 01:43:22,176
.وأنا أحبك أيضًا

1429
01:44:08,114 --> 01:44:09,708
.احمها

1430
01:44:10,891 --> 01:44:12,292
.احم حبّي

1431
01:44:46,354 --> 01:44:49,098
<font color="#FFA500">.سأقص عليكم أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائية</font>

1432
01:44:49,181 --> 01:44:50,015
<font color="#FFA500">…المعروفة بـ</font>

1433
01:44:51,030 --> 01:44:52,299
<font color="#FFA500">."ثور الجبار"</font>

1434
01:44:52,818 --> 01:44:56,203
<font color="#FFA500">.(وكذلك باسم الدكتورة (جاين فوستر</font>

1435
01:44:58,440 --> 01:45:03,878
<font color="#FFA500">أنقذت تضحيتها الكون
.وعلّمتنا جميعًا معنى الجدارة</font>

1436
01:45:05,225 --> 01:45:06,998
<font color="#FFA500">ساعدت أطفال الآلهة</font>

1437
01:45:07,081 --> 01:45:09,635
<font color="#FFA500">،الذين استخدموا الشعاع للعودة إلى الديار</font>

1438
01:45:09,718 --> 01:45:13,539
<font color="#FFA500">إلى قرية صيد السمك الصغيرة الخاملة خاصتهم
.التي أصبحت وجهة للسياح</font>

1439
01:45:15,924 --> 01:45:17,258
!أمي -
!تأمّلي حالك -

1440
01:45:17,759 --> 01:45:19,181
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

1441
01:45:19,264 --> 01:45:20,245
أمتأكد؟ -
.أنا بخير -

1442
01:45:20,902 --> 01:45:23,130
<font color="#FFA500">بات الأولاد آمنين
.ليعودوا إلى حياة الطفولة</font>

1443
01:45:25,093 --> 01:45:26,018
.وسّعي وقفتك

1444
01:45:26,101 --> 01:45:29,837
<font color="#FFA500">خاصةً بعد أن أجبرتهم ملكتهم جميعًا
.على حضور دروس الدفاع عن النفس</font>

1445
01:45:29,920 --> 01:45:32,123
<font color="#FFA500">انظروا إلى كل أولئك
.الـ"فايكينغ" الفضائيين الناشئين</font>

1446
01:45:32,206 --> 01:45:33,230
،وأهم جزء

1447
01:45:33,313 --> 01:45:34,693
!صرخة الحرب

1448
01:45:36,123 --> 01:45:37,476
<font color="#FFA500">(حتى ابن (هايمدال</font>

1449
01:45:37,560 --> 01:45:39,310
<font color="#FFA500">(أكسل) بن (هايمدال)</font>

1450
01:45:39,394 --> 01:45:41,680
<font color="#FFA500">الذي بات بإمكانه تنفيذ
،سحر العينين المخيف مثل والده</font>

1451
01:45:41,764 --> 01:45:43,715
<font color="#FFA500">.كان يتحول إلى محارب بارع</font>

1452
01:45:43,799 --> 01:45:46,217
<font color="#FFA500">.كان مستقبل "آسغارد" مؤمّنًا</font>

1453
01:45:48,124 --> 01:45:49,376
<font color="#FFA500">،بالحديث عن المستقبل</font>

1454
01:45:49,460 --> 01:45:51,078
<font color="#FFA500">،كنت أشكّل مستقبلي الخاص</font>

1455
01:45:51,161 --> 01:45:52,524
<font color="#FFA500">،بما أن جسدي قد نما من جديد</font>

1456
01:45:53,353 --> 01:45:55,676
<font color="#FFA500">.(مع رجل قابلته اسمه (دوين</font>

1457
01:45:57,311 --> 01:45:58,897
<font color="#FFA500">أتسألون عن (ثور)؟</font>

1458
01:45:59,663 --> 01:46:01,449
<font color="#FFA500">.انطلق في رحلة جديدة</font>

1459
01:46:01,949 --> 01:46:03,935
<font color="#FFA500">.لأنه عثر على شيء يعيش في سبيله</font>

1460
01:46:04,519 --> 01:46:06,328
<font color="#FFA500">.شيء يحب في سبيله</font>

1461
01:46:06,412 --> 01:46:09,550
<font color="#FFA500">فتاة صغيرة حولته من إله حزين</font>

1462
01:46:09,634 --> 01:46:10,986
<font color="#FFA500">.إلى إله أب</font>

1463
01:46:11,069 --> 01:46:12,785
.الفطور جاهز. بالهناء والشفاء

1464
01:46:12,869 --> 01:46:13,792
{\3c&H312948&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FF8F8D">"نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"</font>

1465
01:46:13,887 --> 01:46:14,794
!أنت

1466
01:46:14,877 --> 01:46:15,881
.ها أنت ذي

1467
01:46:15,964 --> 01:46:17,030
.انظري! الفطور

1468
01:46:17,833 --> 01:46:19,066
.معذرة

1469
01:46:19,951 --> 01:46:20,785
ما هذا؟

1470
01:46:20,869 --> 01:46:22,822
."إنها فطائر "بانفلاب" من "الأرض

1471
01:46:22,905 --> 01:46:25,356
.لا أظن أنها تعجبني -
.بل تحبينها -

1472
01:46:25,439 --> 01:46:26,758
.كلا -
.بلى -

1473
01:46:26,841 --> 01:46:28,059
.لم أتناولها في حياتي

1474
01:46:28,142 --> 01:46:30,002
.هيا، كلي طعامك. علينا الذهاب وإلّا تأخرنا

1475
01:46:30,085 --> 01:46:32,931
أين حذاؤك؟ -
.أنا أرتديه -

1476
01:46:33,015 --> 01:46:34,149
.لن ترتدي هذا

1477
01:46:34,650 --> 01:46:36,300
.بلى -
.كلا -

1478
01:46:36,385 --> 01:46:38,870
.بلى -
.كلا -

1479
01:46:38,953 --> 01:46:40,071
!إلى الجحيم أيها الشيطان

1480
01:46:42,023 --> 01:46:42,907
!عجبًا

1481
01:46:43,524 --> 01:46:44,687
.كانت جديدة وباتت مدمرة

1482
01:46:44,770 --> 01:46:45,977
.شكرًا جزيلًا لك

1483
01:46:46,061 --> 01:46:48,327
.أتدرين؟ ارتدي ما تشائين

1484
01:46:48,411 --> 01:46:49,947
.لا تشتكي إليّ حين تؤلمك قدماك

1485
01:46:50,030 --> 01:46:51,383
.مفهوم؟ لن أتعاطف معك بتاتًا

1486
01:46:52,187 --> 01:46:54,453
.طيب، سأرتدي الحذاء

1487
01:46:54,537 --> 01:46:55,387
.شكرًا لك

1488
01:46:55,470 --> 01:46:57,667
،تذكّري ما كانت أمي تقوله لي

1489
01:46:57,750 --> 01:46:58,821
،اسمعي كلام الكبار

1490
01:46:58,904 --> 01:47:00,716
،وإن رأيت أحدًا خائفًا أو يتعرض لمضايقة

1491
01:47:00,799 --> 01:47:02,160
فاعتني به، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

1492
01:47:02,243 --> 01:47:03,971
.والأهم من هذا كله، استمتعي

1493
01:47:04,054 --> 01:47:05,564
.مفهوم -
.مفهوم -

1494
01:47:05,648 --> 01:47:07,599
والآن، أين "ميولنير"؟ أين وضعتها؟

1495
01:47:07,683 --> 01:47:09,222
.هناك، نائمة في السرير

1496
01:47:09,305 --> 01:47:10,418
.في السرير

1497
01:47:12,037 --> 01:47:12,871
!عجبًا

1498
01:47:15,429 --> 01:47:17,409
.لن يزول هذا

1499
01:47:18,070 --> 01:47:19,343
ماذا فعلت؟

1500
01:47:19,427 --> 01:47:21,294
.كانت تبدو مملة

1501
01:47:22,696 --> 01:47:24,965
.أجل، معك حق على ما أظن. أحبّ هذا

1502
01:47:25,714 --> 01:47:26,918
.إنه في غاية الإبداع

1503
01:47:30,956 --> 01:47:31,790
.حسنًا

1504
01:47:32,660 --> 01:47:35,259
أترين أولئك الفضائيين المخططين؟

1505
01:47:35,343 --> 01:47:37,092
.يبدون لطفاء -
.وهم لطفاء فعلًا -

1506
01:47:37,175 --> 01:47:39,131
.لهذا علينا الاعتناء بهم -
.فهمت -

1507
01:47:39,215 --> 01:47:40,673
.علينا حماية اللطفاء

1508
01:47:41,299 --> 01:47:42,133
.أحبك يا عزيزتي

1509
01:47:42,217 --> 01:47:43,535
.(أحبك يا عمي (ثور

1510
01:47:46,585 --> 01:47:48,321
<font color="#FFA500">.سنجدهما إلى جانبنا دومًا</font>

1511
01:47:48,404 --> 01:47:51,475
<font color="#FFA500">الـ"فايكينغ" الفضائي
(وفتاته الناشئة من (إتيرنتي</font>

1512
01:47:51,558 --> 01:47:53,843
<font color="#FFA500">.متمتعة بقوى إله</font>

1513
01:47:56,454 --> 01:47:57,630
<font color="#FFA500">محاربان</font>

1514
01:47:58,230 --> 01:48:01,250
<font color="#FFA500">يكافحان الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح</font>

1515
01:48:06,815 --> 01:48:10,410
<font color="#FFA500">سافرا إلى أماكن بعيدة
،وأُطلقت عليهما أسماء عديدة</font>

1516
01:48:11,411 --> 01:48:13,211
<font color="#FFA500">،لكن عند من يعرفونهما خير معرفة</font>

1517
01:48:13,846 --> 01:48:15,565
<font color="#FFA500">…يُعرفان ببساطة</font>

1518
01:48:15,648 --> 01:48:17,800
<font color="#FFA500">."بـ"حب" و"رعد</font>

1519
01:48:17,883 --> 01:48:21,170
{\3c&H1F20D3&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F1D500">|| (ثور): (حب) و(رعد) ||</font>

1520
01:48:21,253 --> 01:49:59,637
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1521
01:48:21,253 --> 01:48:27,670
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهدان بعد الشارة"</font></b>

1522
01:50:05,544 --> 01:50:09,562
.في الماضي، كان للإله قيمة

1523
01:50:11,502 --> 01:50:13,265
كان الناس يهمسون باسمك

1524
01:50:14,140 --> 01:50:17,536
.قبل مشاركة أعمق آمالهم وأحلامهم

1525
01:50:18,884 --> 01:50:21,039
كانوا يرجون منك الرحمة

1526
01:50:21,989 --> 01:50:24,810
.دون أن يعرفوا إن كنت تنصت فعلًا

1527
01:50:27,106 --> 01:50:27,940
…أما الآن

1528
01:50:28,937 --> 01:50:30,916
فإنهم ينظرون إلى السماء

1529
01:50:31,576 --> 01:50:33,686
ولا يطلبون منا برقًا

1530
01:50:34,478 --> 01:50:36,322
،ولا يطلبون منا مطرًا

1531
01:50:37,535 --> 01:50:41,560
كل ما يريدونه هو أن يروا
.أحد أبطالهم الخارقين المزعومين

1532
01:50:45,030 --> 01:50:47,165
متى أصبحنا مهزلة؟

1533
01:50:50,545 --> 01:50:51,379
.لا

1534
01:50:52,867 --> 01:50:54,139
.لن أسمح باستمرار ذلك

1535
01:50:55,792 --> 01:50:57,843
لسوف يخشوننا من جديد

1536
01:50:58,833 --> 01:51:01,780
.عندما يسقط (ثور) بن (أودين) من السماء

1537
01:51:05,017 --> 01:51:07,837
هل تفهمني يا (هرقل)؟

1538
01:51:08,498 --> 01:51:11,040
هل تفهمني يا بني؟

1539
01:51:11,123 --> 01:51:12,842
.أجل يا أبي

1540
01:51:12,925 --> 01:57:43,931
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1541
01:51:12,925 --> 01:51:19,625
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد آخر بعد الشارة"</font></b>

1542
01:58:00,150 --> 01:58:01,351
ماذا؟

1543
01:58:02,569 --> 01:58:03,612
.مرحبًا

1544
01:58:05,110 --> 01:58:06,712
.(جاين فوستر)

1545
01:58:07,480 --> 01:58:08,514
هايمدال)؟)

1546
01:58:09,482 --> 01:58:10,833
.أرى أنّك مت

1547
01:58:11,817 --> 01:58:12,652
.أجل

1548
01:58:13,152 --> 01:58:15,287
.أشكرك على الاعتناء بابني

1549
01:58:16,255 --> 01:58:18,841
.إنّك موضع ترحاب هنا في أرض الآلهة

1550
01:58:23,749 --> 01:58:25,347
."مرحبًا بك في "فالهالا

1551
01:58:29,841 --> 01:58:33,214
{\fad(400,600)}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ثور) سيعود)"</font>

1552
01:58:34,539 --> 01:58:38,510
{\an8\fad(300,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

1553
01:58:34,539 --> 01:58:45,601
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

