1
00:00:06,500 --> 00:00:40,400
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}

 مُصطَفى جَمِيل 



2
00:00:07,535 --> 00:00:12,450
{\fad(200,200)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000C0&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أفلام (شادير) الأصليّة"

3
00:00:14,230 --> 00:00:17,485
{\fad(355,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(شبكة قنوات (ستديو ٧١"

4
00:00:19,235 --> 00:00:24,585
{\fad(150,1000)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (راڤين بانر) للترفيه"

5
00:00:27,735 --> 00:00:30,405
{\fad(650,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (بلادي ديسغاستينغ) لإنتاج الرعب"

6
00:00:31,645 --> 00:00:35,400
{\fad(2000,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"شركة (هانغر ١٨) للإنتاج"

7
00:00:35,645 --> 00:00:40,400
{\fad(2000,0)\pos(195,60)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H000000&\3c&H0000D1&\bord2}"شركة (سينبوكليبس) للإنتاج"

8
00:00:44,865 --> 00:00:49,315
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFF0F7&\3c&HA93C0F&\bord0}تشغيل

9
00:01:21,976 --> 00:01:26,646
،عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

10
00:01:26,648 --> 00:01:30,650
،ستّة، خمسة، أربعة

11
00:01:30,652 --> 00:01:33,953
.ثلاثة، اثنان، واحد

12
00:01:36,890 --> 00:01:38,290
.هذه مداهمة مُهمَّة

13
00:01:38,292 --> 00:01:41,696
(نحنُ بحاجة إليها، بعد أن قام (سلاتر
.بإفساد المداهمة على نادي التعري

14
00:01:43,497 --> 00:01:45,330
.(قُل مرحباً، (غاري

15
00:01:45,332 --> 00:01:46,632
.(مرحباً، (غاري

16
00:01:46,634 --> 00:01:48,701
أهذه أوّل مداهمة مخدّرات، يا (غاري)؟

17
00:01:48,703 --> 00:01:49,503
.أجل

18
00:01:51,604 --> 00:01:53,072
!نحنُ قادمون

19
00:01:53,074 --> 00:01:55,507
!سأقوم بالإعلان عندما نكون بالداخل

20
00:01:55,509 --> 00:01:58,610
،الشرطة، أمر تفتيش
!لا تتحرّك، أرني يديك

21
00:01:58,612 --> 00:02:03,215
يقول المختبر أنّ القرف اللزج
.في الشاحنة هو وحش مجمّع

22
00:02:03,217 --> 00:02:04,018
وماذا في ذلك؟

23
00:02:05,152 --> 00:02:08,921
هل تطلق النار عليه، أم تشربه، أم تشمه؟

24
00:02:08,923 --> 00:02:11,757
.حسناً، نحنُ على وشكّ اكتشاف ذلك

25
00:02:11,759 --> 00:02:14,994
!لنفترض أنّه قوي جدّاً ومسبّب للإدمان

26
00:02:14,996 --> 00:02:17,328
حسناً، لقد رأينا جميعاً
.ما فعلته لتلك الفتاة

27
00:02:27,108 --> 00:02:27,942
!لنتحرّك

28
00:02:45,793 --> 00:02:46,726
.اسمع

29
00:02:46,728 --> 00:02:48,894
.انخفض"، يعني انزل، اللّعنة"

30
00:02:48,896 --> 00:02:50,629
،‫١٠-٢٦ يعني الجريمة تُجرّي حُلها

31
00:02:50,631 --> 00:02:53,632
.و29-9 يعني محو الشريط اللّعين

32
00:02:53,634 --> 00:02:55,868
.أنت ابقَ معي

33
00:02:55,870 --> 00:02:57,839
!أنا أدخل وأخرج

34
00:02:59,606 --> 00:03:01,940
!الشرطة، أمر تفتيش

35
00:03:01,942 --> 00:03:05,677
!الشرطة، أمر تفتيش

36
00:03:05,679 --> 00:03:07,646
!الشرطة -
!الشرطة، أمر تفتيش -

37
00:03:07,648 --> 00:03:09,614
!الشرطة، الشرطة

38
00:03:09,616 --> 00:03:11,483
!أمر تفتيش -
.انظر على يسارك -

39
00:03:11,485 --> 00:03:13,152
!أمر تفتيش -
!لا تطلقوا النار اللّعين -

40
00:03:13,154 --> 00:03:15,287
!أمر تفتيش -
!نحنُ نتولّى زمام المبادرة -

41
00:03:15,289 --> 00:03:16,421
!تراجعوا، اللّعنة

42
00:03:16,423 --> 00:03:18,525
{\c&H00DEFF&}!في الأسفل إلى اليسار -
!اللّعنة -

43
00:03:20,828 --> 00:03:22,627
{\c&H00DEFF&}أين هؤلاء الملاعين؟

44
00:03:22,629 --> 00:03:24,096
.أورسلر)، (سلاتر)، تحقّقا مِن ذلك)

45
00:03:24,098 --> 00:03:26,966
!أمر تفتيش -
.نحنُ نرى الطائرات هنا -

46
00:03:26,968 --> 00:03:28,868
يُمكن أن يكون هؤلاء الرجال
.أثقل تسليحاً مِمَّا كنّا نظن

47
00:03:28,870 --> 00:03:31,837
{\c&H00DEFF&}!اجعل هذه القناة واضحة، أيّها المحترف اللّعين

48
00:03:34,675 --> 00:03:36,010
{\c&H00DEFF&}.الكلّ مرحب بها

49
00:03:36,911 --> 00:03:39,444
{\c&H00DEFF&}.الجميع يشاهدونها

50
00:03:39,446 --> 00:03:44,149
{\c&H00DEFF&}أخيراً، أيّها المتابعون، اللّيلة
.هي اللّيلة التي تنتظرونها

51
00:03:44,151 --> 00:03:46,251
{\c&H00DEFF&}.اتّبعوا إشارتي

52
00:03:46,253 --> 00:03:48,420
.الإشارة هي المنشط -
!المكان آمن -

53
00:03:48,422 --> 00:03:50,189
.الإشارة هي المُسكّن -
!المكان آمن -

54
00:03:50,191 --> 00:03:52,424
{\c&H00DEFF&}.الإشارة هي الخلاص

55
00:03:52,426 --> 00:03:53,893
ما هذه الرائحة بحقّ السماء؟

56
00:03:53,895 --> 00:03:57,529
.الخلود يبدأ الآن -
!بيركورن)، لا تتحرّك) -

57
00:03:57,531 --> 00:03:58,766
.ارفع يدك، يا ​​ابن العاهرة

58
00:04:00,001 --> 00:04:01,233
.اللّعنة

59
00:04:01,235 --> 00:04:03,869
.تلك العيون اللّعينة

60
00:04:03,871 --> 00:04:05,472
.مهلاً، أنا أعرف هذا الرجل

61
00:04:07,574 --> 00:04:09,643
.هو صاحب متجر الفيديو في مربعي السكني

62
00:04:11,879 --> 00:04:15,380
هذا (برايبيري)، وجدنا
.مِن ذلك القرف اللزج على شريط الفيديو

63
00:04:15,382 --> 00:04:18,552
لدينا أيضاً 419، يُمكن
.أن يكون أحدثهم بنفسه

64
00:04:18,554 --> 00:04:19,551
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}(طوم)

65
00:04:19,553 --> 00:04:22,521
!الشرطة، الفرقة الأولى -
!الشرطة -

66
00:04:34,335 --> 00:04:39,573
{\c&H00DEFF&}،)هل ستستمر في البكاء، يا (سلاتر
أنّك ستجد ليّ بعض المخدّرات هناك؟

67
00:04:55,522 --> 00:04:57,591
!الشرطة، أمر تفتيش

68
00:04:58,792 --> 00:05:00,259
!سلاتر)، لدينا جثّث)

69
00:05:00,261 --> 00:05:02,394
.ربّما، ضع وحدة تكتيكيَّة أخرى على أهبة الاستعداد

70
00:05:05,199 --> 00:05:09,070
.هذا مسرح جريمة، لا تلمس أيّ شيء

71
00:05:10,237 --> 00:05:13,238
!(ابقَ خارج المشهد الخاص بيّ، يا (سلاتر

72
00:05:13,240 --> 00:05:15,307
.سلاتر)، لنستمر في التحرّك)

73
00:05:15,309 --> 00:05:16,775
.هناك الكثير مِن المباني لمسحهم

74
00:05:16,777 --> 00:05:18,112
.سنتّجه إلى الطابق الأعلى

75
00:05:20,915 --> 00:05:23,650
مهلاً، لا أعتقد أنّ تلك الفتاة
.مِن شريط الفيديو، موجودة هنا

76
00:05:25,219 --> 00:05:30,689
{\c&HFFBD00&}إنّه طريق معلومات سريع يمتد
،"عبر العالم، ويُدعى "الإنترنت

77
00:05:30,691 --> 00:05:33,492
{\c&HFFBD00&}.أو ببساطة الشبكة للمستخدمين الدائمين

78
00:05:33,494 --> 00:05:35,760
{\c&HFFBD00&}اليوم، لدى الملايين الأمريكيين
أجهزة حواسيب شخصيَّة

79
00:05:35,762 --> 00:05:38,597
{\c&HFFBD00&}ويُمكنهم الوصول إلى الإنترنت
.مقابل رسوم شهريَّة متواضعة

80
00:05:38,599 --> 00:05:40,431
{\c&HFFBD00&}أعتقد أنّني سأحتفظ
.بهاتفي في الوقت الحالي

81
00:05:41,903 --> 00:05:49,975
{\c&HFFBD00&}"وفي الأخبار المحلية، تقدّم عدد مِن سكان "ويسترفيل
.[بقصّص شخصيَّة غامضة يسمّونها [الرجل الجرذ

82
00:05:49,977 --> 00:05:51,676
{\c&HFFBD00&}.(يبدو وكأنّه بطل خارق، يا (كاميل

83
00:05:51,678 --> 00:05:54,513
{\c&HFFBD00&}.(إنّه ليس بطلاً خارقاً أرغب في مقابلته، يا (مارك

84
00:05:54,515 --> 00:06:00,352
{\c&HFFBD00&}قال شهود عيان إنّ هذا الرجل أو الهجين بين
،الإنسان والحيوان يعيش في المجاري ويخرج ليلاً

85
00:06:00,354 --> 00:06:04,623
{\c&HFFBD00&}.لكن إذا سلطت ضوءاً عليه مباشرةً، يختفي فجأةً

86
00:06:04,625 --> 00:06:07,526
{\c&HFFBD00&}لدى (هولي مارسيانو) مِن القناة السادسة
.المزيد مِن المعلومات

87
00:06:07,528 --> 00:06:09,661
{\c&HFFBD00&}هل هو أسطورة حضريَّة؟

88
00:06:09,663 --> 00:06:14,466
{\c&HFFBD00&}أم أنّ هناك بالفعل مخلوق مجهول
المصدر كامن في المجاري؟

89
00:06:14,468 --> 00:06:19,740
{\c&HFFBD00&}كنت هنا للتوّ في نزهة على الأقدام في اللّيل
.وسمعتهم يصدرون ضوضاء هناك

90
00:06:21,308 --> 00:06:24,345
{\c&HFFBD00&}...وبدا ليّ وكأنّه

91
00:06:26,747 --> 00:06:28,480
{\c&HFFBD00&}.مهرج سخيف

92
00:06:28,482 --> 00:06:33,052
{\c&HFFBD00&}يوضح رسم الهواة هذا ما يقوله
.[الكثير منكم عن [الرجل الجرذ

93
00:06:33,054 --> 00:06:37,992
{\c&HFFBD00&}لقد توصل الجميع تقريباً إلى
.نظرياتهم وتفسيراتهم للصورة

94
00:06:39,360 --> 00:06:44,563
{\c&HFFBD00&}أجل، نظريتي هي أنّ الرجل مِن السجن اللّعين
.في "أثينا"، مثل المجنون الإجرامي

95
00:06:44,565 --> 00:06:45,830
{\c&HFFBD00&}.هذا هو المكان الذي ذهب إليه ابن عمي

96
00:06:45,832 --> 00:06:51,203
{\c&HFFBD00&}،أجل، كان ابن عمه المجنون هناك
.لذا فإنّ الأمر يشبه حالة عقليَّة هاربة

97
00:06:51,205 --> 00:06:54,539
{\c&HFFBD00&}.وهو يعيش في المجاري فلّا يُمكن لأحد أن يجدها

98
00:06:55,442 --> 00:06:58,077
{\c&HFFBD00&}.حسناً، أعتقد أنّها علامة مِن يسوع

99
00:06:58,079 --> 00:07:02,749
{\c&HFFBD00&}حان الوقت للخطاة والنخب
.للحصول على ما يستحقونه

100
00:07:06,053 --> 00:07:08,553
{\c&HFFBD00&}أخبرني، أين رأيته لأوّل مرّة؟

101
00:07:08,555 --> 00:07:10,155
{\c&HFFBD00&}.هناك مباشرةً

102
00:07:10,157 --> 00:07:12,391
{\c&HFFBD00&}.ورائي، هذا هو المكان الذي رأيته فيه

103
00:07:12,393 --> 00:07:13,227
{\c&HFFBD00&}.هناك مباشرةً

104
00:07:17,364 --> 00:07:18,863
.حسناً، لقد انتهينا

105
00:07:18,865 --> 00:07:20,234
.أشكركم على خدمتكم

106
00:07:21,868 --> 00:07:24,869
.هذه آخر مرّة أحتاج أن أكون فيها في هذه الغابة

107
00:07:24,871 --> 00:07:26,705
.كان بإمكاننا إختيار طريق أسهل، أتعلم

108
00:07:26,707 --> 00:07:27,908
.لا توجد طرق

109
00:07:29,210 --> 00:07:30,044
.أجل

110
00:07:33,347 --> 00:07:35,616
هل تُريد المزيد مِن اللقطات مِن الغابة؟

111
00:07:37,684 --> 00:07:42,889
لا، لدينا بالفعل جميع أنواع لقطات الغابة
.وأنبوب الصرف

112
00:07:45,259 --> 00:07:49,728
،يا للهول، (باري)، ماذا، ماذا تُريد منّا أن نفعل
أن نمشي في المجاري؟

113
00:07:49,730 --> 00:07:51,532
...لا، أنا لا أحاول أن أكون مأسويّاً، أنا فقط

114
00:07:54,901 --> 00:07:55,702
.أجل

115
00:07:57,004 --> 00:07:58,570
.أجل، لا مشكلة

116
00:07:58,572 --> 00:07:59,471
.حسناً

117
00:08:02,043 --> 00:08:03,442
.تبدين متوتّرة قليلاً

118
00:08:03,444 --> 00:08:05,079
هل تُريدين مشروباً لاحقاً؟

119
00:08:07,114 --> 00:08:08,547
جيف)؟) -
أجل؟ -

120
00:08:08,549 --> 00:08:10,351
.تبّاً لك -
.تلقّيت هذا -

121
00:08:17,924 --> 00:08:20,592
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ

122
00:08:20,594 --> 00:08:24,896
{\c&HFFBD00&}..."مِن "ويسترفيل -{\r}
قال أنّه يُريد اللقطات مِن داخل البالوعة، صحيح؟ -

123
00:08:24,898 --> 00:08:26,365
.أجل

124
00:08:26,367 --> 00:08:28,435
.أقصد، إنّه خطر على الصحّة، انظر إليه

125
00:08:34,041 --> 00:08:35,809
أين هو؟

126
00:08:39,513 --> 00:08:40,879
.هذا الرجل مخيف

127
00:08:40,881 --> 00:08:42,783
.أجل، لنبتعد عن مجال نظره

128
00:08:46,287 --> 00:08:52,724
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ
."وحش بحيرة "لوخ نيس" الخاص جدّاً في "ويسترفيل

129
00:08:52,726 --> 00:08:48,563
{\c&HFFBD00&}إنّه لغز لا يُمكن روايته إلّا داخل
.الأنفاق الكهفيَّة تحت أقدامنا

130
00:08:58,565 --> 00:09:01,066
{\c&HFFBD00&}،)أنا (هولي مارسيانو
.القناة السادسة للأخبار

131
00:09:07,808 --> 00:09:09,141
موقع بناء؟

132
00:09:09,143 --> 00:09:11,011
.لنذهب مرّة أخرى -
.أجل، الذهاب مرّة أخرى -

133
00:09:12,079 --> 00:09:14,913
.انتظري، عليكِ فقط التركيز

134
00:09:14,915 --> 00:09:17,184
.و، جيّد جدّاً

135
00:09:19,920 --> 00:09:26,158
{\c&HFFBD00&}،]هذه هي القصّة غير العادية لـ[رجل الجرذ
."وحش بحيرة "لوخ نيس" الخاص جدّاً في "ويسترفيل

136
00:09:26,160 --> 00:09:28,860
{\c&HFFBD00&}...إنّه لغز -{\r}
ما هذا بحقّ السماء؟ -

137
00:09:28,862 --> 00:09:30,095
هل أنتَ حتّى، ماذا تفعل؟

138
00:09:30,097 --> 00:09:32,797
.لا، لا، لا، هناك شخص ما هناك

139
00:09:32,799 --> 00:09:34,635
.حقّاً -
!يا إلهي -

140
00:09:37,371 --> 00:09:41,806
،ليس لديّ وقت لهذه الألاعيب
هل يُمكنك التحدّث معي عن شيء آخر؟

141
00:09:41,808 --> 00:09:43,777
.امنحيني لحظة، (هولي)، انتظري فحسب

142
00:09:46,413 --> 00:09:47,248
مرحباً؟

143
00:09:52,419 --> 00:09:53,987
.اعذرني

144
00:09:55,256 --> 00:10:00,261
يا رجل، هل تمزح؟

145
00:10:06,767 --> 00:10:08,567
ما هذا؟

146
00:10:08,569 --> 00:10:10,404
.لا أعرف

147
00:10:17,911 --> 00:10:19,913
.أجل، إنّها مجرد كومة مِن القمامة

148
00:10:24,518 --> 00:10:26,119
هل تعتقد أنّ الأطفال يعيشون هنا؟

149
00:10:27,321 --> 00:10:30,491
،"لا أعرف ما إذا كنتِ ستدعين هذا "معيشة
.لكن أجل، أعني، هذا مُمكن

150
00:10:31,358 --> 00:10:33,026
.يا إلهي العظيم

151
00:10:36,730 --> 00:10:40,965
أتعلم، نحنُ أغنى دولة في العالم
.ونعامل الناس بهذه الطريقة

152
00:10:40,967 --> 00:10:41,902
.إنّه أمر مخزٍ

153
00:10:46,473 --> 00:10:49,040
.يجب أن نسجل المزيد مِن هذا

154
00:10:49,042 --> 00:10:52,644
.صحيح، دليل على ما هو عليه العيش بالأسفل هنا فعلاً

155
00:10:52,646 --> 00:10:54,246
.(يا للعجب، أنتِ تبيعين هذا فعلاً، يا (هولي

156
00:10:54,248 --> 00:10:55,780
.لا تكن غبيّاً

157
00:10:55,782 --> 00:10:57,682
.أنا جادّة، هذه قصّة جيّدة

158
00:10:57,684 --> 00:10:59,718
أليس لديكِ إجتماع مدمني الخمر؟

159
00:10:59,720 --> 00:11:02,954
تبّاً، لا أريد أن أجلس وأتحدث
عن مشكلتي اللّعينة في الشرب، مفهوم؟

160
00:11:02,956 --> 00:11:05,957
ألّا تُريد أن تفعل شيئاً يحدث فرقاً، يا (جيف)؟

161
00:11:05,959 --> 00:11:08,193
هذا سيكون مثل، لا أعرف، مساعدة الناس؟

162
00:11:08,195 --> 00:11:10,094
سيساعدكِ ذلك في الحصول على
جائزة "بولتزر" الصحفيَّة، صحيح؟

163
00:11:10,096 --> 00:11:12,633
.هذا ما نتكلّم عنّه

164
00:11:15,869 --> 00:11:17,702
!(هولي)

165
00:11:17,704 --> 00:11:18,705
!(هولي) -
!تعال -

166
00:11:20,774 --> 00:11:22,341
.أحتاج لنورك

167
00:11:22,343 --> 00:11:24,009
.تبّاً

168
00:11:24,011 --> 00:11:25,712
.هيّا

169
00:11:59,413 --> 00:12:03,426
ماذا تفعلين؟

170
00:12:03,450 --> 00:12:04,785
ماذا؟

171
00:12:07,921 --> 00:12:09,256
ما الذي يجري؟

172
00:12:11,192 --> 00:12:13,070
.أعتقد أنّ هناك شخصٍ ما هنا

173
00:12:13,094 --> 00:12:14,127
.هيّا

174
00:12:19,533 --> 00:12:21,134
.سُحقاً

175
00:12:26,707 --> 00:12:29,310
.تحقّقي، انظري خلفكِ، تحقّقي

176
00:12:33,780 --> 00:12:35,582
.لا بدّ أنّ هذا المكان الذي يعيش فيه

177
00:12:37,050 --> 00:12:40,719
حسناً، إذاً لنذهب، لا أعتقد أنّه يجب
.علينا العبث بهذا الآن

178
00:12:40,721 --> 00:12:43,324
،ليس عليك العبث بأيّ شيء
.ما عليك سوى الحصول على بعض اللقطات

179
00:13:11,585 --> 00:13:12,784
...(جيف)، (جيف)، (جيف)

180
00:13:12,786 --> 00:13:14,152
.لنخرج مِن هنا

181
00:13:14,154 --> 00:13:15,253
.إهدأ فحسب، إهدأ -
.لا، لا، لا، لا -

182
00:13:15,255 --> 00:13:16,254
.خُذ نفس عميق

183
00:13:16,256 --> 00:13:17,288
.أنا لن أفعل ذلك، تبّاً

184
00:13:17,290 --> 00:13:18,890
تبّاً، هل هذا هو؟

185
00:13:18,892 --> 00:13:20,892
لا بأس، خُذ نفساً عميقاً وحسب، اتّفقنا؟

186
00:13:20,894 --> 00:13:23,261
لم نقطع كلّ هذا الشوط
.للحصول على لا شيء

187
00:13:23,263 --> 00:13:27,166
،خُذ نفساً عميقاً وحسب
.دعني أحضر كاميرتك

188
00:13:27,168 --> 00:13:28,201
.لا بأس

189
00:13:30,737 --> 00:13:32,205
.حسناً

190
00:13:32,939 --> 00:13:34,384
.امهلني لحظة -
حسناً، جيّد؟ -

191
00:13:34,408 --> 00:13:35,418
.أجل، امهليني لحظة فحسب

192
00:13:35,442 --> 00:13:36,477
.حسناً

193
00:13:45,786 --> 00:13:48,453
أنا جاهز، هل ترينه؟

194
00:13:48,455 --> 00:13:49,788
.أجل

195
00:13:49,790 --> 00:13:52,959
.إهدأ فحسب

196
00:13:54,428 --> 00:13:55,261
.مرحباً

197
00:13:57,230 --> 00:13:58,064
.مرحباً

198
00:13:59,400 --> 00:14:00,801
.لم نقصد إخافتك

199
00:14:03,370 --> 00:14:06,104
...نحنُ، نحنُ أصدقاء، نحنُ فقط

200
00:14:06,106 --> 00:14:08,308
.نُريد أن نسألك بضعة أسئلة فقط

201
00:14:09,175 --> 00:14:10,043
هل أنت موافق؟

202
00:14:12,446 --> 00:14:14,681
.حسناً، سأقترب قليلاً

203
00:14:18,385 --> 00:14:19,319
.حسناً، حسناً

204
00:14:24,758 --> 00:14:26,359
هل يُمكنني أن أسألك ما هو اسمك؟

205
00:14:28,228 --> 00:14:29,861
.(بيل)

206
00:14:29,863 --> 00:14:30,697
.(بيل)

207
00:14:31,998 --> 00:14:33,767
.(تشرّفت بمقابلتك، يا (بيل

208
00:14:35,168 --> 00:14:37,571
.(أنا (هولي)، وهذا (جيف

209
00:14:40,373 --> 00:14:41,875
هل لديك اسم عائلي، يا (بيل)؟

210
00:14:47,280 --> 00:14:49,883
هل هناك أشخاص
آخرون يعيشون معك هنا؟

211
00:14:53,954 --> 00:14:55,722
.(راتما)

212
00:14:58,058 --> 00:15:00,525
عذراً، هل يُمكنك تكرار ذلك؟

213
00:15:00,527 --> 00:15:02,527
هل قلت [الرجل الجرذ]؟

214
00:15:02,529 --> 00:15:05,065
هل أنت [الرجل الجرذ]، يا (بيل)؟

215
00:15:09,570 --> 00:15:10,702
...حسناً

216
00:15:13,039 --> 00:15:13,874
.شكراً

217
00:15:15,008 --> 00:15:18,042
،سأترك لك بطاقة عملي

218
00:15:18,044 --> 00:15:19,844
.هنا -
!(هولي) -

219
00:15:19,846 --> 00:15:24,851
...أحبّ أن أكمل... لنذهب

220
00:15:39,866 --> 00:15:41,833
...(هولي)، (هولي)

221
00:15:41,835 --> 00:15:42,669
هولي)؟)

222
00:15:45,472 --> 00:15:46,306
!(هولي)

223
00:15:48,308 --> 00:15:49,674
.تبّاً لهذا، سأرحل، أنا سأرحل مِن هنا

224
00:16:23,209 --> 00:16:24,044
...ماذا

225
00:16:30,283 --> 00:16:31,217
ماذا...؟

226
00:16:37,691 --> 00:16:38,525
!يا إلهي

227
00:16:39,926 --> 00:16:40,761
ماذا؟

228
00:16:43,797 --> 00:16:45,298
ماذا، لا أدري

229
00:16:46,833 --> 00:16:48,602
...ماذا تُريدون

230
00:16:52,505 --> 00:16:53,506
...يوجد

231
00:16:56,176 --> 00:16:58,078
،يوجد أشخاص يُمكنهم مساعدتكم

232
00:16:59,212 --> 00:17:02,448
يُمكنهم أن يجعلوكم تقفون على أقدامكم، حسناً؟

233
00:17:06,386 --> 00:17:10,323
.أنا في الواقع أقوم بعمل قصّة عنكم

234
00:17:12,058 --> 00:17:13,960
...لتظهرون للناس أنّ

235
00:17:16,496 --> 00:17:18,429
...أنّكم فحسب، أنّكم فحسب

236
00:17:18,431 --> 00:17:22,767
أنّكم طبيعيون، تحتاجون إلى بعض
.المساعدة فحسب، ويُمكنني مساعدتكم

237
00:17:22,769 --> 00:17:24,102
...حسناً، يُمكنني

238
00:17:24,104 --> 00:17:25,937
،إذا تركتموني أذهب
يُمكنني مساعدتكم، حسناً؟

239
00:17:25,939 --> 00:17:26,971
.دعوني أساعدكم

240
00:17:26,973 --> 00:17:28,608
كيف؟ -
...ويُمكنني المساعدة -

241
00:17:30,542 --> 00:17:31,578
كيف ستساعدين؟

242
00:17:36,282 --> 00:17:39,283
.كنت أرغب في سرد ​​قصّصهم

243
00:17:39,285 --> 00:17:41,519
.كنت سأروي قصّصهم للجمهور

244
00:17:41,521 --> 00:17:43,254
.سأساعدكم

245
00:17:43,256 --> 00:17:48,361
،هذا عرض كريم جدّاً
.لكنّنا سنحكي قصّتنا الخاصّة

246
00:17:51,331 --> 00:17:52,864
جيف)؟) -
هولي)؟) -

247
00:17:52,866 --> 00:17:54,465
جيف)، (جيف)؟) -
!(هولي) -

248
00:17:54,467 --> 00:17:56,000
!(جيف)

249
00:17:56,002 --> 00:18:01,007
!توقّف، توقّف

250
00:18:02,976 --> 00:18:06,745
.لا، أطفئ هذا النور، أنت تخيفه

251
00:18:06,747 --> 00:18:07,513
.هيّا

252
00:18:08,548 --> 00:18:10,281
.هيّا

253
00:18:10,283 --> 00:18:11,852
.هذا هو، هيّا

254
00:18:41,648 --> 00:18:43,583
.(باسم (راتما

255
00:18:48,621 --> 00:18:50,855
!لا، لا

256
00:18:50,857 --> 00:18:53,626
!أرجوك، لا، لا

257
00:18:54,527 --> 00:18:56,928
!ساعديني، أرجوكِ، لا

258
00:18:56,935 --> 00:18:58,445
!أرجوك، لا

259
00:18:58,469 --> 00:19:01,766
.كنتِ ستقومين بعمل أحد تقاريركِ الصغيرة عنّا

260
00:19:01,768 --> 00:19:03,634
.لا، أرجوك

261
00:19:03,636 --> 00:19:06,070
،الآن قد لا تدركين ذلك بعد

262
00:19:06,072 --> 00:19:08,775
.لكنّكِ تشهدين بداية حقبة جديدة

263
00:19:09,743 --> 00:19:12,412
.فقط الصالحين سينهضون

264
00:19:14,247 --> 00:19:17,716
صديقكِ لم يكن يستحق، لكن أنتِ، مَن يدري؟

265
00:19:17,718 --> 00:19:21,519
.بكلّ خطاياكِ، يُمكنكِ النجاة

266
00:19:21,521 --> 00:19:22,355
!لا

267
00:19:23,489 --> 00:19:25,957
!لا، أرجوك، أرجوك

268
00:19:25,959 --> 00:19:30,964
!لا

269
00:19:31,832 --> 00:19:33,366
!لا، أرجوك -
.أعطني هذا -

270
00:19:35,335 --> 00:19:37,938
حان الوقت لمعرفة ما إذا كنت
.موضع ترحيب في العالم الجديد

271
00:19:40,707 --> 00:19:42,774
.ليس ليّ أن أجيب عن الشر بالشر

272
00:19:42,776 --> 00:19:45,744
.نترك ذلك لغضب إلهنا الجديد

273
00:19:54,154 --> 00:19:56,420
!أرجوك، لا، يا إلهي

274
00:20:19,445 --> 00:20:21,614
لماذا، يا إلهي؟

275
00:20:26,486 --> 00:20:27,652
.تقنية الضغط

276
00:20:27,663 --> 00:20:30,491
{\c&HFFBD00&}...تعمل هراسة الخضروات على تحويل الخضروات العادية

277
00:20:30,515 --> 00:20:31,691
{\c&HFFBD00&}.إلى أكثر مِن مجرّد وجبة

278
00:20:31,715 --> 00:20:34,345
{\c&HFFBD00&}.في معكرونة لذيذة وشهية في ثوانٍ معدودة

279
00:20:34,360 --> 00:20:36,327
{\c&HFFBD00&}.عليك فقط أن تهرس وتستمتع

280
00:20:36,329 --> 00:20:37,695
{\c&HFFBD00&}،"مع هراسة الخضروات "وندر هيلث

281
00:20:37,697 --> 00:20:39,998
{\c&HFFBD00&}يُمكنك أخيراً إطلاق العنان لكلّ الفيتامينات

282
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
{\c&HFFBD00&}،والمغذيات المحتملة للجزر

283
00:20:42,002 --> 00:20:44,936
{\c&HFFBD00&}.والبروكلي والفلفل والبازلاء

284
00:20:44,938 --> 00:20:46,204
{\c&HFFBD00&}فلماذا تنتظر؟

285
00:20:46,206 --> 00:20:48,272
{\c&HFFBD00&}.اتّصل بهذا الرقم المجاني واطلبه الآن

286
00:20:48,274 --> 00:20:49,874
{\c&HFFBD00&}،"هراسة الخضروات مِن "وندر هيلث

287
00:20:49,876 --> 00:20:52,643
{\c&HFFBD00&}.شركة تابعة لشركة "ميغا تك" للصناعات الدوائيَّة

288
00:20:52,670 --> 00:20:54,838
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}القناة السادسة للأخبار

289
00:20:56,149 --> 00:20:58,783
{\c&HFFBD00&}الآن أنا سعيد جدّاً لوجود زميلتنا الرائعة في العمل

290
00:20:58,785 --> 00:21:01,953
{\c&HFFBD00&}هولي مارسيانو) معنا بعد إنقاذها المذهل)

291
00:21:01,955 --> 00:21:05,023
{\c&HFFBD00&}.بعد أن حوصرت في مصرف مياه الأمطار

292
00:21:05,025 --> 00:21:06,958
.حسناً، تعالي

293
00:21:06,960 --> 00:21:09,195
.تعالي، أعطيني يدكِ

294
00:21:21,875 --> 00:21:23,076
{\c&HFFBD00&}.مواد تكشف ما حدث بصورة شاملة

295
00:21:24,444 --> 00:21:26,911
{\c&HFFBD00&}وأنا متأكّد مِن أنّ مشاهدينا
،أصبحوا على علم الآن

296
00:21:26,913 --> 00:21:29,447
{\c&HFFBD00&}(يحزننا أن نعلن أنّ المصور (جيف وول

297
00:21:29,449 --> 00:21:31,382
{\c&HFFBD00&}.لم يتمّ العثور عليه بعد

298
00:21:31,384 --> 00:21:34,118
{\c&HFFBD00&}.لكن يا (هولي)، نحنُ سعداء جدًا بعودتكِ

299
00:21:34,120 --> 00:21:36,122
{\c&HFFBD00&}،)شكراً، يا (مارك
.مِن الجيد أن أعود

300
00:21:37,290 --> 00:21:39,057
{\c&HFFBD00&}،إنّه اليوم الأوّل مِن الخريف

301
00:21:39,059 --> 00:21:41,192
{\c&HFFBD00&}ولا توجد طريقة أفضل لبدء الموسم

302
00:21:41,194 --> 00:21:45,229
{\c&HFFBD00&}مِن مهرجان اليقطين
."السنوي الـ94 في "ويسترفيل

303
00:21:45,231 --> 00:21:47,932
{\c&HFFBD00&}،)يصطف الناس بالفعل للحصول على شعرات شعر (راتما

304
00:21:47,934 --> 00:21:49,567
{\c&HFFBD00&}،تفاحة (راتما)، وبالطّبع

305
00:21:49,569 --> 00:21:52,572
{\c&HFFBD00&}.لمعرفة مَن سيتوج بأكبر (راتما) في المهرجان

306
00:21:59,312 --> 00:22:01,045
{\c&HFFBD00&}...حسناً، لماذا لا نقطع الإعلانات التجاريَّة

307
00:22:01,047 --> 00:22:03,047
{\c&HFFBD00&}!يا ربّاه

308
00:22:22,735 --> 00:22:24,302
{\c&HFFBD00&}،وفي الأخبار الرياضيَّة

309
00:22:24,304 --> 00:22:27,371
{\c&HFFBD00&}."سيلعب "ولاية أوهايو" ليلة الغد ضدّ "إنديانا هووزيرس

310
00:22:27,373 --> 00:22:29,207
{\c&HFFBD00&}."حظّاً سعيداً للـ"الباك آيز

311
00:22:29,209 --> 00:22:32,112
{\c&HFFBD00&}،)أنا (هولي مارسيانو
.القناة السادسة للأخبار

312
00:22:33,046 --> 00:22:34,147
{\c&HFFBD00&}.(تحيا (راتما

313
00:22:35,605 --> 00:22:40,604
{\fnSakkal Majalla\fs45\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}الرجاء الانتظار

314
00:22:46,226 --> 00:22:50,228
،يُمكن أن تحتوي هذه المعامل الفائقة على مصائد
.تابعوا بحذر

315
00:22:50,230 --> 00:22:53,531
.قد لا يكون هناك أحد على قيد الحياة هنا

316
00:22:53,533 --> 00:22:56,036
{\c&H00DEFF&}هل تشعرين بالانزعاج، يا (ناش)؟

317
00:22:57,270 --> 00:22:59,339
.(إعتني برأسك اللّعين، يا (سلاتر

318
00:23:15,388 --> 00:23:17,655
.لديّ أناس ويوجد أناس هنا

319
00:23:17,657 --> 00:23:20,224
{\c&H00DEFF&}.الفريق الأزرق، لدينا المزيد مِن قواعد البيانات

320
00:23:20,226 --> 00:23:21,894
{\c&H00DEFF&}.غرفة مليئة بالجثّث

321
00:23:32,238 --> 00:23:33,904
.تبّاً ليّ، أنا ذاهب لطلب الدعم

322
00:23:33,906 --> 00:23:36,941
.لا، ليس بعد، لنذهب ونبحث عن الآخرين

323
00:23:36,943 --> 00:23:39,310
يا (سلاتر)، ما هو رقمك 10-20؟

324
00:23:39,312 --> 00:23:40,578
{\c&H00DEFF&}.تبّاً ليّ إذا كنت أعرف

325
00:23:40,580 --> 00:23:42,880
{\c&H00DEFF&}.أنا و(أورسلر) انفصلنا

326
00:23:42,882 --> 00:23:47,785
{\c&H00DEFF&}.قد يكون هؤلاء العاهرات مُحتجزات أو تمّ إبلاغهن

327
00:23:47,787 --> 00:23:49,355
{\c&H00DEFF&}.إلزموا مكانكم

328
00:23:51,057 --> 00:23:53,793
،أتعلمون، إذا كان هذا الشيء يصنع الأخبار

329
00:23:55,028 --> 00:23:56,529
،ويطلبون منّي مقابلة

330
00:23:58,331 --> 00:24:00,133
.يُمكنني أن أفعل ذلك، لديّ وجه للتلفزيون

331
00:24:23,356 --> 00:24:27,658
،إذاً مقاطع الفيديو التذكارية هذه
أليست عادةً مثل الأفلام المنزليَّة؟

332
00:24:27,660 --> 00:24:30,294
.نسجّل مراسمنا مِن وقت لآخر

333
00:24:30,296 --> 00:24:35,301
لم تقابل عائلة المتوفّى بعد، أليس كذلك؟

334
00:24:36,469 --> 00:24:41,039
هم، حسناً، النقطة الرئيسيَّة هي
.أنّنا لا نشكّك أبداً في طلب العميل

335
00:24:41,041 --> 00:24:43,374
.الحزن مسألة شخصيَّة

336
00:24:43,376 --> 00:24:48,881
إذا أرادت الأسرة المكلومة تضمين صور للتأبين
.في الفيديو التذكاري خاصَّهم، فسيسعدنا القيام بذلك

337
00:24:50,016 --> 00:24:51,515
أفترض أنّهم يدفعون
.مبلغاً إضافياً مقابل هذا

338
00:24:51,517 --> 00:24:53,717
.هذا أيضاً، أجل

339
00:24:53,719 --> 00:24:54,720
.سلميني البطارية

340
00:24:57,823 --> 00:25:01,825
لديّ البرنامج لبرمجة الكاميرات أيضاً، لذا تأكّدي
،مِن الاحتفاظ بها في وضع القرص المضغوط

341
00:25:01,827 --> 00:25:04,795
وإلّا فإنّكِ ستخرجين الشريط في
.منتصف خطاب التأبين لشخصٍ ما

342
00:25:04,797 --> 00:25:07,098
جاهز للذهاب؟ -
.أجل، لقد ركنت سيّارتي أمام المنزل -

343
00:25:07,100 --> 00:25:09,133
سيبدأ التأبين في الساعة الـ٩، لذا أقترح عليك

344
00:25:09,135 --> 00:25:10,301
...فتح الأبواب -
.أجل، أعرف بالفعل -

345
00:25:10,303 --> 00:25:11,902
لماذا النعش معوج؟

346
00:25:11,904 --> 00:25:14,905
.لم أضعه هكذا

347
00:25:14,907 --> 00:25:16,807
.أنت تعلم أنّني لم أقترب منّه

348
00:25:16,809 --> 00:25:18,176
.ربّما اصطدمت به

349
00:25:18,178 --> 00:25:19,011
.أيّاً كان

350
00:25:24,184 --> 00:25:25,783
.يا للهول، هذا ثقيل

351
00:25:25,785 --> 00:25:27,485
.حسناً، لقد كان فتى كبير

352
00:25:27,487 --> 00:25:29,920
.على الأقلّ الأجزاء التي بقيت منّه، على أيّ حال

353
00:25:29,922 --> 00:25:31,122
رونالد)، إنّه يمزح، صحيح؟)

354
00:25:31,124 --> 00:25:33,857
.تعرّض المتوفّى لحادث خطير

355
00:25:33,859 --> 00:25:35,193
.إنّه إيقاظ نعش مغلق

356
00:25:35,195 --> 00:25:37,328
...أجل، كنت أعرف ذلك، لكن -
.لا تقلقي -

357
00:25:37,330 --> 00:25:40,298
لقد تمكّنت بشكل أو بآخر
.مِن استعادته إلى شكله الأصلي

358
00:25:40,300 --> 00:25:43,303
.أشفق على وجهه ورأسه

359
00:25:44,161 --> 00:25:48,939
لكن العائلة أرادت إعادة تجميعه معاً، وبخلاف ذلك
.الجزء العلوي، أودّ أن أقول إنّها وظيفة جيّدة جدّاً

360
00:25:48,941 --> 00:25:52,643
،لكن لا تأخذي كلامي على محمل الجد
فلماذا لا تلقي نظرة على نفسكِ؟

361
00:25:52,645 --> 00:25:54,145
.(ستبلي بلاءً حسناً، يا (هيلي

362
00:25:54,147 --> 00:25:58,249
،سأكون هنا مبكراً غداً لأريحكِ
.لذا إذا حدث شيءٍ خطير، اتّصلي بيّ

363
00:25:58,251 --> 00:26:00,120
.وإذا لم يحدث ذلك، فلّا توقظيني

364
00:26:37,557 --> 00:26:43,327
أجل، كنت على وشكّ تغيير الأشرطة، لكنّي
.أشعر بالسخافة في تسجيل نفسي وأنا جالسة هنا

365
00:26:43,329 --> 00:26:44,197
.أنا واقفة على قدمي

366
00:26:44,355 --> 00:26:47,298
{\c&H00DEFF&}.أنا قلت: اتّصلي بيّ إذا حدث أيّ شيء خطير

367
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
{\c&H00DEFF&}.إذا لم يحدث شيء، فهذا ليس خطيراً

368
00:26:49,202 --> 00:26:52,136
{\c&H00DEFF&}.إنّه تأبين، لن يذهب إلى أيّ مكان

369
00:26:52,138 --> 00:26:53,471
{\c&H00DEFF&}،ربّما وقعوا في العاصفة

370
00:26:53,473 --> 00:26:55,975
{\c&H00DEFF&}.أو ربّما لا أحد يحبّ الرجل

371
00:26:59,679 --> 00:27:00,744
.حسناً، حسناً، آسفة

372
00:27:34,247 --> 00:27:35,979
.يا (شارون)، هذا أنا

373
00:27:35,981 --> 00:27:40,453
،أعلم أنّ الوقت متأخّر، لكن إذا كنتِ مستيقظة
.فاتّصلي بيّ في منزل الجنازة

374
00:27:41,787 --> 00:27:49,962
،لا يوجد أحد وأنا أعمل طوال اللّيل
.وكان لديّ سؤال سريع لكِ

375
00:27:50,996 --> 00:27:51,831
.وداعاً

376
00:28:30,870 --> 00:28:31,969
مرحباً؟

377
00:28:31,971 --> 00:28:33,573
.(أعني، منزل جنازة (جنسن

378
00:28:34,807 --> 00:28:36,609
.مرحباً، (شارون)، أجل

379
00:28:37,877 --> 00:28:39,979
والدتكِ ما زالت تحتفظ بالصحيفة، صحيح؟

380
00:28:41,381 --> 00:28:42,880
...لا، أنا

381
00:28:42,882 --> 00:28:44,548
.لا، هذا جيّد

382
00:28:44,550 --> 00:28:51,457
اسمعي، أتمانعين في التحقّق مِن صفحة النعي في
الإصدارات القليلة الأخيرة لرجل يُدعى (أندرو إدواردز)؟

383
00:28:52,525 --> 00:28:56,729
هذا غريب، لكن مِن المفترض
...أن أستضيف تأبينه اللّيلة، وأنا

384
00:28:57,830 --> 00:28:59,730
.شيء مثل هذا

385
00:28:59,732 --> 00:29:02,766
.في الأساس، فقط في الأسبوع الماضي

386
00:29:02,768 --> 00:29:03,603
.أجل

387
00:29:04,804 --> 00:29:06,739
.شكراً، أنا أقدّر ذلك

388
00:29:08,007 --> 00:29:08,841
.وداعاً

389
00:29:40,640 --> 00:29:42,241
.اللّعنة، اللّعنة

390
00:30:45,363 --> 00:30:46,704
!اللّعنة

391
00:31:02,955 --> 00:31:04,023
هل النعش معوج؟

392
00:31:37,389 --> 00:31:40,424
.اللّعنة، أنا أخبرك أنّه على قيد الحياة هناك

393
00:31:40,426 --> 00:31:42,325
.لقد تحرّك، اللّعنة، سمعته

394
00:31:42,327 --> 00:31:45,565
{\c&H00DEFF&}.(أعدكِ أنّه ميت جدّاً، يا (هيلي

395
00:31:46,732 --> 00:31:49,900
{\c&H00DEFF&}...إذا كنت لا تستطيع التعامل مع تأبين قليل الحضور

396
00:31:49,902 --> 00:31:51,003
{\c&H00DEFF&}.(انتظري، ها هو (تيم

397
00:31:54,740 --> 00:32:01,111
{\c&H00DEFF&}هيلي)، يا فتاة، أؤكّد لكِ أنّ الجثّة)
.الموجودة في هذا النعش غير قادرة على الحركة

398
00:32:01,113 --> 00:32:04,582
{\c&H00DEFF&}كلّ تلك القصّص عن الناس الذين يستيقظون
.هي مجرّد أساطير حضرية

399
00:32:04,584 --> 00:32:10,988
{\c&H00DEFF&}إنّه مجرد غاز يتسرّب أو إحدى العمليات الكيميائيَّة
.الـ١٠٠ الأخرى التي تحدث مع البقايا المحنطة في أوّل 96

400
00:32:10,990 --> 00:32:12,790
{\c&H00DEFF&}.لقد تكلّمنا بالفعل عن هذا

401
00:32:12,792 --> 00:32:14,159
.الغاز يتسرّب

402
00:32:15,360 --> 00:32:16,694
{\c&H00DEFF&}أنتِ فقط هناك، صحيح؟

403
00:32:16,696 --> 00:32:19,096
{\c&H00DEFF&}.لذا اذهبي وافتحي الغطاء وألقي نظرة خاطفة

404
00:32:19,098 --> 00:32:24,334
{\c&H00DEFF&}بجدّية، أعني ذلك، سأبقى أنا و(روني) على الخطّ
.وسترين أنّها مجرّد بقايا شخص

405
00:32:24,336 --> 00:32:27,940
{\c&H00DEFF&}،قد يبدو الأمر مقززاً بعض الشيء
.لكن هذا كلّ ما في الأمر، وستشعرين بتحسّن

406
00:32:30,476 --> 00:32:31,609
{\c&H00DEFF&}هيلي)؟)

407
00:32:31,611 --> 00:32:33,343
.لا، أنت مُحقّ

408
00:32:33,345 --> 00:32:36,179
.إنّه مجرّد ما تبقّى مِن الجثّة، وأنا أعلم ذلك

409
00:32:36,181 --> 00:32:37,049
.(آسفة، يا (تيم

410
00:32:38,684 --> 00:32:40,317
{\c&H00DEFF&}.لا بأس، يا فتاة

411
00:32:40,319 --> 00:32:42,920
{\c&H00DEFF&}لكن لا تتّصلي هنا مرّة أخرى
.(اللّيلة وإلّا سيطردكِ (رون

412
00:32:42,922 --> 00:32:43,756
{\c&H00DEFF&}.تصبحي على خير

413
00:33:18,423 --> 00:33:20,323
هذا تأبين (أندرو)، أليس كذلك؟

414
00:33:20,325 --> 00:33:21,458
.أجل، أجل

415
00:33:21,460 --> 00:33:23,596
.يا إلهي، أنا آسفة جدّاً، انتظر ثانية واحدة

416
00:33:24,496 --> 00:33:26,999
...كان لدينا انقطاع في التيار الكهربائي، لذا

417
00:33:31,236 --> 00:33:35,673
.التقينا برجل في وقت سابق، رجل كبير السن

418
00:33:35,675 --> 00:33:37,107
هو ليس هنا اللّيلة؟

419
00:33:37,109 --> 00:33:39,710
.لا بدّ أنّك تشير إلى (رونالد)، فهو المدير

420
00:33:39,712 --> 00:33:44,815
،سيكون موجود غداً لحضور مراسم الجنازة نفسها
.لكن تمّ تكليفي بمسؤوليَّة التأبين

421
00:33:44,817 --> 00:33:46,218
.لا يهمّ

422
00:33:47,208 --> 00:33:50,421
بالطّبع، أنا أفهم أنّ القليل جدّاً منهم
.قد يأتوا في هذه العاصفة

423
00:33:50,445 --> 00:33:54,792
،"هناك ساعة "تورنادو
.أو شيء مِن هذا القبيل

424
00:33:54,794 --> 00:33:55,995
.أستمع إلى توقعات الطقس

425
00:33:57,863 --> 00:33:59,062
هل يُمكنني؟

426
00:33:59,064 --> 00:34:00,365
.يا إلهي، أجل

427
00:34:03,002 --> 00:34:03,803
.خُذ

428
00:34:05,571 --> 00:34:07,306
...هل أنت مِن العائلة أم

429
00:34:58,556 --> 00:35:00,456
.شكراً جزيلاً

430
00:35:00,458 --> 00:35:02,224
هل تحتاج أيّ شيء آخر؟

431
00:35:02,226 --> 00:35:04,697
.لا، لقد قدّمت احترامي بالكامل بالفعل

432
00:35:31,490 --> 00:35:33,090
.(منزل جنازة (جنسن

433
00:35:33,092 --> 00:35:35,360
{\c&H00DEFF&}.مرحباً، آسفة، لقد نمت تماماً

434
00:35:36,428 --> 00:35:37,928
.لا تقلقي، فلّا بأس

435
00:35:37,930 --> 00:35:40,330
.لم يحضر أحد لهذا التأبين اللّيلة

436
00:35:40,332 --> 00:35:45,268
لقد كان الأمر مخيفاً بعض الشيء، لذا أردت
،أن أعرف ما الذي حدث مع الرجل الميت

437
00:35:45,270 --> 00:35:50,040
،لكن أخيراً ظهر شخصٍ ما
.لذا لم يعد الأمر غريباً بعد الآن

438
00:35:50,042 --> 00:35:52,375
{\c&H00DEFF&}حقّاً، هل ظهر شخصٍ ما؟

439
00:35:52,377 --> 00:35:53,378
{\c&H00DEFF&}كيف وجدتِه؟

440
00:35:55,580 --> 00:35:56,847
لماذا؟

441
00:35:56,849 --> 00:36:01,819
{\c&H00DEFF&}(ذهبت للتنقل عبر صحيفة "تريبيون" بقلم (أندرو إدواردز
.كمّا قلتِ، لكنّني لم أكن بحاجة للبحث في النعي

442
00:36:01,821 --> 00:36:03,086
{\c&H00DEFF&}.كان في الصفحة الأولى

443
00:36:03,088 --> 00:36:04,822
ماذا؟

444
00:36:04,824 --> 00:36:09,092
{\c&H00DEFF&}أندرو إدواردز) هو اسم الرجل الذي قفز)
."مِن سطح تلك الكنيسة في "هايسبورغ

445
00:36:09,094 --> 00:36:10,794
{\c&H00DEFF&}سمعتِ عن ذلك، صحيح؟

446
00:36:10,796 --> 00:36:17,202
{\c&H00DEFF&}ظل على السطح لمدة ساعة يصرخ بجنون وثمّ ارتطم
...بالدرج الخرساني، كمّا بدأت العائلات بالخروج مِن

447
00:36:18,437 --> 00:36:20,472
مرحباً، (شارون)؟

448
00:36:30,983 --> 00:36:33,585
مرحباً؟

449
00:36:52,504 --> 00:36:53,338
ماذا؟

450
00:37:11,123 --> 00:37:12,157
سيّد (إدواردز)؟

451
00:37:23,335 --> 00:37:27,237
سيّد (إدواردز)، لقد تعرّضت لحادث، حسناً؟

452
00:37:27,239 --> 00:37:29,339
...وكان هناك

453
00:37:29,341 --> 00:37:32,375
...هناك نوع من الخطأ في المشرحة

454
00:37:56,035 --> 00:37:57,801
.لا يُمكنه رؤيتي

455
00:40:22,914 --> 00:40:25,983
بيترو)، نحنُ في طريقنا، أين أنتِ؟)

456
00:40:28,020 --> 00:40:29,754
.نحنُ تائهون هنا

457
00:40:30,990 --> 00:40:33,025
.يا إلهي، هذه الرائحة مرّة أخرى

458
00:40:33,959 --> 00:40:35,360
.إنّها أسوأ مِن الجثّث

459
00:40:36,528 --> 00:40:38,163
.هذا ليس نفس الدرج

460
00:40:41,400 --> 00:40:45,404
.انتبه لخطوتك، هناك شيء ما على الأرض

461
00:40:56,215 --> 00:40:58,183
ما هذا بحقّ السماء؟

462
00:40:59,318 --> 00:41:01,651
بيترو)، أين أنتِ بحقّ السماء؟)

463
00:41:01,653 --> 00:41:05,122
.لدينا 419 أخرى، بالتأكيد لم نلحقها بأنفسنا

464
00:41:05,124 --> 00:41:07,890
،لا نحتاج إلى المزيد مِن الفنيين
!نحنُ بحاجة إلى حفار القبور

465
00:41:07,892 --> 00:41:09,492
.سنحتاج إلى أكثر مِن حفار قبر

466
00:41:09,494 --> 00:41:11,830
.هذا سوف يصبح أقبح

467
00:41:12,964 --> 00:41:13,798
!(بيترو)

468
00:41:15,734 --> 00:41:17,100
!(أورسلر)

469
00:41:17,102 --> 00:41:19,069
.الراديو اللّعين لا يعمل

470
00:41:19,071 --> 00:41:21,128
!(بيترو)، (أورسلر)

471
00:41:21,373 --> 00:41:24,107
{\c&H00DEFF&}!تقرير جميع الضباط الآن

472
00:41:24,109 --> 00:41:27,310
{\c&H00DEFF&}.مع التداخل اللاسلكي، هذه القناة غير مستقرة

473
00:41:27,312 --> 00:41:29,248
.علينا إيجاد مخرج الآن

474
00:41:32,717 --> 00:41:35,085
{\c&HFFBD00&}.الكلّ مرحب به

475
00:41:35,087 --> 00:41:37,420
{\c&HFFBD00&}.الجميع يشاهدونها

476
00:41:37,422 --> 00:41:42,425
{\c&HFFBD00&}أخيراً، أيّها المتابعون، اللّيلة
.هي اللّيلة التي تنتظرونها

477
00:41:42,427 --> 00:41:44,894
{\c&HFFBD00&}.اتّبعوا إشارتي

478
00:41:44,896 --> 00:41:47,164
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي المنشط

479
00:41:47,166 --> 00:41:49,132
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي المُسكّن

480
00:41:49,134 --> 00:41:51,570
{\c&HFFBD00&}.الإشارة هي الخلاص

481
00:41:52,904 --> 00:41:55,107
{\c&HFFBD00&}.الخلود يبدأ الآن

482
00:42:28,333 --> 00:42:31,360
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.‫١٢ يونيو 1994

483
00:42:32,333 --> 00:42:38,664
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}الموضوع 097، لم يكن قادراً على
.التكيف مع التحسينات التي قدّمتها

484
00:42:41,900 --> 00:42:47,897
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...فشل... فشل آخر

485
00:42:57,933 --> 00:43:00,830
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.‫١ أغسطس 1994

486
00:43:01,766 --> 00:43:04,790
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.النجاح ليس بعيد المنال، على ما يبدو

487
00:43:05,433 --> 00:43:06,586
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...أعتقد أنّ المفتاح هو

488
00:43:06,610 --> 00:43:12,155
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الحفاظ على الفص الجداري والقذالي للدماغ

489
00:43:14,066 --> 00:43:17,250
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،مع هذين المتبرعين الأصحاء

490
00:43:17,274 --> 00:43:20,446
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سأقوم بطريقتين مختلفتين

491
00:43:23,066 --> 00:43:33,081
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.موضوع الذكور 098، أعضائه الحيوية مثالية
.سأقوم بإزالة أنسجة الفص

492
00:43:34,933 --> 00:43:45,829
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}موضوع أنثى 099، سأحفظ أنسجة الفص
.ومعظم مخها الحسي

493
00:43:50,466 --> 00:43:52,436
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الآن، لنبدأ

494
00:44:47,800 --> 00:44:50,363
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...كان ذلك واضحاً جدّاً

495
00:44:59,833 --> 00:45:02,421
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هذا الضجيج؟

496
00:45:07,866 --> 00:45:10,729
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ألّم أخدرك بمّا فيه الكفاية؟

497
00:45:11,066 --> 00:45:12,592
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...تعال هنا، أنتَ

498
00:45:38,733 --> 00:45:40,088
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فتاتي

499
00:45:48,266 --> 00:45:50,374
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أخيراً

500
00:45:50,633 --> 00:45:52,956
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!أخيراً

501
00:45:56,466 --> 00:45:59,032
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...عيد ميلاد سعيد، يا فتاة

502
00:45:59,056 --> 00:46:00,850
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!!سعيد جدّاً

503
00:46:07,433 --> 00:46:10,543
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أومأي برأسكِ، إذا كنتِ تسمعيني

504
00:46:22,400 --> 00:46:23,791
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...انتظري

505
00:46:33,266 --> 00:46:36,514
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!عيناكِ الجديدتان. ماذا تري

506
00:46:37,366 --> 00:46:40,933
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}يُمكنكِ رؤيتي، أجل ..؟

507
00:46:46,300 --> 00:46:49,133
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنتِ معجزة حقيقيَّة

508
00:46:49,333 --> 00:46:51,737
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.بشريَّة حديثة

509
00:47:00,433 --> 00:47:03,768
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،‫١٣ أكتوبر 1994

510
00:47:04,866 --> 00:47:08,702
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.بعد سنوات عديدة مِن العزلة

511
00:47:09,200 --> 00:47:17,406
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}موضوع الأنثى 099، يوضح أنّ الإنسان والآلة
.يُمكن بالفعل توحيدهما

512
00:47:17,800 --> 00:47:21,659
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذا اللحم والمعدن يُمكن أن يتعايشان

513
00:47:25,200 --> 00:47:26,812
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لو كان

514
00:47:27,866 --> 00:47:30,174
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لو كان هؤلاء الحمقى فقط هم مَن يشهدون هذا

515
00:47:33,200 --> 00:47:36,394
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.البسطاء! لن يكونوا قادرين على الفهم

516
00:47:44,866 --> 00:47:46,115
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...فتاتي

517
00:47:47,300 --> 00:47:52,828
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا كنتِ تشعرين بالحزن والخوف والارتباك

518
00:47:53,424 --> 00:47:54,634
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تكوني كذلك

519
00:47:55,800 --> 00:47:59,190
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذا يعني أنّكِ على قيد الحياة حقّاً

520
00:48:30,533 --> 00:48:33,677
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}اهدئي... ما الأمر؟

521
00:48:33,933 --> 00:48:35,516
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...استرخي

522
00:49:26,333 --> 00:49:34,067
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}يقولون أنّ الرجل الفيتروفي
...هو حملة (دافنشي) الصليبيَّة

523
00:49:39,100 --> 00:49:42,964
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لتوسيع حدود جسم الإنسان

524
00:49:44,133 --> 00:49:48,231
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...مثل (دافنشي)، أحلم أيضاً

525
00:49:48,633 --> 00:49:53,887
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هو التصميم الرائع الذي كنت تخطّط له؟
.لن نعرف أبداً

526
00:49:53,911 --> 00:49:56,855
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...بالتأكيد فهم
...حدودنا البيولوجيَّة

527
00:50:07,433 --> 00:50:08,866
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!عجباً

528
00:50:10,866 --> 00:50:13,670
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!بحاجة إلى مزيد مِن التعديلات

529
00:50:14,466 --> 00:50:18,100
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"هذه السلسلة مِن الاختفاءات تجلب المزيد مِن الصراعات"

530
00:50:18,133 --> 00:50:22,466
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".وانعدام الثقة بين الناس والشرطة"

531
00:50:22,810 --> 00:50:30,666
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ازداد التوتّر عندما وجد السكان المحليّون"
".(أجزاء مِن الجثّث مشوهة في قنوات (جاكرتا

532
00:50:31,066 --> 00:50:34,955
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}تعتقد الشرطة أنّ المشتبه به"
".(هو الدكتور (جيمس سوهيندرا

533
00:50:34,979 --> 00:50:38,509
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".عبقري رائد في مجال الأطراف الصناعيَّة الميكانيكيَّة"

534
00:50:38,533 --> 00:50:41,776
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أصبح الدكتور (جيمس سوهيندرا) مشتبهاً به"
".بعد اختفاء مرضاه

535
00:50:41,800 --> 00:50:44,564
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...هؤلاء السذج

536
00:50:44,964 --> 00:50:49,067
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".لا تزال الشرطة تبحث عن آخر شخص مفقود"

537
00:50:49,167 --> 00:50:53,506
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}."فتاة تبلغ مِن العمر 23 عاماً تحمل الأحرف الأولى "إس.إيه

538
00:50:54,066 --> 00:50:56,876
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".والديها لا يزالان ينتظران العثور عليها"

539
00:50:56,900 --> 00:50:58,915
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}إذاً، هل ما زلتِ تتعرفين على حياتكِ القديمة؟

540
00:50:58,939 --> 00:51:01,418
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".على الرغم مِن كونها في عداد المفقودين لأكثر مِن شهر"

541
00:51:01,442 --> 00:51:03,032
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مدهش

542
00:51:04,033 --> 00:51:05,516
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مدهش

543
00:51:12,066 --> 00:51:17,390
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لكنّكِ تحتاجين حقّاً إلى أن تولدي مِن جديد

544
00:51:58,266 --> 00:52:00,776
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!فشل بائس

545
00:52:03,033 --> 00:52:05,639
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!افتح الباب! افتحه

546
00:52:06,266 --> 00:52:07,609
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!افتح الباب

547
00:52:07,633 --> 00:52:08,873
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا؟

548
00:52:24,366 --> 00:52:26,447
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اثبت مكانك -
ما هذا؟ -

549
00:52:28,585 --> 00:52:29,795
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظروا

550
00:52:30,066 --> 00:52:31,301
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...انتظروا

551
00:52:31,700 --> 00:52:32,969
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذا هو القائد

552
00:52:38,666 --> 00:52:40,066
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا يجري هنا؟

553
00:52:42,568 --> 00:52:43,778
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(جونو)

554
00:52:44,066 --> 00:52:46,082
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تأكّد مِن أنّك تقوم بتسجيل هذا

555
00:52:46,106 --> 00:52:47,316
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، سيّدي

556
00:52:50,600 --> 00:52:54,798
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هل يُمكنك تأكيد أنّك دكتور (جيمس سوهيندرا)؟

557
00:52:56,500 --> 00:52:58,751
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!كلّكم أغبياء

558
00:52:58,800 --> 00:53:01,336
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ألّا تفهمون ما أحاول فعله هنا؟

559
00:53:01,637 --> 00:53:02,847
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.حسناً

560
00:53:03,133 --> 00:53:04,456
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}."سوف أعتبرها "أجل

561
00:53:04,480 --> 00:53:05,819
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظر لحظة

562
00:53:06,233 --> 00:53:08,297
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هل ستعتقلونني؟

563
00:53:09,533 --> 00:53:10,952
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا، يا دكتور

564
00:53:11,333 --> 00:53:13,255
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.نحنُ لا نعتقلك

565
00:53:13,279 --> 00:53:15,962
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انتظر. انتظر لحظة

566
00:53:15,986 --> 00:53:16,976
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!ما كلّ هذا؟

567
00:53:17,000 --> 00:53:18,251
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!إطلقوا النار

568
00:53:22,433 --> 00:53:23,691
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!كفى

569
00:53:24,800 --> 00:53:26,058
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...يا إلهي

570
00:53:26,233 --> 00:53:27,587
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.إنّه مات

571
00:53:29,200 --> 00:53:31,147
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تستخدم اسم الله أبداً

572
00:53:31,171 --> 00:53:32,623
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لكن، أيّها القائد

573
00:53:32,933 --> 00:53:35,346
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...مهمتنا هي إنقاذ الناجين

574
00:53:37,933 --> 00:53:39,918
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.ليس لمسامحة قاتل

575
00:53:40,267 --> 00:53:41,343
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}صحيح، يا رجال؟

576
00:53:41,367 --> 00:53:42,714
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

577
00:53:52,233 --> 00:53:54,118
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جاكا)، اتّجه شمالاً)

578
00:53:54,200 --> 00:53:55,475
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.ابحث عن ناجين

579
00:53:55,499 --> 00:53:57,272
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.البقية تحقّقوا مِن هذه الغرفة

580
00:53:57,296 --> 00:53:58,449
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

581
00:53:58,473 --> 00:53:59,782
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أيّها الفريق، اتّبعوني

582
00:53:59,806 --> 00:54:01,016
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، يا سيّدي

583
00:54:26,189 --> 00:54:27,399
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}،)علي)

584
00:54:27,933 --> 00:54:29,251
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(تحقّق مِن (جونو

585
00:54:33,289 --> 00:54:34,499
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أيّها القائد

586
00:54:43,333 --> 00:54:44,774
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فتاة مسكينة

587
00:54:46,133 --> 00:54:47,406
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}الآن فهمت؟

588
00:54:50,066 --> 00:54:51,776
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كان يستحق ذلك

589
00:54:52,799 --> 00:54:55,738
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}لكن هذا... ما هذا؟

590
00:54:56,066 --> 00:54:57,908
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سيّدي، انظر إلى الرأس

591
00:54:59,700 --> 00:55:02,921
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذا الشيء... لم تعد بشريَّة أكثر

592
00:55:07,233 --> 00:55:09,557
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.على الأقلّ لم تعد تعاني أكثر

593
00:55:13,933 --> 00:55:15,742
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جونو)، غطيها)

594
00:55:15,766 --> 00:55:16,976
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، سيّدي

595
00:55:43,933 --> 00:55:45,756
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أعتقد أنّها بحاجة إلى مساعدة، يا سيّدي

596
00:55:50,666 --> 00:55:53,052
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لم تعد لديها روح حتّى بعد الآن

597
00:56:00,300 --> 00:56:01,515
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...(علي)

598
00:56:02,466 --> 00:56:03,749
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.سلاحك

599
00:56:11,166 --> 00:56:12,494
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!سيّدي، لا، انتظر

600
00:56:12,666 --> 00:56:13,976
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا تفعل بحقّ السماء؟

601
00:56:14,000 --> 00:56:15,766
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!هذه الفتاة المفقودة، أيّها القائد

602
00:56:15,790 --> 00:56:17,176
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هذه هي الفتاة المفقودة

603
00:56:17,200 --> 00:56:18,834
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...حتّى لو كنت مُحقّ

604
00:56:18,858 --> 00:56:21,192
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنا لن آخذ هذا الشيء إلى والديها

605
00:56:21,216 --> 00:56:23,387
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لكن هذا ليس قرارنا

606
00:56:23,411 --> 00:56:24,453
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اخرس

607
00:56:24,477 --> 00:56:26,077
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اخرس. أتفهم؟

608
00:56:33,950 --> 00:56:35,009
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا حدث؟

609
00:56:35,033 --> 00:56:36,109
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.انقطعت النور، أيّها القائد

610
00:56:36,133 --> 00:56:38,039
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أعلم ذلك

611
00:56:38,333 --> 00:56:40,461
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.جونو)، شغّل مصباحك)

612
00:56:42,649 --> 00:56:43,859
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.شغّلته، أيّها القائد

613
00:56:46,133 --> 00:56:48,267
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}جون)، أين ذهبت تلك الوحش؟)

614
00:56:49,666 --> 00:56:51,027
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا أراها، أيّها القائد

615
00:56:55,586 --> 00:56:56,796
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(علي)

616
00:56:56,954 --> 00:56:57,830
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الباب

617
00:56:57,854 --> 00:56:59,209
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.لا تدعها تفلت مِن أيدينا

618
00:56:59,233 --> 00:57:00,491
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أجل، يا سيّدي

619
00:57:03,485 --> 00:57:04,695
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.الباب مغلق

620
00:57:08,833 --> 00:57:11,249
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا يجري بحقّ السماء؟

621
00:57:11,300 --> 00:57:12,700
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.دعني أحاول، يا سيّدي

622
00:57:26,033 --> 00:57:27,254
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظر! لا تفعل ذلك

623
00:57:38,099 --> 00:57:40,395
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...(علي)

624
00:57:45,800 --> 00:57:48,340
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!امسك الـ... امسك الباب

625
00:58:01,599 --> 00:58:03,162
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها القائد

626
00:58:08,100 --> 00:58:11,719
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا تمّ تفعيل هذا التسجيل

627
00:58:12,166 --> 00:58:17,374
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}هذا يعني أنّ المختبر قد
.تعرّض للانتهاك وأنّني ميت

628
00:58:20,228 --> 00:58:21,438
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.(جاكا)

629
00:58:21,733 --> 00:58:23,113
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كم هذا مثير للسخريَّة

630
00:58:23,700 --> 00:58:28,043
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...لأولئك الذين اقتحموا المكان

631
00:58:28,500 --> 00:58:33,876
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.عرفوا أنّ إبداعي ملكي وحدي

632
00:58:34,466 --> 00:58:39,309
{\pos(195,205)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أولئك الذين يحاولون
.أخذها منّي، سيهلكون هنا

633
00:58:39,333 --> 00:58:41,215
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتهى أمرنا، يا سيّدي

634
00:58:41,464 --> 00:58:42,674
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الرجال

635
00:58:43,266 --> 00:58:44,711
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!جدوا طريقاً إلى الخارج

636
00:58:44,933 --> 00:58:46,894
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...إذا رأيتم هذا الوحش

637
00:58:46,994 --> 00:58:48,414
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اقتلوها فور رؤيتها

638
00:58:48,566 --> 00:58:50,034
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أجل، يا سيّدي

639
00:58:54,433 --> 00:58:55,933
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}إلى أين أنت ذاهب، يا (إيكو)؟

640
00:58:56,200 --> 00:58:57,702
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.فقط ابقَ ورائي

641
00:59:02,132 --> 00:59:03,342
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!(إيكو)

642
00:59:04,433 --> 00:59:05,677
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا تلمسه

643
00:59:07,433 --> 00:59:08,697
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنت مُحقّ

644
00:59:11,666 --> 00:59:12,943
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!(إيكو)

645
00:59:31,716 --> 00:59:32,926
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انهض

646
01:00:01,233 --> 01:00:02,794
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مت، أيّها الحثالة

647
01:00:13,566 --> 01:00:15,350
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الحثالة اللّعين

648
01:00:15,374 --> 01:00:16,584
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!ابتعد

649
01:00:20,366 --> 01:00:22,028
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!يا ابن العاهرة

650
01:00:28,233 --> 01:00:29,950
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انهض

651
01:00:30,333 --> 01:00:32,486
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.احتمي

652
01:00:33,066 --> 01:00:34,576
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مت، أيّها الحثالة

653
01:03:49,787 --> 01:03:51,021
{\c&H00DEFF&}.مرحباً

654
01:03:56,494 --> 01:03:57,327
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

655
01:03:58,533 --> 01:03:59,914
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}مَن هناك؟

656
01:04:04,033 --> 01:04:05,383
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

657
01:04:06,300 --> 01:04:07,598
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

658
01:04:08,933 --> 01:04:10,450
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}مَن هناك؟

659
01:04:29,960 --> 01:04:30,794
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنت

660
01:04:31,662 --> 01:04:36,667
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.مرحباً

661
01:05:03,100 --> 01:05:04,398
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...ساعدني

662
01:05:08,700 --> 01:05:10,008
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...ساعدني

663
01:05:16,933 --> 01:05:21,466
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}أهذا حلم؟

664
01:05:35,799 --> 01:05:37,465
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تبّاً، مت أيّها الوحش

665
01:05:40,466 --> 01:05:41,804
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تبّاً

666
01:05:48,733 --> 01:05:50,638
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تعال هنا، أيّها القذر

667
01:06:05,433 --> 01:06:06,731
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!مهلاً، أنت

668
01:06:07,599 --> 01:06:09,062
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ما هذا بحقّ السماء؟

669
01:06:52,666 --> 01:06:54,010
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!نار في الحفرة

670
01:07:02,478 --> 01:07:03,609
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.تحرّك

671
01:07:03,633 --> 01:07:04,843
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.كن حذراً

672
01:07:12,617 --> 01:07:14,020
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تبّاً

673
01:07:41,259 --> 01:07:42,309
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!اللّعنة

674
01:07:42,333 --> 01:07:43,986
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أيّها الوحش

675
01:08:08,800 --> 01:08:10,555
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظري، انتظري، انتظري

676
01:08:11,380 --> 01:08:12,276
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!انتظري، انتظري

677
01:08:12,300 --> 01:08:14,254
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أنتِ الفتاة المفقودة

678
01:08:17,200 --> 01:08:18,688
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}ماذا تُريدين؟

679
01:08:19,133 --> 01:08:23,180
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}".لأكون قادرة... للعيش"

680
01:08:24,177 --> 01:08:25,276
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أريد نفس الشيء

681
01:08:25,300 --> 01:08:27,374
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!أنا أيضاً، أنا أيضاً

682
01:08:27,966 --> 01:08:29,473
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لنبقى على قيد الحياة إذن

683
01:08:37,700 --> 01:08:39,200
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.هناك مخرج مِن هذا الطريق

684
01:08:43,100 --> 01:08:44,656
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}.أكثر قليلاً فقط

685
01:08:47,000 --> 01:08:48,842
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!جونو). تحرّك)

686
01:08:54,400 --> 01:08:55,855
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!لا، يا سيّدي

687
01:08:59,333 --> 01:09:01,365
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!تلك قتلت أصدقائك

688
01:09:03,032 --> 01:09:04,242
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!!متِ

689
01:09:04,498 --> 01:09:06,054
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}!متِ يا أنتِ

690
01:09:56,433 --> 01:09:58,361
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...سامحني، يا سيّدي

691
01:10:07,266 --> 01:10:08,696
{\pos(195,225)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}...هاك

692
01:11:34,317 --> 01:11:38,353
.اعتقدت أنّك وعدت ألّا يتأذى أحد

693
01:11:38,355 --> 01:11:39,255
.(غاري)

694
01:11:42,592 --> 01:11:44,460
.شخص ما يتأذى دائماً

695
01:11:46,996 --> 01:11:49,464
{\c&H00DEFF&}ما الذي يحدث هناك بحقّ السماء؟

696
01:11:49,466 --> 01:11:54,069
{\c&H00DEFF&}إذا كنتم لا تستطيعوا مسح المكان
!اللّعين، فاخرجوا مِن هناك الآن

697
01:11:54,071 --> 01:11:56,373
.الخلود يبدأ الآن

698
01:12:00,978 --> 01:12:03,278
{\c&H00DEFF&}هل (سبيفي) معكِ هنا، يا (ناش)؟

699
01:12:03,280 --> 01:12:04,812
{\c&H00DEFF&}.لقد فصل نفسه

700
01:12:04,814 --> 01:12:06,249
.لم أره

701
01:12:07,416 --> 01:12:11,819
.أريد أن أخرج مِن هنا

702
01:12:13,755 --> 01:12:15,256
سبيفي)؟)

703
01:12:15,258 --> 01:12:16,093
.(سبيفي)

704
01:12:17,627 --> 01:12:19,897
!(سبيفي)، (أورسلر)

705
01:12:26,568 --> 01:12:27,404
سبيفي)؟)

706
01:12:28,771 --> 01:12:29,606
!(سبيفي)

707
01:12:32,041 --> 01:12:34,210
.أكره هذا المكان

708
01:12:35,312 --> 01:12:36,413
.سبيفي)، أجبّ)

709
01:12:37,514 --> 01:12:39,180
.(برايبيري)

710
01:12:39,182 --> 01:12:40,017
.(فيشر)

711
01:12:41,184 --> 01:12:42,619
!اللّعنة على أيّ شخص، أجيبوا

712
01:12:44,154 --> 01:12:46,621
.(حاول ألّا تفقد رأسك، يا (سلاتر

713
01:13:02,339 --> 01:13:03,306
!انتباه

714
01:13:44,547 --> 01:13:46,049
!يا إلهي

715
01:13:48,351 --> 01:13:50,120
.لا، لا

716
01:13:51,654 --> 01:13:52,489
.لا

717
01:14:03,500 --> 01:14:04,334
.لا

718
01:14:09,806 --> 01:14:10,639
.لا

719
01:14:12,175 --> 01:14:13,510
.إلهي، لا، أرجوك

720
01:14:16,279 --> 01:14:17,947
.أنّني أصوّر

721
01:14:21,251 --> 01:14:23,051
حسناً، جاهز؟

722
01:14:23,053 --> 01:14:24,385
.يُمكنك الذهاب

723
01:14:24,387 --> 01:14:29,592
سيكون سعيد الذي يأخذ ويضرب
.الصغار على الحجر

724
01:14:41,271 --> 01:14:42,172
.أجل، رائع

725
01:14:52,549 --> 01:15:01,922
{\c&H00DEFF&}ابتليت "أمريكا" بالسرطان الأسود، الذي سمح لهذه الأرض
.العظيمة ذات يوم أن تُفسد مِن الداخل، لفترة طويلة جدّاً

726
01:15:01,924 --> 01:15:10,498
{\c&H00DEFF&}نحنُ، آخر الرجال المحترمين في "أمريكا"، الوطنيين
.الحقيقيين الذين أقسموا على الدفاع عن طريقة حياتنا

727
01:15:10,500 --> 01:15:13,101
{\c&H00DEFF&}."سوف نستعيد "أمريكا

728
01:15:13,103 --> 01:15:15,603
{\c&H00DEFF&}.مغتصبوها سيوضعون في البالوعة

729
01:15:15,605 --> 01:15:21,342
{\c&H00DEFF&}سنضع الأحذية لهم ونقوم بسحق هذا
.الحشد الهجين، مثل الفئران التي هم عليها

730
01:15:21,344 --> 01:15:25,246
{\c&H00DEFF&}،نحنُ، ميليشيا الحركة الوطنيَّة الأولى
.قادمين مِن أجلكم

731
01:15:25,248 --> 01:15:29,650
{\c&H00DEFF&}.وقت التطهير الشامل لدينا قد اقترب

732
01:15:29,652 --> 01:15:37,792
وبهذا السلاح، الذي رأى المسيح نفسه
بحكمته اللامتناهية أنّه مناسب لمنحنا إيّاه

733
01:15:37,794 --> 01:15:45,466
،أصبحنا مثل قبضة العدالة العادلة
!التي ستمحو الشر مِن على وجه الأرض

734
01:15:45,468 --> 01:15:47,435
!أجل -
"الولايات المتّحدة" -

735
01:15:47,437 --> 01:15:50,238
!الفاسدون، سوف يسقطون -
!أجل -

736
01:15:50,240 --> 01:15:51,872
!مِن قِبَل الربّ

737
01:15:54,943 --> 01:15:57,845
.بوب)، ماذا أفعل، أنا وضعته على الانتظار)

738
01:15:57,847 --> 01:15:58,979
الآن هل أضغط على الزرّ فحسب؟

739
01:15:58,981 --> 01:15:59,814
.اضغط على الزرّ الأحمر

740
01:15:59,816 --> 01:16:01,048
.فقط اضغط عليه، حسناً

741
01:16:01,050 --> 01:16:02,583
.لا أريد أن أضغط، لا أريد أن أفسد الأمر

742
01:16:02,585 --> 01:16:05,820
،لنذهب، لنذهب
!لنذهب، هيّا، هيّا، هيّا

743
01:16:05,822 --> 01:16:07,424
.العمل، وقت العمل

744
01:16:08,391 --> 01:16:09,957
!يا للهول

745
01:16:09,959 --> 01:16:11,528
.(شكراً على المستنقع الصغير، يا (ستيف

746
01:16:14,164 --> 01:16:17,232
{\c&H00DEFF&}.أنت تقلدني، لدينا لوحة إعلانات في هذا المبنى

747
01:16:17,234 --> 01:16:20,801
{\c&H00DEFF&}.يبدو وكأنّه مدخل أمني على الجانب الشرقي

748
01:16:20,803 --> 01:16:25,673
{\c&H00DEFF&}،موقف سيّارات الموظفين، وهو ليس مفتوحاً اليوم
.لكنّه يضمن اليوم الذي سيكون فيه مفتوحاً

749
01:16:25,675 --> 01:16:27,742
.عُلِم ذلك

750
01:16:27,744 --> 01:16:29,476
{\c&H00DEFF&}...أنا أنظر إلى

751
01:16:29,478 --> 01:16:31,179
{\c&H00DEFF&}.لديّ كاميرا مراقبة

752
01:16:31,181 --> 01:16:33,648
{\c&H00DEFF&}.كاميرتان مراقبة، ثلاثة، أربعة

753
01:16:33,650 --> 01:16:38,985
{\c&H00DEFF&}لدينا بالتأكيد اثنين مِن الماسحات الضوئيَّة للأشعة
.السينيَّة في الردهة، وربّما ماسحة شبكيَّة العين

754
01:16:38,987 --> 01:16:43,158
{\c&H00DEFF&}،سأحاول الحصول على بعض الشفرات
.لكن إذا لم أحصل عليها، اللّعنة، يا رفاق

755
01:16:43,160 --> 01:16:44,394
{\c&H00DEFF&}.تلكَ كانت النهائية

756
01:16:45,372 --> 01:16:47,775
.تبّاً، تبّاً

757
01:16:49,666 --> 01:16:51,266
.أحسنت، أحسنت -
.أحسنت -

758
01:16:51,268 --> 01:16:52,101
.حسناً

759
01:16:53,503 --> 01:16:59,006
،ربّما يمكننا مرافقة الوحش
.لكنّني لا أعتقد أنّها ستفتح إلّا بعد غروب الشمس

760
01:16:59,008 --> 01:17:00,807
هل واجهة المبنى تتعرّض حتّى لضوء الشمس؟

761
01:17:00,809 --> 01:17:04,212
إذا فقدنا نافذة الطقس، لن يكون لدينا
.(ضوء الشمس لبضعة أشهر، يا (بوب

762
01:17:04,214 --> 01:17:05,546
،لا، لا، لا، لا
.علينا الذهاب الآن

763
01:17:05,548 --> 01:17:06,747
.ربّما يكون جذرياً بعض الشيء

764
01:17:06,749 --> 01:17:10,351
علينا أن نذهب إلى هناك ونضربهم
عندما يمتلئ المبنى، مفهوم؟

765
01:17:10,353 --> 01:17:11,619
.بالطّبع أجل

766
01:17:11,621 --> 01:17:12,587
.لديهم حضانة أطفال

767
01:17:12,589 --> 01:17:13,556
.لديهم حضانة أطفال

768
01:17:17,227 --> 01:17:19,596
.حسناً، تحرّك

769
01:17:21,130 --> 01:17:22,930
.اللّعنة، إنّه الباب الأمامي

770
01:17:22,932 --> 01:17:26,167
أتعلم، على الأقلّ الشارع موجود هناك، صحيح؟

771
01:17:26,169 --> 01:17:28,269
...انتظر لحظة هنا، أيّها القائد، الـ

772
01:17:28,271 --> 01:17:29,470
.عبر رصيف التحميل

773
01:17:29,472 --> 01:17:32,773
،إنّه مدخل الصيانة
.سيعطينا ابن عمي رمز الدخول هناك

774
01:17:32,775 --> 01:17:37,086
.رائع، والشمس موجودة كلّ يوم أيضاً

775
01:17:39,849 --> 01:17:44,887
حسناً، أيّها السادة، هذا هو المكان
.الذي نطلق النار منّه ونفجّر البغض

776
01:18:03,427 --> 01:18:05,134
!أرجوك

777
01:18:05,291 --> 01:18:07,336
...أرجوك

778
01:18:12,382 --> 01:18:13,383
.أحسنت

779
01:18:16,719 --> 01:18:18,819
."البرج الأوّل" إلى "عش النسر"

780
01:18:18,821 --> 01:18:21,341
{\c&H00DEFF&}."هذا "عش النسر

781
01:18:21,365 --> 01:18:22,823
.لقد وصل الطرد

782
01:18:22,825 --> 01:18:24,327
{\c&H00DEFF&}."عُلِم ذلك، يا "البرج الأوّل

783
01:18:34,136 --> 01:18:35,737
.آمل أنّك لم تنتظر طويلاً

784
01:18:37,474 --> 01:18:39,509
.أنت تعمل بجد، ولكن تبقّى الكثير

785
01:18:42,779 --> 01:18:43,612
.(غريغ)

786
01:18:46,082 --> 01:18:49,884
.يجب أن أقول، أنّكم لا تعبثون

787
01:18:49,886 --> 01:18:52,587
.أنا منذهل جدّاً بالأمن هنا

788
01:18:52,589 --> 01:18:54,021
اللّعنة، نحنُ أكثر صرامة مِن الطبل اللّعين، حسناً؟

789
01:18:54,023 --> 01:18:56,857
.أغلق فمك اللّعين، يا (جيمي)، أنت تجاوزت حدودك

790
01:18:56,859 --> 01:18:58,261
.إنّها غلطتي، آسفٌ، أيّها القائد

791
01:18:59,696 --> 01:19:01,798
.(لديك جنود مدرّبون تدريباً جيّداً، يا (غريغ

792
01:19:03,833 --> 01:19:06,403
.سأكون القائد الجوي، عندما نرتدي الزي العسكري

793
01:19:07,770 --> 01:19:09,439
.عُلِم ذلك، أيّها القائد الجوي

794
01:19:12,041 --> 01:19:14,744
الآن وحدتك قد تكون
.ميليشيا منظّمة بشكل جيّد

795
01:19:18,380 --> 01:19:20,983
،لكنّك لست مسلَّح بشكل كافٍ تقريباً

796
01:19:23,520 --> 01:19:25,953
.للقتال الضروري جدّاً الذي ينتظرك

797
01:19:25,955 --> 01:19:28,789
.يا إلهي، هذا يجعل قضيبي اللّعين مُنتصباً

798
01:19:28,791 --> 01:19:31,057
.هذا يجعل كلّ قضباننا مُنتصباً

799
01:19:31,059 --> 01:19:32,760
.أجل، يا (بوب)، يُمكنني رؤيته مِن هنا

800
01:19:32,762 --> 01:19:36,431
سيكون هذا أكثر مِن كافٍ لإيقاف
.أيّ سلطات تطاردكم بعد العمليَّة

801
01:19:36,433 --> 01:19:41,601
،لو كان لدى هؤلاء الحمقى بـ"واكو" نصف هذا الفريق
.لظلت وكالة مكافحة الإرهاب بالخارج تُمضغ

802
01:19:41,603 --> 01:19:42,903
أراهن أنّ هؤلاء كانوا يتغذون على

803
01:19:42,905 --> 01:19:44,605
ذلك الدم العراقي اللّعين، أليس كذلك؟ -
!بالطّبع أجل -

804
01:19:44,607 --> 01:19:46,173
!عاصفة الصحراء الدمويَّة

805
01:19:46,175 --> 01:19:47,775
!مهلاً، الصحراء اللّعينة، أيّها المخلب

806
01:19:47,777 --> 01:19:51,211
ألّم يراك أحد في مركز الشرطة
وأنت تأخذ أيّاً مِن هذه الأشياء؟

807
01:19:51,213 --> 01:19:52,480
.لا

808
01:19:52,482 --> 01:19:53,981
كيف ذلك؟

809
01:19:53,983 --> 01:19:55,518
.لدينا أصدقاء في كلّ مكان

810
01:19:56,818 --> 01:19:58,185
.أنت تعرف ذلك بالفعل

811
01:19:58,187 --> 01:20:02,189
خصوصاً مع وجود لطخة زيت
."مثل (كلينتون) في "البيت الأبيض

812
01:20:02,191 --> 01:20:07,830
العديد مِن رجال الشرطة جاهزون
.لكم أيّها الوطنيّون للقضاء على الفدراليين، بشدّة

813
01:20:11,901 --> 01:20:14,601
،هل يُمكنك قول شيء، أيّها القائد الجوي
حول مدى أهمية هذه اللحظة للقضيَّة؟

814
01:20:17,005 --> 01:20:18,273
.بالأسلحة وكلّ شيء

815
01:20:20,510 --> 01:20:21,344
.اقطع التصوير

816
01:20:33,823 --> 01:20:36,593
.هذه ليست سوى ترسانة دنيويَّة

817
01:20:47,404 --> 01:20:48,771
.أحسنت، يا زميلٌ المحارب

818
01:20:50,239 --> 01:20:51,173
...هذا الرجل هنا

819
01:20:52,375 --> 01:20:56,813
.هذا الرجل سمع (وو تان) يدعو للقتال وقام بدوره

820
01:20:58,014 --> 01:21:06,554
لقد سلحنا مِن أجل الصراع الذي سيأتي بالتأكيد بعد
.العمل البطولي الذي أقسمنا جميعاً بالدم على القيام به

821
01:21:06,556 --> 01:21:14,228
نحنُ سنهدم مبنى (باتريك ڤي. مكنمارا) الفيدرالي
."في بالوعة الموبوءة في "ديترويت"، بولاية "ميشيغان

822
01:21:14,230 --> 01:21:15,732
.بالطّبع أجل -
.مُحقّ تماماً -

823
01:21:17,166 --> 01:21:19,368
وأنت متأكّد مِن أنّ السلاح يعمل؟

824
01:21:20,469 --> 01:21:21,303
المخلوق؟

825
01:21:22,271 --> 01:21:23,105
.بالطّبع

826
01:21:24,674 --> 01:21:25,907
هل جرّبته بعد؟

827
01:21:34,817 --> 01:21:38,653
!ليطفئ أحدكم جرس الباب اللّعين

828
01:21:38,655 --> 01:21:40,222
.هناك -
.أرجوك، لا -

829
01:21:41,290 --> 01:21:42,124
.أرجوك

830
01:21:44,994 --> 01:21:45,827
.أرجوك

831
01:21:47,196 --> 01:21:48,030
.أرجوك

832
01:21:56,773 --> 01:21:57,607
.(جيمي)

833
01:22:04,213 --> 01:22:05,580
.الدلو

834
01:22:05,582 --> 01:22:08,483
.هيّا، خُذ هذه القطعة

835
01:22:08,485 --> 01:22:11,619
لا تضع أيّ شيء عليك، فأنت لا تعرف
.ما الذي سيفعله هذا القرف برائحتك

836
01:22:13,022 --> 01:22:13,956
.أجل، استنزفه

837
01:22:15,091 --> 01:22:16,192
.هيّا، أيّها السافل

838
01:22:17,159 --> 01:22:18,561
.أجل، ها نحنُ ذا

839
01:22:19,862 --> 01:22:21,929
.ربّما هذا جيّد بمّا فيه الكفاية

840
01:22:21,931 --> 01:22:23,698
.عينان رائعتان جدّاً

841
01:22:23,700 --> 01:22:25,099
.هذه تبدو رائعة

842
01:22:25,101 --> 01:22:26,166
.يبدو لئيماً قليلاً

843
01:22:26,168 --> 01:22:27,635
اللّعنة، هل هذه ذئاب؟

844
01:22:27,637 --> 01:22:29,136
.أجل

845
01:22:29,138 --> 01:22:31,405
.حسناً، لنفعل هذا

846
01:22:31,407 --> 01:22:32,241
.فتاة جيّدة

847
01:22:34,376 --> 01:22:35,643
.فتاة جيّدة

848
01:22:35,645 --> 01:22:38,212
.حسناً، يا (فيبي)، هذا شيء جيّد

849
01:22:38,214 --> 01:22:41,516
.هذا لتخليص روح "الولايات المتّحدة الأمريكية" اللّعينة

850
01:22:41,518 --> 01:22:42,883
.أجل -
أتفهمني؟ -

851
01:22:42,885 --> 01:22:45,019
،حسناً، خُذ هذا للأجيال القادمة
يُمكنك التركيز على هذا؟

852
01:22:45,021 --> 01:22:46,587
.أجل، أجل -
.حسناً، لنهتمّ بذلك -

853
01:22:46,589 --> 01:22:48,222
فهمت؟ -
.لنفعل هذا، أجل -

854
01:22:48,224 --> 01:22:51,360
.دم المخلوق يأتي بعد ثلاثة، اثنان، واحد

855
01:22:56,332 --> 01:23:00,375
،قُل شيئاً، أيّها القائد الجوي
.بشأن ما نقوم به هنا

856
01:23:01,477 --> 01:23:12,378
حسناً، فكّرت، يا (بوب)، أنّه ستكون فكرة جيّدة لاختبار
.السلاح النهائي قبل أن نلتزم تماماً وننفذ المهمَّة

857
01:23:12,380 --> 01:23:13,782
.ذكي، ذكي حقّاً

858
01:23:16,118 --> 01:23:17,654
ما الذي يؤخّرهم...؟

859
01:23:18,888 --> 01:23:20,087
.اللّعنة

860
01:23:20,089 --> 01:23:22,056
،اللّعنة، ها نحنُ ذا
.ها نحنُ ذا، ها نحنُ ذا

861
01:23:22,058 --> 01:23:24,224
!اركض، يا فتى، الشمس تشرق

862
01:23:24,226 --> 01:23:25,361
!لينخفضوا الجميع، انخفضوا

863
01:23:41,577 --> 01:23:44,313
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

864
01:23:45,246 --> 01:23:46,814
!(جيمي) -
ماذا؟ -

865
01:23:46,816 --> 01:23:49,850
إنّها على الأرجح محجوبة
!مِن الشجرة أو شيء مِن هذا

866
01:23:49,852 --> 01:23:51,819
...أدخل إلى هناك، لا تكن مثل

867
01:23:58,895 --> 01:24:01,360
.يا إلهي العظيم

868
01:24:06,969 --> 01:24:09,336
!أوّل شهداء القضيَّة، يا عزيزي

869
01:24:09,338 --> 01:24:10,871
!لقد حدث، لقد نجح الأمر -
!لم يعد هناك بعد الآن -

870
01:24:10,873 --> 01:24:12,172
ماذا قلت؟ -
!لقد رحل -

871
01:24:12,174 --> 01:24:13,941
ماذا؟ -
!(فيبي) -

872
01:24:13,943 --> 01:24:15,577
!لقد رحل -
!لقد نجح الأمر -

873
01:24:22,318 --> 01:24:24,184
!تبّاً لك

874
01:24:24,186 --> 01:24:25,021
!أجل

875
01:24:26,823 --> 01:24:28,088
!كل ذلك الدخان اللّعين

876
01:24:40,002 --> 01:24:43,070
...حسناً، أنا سأعطي الإشارة، و

877
01:24:43,072 --> 01:24:45,374
!وبعدها ابدأوا

878
01:24:55,416 --> 01:24:57,284
.تبّاً، يا (تشاك)، ثانية واحدة

879
01:24:57,286 --> 01:24:59,687
.تبّاً -
.آسفٌ، آسفٌ -

880
01:24:59,689 --> 01:25:01,121
،يجب عليهم جميعاً الوقوع في نفس الوقت

881
01:25:01,123 --> 01:25:02,556
...وإلّا فإنّ هذه سخيف -
أجهزة الاستشعار عديمة الفائدة -

882
01:25:02,558 --> 01:25:04,358
.اللّعنة، يا (غريغ)، لا أعرف ما الذي يحدث

883
01:25:04,360 --> 01:25:07,161
.حسناً، إذاً اذهب وقُم بدورك غداً

884
01:25:07,163 --> 01:25:09,331
.خمن ماذا، الآن سنذهب في اليوم التَّالي

885
01:25:11,567 --> 01:25:12,499
!تبّاً

886
01:25:12,501 --> 01:25:16,673
،لا شيء يُمكن أن يترك للصدفة
.عندما ندخل المسرح العالمي هنا

887
01:25:18,139 --> 01:25:21,143
لقد وهبنا الله بحكمته
.اللامتناهية نعمة على مرّ العصور

888
01:25:22,478 --> 01:25:26,983
.سلاح "ميتافيزيقي" خارق، للدمار الحي

889
01:25:30,219 --> 01:25:33,455
.لن أخيب أمل الملك

890
01:25:36,826 --> 01:25:40,460
!يجب أن نقوم بعمله الجيّد بشرف

891
01:25:40,462 --> 01:25:41,297
.أجل، يا سيّدي

892
01:25:46,402 --> 01:25:49,040
حسناً، يبدو وكأنّه يوم آخر

893
01:25:49,340 --> 01:25:53,813
.حتىّ سقوط الإمبراطورية الأمريكيَّة الغير مقدسة

894
01:25:56,645 --> 01:25:58,347
،ولكن هذه اللّيلة

895
01:26:00,282 --> 01:26:02,818
.اللّيلة سوف نقول وداعاً بشكل صحيح

896
01:26:04,253 --> 01:26:08,655
.سوف نطهّر أنفسنا قبل القصاص

897
01:26:08,657 --> 01:26:12,728
!سنضع الفلين في الأعلى والقارورة عميقة

898
01:26:16,365 --> 01:26:18,432
.سوف نثمل بشدّة

899
01:26:18,434 --> 01:26:19,666
!أجل

900
01:26:19,668 --> 01:26:21,769
!حسناً، أجل

901
01:26:21,771 --> 01:26:25,072
...بحقّ السماء -
!مخزون القائد الخاص -

902
01:26:25,074 --> 01:26:26,440
!افعلها

903
01:26:34,083 --> 01:26:35,382
هل ستتبول؟

904
01:26:35,384 --> 01:26:36,682
للتبول؟ -
هل ستتبول؟ -

905
01:26:36,684 --> 01:26:38,485
هل ستأتي وتشاهدني أتبول؟

906
01:26:38,487 --> 01:26:39,887
،أجل، هل تُريدني أن أصور هذا

907
01:26:39,889 --> 01:26:41,455
أيّها المنحرف اللّعين؟ -
.أجل، هيّا -

908
01:26:41,457 --> 01:26:43,490
!اسمع، نحنُ ذاهبان إلى حفرة التبول

909
01:26:43,492 --> 01:26:46,794
!لا، لا ترتاح، تبول فقط -
.أجل -

910
01:26:46,796 --> 01:26:47,629
!لا ترتاح أبداً، تبول فقط -
.تبول فقط -

911
01:26:52,334 --> 01:26:55,735
.يا إلهي، أنا أخبرك

912
01:26:55,737 --> 01:26:57,137
...بحقّ السماء

913
01:26:57,139 --> 01:27:01,641
.دعني أخبرك، أنّ هؤلاء الأوغاد، هذا بـ12 دولار

914
01:27:01,643 --> 01:27:04,110
جيسي)، ما هذا بحقّ السماء؟)

915
01:27:04,112 --> 01:27:06,446
.سأنال منك، سأنال منك -
!اللّعنة -

916
01:27:06,448 --> 01:27:08,482
.أعرف كيف أستخدم هذا

917
01:27:08,484 --> 01:27:11,085
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنت بارع

918
01:27:13,889 --> 01:27:15,756
!(بوب)، إنّنا بحاجة إليك، (بوب)

919
01:27:15,758 --> 01:27:18,057
.(تحتاج إلى مشروب، يا (بوب -
!بوب) خرج) -

920
01:27:18,059 --> 01:27:20,594
.تحتاج إلى مشروب -
!(بوب) -

921
01:27:20,596 --> 01:27:23,297
.أعطِه له

922
01:27:23,299 --> 01:27:25,664
.كاميرتك هي قناعك

923
01:27:25,666 --> 01:27:27,734
الكاميرا هي قناعي؟ -
لماذا لا تشرب؟ -

924
01:27:27,736 --> 01:27:29,235
.أنت ترتدي قناعاً واقعي

925
01:27:29,237 --> 01:27:30,704
...يجب أن تأخذ -
.سآخذ مشروب -

926
01:27:30,706 --> 01:27:33,440
.مشروب -
.لقد كنت أعمل كثيراً -

927
01:27:33,442 --> 01:27:35,675
.أنت أوّلاً -
أتعلم ماذا؟ -

928
01:27:35,677 --> 01:27:36,512
.أنت مريض

929
01:27:55,130 --> 01:27:56,132
.ها هو

930
01:27:56,999 --> 01:27:58,835
.سُحقاً

931
01:28:03,339 --> 01:28:04,505
.جبان لعين

932
01:28:07,175 --> 01:28:07,977
.(ستيف)

933
01:28:18,020 --> 01:28:18,855
.(ستيف)

934
01:28:20,857 --> 01:28:22,892
أين الوحش اللّعين؟

935
01:28:29,832 --> 01:28:31,433
.لنعبث معه، يا رجل

936
01:28:32,401 --> 01:28:34,303
ماذا؟ -
.لنعبث معه -

937
01:28:35,637 --> 01:28:37,271
...أنت لا

938
01:28:37,273 --> 01:28:38,805
ألّا تُريد أن تتبول عليه؟

939
01:28:38,807 --> 01:28:41,341
اللّعنة، يا (بوب)، ما خطبك، يا رجل؟

940
01:28:41,343 --> 01:28:43,177
ما خطبك؟

941
01:28:43,179 --> 01:28:46,346
بوب)، عد إلى الحفلة اللّعينة، يا رجل، حسناً؟)

942
01:28:46,348 --> 01:28:50,017
،دعني أفعل شيئاً
.اذهب، أخرج مِن هنا

943
01:28:50,019 --> 01:28:50,853
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

944
01:28:52,321 --> 01:28:56,690
.يا جبان، كنت أعرف أنك ستنهار، أيّها السافل الصغير

945
01:28:56,692 --> 01:28:58,394
.(اللّعنة، يا (ستيف

946
01:29:00,897 --> 01:29:03,797
.أهلاً بكم في ساعة الرومانسيَّة

947
01:29:08,504 --> 01:29:10,270
.يا للعجب

948
01:29:10,272 --> 01:29:12,008
.أعطِه قبلة

949
01:29:13,275 --> 01:29:14,543
ماذا؟ -
!قبّله -

950
01:29:18,047 --> 01:29:19,079
هل تتحدّاني بحقّ السماء؟

951
01:29:19,081 --> 01:29:19,949
!اللّعنة، افعلها

952
01:29:21,550 --> 01:29:23,219
!قبّله قبلة فرنسيَّة، يا رجل

953
01:29:31,660 --> 01:29:33,293
.يا إلهي

954
01:29:33,295 --> 01:29:34,794
.أعطني هذا الشيء اللّعين

955
01:29:34,796 --> 01:29:37,331
.لا، لا، لا، لا، لا

956
01:29:37,333 --> 01:29:40,269
!(بوب)

957
01:29:43,739 --> 01:29:45,139
!يا إلهي

958
01:29:45,141 --> 01:29:46,941
!أيّها المريض اللّعين

959
01:29:53,514 --> 01:29:54,350
أهذا أنت؟

960
01:29:55,651 --> 01:29:57,251
ما هذا بحقّ السماء؟ -
!هيّا! هيّا! هيّا -

961
01:29:57,253 --> 01:29:58,518
...انتظر، مَن بحقّ السماء -
مَن هذا الذي مع (بارت)؟ -

962
01:29:58,520 --> 01:30:00,689
.لا أعرف -
مَن الذي يراقب بحقّ السماء؟ -

963
01:30:01,958 --> 01:30:03,890
مَن الذي يراقب؟ -
.مِن المفترض أن يكون أنا -

964
01:30:03,892 --> 01:30:05,025
!أنا آسفٌ -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

965
01:30:05,027 --> 01:30:06,226
!أنا آسفٌ، أيّها القائد، سأصلحه

966
01:30:06,228 --> 01:30:07,763
.تبّاً -
!هيّا -

967
01:30:09,065 --> 01:30:10,330
ماذا تفعل؟ -
!سأصلحه -

968
01:30:10,332 --> 01:30:13,867
مَن هذا بحقّ السماء، مَن هذا بحقّ السماء؟

969
01:30:13,869 --> 01:30:16,369
ما هذا الشيء بحقّ السماء؟

970
01:30:16,371 --> 01:30:17,306
هل هذا (تيري)؟

971
01:30:20,209 --> 01:30:22,276
هل هذا (تيري)؟ -
تيري)؟) -

972
01:30:22,278 --> 01:30:24,711
مَن هذا؟ -
!مات (تيري) اللّعين -

973
01:30:24,713 --> 01:30:25,714
.يا إلهي

974
01:30:28,050 --> 01:30:30,318
،تبّاً، تبّاً، تبّاً
.تبّاً، تبّاً، تبّاً

975
01:30:35,424 --> 01:30:36,458
.مات (تيري) اللّعين

976
01:30:39,460 --> 01:30:41,860
!لا تطلق النار حتّى أعطيك الأمر

977
01:30:48,870 --> 01:30:50,239
مَن، مَن الذي ينقصنا؟

978
01:30:52,141 --> 01:30:53,440
مَن؟

979
01:30:53,442 --> 01:30:55,142
.ريد) اللّعين) -
.(ستيف) -

980
01:30:55,144 --> 01:30:56,878
.كان (ستيف) على المكتب الليلة الماضية

981
01:30:58,080 --> 01:30:59,413
هل رآه أحد؟

982
01:30:59,415 --> 01:31:01,914
ستيف)، أهذا أنت، يا فتى؟)

983
01:31:08,724 --> 01:31:10,357
!ما هذا بحقّ السماء

984
01:31:10,359 --> 01:31:12,458
!توقّف، انتظر

985
01:31:12,460 --> 01:31:14,428
!انتظر، توقّف، توقّف، انتظر بحقّ السماء

986
01:31:14,430 --> 01:31:15,562
،انتظر بحقّ السماء

987
01:31:15,564 --> 01:31:17,364
!ارفع يديك عن الزناد

988
01:31:19,835 --> 01:31:24,840
...بحقّ السماء

989
01:31:25,212 --> 01:31:28,010
!يهوذا) الكاهن اللّعين)

990
01:31:28,910 --> 01:31:30,610
غريغ)؟) -
!(ستيف) -

991
01:31:30,612 --> 01:31:33,512
،ستيف)، لا، توقّف)
!توقّف، أيّها الأحمق اللّعين

992
01:31:33,514 --> 01:31:35,849
!أنت مغطى بدماء مصاص الدماء

993
01:31:35,851 --> 01:31:37,751
!توقّف عن الحركة، لا، لا، لا، لا

994
01:31:43,159 --> 01:31:45,594
!(ستيف)، (ستيف)، (ستيف)، (ستيف)

995
01:31:49,398 --> 01:31:50,830
.(هيّا، يا (غريغ

996
01:31:50,832 --> 01:31:52,766
.سُحقاً

997
01:31:52,768 --> 01:31:54,967
.تبّاً، اللّعنة على هذا الشرٌ الفظيع

998
01:31:54,969 --> 01:31:58,172
،نحنُ ذاهبون إلى هناك
.ونحنُ ذاهبون إلى تحطيم هذا المخلوق

999
01:31:58,174 --> 01:32:01,208
،إذا لم ندخل قبل غروب الشمس
.لن نكون قادرين على فعل أيّ شيء بعد الآن

1000
01:32:01,210 --> 01:32:04,278
.هذا الشيء اللّعين لا يُمكن إيقافه في اللّيل، هيّا

1001
01:32:04,280 --> 01:32:06,782
.حسناً، إذاً احكما الإمساك وقوما بالتعبئة بعد ذلك

1002
01:32:18,094 --> 01:32:18,927
!تحرّكا

1003
01:32:22,298 --> 01:32:24,331
،يا صاح، ما هذا بحقّ السماء
ما هذا بحقّ السماء؟

1004
01:32:30,005 --> 01:32:32,608
.مِن هنا، تعالا مِن هنا

1005
01:32:38,947 --> 01:32:40,114
!تبّاً

1006
01:32:40,116 --> 01:32:41,981
.اللّعنة، تبّاً -
ماذا؟ -

1007
01:32:41,983 --> 01:32:42,818
.تبّاً

1008
01:32:43,719 --> 01:32:45,821
.الشيء اللّعين، سُحقاً

1009
01:32:49,725 --> 01:32:50,559
.هيّا

1010
01:32:51,727 --> 01:32:54,130
.لنذهب، لنذهب، لنذهب

1011
01:33:26,795 --> 01:33:27,629
!المكان خالٍ

1012
01:33:30,132 --> 01:33:31,865
!مهلاً، مهلاً

1013
01:33:31,867 --> 01:33:33,467
!تبّاً

1014
01:33:33,469 --> 01:33:34,833
!يا إلهي

1015
01:33:34,835 --> 01:33:37,070
!(يا إلهي، (توم

1016
01:33:37,072 --> 01:33:40,106
!ما هذا بحقّ السماء

1017
01:33:40,108 --> 01:33:45,112
!يا إلهي العظيم

1018
01:33:45,847 --> 01:33:47,581
.أعتقد أنّنا حصلنا عليه

1019
01:33:47,583 --> 01:33:48,882
.اللّعنة

1020
01:33:48,884 --> 01:33:49,951
!اصعد إلى الأعلى

1021
01:34:12,808 --> 01:34:14,908
!اللّعنة

1022
01:34:14,910 --> 01:34:16,276
!(غريغ) -
!ساقي، ساقي -

1023
01:34:16,278 --> 01:34:18,345
!تبّاً

1024
01:34:18,347 --> 01:34:20,547
!لا، لا، لا

1025
01:34:20,549 --> 01:34:24,918
!اللّعنة

1026
01:34:24,920 --> 01:34:26,152
!ساقي

1027
01:34:26,154 --> 01:34:30,892
.حسناً، حسناً، حسناً

1028
01:35:10,098 --> 01:35:12,399
،المسيح هو الملك
.المسيح هو الملك، المسيح

1029
01:35:12,401 --> 01:35:15,669
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
،المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1030
01:35:15,671 --> 01:35:17,136
{\c&HFFBD00&}.المسيح، المسيح هو الملك

1031
01:35:17,138 --> 01:35:20,539
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
.المسيح هو الملك، المسيح، المسيح هو الملك

1032
01:35:20,541 --> 01:35:24,143
{\c&HFFBD00&}،المسيح هو الملك
،المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1033
01:35:24,145 --> 01:35:27,414
{\c&HFFBD00&}،المسيح، المسيح
.المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1034
01:35:27,416 --> 01:35:30,116
{\c&HFFBD00&}.المسيح هو الملك، المسيح هو الملك

1035
01:35:30,118 --> 01:35:35,123
{\c&HFFBD00&}!المسيح هو الملك

1036
01:35:56,478 --> 01:35:59,078
!يا إلهي العظيم

1037
01:35:59,080 --> 01:36:01,448
!أخرجاني مِن هنا، اللّعنة

1038
01:36:01,450 --> 01:36:03,717
.(الربّ لا يستطيع مساعدتك الآن، يا (سلاتر

1039
01:36:03,719 --> 01:36:05,819
ألّم تشاهد شريط الفيديو الأخير؟

1040
01:36:05,821 --> 01:36:08,056
.رأيتك في الشريط الأخير

1041
01:36:09,257 --> 01:36:11,391
.سلاتر) يجب أن يوضح)

1042
01:36:11,393 --> 01:36:13,261
.علينا أن نوضح بعض التفسيرات

1043
01:36:14,563 --> 01:36:16,663
!فكّيا قيدي بحقّ السماء

1044
01:36:16,665 --> 01:36:18,900
.نحنُ ضائعون هنا مع المدمنين

1045
01:36:20,068 --> 01:36:22,302
هل ما زلت تعتقد أنّ هذه عصابة مخدّرات؟

1046
01:36:22,304 --> 01:36:24,170
.إن أشرطة الفيديو التي لدينا هي الشرير

1047
01:36:24,172 --> 01:36:27,140
.أشرطة الفيديو التي لدينا سوف تخدعك

1048
01:36:27,142 --> 01:36:28,577
.إنّها أكثر مِن نشوة

1049
01:36:32,380 --> 01:36:38,385
!أنتما تخبراني أنّ (سبيفي) في ورطة

1050
01:36:38,387 --> 01:36:40,354
.لا، (سبيفي) ميت

1051
01:36:44,993 --> 01:36:46,895
ما كلّ هذا بحقّ السماء؟

1052
01:36:48,029 --> 01:36:58,204
هذا فيلم طائفي مِن المهربين الذين يدفعون
.المنبوذين، الأكثر إثارة للاشمئزاز بين المقززين

1053
01:36:58,206 --> 01:37:01,807
.اِستِنشاق، نفش، آكلي لحوم البشر، الحيوانات

1054
01:37:01,809 --> 01:37:05,445
!الفتيات في البدلات البيضاء سخيفات بشكل مقرف

1055
01:37:05,447 --> 01:37:09,383
،نحنُ نتاجر في المحتوى الممنوع
.شريط فيديو دقيق تماماً

1056
01:37:09,385 --> 01:37:10,452
.بالطّبع غير قانوني

1057
01:37:11,753 --> 01:37:15,090
يا إلهي، لم أكن أعتقد أننا سنمسك
.مِن قِبَل وحدتنا العديمة الفائدة

1058
01:37:20,796 --> 01:37:24,163
هل أنت مستعدّ لتقريب الكاميرا عليك؟

1059
01:37:24,165 --> 01:37:26,400
ما الذي قلتِه للتوّ بحقّ السماء؟

1060
01:37:26,402 --> 01:37:28,234
.إنّنا الفتيات الأخيرات

1061
01:37:28,236 --> 01:37:29,803
.أنت قتيلنا الأخير

1062
01:37:30,923 --> 01:37:32,420
!توقّفي

1063
01:37:57,866 --> 01:37:59,666
مساعدة صغيرة هنا، يا (ناش)؟

1064
01:37:59,668 --> 01:38:01,837
!كاميرتي عالقة

1065
01:38:22,057 --> 01:38:24,423
.هذا الشريط سيكون الأفضل على الإطلاق

1066
01:38:24,425 --> 01:38:25,761
.المشجعين سيصابون بالجنون

1067
01:38:28,464 --> 01:38:29,630
ماذا يجب أن ندعوها؟

1068
01:38:30,333 --> 01:43:31,233
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}

 مُصطَفى جَمِيل 



1069
01:38:35,000 --> 01:38:36,545
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H00FFD3&\3c&H000000&\bord2}

 ڤي/إتش/إس/٩٤ 



1070
01:38:36,550 --> 01:38:38,800
{\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HAA1F00&\3c&H000000&\bord2}

 ڤي/إتش/إس/٩٤ 



1071
01:39:59,980 --> 01:40:02,970
{\fad(0,400)\pos(195,80)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}مكرَّس في ذكرى محبَّة لـ
(دونالد غولدبلوم)

