﻿1
00:01:34,595 --> 00:01:37,639
‫"واردنكليف" ترحب بكم

2
00:01:37,806 --> 00:01:39,224
‫شركة "تسلا" للكهرباء

3
00:01:46,648 --> 00:01:48,692
‫"نيكولا تسلا"

4
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
‫الخوف

5
00:02:04,666 --> 00:02:07,836
‫الخوف هو إحساس يشعر به كل شخص

6
00:02:08,294 --> 00:02:11,006
‫الخوف هو شعور نعرفه جميعاً

7
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
‫الحادثة المخيفة التي أثرت في حياتي...

8
00:02:19,264 --> 00:02:21,642
‫- مقال لدخول جامعة "كولومبيا" - هذا مريع

9
00:02:24,686 --> 00:02:26,438
‫"كولومبيا"

10
00:02:29,650 --> 00:02:33,028
‫"اسرد حادثة عرفت فيها الخوف، التحدي، الفشل"

11
00:02:33,195 --> 00:02:36,323
‫"كيف أثرت فيك أو كيف تجاوزتها؟"

12
00:02:51,630 --> 00:02:52,756
‫هل من أحد؟

13
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
‫هل من أحد؟

14
00:03:07,813 --> 00:03:11,608
‫"تايلر"؟ ماذا تفعل؟ هل جننت؟ ستسمعك أمي

15
00:03:11,775 --> 00:03:15,696
‫- ترين القناع؟ كان عليه حسم - مخيف جداً

16
00:03:15,863 --> 00:03:18,657
‫آسف، كنت في الجوار وأرسلت لك 10 رسائل

17
00:03:18,824 --> 00:03:20,158
‫قلت لك إني سأطفئ هاتفي

18
00:03:20,325 --> 00:03:22,870
‫إن تجاوزت موعد تسليم الطلب فلن أدخل الجامعة

19
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
‫عندئذ ستبقين هنا معي أربع سنين

20
00:03:25,205 --> 00:03:28,834
‫اعتبريني الجامعة القريبة حيث الحفلات الرائعة

21
00:03:29,084 --> 00:03:32,588
‫حقاً؟ وعندكم برنامج للكتابة الإبداعية؟

22
00:03:32,754 --> 00:03:35,757
‫أنا مبدع جداً وجلبت لك ما يظهر اهتمامي

23
00:03:36,258 --> 00:03:40,220
‫رقائق بطاطا، وكذلك مشروب طاقة

24
00:03:40,387 --> 00:03:42,306
‫- شكراً - على الرحب والسعة

25
00:03:45,225 --> 00:03:46,935
‫أنتِ في ورطة كبيرة

26
00:03:47,853 --> 00:03:50,022
‫- ورطة كبيرة جداً - لا تتدخل

27
00:03:50,189 --> 00:03:53,317
‫- ليس الأمر كما تخالينه - بل هو كذلك

28
00:03:53,483 --> 00:03:56,904
‫فقد سمعت كل الحديث، ألم يعد أحد يهمس؟

29
00:03:57,070 --> 00:03:59,531
‫"جلبت لك رقائق بطاطا ومشروب طاقة"

30
00:03:59,823 --> 00:04:02,826
‫"لا ترفع صوتك وإلا سمعتنا أمي"

31
00:04:03,994 --> 00:04:05,245
‫"تايلر"، عد إلى بيتك

32
00:04:05,412 --> 00:04:06,455
‫حسناً

33
00:04:07,289 --> 00:04:10,292
‫هل تقصدين من النافذة أم من باب البيت؟

34
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
‫حسناً، سأخرج من النافذة

35
00:04:12,294 --> 00:04:14,171
‫آسف "سارة"، سأراك غداً

36
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
‫أنا بخير

37
00:04:17,048 --> 00:04:18,257
‫ما زلت بخير

38
00:04:18,966 --> 00:04:21,053
‫- اخلدي للنوم - دعيني أشرح لك

39
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
‫- كان... - سنتحدث صباحاً

40
00:04:23,555 --> 00:04:26,225
‫- سوف يسر "سام" بهذا - أنت أيضاً اخلد للنوم

41
00:04:26,391 --> 00:04:28,227
‫- ماذا فعلت؟ - لست بحاجة للدعم

42
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
‫حسناً، سأخلد للنوم

43
00:04:42,533 --> 00:04:45,244
‫كف عن كهربة نفسك وتناول فطورك

44
00:04:45,410 --> 00:04:48,372
‫علي تسليمه غداً وهو يساوي نصف علامتي

45
00:04:48,539 --> 00:04:50,457
‫ماذا لو تتناول نصف البيض؟

46
00:04:52,835 --> 00:04:54,044
‫ماذا فعلت يا "سوني"؟

47
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
‫آسف، كدت أنتهي

48
00:04:57,339 --> 00:04:58,423
‫أنا قادمة

49
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
‫أنا قادمة!

50
00:05:02,177 --> 00:05:04,596
‫- صباح الخير سيدة "كوين" - أهلاً "سام"

51
00:05:04,763 --> 00:05:07,808
‫- كيف حالك؟ - "كاثي"، شكراً لإيوائك "سام"

52
00:05:07,975 --> 00:05:10,143
‫سنعود بعد 3 أيام، وسنرد لك الجميل

53
00:05:10,310 --> 00:05:11,436
‫طبعاً ستردونه

54
00:05:13,188 --> 00:05:14,982
‫"سوني" احمل حقيبة ظهرك

55
00:05:15,148 --> 00:05:18,819
‫- هيا "سارة"، علي شراء حاجيات - أنا قادمة

56
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
‫تعازيّ على فضح أمرك ليلة أمس

57
00:05:22,990 --> 00:05:26,410
‫جيد أني هنا لأمنع أي شاب من التسلق لنافذتك

58
00:05:26,577 --> 00:05:28,370
‫"سوني"، سأقتلك

59
00:05:28,537 --> 00:05:31,081
‫اقتليه في السيارة، هيا بنا

60
00:05:31,415 --> 00:05:34,209
‫عيد "هالووين" مع يقطين وفئران

61
00:05:34,376 --> 00:05:39,089
‫ما أحلى عيد "هالووين"!

62
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
‫أسرع، أسرع

63
00:05:42,176 --> 00:05:44,720
‫مرحباً "كاثي" ويا أولاد

64
00:05:45,929 --> 00:05:47,306
‫سيد "تشو"

65
00:05:47,598 --> 00:05:49,933
‫حولت البيت إلى ما يشبه منتزه ألعاب

66
00:05:50,184 --> 00:05:51,602
‫انظري إلى هذا

67
00:05:54,104 --> 00:05:55,314
‫يا سلام!

68
00:05:57,149 --> 00:05:59,776
‫كما في الأفلام!

69
00:06:00,694 --> 00:06:03,405
‫سأجعلها تعمل كلها في وقت قصير

70
00:06:03,572 --> 00:06:04,615
‫لأجل الأطفال

71
00:06:05,741 --> 00:06:07,743
‫- حسناً - إلى اللقاء

72
00:06:08,243 --> 00:06:10,954
‫- هل لديه أطفال؟ - لا

73
00:06:13,540 --> 00:06:15,459
‫متاجر "فردز" تصفية عيد "هالووين"

74
00:06:15,626 --> 00:06:17,794
‫دعونا لا نتأخر هنا

75
00:06:19,796 --> 00:06:22,591
‫اختارا يقطينة تحفران وجهاً فيها

76
00:06:22,758 --> 00:06:25,511
‫ولاقياني عند الصندوق بعد 5 دقائق

77
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
‫حسناً

78
00:06:28,931 --> 00:06:31,850
‫- ستعلقها هنا؟ - هنا وفي كل مكان

79
00:06:32,017 --> 00:06:34,061
‫تريد إزالة الخردة؟ اتصل بنا

80
00:06:34,228 --> 00:06:35,437
‫هذا ما يدعى "تسويق"

81
00:06:38,232 --> 00:06:39,483
‫هل تودين قول شيء لي؟

82
00:06:39,650 --> 00:06:43,654
‫أقسم لك يا أمي أني كنت أدرس كل الليل

83
00:06:43,820 --> 00:06:45,572
‫وأقسم أن "تايلر" تسلل...

84
00:06:46,406 --> 00:06:48,367
‫كنت ألاقي صعوبة في كتابة المقال

85
00:06:48,534 --> 00:06:50,994
‫لطالما كنت ماهرة في الكتابة يا "سارة"

86
00:06:51,161 --> 00:06:54,957
‫اختصار كل حياتك في مقال واحد ليس...

87
00:06:56,166 --> 00:06:57,251
‫بالأمر الخارق

88
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
‫عزيزتي، أعتقد أنك تملكين موهبة خارقة

89
00:07:02,256 --> 00:07:04,049
‫- تعتقدين ذلك؟ - شكراً

90
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
‫نعم

91
00:07:06,468 --> 00:07:09,555
‫لذا اهتمي بـ"سوني" و"سام" فيما أعمل 16 ساعة

92
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
‫ولكن علي تسليم المقال الجمعة

93
00:07:12,224 --> 00:07:14,768
‫"سوني" أضخم مني وليس بحاجة لجليسة أطفال

94
00:07:15,602 --> 00:07:18,772
‫هل رأيت ما يفجره حتى تحت الإشراف؟

95
00:07:19,398 --> 00:07:21,775
‫أعرف أنك تسعين لمغادرة هذه البلدة

96
00:07:21,942 --> 00:07:25,195
‫ولكن إن لم أعمل تلك الساعات فسأخسر وظيفتي

97
00:07:25,362 --> 00:07:27,865
‫أكدي لي أنه يمكنني الاعتماد عليك

98
00:07:31,285 --> 00:07:33,495
‫حسناً، سأفعل

99
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
‫- حقاً؟ - نعم

100
00:07:37,082 --> 00:07:40,752
‫مكافأتك هي أقراص لمعالجة مسامير القدم

101
00:07:40,919 --> 00:07:42,129
‫حقاً يا أمي؟

102
00:07:44,673 --> 00:07:47,176
‫تبدين جميلة اليوم "كاثي"

103
00:07:47,467 --> 00:07:51,221
‫شكراً، فالأزرق رائج جداً هذه السنة

104
00:07:51,388 --> 00:07:54,224
‫- وأرى أنك تعرف ذلك - نحن نطلع على كل جديد

105
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
‫2 من حفاضات الكبار بسعر 1 فخذي عبوة أخرى

106
00:07:59,188 --> 00:08:00,939
‫أنا بحاجة لواحدة اليوم

107
00:08:01,106 --> 00:08:03,859
‫ليست لي بل لدار المسنين حيثما أعمل

108
00:08:04,026 --> 00:08:04,860
‫طبعاً

109
00:08:05,402 --> 00:08:06,612
‫لا دخل لي

110
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
‫- حسناً - أنا أدخل الحمام

111
00:08:09,865 --> 00:08:13,869
‫حسناً، آمل أن أراك في الجوار قريباً

112
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
‫نعم، وشكراً على التدقيق

113
00:08:17,039 --> 00:08:20,792
‫- أقصد التدقيق في مشترياتي - أو فيك أيضاً

114
00:08:20,959 --> 00:08:24,671
‫سآخذ الحفاضات وأرحل... نعم

115
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
‫عيد "هالووين" سعيداً

116
00:08:26,215 --> 00:08:28,217
‫متوسطة "دانيال وبستر"

117
00:08:36,767 --> 00:08:38,894
‫تريد إزالة الخردة؟ اتصل بنا

118
00:08:39,061 --> 00:08:40,854
‫ورقة الاشتراك في المعرض العلمي

119
00:08:41,020 --> 00:08:44,274
‫إن أنهيت برج "تسلا" فسأربح وسأصير معروفاً

120
00:08:44,441 --> 00:08:46,235
‫ماذا تقصد بهذا؟ فنحن معروفان

121
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
‫نحن صائدا كنوز والجميع يحترمنا هنا

122
00:08:51,823 --> 00:08:53,492
‫أيها "الأخوان للخردة"

123
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
‫تبصق كرات ورق؟ عمرك 9 سنين؟

124
00:08:56,286 --> 00:08:57,371
‫ماذا قلت؟

125
00:08:57,538 --> 00:08:59,456
‫"سام" ماذا تفعل؟

126
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
‫دعني أتولى الأمر

127
00:09:06,463 --> 00:09:07,965
‫اسمع

128
00:09:08,131 --> 00:09:11,093
‫كنا سنرمي ورق المراحيض على بيت المدير غداً

129
00:09:11,260 --> 00:09:14,888
‫أما الآن فأفكر بقضاء الليل كله في مطاردتكما

130
00:09:15,055 --> 00:09:18,016
‫يا شباب، أسرعوا إلى صفوفكم وإلا تأخرتم

131
00:09:18,183 --> 00:09:21,979
‫آنسة "هوفر"، كنت أعبر لصديقي "سام" و"سوني"

132
00:09:22,145 --> 00:09:24,606
‫عن تقديري للواجبات المدرسية وكل ما نتعلمه

133
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
‫إلى الصف

134
00:09:30,904 --> 00:09:32,072
‫حاضر!

135
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
‫يا له من حقير!

136
00:09:35,033 --> 00:09:36,535
‫أريد استعارة هذا الكتاب

137
00:09:36,702 --> 00:09:39,288
‫- واسمك؟ - "تايلر ميتشل"

138
00:09:40,247 --> 00:09:43,125
‫حسناً، "تايلر ميتشل"

139
00:09:44,877 --> 00:09:47,838
‫لم تقم بإعادة 4 كتب من سنتك الثانية هنا

140
00:09:48,839 --> 00:09:51,884
‫- وقد تم تجميد حسابك - تباً

141
00:09:52,050 --> 00:09:53,927
‫عليك دفع 40 دولاراً لإعادته

142
00:09:54,094 --> 00:09:57,764
‫صرفت المبلغ على تذكرتين لعرض موسيقي الليلة

143
00:09:58,182 --> 00:10:00,225
‫عليك أن تأتي ولا ترفضي

144
00:10:00,392 --> 00:10:02,644
‫هذا اعتذاري عن الورطة التي أوقعتك فيها

145
00:10:02,811 --> 00:10:07,524
‫لا أستطيع، علي الاعتناء بأخي وصديقه...

146
00:10:07,691 --> 00:10:10,235
‫لا تنتظري للجامعة لكي تتسلي

147
00:10:10,444 --> 00:10:11,612
‫يبدأ العرض الساعة 8

148
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
‫وأحضري جليسة أطفال لأخيك

149
00:10:22,539 --> 00:10:24,750
‫"سام"، ما رأيك؟

150
00:10:25,209 --> 00:10:27,252
‫جميل، يشبهك كثيراً

151
00:10:31,173 --> 00:10:32,549
‫ألو

152
00:10:34,426 --> 00:10:36,720
‫نعم أنا واحد من "الأخوان للخردة"

153
00:10:37,137 --> 00:10:38,931
‫نعم سيدتي، بعد ظهر اليوم؟

154
00:10:39,681 --> 00:10:41,683
‫دعيني أسأل شريكي

155
00:10:41,892 --> 00:10:43,769
‫- اعتذر منها - هذه فرصتنا

156
00:10:43,936 --> 00:10:45,896
‫- نحن مشغولان، توقف - بل سنذهب

157
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
‫عندي مشروع برج "تسلا" وواجب في الجبر

158
00:10:48,774 --> 00:10:50,651
‫حسناً، كما تريد

159
00:10:50,817 --> 00:10:51,985
‫- قلت حسناً - "سام"

160
00:10:53,654 --> 00:10:56,198
‫أنت محظوظة، فرغم انشغالنا وجدنا وقتاً لك

161
00:10:56,615 --> 00:10:59,201
‫العنوان هو "24 آشلي لاين"؟

162
00:10:59,368 --> 00:11:00,827
‫لا مشكلة، لا مشكلة

163
00:11:00,994 --> 00:11:04,373
‫لا تقلقي يا سيدتي، فعملنا هو خردة

164
00:11:06,875 --> 00:11:09,127
‫"عملنا هو خردة"؟ ألا تنتبه لما تقوله؟

165
00:11:09,294 --> 00:11:12,923
‫انتعل حذاءك، حان الوقت لنصبح ثريين

166
00:11:13,173 --> 00:11:14,800
‫أنا منتعل لحذائي أصلاً

167
00:11:23,934 --> 00:11:25,978
‫"الأخوان للخردة"

168
00:11:37,489 --> 00:11:40,659
‫هذا هو العنوان: "24 آشلي لاين"

169
00:11:40,826 --> 00:11:43,036
‫ربما 24 هو عدد الذين قُتلوا هنا

170
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
‫هيا "سوني"

171
00:11:44,955 --> 00:11:46,415
‫لنباشر العمل

172
00:11:58,093 --> 00:12:00,888
‫لا تعجبني طريقة نظرهما إلينا

173
00:12:04,016 --> 00:12:07,352
‫لا تنس أننا صائد كنوز، لندخل

174
00:12:27,122 --> 00:12:28,165
‫هل من أحد؟

175
00:12:38,509 --> 00:12:39,593
‫ويا له من كنز!

176
00:12:41,595 --> 00:12:43,430
‫لا بد أن هذا البيت مسكون

177
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
‫توجد خردة أكثر هنا، تعال

178
00:12:50,270 --> 00:12:52,147
‫هذه الغرفة أسوأ بعد

179
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
‫ليس المكان بهذا السوء

180
00:12:55,609 --> 00:12:57,528
‫لا شيء يدعو للخوف

181
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
‫من يحنط هراً؟

182
00:13:08,914 --> 00:13:10,666
‫كم سيدفعون لنا؟

183
00:13:14,795 --> 00:13:16,588
‫لمَ قلت إننا سنعمل بلا مقابل؟

184
00:13:16,755 --> 00:13:20,551
‫بل قالت إنه يمكننا الاحتفاظ بما لا نرميه

185
00:13:20,717 --> 00:13:22,386
‫وبعض تلك الأغراض له قيمة

186
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
‫أتعرف ما له قيمة أيضاً؟ المال نفسه

187
00:13:25,722 --> 00:13:27,182
‫ابدأ التنظيف، هيا بنا

188
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
‫وجدت أغراضاً في العلية

189
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
‫- ماذا لدينا؟ - ربما لهذا قيمة

190
00:13:40,153 --> 00:13:41,280
‫إنه عالق

191
00:13:55,878 --> 00:13:58,422
‫أعتقد أننا وجدنا صندوق كنز!

192
00:13:58,589 --> 00:14:00,215
‫- اجلبه - ممتاز!

193
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
‫هذا مذهل! توجد غرفة كاملة هنا

194
00:14:03,385 --> 00:14:05,470
‫قلت لك إننا سنجد كنزاً هنا

195
00:14:07,973 --> 00:14:09,933
‫ساعدني فيه

196
00:14:10,100 --> 00:14:12,436
‫لا بد أنه مليء بالذهب والماس والبتكوين

197
00:14:12,603 --> 00:14:14,897
‫تعرف أن البتكوين عملة افتراضية

198
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
‫فهو ليس قطع نقدية حقيقية

199
00:14:17,316 --> 00:14:19,860
‫والعملية تبدأ بما يسمى "التعدين"

200
00:14:20,027 --> 00:14:21,737
‫أوقف التفاهات التقنية وساعدني

201
00:14:21,904 --> 00:14:23,322
‫نعم، آسف

202
00:14:23,488 --> 00:14:27,284
‫شكراً، جاهز؟ ثلاثة، اثنان...

203
00:14:31,580 --> 00:14:32,414
‫ماذا؟

204
00:14:36,585 --> 00:14:37,794
‫له قفل

205
00:14:38,378 --> 00:14:40,047
‫من يضع قفلاً لكتاب؟

206
00:14:40,214 --> 00:14:41,507
‫هذا مفتاح

207
00:14:45,552 --> 00:14:46,678
‫أف!

208
00:14:50,265 --> 00:14:51,475
‫الفصل الأول

209
00:14:52,142 --> 00:14:53,477
‫ماذا فيه؟

210
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
‫لا شيء، إنه مجرد كتاب قديم

211
00:14:57,773 --> 00:14:59,483
‫ولا صفحة عنوان فيه

212
00:15:01,860 --> 00:15:03,195
‫يا له من كنز!

213
00:15:03,362 --> 00:15:06,949
‫على الأقل عندنا هذه الأغراض وهي قيّمة

214
00:15:07,115 --> 00:15:09,660
‫أحضر الكتاب معك فربما يساوي شيئاً

215
00:15:14,831 --> 00:15:17,876
‫"سام"، استدر

216
00:15:21,547 --> 00:15:23,298
‫من أين أتى هذا؟

217
00:15:38,939 --> 00:15:42,067
‫اسمي "سلابي"، فما اسمك؟

218
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
‫ثمة نص مكتوب في ظهر الورقة

219
00:15:48,282 --> 00:15:53,036
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

220
00:15:56,582 --> 00:15:58,000
‫إنه مخيف جداً

221
00:15:58,834 --> 00:16:00,252
‫يبدو كأن فيه حياة

222
00:16:00,419 --> 00:16:03,255
‫لا شيء حي في هذا البيت أكثر من ذلك الهر

223
00:16:03,547 --> 00:16:05,299
‫انظر إلى هذا المكان

224
00:16:05,799 --> 00:16:07,551
‫لكني على قيد الحياة!

225
00:16:07,718 --> 00:16:10,262
‫"سوني" أرجوك قبلني قبلة واحدة

226
00:16:10,429 --> 00:16:12,514
‫- هذا غير طريف - بالعكس، مضحك جداً

227
00:16:12,681 --> 00:16:16,018
‫نحن ندير أعمالاً وعليك أن تتصرف بجدية

228
00:16:16,185 --> 00:16:19,188
‫لا أستطيع منع نفسي من المزاح، سآخذه

229
00:16:19,438 --> 00:16:20,856
‫لا أعرف لماذا جلبته

230
00:16:21,023 --> 00:16:23,025
‫- ماذا تقصد؟ فهو رائع - لا يهم

231
00:16:23,192 --> 00:16:26,236
‫إنهما "الأختان للخردة"!

232
00:16:27,321 --> 00:16:28,363
‫يا سلام!

233
00:16:28,530 --> 00:16:30,908
‫على الأقل خطتنا التسويقية تنجح

234
00:16:31,074 --> 00:16:32,910
‫لا معلمة هنا لتنقذكما منا

235
00:16:33,911 --> 00:16:37,873
‫ترتدي كنزتي القديمة من بيع جدتي لأغراضها؟

236
00:16:38,665 --> 00:16:39,750
‫دعنا وشأننا

237
00:16:40,876 --> 00:16:44,546
‫حسناً، أعد لي كنزتي وسأدعكما ترحلان

238
00:16:45,005 --> 00:16:47,257
‫- حقاً؟ - وإلا فسألكمك على وجهك

239
00:16:50,761 --> 00:16:52,012
‫لا يهم

240
00:16:55,349 --> 00:16:56,850
‫وصندوقك

241
00:16:59,811 --> 00:17:03,190
‫حسناً، خذه

242
00:17:03,440 --> 00:17:04,566
‫ماذا لدينا هنا؟

243
00:17:04,733 --> 00:17:07,069
‫- ما هذا؟ - راديو قديم

244
00:17:07,236 --> 00:17:09,195
‫- أهذه مسطرة؟ - هذه لعبة كلب

245
00:17:09,530 --> 00:17:10,948
‫وكتاب سخيف

246
00:17:13,492 --> 00:17:15,786
‫يا لروعة الأعمال التي تديرانها!

247
00:17:16,537 --> 00:17:17,704
‫حان دورك

248
00:17:17,996 --> 00:17:20,207
‫لا، لن أعطيك صندوقي

249
00:17:20,415 --> 00:17:23,417
‫أعطه إياه، لا أريد أن يلكمني في وجهي

250
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
‫مستحيل، حصلنا عليها مقابل عملنا

251
00:17:26,797 --> 00:17:28,257
‫"تومي"!

252
00:17:28,423 --> 00:17:30,592
‫- انظر إلى هذا - "تومي"، أعده!

253
00:17:30,759 --> 00:17:32,553
‫تريد دميتك؟ ستلبسه ملابس أجمل؟

254
00:17:32,719 --> 00:17:34,388
‫"تومي" هذا ليس مضحكاً

255
00:17:37,099 --> 00:17:37,933
‫ماذا؟

256
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
‫ماذا يجري؟

257
00:17:48,026 --> 00:17:50,070
‫- "تومي" ارفع سروالك - إنه عالق!

258
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
‫شكراً جزيلاً، لنرحل يا "سوني"

259
00:17:52,698 --> 00:17:54,533
‫اذهبا وراءهما!

260
00:17:54,700 --> 00:17:57,119
‫لا تلمس سروالي الداخلي! توقف!

261
00:17:57,286 --> 00:18:00,122
‫لا! أمسكا بهما!

262
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
‫- هيا! - حسناً، حسناً

263
00:18:10,007 --> 00:18:11,675
‫الأفضل لكما أن تسرعا

264
00:18:12,050 --> 00:18:12,926
‫لا

265
00:18:13,093 --> 00:18:14,845
‫تسهلان علينا اللحاق بكما

266
00:18:15,012 --> 00:18:16,096
‫علينا الإسراع

267
00:18:16,263 --> 00:18:17,931
‫نكاد نمسك بكما

268
00:18:18,098 --> 00:18:19,349
‫إنهم يقتربون منا

269
00:18:21,476 --> 00:18:22,561
‫أسرع!

270
00:18:34,239 --> 00:18:36,491
‫- ماذا حصل؟ - لا أعرف

271
00:18:37,034 --> 00:18:38,577
‫عودا إلى هنا!

272
00:18:40,704 --> 00:18:42,831
‫لمَ يتكرر هذا معي؟

273
00:18:43,665 --> 00:18:46,877
‫"سارة"، لن تصدقي ما حدث

274
00:18:47,044 --> 00:18:50,255
‫دخلنا بيتاً مخيفاً مهجوراً ووجدنا موقداً

275
00:18:50,422 --> 00:18:51,757
‫وعليه هر فأدرته

276
00:18:51,924 --> 00:18:54,134
‫فظهرت غرفة سرية

277
00:18:54,301 --> 00:18:55,761
‫ثم وجدنا صندوق كنز

278
00:18:55,928 --> 00:18:58,805
‫باختصار، عثرنا على...

279
00:18:58,972 --> 00:19:00,641
‫هذا!

280
00:19:02,226 --> 00:19:03,435
‫على هذا

281
00:19:03,602 --> 00:19:05,646
‫على... هذا

282
00:19:05,812 --> 00:19:09,399
‫كأنكما تتعمدان أن تبدوا غريبي الأطوار

283
00:19:09,566 --> 00:19:12,569
‫قالت أمي إنه يجب أن تطوي الغسيل

284
00:19:12,736 --> 00:19:16,281
‫سأكون في غرفتي إن احتجت لي لكن لا تحتج لي

285
00:19:21,161 --> 00:19:22,704
‫"سارة"؟

286
00:19:22,871 --> 00:19:25,624
‫مكتوب هنا أنه عليك أنت طي الغسيل

287
00:19:26,917 --> 00:19:27,960
‫"سارة"

288
00:19:36,593 --> 00:19:38,470
‫"إنستاغرام" "تاي_ميتشل"

289
00:19:38,637 --> 00:19:40,305
‫حصلت على تذكرتين ليلة أمس

290
00:19:40,681 --> 00:19:42,307
‫ماذا أفعل؟

291
00:19:45,060 --> 00:19:48,772
‫- قلنا لا قفز - ولا لعب سيئ ولكن لعبك سيئ

292
00:19:49,606 --> 00:19:52,150
‫أجل!

293
00:19:53,026 --> 00:19:54,069
‫أجل!

294
00:19:54,236 --> 00:19:57,739
‫- النتيجة 4-1 فلمَ أنت سعيد؟ - حققت نتيجة

295
00:19:57,906 --> 00:19:58,949
‫أنا ذاهبة

296
00:19:59,783 --> 00:20:01,034
‫- إلى أين؟ - سأخرج

297
00:20:01,201 --> 00:20:04,204
‫سأعود قبل 10، إن اتصلت أمي قل إني أستحم

298
00:20:04,371 --> 00:20:06,582
‫كنت ستساعدينني في عرضي العلمي الليلة

299
00:20:06,748 --> 00:20:09,543
‫في الأريكة دميتان، تمرن مع أحدهما

300
00:20:10,085 --> 00:20:11,211
‫جرحتني

301
00:20:11,378 --> 00:20:12,713
‫"ذا دن"

302
00:20:44,161 --> 00:20:44,995
‫"تايلر"!

303
00:21:43,345 --> 00:21:45,639
‫حسناً، انتهينا

304
00:21:48,809 --> 00:21:50,811
‫حسناً...

305
00:21:53,480 --> 00:21:56,024
‫احرص أيها الرقيب...

306
00:21:56,191 --> 00:21:58,110
‫أن تحرس هذا المدخل

307
00:21:58,360 --> 00:22:00,279
‫قبل أكثر من مئة سنة

308
00:22:00,445 --> 00:22:04,199
‫أضاء "نيكولا تسلا" السماء فوق "واردنكليف"

309
00:22:04,491 --> 00:22:09,246
‫أراد عالماً تبث فيه أبراج عملاقة كل شيء

310
00:22:09,538 --> 00:22:12,958
‫كهرباء، أصوات، وربما موجات دماغية

311
00:22:13,625 --> 00:22:16,086
‫كان ذلك بمثابة الواي فاي

312
00:22:16,628 --> 00:22:20,757
‫ولكن لسبب مجهول أغلق مختبره عام 1908

313
00:22:21,258 --> 00:22:23,510
‫ولم يضئ برجه السماء بعد ذلك

314
00:22:23,844 --> 00:22:26,054
‫حتى... اليوم

315
00:22:26,221 --> 00:22:27,764
‫هل من متطوع؟

316
00:22:28,765 --> 00:22:30,684
‫أنت سيدي بالبدلة الرمادية

317
00:22:31,059 --> 00:22:34,396
‫أمسك بهذه واستعد لتندهش

318
00:22:35,981 --> 00:22:37,524
‫أقدم لكم

319
00:22:37,691 --> 00:22:38,734
‫"تسلا"!

320
00:22:50,287 --> 00:22:53,165
‫لا تنظر إلي هكذا! فأنا أحاول إعادة برجك

321
00:22:55,334 --> 00:22:57,044
‫أحسنت!

322
00:22:57,211 --> 00:23:01,131
‫أعتقد أنك قدمت عرضاً مذهلاً

323
00:23:05,219 --> 00:23:08,263
‫"سام"، لن تنطلي علي الحيلة مجدداً

324
00:23:09,806 --> 00:23:11,183
‫ها ها، مضحك جداً

325
00:23:12,226 --> 00:23:15,521
‫هل من ميكروفون أو تتحدث من هاتفك؟

326
00:23:16,522 --> 00:23:19,107
‫"سام"، هذا مقلب سخيف

327
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
‫احفظ مسافة بينك وبين الشخص!

328
00:23:32,079 --> 00:23:33,622
‫كيف تتكلم معي الآن؟

329
00:23:33,789 --> 00:23:37,459
‫أنت من أعادني إلى الحياة، نسيت يا "سوني"؟

330
00:23:38,168 --> 00:23:39,753
‫- "سام"؟ - ماذا؟

331
00:23:40,045 --> 00:23:41,588
‫ما الخطب؟

332
00:23:41,755 --> 00:23:43,340
‫تعال إلى هنا من فضلك

333
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
‫قلت لك لا يهمني أمر "تسلا"

334
00:23:45,759 --> 00:23:47,803
‫- فوراً "سام" - حسناً

335
00:23:48,053 --> 00:23:50,389
‫لطالما أردت أخاً

336
00:23:50,556 --> 00:23:52,391
‫أرجوك لا تعلمني شيئاً عن "تسلا"

337
00:23:52,558 --> 00:23:53,976
‫مرحباً "سام"

338
00:23:54,142 --> 00:23:57,855
‫شكراً لإنقاذي من ذلك الأحمق اليوم

339
00:23:58,647 --> 00:24:00,148
‫إنه يعمل على البطارية

340
00:24:00,315 --> 00:24:01,984
‫لا يا "سام"، بل فيه حياة

341
00:24:02,150 --> 00:24:04,528
‫آسف لما حصل لـ"تومي"

342
00:24:04,695 --> 00:24:07,906
‫كان الخرطوم كفيلاً لوضع حد له

343
00:24:10,200 --> 00:24:11,869
‫- أنت الفاعل؟ - نعم

344
00:24:12,035 --> 00:24:14,288
‫وبما أننا أسرة واحدة...

345
00:24:14,454 --> 00:24:16,540
‫فلنكن جميعاً إخوة!

346
00:24:16,707 --> 00:24:19,084
‫وسأكون أخاً ثالثاً في "الأخوان للخردة"

347
00:24:20,544 --> 00:24:23,380
‫تمهل، كلمني على جنب

348
00:24:23,547 --> 00:24:24,631
‫هل بدأنا نجن؟

349
00:24:24,798 --> 00:24:26,717
‫يستحيل أن نجن كلانا في نفس الوقت

350
00:24:26,884 --> 00:24:29,970
‫للتأكد، نحن نتحدث مع دمية الآن

351
00:24:30,137 --> 00:24:31,263
‫نعم

352
00:24:32,890 --> 00:24:34,349
‫ربما فيه حياة

353
00:24:36,852 --> 00:24:38,937
‫طبعاً فيّ حياة

354
00:24:40,355 --> 00:24:44,026
‫وأستطيع أن أريحكما من كل مشاكلكما

355
00:24:44,193 --> 00:24:47,863
‫ألم تطلب منك أختك طي الغسيل؟

356
00:24:50,532 --> 00:24:53,702
‫صار عندك وقت لإنجاز واجبك المدرسي

357
00:24:53,869 --> 00:24:57,039
‫ماذا قلت؟ لا تريد أن تنجز واجبك؟

358
00:24:57,206 --> 00:25:00,459
‫لا بأس، ها أنا أنجزه عنك

359
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
‫تعرف الجبر؟

360
00:25:08,634 --> 00:25:11,720
‫مربع أ زائد مربع ب يساوي: طبعاً

361
00:25:12,471 --> 00:25:14,932
‫هذا مذهل، وكل هذا صحيح

362
00:25:15,849 --> 00:25:17,726
‫إذاً يمكنك تغيير كل علاماتنا

363
00:25:17,893 --> 00:25:21,021
‫لا أستطيع تغيير إلا ما هو أمامي تماماً

364
00:25:21,188 --> 00:25:24,358
‫وأستطيع نفخ الحياة في كل ما أراه

365
00:25:26,360 --> 00:25:29,196
‫"كارو ماري أودونا لوما"...

366
00:25:29,363 --> 00:25:31,615
‫"مولونو كارانو"

367
00:25:32,908 --> 00:25:35,118
‫الجولة الأولى، تقاتلا!

368
00:25:41,959 --> 00:25:43,502
‫هذا رائع!

369
00:25:43,877 --> 00:25:46,922
‫لن أتردد في أخذ الخردة بعد اليوم

370
00:25:47,422 --> 00:25:49,007
‫انتظر حتى نخبر أمي و"سارة"

371
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
‫خفف حماسك يا فتى

372
00:25:53,053 --> 00:25:56,181
‫لنبقِ المسألة سراً بيننا الآن

373
00:25:56,515 --> 00:26:00,435
‫امنحني وقتاً لأكسب ودهما أولاً

374
00:26:04,982 --> 00:26:06,400
‫أنت فاشل في اللعبة

375
00:26:07,609 --> 00:26:09,945
‫أنا أهزمك شر هزيمة الآن

376
00:26:10,612 --> 00:26:12,239
‫لا أصدق أنك تخسر أمام دمية

377
00:26:12,406 --> 00:26:15,742
‫حتى إني لا أستعمل قواي السحرية

378
00:26:21,582 --> 00:26:22,833
‫عدتِ بهذه السرعة؟

379
00:26:23,625 --> 00:26:25,335
‫- لا تسأل - أأنت بخير؟

380
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
‫- ماذا جرى؟ - تسألني ماذا جرى؟

381
00:26:27,713 --> 00:26:30,674
‫تبين أن الفتى الذي أحب حقير جداً

382
00:26:30,841 --> 00:26:33,260
‫تريد أمي أن أقوم بكافة المسؤوليات وحدي

383
00:26:33,427 --> 00:26:35,429
‫وإن لم أكتب المقال قبل الجمعة

384
00:26:35,596 --> 00:26:39,308
‫فلن أخرج من هذه البلدة، إذاً لست بخير

385
00:26:43,270 --> 00:26:44,605
‫لمَ تتصرفان بغرابة؟

386
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
‫- نحن؟ - لا شيء

387
00:26:47,858 --> 00:26:50,235
‫- لا سبب - أعمل على مشروعي العلمي

388
00:26:50,402 --> 00:26:52,613
‫- والآن نلعب لعبة فيديو - نحن الاثنين

389
00:26:52,779 --> 00:26:53,739
‫ولا أحد غيرنا

390
00:26:55,073 --> 00:26:56,200
‫سأخلد للنوم

391
00:26:56,992 --> 00:26:58,285
‫تصبحين على خير

392
00:27:03,957 --> 00:27:05,417
‫من قال هذا؟

393
00:27:06,710 --> 00:27:08,045
‫- أنا - "سام"

394
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
‫- تصبحين على خير - هذه فكرة جديدة بدأناها

395
00:27:11,215 --> 00:27:13,258
‫- تصبحين على خير - تصبحين على خير

396
00:27:13,634 --> 00:27:15,302
‫- إلى سريرك - تصبحين على خير

397
00:27:15,469 --> 00:27:16,345
‫تصبحين على خير

398
00:27:18,305 --> 00:27:19,806
‫فعلتك ليست ظريفة "سلابي"

399
00:28:29,835 --> 00:28:31,086
‫ماذا؟

400
00:28:33,088 --> 00:28:35,549
‫يا لهما من غبيين!

401
00:28:38,927 --> 00:28:40,888
‫اشتقت لك في العرض مساء أمس

402
00:28:41,680 --> 00:28:44,266
‫بدون شك، هل تسليت؟

403
00:28:44,433 --> 00:28:46,310
‫لا بأس، تسكعت مع الرفاق

404
00:28:46,476 --> 00:28:48,061
‫أمر عادي جداً

405
00:28:48,645 --> 00:28:49,813
‫نعم

406
00:28:51,648 --> 00:28:53,775
‫- ما هذه الدمية؟ - هو؟

407
00:28:53,942 --> 00:28:56,069
‫كنا نتسكع معاً

408
00:28:56,236 --> 00:28:58,572
‫أمر عادي جداً

409
00:29:17,633 --> 00:29:18,759
‫طر أيها الشبح

410
00:29:23,889 --> 00:29:27,017
‫أنت الذي دخلت، أيمكنك إعطائي خيطاً؟

411
00:29:27,184 --> 00:29:28,393
‫طبعاً

412
00:29:34,816 --> 00:29:36,193
‫حسناً

413
00:29:37,152 --> 00:29:38,695
‫هذا مضحك

414
00:29:39,988 --> 00:29:41,198
‫"سارة"؟

415
00:29:43,575 --> 00:29:45,702
‫هذا غير مضحك أبداً

416
00:29:45,869 --> 00:29:47,704
‫كفي عن العبث "سارة"

417
00:29:47,871 --> 00:29:51,625
‫بل يجب أن تكف أنت عن العبث

418
00:29:53,085 --> 00:29:54,211
‫كيف تتكلم؟

419
00:29:54,378 --> 00:29:57,422
‫أحب المسرح

420
00:29:57,589 --> 00:30:00,843
‫وأنا دائماً أضحك الجمهور بالتخريب

421
00:30:04,346 --> 00:30:06,390
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

422
00:30:06,557 --> 00:30:11,019
‫قل لي "تايلر" ما هو مكتوب في الدرجة العليا

423
00:30:12,229 --> 00:30:13,272
‫ليست درجة

424
00:30:13,689 --> 00:30:14,940
‫ليست درجة؟

425
00:30:15,107 --> 00:30:16,984
‫حاول أن تتذكر هذا...

426
00:30:17,150 --> 00:30:21,321
‫حين تتعامل مع أختي بدرجة سيئة

427
00:30:32,374 --> 00:30:34,543
‫كان دمية يا رجل

428
00:30:34,710 --> 00:30:36,587
‫وكانت له قدرات خارقة

429
00:30:36,753 --> 00:30:38,714
‫فاستطاع تحريك أشياء بعقله

430
00:30:38,881 --> 00:30:39,882
‫أقسم!

431
00:30:40,048 --> 00:30:42,384
‫هي تعرف، اسألها! فقد كان في خزانتها

432
00:30:42,551 --> 00:30:43,635
‫أخبريهما بسرعة

433
00:30:44,303 --> 00:30:45,304
‫"سارة" أخبريهما

434
00:30:45,470 --> 00:30:47,556
‫هذا من تأثير الأدوية

435
00:30:47,723 --> 00:30:49,975
‫آخر شخص قال إنه رأى تنيناً

436
00:30:50,142 --> 00:30:51,727
‫لم يكن تنيناً بل دمية

437
00:31:07,242 --> 00:31:11,955
‫بنى "نيكولا تسلا" برجه هنا في "واردنكليف"

438
00:31:12,122 --> 00:31:14,708
‫لينقل الكهرباء إلى كل العالم

439
00:31:14,875 --> 00:31:16,376
‫واليوم...

440
00:31:16,543 --> 00:31:21,548
‫سننقل الكهرباء عبر هذا الصف

441
00:31:21,715 --> 00:31:24,593
‫فلينقلني أحد من هذا الصف

442
00:31:26,845 --> 00:31:27,971
‫هل من متطوع؟

443
00:31:29,681 --> 00:31:31,642
‫تفضلي، صاحبة الكنزة الزهرية

444
00:31:31,808 --> 00:31:34,853
‫أمسكي بهذه واستعدي لتندهشي

445
00:31:35,354 --> 00:31:36,563
‫انظروا

446
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
‫إلى قوة "تسلا"

447
00:32:00,212 --> 00:32:02,631
‫سيد "كوين"، انزع القابس فوراً

448
00:32:16,812 --> 00:32:18,105
‫كان هذا رائعاً!

449
00:32:21,024 --> 00:32:25,445
‫وكان هذا هو عرضي حول "نيكولا تسلا"

450
00:32:25,946 --> 00:32:28,407
‫هل من أسئلة؟

451
00:32:30,158 --> 00:32:32,035
‫اليوم تُلتقط صورنا!

452
00:32:37,541 --> 00:32:40,169
‫هذا غير جيد، قضي علي

453
00:32:40,752 --> 00:32:42,504
‫فوج الإطفاء هنا؟

454
00:32:42,671 --> 00:32:44,715
‫سيجعلونك تعيد صفك

455
00:32:47,217 --> 00:32:49,428
‫قولا لي إنه لا علاقة لكما بهذا

456
00:32:49,595 --> 00:32:51,555
‫فجّر "سوني" قسم العلوم!

457
00:32:51,722 --> 00:32:53,265
‫لم أتعمد ذلك

458
00:32:54,433 --> 00:32:55,559
‫ماذا تفعلين هنا؟

459
00:32:55,726 --> 00:32:58,061
‫نُقل "تايلر ميتشل" بسيارة إسعاف

460
00:32:58,228 --> 00:33:00,439
‫قال إن الدمية التي وضعتماها في حقيبتي

461
00:33:00,606 --> 00:33:02,232
‫هاجمته بقدرات خارقة

462
00:33:03,901 --> 00:33:05,527
‫لم نضع "سلابي" في حقيبتك

463
00:33:07,779 --> 00:33:08,655
‫ادخلا

464
00:33:11,575 --> 00:33:12,701
‫تقولان لي...

465
00:33:12,868 --> 00:33:17,706
‫إنكما وجدتما دمية ناطقة تمشي ولم تخبراني؟

466
00:33:17,873 --> 00:33:19,917
‫بدا لطيفاً جداً في البداية

467
00:33:20,083 --> 00:33:22,419
‫- كان مؤدباً جداً - وطلب منا إخفاء السر

468
00:33:23,754 --> 00:33:25,756
‫أولاً أنا أختك

469
00:33:25,923 --> 00:33:31,136
‫وثانياً حين تطلب دمية إخفاء سر فهذا خطير

470
00:33:31,303 --> 00:33:34,598
‫ليس دمية عادية بل يستطيع تحريك أشياء بعقله

471
00:33:34,765 --> 00:33:36,475
‫هذا جنون!

472
00:33:36,725 --> 00:33:39,269
‫لمَ يسعى وراء "تايلر"؟

473
00:33:39,603 --> 00:33:41,605
‫ربما سمعك تتذمرين منه ليلة أمس

474
00:33:42,564 --> 00:33:44,399
‫وماذا تذمرت بشأنه غير هذا؟

475
00:33:47,069 --> 00:33:47,903
‫أمي

476
00:33:59,414 --> 00:34:02,543
‫تريدون رؤية المومياوات تعود للحياة؟

477
00:34:02,709 --> 00:34:04,962
‫- آسفة سيد "تشو" - لا وقت لدينا للكلام

478
00:34:05,504 --> 00:34:06,964
‫أنتم الخاسرون

479
00:34:08,799 --> 00:34:10,342
‫- أمي - سيدة "كوين"!

480
00:34:12,761 --> 00:34:17,975
‫لم تخبروني بأنكم جلبتم دمية، إنها مسلية

481
00:34:18,141 --> 00:34:20,853
‫كان جالساً على الطاولة كرجل قصير

482
00:34:21,143 --> 00:34:26,483
‫مرحباً، اسمي "بوبو" وأنا أسمع لأمي

483
00:34:26,733 --> 00:34:30,737
‫اسمه "سلابي" ولو كنت مكانك لما فعلت هذا

484
00:34:30,904 --> 00:34:32,864
‫"سلابي" اسم سخيف

485
00:34:33,031 --> 00:34:34,992
‫لا، بل اسمه "بوبو"

486
00:34:35,158 --> 00:34:38,286
‫- أنت لا تفهمين - فيه حياة يا سيدة "كوين"

487
00:34:38,453 --> 00:34:42,373
‫يبدو أنهم يقومون بمقلب بمناسبة "هالووين"

488
00:34:42,541 --> 00:34:44,293
‫لكني لا أصدقهم، وأنت؟

489
00:34:44,458 --> 00:34:45,543
‫لا

490
00:34:45,710 --> 00:34:47,129
‫سأجيب

491
00:34:47,295 --> 00:34:49,464
‫لكن خدعتكم مبدعة جداً

492
00:34:49,630 --> 00:34:52,384
‫ابقَ هنا ولا تذهب لأي مكان

493
00:34:59,600 --> 00:35:02,936
‫مرحباً يا أولاد، يوم موفق في المدرسة؟

494
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
‫يا إلهي، صوته مخيف أكثر من شكله

495
00:35:06,315 --> 00:35:08,859
‫سنشكل عائلة سعيدة جداً

496
00:35:09,026 --> 00:35:10,611
‫لست من العائلة

497
00:35:10,777 --> 00:35:12,696
‫أطفئه يا "سوني"

498
00:35:13,071 --> 00:35:16,617
‫سماعي هذا الكلام منك يثير غضبي

499
00:35:17,659 --> 00:35:21,914
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

500
00:35:22,080 --> 00:35:23,582
‫لا تفعل هذا

501
00:35:23,749 --> 00:35:24,583
‫من جديد

502
00:35:24,875 --> 00:35:28,295
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

503
00:35:40,140 --> 00:35:41,016
‫نجح الأمر

504
00:35:52,528 --> 00:35:53,737
‫صدقوني

505
00:35:53,904 --> 00:35:56,573
‫يحسن بكم ألا تعرفوا ما يحدث...

506
00:35:56,740 --> 00:35:59,660
‫حين يثور غضبي

507
00:36:00,661 --> 00:36:01,912
‫حسناً

508
00:36:03,121 --> 00:36:05,541
‫كانت تلك المكالمة شيقة

509
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
‫هل تريدون إخباري بشيء؟

510
00:36:07,584 --> 00:36:09,837
‫نعم، نحاول إخبارك أن الدمية شريرة

511
00:36:10,003 --> 00:36:11,672
‫فجرت مختبر العلوم؟

512
00:36:12,464 --> 00:36:14,049
‫نعم وهذا أيضاً

513
00:36:14,216 --> 00:36:16,468
‫هل تعرف كم تسببت من أضرار؟

514
00:36:16,635 --> 00:36:19,721
‫- ليس الحق على "سوني" - طبعاً كان مجرد حادث

515
00:36:19,888 --> 00:36:22,891
‫- لم يكن حادثاً فالفاعل هو الدمية - نعم

516
00:36:23,392 --> 00:36:25,435
‫هل أبدو لكم كمغفلة؟

517
00:36:25,602 --> 00:36:27,104
‫نقول الحقيقة

518
00:36:27,271 --> 00:36:30,732
‫الحقيقة هي أنه لا "هالووين" لكم الليلة

519
00:36:30,899 --> 00:36:32,317
‫- ماذا؟ - ألغيته

520
00:36:32,484 --> 00:36:33,318
‫بربك!

521
00:36:33,485 --> 00:36:37,823
‫أتوقع مثل هذا الجنون من الفتيان

522
00:36:38,699 --> 00:36:41,952
‫ولكن توقعت يا "سارة" أن تساعديني في ضبطهما

523
00:36:42,119 --> 00:36:44,955
‫- أمي - وخيبت أملي

524
00:36:45,539 --> 00:36:47,332
‫- أمي! - أرجوك

525
00:36:50,377 --> 00:36:53,005
‫ليس بقدر خيبة أملي أنا

526
00:36:54,047 --> 00:36:56,300
‫إلى غرفتي، فوراً

527
00:37:01,138 --> 00:37:02,431
‫لدينا مشكلة

528
00:37:02,598 --> 00:37:04,933
‫نعم، لم أرَ أمك بمثل هذا الغضب من قبل

529
00:37:05,100 --> 00:37:07,227
‫أتحدث عن الدمية المجنونة على أريكتنا

530
00:37:07,394 --> 00:37:11,148
‫هل تعقدون اجتماعاً عائلياً بدوني؟

531
00:37:11,356 --> 00:37:13,317
‫لا "سلابي"، لا تقل هذا

532
00:37:13,483 --> 00:37:16,820
‫كنا نخطط لإقامة حفلة كمفاجأة لك

533
00:37:16,987 --> 00:37:20,282
‫أنا عندي مفاجأة لكم أنتم الثلاثة

534
00:37:20,449 --> 00:37:22,743
‫هذا بيتي الآن

535
00:37:22,910 --> 00:37:24,786
‫وتحت سقفي...

536
00:37:24,953 --> 00:37:26,663
‫أنا من يضع القوانين

537
00:37:26,872 --> 00:37:30,000
‫آسفة لكننا قررنا طردك من العائلة

538
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
‫ماذا سنفعل به الآن؟

539
00:37:39,468 --> 00:37:40,511
‫الموقد

540
00:37:40,677 --> 00:37:43,722
‫مستحيل وإلا رأيت كوابيس طيلة حياتي

541
00:37:44,056 --> 00:37:47,351
‫لا، عندي فكرة أفضل

542
00:37:49,603 --> 00:37:51,605
‫قطعنا مسافة طويلة

543
00:37:53,315 --> 00:37:55,567
‫الغابة مليئة باللبلاب السام

544
00:37:55,734 --> 00:37:57,277
‫كف عن التذمر

545
00:37:57,778 --> 00:37:59,196
‫كم سنمشي بعد؟

546
00:38:00,405 --> 00:38:03,200
‫وصلنا، سوف يفي هذا بالغرض

547
00:38:06,161 --> 00:38:08,872
‫أيشعر أحد غيري أننا نرتكب جريمة الآن؟

548
00:38:09,164 --> 00:38:12,459
‫إنها دمية وجريمتنا الوحيدة هي إلقاء نفايات

549
00:38:13,502 --> 00:38:15,838
‫- جاهزان؟ - نعم

550
00:38:16,421 --> 00:38:17,965
‫حاذري

551
00:38:30,561 --> 00:38:31,812
‫انتهى الأمر

552
00:38:33,689 --> 00:38:35,274
‫لنرحل من هنا

553
00:38:39,987 --> 00:38:41,154
‫"سوني" تعال

554
00:38:54,543 --> 00:38:55,919
‫قتلنا دمية للتو

555
00:38:56,503 --> 00:38:58,088
‫كنا مضطرين لذلك

556
00:38:58,255 --> 00:39:02,050
‫لننسَ كل ما حدث لأنه لن يصدقنا أحد

557
00:39:02,217 --> 00:39:03,343
‫انتهى الأمر

558
00:39:03,510 --> 00:39:04,970
‫إنه في حقيبة مقفلة

559
00:39:05,137 --> 00:39:07,055
‫ويستحيل أن يتمكن من الخروج

560
00:39:11,768 --> 00:39:14,771
‫لا تعتبريني دمية غبية يا غبية!

561
00:39:19,234 --> 00:39:20,485
‫ماذا تريد منا؟

562
00:39:20,652 --> 00:39:23,322
‫أريد فقط أن أكون فرداً من العائلة

563
00:39:23,488 --> 00:39:24,698
‫سيكسر الزجاج الأمامي

564
00:39:37,920 --> 00:39:40,547
‫- الكل بخير؟ - أظن ذلك

565
00:39:42,216 --> 00:39:43,258
‫أين "سلابي"؟

566
00:39:45,302 --> 00:39:48,305
‫أظن أننا زدنا الوضع سوءاً ألف مرة

567
00:40:00,692 --> 00:40:02,194
‫- البيت هناك - ذاك البيت؟

568
00:40:02,361 --> 00:40:03,195
‫- نعم - نعم

569
00:40:04,279 --> 00:40:05,155
‫هيا بنا

570
00:40:05,322 --> 00:40:06,448
‫خذوا واحدة من فضلكم

571
00:40:09,743 --> 00:40:11,912
‫- حلوى "هالووين"! - كيف حالكم؟

572
00:40:12,287 --> 00:40:13,789
‫هاك!

573
00:40:13,956 --> 00:40:15,666
‫اقتربي

574
00:40:16,625 --> 00:40:18,168
‫قفوا هناك ولا تخافوا

575
00:40:18,335 --> 00:40:21,296
‫أهلاً بكم في بيتي المسكون

576
00:40:22,422 --> 00:40:25,008
‫هاكم، عيد "هالووين" سعيداً

577
00:40:28,011 --> 00:40:30,722
‫كيف حالكما أيتها الساحرتان؟

578
00:40:30,889 --> 00:40:32,516
‫مزاح على طريقة "فرانكشتاين"

579
00:40:33,976 --> 00:40:34,977
‫ارحلا

580
00:40:37,646 --> 00:40:38,939
‫تفضلي

581
00:40:39,106 --> 00:40:40,148
‫الوداع

582
00:40:40,315 --> 00:40:42,234
‫مرحباً أميرتي

583
00:40:42,401 --> 00:40:43,485
‫الوداع

584
00:40:43,652 --> 00:40:45,404
‫مرحباً يا راعي البقر

585
00:40:45,571 --> 00:40:48,407
‫- لست راعي بقر - نعم، الوداع

586
00:40:49,491 --> 00:40:53,412
‫"حادث غامض وقع في بلدة ماديسون، ديلاوير"

587
00:40:53,579 --> 00:40:56,707
‫"اجتاح الخراب الأحياء وتدمرت الثانوية"

588
00:40:56,874 --> 00:40:59,710
‫"نسبت المباحث الأمر إلى عوامل جوية"

589
00:40:59,877 --> 00:41:02,671
‫"لكن الشائعات تقول إنها تغطية لشيء أغرب"

590
00:41:02,963 --> 00:41:06,592
‫"فقد شوهدت حشرات عملاقة ورجل ثلج مخيف"

591
00:41:08,093 --> 00:41:09,720
‫"وحتى دمية شريرة"

592
00:41:10,220 --> 00:41:11,430
‫قضي علينا

593
00:41:11,597 --> 00:41:15,809
‫"يظن أن الكائنات خرجت من كتب المؤلف ستاين"

594
00:41:16,018 --> 00:41:18,312
‫- الكتاب - أي كتاب؟

595
00:41:18,478 --> 00:41:21,023
‫في البيت المهجور وجدنا كتاباً مغلقاً بقفل

596
00:41:21,190 --> 00:41:24,318
‫وحين فتحنا القفل ظهر "سلابي"

597
00:41:24,484 --> 00:41:26,278
‫لكن "تومي ماديغن" أخذه منا

598
00:41:26,445 --> 00:41:29,198
‫كيف تعرفان أن الكتاب للمؤلف "ستاين"؟

599
00:41:29,448 --> 00:41:30,699
‫مهلاً

600
00:41:31,491 --> 00:41:33,952
‫"ر. ل. ستاين"

601
00:41:34,286 --> 00:41:36,288
‫"من 1979 إلى 1985"

602
00:41:36,455 --> 00:41:40,334
‫"عاش مؤلف قصص الرعب ستاين في واردنكليف"

603
00:41:40,501 --> 00:41:42,836
‫- هنا؟ - هذا غير مطمئن

604
00:41:43,378 --> 00:41:48,091
‫"بدأ برواية "هالووين مسكون" التي لم تنشر"

605
00:41:48,258 --> 00:41:51,762
‫"وهي قصة دمية تسعى لإنشاء عائلة من خلال"

606
00:41:52,471 --> 00:41:53,722
‫من خلال ماذا؟

607
00:41:54,264 --> 00:41:56,350
‫من خلال نفخ الحياة في "هالووين"

608
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
‫متاجر "فردز"

609
00:42:01,438 --> 00:42:04,816
‫تصفية عيد "هالووين"

610
00:42:05,108 --> 00:42:08,070
‫أحب التصفيات في الأعياد

611
00:42:28,298 --> 00:42:31,051
‫- مرحباً يا أصدقائي - "قشعريرة"

612
00:42:31,218 --> 00:42:34,847
‫إن لم يرد الأولاد أن أكون فرداً في عائلتهم

613
00:42:35,013 --> 00:42:37,891
‫فسأنشئ عائلة بنفسي

614
00:42:39,476 --> 00:42:41,395
‫"كارو ماري"...

615
00:42:41,562 --> 00:42:46,358
‫"أودونا لوما مولونو كارانو"

616
00:42:47,234 --> 00:42:49,027
‫"كارو ماري"...

617
00:42:52,906 --> 00:42:54,157
‫أضواء طوارئ

618
00:42:54,324 --> 00:42:55,492
‫يا سلام

619
00:42:59,162 --> 00:43:01,206
‫خاص بـ"هالووين": وطاويط مطاطية

620
00:43:05,169 --> 00:43:07,087
‫خاص بـ"هالووين": جرذان مطاطية

621
00:43:53,217 --> 00:43:54,259
‫نعم

622
00:44:18,784 --> 00:44:19,701
‫حلوى "هالووين"؟

623
00:44:40,848 --> 00:44:43,016
‫أهلاً بك في العائلة...

624
00:44:43,183 --> 00:44:44,184
‫"والتر"

625
00:44:44,351 --> 00:44:45,727
‫يا "والتر"

626
00:44:49,648 --> 00:44:53,443
‫أنا في خدمة العائلات دائماً

627
00:44:55,028 --> 00:44:56,613
‫إذاً رافقني يا أخي

628
00:44:56,905 --> 00:45:01,243
‫وانتظر لترى ما أعددته لهذه البلدة

629
00:45:14,381 --> 00:45:15,674
‫يا جماعة، الوضع سيئ

630
00:45:16,133 --> 00:45:17,759
‫الوضع سيئ جداً

631
00:45:17,926 --> 00:45:19,970
‫ما علينا فعله هو الاتصال بالشرطة

632
00:45:20,137 --> 00:45:24,141
‫ونقول إن دمية شريرة ستبعث الحياة في العيد؟

633
00:45:24,308 --> 00:45:27,227
‫- نعم! - عندئذ سيعتقلوننا نحن

634
00:45:27,394 --> 00:45:29,479
‫- وجدت رقماً - لـ"ستاين"؟

635
00:45:29,646 --> 00:45:33,192
‫لا أحد يعرف مكانه، هذا رقم "ريتشارد شيفرز"

636
00:45:33,358 --> 00:45:36,778
‫رئيس جمعية المعجبين بـ"ر. ل. ستاين"

637
00:45:37,821 --> 00:45:40,073
‫- ماذا تفعلين؟ - أتصل بهم

638
00:45:42,492 --> 00:45:47,497
‫أنت على اتصال مع د."شيفرز" وجمعية "ستاين"

639
00:45:47,664 --> 00:45:51,502
‫اترك رسالة إذ لا يمكن التكلم مع "ستاين"

640
00:45:52,044 --> 00:45:56,215
‫مرحباً أنا "سارة كوين" وأعيش في "واردنكليف"

641
00:45:56,381 --> 00:45:59,259
‫يجب أن أكلم "ر. ل. ستاين" فوراً

642
00:45:59,426 --> 00:46:03,180
‫سيبدو كلامي جنونياً لكن إحدى قصصه صارت حية

643
00:46:04,973 --> 00:46:06,558
‫مرحباً...

644
00:46:06,725 --> 00:46:07,809
‫إذاً...

645
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
‫يبدو أنه لن يساعدنا أحد

646
00:46:11,772 --> 00:46:15,526
‫- إلى أين تذهبين - سأجد "تومي" وآخذ الكتاب

647
00:46:16,151 --> 00:46:16,985
‫على ذلك الغصن

648
00:46:17,152 --> 00:46:19,571
‫- رمية سيئة - لن يستطيع إزالتها أبداً

649
00:46:20,322 --> 00:46:22,699
‫- "تومي"! "تومي"! - "تومي"!

650
00:46:22,866 --> 00:46:24,451
‫"تومي"! "تومي"!

651
00:46:24,618 --> 00:46:27,120
‫- ماذا يريد هذا الغبيان؟ - سأتولى أمرهما

652
00:46:27,287 --> 00:46:28,455
‫"تومي" نريد الكتاب

653
00:46:28,622 --> 00:46:30,499
‫المسألة بغاية الأهمية

654
00:46:30,666 --> 00:46:33,502
‫- الكتاب المزود بقفل - أي كتاب؟

655
00:46:33,669 --> 00:46:35,212
‫الكتاب الذي سرقته منا

656
00:46:35,546 --> 00:46:37,506
‫- نعم، إنه معي هنا - حقاً؟

657
00:46:37,673 --> 00:46:42,219
‫لا يا غبي، لمَ سأحمله معي في "هالووين"؟

658
00:46:42,386 --> 00:46:45,764
‫عد مع جليستك إلى البيت وسآتي لأرميه بالبيض

659
00:46:45,931 --> 00:46:49,309
‫اسمع! لست جليسة أطفال، أنا أخت "سوني"

660
00:46:49,476 --> 00:46:52,813
‫أعدنا لنا الكتاب وإلا جعلت حياتك جحيماً

661
00:46:52,980 --> 00:46:55,482
‫ولن تستخدم ورق المراحيض إلا لمسح...

662
00:46:55,649 --> 00:46:58,318
‫حسناً، لا داعي للتصرف بكل هذا اللؤم

663
00:46:58,610 --> 00:46:59,987
‫لنرحل من هنا

664
00:47:00,404 --> 00:47:02,614
‫الكتاب في غرفتي في بيتنا

665
00:47:04,408 --> 00:47:07,661
‫لكنه مخبأ، عساكم تجدونه أيها الفاشلون

666
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
‫يا لها من أزياء تنكرية مذهلة!

667
00:47:36,440 --> 00:47:37,941
‫أهذا يحدث فعلاً؟

668
00:47:42,070 --> 00:47:44,239
‫يجب أن نجد ذلك الكتاب!

669
00:47:49,328 --> 00:47:51,371
‫مساء الخير سيد "تسلا"

670
00:47:51,747 --> 00:47:55,959
‫أتسمح أن نعيد الحياة إلى برجك؟

671
00:48:01,757 --> 00:48:03,217
‫ماذا أجاب؟

672
00:48:03,383 --> 00:48:04,426
‫اخرس

673
00:48:05,427 --> 00:48:08,347
‫استخدم "تسلا" البرج لإرسال الكهرباء

674
00:48:08,514 --> 00:48:15,270
‫لكني سأستخدمه لإرسال سحري بطرق لم يتصورها

675
00:48:15,687 --> 00:48:19,525
‫يلزم عبقري لفهم عبقري

676
00:48:23,820 --> 00:48:25,280
‫تعال "والتر"

677
00:48:25,447 --> 00:48:26,865
‫فعندنا عمل

678
00:48:27,032 --> 00:48:28,408
‫حسناً، هيا بنا

679
00:48:31,703 --> 00:48:33,038
‫هذا بيت "تومي"

680
00:48:33,205 --> 00:48:36,291
‫هل نطرق الباب فحسب؟

681
00:48:38,502 --> 00:48:40,712
‫اطرقي بقوة فهو يعيش عند جدته

682
00:48:42,923 --> 00:48:43,757
‫حسناً

683
00:48:45,843 --> 00:48:48,011
‫مهلاً، ها هي

684
00:48:48,178 --> 00:48:49,429
‫إنها نائمة

685
00:48:49,596 --> 00:48:51,348
‫سنضطر لإيقاظها

686
00:48:51,515 --> 00:48:53,392
‫- مرحباً! هيا - مرحباً

687
00:48:53,559 --> 00:48:55,769
‫مرحباً يا جدة "تومي"

688
00:48:56,645 --> 00:48:59,815
‫يبدو أنها تنام نوماً عميقاً

689
00:49:02,776 --> 00:49:03,902
‫إنه مقفل

690
00:49:04,361 --> 00:49:06,280
‫اعثرا على مدخل آخر واجلبا الكتاب

691
00:49:06,446 --> 00:49:07,364
‫وماذا ستفعلين؟

692
00:49:10,200 --> 00:49:12,452
‫سأتأكد أن لا شيء يفاجئنا، اذهبا

693
00:49:13,203 --> 00:49:15,831
‫أحب جدتي

694
00:49:29,970 --> 00:49:31,013
‫ماذا؟

695
00:49:33,223 --> 00:49:36,185
‫لا أصدق أننا نقتحم بيت شخص عنوة

696
00:49:49,865 --> 00:49:51,450
‫"سوني"، عندهم حلوى هلامية

697
00:49:51,617 --> 00:49:53,702
‫لا يهم، كف عن إضاعة الوقت

698
00:49:54,995 --> 00:49:56,330
‫ارفع يدك!

699
00:50:01,043 --> 00:50:04,171
‫- "سام" كف عن العبث، هيا بنا - حسناً

700
00:50:08,884 --> 00:50:10,719
‫شاهد هذا يا "والتر"

701
00:50:17,768 --> 00:50:21,230
‫لمَ أرضى بعائلة صغيرة يا "والتر"...

702
00:50:21,396 --> 00:50:24,691
‫ما دمت أستطيع نشر قوتي أينما كان...

703
00:50:24,858 --> 00:50:28,487
‫ونفخ الحياة في عيد "هالووين" كله؟

704
00:50:29,154 --> 00:50:30,197
‫أجل

705
00:50:30,364 --> 00:50:33,700
‫"كارو ماري أودونا لوما"...

706
00:50:34,159 --> 00:50:36,620
‫"مولونو كارانو"

707
00:50:37,037 --> 00:50:38,580
‫"كارو ماري"...

708
00:50:39,206 --> 00:50:42,918
‫"أودونا لوما مولونو كارانو"

709
00:51:27,379 --> 00:51:29,882
‫- "سام" وجدته - وجدته؟

710
00:51:30,465 --> 00:51:31,633
‫"ر. ل. ستاين"

711
00:51:31,884 --> 00:51:33,468
‫كيف لم ننتبه لهذا؟

712
00:51:35,596 --> 00:51:38,015
‫- هذا غير مطمئن - لنرحل

713
00:51:46,648 --> 00:51:49,109
‫- لنخرج من النافذة - حسناً

714
00:51:56,074 --> 00:51:56,909
‫"سام"!

715
00:51:57,784 --> 00:51:59,369
‫اليد امسكت بيدي!

716
00:51:59,536 --> 00:52:01,455
‫ارمها فحسب!

717
00:52:06,960 --> 00:52:09,379
‫"سام"، استدر

718
00:52:10,797 --> 00:52:12,424
‫إنهم يتحركون

719
00:52:13,550 --> 00:52:17,012
‫هذه حلوى هلامية صغيرة وظريفة، ماذا ستفعل؟

720
00:52:21,683 --> 00:52:22,893
‫مرحباً أيها الصغار

721
00:52:23,060 --> 00:52:26,563
‫"سام" أكلت نصف عائلتهم، لا أنصحك بهذا

722
00:52:39,618 --> 00:52:41,578
‫لمَ يمشون نحونا؟

723
00:52:41,954 --> 00:52:46,792
‫ربما يريدون أن نبقى ونلعب

724
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
‫مدفون للتو

725
00:53:00,180 --> 00:53:01,849
‫أين الجميع؟

726
00:53:02,349 --> 00:53:04,810
‫- ثمة واحد على ظهري - حسناً

727
00:53:08,856 --> 00:53:11,066
‫- اسحب بقوة أكبر - أنا أسحب

728
00:53:13,318 --> 00:53:14,570
‫إلى النافذة "سام"

729
00:53:14,736 --> 00:53:16,238
‫أنا قادم

730
00:53:35,424 --> 00:53:38,552
‫كف عن الضحك!

731
00:53:47,519 --> 00:53:49,188
‫"سام" أنا بحاجة للمساعدة...

732
00:53:49,354 --> 00:53:50,939
‫"سوني"!

733
00:53:55,569 --> 00:53:56,987
‫اتصال وافد: أمي

734
00:53:57,487 --> 00:53:58,614
‫أمي نحن نتعرض لهجوم

735
00:53:59,072 --> 00:54:02,159
‫عمّ تتكلم؟ أين "سارة"؟ من يهاجمكم؟

736
00:54:04,453 --> 00:54:05,495
‫الحلوى الهلامية

737
00:54:05,662 --> 00:54:08,790
‫كلامك غير واضح، دعني أكلم "سارة"

738
00:54:10,334 --> 00:54:11,335
‫"سوني"

739
00:54:14,046 --> 00:54:15,088
‫ماذا؟

740
00:54:15,255 --> 00:54:19,510
‫لا تغادروا البيت، أنا عائدة إلى المنزل

741
00:54:36,151 --> 00:54:37,361
‫"سوني" النجدة!

742
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
‫"سام" أنا قادم!

743
00:54:39,571 --> 00:54:40,864
‫بسرعة!

744
00:55:04,096 --> 00:55:08,433
‫لا لا! لن أدعك تأخذني ما دمت حياً

745
00:55:12,312 --> 00:55:14,773
‫صار هذا الكتاب كتابي المفضل

746
00:55:15,232 --> 00:55:17,442
‫- أنت بخير؟ - أظن ذلك

747
00:55:17,609 --> 00:55:19,194
‫لنرحل من هنا

748
00:55:20,779 --> 00:55:22,322
‫ماذا تفعلان هنا؟

749
00:55:22,489 --> 00:55:25,951
‫لا يهم، كنا نتعرض لهجوم من حلواي المفضلة

750
00:55:26,118 --> 00:55:29,329
‫توقفا! عمّ تتكلمان؟

751
00:55:29,496 --> 00:55:31,748
‫كل شيء دبت فيه الحياة، حتى الحلوى

752
00:55:31,915 --> 00:55:34,209
‫هذا هو الكتاب؟ لنقرأه

753
00:55:34,501 --> 00:55:36,503
‫يجب أن تعرفي شيئاً بشأن الكتاب

754
00:55:37,045 --> 00:55:37,921
‫ماذا؟

755
00:55:39,840 --> 00:55:40,757
‫انتبها!

756
00:56:02,362 --> 00:56:03,447
‫أن تعرفي هذا

757
00:56:04,781 --> 00:56:06,700
‫هذا الكتاب ليس عادياً

758
00:56:15,459 --> 00:56:16,627
‫من يكتب أمراً كهذا؟

759
00:56:39,274 --> 00:56:41,109
‫ما هذا؟

760
00:56:42,069 --> 00:56:43,320
‫حسناً

761
00:56:47,324 --> 00:56:49,368
‫كنت تتمرن على هذا؟

762
00:56:49,952 --> 00:56:52,412
‫أروع زي تنكري هذه الليلة

763
00:57:12,391 --> 00:57:13,684
‫هيا!

764
00:57:27,906 --> 00:57:30,576
‫لندخل الزقاق، إنه خالٍ

765
00:57:35,330 --> 00:57:36,498
‫مهلاً

766
00:57:36,665 --> 00:57:40,002
‫لنقرأ الكتاب لنعرف كيف نوقف هذا، دعني أرى

767
00:57:41,795 --> 00:57:46,633
‫"اقترب هالووين في واردنكليف" إلخ... هنا

768
00:57:46,800 --> 00:57:50,888
‫"أراد الثأر بنفخ حياة للعيد ولكن لم يكتف"

769
00:57:51,054 --> 00:57:52,931
‫ألا يكفي كل هذا الثأر؟

770
00:57:53,098 --> 00:57:56,768
‫"لأنه أراد أكثر من عائلة، أراد أماً"

771
00:57:59,313 --> 00:58:00,981
‫"وكانت خطته..."

772
00:58:02,608 --> 00:58:04,359
‫ماذا؟ واصلي القراءة

773
00:58:04,526 --> 00:58:05,777
‫لا أستطيع

774
00:58:05,944 --> 00:58:08,238
‫تلك كانت آخر صفحة

775
00:58:08,405 --> 00:58:10,490
‫لم يُنهِ المؤلف كتاب النص

776
00:58:10,866 --> 00:58:11,992
‫ماذا؟

777
00:58:13,660 --> 00:58:14,995
‫ماذا سنفعل الآن؟

778
00:58:16,288 --> 00:58:17,956
‫سيسعى "سلابي" وراء أمي

779
00:58:18,290 --> 00:58:21,168
‫ولا شيء يردعه إلا هذا الكتاب

780
00:58:21,376 --> 00:58:23,086
‫لنقصد دار المسنين وننقذها

781
00:58:23,670 --> 00:58:25,506
‫ليست أمي في دار المسنين

782
00:58:25,881 --> 00:58:27,049
‫أين هي؟

783
00:58:27,799 --> 00:58:29,218
‫في طريقها للبيت لإنقاذنا

784
00:58:30,093 --> 00:58:30,969
‫ماذا؟

785
00:58:31,136 --> 00:58:32,679
‫اتصلت حين هاجمتنا الحلوى

786
00:58:32,846 --> 00:58:35,057
‫لمَ ترد على الهاتف في وقت كهذا؟

787
00:58:35,224 --> 00:58:38,268
‫لأني بعكسك يا "سارة" أرد حين تتصل أمي

788
00:58:38,435 --> 00:58:39,811
‫تريد جعلي أشعر بالذنب؟

789
00:58:39,978 --> 00:58:41,605
‫يجب إيجاد أمكما قبل "سلابي"

790
00:58:41,772 --> 00:58:43,190
‫هيا بنا!

791
00:58:47,694 --> 00:58:50,656
‫أنت ماهر جداً في الأشغال الخشبية

792
00:58:50,822 --> 00:58:51,907
‫نعم

793
00:58:52,074 --> 00:58:54,117
‫هذا يفي بالغرض

794
00:58:54,660 --> 00:58:56,870
‫كنت المسؤول عن متجر خردوات

795
00:58:57,412 --> 00:58:58,830
‫"والتر"! أرجوك ركز

796
00:58:58,997 --> 00:59:00,082
‫نعم

797
00:59:00,249 --> 00:59:05,170
‫قل للوحوش أن تجلب لي أمي وذلك الكتاب

798
00:59:07,631 --> 00:59:08,924
‫اهربوا!

799
00:59:13,011 --> 00:59:14,054
‫انخفضا!

800
00:59:14,596 --> 00:59:15,722
‫انتبها!

801
00:59:22,396 --> 00:59:23,564
‫ما هذا؟

802
00:59:25,440 --> 00:59:26,608
‫هذا السيد "بيترز"!

803
00:59:30,028 --> 00:59:31,363
‫كلب لطيف

804
00:59:33,031 --> 00:59:34,074
‫ليس على ساقي!

805
00:59:37,369 --> 00:59:39,162
‫هذه أمي، تعاليا!

806
00:59:39,830 --> 00:59:42,040
‫أيها الأوغاد!

807
00:59:42,416 --> 00:59:43,792
‫انتبهوا!

808
00:59:46,837 --> 00:59:48,046
‫خلفكم!

809
00:59:57,222 --> 00:59:58,348
‫تلك هي فرصتنا الآن

810
00:59:58,515 --> 01:00:00,684
‫أعطني الكتاب، سوف أحمي أمي

811
01:00:00,851 --> 01:00:02,686
‫اجلبا السلم ولاقياني عند الشجرة

812
01:00:02,853 --> 01:00:04,771
‫انتظرا حتى يبتعد الخطر وادخلا

813
01:00:17,576 --> 01:00:19,244
‫حسناً

814
01:00:27,211 --> 01:00:30,506
‫يا إلهي! سنموت جميعاً، انجِ بحياتك!

815
01:00:31,632 --> 01:00:32,758
‫يا إلهي!

816
01:00:32,925 --> 01:00:34,885
‫ليس وحشاً

817
01:00:35,052 --> 01:00:36,345
‫هيا بنا!

818
01:00:36,512 --> 01:00:37,804
‫هيا!

819
01:00:37,971 --> 01:00:39,181
‫توقفا!

820
01:00:39,640 --> 01:00:42,017
‫صدرت الأوامر بأن أحمي المدخل

821
01:00:42,184 --> 01:00:43,227
‫غير ممكن

822
01:00:43,393 --> 01:00:47,022
‫تحب نحت اليقطين؟ انظر ماذا فعلت بـ"تيري"

823
01:00:47,189 --> 01:00:49,149
‫أنا مستدير

824
01:00:49,316 --> 01:00:51,527
‫الرقيب "سكواش"، افتح النار

825
01:01:03,205 --> 01:01:06,041
‫- لنجد طريقة أخرى للدخول - لا، هذا بيتي

826
01:01:07,125 --> 01:01:09,253
‫لقد أصبت! أنا بحاجة لمسعف

827
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
‫- ماذا تفعل؟ أنزلني - فصح مجيد

828
01:01:14,925 --> 01:01:17,052
‫نعم! هيا بنا

829
01:01:17,219 --> 01:01:19,847
‫"سارة" خفت كثيراً عليكم، أنت بخير؟

830
01:01:20,138 --> 01:01:21,723
‫أنا بخير، تشبثي جيداً

831
01:01:21,890 --> 01:01:24,560
‫سوف أنزلك، أريد فقط أن تثقي بي

832
01:01:24,726 --> 01:01:27,104
‫لا تقلقي بشأني، اهربي واختبئي!

833
01:01:27,312 --> 01:01:29,022
‫شبح يقترب منك!

834
01:01:31,316 --> 01:01:34,278
‫لا لا! عد إلى هنا!

835
01:01:40,450 --> 01:01:42,744
‫هذا كتابي أنا!

836
01:01:42,911 --> 01:01:43,954
‫هيا بنا

837
01:01:49,668 --> 01:01:50,502
‫"سارة"!

838
01:01:50,669 --> 01:01:52,254
‫"سارة" أفلتي الشبح!

839
01:01:52,421 --> 01:01:53,630
‫لا تفلتي الشبح!

840
01:01:58,927 --> 01:02:01,889
‫- أنت بخير؟ - لا، الشبح أخذ الكتاب

841
01:02:04,850 --> 01:02:05,809
‫أمي!

842
01:02:05,976 --> 01:02:07,227
‫النجدة يا أولاد!

843
01:02:07,561 --> 01:02:08,687
‫لا لا!

844
01:02:09,104 --> 01:02:10,898
‫- "سارة"! - أمي!

845
01:02:15,027 --> 01:02:16,570
‫إنه يتجه لمختبر "تسلا"

846
01:02:16,737 --> 01:02:19,573
‫أعاد "سلابي" الحياة للبرج وهذا سبب ما يجري

847
01:02:19,740 --> 01:02:21,158
‫يجب أن نردعه

848
01:02:22,409 --> 01:02:23,869
‫يا جماعة؟

849
01:02:28,582 --> 01:02:30,959
‫- ماذا سنفعل؟ - لا أعرف، أنت الكبرى

850
01:02:35,547 --> 01:02:37,674
‫لا لا، هذا أنا السيد "تشو"

851
01:02:38,926 --> 01:02:40,093
‫سيد "تشو"؟

852
01:02:42,221 --> 01:02:43,931
‫اتبعوني إلى الطابق السفلي

853
01:02:44,765 --> 01:02:47,809
‫لا تفسدوا الشرائط، سأستعملها العام المقبل

854
01:02:53,690 --> 01:02:55,734
‫"واردنكليف"، 88 كلم

855
01:02:55,901 --> 01:02:57,110
‫دعوني أستوضح هذا

856
01:02:57,486 --> 01:03:00,572
‫نحن الآن نعيش إحدى قصص سلسلة "قشعريرة"؟

857
01:03:00,739 --> 01:03:02,282
‫واضح أنك تهوى قراءتها

858
01:03:02,449 --> 01:03:04,409
‫هذا أروع ما سمعته في حياتي!

859
01:03:04,576 --> 01:03:06,745
‫مهلاً، دعوني أحزر

860
01:03:07,871 --> 01:03:08,997
‫كتاب "وحش الدم"

861
01:03:09,164 --> 01:03:12,042
‫لا فهذا لا ينطبق، معك حق

862
01:03:12,209 --> 01:03:14,962
‫كتاب "الفزاعة تمشي منتصف الليل"

863
01:03:15,128 --> 01:03:16,672
‫لا بل "هالووين مسكون"

864
01:03:17,214 --> 01:03:20,133
‫لا أعرف هذا الكتاب، كيف ينتهي؟

865
01:03:20,425 --> 01:03:22,135
‫تلك هي المشكلة

866
01:03:22,302 --> 01:03:23,512
‫فلا خاتمة له

867
01:03:34,022 --> 01:03:35,524
‫مرحباً أمي

868
01:03:35,691 --> 01:03:37,276
‫هل تتذكرينني؟

869
01:03:37,442 --> 01:03:39,570
‫أجلستني على حضنك

870
01:03:39,736 --> 01:03:41,905
‫وجعلتني أقول كلمات ظريفة

871
01:03:42,072 --> 01:03:44,783
‫ما الاسم الذي أطلقته علي؟ "بوبو"؟

872
01:03:45,951 --> 01:03:47,619
‫لا يمكنك الكلام؟

873
01:03:48,120 --> 01:03:49,496
‫لا تقلقي

874
01:03:49,663 --> 01:03:53,500
‫فمن الآن فصاعداً سأتكلم عني وعنك

875
01:03:55,752 --> 01:03:58,797
‫سأجعلك تفتخرين بي كثيراً يا أمي

876
01:04:00,966 --> 01:04:03,594
‫"أوناراك أونولوم"...

877
01:04:04,052 --> 01:04:05,345
‫"أمول"...

878
01:04:05,512 --> 01:04:07,389
‫"أنودو إيرام"...

879
01:04:07,556 --> 01:04:09,099
‫"أوراك"

880
01:04:11,935 --> 01:04:13,145
‫الأمر ينجح

881
01:04:13,312 --> 01:04:14,646
‫أجل

882
01:04:21,028 --> 01:04:24,114
‫لا يستطيع عقلي استيعاب هذا

883
01:04:24,281 --> 01:04:27,159
‫فستتسنى لنا فرصة وضع خاتمة للقصة

884
01:04:27,326 --> 01:04:31,079
‫هذه ليست كتابة إبداعية، فـ"سلابي" خطف أمنا

885
01:04:31,246 --> 01:04:34,583
‫نعم، وعندئذ تنقذين أمك في الفصل 22

886
01:04:34,750 --> 01:04:37,878
‫الطفلان ينقذان أمهما من الدمية المجنونة

887
01:04:38,045 --> 01:04:42,633
‫كان الكتاب فرصتي لإنقاذ أمي وقد فقدته

888
01:04:42,799 --> 01:04:43,634
‫"سارة"

889
01:04:44,051 --> 01:04:45,469
‫ليس الحق عليك

890
01:04:45,636 --> 01:04:49,556
‫بل علي فأنا من وجد الكتاب وأحيا "سلابي"

891
01:04:49,723 --> 01:04:51,642
‫حتى إني أخبرت "سلابي" عن "تسلا"

892
01:04:51,808 --> 01:04:54,937
‫طلبت مني أمي أن أهتم بكما ووعدتها بإنقاذها

893
01:04:55,687 --> 01:04:56,939
‫ولكن فشلت

894
01:04:58,899 --> 01:05:04,196
‫أقول دائماً إني متلهفة لبدء حياتي بالجامعة

895
01:05:04,363 --> 01:05:05,989
‫لكنكم أنتم حياتي

896
01:05:08,116 --> 01:05:11,745
‫هذه لحظة مؤثرة كما في كتاب "ابتسم ومت"

897
01:05:11,912 --> 01:05:14,164
‫- نحن لا نعيش قصة - حسناً

898
01:05:14,331 --> 01:05:17,918
‫يستخدم "سلابي" البرج لينفخ الحياة في العيد

899
01:05:18,085 --> 01:05:21,171
‫إن دخلت فقد أتمكن من إطفائه وإنقاذ أمي

900
01:05:21,338 --> 01:05:24,258
‫ولكن كيف سنتجاوز الوحوش المنتشرين حولنا؟

901
01:05:24,424 --> 01:05:25,676
‫هذا سهل

902
01:05:25,968 --> 01:05:27,261
‫بالتمويه

903
01:05:30,347 --> 01:05:32,140
‫أهلاً بكم إلى مختبري الحرَفي

904
01:05:51,410 --> 01:05:52,870
‫"فرانكشتاين"

905
01:06:25,652 --> 01:06:27,321
‫ما زالوا منتشرين في كل مكان

906
01:06:29,698 --> 01:06:31,158
‫الخدعة تنطلي عليهم

907
01:06:32,868 --> 01:06:34,620
‫هيا، علينا بلوغ البرج

908
01:06:40,792 --> 01:06:42,711
‫لا أصدق أننا وصلنا

909
01:06:42,878 --> 01:06:45,672
‫لا أرى شيئاً عبر هذا، أليس البرج رائعاً؟

910
01:06:45,839 --> 01:06:48,300
‫أيها المهووس، ركز

911
01:06:48,550 --> 01:06:49,801
‫حسناً، آسف

912
01:06:52,054 --> 01:06:53,222
‫هيا بنا

913
01:07:12,115 --> 01:07:14,576
‫لا تتحركا

914
01:07:22,960 --> 01:07:25,045
‫هيا لنذهب

915
01:07:36,640 --> 01:07:37,891
‫انظرا إلى هذا المكان

916
01:07:38,684 --> 01:07:40,227
‫كم هو مخيف!

917
01:07:40,727 --> 01:07:42,062
‫ابقيا قريبين مني

918
01:07:49,570 --> 01:07:51,780
‫لا عجب أن يترك "تسلا" هذا المكان

919
01:07:53,490 --> 01:07:54,700
‫هل سمعتما هذا؟

920
01:08:07,963 --> 01:08:09,089
‫هيا بنا

921
01:08:35,240 --> 01:08:36,366
‫لا!

922
01:08:37,158 --> 01:08:40,120
‫ليس "هالووين مسكون"

923
01:08:45,000 --> 01:08:47,961
‫كانت كتاباتي خالية من الإبداع آنذاك

924
01:08:51,840 --> 01:08:54,885
‫كنت أعرف أني صاحب الفكرة أصلاً

925
01:08:57,970 --> 01:09:00,933
‫تلك الدمية الذكية تكتب الخاتمة كما تريد

926
01:09:01,558 --> 01:09:03,268
‫وإنما ليس في كتابي أنا

927
01:09:05,604 --> 01:09:07,356
‫تمثالا حدائق

928
01:09:09,066 --> 01:09:10,234
‫إياكما!

929
01:09:10,442 --> 01:09:11,443
‫لا تقتربا

930
01:09:12,069 --> 01:09:13,153
‫اللعنة!

931
01:09:17,282 --> 01:09:18,700
‫الساحرات!

932
01:09:19,618 --> 01:09:21,286
‫ابتعدن أيتها الساحرات

933
01:09:26,250 --> 01:09:27,876
‫هل تسمعان هذا؟

934
01:09:40,805 --> 01:09:42,265
‫أهلاً وسهلاً

935
01:09:42,640 --> 01:09:43,850
‫"سلابي"

936
01:09:49,606 --> 01:09:50,482
‫"والتر"؟

937
01:09:51,441 --> 01:09:52,984
‫أين أمي؟

938
01:09:53,151 --> 01:09:56,321
‫ألا تقصدين "أمنا"؟

939
01:10:01,034 --> 01:10:03,829
‫ها هما طفلاي العزيزان

940
01:10:04,037 --> 01:10:06,665
‫كم أحب اللقاءات العائلية!

941
01:10:07,291 --> 01:10:09,793
‫- أمي - ماذا فعلت؟

942
01:10:12,588 --> 01:10:14,381
‫كان لي أب في ما مضى

943
01:10:14,548 --> 01:10:16,466
‫لكنه خذلني

944
01:10:16,633 --> 01:10:19,303
‫غير أن حب الأم يبقى إلى الأبد

945
01:10:19,469 --> 01:10:21,096
‫أعدها إلى طبيعتها فوراً

946
01:10:21,263 --> 01:10:23,098
‫أنا مضطر؟

947
01:10:23,265 --> 01:10:27,519
‫للأسف عندي مشاريع أخرى

948
01:10:27,686 --> 01:10:29,730
‫"والتر"! الكتاب من فضلك

949
01:10:29,897 --> 01:10:30,981
‫نعم

950
01:10:32,900 --> 01:10:33,942
‫هذا الكتاب

951
01:10:34,234 --> 01:10:36,111
‫والآن جهز البرج!

952
01:10:38,238 --> 01:10:40,657
‫سأفعل ما لم يفعله "ستاين"

953
01:10:40,824 --> 01:10:43,869
‫وضع الخاتمة النهائية لهذا الكتاب

954
01:10:50,959 --> 01:10:52,211
‫إليكم فكرة عن الخاتمة

955
01:10:52,377 --> 01:10:55,088
‫يتعرض الكتاب للتلف في البرج...

956
01:10:55,255 --> 01:10:58,675
‫وتبقى عائلة "هالووين" حية إلى الأبد

957
01:10:58,842 --> 01:11:01,845
‫أمي، جالسي الأطفال عني

958
01:11:02,179 --> 01:11:03,514
‫نعم عزيزي

959
01:11:03,972 --> 01:11:05,724
‫يجب ألا ندعه يتلف الكتاب

960
01:11:05,891 --> 01:11:09,186
‫"سوني" أطفئ البرج، سألحق بـ"سلابي"

961
01:11:12,231 --> 01:11:14,107
‫أنا وأنت سنتواجه، "سلابي"

962
01:11:14,274 --> 01:11:17,694
‫لا أسمعك فأنا أسبقك بكثير

963
01:11:19,279 --> 01:11:22,032
‫هذه للأمبيرية وهذه للفلطية؟

964
01:11:22,199 --> 01:11:25,869
‫- هذه التمديدات غير منطقية - لنجرب هذه

965
01:11:26,036 --> 01:11:27,037
‫إياك يا "سام"!

966
01:11:28,247 --> 01:11:29,665
‫كهرب "سلابي" كل شيء هنا

967
01:11:41,760 --> 01:11:45,597
‫انتبهي "سارة" كي لا تقعي من هذا الارتفاع

968
01:11:53,313 --> 01:11:55,858
‫هناك الكثير غيرها بعد

969
01:11:57,776 --> 01:11:59,903
‫هيا "سوني" أطفئه!

970
01:12:01,405 --> 01:12:02,656
‫لا

971
01:12:03,407 --> 01:12:05,993
‫"سوني" أسرع، "سلابي" في الأعلى

972
01:12:06,159 --> 01:12:07,244
‫لا أستطيع "سام"

973
01:12:07,411 --> 01:12:09,788
‫"سوني" أنت أذكى فتى أعرفه

974
01:12:09,955 --> 01:12:13,667
‫مشروعي العلمي الصغير أنجزه "سلابي" لا أنا

975
01:12:13,834 --> 01:12:15,294
‫ومع ذلك تسبب بعطل

976
01:12:18,172 --> 01:12:19,965
‫مهلاً، وجدتها

977
01:12:20,757 --> 01:12:24,261
‫نزيد الطاقة لأقصى حد حتى ينفجر المصهر

978
01:12:24,678 --> 01:12:26,013
‫- أجل! - المصهر هناك

979
01:12:31,518 --> 01:12:36,523
‫لنضع خاتمة القصة وندمر البلدة

980
01:12:39,359 --> 01:12:40,277
‫لا!

981
01:12:42,279 --> 01:12:44,531
‫ماذا تحسبين نفسك تفعلين؟

982
01:12:44,698 --> 01:12:46,241
‫أكتب الخاتمة بنفسي

983
01:12:46,408 --> 01:12:49,536
‫إليك فكرة عنها: أنقذ البلدة وأعيدك لمكانك

984
01:12:54,082 --> 01:12:55,626
‫ماذا الأمر؟

985
01:12:55,876 --> 01:12:57,544
‫لا تجدين الأفكار؟

986
01:12:57,920 --> 01:12:59,171
‫من جديد؟

987
01:12:59,338 --> 01:13:00,547
‫- أمسك الذراع - هذه؟

988
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
‫عندما أقول لك ندفعهما في نفس الوقت

989
01:13:03,675 --> 01:13:04,760
‫جاهز؟ هيا!

990
01:13:16,438 --> 01:13:17,773
‫أعطيني الكتاب

991
01:13:21,318 --> 01:13:23,237
‫لن تحصل على الكتاب، "سلابي"

992
01:13:23,403 --> 01:13:26,198
‫صديق لي قد لا يوافقك الرأي

993
01:13:36,500 --> 01:13:39,086
‫لا مكان تهربين إليه، أختاه

994
01:13:43,382 --> 01:13:46,301
‫حسناً، أنت تفوز يا "سلابي"

995
01:13:46,885 --> 01:13:49,596
‫سأعيد لك الكتاب على أن تعيد لي أمي

996
01:13:49,805 --> 01:13:51,265
‫اتفقنا

997
01:13:56,562 --> 01:14:00,065
‫وتنتهي القصة كما يشاء "سلابي"

998
01:14:01,400 --> 01:14:03,068
‫نسيت أمراً واحداً

999
01:14:04,236 --> 01:14:05,946
‫لا تحكم على كتاب من غلافه

1000
01:14:06,655 --> 01:14:07,823
‫ماذا؟

1001
01:14:07,990 --> 01:14:09,074
‫"فرانكشتاين"

1002
01:14:09,283 --> 01:14:10,325
‫لا!

1003
01:14:31,513 --> 01:14:32,890
‫"سوني" ماذا يجري؟

1004
01:14:33,891 --> 01:14:34,725
‫أمي

1005
01:14:36,018 --> 01:14:37,102
‫يجب أن نخرج من هنا

1006
01:15:36,620 --> 01:15:38,372
‫نجح الأمر!

1007
01:15:38,872 --> 01:15:40,040
‫هيا يا أطفال!

1008
01:16:21,456 --> 01:16:22,541
‫هل من أحد؟

1009
01:16:24,168 --> 01:16:25,752
‫هل اتصل بي أحد؟

1010
01:16:26,253 --> 01:16:28,130
‫- "سارة"؟ - أمي

1011
01:16:29,840 --> 01:16:31,091
‫مرحباً

1012
01:16:31,258 --> 01:16:33,302
‫وصلتني رسالتك وأنا هنا

1013
01:16:33,594 --> 01:16:35,721
‫لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

1014
01:16:35,888 --> 01:16:37,139
‫أحتاج لورق لآلة كاتبة

1015
01:16:37,306 --> 01:16:40,142
‫ومكنز ومشروب غازي للحمية ومكان هادئ

1016
01:16:40,309 --> 01:16:43,103
‫وأفضل مع كرسي مريح لأسفل الظهر

1017
01:16:44,563 --> 01:16:46,648
‫أأنت "ر. ل. ستاين"؟

1018
01:16:46,815 --> 01:16:49,484
‫لا، أنا د."سوس"، كان "ستاين" مشغولاً

1019
01:16:49,651 --> 01:16:51,278
‫طبعاً أنا "ر. ل. ستاين"

1020
01:16:52,446 --> 01:16:55,616
‫إذاً هذا الكتاب يخصك

1021
01:16:56,909 --> 01:16:58,327
‫لا تفتحه

1022
01:17:00,495 --> 01:17:01,997
‫أول كتاب لي

1023
01:17:04,666 --> 01:17:08,253
‫ألفت هذا الكتاب حين كنت بعمرك تقريباً

1024
01:17:08,420 --> 01:17:11,673
‫أسلوبه غير متقن لكنكم توافقون بدون شك...

1025
01:17:12,174 --> 01:17:15,344
‫أنه دليل على أن للمؤلف مستقبلاً واعداً

1026
01:17:16,512 --> 01:17:17,888
‫لمَ تحمل آلة كاتبة؟

1027
01:17:18,555 --> 01:17:20,599
‫كنت سأنقذكم بها

1028
01:17:20,766 --> 01:17:23,143
‫ولكن يبدو أنكم وجدتم طريقة لإنقاذ أنفسكم

1029
01:17:23,310 --> 01:17:25,979
‫- آلة كاتبة؟ - حدث هذا من قبل

1030
01:17:26,146 --> 01:17:27,648
‫مرة من قبل

1031
01:17:27,814 --> 01:17:29,316
‫وربما مرتين

1032
01:17:29,483 --> 01:17:31,068
‫وربما أكثر

1033
01:17:31,443 --> 01:17:32,486
‫"كاثي"؟

1034
01:17:32,986 --> 01:17:36,406
‫أنا "والتر" مدير متاجر "فردز"، سررت برؤيتك

1035
01:17:36,573 --> 01:17:39,952
‫سررت برؤيتك أيضاً، ماذا تفعل هنا؟

1036
01:17:40,536 --> 01:17:41,537
‫لا أعرف

1037
01:17:41,703 --> 01:17:43,956
‫"والتر"، جرى تحويلك إلى وحش

1038
01:17:44,122 --> 01:17:46,542
‫كان شكلك أخضر بشعاً وكنت مساعد "سلابي"

1039
01:17:46,708 --> 01:17:48,961
‫إنها عوامل جوية غريبة جداً

1040
01:17:49,169 --> 01:17:51,255
‫ولكن عاد كل شيء إلى طبيعته

1041
01:17:51,421 --> 01:17:56,468
‫نعم فقد كان الطقس غريباً، شكراً

1042
01:17:56,635 --> 01:17:58,846
‫- ماذا حدث لقميصك؟ - لا أعرف

1043
01:17:59,012 --> 01:18:02,099
‫لزا وُزُحُزوش، وَزَرَزاءزَهُزُمَزا

1044
01:18:02,266 --> 01:18:05,227
‫- ماذا؟ - قلت "وراءهما" بالعصفوري

1045
01:18:05,769 --> 01:18:07,980
‫يا لشباب اليوم!

1046
01:18:08,480 --> 01:18:10,566
‫غريب أن ألتقي بك هنا

1047
01:18:10,732 --> 01:18:14,278
‫لطالما أملت أن نلتقي خارج أماكن عملنا

1048
01:18:14,444 --> 01:18:15,571
‫وأنا أيضاً

1049
01:18:15,737 --> 01:18:20,117
‫هل نتناول العشاء معاً في الأسبوع المقبل؟

1050
01:18:20,284 --> 01:18:21,994
‫- نعم - حقاً؟

1051
01:18:22,160 --> 01:18:22,995
‫رائع

1052
01:18:23,161 --> 01:18:25,664
‫لا يتذكران ما حصل لهما؟

1053
01:18:25,831 --> 01:18:28,709
‫يبدو أن عملية التحويل محت ذاكرتهما

1054
01:18:28,876 --> 01:18:31,461
‫جميع المعنيين لن يتذكروا شيئاً

1055
01:18:38,594 --> 01:18:39,845
‫"تومي"؟

1056
01:18:41,930 --> 01:18:44,558
‫- أأنت بخير؟ - يا شباب، أخيراً

1057
01:18:44,725 --> 01:18:46,143
‫حلمت حلماً فظيعاً

1058
01:18:46,560 --> 01:18:48,437
‫كم تسرني رؤيتكما!

1059
01:18:49,479 --> 01:18:53,817
‫لا أصدق أني أقول هذا ولكن تسرني رؤيتك أيضاً

1060
01:18:53,984 --> 01:18:56,195
‫أولاد يسقطون من السماء

1061
01:18:56,445 --> 01:18:58,197
‫انتهى عملي هنا

1062
01:19:01,909 --> 01:19:03,076
‫أنا كاتبة أيضاً

1063
01:19:03,493 --> 01:19:07,831
‫أقصد كاتبة طموحة ولكن أستصعب الكتابة الآن

1064
01:19:07,998 --> 01:19:09,583
‫تعازيّ

1065
01:19:09,750 --> 01:19:14,296
‫فكل فظائع العالم لا تضاهي أهوال صفحة خالية

1066
01:19:18,133 --> 01:19:20,469
‫لديك نصيحة لكتابة مقال لدخول جامعة؟

1067
01:19:21,303 --> 01:19:23,597
‫أول قوانين الكتابة: اكتبي ما تعرفينه

1068
01:19:23,889 --> 01:19:26,517
‫30 سنة ولم أجد خاتمة لهذا الكتاب

1069
01:19:26,683 --> 01:19:29,478
‫غير أنك تمكنت من وضع خاتمته في ليلة واحدة

1070
01:19:30,854 --> 01:19:32,481
‫عندي ثقة بمواهبك

1071
01:19:40,906 --> 01:19:42,407
‫"اكتبي ما تعرفينه"

1072
01:19:44,201 --> 01:19:48,622
‫اسرد حادثة عرفت فيها الخوف، التحدي، الفشل

1073
01:19:49,540 --> 01:19:53,252
‫معظمنا يخاف ألا تكون عنده قصة يرويها

1074
01:19:53,418 --> 01:19:56,046
‫ويخاف ألا يملك شيئاً مميزاً

1075
01:19:56,338 --> 01:20:00,467
‫وفجأة تأتي لحظة تقرر فيها تغيير الوضع

1076
01:20:00,634 --> 01:20:03,011
‫مهما كان خوفك شديداً

1077
01:20:03,178 --> 01:20:05,848
‫تعلمت أن الخوف مفيد في بعض الأحيان

1078
01:20:06,640 --> 01:20:08,559
‫مثل الخوف من خسارة من تحب

1079
01:20:08,725 --> 01:20:11,186
‫- توقفوا - إنها دمية متكلم من بطنه

1080
01:20:12,145 --> 01:20:13,063
‫حقاً؟

1081
01:20:13,230 --> 01:20:15,065
‫- هذا غير طريف - من المبكر لذلك

1082
01:20:15,232 --> 01:20:16,483
‫أنا أعجبتني

1083
01:20:16,650 --> 01:20:18,443
‫- معرض العلوم - مبروك "سوني"

1084
01:20:18,610 --> 01:20:20,237
‫شكراً حضرة المدير "هاريسون"

1085
01:20:20,404 --> 01:20:22,239
‫أو الخوف من عدم تحقيق أحلامنا

1086
01:20:22,781 --> 01:20:26,702
‫فتلك اللحظات تذكرنا بأن قصصنا عزيزة جداً

1087
01:20:26,869 --> 01:20:28,495
‫- نخبنا - بالتأكيد

1088
01:20:31,832 --> 01:20:34,334
‫- مرحباً "سارة" - مرحباً سيد "تشو"

1089
01:20:34,501 --> 01:20:35,502
‫شاهدي هذا

1090
01:20:39,965 --> 01:20:41,008
‫أعجبني جداً

1091
01:20:41,175 --> 01:20:45,679
‫جعلته بالحجم الطبيعة هذه السنة، تحسباً

1092
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
‫لست أمزح، تحسباً لحدوث شيء

1093
01:20:48,140 --> 01:20:50,684
‫نعم، سأراك لاحقاً سيد "تشو"

1094
01:20:51,101 --> 01:20:52,186
‫مع السلامة

1095
01:20:53,812 --> 01:20:56,523
‫وربما حين تواجه مخاوف كثيرة

1096
01:20:57,733 --> 01:21:00,485
‫لا تعود الحياة مخيفة جداً

1097
01:21:05,365 --> 01:21:06,575
‫مرحباً عزيزتي

1098
01:21:07,993 --> 01:21:09,244
‫ماذا جرى؟

1099
01:21:11,246 --> 01:21:14,583
‫- قُبلت - كنت أعرف أنك ستنجحين!

1100
01:21:14,750 --> 01:21:16,543
‫أنا فخورة جداً بك

1101
01:21:18,795 --> 01:21:20,297
‫وأنا فخور

1102
01:21:20,714 --> 01:21:21,673
‫شكراً "سوني"

1103
01:21:21,965 --> 01:21:24,009
‫هيا اقتربي

1104
01:21:24,593 --> 01:21:26,428
‫مبروك

1105
01:21:27,679 --> 01:21:31,099
‫اخلعي سترتك، يا شباب أعطياها زينة

1106
01:21:31,266 --> 01:21:32,601
‫نعم نعم

1107
01:21:32,893 --> 01:21:34,645
‫كم أنا سعيدة!

1108
01:21:35,103 --> 01:21:37,481
‫- اجلب هذه - إنها تعجبني

1109
01:21:44,613 --> 01:21:46,532
‫وأخيراً، كتاب جديد

1110
01:21:50,118 --> 01:21:51,828
‫نعم

1111
01:22:01,755 --> 01:22:03,507
‫مرحباً أبي

1112
01:22:04,132 --> 01:22:06,635
‫"سلابي"! اعتقدت أن الكتاب سحبك

1113
01:22:06,802 --> 01:22:09,263
‫ربما الآخرون وإنما ليس أنا

1114
01:22:09,721 --> 01:22:10,806
‫لماذا؟

1115
01:22:10,973 --> 01:22:13,141
‫تعرف أني أنجو دائماً

1116
01:22:13,308 --> 01:22:14,893
‫أنت من جعلتني هكذا

1117
01:22:15,435 --> 01:22:19,439
‫حتى إني كتبت قصة بنفسي في غيابي

1118
01:22:19,815 --> 01:22:21,525
‫واحزر ماذا

1119
01:22:21,775 --> 01:22:24,194
‫أنت الشخصية الرئيسية

1120
01:22:25,404 --> 01:22:26,238
‫لا

1121
01:22:27,155 --> 01:22:28,907
‫لا!

1122
01:22:31,952 --> 01:22:35,247
‫جرب العيش في كتاب يا أبي

1123
01:23:32,304 --> 01:23:33,722
‫انزع يدك!

1124
01:23:33,889 --> 01:23:36,016
‫انظر إلى شمعتي

1125
01:29:41,673 --> 01:29:43,675
‫"سلابي" يتمنى لكم أروع "هالووين"

1126
01:29:43,884 --> 01:29:45,594
‫ترجمة
‫رجمة بركات أبي حنا
