1
00:00:02,694 --> 00:00:04,614
ذلك الوغد الأصفرِ

2
00:00:14,974 --> 00:00:18,294
"ساعة واحدة فقط . يومي الأخير في العمل"

3
00:00:18,614 --> 00:00:21,414
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

4
00:00:21,814 --> 00:00:24,254
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

5
00:00:24,294 --> 00:00:26,614
"يسميها الذبحة الصدرية"

6
00:00:28,254 --> 00:00:31,694
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أودعها"

7
00:00:31,694 --> 00:00:36,054
هي و 30 سنة من الحماية و الخدمة و الدموع

8
00:00:36,614 --> 00:00:40,334
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"

9
00:00:40,454 --> 00:00:42,974
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

10
00:00:42,974 --> 00:00:46,934
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشترتها من الجزار اليوم"

11
00:00:48,454 --> 00:00:51,254
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

12
00:00:51,894 --> 00:00:53,934
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

13
00:00:54,254 --> 00:00:56,934
" عاجزة في يد مهووس"

14
00:01:01,734 --> 00:01:02,854
اللعنة يا هارتيجان

15
00:01:03,214 --> 00:01:05,534
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك

16
00:01:05,654 --> 00:01:07,454
ستقتلنا سوية

17
00:01:07,894 --> 00:01:09,254
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

18
00:01:09,254 --> 00:01:10,654
أترك معطفي يا بوب

19
00:01:11,654 --> 00:01:14,534
إنك تجرني معك إلى الهاوية ، إنني شريكك

20
00:01:14,614 --> 00:01:18,254
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

21
00:01:18,614 --> 00:01:20,414
سأتصل لأطلب دعما

22
00:01:20,414 --> 00:01:22,174
.طبعاً ، بوب. سننتظر

23
00:01:23,094 --> 00:01:26,974
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

24
00:01:27,174 --> 00:01:29,134
الضحية رقم 4

25
00:01:29,134 --> 00:01:31,214
نانسي كالاهان ، 11 عاما

26
00:01:31,214 --> 00:01:34,094
وسيتم اغتصابها و تصبح أشلاءا

27
00:01:34,254 --> 00:01:36,454
وذلك الدعم الذي ننتظره

28
00:01:36,614 --> 00:01:38,694
سيأتي بعد فوات الأوان

29
00:01:38,694 --> 00:01:41,334
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

30
00:01:42,774 --> 00:01:44,214
على مهلك ، يا هارتيجان

31
00:01:45,254 --> 00:01:47,054
اهدأ وفكر بصورة صحيحة

32
00:01:48,054 --> 00:01:51,134
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

33
00:01:52,054 --> 00:01:53,694
إنك لا تنقذ أحدا

34
00:01:55,814 --> 00:01:57,694
وجهة نظر عظيمة ، يا بوب

35
00:01:58,694 --> 00:02:00,774
إنك إضافة حقيقية للقوة

36
00:02:01,374 --> 00:02:05,334
إيلين بالبيت تنتظرك ينتظرك ، فكر بإيلين

37
00:02:08,134 --> 00:02:09,454
اللعنة ، بوب

38
00:02:12,894 --> 00:02:14,014
ربما أنت على حق

39
00:02:14,414 --> 00:02:16,694
أنا مسرور لأنك أخيرا بدأت تتحدث بعقلانية

40
00:02:18,894 --> 00:02:20,574
طريقة صعبة لإنهاء صداقة

41
00:02:21,214 --> 00:02:23,334
طريقة صعبة لبدء تقاعدي

42
00:02:24,214 --> 00:02:26,774
نانسي كالاهان ، 11 عاما

43
00:02:27,174 --> 00:02:29,094
كل ما أعلمه ، أنها فعلا ماتت

44
00:02:31,934 --> 00:02:33,894
لقد كنت فتاة مطيعة ، يا نانسي

45
00:02:34,174 --> 00:02:36,054
كنت هادئة للغاية

46
00:02:36,974 --> 00:02:37,054
لا تخافي

47
00:02:39,574 --> 00:02:41,414
سنأخذك للمنزل قريباً

48
00:02:42,254 --> 00:02:45,934
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

49
00:02:46,854 --> 00:02:48,574
إنه رجل لطيف جدا

50
00:02:51,494 --> 00:02:54,694
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قال ويفل"
أنهم أخذوها إليه و بدأ الألم

51
00:02:55,094 --> 00:02:57,014
عسر هضم

52
00:02:57,934 --> 00:02:59,654
على الأقل هذا ما أتمناه

53
00:03:02,934 --> 00:03:05,854
متعة القيادة

54
00:03:05,854 --> 00:03:10,054
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة القصيرة يا سيد شلاب

55
00:03:10,134 --> 00:03:14,374
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤسائنا في العمل

56
00:03:14,374 --> 00:03:16,534
برت شلاب و دوجلاس كلامب

57
00:03:16,694 --> 00:03:20,534
مجرمان يقومان بأي مهام قذرة مصابين بأوهام العظمة

58
00:03:21,614 --> 00:03:23,974
هذه الجاجوار التي انت مهووس بها

59
00:03:23,974 --> 00:03:26,414
في حوزتنا بشكل مؤقت و هذا ما يبدو

60
00:03:26,814 --> 00:03:29,734
و مع ذلك تبقى ملك ابن السيناتور رورك

61
00:03:29,734 --> 00:03:31,454
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

62
00:03:31,694 --> 00:03:33,254
اسقطهم بسرعة

63
00:03:33,254 --> 00:03:35,694
خدش واحد ، وبعدها

64
00:03:35,974 --> 00:03:38,414
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

65
00:03:38,534 --> 00:03:41,094
ستسقط فوق رؤوسنا

66
00:03:50,094 --> 00:03:53,494
إلتقط أنفاسك. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

67
00:03:54,654 --> 00:03:56,254
لكنه لن يهدأ

68
00:03:58,774 --> 00:03:59,774
تجاوزه

69
00:04:01,174 --> 00:04:02,494
إنها بحاجة إليك

70
00:04:03,334 --> 00:04:04,574
لقد أتممنا عملنا ، يا بيني

71
00:04:05,094 --> 00:04:06,534
دعنا نتركهم سوية

72
00:04:06,774 --> 00:04:08,414
امنحهم بعض الخصوصية

73
00:04:08,454 --> 00:04:09,894
سالحق بك خلال دقيقة ، يا ليني

74
00:04:10,694 --> 00:04:12,374
سأتأكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

75
00:04:13,054 --> 00:04:16,934
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

76
00:04:18,894 --> 00:04:20,414
لا بد أنك مرتعبة جدا

77
00:04:22,054 --> 00:04:23,974
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

78
00:04:26,654 --> 00:04:29,214
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

79
00:04:30,534 --> 00:04:34,534
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط أنت وأنا

80
00:04:35,934 --> 00:04:37,534
لا تبكي الآن

81
00:04:38,814 --> 00:04:40,654
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

82
00:04:40,934 --> 00:04:42,414
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

83
00:04:52,374 --> 00:04:55,614
لا حاجة للعب في صمت ، ليس بعد الآن

84
00:04:57,694 --> 00:05:01,334
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت أنك لست عديم الفائدة

85
00:05:01,374 --> 00:05:04,134
اللعنة
إنهض بقوة

86
00:05:04,894 --> 00:05:06,334
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

87
00:05:06,374 --> 00:05:08,974
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

88
00:05:09,014 --> 00:05:11,054
الفم الواسع والعيون المحدقة

89
00:05:11,054 --> 00:05:13,694
متجمدين في لحظات الرعب الأخيرة

90
00:05:14,014 --> 00:05:18,734
لا صراخ
إما إنني جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

91
00:05:29,134 --> 00:05:31,654
إنه لا شيء
بالكاد خدش

92
00:05:32,214 --> 00:05:33,614
إنهض على قدميك إيها العجوز

93
00:05:39,494 --> 00:05:40,374
رورك

94
00:05:40,974 --> 00:05:41,814
إستسلم

95
00:05:42,934 --> 00:05:44,134
دع البنت تذهب

96
00:05:44,414 --> 00:05:46,734
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، يا هارتيجان

97
00:05:47,454 --> 00:05:48,534
أنت تعرف من أكون

98
00:05:49,094 --> 00:05:50,854
أنت تعرف من هو والدي

99
00:05:51,454 --> 00:05:53,654
لا تستطيع لمسي ، أيها  الشرطي التافه

100
00:05:55,614 --> 00:05:58,974
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

101
00:06:00,894 --> 00:06:02,014
بالطبع أستطيع

102
00:06:09,614 --> 00:06:11,014
غطي عيونك ، نانسي

103
00:06:11,254 --> 00:06:12,734
لا أريدك أن تري هذا

104
00:06:12,974 --> 00:06:15,214
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

105
00:06:18,294 --> 00:06:19,894
سأجرده من سلاحيه

106
00:06:22,734 --> 00:06:23,934
كلاهما

107
00:06:34,854 --> 00:06:36,934
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

108
00:06:37,134 --> 00:06:39,094
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

109
00:06:40,894 --> 00:06:42,174
لا تضطرني لقتلك

110
00:06:42,574 --> 00:06:43,734
انا أبلي جيدا ، بوب

111
00:06:44,894 --> 00:06:45,934
لم أكن أبداً أحسن من الآن

112
00:06:48,454 --> 00:06:50,254
جاهز للفوز عليك

113
00:06:52,174 --> 00:06:53,174
إستمر في الكلام

114
00:06:53,174 --> 00:06:56,694
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى أن تأتي قوة الدعم

115
00:06:56,694 --> 00:06:58,814
إجلس و إنتظر

116
00:06:59,134 --> 00:07:01,134
سأقتلك لو اضطررت لذلك

117
00:07:01,134 --> 00:07:02,174
ابعد تفكيره بعيداً عن الفتاة

118
00:07:02,934 --> 00:07:04,414
نانسي الصَغيرة النحيلة

119
00:07:05,054 --> 00:07:06,934
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الدعم هنا

120
00:07:06,934 --> 00:07:09,374
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

121
00:07:09,494 --> 00:07:12,334
هيه
لا تستمعي إليه ، إنه رجل مجنون

122
00:07:12,334 --> 00:07:14,214
أي رجل قاسي إنت ؟

123
00:07:14,214 --> 00:07:15,854
إبقى حيث أنت

124
00:07:15,894 --> 00:07:17,534
أطلقت على شريكك في ظهره

125
00:07:18,934 --> 00:07:20,694
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

126
00:07:20,694 --> 00:07:25,454
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

127
00:07:25,454 --> 00:07:27,534
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

128
00:07:27,854 --> 00:07:30,294
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

129
00:07:31,294 --> 00:07:33,254
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

130
00:07:33,254 --> 00:07:34,014
إجلس

131
00:07:34,974 --> 00:07:36,414
لن تقدر أبداً على إيقافي

132
00:07:45,574 --> 00:07:49,254
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

133
00:07:50,894 --> 00:07:55,094
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

134
00:08:04,494 --> 00:08:08,734
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

135
00:08:09,454 --> 00:08:12,574
أنعس...
هذا لا يهم.

136
00:08:13,334 --> 00:08:14,894
ستكون بأمان

137
00:08:15,614 --> 00:08:19,694
رجل عجوز يموت
فتاة صغيرة تحيا

138
00:08:21,054 --> 00:08:22,254
تبادل عادل

139
00:08:43,254 --> 00:08:45,454
فقط أخبرني ان هذا ليس حقيقة يا جون

140
00:08:46,454 --> 00:08:48,454
ما يقولونه عنك و عن تلك الطفلة

141
00:08:49,454 --> 00:08:51,454
لا يمكن أن يكون حقيقة

142
00:08:52,454 --> 00:08:56,454
لو أردت رؤيتي ثانية

143
00:08:58,454 --> 00:09:00,454
قل شيئا الآن

144
00:09:06,454 --> 00:09:08,654
نحن نبحث في الأدلة عن عينة حمضك النووي

145
00:09:09,654 --> 00:09:11,654
و شهادة شريكك

146
00:09:11,654 --> 00:09:13,654
و شهادة 6 شهود عيان و هذا حتى الآن

147
00:09:14,654 --> 00:09:16,654
هذا بالإضافة إلى صمتك

148
00:09:17,654 --> 00:09:19,654
سأقوم بما أستطيعه و لكني لا أحتاج لإخبارك
أنت قضي عليك

149
00:09:21,654 --> 00:09:23,654
هيا يا هارتيجان
ما الذي يمنعك؟

150
00:09:24,654 --> 00:09:27,654
ما الذي يخرسك؟
هذا الأمر فاحت رائحته حتى وصلت عنان السماء

151
00:09:28,654 --> 00:09:30,654
و لسنا نحن الوحيدين الذين نشمه في قوة البوليس

152
00:09:32,654 --> 00:09:34,654
أكيد ، سأتخلص من نفاياتك و أمسح مؤخرتك
هذه وظيفتي

153
00:09:35,654 --> 00:09:37,654
و لكن لا تتوقع مني حديثا وديا يا سيد

154
00:09:39,654 --> 00:09:43,654
لقد سمعت عما فعلته مع تلك الطفلة
أتمنى أن يتخلصوا من المفتاح

155
00:09:54,574 --> 00:09:55,934
مساء الخير يا حضرة الضابط

156
00:09:57,894 --> 00:10:00,494
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

157
00:10:01,254 --> 00:10:02,854
قَرأتَ الصُحُفَ؟

158
00:10:02,854 --> 00:10:05,974
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

159
00:10:06,534 --> 00:10:09,134
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

160
00:10:10,094 --> 00:10:12,054
أنا أقضي عليك ، هارتيجان

161
00:10:12,934 --> 00:10:15,254
ببرود و قسوة، أفعلها

162
00:10:15,974 --> 00:10:17,814
فجرت أذنَ إبنِي

163
00:10:19,614 --> 00:10:24,574
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

164
00:10:26,814 --> 00:10:30,014
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

165
00:10:30,814 --> 00:10:39,454
ولدي.كان من الممكن أن يصبح أول رورك كرئيس للولايات
المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى مسخ تالف الدماغ بلا عضو

166
00:10:40,214 --> 00:10:42,694
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَا؟

167
00:10:44,374 --> 00:10:48,574
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو سلاح

168
00:10:49,454 --> 00:10:51,574
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

169
00:10:52,374 --> 00:10:56,054
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

170
00:10:57,014 --> 00:11:02,254
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، فقد أمسكتهم في حوزتك

171
00:11:02,894 --> 00:11:07,014
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

172
00:11:10,414 --> 00:11:14,374
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

173
00:11:14,974 --> 00:11:17,974
كُلّ شخص سيَكْذبُ لحسابي، كُلّ شخص

174
00:11:17,974 --> 00:11:23,774
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، و التي تديرُ مدينةَ الخطايا
الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

175
00:11:28,694 --> 00:11:31,774
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

176
00:11:32,134 --> 00:11:37,894
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لعلاج تلك . . . الحالة قلبية خاصتك

177
00:11:40,214 --> 00:11:43,614
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

178
00:11:45,254 --> 00:11:48,694
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

179
00:11:49,174 --> 00:11:52,134
وإطلاق النار على ولدَي
و ستقضي بقية حياتك في السجن

180
00:11:53,134 --> 00:11:58,134
مكللا بالعار، محطما،...وحيدا

181
00:11:59,894 --> 00:12:04,134
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

182
00:12:04,134 --> 00:12:06,814
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

183
00:12:09,014 --> 00:12:10,854
لَنْ يتركوني أدلي بشهادتي

184
00:12:10,854 --> 00:12:15,134
أخبرتُ الشرطة أنك أنقذتني وهم تعاملوا معي كأني مجنونة

185
00:12:15,454 --> 00:12:17,694
طلبوا من أبوي إبعادي

186
00:12:18,334 --> 00:12:20,494
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

187
00:12:21,254 --> 00:12:23,374
أخبرتُهم بأنّك أنقذتني مِنْ ذلك الرورك

188
00:12:23,614 --> 00:12:26,694
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى إذا ما زِلتُ  عذراء

189
00:12:27,814 --> 00:12:30,134
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

190
00:12:30,574 --> 00:12:31,814
والفضل لك

191
00:12:32,814 --> 00:12:34,734
لقد قلبوا الحقيقة

192
00:12:34,934 --> 00:12:37,454
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

193
00:12:38,654 --> 00:12:40,574
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ الصحيحة دائما

194
00:12:42,054 --> 00:12:43,934
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

195
00:12:46,014 --> 00:12:47,614
إبقِ بعيدة، نانسي

196
00:12:48,494 --> 00:12:50,534
سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيدة

197
00:12:51,214 --> 00:12:56,654
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

198
00:12:57,654 --> 00:13:01,294
ربما لن تجعلني أزورك و لكني سأظل أكتب لك يا هارتيجان

199
00:13:02,014 --> 00:13:03,654
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

200
00:13:04,134 --> 00:13:07,174
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

201
00:13:08,454 --> 00:13:10,054
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

202
00:13:10,654 --> 00:13:12,174
إلى الأبد

203
00:13:13,014 --> 00:13:14,294
طبعا يا طفلتي

204
00:13:15,854 --> 00:13:17,374
الآن جْري على البيتِ

205
00:13:18,014 --> 00:13:19,614
المكان ليس آمنا لك هنا

206
00:13:24,334 --> 00:13:25,614
مع السلامة، نانسي

207
00:13:29,254 --> 00:13:30,734
أَحبُّك

208
00:13:39,974 --> 00:13:41,614
جون هارتيجان

209
00:13:43,254 --> 00:13:44,734
"السّيد "القانون والأوامر

210
00:13:46,254 --> 00:13:48,814
"السّيد "طبقاً للقواعد

211
00:13:49,614 --> 00:13:51,614
السّيد العظيم والهائل

212
00:13:54,014 --> 00:13:59,174
يجب أن أعترف لك...كونك مستقيما لسنوات عديدة
بدون أن يلحق بك

213
00:14:00,054 --> 00:14:02,494
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

214
00:14:03,294 --> 00:14:05,054
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

215
00:14:10,174 --> 00:14:12,854
لَرُبَّمَا ألقيت نظرة عليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

216
00:14:13,934 --> 00:14:17,054
إنه بأفضل حال يا تامي ، هل ترين؟

217
00:14:18,934 --> 00:14:20,494
إنه صورة مجسمة للصحة

218
00:14:22,414 --> 00:14:25,334
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

219
00:14:26,014 --> 00:14:28,094
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

220
00:14:28,094 --> 00:14:30,974
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

221
00:14:31,374 --> 00:14:32,494
في السجنِ

222
00:14:33,214 --> 00:14:35,734
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

223
00:14:36,094 --> 00:14:39,894
إبدأْ بمجاراتنا، ربما حصلت على بعض مِنْ تامي

224
00:14:41,334 --> 00:14:44,094
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

225
00:14:44,694 --> 00:14:46,374
أنت تُمرضُها

226
00:14:47,294 --> 00:14:49,774
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

227
00:14:50,134 --> 00:14:54,294
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

228
00:14:54,654 --> 00:14:58,814
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

229
00:14:59,214 --> 00:15:00,814
لَيسَ في كتابِي

230
00:15:01,174 --> 00:15:04,454
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

231
00:15:07,494 --> 00:15:10,894
كانت هناك رسالة مِنْ نانسي في انتظاري
عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

232
00:15:11,654 --> 00:15:14,934
تَدْعو نفسها "كورديليا"
كما قالت

233
00:15:14,934 --> 00:15:17,774
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

234
00:15:19,374 --> 00:15:24,414
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لأشياء أفضلِ

235
00:15:25,134 --> 00:15:27,414
لكن كُلّ يوم خميس، رسالة أخرى تصِلُ

236
00:15:28,214 --> 00:15:29,814
يا لها من طفلة رائعة

237
00:15:31,054 --> 00:15:34,094
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمدُّ يدي إليها

238
00:15:34,934 --> 00:15:36,574
إنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

239
00:15:37,094 --> 00:15:38,654
البنت التي لم أنجبها

240
00:15:39,294 --> 00:15:40,974
كورديليا الحلوّة

241
00:15:41,534 --> 00:15:43,534
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

242
00:15:45,854 --> 00:15:48,174
مرت ثمان سنوات

243
00:15:52,814 --> 00:15:57,694
ثمّ يَجيءُ الخميس  ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

244
00:15:57,814 --> 00:16:01,414
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي الملعونة

245
00:16:01,414 --> 00:16:04,174
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

246
00:16:05,214 --> 00:16:07,374
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

247
00:16:07,894 --> 00:16:09,054
هَلْ هي بخير؟

248
00:16:09,774 --> 00:16:11,294
هَلْ  حَدثَ شيء لها؟

249
00:16:12,374 --> 00:16:12,974
لا شيء

250
00:16:14,774 --> 00:16:18,214
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

251
00:16:18,654 --> 00:16:21,334
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

252
00:16:22,374 --> 00:16:25,214
بالطبع. رجل عجوز غبي

253
00:16:25,774 --> 00:16:31,894
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

254
00:16:31,894 --> 00:16:34,374
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

255
00:16:35,654 --> 00:16:37,814
لقد نسيتك، أيها العجوز

256
00:16:38,934 --> 00:16:42,374
أنت لوحدك. أنك وحيد

257
00:16:50,774 --> 00:16:54,454
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

258
00:16:54,454 --> 00:16:57,814
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

259
00:16:58,054 --> 00:17:00,294
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

260
00:17:11,774 --> 00:17:13,974
عملياً كسر رأسي، الوغد

261
00:17:15,174 --> 00:17:16,654
عندما اتضح الأمر ، أَراه

262
00:17:17,414 --> 00:17:19,814
نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

263
00:17:20,574 --> 00:17:22,454
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

264
00:17:23,494 --> 00:17:27,254
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

265
00:17:27,934 --> 00:17:32,934
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يتكُون سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

266
00:17:33,774 --> 00:17:35,214
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

267
00:17:35,854 --> 00:17:40,374
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

268
00:17:45,534 --> 00:17:50,574
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُها. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

269
00:17:50,574 --> 00:17:53,574
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

270
00:17:54,414 --> 00:17:56,414
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

271
00:17:57,254 --> 00:17:59,974
أمسكتني يا رورك ، هزمتني

272
00:18:08,974 --> 00:18:11,174
سأرد أنا يا كلير
هذا مارف

273
00:18:12,174 --> 00:18:14,174
لا ينام أبدا و دائما يوقع نفسه في المشاكل

274
00:18:15,174 --> 00:18:16,174
نعم؟

275
00:18:18,174 --> 00:18:19,174
ماذا؟

276
00:18:20,174 --> 00:18:22,174
هارتيجان يا إلهي هذا أنت

277
00:18:23,174 --> 00:18:24,174
نعم...نعم

278
00:18:25,174 --> 00:18:27,174
سأهتم بالأمر
حالا

279
00:18:28,174 --> 00:18:29,174
سأكون هناك في العاشرة
أعدك

280
00:18:33,174 --> 00:18:35,374
لوسيل....لم تكن لتتخلى عني قبل المحاكمة

281
00:18:36,374 --> 00:18:39,374
لقد كادت تضربني عندما أمرتها بألا تستأجر محاميا

282
00:18:40,374 --> 00:18:42,374
و عندما رفضت الإستئناف بالبراءة
ضربتني بالفعل

283
00:18:43,374 --> 00:18:46,374
لو عرفت ما سأفعله
ربما ضربتني ثانية

284
00:18:47,374 --> 00:18:49,374
هارتيجان
يابن الإيه

285
00:18:55,374 --> 00:18:57,574
كأنهم كانوا في انتظار مكالمتي

286
00:18:58,574 --> 00:19:00,574
إنهم جاهزون لعقد صفقة
إنهم يتوسلون من أجلها

287
00:19:01,574 --> 00:19:02,574
إنهم خائفون من شيء ما

288
00:19:02,574 --> 00:19:05,574
أحدهم وعدني بإطلاق السراح المشروط إذا اعترفت و أبدت ندمك

289
00:19:05,574 --> 00:19:08,574
و كل ذلك الهراء الذي بالطبع لن نتطرق إليه

290
00:19:08,574 --> 00:19:11,574
و الآن سنطلق سراحك لقضاء المدة  و كأن شيئا لم يكن

291
00:19:12,574 --> 00:19:15,574
ثم سنقاضي هؤلاء الأوغاد من أجل الإدعاء الكاذب

292
00:19:15,574 --> 00:19:18,574
سيتم تبرئتك و تصبح غنيا جدا

293
00:19:19,574 --> 00:19:21,574
ـ هذا ليس كما تظنين
ـ بل هو كذلك

294
00:19:23,574 --> 00:19:26,574
لا تحتاج لعبقري لتدرك من لفق لك التهمة
ولكن السيناتور رورك ليس إلها

295
00:19:26,574 --> 00:19:28,574
ـ لقد أغلقت الهاتف مبكرا
...ـ استخدم القانون، الصحافة

296
00:19:30,574 --> 00:19:32,574
ـ لن يعرف ما أصابه
ـ سأعترف

297
00:19:33,574 --> 00:19:35,574
عذرا؟

298
00:19:37,574 --> 00:19:39,574
جون هارتيجان يزحف على بطنه أمام لجنة إطلاق السراح؟

299
00:19:40,574 --> 00:19:42,574
الإعتراف باغتصاب طفلة صغيرة و التوسل من أجل الرحمة؟

300
00:19:43,574 --> 00:19:45,574
لا، لن يفلح هذا

301
00:19:46,574 --> 00:19:49,574
سوف أدخل و أخبرهم أنني متحرش منحرف بالأطفال

302
00:19:50,574 --> 00:19:52,574
و سأوافق على أي شيء يطلبوه مني

303
00:20:00,574 --> 00:20:01,774
حسنا أيها الوغد

304
00:20:03,774 --> 00:20:05,774
دعنا ننتهي من هذا

305
00:20:10,894 --> 00:20:14,374
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

306
00:20:16,374 --> 00:20:19,454
أخبرتهم بأني منحرف و متحرش بالأطفال

307
00:20:21,174 --> 00:20:23,374
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

308
00:20:25,254 --> 00:20:26,614
أَحبُّك، نانسي

309
00:20:38,294 --> 00:20:41,614
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

310
00:20:44,494 --> 00:20:45,934
هل تريد جولة ؟

311
00:20:47,694 --> 00:20:49,174
طالما بقيت أمامي

312
00:20:49,174 --> 00:20:50,814
السجن جَعلَك مذعورَ

313
00:20:51,054 --> 00:20:53,974
تتحدث عن أحداث مضت
يا إلهي

314
00:20:55,454 --> 00:20:56,974
ثمانية سنوات

315
00:20:58,414 --> 00:21:01,574
نعم، 8 سَنَواتِ

316
00:21:03,174 --> 00:21:05,654
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

317
00:21:07,934 --> 00:21:09,694
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

318
00:21:12,494 --> 00:21:14,134
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

319
00:21:14,614 --> 00:21:19,734
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

320
00:21:22,374 --> 00:21:24,054
لديها طفلان

321
00:21:24,534 --> 00:21:25,654
أَنا آسفُ، جون

322
00:21:26,774 --> 00:21:27,854
لا تَكُنْ

323
00:21:28,934 --> 00:21:29,934
أَنا مسرورُ

324
00:21:31,174 --> 00:21:33,134
أيلين أردات الأطفال دائماً

325
00:21:34,614 --> 00:21:36,054
ستكون أمّ جيدة

326
00:21:38,494 --> 00:21:42,254
كما قُلتَ، بوب. "أحداث مضت و انتهت

327
00:21:53,694 --> 00:21:56,454
بوب وأنا انسجمنا سويا

328
00:21:57,134 --> 00:22:00,734
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

329
00:22:01,574 --> 00:22:02,414
نانسي

330
00:22:02,894 --> 00:22:06,094
كَيْفَ إكتشفوا أنك تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

331
00:22:06,654 --> 00:22:08,614
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

332
00:22:09,294 --> 00:22:11,254
وماذا فعلوا بك؟

333
00:22:16,294 --> 00:22:17,454
لا صوت

334
00:22:18,334 --> 00:22:19,894
لا إشارةَ للحياةِ

335
00:22:21,134 --> 00:22:24,454
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

336
00:22:25,014 --> 00:22:28,294
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

337
00:22:29,454 --> 00:22:31,174
ماذا فعل بنانسي؟

338
00:22:32,494 --> 00:22:35,374
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

339
00:22:35,654 --> 00:22:39,574
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ مكتوبة في أي مكان

340
00:22:41,734 --> 00:22:45,254
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة كبريت مِنْ نادي سيء

341
00:22:46,054 --> 00:22:49,654
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

342
00:22:57,214 --> 00:22:58,974
نهاية مسدودة

343
00:22:59,934 --> 00:23:03,294
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

344
00:23:03,534 --> 00:23:09,654
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، الدليل الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

345
00:23:09,774 --> 00:23:10,894
هذا هو المكانُ

346
00:23:10,894 --> 00:23:14,014
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

347
00:23:14,294 --> 00:23:15,614
أَبْحثُ عن شخص ما

348
00:23:15,934 --> 00:23:19,174
حَسناً , ليلة مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

349
00:23:19,174 --> 00:23:21,694
ليس هكذا . اسمها نانسي

350
00:23:22,254 --> 00:23:23,974
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

351
00:23:24,734 --> 00:23:27,134
إنها تسخن فقط

352
00:23:35,814 --> 00:23:38,214
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

353
00:23:39,094 --> 00:23:40,374
كَبرتْ

354
00:23:41,254 --> 00:23:42,774
مَلأتْ

355
00:23:44,054 --> 00:23:47,614
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

356
00:23:49,654 --> 00:23:52,494
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

357
00:23:52,494 --> 00:23:55,294
خجولة نوعاً ما

358
00:23:56,534 --> 00:23:59,254
قليلاً ما كنت  تخبرني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

359
00:23:59,334 --> 00:24:00,934
كُلّ تلك السَنَواتِ

360
00:24:06,494 --> 00:24:08,294
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

361
00:24:09,294 --> 00:24:10,414
بدأ الأمر يتضح

362
00:24:11,574 --> 00:24:12,974
لقد كَانوا يَخْدعونَني

363
00:24:14,814 --> 00:24:16,454
قُدتُهم مباشرة إليها

364
00:24:25,894 --> 00:24:27,734
إنها لم تكتشفك لحد الآن

365
00:24:29,014 --> 00:24:31,374
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

366
00:24:32,694 --> 00:24:34,414
قد المسخ خارجا

367
00:24:34,734 --> 00:24:38,094
جرده من البريتا و اقتله

368
00:24:39,934 --> 00:24:43,014
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصة

369
00:24:43,774 --> 00:24:46,054
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

370
00:24:47,654 --> 00:24:50,494
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

371
00:24:50,494 --> 00:24:52,414
لا تَتعرفْيني

372
00:25:03,334 --> 00:25:07,254
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

373
00:25:07,254 --> 00:25:10,814
وَضعتُك في مأزق فظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

374
00:25:11,174 --> 00:25:14,494
أيا ماتَقُولُ، يا هارتيجان
دعْني أرتدي شيئا

375
00:25:17,054 --> 00:25:21,814
وها أنا كنت أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الغبية

376
00:25:22,294 --> 00:25:23,814
أبقتني حيا

377
00:25:25,654 --> 00:25:27,614
مَنعَتني من قتل نفسي

378
00:25:29,694 --> 00:25:31,134
اسرعي ، لو سمحتي

379
00:25:37,414 --> 00:25:39,854
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

380
00:25:41,094 --> 00:25:43,254
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

381
00:25:49,414 --> 00:25:53,014
إضافةً إلى ما يبدو عليك أنك ستطلق النار على شخص ما

382
00:25:53,014 --> 00:25:54,414
لا أملك سلاح

383
00:25:54,934 --> 00:25:56,134
تحت المقعدِ

384
00:25:58,054 --> 00:25:59,654
معبأ وجاهز للعمل

385
00:26:03,414 --> 00:26:04,654
هذا سيفي بالغرض

386
00:26:04,654 --> 00:26:06,614
أخذه إلى نادي الرماية مرتين

387
00:26:06,614 --> 00:26:08,014
يعمل جيدا

388
00:26:12,134 --> 00:26:19,534
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

389
00:26:20,014 --> 00:26:22,494
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

390
00:26:23,654 --> 00:26:24,694
ما الذي تتحدثين عنه ؟

391
00:26:26,534 --> 00:26:29,534
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

392
00:26:34,414 --> 00:26:36,414
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

393
00:26:36,414 --> 00:26:37,774
ماذا تفعل ؟

394
00:26:38,054 --> 00:26:39,854
أثبت إنك لا زلت مفيدا

395
00:26:46,534 --> 00:26:48,654
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

396
00:26:52,094 --> 00:26:54,934
إنه رامي جيد

397
00:26:54,934 --> 00:26:56,534
لكنه متعجل أكثر من اللازم

398
00:26:56,534 --> 00:26:58,974
يرمي الرصاص كأنه حلوى

399
00:27:03,814 --> 00:27:05,614
لا يعرف كيف يستغل وقته

400
00:27:05,654 --> 00:27:08,974
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

401
00:27:17,054 --> 00:27:20,094
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أتأكّدُ القتلَ

402
00:27:20,094 --> 00:27:22,254
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

403
00:27:22,254 --> 00:27:25,094
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

404
00:27:31,894 --> 00:27:34,934
آسف، اهتززت قليلاً

405
00:27:34,934 --> 00:27:39,494
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

406
00:27:39,494 --> 00:27:41,694
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

407
00:27:41,694 --> 00:27:44,094
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

408
00:27:44,094 --> 00:27:47,734
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

409
00:27:57,134 --> 00:28:00,294
النَتَانة...كدت أختنق

410
00:28:00,774 --> 00:28:03,174
رائحة دمه أنتن منه

411
00:28:03,854 --> 00:28:05,454
وهو في كل أرجاء المكان

412
00:28:06,014 --> 00:28:08,654
لكن المسخ ، نفسه. . . اختفى

413
00:28:10,694 --> 00:28:11,734
إن الوقت يداهمنا

414
00:28:12,654 --> 00:28:16,494
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

415
00:28:17,734 --> 00:28:20,574
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

416
00:28:20,574 --> 00:28:24,134
تهدئة نانسي و محاولة اكتشاف ماذا ستفعل

417
00:28:24,494 --> 00:28:28,374
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

418
00:28:28,774 --> 00:28:32,534
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة على مصراعيها

419
00:28:32,534 --> 00:28:36,694
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنك اختطفتي

420
00:28:37,374 --> 00:28:41,134
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

421
00:28:41,134 --> 00:28:44,334
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

422
00:28:44,894 --> 00:28:47,974
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

423
00:28:47,974 --> 00:28:54,294
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين أفضل إذا جلستي

424
00:28:55,734 --> 00:28:57,894
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

425
00:28:58,334 --> 00:29:01,414
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

426
00:29:01,454 --> 00:29:05,534
أَنا كمشلول يقوم بجراخة في المخ بمفتاح

427
00:29:05,534 --> 00:29:07,614
إنه كان دائماً أنت، هارتيجان

428
00:29:08,454 --> 00:29:10,254
كُلّ هذه السَنَواتِ

429
00:29:11,654 --> 00:29:14,134
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

430
00:29:14,774 --> 00:29:17,614
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

431
00:29:17,854 --> 00:29:19,974
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

432
00:29:21,294 --> 00:29:26,254
ثمانية سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

433
00:29:27,134 --> 00:29:29,094
لم يكن امتنان فقط

434
00:29:29,694 --> 00:29:31,854
حاولت أن أحب الأولاد

435
00:29:32,654 --> 00:29:34,894
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

436
00:29:35,294 --> 00:29:39,414
لَكنِّي كُنْتُ واقعة في الحب. . . مَعك

437
00:30:17,894 --> 00:30:20,574
هناك خطأ وهناك خطأ وبعد ذلك هناك هذا

438
00:30:21,614 --> 00:30:23,414
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

439
00:30:24,134 --> 00:30:25,734
أَحبُّك

440
00:30:31,094 --> 00:30:32,574
أَحبُّك، أيضاً

441
00:30:33,654 --> 00:30:34,814
بكُلّ قلبي

442
00:30:36,694 --> 00:30:39,454
الدُش البارد. يُساعدُ قليلا

443
00:30:39,494 --> 00:30:41,254
لا، نانسي

444
00:30:44,374 --> 00:30:46,694
ميّزْت صوتَي، هارتيجان؟

445
00:30:47,254 --> 00:30:49,774
هل تميز صوتي أيها الشرطي الحثالة

446
00:30:51,014 --> 00:30:53,894
أبدو مختلفَا، لَكنِّي أراهن بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

447
00:30:54,934 --> 00:30:58,174
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

448
00:31:01,934 --> 00:31:03,894
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

449
00:31:04,134 --> 00:31:07,174
لقد تم خداعي بخيانة الصديق الوحيد

450
00:31:07,174 --> 00:31:10,734
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته للأبد

451
00:31:11,454 --> 00:31:14,174
خدعت مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

452
00:31:14,974 --> 00:31:16,454
ذهب كل شيء للجحيم

453
00:31:16,854 --> 00:31:18,974
كلامب أنه انا

454
00:31:19,294 --> 00:31:21,374
لدي رجل ميت يجب أن يدفن

455
00:31:22,054 --> 00:31:23,694
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

456
00:31:24,334 --> 00:31:26,734
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

457
00:31:27,334 --> 00:31:29,614
من الأفضل أن تكون مثالية وإلا اتصلت بوالدي

458
00:31:29,974 --> 00:31:32,054
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيفة

459
00:31:32,374 --> 00:31:34,414
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن تكُون مثالية

460
00:31:37,094 --> 00:31:39,134
يجب أن أفعل ما أريد

461
00:31:39,574 --> 00:31:42,534
كيفما أريد ، وقتما أريد

462
00:31:43,094 --> 00:31:46,014
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

463
00:31:46,414 --> 00:31:52,454
صَرفَ ثروة في استئجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

464
00:31:52,454 --> 00:31:56,454
حتى يحافظ على الأمل الضعيف أن يكون له حفيد

465
00:31:56,854 --> 00:32:00,734
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

466
00:32:00,974 --> 00:32:05,134
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن أختفيتَ أنت، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

467
00:32:05,134 --> 00:32:08,254
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

468
00:32:08,774 --> 00:32:12,494
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

469
00:32:14,294 --> 00:32:17,534
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

470
00:32:20,534 --> 00:32:24,334
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

471
00:32:24,334 --> 00:32:29,894
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

472
00:32:29,894 --> 00:32:37,574
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

473
00:32:38,014 --> 00:32:40,014
كلهم صرخوا يا هارتيجان

474
00:32:41,014 --> 00:32:43,094
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

475
00:32:43,534 --> 00:32:46,734
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

476
00:32:46,974 --> 00:32:52,974
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ هنا، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

477
00:32:53,254 --> 00:32:55,494
سيصبح عرضا رائعا

478
00:33:04,574 --> 00:33:08,134
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

479
00:33:08,614 --> 00:33:09,894
لا أمل

480
00:33:10,694 --> 00:33:11,894
لا فرصةَ

481
00:33:12,494 --> 00:33:13,934
هذا هو

482
00:33:15,374 --> 00:33:16,854
هذه هي النهايةُ

483
00:33:18,934 --> 00:33:19,894
لا

484
00:33:20,894 --> 00:33:23,734
قاوم  أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

485
00:33:24,414 --> 00:33:27,214
تحرّك. النافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

486
00:33:27,774 --> 00:33:31,494
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

487
00:33:32,094 --> 00:33:33,214
إبقَ واعياً

488
00:33:35,014 --> 00:33:35,934
لا جرسَ إنذار

489
00:33:36,294 --> 00:33:40,014
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

490
00:33:40,654 --> 00:33:41,894
يمكنك أن تفعلها

491
00:33:41,894 --> 00:33:47,934
أنه صعب علي أن أعلق بعدم سرور على اندفاعك الطائش

492
00:33:48,094 --> 00:33:54,094
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ و الغير عملية لعملية السرقة، سيد شلب

493
00:33:54,974 --> 00:33:56,334
يمكنك الإعتراض يا سيد كلامب

494
00:33:57,334 --> 00:34:01,334
و لكنك يجب أن تعترف بالأداء الرائع للفيراري

495
00:34:01,254 --> 00:34:08,534
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

496
00:34:02,334 --> 00:34:06,334
محرك قوي تحت غطاء هذا الفحل

497
00:34:07,334 --> 00:34:11,334
هذا النقاش الذي سأقوله غير متعلق بمهمتنا

498
00:34:14,534 --> 00:34:18,734
أين..في هذه السيارة التي بلا صندوق

499
00:34:19,734 --> 00:34:21,734
و التي تثير الشهوة مع ذلك

500
00:34:22,734 --> 00:34:26,734
أين سنضع بضاعتنا الميتة مؤخرا؟

501
00:34:28,734 --> 00:34:30,734
هذا مثير للإهتمام

502
00:34:31,734 --> 00:34:33,734
واضح للغاية

503
00:34:37,734 --> 00:34:40,934
لا يمكنني إلا ان أعبر عن حيرتي التي تطلق جرس إنذارا

504
00:34:46,334 --> 00:34:49,494
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

505
00:34:50,014 --> 00:34:51,374
بانجليزية واضحة، أيها البشع

506
00:34:51,574 --> 00:34:54,054
الإجابة التي تريدها في الريف

507
00:34:54,054 --> 00:34:55,414
...في الغابة حتى

508
00:34:56,414 --> 00:34:58,414
المزرعة

509
00:34:59,894 --> 00:35:01,214
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

510
00:35:01,854 --> 00:35:05,534
كُلّ شرطي  يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

511
00:35:06,774 --> 00:35:09,134
شلاب وكلامب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

512
00:35:09,614 --> 00:35:12,334
حينما تتأزم الأمور ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

513
00:35:12,614 --> 00:35:14,494
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

514
00:35:15,734 --> 00:35:17,254
هاديء وشرير

515
00:35:18,574 --> 00:35:21,694
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

516
00:35:21,894 --> 00:35:24,574
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

517
00:35:25,174 --> 00:35:26,334
البنت الجيدة

518
00:35:26,894 --> 00:35:30,534
السيارة تَوقّفتْ  بذلك الوغد الأصفرِ
ولم تخبريه كيف يشغلها ثانية

519
00:35:31,134 --> 00:35:34,774
أغلقتي فمك...أراهن أن الصغير كان غاضبا

520
00:35:35,374 --> 00:35:37,374
أراهن بأنّه صَفعَك بشدة

521
00:35:38,054 --> 00:35:41,374
لَكنَّك بَقيت قوية. كسبت بضعة دقائق إضافية

522
00:35:42,134 --> 00:35:43,694
ما زال هنالك فرصة، نانسي

523
00:35:44,334 --> 00:35:45,574
لا تَصْرخْي

524
00:35:47,254 --> 00:35:50,614
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

525
00:35:51,134 --> 00:35:53,214
لم أكمل نصف الطريق عندما بدأ الألم

526
00:35:55,574 --> 00:35:56,854
قلبي

527
00:35:57,614 --> 00:36:00,654
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

528
00:36:02,414 --> 00:36:03,654
السعال السيئ

529
00:36:04,334 --> 00:36:07,294
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

530
00:36:07,294 --> 00:36:09,614
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

531
00:36:15,334 --> 00:36:16,934
طريقة متعفنة لقتل رجل

532
00:36:17,094 --> 00:36:18,294
لَكنَّها هادئُة

533
00:36:23,734 --> 00:36:25,454
إكرهْ نفسك لاحقاً

534
00:36:38,294 --> 00:36:41,694
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

535
00:36:50,614 --> 00:36:55,054
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هكذا؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

536
00:36:55,494 --> 00:36:58,934
أنت من ستنهار .... ستنهارين

537
00:37:00,054 --> 00:37:01,974
سَتَبْكين وتَستجدين

538
00:37:02,774 --> 00:37:03,534
سَتَصْرخُين

539
00:37:04,614 --> 00:37:08,934
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

540
00:37:10,934 --> 00:37:12,934
ستصرخين

541
00:37:16,614 --> 00:37:18,974
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

542
00:37:19,814 --> 00:37:21,654
تلك كَانتْ مداعبةً

543
00:37:23,614 --> 00:37:29,054
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

544
00:37:30,694 --> 00:37:32,214
أنت مثير للشفقة

545
00:37:34,014 --> 00:37:35,174
مثير للشفقة

546
00:37:38,214 --> 00:37:40,854
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

547
00:37:42,814 --> 00:37:44,654
هذا يخرج أسوأ ما لدي

548
00:37:51,654 --> 00:37:53,334
العجوز الغبي

549
00:37:53,694 --> 00:37:55,094
عجلة أكثر من اللازم

550
00:37:57,374 --> 00:38:00,494
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هو

551
00:38:00,494 --> 00:38:03,974
أقتحم سريعا مثل جالاهاد
كما أخبرت نفسي أنني لن أفعل

552
00:38:04,534 --> 00:38:05,614
العجوز الغبي

553
00:38:05,614 --> 00:38:09,774
ـ لقد أصبته في مقتل
ـ لا تخاطر ... أقتل الغبي

554
00:38:14,734 --> 00:38:16,054
نصيحة جيدة

555
00:38:26,774 --> 00:38:28,294
استسلم يا صغير

556
00:38:29,054 --> 00:38:31,134
انتهى الأمر ، دعها

557
00:38:31,134 --> 00:38:32,974
أنت تَحْلمُ يا هارتيجان

558
00:38:33,254 --> 00:38:37,774
يجب أن أري عيونك وأنا أقطع امرأة أحلامك الآن أمامك

559
00:38:37,814 --> 00:38:43,054
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

560
00:38:44,054 --> 00:38:45,494
طبعا يُمْكِنُني

561
00:38:53,214 --> 00:38:55,974
أذقتني الخوفَ لثانية، أيها العجوز

562
00:38:55,974 --> 00:38:59,214
نانسي، أَنا آسفُ

563
00:38:59,654 --> 00:39:01,774
لَنْ أخاطر بأي فرصِ مَعك

564
00:39:05,174 --> 00:39:08,694
أولاً سأقوم بتجهيزك، وبعدها وقتُ العرض

565
00:39:11,654 --> 00:39:13,134
ها هو قادم

566
00:39:15,814 --> 00:39:17,094
هذا سيؤلم

567
00:39:17,694 --> 00:39:19,094
أنت محقّ بشأن ذلك

568
00:39:23,734 --> 00:39:24,974
فاشل

569
00:39:28,734 --> 00:39:30,334
نزعت أسلحته

570
00:39:32,654 --> 00:39:33,854
كلاهما

571
00:39:44,854 --> 00:39:50,054
ثمان سنوات طويلة يابن السافلة

572
00:39:50,254 --> 00:39:54,694
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما كنت أفعله هو ضرب عظام في الأرض الخشبية

573
00:39:54,694 --> 00:39:56,334
لذا توقفت

574
00:39:57,254 --> 00:39:58,774
وداعا يا صغير

575
00:39:59,934 --> 00:40:01,134
سررت للقائك

576
00:40:07,694 --> 00:40:09,694
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

577
00:40:10,094 --> 00:40:11,574
ولا مرة

578
00:40:12,494 --> 00:40:14,094
أنا لَمْ أَصْرخْ

579
00:40:14,294 --> 00:40:15,654
أعلم ذلك

580
00:40:16,534 --> 00:40:18,094
أصبحتي قوية

581
00:40:30,174 --> 00:40:33,334
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

582
00:40:33,734 --> 00:40:35,294
جلدها دافئُ ثانيةً

583
00:40:36,254 --> 00:40:37,814
هي نفسها ثانيةً

584
00:40:37,814 --> 00:40:39,614
شكراً لتذكرك معطفِي

585
00:40:41,614 --> 00:40:43,534
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

586
00:40:44,574 --> 00:40:47,454
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

587
00:40:48,614 --> 00:40:50,214
من الأفضل أن تذهبي

588
00:40:50,214 --> 00:40:51,814
ألن تأتي؟

589
00:40:52,254 --> 00:40:54,814
لا لدي أصدقاء في طريقهم إلى هنا

590
00:40:55,054 --> 00:40:59,294
لجمع الأدلّة. سأفضح كل هذه الفوضى المريضة

591
00:40:59,814 --> 00:41:05,214
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور رورك خلف القضبان ، حيث ينتمي

592
00:41:06,374 --> 00:41:09,374
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

593
00:41:12,214 --> 00:41:14,294
لَنْ تَفْقدَيني، نانسي

594
00:41:27,854 --> 00:41:32,054
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

595
00:41:33,294 --> 00:41:37,214
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

596
00:41:37,934 --> 00:41:45,214
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

597
00:41:45,214 --> 00:41:48,534
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

598
00:41:49,174 --> 00:41:52,854
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم انقطع

599
00:41:53,334 --> 00:41:55,894
رورك فقد تركته الملعونة

600
00:41:56,574 --> 00:41:58,854
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

601
00:41:59,374 --> 00:42:01,254
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

602
00:42:01,494 --> 00:42:04,814
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

603
00:42:05,534 --> 00:42:09,654
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ أبدا  ليس طالما أَنا حيُّ

604
00:42:10,254 --> 00:42:12,334
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

605
00:42:13,654 --> 00:42:18,134
رجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

606
00:42:20,014 --> 00:42:21,134
مبادلة عادلة

607
00:42:24,254 --> 00:42:26,974
أَحبُّك، نانسي

608
00:42:30,974 --> 00:42:34,267
*تعديل التوقيت*
محمد خطاب- moama

609
00:42:34,983 --> 00:43:40,011
Secondary Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

610
00:47:29,634 --> 00:47:37,834
(( الزبون دائماً على حق ))

611
00:47:47,234 --> 00:47:50,594
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

612
00:47:54,714 --> 00:47:56,714
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

613
00:47:59,434 --> 00:48:01,754
"تقف جامدة"

614
00:48:02,994 --> 00:48:03,914
ترغبين بسيجارة؟

615
00:48:07,994 --> 00:48:10,394
طبعاً. سآخذ واحدة

616
00:48:11,634 --> 00:48:13,354
هل مللت من الزحمة مثلي؟

617
00:48:15,194 --> 00:48:16,674
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

618
00:48:18,394 --> 00:48:19,434
لقد أتيت من أجلك أنت

619
00:48:21,354 --> 00:48:22,754
أراقبك من مدة

620
00:48:24,994 --> 00:48:26,794
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

621
00:48:28,914 --> 00:48:30,554
والسبب ليس فقط وجهك

622
00:48:31,314 --> 00:48:33,114
بل .... جسمك

623
00:48:34,554 --> 00:48:35,514
أو صوتك

624
00:48:39,394 --> 00:48:40,474
إنها عيناكِ

625
00:48:42,474 --> 00:48:44,394
كل الأشياء التي أراها في عيناكِ

626
00:48:47,834 --> 00:48:49,834
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

627
00:48:54,674 --> 00:48:56,794
أرى هدوء مجنون

628
00:48:59,554 --> 00:49:00,754
مللتِ من الهروب

629
00:49:03,834 --> 00:49:05,914
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

630
00:49:07,274 --> 00:49:08,874
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

631
00:49:10,874 --> 00:49:11,714
لا..

632
00:49:12,554 --> 00:49:14,674
لا أريد أن أواجهه منفردة

633
00:49:23,074 --> 00:49:24,674
"الرياح زادت من كهربية الجو"

634
00:49:25,874 --> 00:49:28,474
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

635
00:49:29,794 --> 00:49:32,914
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

636
00:49:34,714 --> 00:49:37,314
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

637
00:49:39,794 --> 00:49:43,514
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

638
00:49:47,034 --> 00:49:50,274
"أخبرتها ... أنني أحبها"

639
00:49:54,394 --> 00:49:57,514
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

640
00:49:59,834 --> 00:50:02,114
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

641
00:50:04,714 --> 00:50:07,554
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

642
00:50:10,274 --> 00:50:12,714
"سأصرف ثمنها شيكاً غداً"

643
00:50:32,914 --> 00:50:36,914
*مـــــديـــنــة الخــــــطــــــايــــــا*

644
00:50:46,154 --> 00:50:48,434
أوه ماما . لا تستمري هكذا

645
00:50:48,434 --> 00:50:51,994
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

646
00:50:53,514 --> 00:50:55,274
نعم، فقط  كسر

647
00:50:55,594 --> 00:50:58,914
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

648
00:51:18,594 --> 00:51:21,194
خذ الملف الصحيح في مدينة الخطايا

649
00:51:22,394 --> 00:51:25,554
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

650
00:51:26,634 --> 00:51:27,874
بيكي؟

651
00:51:30,474 --> 00:51:32,074
هل تريدين سيجارة؟

652
00:51:35,194 --> 00:51:37,074
أَحبُّك أيضاً، ماما

653
00:55:54,634 --> 00:55:56,114
الوداع الصعب

654
00:56:07,274 --> 00:56:09,434
الليلة حارة كالجحيم

655
00:56:09,554 --> 00:56:13,474
إنها غرفة رديئة في جزء رديء من مدينة رديئة

656
00:56:14,434 --> 00:56:16,434
أحدق في الإلاهة

657
00:56:16,754 --> 00:56:19,074
تقول لي إنها تريدني

658
00:56:19,674 --> 00:56:23,354
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

659
00:56:23,434 --> 00:56:24,634
أريدك

660
00:56:27,714 --> 00:56:30,194
رائحتها كالملائكة

661
00:56:34,674 --> 00:56:36,074
المرأة الكاملة

662
00:56:40,634 --> 00:56:42,234
الإلاهة

663
00:56:46,954 --> 00:56:48,234
أحتاجك

664
00:56:51,074 --> 00:56:52,354
جولدي

665
00:56:53,194 --> 00:56:55,154
تقول إن إسمها جولدي

666
00:57:03,354 --> 00:57:07,274
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

667
00:57:07,314 --> 00:57:10,074
وشعور بارد في معدتي

668
00:57:10,154 --> 00:57:12,514
واكتشفت بأن جولدي قد ماتت

669
00:57:12,874 --> 00:57:14,274
لا يبدو عليها أنها تتنفس

670
00:57:14,634 --> 00:57:17,394
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

671
00:57:17,434 --> 00:57:20,434
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

672
00:57:20,994 --> 00:57:23,754
لقد قتلت بينما أنا هنا

673
00:57:23,794 --> 00:57:24,954
متمدد بجانبها

674
00:57:24,954 --> 00:57:27,714
صخرة سكرانة
مثلها تماما

675
00:57:28,714 --> 00:57:32,274
اللعنة يا جولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

676
00:57:32,634 --> 00:57:38,274
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

677
00:57:38,674 --> 00:57:40,954
بالتأكيد لم تكن نظراتي

678
00:57:41,514 --> 00:57:43,434
لماذا الفندق الرخيص؟

679
00:57:44,394 --> 00:57:46,114
لماذا جولدي الرحيمة؟

680
00:57:48,994 --> 00:57:50,034
الشرطة

681
00:57:50,674 --> 00:57:52,074
هذا يعني الكثير

682
00:57:52,274 --> 00:57:55,954
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

683
00:57:57,034 --> 00:57:59,434
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

684
00:58:00,714 --> 00:58:02,954
لا سبب البتة للعبث في صمت

685
00:58:03,434 --> 00:58:06,514
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

686
00:58:10,874 --> 00:58:13,354
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

687
00:58:19,194 --> 00:58:20,474
إفتح الباب ، بوليس

688
00:58:21,154 --> 00:58:22,234
سأخرج حالاً

689
00:58:52,274 --> 00:58:54,594
لا أعرف لماذا قتلتي ، جولدي

690
00:58:57,474 --> 00:59:01,834
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا  لم أقابلك أبدا قبل الليلة

691
00:59:01,874 --> 00:59:04,594
لكنك كنتِ كصديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتجت فيها إلى واحد

692
00:59:05,674 --> 00:59:07,514
وعندما أجد من قام بهذا

693
00:59:08,474 --> 00:59:11,474
لن يكون الأمر سريعا وصامتا
كما كان معك

694
00:59:11,834 --> 00:59:15,154
سيكون صاخبا وموجعاً
طريقتي في القتل

695
00:59:15,154 --> 00:59:21,434
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

696
00:59:22,274 --> 00:59:23,634
أحبك يا جولدي

697
00:59:45,194 --> 00:59:46,234
كلير

698
00:59:57,754 --> 01:00:00,634
لا تقلقي يا لوسيل ، لقد جرحت فقط

699
01:00:01,074 --> 01:00:03,234
هل لديكِ أي شراب هنا؟

700
01:00:03,434 --> 01:00:05,434
لا يمكن أن اعطيك أي كحول

701
01:00:06,314 --> 01:00:10,074
بجانب أن هذا ليس السبب الذي
أتيت من أجله على أي حال، أليس كذلك؟

702
01:00:10,474 --> 01:00:11,234
لا

703
01:00:12,474 --> 01:00:14,474
هيا
أنت أسوأ بدونهم

704
01:00:14,874 --> 01:00:16,874
شكراً ، إنك الأفضل

705
01:00:17,634 --> 01:00:22,234
لوسيل ، إنها ضابط التسريح الخاص بي
إنها سحاقية ، الله وحده يعلم لماذا

706
01:00:22,234 --> 01:00:25,394
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على أي رجل تريد

707
01:00:25,914 --> 01:00:28,394
الحبوب لصديقتها التي تعمل كطبيبة نفسية

708
01:00:28,954 --> 01:00:32,314
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

709
01:00:33,514 --> 01:00:35,234
لم أراك هكذا من زمن

710
01:00:37,234 --> 01:00:38,754
تشاجرت مع بعض الشرطة

711
01:00:38,834 --> 01:00:40,594
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

712
01:00:40,834 --> 01:00:41,994
ليس على حد علمي

713
01:00:42,034 --> 01:00:44,994
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

714
01:00:45,274 --> 01:00:47,714
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

715
01:00:47,714 --> 01:00:50,834
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

716
01:00:51,194 --> 01:00:53,594
إنه ليس شجار في حانة

717
01:00:53,874 --> 01:00:57,274
أو شخص يتسلل باسطوانة غاز في محاولة لحرق شخص ما

718
01:00:57,314 --> 01:00:58,634
هذا كبير

719
01:00:58,634 --> 01:01:00,514
.إجلس يا مارف ، خذ حبة أخرى

720
01:01:00,554 --> 01:01:02,434
لا يمكن الجلوس الآن

721
01:01:02,674 --> 01:01:05,434
إنه دمُّ للدمِّ  و بالجالوناتِ

722
01:01:05,834 --> 01:01:11,194
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شئ ، لقد عادوا

723
01:01:11,354 --> 01:01:13,274
لم يبقى لدي خيار

724
01:01:13,594 --> 01:01:15,074
وانا جاهز للحرب

725
01:01:15,474 --> 01:01:18,154
السجن كان جحيم بالنسبة لك يا مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

726
01:01:19,514 --> 01:01:23,434
الجحيم هو  الإستيقاظ يوميا ولا تعرفين حتى لماذا انتِ هنا

727
01:01:25,194 --> 01:01:26,434
لكني خارج الآن

728
01:01:26,434 --> 01:01:30,314
تطلب الأمر شخصا طيبا معي ليفعلها
كاد يلقى حتفه من أجل هذا

729
01:01:30,474 --> 01:01:31,514
لكني بالخارج

730
01:01:31,514 --> 01:01:33,834
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

731
01:01:36,834 --> 01:01:38,034
و الآن إلى جلاديس

732
01:01:38,034 --> 01:01:39,034
جلاديس العزيز

733
01:01:40,034 --> 01:01:42,034
و لكن يجب أن أتسلل من وراء أمي

734
01:01:43,034 --> 01:01:46,034
سمعها أصبح حادا بعد أن فقدت بصرها

735
01:01:51,034 --> 01:01:53,234
لم تغير أمي شيئا في هذه الغرفة

736
01:01:54,234 --> 01:01:59,234
تقوم بتنظيفها كل أسبوع حتى
يبدو أنني غادرت بالأمس فقط

737
01:02:00,234 --> 01:02:02,234
كلما آتي لزيارتها
تجعلني أنام هنا

738
01:02:02,234 --> 01:02:05,234
و الرائحة القديمة تجعلني أبكي كما هو الحال الآن

739
01:02:06,234 --> 01:02:09,234
كنت أعرف ان جلاديس سيكون بخير هنا

740
01:02:10,234 --> 01:02:12,234
سميته جلاديس على اسم واحدة من الأخوات في المدرسة

741
01:02:13,234 --> 01:02:15,234
و كان اسما على مسمى

742
01:02:16,234 --> 01:02:19,234
و لمدة نشعر بأننا سويا....بخير حال

743
01:02:20,234 --> 01:02:22,234
أخبرتها عن جولدي و ما سنفعله

744
01:02:25,234 --> 01:02:26,434
مارفن؟

745
01:02:27,434 --> 01:02:28,434
هل هذا انت يا عزيزي؟

746
01:02:29,434 --> 01:02:31,434
نعم يا أمي
آسف لإيقاظك

747
01:02:31,434 --> 01:02:35,434
لم أستطع النوم من القلق
كان هناك رجال هنا يسألون عنك

748
01:02:36,434 --> 01:02:37,434
لم يكونوا من البوليس

749
01:02:38,434 --> 01:02:40,434
لقد كان بخصوص وظيفتي

750
01:02:41,434 --> 01:02:44,434
لقد حصلت على وظيفة جديدة
وظيفة ليلية

751
01:02:45,434 --> 01:02:47,434
ماذا حدث لوجهك؟

752
01:02:48,434 --> 01:02:50,434
لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

753
01:02:50,434 --> 01:02:54,434
لقد أصابتك الحيرة ثانية
أليس كذلك؟

754
01:02:55,434 --> 01:02:59,434
أمي، لم أشعر بأفضل من هذا منذ سنوات

755
01:03:03,274 --> 01:03:05,394
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك يا جولدي

756
01:03:05,954 --> 01:03:08,074
شخص ما أرادك ميتة
وكنتِ تعرفين هذا

757
01:03:08,834 --> 01:03:11,114
لذلك إرتدت الصالونات و الأماكن السيئة

758
01:03:11,594 --> 01:03:14,674
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، و وجدتيني

759
01:03:15,794 --> 01:03:18,554
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

760
01:03:18,594 --> 01:03:20,874
وأودعه بقسوة

761
01:03:22,754 --> 01:03:25,554
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

762
01:03:27,514 --> 01:03:29,194
و سوف تجد أي شيء

763
01:03:29,194 --> 01:03:31,354
هذا المعطف يشبة بغداد

764
01:03:32,194 --> 01:03:33,474
و كذلك وجهك

765
01:03:33,994 --> 01:03:34,874
اغرب من هنا

766
01:03:40,274 --> 01:03:42,954
إنه جديدُ هنا يا مارف. لا يعرفك

767
01:03:43,634 --> 01:03:45,314
كايدي طرازي المفضلِ من الحانات

768
01:03:47,794 --> 01:03:51,754
كانت نانسي بدأت فقرتها بالفعل
و كان الجمهور يتنفس بصعوبة

769
01:03:52,394 --> 01:03:53,474
ليالي كثيرة سال لعابي و أنا أتمنى نانسي

770
01:03:53,474 --> 01:03:56,634
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرين الآخرين أمثالي

771
01:03:57,234 --> 01:03:59,514
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

772
01:04:00,514 --> 01:04:02,514
أبحث عن شيء صغير و مشعر

773
01:04:07,514 --> 01:04:10,714
على مهلك يا ويفيل
أنا هنا لأسدي لك معروفا

774
01:04:11,714 --> 01:04:13,714
إنه المال الذي في جيبك

775
01:04:14,714 --> 01:04:18,714
انشر الخبر، قل أنني كنت أدور على الحانات
و أشرب للثمالة

776
01:04:20,714 --> 01:04:23,714
و أصيح و أبكي على فتاة اسمها جولدي

777
01:04:37,954 --> 01:04:39,074
ماذا سَيَكُونُ يا مارف؟

778
01:04:39,074 --> 01:04:41,914
المعتاد يا شيلي
و أحضريه بسرعة

779
01:04:42,314 --> 01:04:44,554
حسنا ،  على مهلك

780
01:05:00,514 --> 01:05:03,074
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

781
01:05:03,394 --> 01:05:06,874
إنه فقط ولد في القرن الخطأ

782
01:05:07,514 --> 01:05:12,314
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة
يضرب بالفأس وجه شخص آخر

783
01:05:12,954 --> 01:05:16,834
أَو في ساحة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

784
01:05:17,554 --> 01:05:20,594
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

785
01:05:24,194 --> 01:05:25,794
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

786
01:05:26,234 --> 01:05:26,834
إشرب

787
01:05:26,834 --> 01:05:29,754
هذا معطف جميل الذي ترتديه

788
01:05:32,794 --> 01:05:37,354
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ،أيها المجنون عديم النفع

789
01:05:37,354 --> 01:05:42,514
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تشعر بالشفقة تجاههم

790
01:05:50,634 --> 01:05:51,234
إنزعه

791
01:05:51,594 --> 01:05:52,674
ماذا؟

792
01:05:52,714 --> 01:05:55,474
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

793
01:05:55,514 --> 01:05:57,154
حَسَناً، إنه لك

794
01:05:58,114 --> 01:06:00,514
مَنْ  قتل جولدي ، أيها الفاشل؟

795
01:06:01,794 --> 01:06:05,714
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

796
01:06:07,394 --> 01:06:08,994
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

797
01:06:12,674 --> 01:06:15,074
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

798
01:06:15,114 --> 01:06:18,434
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، كان يجب أن أصوب لأعلى قليلا

799
01:06:21,674 --> 01:06:26,074
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

800
01:06:31,074 --> 01:06:34,794
إنه تيلي . تيلي ستيرن
هو من طلب مني هذا

801
01:06:36,074 --> 01:06:38,594
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

802
01:06:39,914 --> 01:06:40,994
شكراً مرة أخرى

803
01:06:47,394 --> 01:06:49,594
شيء غريب يحدث الآن

804
01:06:49,634 --> 01:06:53,434
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لجولدي

805
01:06:53,714 --> 01:06:55,714
أعتقد أن الدواء قد انتهى

806
01:06:56,754 --> 01:06:57,794
الوغد

807
01:06:58,754 --> 01:07:00,794
سَتَدْفعُ عما فعلته بي

808
01:07:04,714 --> 01:07:08,514
هل تريد أن تتكلم يا لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة يا لوي؟

809
01:07:08,954 --> 01:07:10,314
كم دفعوا للقتل ؟

810
01:07:11,034 --> 01:07:13,034
إنه كونيلي . لقد أوقع بي

811
01:07:16,114 --> 01:07:17,474
لَنْ يَتكلّمَ أبدا

812
01:07:21,114 --> 01:07:24,194
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

813
01:07:25,554 --> 01:07:29,314
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

814
01:07:30,985 --> 01:07:32,945
وما هي ذنوبَكَ، يابني؟

815
01:07:33,425 --> 01:07:38,785
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذِا سأخبرك بآخر التفاصيل

816
01:07:38,985 --> 01:07:41,745
يداي هاتان ملطختان بالدماء

817
01:07:42,505 --> 01:07:44,585
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

818
01:07:44,585 --> 01:07:47,985
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ

819
01:07:48,025 --> 01:07:51,465
و أبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

820
01:07:51,465 --> 01:07:53,945
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

821
01:07:54,625 --> 01:07:59,465
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

822
01:08:00,825 --> 01:08:02,145
عذبتهم في البداية

823
01:08:02,385 --> 01:08:06,065
يمكنك ان تقول أنني أشق طريقي بقوة في الهرم الغذائي

824
01:08:06,665 --> 01:08:09,425
أول اثنين كانا سمك صغير، مجرد مبعوثين حقيرين

825
01:08:09,425 --> 01:08:14,305
و  لكن كونيلي رجل المالِ هو الذي قال اسمك يا أبتي

826
01:08:14,345 --> 01:08:17,465
يا إلهي يا رجل . إنه بيت الله

827
01:08:17,465 --> 01:08:19,105
فقط أعطني اسما لعينا

828
01:08:21,145 --> 01:08:22,065
رورك

829
01:08:22,385 --> 01:08:26,465
أنت تعبث بحظك يا أبتِ، تعطيني تفاهات كهذه

830
01:08:27,465 --> 01:08:28,825
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

831
01:08:28,865 --> 01:08:30,905
يوجد مزرعة في تقاطع نورث كروس و لينوكس

832
01:08:31,145 --> 01:08:32,385
ستجد كل شيء هناك

833
01:08:32,385 --> 01:08:37,465
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

834
01:08:37,505 --> 01:08:41,225
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

835
01:08:42,185 --> 01:08:48,625
تستحق الموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

836
01:08:48,865 --> 01:08:49,625
آمين

837
01:08:54,305 --> 01:08:57,105
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

838
01:08:57,345 --> 01:09:00,505
أَو على الأقل ما يَعْتبرونه كمرسيدس هذه الأيامِ

839
01:09:00,985 --> 01:09:04,425
السيارات الحديثة
جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة الكهربائيةَ

840
01:09:11,625 --> 01:09:12,345
جولدي

841
01:09:15,785 --> 01:09:17,185
جولدي

842
01:09:27,785 --> 01:09:29,585
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جولدي

843
01:09:30,145 --> 01:09:34,065
إنه خطئي ، وليس خطأ أحد آخر ، أنني أصبحت مشوشاً

844
01:09:34,585 --> 01:09:38,065
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

845
01:09:38,385 --> 01:09:41,625
تلك لم تكن جولدي. جولدي ميتة

846
01:09:41,625 --> 01:09:45,225
وهذ هو السبب لوجودي هنا

847
01:09:45,865 --> 01:09:49,265
عندما تكون ظروفك هكذا ، من السيء أن تنسى دوائك

848
01:09:52,545 --> 01:09:58,225
الشعور البارد، يَزْحفُ داخل أمعائي
ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

849
01:09:58,705 --> 01:10:03,105
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ.
هناك أناس ماتوا  هنا

850
01:10:04,945 --> 01:10:06,425
الطريق الخاطئ

851
01:10:09,345 --> 01:10:10,945
أنا لا أُريدُ القتال يا كلبي العزيز

852
01:10:15,145 --> 01:10:17,025
ليس لدي أي مشكلة معك

853
01:10:19,825 --> 01:10:21,025
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

854
01:10:24,105 --> 01:10:27,225
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، يا رفيقي

855
01:10:27,505 --> 01:10:29,785
و لكني متشوق لمعرفة من صاحبك

856
01:10:30,185 --> 01:10:34,025
لأنه هناك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني
أعرف من أي نوع

857
01:10:34,825 --> 01:10:37,065
لذا سأتفقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

858
01:10:41,025 --> 01:10:42,305
كما توقعت

859
01:10:47,785 --> 01:10:51,105
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

860
01:10:56,585 --> 01:11:01,225
لقد أصبحت أعمى ، لا أسمع .
لا أحد بذلك الهدوءِ

861
01:11:01,225 --> 01:11:05,225
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

862
01:11:05,425 --> 01:11:11,065
...أنتَ، أنت أيها الوغد من قَتلها. قَتلتَ جولدي. لقد كنت

863
01:11:15,185 --> 01:11:19,785
لقد أفسدت الأمر يا جولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

864
01:11:20,305 --> 01:11:24,105
هادئ جداً. سريع جداً. قاتل بالفطرة

865
01:11:25,025 --> 01:11:26,905
لماذا لم يقم بإنهاء عمله؟

866
01:11:40,465 --> 01:11:41,905
إنه يحتفظ بالرؤوس

867
01:11:42,945 --> 01:11:44,145
يَأْكلُ البقيةَ

868
01:11:44,145 --> 01:11:45,145
لوسيل؟

869
01:11:45,465 --> 01:11:47,425
ليس فقط الذئب  الذي يمتلكه

870
01:11:49,665 --> 01:11:51,185
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

871
01:11:52,745 --> 01:11:55,625
العظام..إنه هو

872
01:11:57,425 --> 01:12:01,385
يَأْكلُ. . . الناس

873
01:12:02,505 --> 01:12:04,425
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

874
01:12:05,145 --> 01:12:06,265
دعينا نُدفّئُك

875
01:12:06,265 --> 01:12:07,545
كما لو كانوا شرائح لحم

876
01:12:08,505 --> 01:12:10,185
الآن حصل على كِلانَا

877
01:12:10,625 --> 01:12:14,105
ستكوني بخير . خذي نفس عميق ببطء

878
01:12:15,025 --> 01:12:16,785
انظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

879
01:12:17,745 --> 01:12:21,505
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

880
01:12:22,465 --> 01:12:26,345
إبن العاهرة. استمر يبتسم تلك الإبتسامة اللعينة

881
01:12:26,345 --> 01:12:30,425
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

882
01:12:31,305 --> 01:12:39,225
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

883
01:12:46,065 --> 01:12:48,385
يا إلهي، أرغب بسيجارة

884
01:12:49,345 --> 01:12:53,265
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

885
01:12:53,265 --> 01:12:55,865
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

886
01:12:56,905 --> 01:12:59,305
لقد أوقعتنا في مشكلة كبيرة هذه المرة يا مارف

887
01:12:59,345 --> 01:13:03,225
الذي وراء هذا الأمرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

888
01:13:04,145 --> 01:13:05,185
أيّ أدلّة؟

889
01:13:06,185 --> 01:13:09,185
أحد الأشخاص الذين تكلمت معهم أخبرني
أن رورك هو وراء كل هذا

890
01:13:10,225 --> 01:13:14,585
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أراقب تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

891
01:13:14,985 --> 01:13:16,065
أَيّ مومس؟

892
01:13:16,465 --> 01:13:21,785
المهووس بها ، الميتة ، جولدي

893
01:13:23,065 --> 01:13:25,105
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

894
01:13:25,705 --> 01:13:28,185
و هذا لا يشكل أي فرق

895
01:13:30,825 --> 01:13:32,305
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

896
01:13:32,305 --> 01:13:34,505
كانت من فئة "عالية الجودة"

897
01:13:35,665 --> 01:13:37,425
لا بد أنها أرتك وقتا شيقا

898
01:13:37,425 --> 01:13:39,785
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

899
01:13:43,465 --> 01:13:44,225
كيفين

900
01:13:47,025 --> 01:13:50,705
كُلّ ما لدي هو  وجه. . . و اسم

901
01:13:50,905 --> 01:13:52,505
سَأراك فيما بعد، كيفين

902
01:14:02,905 --> 01:14:03,825
دعينا نَذْهبُ

903
01:14:20,745 --> 01:14:23,985
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

904
01:14:24,945 --> 01:14:26,745
الأوغاد، سأريهم

905
01:14:33,065 --> 01:14:35,025
لن أتركك تتسبب في قتلنا، يا مارف

906
01:14:37,145 --> 01:14:42,105
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي
أَنا الضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

907
01:14:42,145 --> 01:14:46,185
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

908
01:14:53,945 --> 01:14:56,145
أيها القائد. الهدف ليس موجود

909
01:14:56,145 --> 01:14:57,425
هاهي الإشارة

910
01:15:12,345 --> 01:15:15,585
يا له من معطف جميل

911
01:15:23,265 --> 01:15:27,065
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

912
01:15:27,065 --> 01:15:30,145
كنت لا أزال غاضبا مما فعله بلوسيل

913
01:15:30,145 --> 01:15:32,785
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

914
01:15:33,345 --> 01:15:38,745
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَها. . . مجرد  اسم

915
01:15:39,345 --> 01:15:42,745
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

916
01:15:42,825 --> 01:15:45,745
كان من الممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

917
01:15:46,105 --> 01:15:49,945
وبعد فترة طويلة، أصبح الرجلَ الأقوى في الدولة

918
01:15:50,665 --> 01:15:53,905
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم لا شيءَ

919
01:15:54,585 --> 01:15:58,465
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

920
01:15:58,705 --> 01:16:02,065
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

921
01:16:03,585 --> 01:16:07,745
تَعودُت عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، أصبحت تعجبني

922
01:16:09,945 --> 01:16:12,025
ثم هاجمني خاطر كركلة سريعة

923
01:16:13,625 --> 01:16:14,945
ماذا لو أنني على خطأ؟

924
01:16:15,585 --> 01:16:16,905
أنا عِنْدي ظروف طارئة

925
01:16:17,465 --> 01:16:19,385
أَتشوّشُ أحياناً

926
01:16:19,825 --> 01:16:23,345
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

927
01:16:23,345 --> 01:16:25,705
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

928
01:16:26,025 --> 01:16:30,385
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

929
01:16:31,305 --> 01:16:32,825
معتوه

930
01:16:33,945 --> 01:16:35,345
مريض نفسي

931
01:16:36,425 --> 01:16:39,465
لا أستطيع قَتْل رجل بدون التأكد

932
01:16:39,825 --> 01:16:41,625
يجب أن أتأكد

933
01:16:44,585 --> 01:16:49,105
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

934
01:16:49,105 --> 01:16:51,825
لأكثر من ساعة وأنا أسأل عن جولدي

935
01:16:51,825 --> 01:16:54,745
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

936
01:16:54,785 --> 01:16:56,985
لوسيل قالت أن جولدي كَانتْ مومس

937
01:16:56,985 --> 01:17:02,385
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

938
01:17:07,585 --> 01:17:10,585
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي جولدي
جولدي ميتة

939
01:17:21,905 --> 01:17:24,225
جولدي. نعم، متأكّد، صحيح

940
01:17:25,225 --> 01:17:29,145
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

941
01:17:29,145 --> 01:17:31,105
لا عَجَب أنني أرى أشياءَ

942
01:17:31,945 --> 01:17:32,825
الوغد

943
01:17:39,305 --> 01:17:40,865
إنه مجنونُ

944
01:17:41,065 --> 01:17:44,305
إضربيه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

945
01:17:45,865 --> 01:17:47,985
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

946
01:17:47,985 --> 01:17:50,465
لأن ذلك اسمُي أيها القرد

947
01:17:51,105 --> 01:17:52,705
جولدي كَانتْ أختَي

948
01:17:53,705 --> 01:17:55,065
أختي التوأم

949
01:17:55,425 --> 01:17:57,345
لا بد أنّها كَانتْ الألطف

950
01:18:04,265 --> 01:18:09,545
جولدي والـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

951
01:18:10,145 --> 01:18:14,505
.أنت مجنونة بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

952
01:18:14,505 --> 01:18:18,345
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

953
01:18:18,345 --> 01:18:22,305
. . .لا أحد منكم. لكن جولدي

954
01:18:22,785 --> 01:18:25,585
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

955
01:18:25,865 --> 01:18:30,105
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة لم يقوموا بشيئ تجاه أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

956
01:18:31,105 --> 01:18:36,225
لكن بعد أن قاموا بالقبض علي، ظَهروا، وأطلقوا النار

957
01:18:36,865 --> 01:18:38,425
لكنهم لم يمسكوا بي

958
01:18:38,465 --> 01:18:41,705
وأنا أشق طريقيي للحقيقة بالقتل مُنذُ ذلك الوقت

959
01:18:41,785 --> 01:18:49,665
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن
أو ابتعدي عن طريقَي

960
01:18:57,345 --> 01:18:58,705
غباء..

961
01:18:59,825 --> 01:19:02,505
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

962
01:19:04,425 --> 01:19:05,505
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

963
01:19:05,505 --> 01:19:08,625
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

964
01:19:09,145 --> 01:19:14,105
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

965
01:19:14,105 --> 01:19:18,025
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

966
01:19:18,785 --> 01:19:20,825
ومن المحتمل أن أقنعك

967
01:19:21,825 --> 01:19:23,425
كما أنني لا أأذي البناتَ

968
01:19:24,665 --> 01:19:26,185
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

969
01:19:26,185 --> 01:19:29,105
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

970
01:19:29,105 --> 01:19:31,625
أعطيه الذي مَعك فقط، جايل

971
01:19:33,745 --> 01:19:36,585
يدعى كيفين
الولد من المزرعة هو الذي قتل جولدي

972
01:19:36,625 --> 01:19:39,545
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

973
01:19:40,065 --> 01:19:41,785
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

974
01:19:42,585 --> 01:19:43,585
لا ليس كذلك

975
01:19:43,585 --> 01:19:45,545
جولدي كانت متدينة

976
01:19:45,865 --> 01:19:50,305
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

977
01:19:50,505 --> 01:19:53,465
....لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة للآن، لكن

978
01:19:53,905 --> 01:19:58,185
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

979
01:19:58,225 --> 01:20:02,025
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

980
01:20:02,705 --> 01:20:06,865
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق جولدي الحلو مرة أخرى

981
01:20:07,305 --> 01:20:08,905
لَكنَّها لَيستْ جولدي

982
01:20:09,625 --> 01:20:11,825
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

983
01:20:11,825 --> 01:20:14,905
سَأَحتاجُ درزينة بطول قدمين من

984
01:20:15,305 --> 01:20:17,065
أنابيب المطاطِ هذه

985
01:20:18,185 --> 01:20:20,345
وبكرة من  السلك الشائك

986
01:20:21,465 --> 01:20:26,145
و زوج من القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي تجعلني أمسك السلكَ

987
01:20:26,145 --> 01:20:28,465
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هه؟

988
01:20:28,825 --> 01:20:30,425
يمكنك أن تراهن

989
01:20:31,185 --> 01:20:32,385
هي كَانتْ أختَي

990
01:20:32,705 --> 01:20:34,425
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

991
01:20:35,065 --> 01:20:38,385
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه؟

992
01:20:38,625 --> 01:20:42,905
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

993
01:20:43,865 --> 01:20:50,105
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

994
01:20:52,065 --> 01:20:55,785
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

995
01:20:55,785 --> 01:20:58,865
لقد حان وقت القتل
ومن الأفضل أن أكون  يقظا

996
01:20:58,865 --> 01:21:00,225
أُدقّقُ القائمةَ

997
01:21:00,225 --> 01:21:01,305
أنابيب المطاطِ

998
01:21:01,305 --> 01:21:02,305
الغاز

999
01:21:02,305 --> 01:21:03,305
المنشار

1000
01:21:03,305 --> 01:21:04,305
القفازات

1001
01:21:04,305 --> 01:21:05,305
الأصفاد

1002
01:21:05,305 --> 01:21:06,305
السلك الحاد

1003
01:21:06,305 --> 01:21:07,305
الفأس

1004
01:21:07,305 --> 01:21:08,345
جلاديس

1005
01:21:08,345 --> 01:21:09,345
و قبضتاي

1006
01:21:09,865 --> 01:21:11,705
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

1007
01:21:12,385 --> 01:21:13,625
حسنا يا مارف

1008
01:21:14,945 --> 01:21:16,225
أبقِ المحرّكَ دائرا

1009
01:21:16,225 --> 01:21:21,345
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

1010
01:21:21,345 --> 01:21:23,105
إقتلْه من أجلي ، يا مارف

1011
01:21:25,345 --> 01:21:26,745
إقتلْه جيداً

1012
01:21:27,425 --> 01:21:29,465
لَنْ أَخْذلَك يا جولدي

1013
01:21:45,505 --> 01:21:49,785
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

1014
01:21:50,305 --> 01:21:52,105
يمكن أن أتوقع نوعها

1015
01:22:05,825 --> 01:22:08,425
تعال، أيها الوغد

1016
01:22:09,025 --> 01:22:10,585
اللعنة، إنه بارعُ

1017
01:22:23,385 --> 01:22:25,545
هل هذا أفضل ما عندك ، أيها الزاحف؟

1018
01:22:27,745 --> 01:22:30,945
ذلك صحيحُ. اقترب،
إقترب حتى أتمكن من الإمساك بك

1019
01:22:32,865 --> 01:22:36,145
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

1020
01:22:41,305 --> 01:22:45,345
أُحاولُ إبْطاء قلبي وأن أخرج النار عبر رأتي

1021
01:22:46,145 --> 01:22:49,785
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

1022
01:22:49,825 --> 01:22:51,105
دعْني أقوم بهذا، يا مارف

1023
01:22:51,865 --> 01:22:53,745
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

1024
01:22:53,745 --> 01:22:56,145
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، يا ويندي

1025
01:22:56,145 --> 01:22:57,225
....أوه، لَكنِّي أردتُ أن

1026
01:22:59,185 --> 01:23:02,945
أَنا آسفُ يا بنيتي، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزاحف

1027
01:23:03,345 --> 01:23:05,385
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

1028
01:23:05,385 --> 01:23:07,145
سيتسبب لك في كوابيسَ

1029
01:23:07,825 --> 01:23:10,545
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ و مخضرم

1030
01:23:10,785 --> 01:23:13,505
ليست تلك المعركة التي حدثت بيننا هي السبب

1031
01:23:13,825 --> 01:23:16,705
بل كل النشر والربط

1032
01:23:17,225 --> 01:23:19,025
ليس سهلا كما يبدو

1033
01:23:20,145 --> 01:23:25,585
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان
لو لم أحضر أنابيب المطاط كي توقف النزف

1034
01:23:27,305 --> 01:23:31,465
يجب أن اعترف ... كان هنالك دفقة أو دفقتين

1035
01:23:32,305 --> 01:23:37,585
لتنشر الرائحة في الجو
لتحضر صديقك هنا

1036
01:23:40,985 --> 01:23:45,065
حَسناً، إنظرْ من هنا

1037
01:23:46,665 --> 01:23:47,905
ها قد أتى

1038
01:23:54,665 --> 01:23:56,225
إنه كلب جيد

1039
01:23:57,625 --> 01:24:01,465
إنه لا يَصْرخُ. حتى عندما كان الكلب يأكله

1040
01:24:01,465 --> 01:24:03,905
وأحشاء كيفين منتشرة في كل أرجاء المكان

1041
01:24:03,905 --> 01:24:08,025
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

1042
01:24:08,385 --> 01:24:11,185
إلى أن  أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

1043
01:24:12,705 --> 01:24:14,225
لم يصرخ أبداً

1044
01:24:18,705 --> 01:24:23,545
اتصلت بحانة كايدي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

1045
01:24:23,545 --> 01:24:25,585
وافقت كعادتها

1046
01:24:25,585 --> 01:24:28,225
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

1047
01:24:28,665 --> 01:24:30,705
طبعا يا مارف ، من الجميلة؟

1048
01:24:31,385 --> 01:24:34,025
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

1049
01:24:35,025 --> 01:24:37,025
ليس قبل سنة عندما قام صديقها القديم بضربها

1050
01:24:37,025 --> 01:24:39,025
و قمت بتأديبه جيدا

1051
01:24:39,665 --> 01:24:42,825
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

1052
01:24:43,185 --> 01:24:45,025
حسناً ، ماذا تريدني أفعل بها ؟

1053
01:24:45,105 --> 01:24:49,545
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى ساكرد أوكس

1054
01:24:49,785 --> 01:24:52,865
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

1055
01:24:53,105 --> 01:24:55,785
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

1056
01:24:58,865 --> 01:25:03,625
سرقت سيارة أجرة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

1057
01:25:04,345 --> 01:25:07,985
تفكيري أصبح سليما، والأمور أخذت تتضح

1058
01:25:08,465 --> 01:25:12,185
أنا مدين لك جولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

1059
01:25:12,585 --> 01:25:15,625
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

1060
01:25:15,625 --> 01:25:20,105
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أنني قمت بهذا الأمر بالشكل الصحيح

1061
01:25:25,065 --> 01:25:27,145
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

1062
01:25:27,865 --> 01:25:28,785
حسناً ، راقب جيداً

1063
01:25:46,265 --> 01:25:46,945
كيفين؟

1064
01:25:47,305 --> 01:25:49,145
ما تبقى منه على أي حال

1065
01:25:51,185 --> 01:25:52,865
الكلب أكل الباقي

1066
01:26:00,545 --> 01:26:01,825
آه ، يا إلهي

1067
01:26:02,865 --> 01:26:04,385
أنت وحش

1068
01:26:05,145 --> 01:26:07,545
أنت ... شيطان

1069
01:26:08,105 --> 01:26:09,705
لا تصرخ والا أسكتك

1070
01:26:10,905 --> 01:26:13,585
كان لديه صوت .... ملاك

1071
01:26:13,985 --> 01:26:15,865
تكلم معي أنا فقط

1072
01:26:16,785 --> 01:26:20,345
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

1073
01:26:21,025 --> 01:26:25,705
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

1074
01:26:26,505 --> 01:26:27,785
عندما أتى إلي

1075
01:26:29,865 --> 01:26:32,025
كان ولدا معذبا

1076
01:26:34,105 --> 01:26:36,345
معذب من ضميره

1077
01:26:37,785 --> 01:26:39,305
حاولت إرشاده

1078
01:26:41,825 --> 01:26:45,945
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

1079
01:26:46,465 --> 01:26:50,625
باكيا، أقسم لي بأنه أحس بلمسة الرب

1080
01:26:52,305 --> 01:26:54,065
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

1081
01:26:54,265 --> 01:26:56,625
أعرف أن من الغريب أكل الناس

1082
01:26:56,985 --> 01:27:02,145
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

1083
01:27:04,185 --> 01:27:06,185
وأنا شاركته

1084
01:27:09,785 --> 01:27:11,345
كانوا كلهم عاهرات

1085
01:27:13,065 --> 01:27:14,705
لم يهتم بهم أحد

1086
01:27:14,945 --> 01:27:16,345
لم يفقدهم أحد

1087
01:27:17,385 --> 01:27:21,945
وبعدها جولدي خاصتك .. أفسدت كل شئ

1088
01:27:22,305 --> 01:27:26,025
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

1089
01:27:27,345 --> 01:27:31,665
كنت  مناسبا. لقد كسرت فك أحدهم تلك الليلة

1090
01:27:32,065 --> 01:27:34,265
من سيصدق قاتل مثلك؟

1091
01:27:34,945 --> 01:27:36,185
كيفن قتلها

1092
01:27:36,385 --> 01:27:39,905
اتصلت  بالبوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

1093
01:27:40,345 --> 01:27:44,065
لم يستطيعوا إيقافك ، والآن هو ميت وأنت هنا

1094
01:27:46,425 --> 01:27:47,705
للقضاء علي

1095
01:27:48,825 --> 01:27:51,985
هل هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

1096
01:27:54,025 --> 01:27:59,225
قتل رجل عجوز مثلي؟

1097
01:28:00,425 --> 01:28:03,505
القتل ، لا . لا يرضيني

1098
01:28:05,825 --> 01:28:09,665
كل شيء يؤدي للموت سيكون سهلا

1099
01:28:12,825 --> 01:28:18,425
كيفين... نحن ذاهبون للبيت الآن

1100
01:28:22,625 --> 01:28:24,705
بإمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

1101
01:28:33,105 --> 01:28:37,065
هذا جميل جولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

1102
01:28:37,985 --> 01:28:43,905
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

1103
01:28:44,825 --> 01:28:46,745
توقف ، يا إلهي

1104
01:28:55,425 --> 01:28:59,945
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

1105
01:28:59,945 --> 01:29:03,825
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

1106
01:29:04,185 --> 01:29:08,025
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

1107
01:29:08,905 --> 01:29:12,425
أشهر مضت وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

1108
01:29:12,945 --> 01:29:16,425
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما ليقضي علي

1109
01:29:16,985 --> 01:29:20,785
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

1110
01:29:21,585 --> 01:29:26,145
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق قبل أن يسقطوني

1111
01:29:26,385 --> 01:29:28,185
لم يسألوني أي سؤال

1112
01:29:28,225 --> 01:29:32,945
استمروا في ضربي  والتلويح باعتراف في وجهي

1113
01:29:33,185 --> 01:29:38,345
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ الجديدة التي يحضروها

1114
01:29:38,705 --> 01:29:44,065
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

1115
01:29:44,425 --> 01:29:47,505
إن لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

1116
01:29:48,145 --> 01:29:51,225
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

1117
01:29:51,545 --> 01:29:54,625
من لحظتها بدأ السيرك الذي أراده الجميع

1118
01:29:55,225 --> 01:29:58,865
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

1119
01:29:58,945 --> 01:30:02,745
لكن حتى لوسيل والفتيات اللواتي أكلهن رورك وكيفين

1120
01:30:03,465 --> 01:30:04,865
وحتى جولدي

1121
01:30:06,385 --> 01:30:10,545
كانت القاضية هائجة للغاية
عند النطق بالحكم علي

1122
01:30:12,225 --> 01:30:18,025
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات
عندما حدثت المفاجأة الأولى منذ 18 شهر

1123
01:30:20,065 --> 01:30:21,425
زائري الوحيد

1124
01:30:22,585 --> 01:30:24,785
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

1125
01:30:25,665 --> 01:30:28,505
انتقمت لأجلك ، أليس كذلك يا جولدي

1126
01:30:35,185 --> 01:30:38,825
أنا آسف يا ويندي ، أنا أتشوش ثانية

1127
01:30:40,985 --> 01:30:42,345
رؤيتك هكذا

1128
01:30:44,745 --> 01:30:46,505
يمكنك أن تدعوني جولدي

1129
01:30:56,145 --> 01:30:58,985
أن رائحتها كالملائكة

1130
01:30:59,665 --> 01:31:03,665
المرأة الكاملة ، الإلاهة

1131
01:31:05,545 --> 01:31:09,665
جولدي ، قالت إن اسمها جولدي

1132
01:31:13,185 --> 01:31:16,585
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

1133
01:31:16,625 --> 01:31:20,745
حتى أنهم أعطوني خمرا ، إنها المرة الأولى منذ كنت عند نانسي

1134
01:31:20,985 --> 01:31:25,665
ثم حلقوا رأسي و ألبسوني حفاضة مطاطية

1135
01:31:26,105 --> 01:31:28,825
و هذا وقت ملعون لو أردت رأيي

1136
01:31:31,625 --> 01:31:33,945
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

1137
01:31:34,425 --> 01:31:36,905
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

1138
01:31:45,905 --> 01:31:49,105
هل هذا أفضل ما لديكم أيها المخنثون؟

1139
01:32:02,585 --> 01:32:03,505
.لقد مات

1140
01:36:55,293 --> 01:37:02,974
القتل الكبير

1141
01:37:05,185 --> 01:37:11,545
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل
مستحيل أن أدعك تدخل

1142
01:37:11,545 --> 01:37:14,665
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

1143
01:37:15,545 --> 01:37:19,985
كل شئ كان بيننا ، بالتأكيد كان يعني لكِ شيء

1144
01:37:20,425 --> 01:37:24,145
لقد عني الكثير. الكثير  من الخسارة في أنه كيف لا يريد أحد

1145
01:37:24,145 --> 01:37:27,665
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

1146
01:37:27,705 --> 01:37:32,265
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

1147
01:37:32,505 --> 01:37:36,185
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

1148
01:37:36,185 --> 01:37:40,465
و ... اكتشاف أن أحد الفاشلين قال لك كلاما حلوا خادعا

1149
01:37:40,505 --> 01:37:43,625
الذي يهرب من زوجة لا يخبركِ حتى عنها كل مرة

1150
01:37:43,625 --> 01:37:44,625
يسكر فيها..و هذا يحدث كثيرا

1151
01:37:46,065 --> 01:37:52,145
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يضرب فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

1152
01:37:52,145 --> 01:37:57,465
. هذا مؤلم ، شيلي
و يمكنك أن تلعبي دور الفتاة الصعب الحصول عليها

1153
01:37:57,465 --> 01:38:00,025
و لكن لا تحاولي إثارة غضبي

1154
01:38:00,265 --> 01:38:05,985
أنا .. مستحيل الحصول علي
إصنع لنفسك معروف يا جاكي بوي ، واحصل على بعض المساعدة

1155
01:38:06,425 --> 01:38:12,705
كــالطبيب النفسي
إحصل على المساعدة ، و اختفي

1156
01:38:12,705 --> 01:38:13,705
افتحي الباب

1157
01:38:14,025 --> 01:38:18,745
افتحي الباب ،  يا شيلي ، سأهتم بالأمر

1158
01:38:18,745 --> 01:38:22,785
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنت مخطأة بحقي

1159
01:38:24,465 --> 01:38:27,865
.نفذي ما طلبه، يا شيلي
أنا جاهز له

1160
01:38:27,865 --> 01:38:32,185
لا . لو عرف أنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيئا

1161
01:38:32,185 --> 01:38:34,465
هذا المهرج سكران جدا

1162
01:38:35,385 --> 01:38:40,465
معه أربعه من أصدقاءه بالخارج يتنفسون بصعوبة وكلهم سكرانين مثله

1163
01:38:41,745 --> 01:38:45,305
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

1164
01:38:45,345 --> 01:38:51,425
أحدا؟ ، جاكي بوي ، إنها حفلة حب جماعية هنا

1165
01:38:51,425 --> 01:38:54,345
ـ أنا لست عنصريا
ـ لقد حصلت على خمسة بادئين

1166
01:38:54,385 --> 01:38:57,545
و نصف فرقة مدينة باسين لموسيقى البلوز ليؤنسوا وحدتي

1167
01:38:57,945 --> 01:38:59,585
هل تظن أنك تستطيع أخذهم؟

1168
01:39:00,185 --> 01:39:05,265
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي

1169
01:39:06,945 --> 01:39:09,345
لكنك فعلاً أغضبتيني

1170
01:39:09,345 --> 01:39:11,825
ودائماً كنت تفعلين هذا بي

1171
01:39:11,865 --> 01:39:14,745
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

1172
01:39:14,825 --> 01:39:17,425
استطيع أن أحطمه إلى قطع

1173
01:39:18,105 --> 01:39:22,105
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

1174
01:39:22,105 --> 01:39:23,025
- حسنا جاك
- ... 1

1175
01:39:23,025 --> 01:39:24,065
- حسناً
- ... 2

1176
01:39:24,145 --> 01:39:25,025
حسنا ، حسناً

1177
01:39:28,905 --> 01:39:32,305
يا جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

1178
01:39:41,185 --> 01:39:42,905
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

1179
01:39:44,385 --> 01:39:47,305
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

1180
01:39:47,305 --> 01:39:50,705
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

1181
01:39:50,705 --> 01:39:53,665
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

1182
01:39:53,665 --> 01:39:56,585
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون هذا رائعا

1183
01:39:57,145 --> 01:39:59,065
لن أتصل بأحد

1184
01:40:03,825 --> 01:40:08,665
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

1185
01:40:08,865 --> 01:40:12,185
و لديك رائحة الحب عليك

1186
01:40:13,265 --> 01:40:17,705
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة... من هو؟

1187
01:40:17,745 --> 01:40:23,745
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك آتيا

1188
01:40:24,465 --> 01:40:27,025
لأنك أخفته جدا

1189
01:40:28,985 --> 01:40:31,785
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر؟

1190
01:40:33,025 --> 01:40:38,145
اذا كنت ستضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

1191
01:40:38,265 --> 01:40:44,345
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

1192
01:40:45,225 --> 01:40:48,145
أنا لم أضرب امرأة في حياتي

1193
01:40:56,185 --> 01:41:01,065
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

1194
01:41:01,065 --> 01:41:03,025
حلوتي ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

1195
01:41:04,225 --> 01:41:05,385
أنا ذاهب للحمام

1196
01:41:07,945 --> 01:41:16,545
كنت اتمنى ان تأتي مبكرا يا جاكي بوي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

1197
01:41:16,865 --> 01:41:19,945
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

1198
01:41:20,505 --> 01:41:24,465
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

1199
01:41:24,945 --> 01:41:32,185
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

1200
01:41:32,185 --> 01:41:36,025
و لكنك لا يجب أن تقلقي بصدد مزاجي

1201
01:41:36,825 --> 01:41:40,545
إخرس واخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

1202
01:41:41,465 --> 01:41:42,625
لقد أخبرتيني

1203
01:41:44,625 --> 01:41:47,625
لا تريدين أن تنزلي الشارع بهذه الملابس يا عزيزتي

1204
01:41:47,625 --> 01:41:48,625
إنها غابة بالخارج

1205
01:41:49,625 --> 01:41:52,625
هذا الى جانب بعض المكالمات التي يجب أن تقومي بها

1206
01:41:56,825 --> 01:42:00,505
هيه يا حلوة ، أنا لا أسمعك تقومين بأي اتصالات

1207
01:42:02,185 --> 01:42:03,345
أجيبيني

1208
01:42:04,865 --> 01:42:06,265
أوه ، لست بحاجة لكل هذه المشاكل

1209
01:42:06,865 --> 01:42:11,225
مرحبا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

1210
01:42:12,505 --> 01:42:21,025
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأة

1211
01:42:21,305 --> 01:42:26,065
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

1212
01:42:26,065 --> 01:42:29,785
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

1213
01:42:31,265 --> 01:42:32,785
لم تطلق المياه

1214
01:43:26,425 --> 01:43:32,025
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة.. بدون أسألة

1215
01:43:51,465 --> 01:43:53,465
دوايت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

1216
01:43:53,945 --> 01:43:56,145
أذقته دواؤه

1217
01:43:56,945 --> 01:44:00,665
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف حال فكك؟

1218
01:44:01,065 --> 01:44:02,985
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

1219
01:44:03,465 --> 01:44:07,225
داويت
إنه من الماضي

1220
01:44:07,225 --> 01:44:09,945
قبل أن تظهر أنت في حياتي

1221
01:44:10,585 --> 01:44:15,825
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

1222
01:44:17,025 --> 01:44:19,225
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

1223
01:44:19,225 --> 01:44:23,625
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر يا شيلي

1224
01:44:23,825 --> 01:44:30,585
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل أحدا ما إن لم أوقفه

1225
01:44:32,625 --> 01:44:34,385
سأتصل بك فيما بعد

1226
01:44:34,825 --> 01:44:36,265
لا ، لا تذهب

1227
01:44:36,265 --> 01:44:40,785
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

1228
01:44:41,865 --> 01:44:45,185
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

1229
01:44:45,785 --> 01:44:52,185
هنالك فرصة لألا يتم إمساكي. لكني لا أستطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

1230
01:44:53,105 --> 01:44:56,665
هنالك عدد من المفترسين
وهم خارجون من أجل الدم

1231
01:44:57,265 --> 01:44:58,745
دم امرأة

1232
01:44:58,745 --> 01:45:06,905
.اللعنة ، دوايت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

1233
01:45:07,585 --> 01:45:12,185
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

1234
01:45:12,625 --> 01:45:14,025
أُسرع

1235
01:45:14,745 --> 01:45:17,065
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

1236
01:45:17,665 --> 01:45:23,665
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع
في مكان جريمة ستوصلك لغرفة الغاز ، مثلي

1237
01:45:24,025 --> 01:45:26,705
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

1238
01:45:28,585 --> 01:45:31,865
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

1239
01:45:31,865 --> 01:45:36,385
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

1240
01:45:36,665 --> 01:45:38,545
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

1241
01:45:38,745 --> 01:45:41,545
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

1242
01:45:42,665 --> 01:45:46,225
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

1243
01:45:46,665 --> 01:45:47,665
إحذر يا جاكي

1244
01:45:55,145 --> 01:45:57,065
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

1245
01:45:57,065 --> 01:45:58,385
ليس طويلا

1246
01:45:58,825 --> 01:46:00,305
ليس حيثما نحن ذاهبون

1247
01:46:00,745 --> 01:46:02,385
امعائي تتقلص

1248
01:46:03,825 --> 01:46:07,345
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

1249
01:46:10,385 --> 01:46:12,585
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

1250
01:46:12,585 --> 01:46:15,345
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

1251
01:46:15,745 --> 01:46:17,705
النساء هم القانون هنا

1252
01:46:17,945 --> 01:46:19,545
جميلات و عديمات الرحمة

1253
01:46:20,345 --> 01:46:24,065
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين
فإنهم سيحققون كل أحلامك

1254
01:46:24,745 --> 01:46:27,785
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

1255
01:46:28,785 --> 01:46:31,785
ـ لقد اختفت عربة الشرطة يا رجل
ـ نعم ألم أخبرك هذا؟

1256
01:46:32,785 --> 01:46:35,785
أنت دائما على صواب يا رجل
لم يشك أحدنا فيك للحظة

1257
01:46:36,785 --> 01:46:38,785
و لكني سمعت أشياء عن هؤلاء البنات

1258
01:46:39,785 --> 01:46:42,785
أشياء فعلوها للأشخاص الذين يتجازون الحدود

1259
01:46:43,785 --> 01:46:45,785
و من تجاوز الحد؟

1260
01:46:58,625 --> 01:47:00,465
هيا يا حلوة ، سنوصلك

1261
01:47:01,065 --> 01:47:08,305
أوه ، يا حبيبي. لقد عملت ورديات اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

1262
01:47:09,305 --> 01:47:12,465
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط
و سيكون هذا لطيفا

1263
01:47:12,465 --> 01:47:14,745
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

1264
01:47:15,065 --> 01:47:19,585
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

1265
01:47:20,265 --> 01:47:23,265
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

1266
01:47:23,985 --> 01:47:26,185
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

1267
01:47:26,185 --> 01:47:28,825
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

1268
01:47:29,825 --> 01:47:34,665
حسنا؟ لكل رجل حد معين من الإحتمال

1269
01:47:34,665 --> 01:47:39,425
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

1270
01:47:39,425 --> 01:47:41,265
الأميجو ملتقى الشواذ

1271
01:47:42,545 --> 01:47:48,705
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

1272
01:47:50,825 --> 01:47:52,265
نهاية الخط يا دوايت

1273
01:47:52,945 --> 01:47:56,265
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

1274
01:47:56,985 --> 01:48:01,025
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

1275
01:48:02,545 --> 01:48:04,505
لا فائدة من النقاش معها

1276
01:48:05,265 --> 01:48:07,585
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

1277
01:48:08,185 --> 01:48:11,385
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
أنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

1278
01:48:11,385 --> 01:48:12,785
ليس الآن يا جايل

1279
01:48:12,785 --> 01:48:16,105
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

1280
01:48:16,545 --> 01:48:17,905
هذه هي مشكلتك دوايت

1281
01:48:18,465 --> 01:48:19,825
أنت تقلق كثيرا

1282
01:48:20,145 --> 01:48:22,305
هذا إلى جانب ذوقك السيء في النساء

1283
01:48:22,505 --> 01:48:23,505
هذه الأيام على الأقل

1284
01:48:23,505 --> 01:48:26,025
اللعنة ،  يا جايل ، ليس الآن

1285
01:48:26,825 --> 01:48:30,665
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

1286
01:48:30,665 --> 01:48:34,145
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

1287
01:48:34,865 --> 01:48:37,665
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

1288
01:48:38,305 --> 01:48:40,465
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

1289
01:48:42,985 --> 01:48:46,465
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

1290
01:48:46,865 --> 01:48:49,225
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

1291
01:48:50,105 --> 01:48:52,665
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى يا لانسيلوت

1292
01:48:52,945 --> 01:48:55,625
هؤلاء الذين في السيارة الكرايسلر على بعد ارتكاب غلطة

1293
01:48:55,665 --> 01:48:57,505
مما ستفعله بهم ميهو

1294
01:48:58,105 --> 01:49:01,185
خصوصاً أنها كانت تتوق لبعض التدريب

1295
01:49:03,105 --> 01:49:07,465
إنها ترشد نظراتي للجنية التي تستقر فوق السقف

1296
01:49:08,265 --> 01:49:09,945
ميهو الصغيرة الدموية

1297
01:49:09,945 --> 01:49:11,665
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

1298
01:49:12,705 --> 01:49:16,745
استدر و وفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

1299
01:49:16,745 --> 01:49:18,625
إنك وقحة صغيرة

1300
01:49:19,545 --> 01:49:23,345
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

1301
01:49:24,505 --> 01:49:28,505
تم نصب المصيدة
جاهزة للإغلاق

1302
01:49:28,505 --> 01:49:32,385
حسناً ؟ إنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

1303
01:49:32,385 --> 01:49:36,145
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

1304
01:49:36,145 --> 01:49:38,105
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

1305
01:49:38,865 --> 01:49:41,505
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

1306
01:49:41,505 --> 01:49:43,465
لكنهم لم يقتلوا احد

1307
01:49:43,985 --> 01:49:45,345
ولن يفعلوا

1308
01:49:45,545 --> 01:49:47,225
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

1309
01:49:47,625 --> 01:49:49,825
شيء قالته شيلي

1310
01:49:49,825 --> 01:49:51,465
لا أفهمه

1311
01:49:51,465 --> 01:49:55,065
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

1312
01:49:55,545 --> 01:49:57,145
أنا بدأت أفقد هدوئي

1313
01:49:57,145 --> 01:49:58,465
أنت غاضب جدا

1314
01:49:58,985 --> 01:50:01,705
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

1315
01:50:01,865 --> 01:50:04,665
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

1316
01:50:05,905 --> 01:50:08,305
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، يا جاك

1317
01:50:11,185 --> 01:50:12,585
هل تريدين رؤيته؟

1318
01:50:13,705 --> 01:50:17,425
هل تريدين رؤية ما أملك؟

1319
01:50:17,465 --> 01:50:20,945
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

1320
01:50:22,425 --> 01:50:23,745
هل رأيت هذا من قبل؟

1321
01:50:26,905 --> 01:50:27,985
إصعدي للسيارة

1322
01:50:28,585 --> 01:50:32,985
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبى في حياتك

1323
01:50:50,425 --> 01:50:51,585
أو ، يا إلهي ، لا

1324
01:50:53,785 --> 01:50:55,025
هذا جنون

1325
01:50:56,105 --> 01:50:58,905
من اللا مكان ، بدون سبب على الإطلاق

1326
01:51:07,825 --> 01:51:09,665
هيا ..... هيا

1327
01:51:11,185 --> 01:51:12,265
سيقتلها

1328
01:51:12,265 --> 01:51:13,465
بل هو سيركع

1329
01:51:13,465 --> 01:51:16,465
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

1330
01:51:20,305 --> 01:51:23,025
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

1331
01:51:24,185 --> 01:51:27,465
هذا جرح مؤلم سينهي مستقبلك

1332
01:51:27,825 --> 01:51:29,825
ستدفعين ثمنه

1333
01:51:29,825 --> 01:51:31,545
احترس لخطواتك يا جاكي بوي

1334
01:51:34,225 --> 01:51:35,185
يييييييش

1335
01:51:42,985 --> 01:51:44,425
هذا ليس مضحك

1336
01:51:45,825 --> 01:51:49,585
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

1337
01:51:49,985 --> 01:51:51,825
كل شخص هنا سيدفع الثمن

1338
01:51:53,705 --> 01:51:55,825
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

1339
01:51:56,065 --> 01:51:57,505
إنك تزيد الأمر سوءاً

1340
01:51:57,505 --> 01:51:58,945
إخرس

1341
01:52:00,345 --> 01:52:02,985
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

1342
01:52:03,905 --> 01:52:06,145
أخبرتك أن تخرس

1343
01:52:12,545 --> 01:52:13,825
لا أستطيع أن أرى

1344
01:52:18,345 --> 01:52:19,745
لا أستطيع أن أرى

1345
01:52:20,985 --> 01:52:22,585
لا أستطيع سماع أي شيء

1346
01:52:23,585 --> 01:52:26,105
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

1347
01:52:27,345 --> 01:52:28,065
نعم

1348
01:52:28,865 --> 01:52:30,105
أسرعي ، لو سمحتي

1349
01:52:32,505 --> 01:52:35,065
أنها لم تقطع رأسه

1350
01:52:38,425 --> 01:52:41,385
بل فتحت شق من رقبته

1351
01:52:43,665 --> 01:52:45,025
ومباشرة للعمل

1352
01:52:45,385 --> 01:52:48,945
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

1353
01:52:48,945 --> 01:52:51,025
التنقيب عن المال

1354
01:52:51,545 --> 01:52:55,665
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

1355
01:52:55,665 --> 01:52:59,345
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

1356
01:52:59,825 --> 01:53:04,465
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر بأني وضتعهم من قبل في جيبي

1357
01:53:06,145 --> 01:53:08,105
ثم وجدت قنبلة ذرية

1358
01:53:10,345 --> 01:53:14,905
جاك ، إنك وغد

1359
01:53:19,985 --> 01:53:24,305
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

1360
01:53:25,665 --> 01:53:27,585
ظننتها تقول توقف

1361
01:53:28,225 --> 01:53:29,865
ولكنها كانت تقول شرطة

1362
01:53:30,625 --> 01:53:33,585
الملازم محقق جاك رافيرتي

1363
01:53:34,305 --> 01:53:36,545
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

1364
01:53:37,505 --> 01:53:39,905
شرطي بطل لعين

1365
01:53:42,585 --> 01:53:44,945
الهدنة المهزوزة التي استمرت لسنوات

1366
01:53:45,825 --> 01:53:49,425
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

1367
01:53:49,945 --> 01:53:52,785
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

1368
01:53:53,105 --> 01:53:55,265
يدافعون عن عشهم الخاص

1369
01:53:55,785 --> 01:53:59,985
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

1370
01:54:00,385 --> 01:54:01,665
يرسلونه محمل بالبضاعة

1371
01:54:02,345 --> 01:54:04,185
ولكنهم يرسلونه حيا

1372
01:54:04,865 --> 01:54:06,305
هذه هي القواعد

1373
01:54:07,265 --> 01:54:08,665
هذه هي الهدنة

1374
01:54:09,225 --> 01:54:11,225
الشرطة تبقى خارجاً

1375
01:54:11,865 --> 01:54:15,065
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

1376
01:54:15,425 --> 01:54:17,665
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

1377
01:54:18,025 --> 01:54:19,425
ستكون حربا

1378
01:54:19,865 --> 01:54:22,865
ستغرق الشوارع في الدماء

1379
01:54:23,825 --> 01:54:25,305
دماء النساء

1380
01:54:25,945 --> 01:54:27,425
الشرطة

1381
01:54:27,625 --> 01:54:30,985
العصابة. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

1382
01:54:31,385 --> 01:54:32,825
بالتأكيد ستعود

1383
01:54:33,745 --> 01:54:34,865
لدينا أسلحة

1384
01:54:35,185 --> 01:54:40,345
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

1385
01:54:40,945 --> 01:54:41,745
سندخل الحرب

1386
01:54:41,745 --> 01:54:44,105
. لا تكوني غبية ، يا جايل
لا يوجد لديك فرصة

1387
01:54:44,345 --> 01:54:45,425
أعطني سيارة

1388
01:54:46,025 --> 01:54:48,185
تأكدي من قوتها وقوة محركها

1389
01:54:49,065 --> 01:54:50,505
سأخفي الجثث

1390
01:54:50,505 --> 01:54:53,105
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

1391
01:54:54,225 --> 01:54:56,345
الشرطة تعرف أن رافيرتي جاء هنا

1392
01:54:56,905 --> 01:54:59,465
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

1393
01:55:00,025 --> 01:55:01,985
سيجدونه و سيأتون إلينا بالمسدسات

1394
01:55:01,985 --> 01:55:07,265
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

1395
01:55:07,265 --> 01:55:10,345
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

1396
01:55:11,265 --> 01:55:13,945
لقد حصلت على ما تريده منا -
إخرسي يا جايل -

1397
01:55:13,945 --> 01:55:15,865
لقد حصلت على ما أردته مني

1398
01:55:16,705 --> 01:55:22,945
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

1399
01:55:24,865 --> 01:55:26,705
ميهو تتحرك خلفي

1400
01:55:28,905 --> 01:55:31,705
كلمة واحدة من جايل وستقسمني نصفين

1401
01:55:31,705 --> 01:55:33,625
سيراقبوا الطريق

1402
01:55:34,025 --> 01:55:35,185
سيمسكوك

1403
01:55:35,745 --> 01:55:38,265
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

1404
01:55:38,265 --> 01:55:41,665
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

1405
01:55:41,665 --> 01:55:45,065
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

1406
01:55:45,665 --> 01:55:47,345
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

1407
01:55:48,025 --> 01:55:50,545
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

1408
01:55:53,225 --> 01:55:54,105
!أيها الوغد

1409
01:55:59,385 --> 01:56:01,465
نسيت كم أنت سريع

1410
01:56:03,745 --> 01:56:05,505
إمرأتي المحاربة

1411
01:56:05,505 --> 01:56:07,945
تقريبا غسلت مخي

1412
01:56:08,505 --> 01:56:11,425
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

1413
01:56:11,585 --> 01:56:19,585
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين ليلتنا النارية عندما كانت ملكي

1414
01:56:20,425 --> 01:56:25,625
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من كبر حجم الصندوق

1415
01:56:27,625 --> 01:56:29,705
سأحبك دائماً

1416
01:56:30,785 --> 01:56:31,985
دائماً

1417
01:56:33,185 --> 01:56:35,905
و لا

1418
01:56:42,825 --> 01:56:44,545
أين وجدتم هذه الخردة ؟

1419
01:56:45,185 --> 01:56:46,745
إنظري إلى الصندوق

1420
01:56:47,385 --> 01:56:48,825
لن يسعهم كلهم -
جايل ؟ -

1421
01:56:50,545 --> 01:56:53,545
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

1422
01:56:54,385 --> 01:56:58,185
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان و أشعر أنني سأقذف ما في جوفي

1423
01:56:58,625 --> 01:57:02,345
طبعا يا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

1424
01:57:02,545 --> 01:57:03,745
ولا حتى أمك

1425
01:57:03,745 --> 01:57:05,505
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

1426
01:57:06,425 --> 01:57:08,065
ليس وهم هكذا

1427
01:57:09,145 --> 01:57:09,985
ميهو ؟

1428
01:57:10,665 --> 01:57:12,785
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

1429
01:57:12,865 --> 01:57:14,345
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

1430
01:57:23,465 --> 01:57:24,825
يييييييش

1431
01:57:26,905 --> 01:57:29,785
هيه ، بيكي ، جايل قالت لا اتصالات

1432
01:57:29,785 --> 01:57:32,745
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

1433
01:57:33,345 --> 01:57:34,985
أرجوكم لا تقولوا شيء لجايل

1434
01:57:38,465 --> 01:57:39,425
هيه ، ماما ؟

1435
01:57:43,745 --> 01:57:45,105
السيدات المُشوشات

1436
01:57:45,385 --> 01:57:49,145
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

1437
01:57:49,705 --> 01:57:53,625
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

1438
01:57:54,025 --> 01:57:58,625
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاكي بوي هنا بجانبي

1439
01:57:59,145 --> 01:58:02,345
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

1440
01:58:04,265 --> 01:58:07,705
هيا . خذ سيجارة من سجائره

1441
01:58:09,185 --> 01:58:10,345
ستساعد

1442
01:58:35,385 --> 01:58:38,945
جعلتك تدخن

1443
01:58:44,225 --> 01:58:46,145
إخرس يا جاكي

1444
01:58:47,465 --> 01:58:48,585
إنك ميت

1445
01:58:49,945 --> 01:58:52,425
أنا أتخيل هذا فقط

1446
01:58:54,185 --> 01:58:57,985
هذا يخبرك عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

1447
01:58:59,265 --> 01:59:03,745
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

1448
01:59:04,665 --> 01:59:07,305
عدت للتدخين

1449
01:59:07,305 --> 01:59:15,545
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع أن يقلع بالفعل

1450
01:59:16,985 --> 01:59:21,425
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

1451
01:59:21,585 --> 01:59:25,785
وأنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

1452
01:59:27,706 --> 01:59:30,386
إنظر لهذا

1453
01:59:32,466 --> 01:59:35,186
لقد خذلوك العاهرات

1454
01:59:36,146 --> 01:59:40,506
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

1455
01:59:41,986 --> 01:59:45,146
خسرت من أجل الفاتنات

1456
01:59:46,226 --> 01:59:49,186
لن تصل للحفر

1457
01:59:49,186 --> 01:59:52,106
إخرس ، سأصل

1458
01:59:52,266 --> 01:59:55,626
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

1459
01:59:56,546 --> 01:59:56,866
إحذر

1460
02:00:00,826 --> 02:00:04,906
هذا عظيم ، كأننا أصدقاء في فيلم

1461
02:00:05,906 --> 02:00:07,346
إخرس

1462
02:00:14,386 --> 02:00:16,586
أوووه ، إنك ضائع

1463
02:00:17,586 --> 02:00:19,586
أنت خارج اللعبة
أنت انتهيت

1464
02:00:21,586 --> 02:00:25,586
أنت تنجرف إلى القاع

1465
02:00:26,586 --> 02:00:28,786
تسبح لقاع الأنبوب

1466
02:00:30,226 --> 02:00:33,466
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

1467
02:00:34,186 --> 02:00:37,106
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

1468
02:00:38,026 --> 02:00:42,546
بالتأكيد هو غبي ، بالتأكيد هو ميت

1469
02:00:43,946 --> 02:00:46,506
بالتأكيد أنا فقط أتخيل انه يتكلم

1470
02:00:47,666 --> 02:00:51,026
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

1471
02:00:51,466 --> 02:00:54,306
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

1472
02:00:55,186 --> 02:00:56,586
ليس مع هذه الخردة

1473
02:00:57,466 --> 02:00:58,786
هدئ السرعة

1474
02:01:01,266 --> 02:01:04,586
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

1475
02:01:05,226 --> 02:01:06,626
النداء الصعب

1476
02:01:07,586 --> 02:01:10,186
كل ما أعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

1477
02:01:10,826 --> 02:01:13,906
يعمل بجد و لديه قرض ،  و زوجة و كومة أطفال

1478
02:01:15,346 --> 02:01:20,986
يدي تتحرك بإرادتها ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الزناد

1479
02:01:23,706 --> 02:01:24,946
لا أعلم ماذا سأفعل

1480
02:01:24,946 --> 02:01:28,026
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

1481
02:01:30,106 --> 02:01:31,786
كما تقول

1482
02:01:39,946 --> 02:01:43,626
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

1483
02:01:45,706 --> 02:01:47,226
أنا السائق

1484
02:01:53,786 --> 02:01:55,786
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

1485
02:02:02,146 --> 02:02:03,786
سأتركك مع تحذير

1486
02:02:12,066 --> 02:02:13,546
ماذا بعد؟

1487
02:02:17,746 --> 02:02:21,546
الوقد ينفذ  على بعد ربع ميل من الحفر

1488
02:02:22,386 --> 02:02:25,186
دفعت السيارة باقي الطريق

1489
02:02:25,946 --> 02:02:28,426
دقائق قليلة وأنجز العمل

1490
02:02:29,266 --> 02:02:32,186
جاكي سيدفن في حفرة القار اللعينة

1491
02:02:32,626 --> 02:02:34,826
وسأستقل القطار خارجاً من ساكرد أوكس

1492
02:02:34,826 --> 02:02:36,906
..أذهب للبيت وينتهي

1493
02:02:47,746 --> 02:02:52,506
. لا مزيد من الأسئلة يا دالاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

1494
02:02:52,506 --> 02:02:55,946
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

1495
02:02:56,986 --> 02:02:58,106
ليس الليلة

1496
02:03:02,666 --> 02:03:06,066
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

1497
02:03:06,226 --> 02:03:08,146
ليس لديك سبب للمقاومة

1498
02:03:08,786 --> 02:03:10,426
نحن نعلم كل شيء

1499
02:03:10,426 --> 02:03:14,466
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حوزتنا

1500
02:03:14,546 --> 02:03:19,186
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

1501
02:03:19,826 --> 02:03:22,546
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

1502
02:03:22,986 --> 02:03:26,626
رؤسائي سيستولون على ما سيتبقى من الحي

1503
02:03:26,826 --> 02:03:31,586
كلكم ستصبحون عبيدا
لا شيء سيوقف هذا

1504
02:03:32,596 --> 02:03:37,276
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

1505
02:03:37,276 --> 02:03:41,476
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

1506
02:03:41,756 --> 02:03:45,156
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

1507
02:03:45,876 --> 02:03:47,436
المدينة القديمة

1508
02:03:47,956 --> 02:03:50,276
أيها الوغد أنا أعرفك

1509
02:03:50,476 --> 02:03:52,996
لقد عانيت من نوعيتك من قبل

1510
02:03:53,156 --> 02:03:57,676
. حثالة قاع مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

1511
02:03:57,836 --> 02:04:02,436
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه أيضا

1512
02:04:02,676 --> 02:04:07,956
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دوايت ماكارثي إن أردتي

1513
02:04:07,996 --> 02:04:11,676
لأنه الآن  ميت لا محالة

1514
02:04:11,876 --> 02:04:13,036
أنت لا تعرفه

1515
02:04:14,356 --> 02:04:16,516
رجلي سيجد وسيلة ما

1516
02:04:18,036 --> 02:04:20,596
دائما يجد طريقة ما

1517
02:04:22,356 --> 02:04:26,756
لا أستطيع فهم هؤلاء الأمريكان..دائما يشكون و يتكلمون عن معاناتهم

1518
02:04:28,116 --> 02:04:32,676
هذه  بلاد كبيرة جميلة . الضوء المرشد للعالمِ الحديثِ

1519
02:04:32,996 --> 02:04:35,516
الضرائب المنخفضة ،  أرض الفرص

1520
02:04:36,076 --> 02:04:39,276
أين يمكن أن نحصل على ثروة برصاصة واحدة؟

1521
02:04:39,916 --> 02:04:44,236
تفجير المطارات و الكنائس
دون إبداء ذرة اهتمام واحدة

1522
02:04:46,756 --> 02:04:48,156
يييييييييش

1523
02:04:50,076 --> 02:04:51,356
هل وجدت شيئاًيا مارفي؟

1524
02:04:51,756 --> 02:04:54,196
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1525
02:04:54,956 --> 02:04:56,516
لقد دمرت تماما

1526
02:04:57,156 --> 02:04:58,956
... دمرت ومغروس فيها

1527
02:04:59,836 --> 02:05:02,236
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1528
02:05:10,996 --> 02:05:12,756
أيها الوغد

1529
02:05:12,756 --> 02:05:13,876
! وغد

1530
02:05:16,236 --> 02:05:18,396
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1531
02:05:18,676 --> 02:05:20,356
لقد كانوا مرتزقة

1532
02:05:20,676 --> 02:05:25,356
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1533
02:05:26,316 --> 02:05:29,596
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1534
02:05:41,356 --> 02:05:45,316
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ جثة الرجل بالكامل يا براين

1535
02:05:46,716 --> 02:05:48,436
لديك حق ، يا روني

1536
02:05:49,276 --> 02:05:50,396
أعطني سكينك

1537
02:05:52,396 --> 02:05:54,836
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1538
02:05:55,556 --> 02:05:57,836
أنا شارفت على الإنتهاء ، حسنا؟

1539
02:06:01,036 --> 02:06:02,436
ها قد وصلنا

1540
02:06:05,876 --> 02:06:09,636
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ كهذا في حياتِكَ كلها؟

1541
02:06:10,876 --> 02:06:16,836
سنعود لثلاثتكم ، و إذا حدث شيء استخدموا مخيلتكم . حسنا؟

1542
02:06:27,676 --> 02:06:29,076
هدوء الآن

1543
02:06:30,036 --> 02:06:31,516
لا يوجد هواء للتنفس

1544
02:06:32,316 --> 02:06:36,156
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى أنفي

1545
02:06:37,876 --> 02:06:41,596
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1546
02:06:42,076 --> 02:06:45,716
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1547
02:06:46,636 --> 02:06:50,196
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1548
02:06:50,996 --> 02:06:56,156
. ميهو ، أنتِ ملاك
أنتِ قديسة

1549
02:06:56,716 --> 02:07:00,396
أنتِ الأم تيريزا . أنتِ ألفيس

1550
02:07:01,276 --> 02:07:02,636
أنتِ إله

1551
02:07:04,276 --> 02:07:08,156
ولو ظهرتَ قبل عشر دقائقَ ، كان ما سيزِال عِنْدَنا رأسُ جاكي بوي

1552
02:07:10,316 --> 02:07:11,956
دوايت ، لقد أخذوا جايل

1553
02:07:14,276 --> 02:07:17,396
هذا سهل
لديكم جاسوس في المدينة القديمة

1554
02:07:17,396 --> 02:07:19,836
جاسوس قام ببيعكم للعصابة

1555
02:07:20,676 --> 02:07:22,876
يجب أن نعرف من هو وننقذ جايل

1556
02:07:22,996 --> 02:07:29,036
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رأسِ جاكي بوي قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما
هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1557
02:07:29,716 --> 02:07:34,276
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1558
02:07:42,676 --> 02:07:45,356
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1559
02:07:50,276 --> 02:07:51,996
لنتحدث

1560
02:08:01,876 --> 02:08:04,756
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1561
02:08:05,516 --> 02:08:08,516
لقد حان الوقت لتثبت لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيئا

1562
02:08:09,276 --> 02:08:11,036
أحياناً هذا يَعْني المَوت

1563
02:08:12,316 --> 02:08:15,596
أحيانا يعني قتل كمية من الناس

1564
02:08:15,756 --> 02:08:18,356
هاهم هناك. ماذا سنفعل؟

1565
02:08:19,076 --> 02:08:20,596
سنوقفهم يا دالاس

1566
02:08:29,036 --> 02:08:34,356
رأس جاكي بوي قريب منيّ لدرجة أنه  يُمْكِنُني أَنْ أَمد يدي و أسحبه

1567
02:08:40,396 --> 02:08:41,956
أحضر الرأس ، أحضر الرأس

1568
02:08:44,156 --> 02:08:46,396
أمسكته ، أمسكته

1569
02:08:52,916 --> 02:08:55,276
تذوقي هذه ، أيتها الغبية

1570
02:08:59,676 --> 02:09:02,516
لا أستطيع أن أقول إن كانت ميهو ميتة أو حية

1571
02:09:02,516 --> 02:09:06,916
لكن أَنا واقف على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1572
02:09:09,956 --> 02:09:13,836
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1573
02:09:19,636 --> 02:09:20,956
الفتى الشجاع

1574
02:09:22,036 --> 02:09:24,996
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1575
02:09:25,916 --> 02:09:28,916
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1576
02:09:29,596 --> 02:09:31,516
لقد تفوقت علي يا رجل

1577
02:09:32,196 --> 02:09:33,916
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1578
02:09:41,676 --> 02:09:43,836
يجب أن أعترف لك، يا حبيبي

1579
02:09:44,556 --> 02:09:48,396
كَانَ كذباً الذي كُنْتُ أَقوله لك حول مسدّسِي المبتل

1580
02:09:49,516 --> 02:09:51,716
كما تَرى، لَستُ مولعا بإطلاق النار

1581
02:09:52,396 --> 02:09:54,796
أفضل تفجير الأشياء

1582
02:09:55,556 --> 02:09:57,796
بمجرد أن تفجر سقف حانة

1583
02:09:58,236 --> 02:10:00,636
و ترى أجزاء الناس تتطاير

1584
02:10:02,036 --> 02:10:04,756
الرصاص لن يعطيك هذا المنظر

1585
02:10:05,876 --> 02:10:11,436
وها أنا مع كل هذه القنابل وجهاز التحكم بها عن بعد

1586
02:10:11,836 --> 02:10:14,836
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1587
02:10:15,156 --> 02:10:16,556
قَتلتَ أصحابَي

1588
02:10:17,916 --> 02:10:19,516
كان من المفروض أن يخبرك أحدهم

1589
02:10:20,076 --> 02:10:22,476
لا تعطي آيرلندي أبدا سببا جيدا للإنتقامِ

1590
02:10:24,196 --> 02:10:26,076
ميهو الصغيرة المميتة

1591
02:10:27,436 --> 02:10:29,996
لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي أن تشعر

1592
02:10:30,356 --> 02:10:32,076
تدير النصلَ

1593
02:10:33,356 --> 02:10:34,596
يَحسُّ به

1594
02:10:37,476 --> 02:10:41,236
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1595
02:10:41,436 --> 02:10:46,036
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس المسكينة وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1596
02:10:46,036 --> 02:10:48,156
أولاً سننقذ جايل

1597
02:10:48,556 --> 02:10:50,396
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1598
02:10:51,036 --> 02:10:53,796
القتل السمين الكبير

1599
02:11:05,396 --> 02:11:08,116
هل سَتَقِفُ  وتُراقبُ هذا فقط؟

1600
02:11:08,516 --> 02:11:09,556
هل تمزح يا رجل؟

1601
02:11:10,436 --> 02:11:15,236
يمكنني مشاهدة  مانوت يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا أتعب
أقصد أن الرجل فنان

1602
02:11:15,676 --> 02:11:20,036
فقط الفنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1603
02:11:20,636 --> 02:11:22,756
بشرتكِ مثالية

1604
02:11:23,036 --> 02:11:25,636
أعصابكَ. . . متجاوبة

1605
02:11:25,876 --> 02:11:26,916
جميلة

1606
02:11:27,356 --> 02:11:29,236
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، يا جايل

1607
02:11:34,556 --> 02:11:35,356
بيكي؟

1608
02:11:35,556 --> 02:11:39,476
إنتهى الأمر، يا جايل. لا يمكن قتالهم

1609
02:11:40,516 --> 02:11:44,156
دوايت مات. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1610
02:11:44,156 --> 02:11:48,556
العصابة سيسلمونه إلى رئيسِ الشرطة ، و ستقوم الشرطة بقتلنا
يجب أن نعقد صفقة

1611
02:11:49,356 --> 02:11:52,716
إنك سافلة. لقد قمتِ ببيعنا

1612
02:11:53,116 --> 02:11:54,716
لم يكن لدي إختيارَ

1613
02:11:54,716 --> 02:11:58,196
كانوا سيأذون أمي
يجب أن نعقد صفقة مع هؤلاء الناس

1614
02:11:58,196 --> 02:12:03,396
هذه أنانية ، أن تقاومي هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1615
02:12:03,396 --> 02:12:08,316
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1616
02:12:09,316 --> 02:12:11,716
لقد كَانَ المالَ، أنتِ ساقطة غبية

1617
02:12:11,716 --> 02:12:18,476
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1618
02:12:18,756 --> 02:12:20,636
شيء يحطم القلب،  أليس كذلك؟

1619
02:12:20,996 --> 02:12:25,236
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه
طريق للخروج من كل هذا

1620
02:12:25,476 --> 02:12:27,796
كان لا بد أن أنقذ رقبتي

1621
02:12:27,796 --> 02:12:33,636
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1622
02:12:37,996 --> 02:12:41,756
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1623
02:12:43,716 --> 02:12:46,916
شوتز ، أحضر شفراتي

1624
02:12:46,916 --> 02:12:49,476
ستوكا ، إقتل هذه

1625
02:12:49,556 --> 02:12:51,276
لا، لقد وعدتوني

1626
02:12:51,276 --> 02:12:53,916
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1627
02:12:53,916 --> 02:12:56,716
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1628
02:12:59,516 --> 02:13:03,156
هي ... هي

1629
02:13:04,716 --> 02:13:06,236
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1630
02:13:06,396 --> 02:13:09,956
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1631
02:13:09,956 --> 02:13:11,636
هنالك شيء ملفوف حوله

1632
02:13:12,916 --> 02:13:14,476
ورقة ما

1633
02:13:14,676 --> 02:13:15,996
أعطِها لي

1634
02:13:17,476 --> 02:13:19,956
إنه مغروس خلالي

1635
02:13:20,956 --> 02:13:22,956
<i>رأس الشرطي مقابل المرأة...في الخارج
صديقك دوايت</i>

1636
02:13:23,196 --> 02:13:25,756
الجميع للخارج ، وأحضروا النساء

1637
02:13:26,676 --> 02:13:29,236
هل تعتقد أنه يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيئا ما؟

1638
02:13:30,116 --> 02:13:32,636
ماكارثي ، أيها الغبي

1639
02:13:33,956 --> 02:13:41,076
رفاق؟

1640
02:13:43,956 --> 02:13:45,396
العشرات منهم

1641
02:13:46,076 --> 02:13:47,516
مسلحين للغاية

1642
02:13:48,276 --> 02:13:51,436
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1643
02:13:52,436 --> 02:13:57,436
لكن الممرَ معوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1644
02:13:58,076 --> 02:13:59,876
لا يَستطيعونَ الإحاطة بي

1645
02:14:00,956 --> 02:14:04,676
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَهزم الإحتمالاتَ مَع إختيار المكان الذي ستحارب فيه بحذر

1646
02:14:10,196 --> 02:14:15,036
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأة

1647
02:14:17,436 --> 02:14:18,436
إسكتْ

1648
02:14:19,756 --> 02:14:22,756
دوايت. لا تفعل هذا

1649
02:14:22,756 --> 02:14:24,556
هيه، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1650
02:14:24,556 --> 02:14:26,996
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1651
02:14:27,036 --> 02:14:32,716
بالطبع، سيد ماكارثي .مبادلة عادلة. إنها ملكك

1652
02:14:41,556 --> 02:14:46,316
و الآن قل لي لماذا لا يجب أن ننسفكما لقطع

1653
02:14:46,316 --> 02:14:49,556
دوايت، ماذا فعلت ؟

1654
02:14:49,996 --> 02:14:56,036
بالضبط ما كان على أن أفعله. . . كُلّ خطوة من الطريق

1655
02:14:58,756 --> 02:15:03,676
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فمه
كيف يكون هناك شريط على فمه

1656
02:15:16,196 --> 02:15:18,596
مكان المعركة يعني الكثير

1657
02:15:18,636 --> 02:15:23,236
خدعة جيدة يا ماكرثي و لكنها لن تجديك نفعا

1658
02:15:23,276 --> 02:15:27,796
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1659
02:15:27,876 --> 02:15:30,916
! لا! مكارثي، أيها الحقير

1660
02:15:33,236 --> 02:15:35,276
البنات يعرفن ما يجب أن يقمن به

1661
02:15:37,116 --> 02:15:38,476
لا هروبَ

1662
02:15:39,276 --> 02:15:40,516
لا إستسلامَ

1663
02:15:41,236 --> 02:15:42,516
لا رحمةَ

1664
02:15:42,516 --> 02:15:46,356
يجب أن نقتل كل وغد منهم

1665
02:15:46,756 --> 02:15:48,716
حتى آخرهم

1666
02:15:49,076 --> 02:15:56,196
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1667
02:15:57,596 --> 02:16:02,436
نحتاج لكومة من الجثث الدامية حتى إذا أتى والينكويست
رئيس العصابة، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه

1668
02:16:03,436 --> 02:16:06,436
سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1669
02:16:16,436 --> 02:16:17,636
لقد هربوا للخلف

1670
02:16:20,636 --> 02:16:21,836
تماما في الموعد

1671
02:16:34,836 --> 02:16:37,036
ميهو الصغيرة المميتة

1672
02:16:39,036 --> 02:16:42,036
إنها تتدرب جيدا

1673
02:16:42,676 --> 02:16:49,796
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ
ضحكات مليئة بشهوة القتل العطشى للدماء و الحقد

1674
02:16:51,436 --> 02:16:53,476
وكذلك أنا

1675
02:16:58,636 --> 02:17:02,596
النار. ستحرق كلانا

1676
02:17:03,716 --> 02:17:06,276
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1677
02:17:07,636 --> 02:17:11,516
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1678
02:17:12,076 --> 02:17:18,316
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

