﻿1
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
٢٥٦٣

2
00:00:31,740 --> 00:00:36,036
بعد السقوط بثلاثمائة عام

3
00:02:01,997 --> 00:02:03,332
أنت حية

4
00:02:57,344 --> 00:02:59,763
بم تحلمين أيتها الملاك الصغير؟

5
00:05:17,776 --> 00:05:18,986
حسنا

6
00:05:22,990 --> 00:05:24,575
جرب مجددا

7
00:05:25,450 --> 00:05:27,286
هذا أفضل ما أستطيع فعله لك حاليا

8
00:05:27,786 --> 00:05:30,789
أنا ممتن حقا يا دكتور،
سأعمل لوقت إضافي في الأسبوع القادم

9
00:05:30,831 --> 00:05:32,124
نعم، ادفع لي حين تستطيع

10
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
خذ، أحضرت هذه لك

11
00:05:34,710 --> 00:05:36,879
تعمل زوجتي في المزرعة ٢٢

12
00:05:36,920 --> 00:05:38,130
شكرا

13
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
أراك في المرة المقبلة

14
00:05:41,717 --> 00:05:44,344
إن واصلت تقاضي أجرك بالفواكه،
فسيأتي وقت ونقطفها بأنفسنا

15
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
مرحبا أيتها النعسة

16
00:05:51,727 --> 00:05:52,728
مرحبا

17
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
كيف تشعرين؟

18
00:05:57,482 --> 00:05:58,734
بخير

19
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
هل تشعرين بألم في أي مكان؟

20
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
لا

21
00:06:02,905 --> 00:06:04,698
-خدر؟
-لا

22
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
اختلال حركي؟

23
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
أنا جائعة قليلا

24
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
كلي هذه

25
00:06:12,873 --> 00:06:14,249
سترفع مستوى السكر لديك

26
00:06:21,882 --> 00:06:24,051
المستقبلات الذوقية تعمل

27
00:06:24,927 --> 00:06:26,303
شكرا

28
00:06:26,887 --> 00:06:30,182
ستحبينها أكثر بعد تقشيرها

29
00:06:31,683 --> 00:06:33,101
لا أقصد أن أكون فظة،

30
00:06:33,644 --> 00:06:35,521
لكن هل يفترض أن أعرفك؟

31
00:06:36,438 --> 00:06:37,272
في الواقع...

32
00:06:37,773 --> 00:06:39,358
لم نلتق بعد

33
00:06:39,399 --> 00:06:42,569
أنا الدكتور "دايسون إيدو"،
وهذه الممرضة "غيرهاد"

34
00:06:44,863 --> 00:06:46,990
وهل تعرفان من أكون؟

35
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
كنا نرجو أن تخبرينا أنت

36
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
بذلك الجزء

37
00:06:53,038 --> 00:06:55,332
بما أنك إنسانة بجسد آلي بالكامل،

38
00:06:55,374 --> 00:06:58,293
وبما أن معظم جسدك الآلي قد تدمر

39
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
لم نجد أية سجلات لك

40
00:07:00,128 --> 00:07:04,466
لكن عقلك البشري نجا بأعجوبة

41
00:07:05,801 --> 00:07:08,220
نظريا، يفترض أن تتذكري شيئا ما

42
00:07:08,554 --> 00:07:10,889
في الواقع...

43
00:07:12,349 --> 00:07:14,017
لا تزال ذاكرتي ضعيفة

44
00:07:15,769 --> 00:07:18,438
لا، إنها فارغة بالكامل في الواقع

45
00:07:22,693 --> 00:07:24,528
لا أتذكر حتى اسمي

46
00:07:29,491 --> 00:07:31,618
لننظر إلى الجانب الإيجابي

47
00:07:32,411 --> 00:07:34,872
دموعك تعمل

48
00:07:49,136 --> 00:07:50,971
إنها لذيذة جدا

49
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
ماذا تسمي هذه؟

50
00:08:18,749 --> 00:08:21,126
رائع! ما هذه؟

51
00:08:21,585 --> 00:08:22,669
"زالم"

52
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
آخر المدن العائمة العظيمة

53
00:08:27,883 --> 00:08:31,261
-ما الذي يبقيها عائمة؟ السحر؟
-لا

54
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
بل شيء أقوى، الهندسة

55
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
وفي الأسفل هنا، لدينا المدينة الحديدية

56
00:08:43,357 --> 00:08:44,900
بكل سحرها

57
00:08:44,942 --> 00:08:47,778
د. "دايسون إيدو"، هذا أنت

58
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
بما أنني أتعلم الأسماء، هل لديك اسم لي؟

59
00:08:52,491 --> 00:08:53,408
"الإيتا"

60
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
إنه اسم جميل

61
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
أحبه

62
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
هل أستطيع الاحتفاظ به؟

63
00:09:03,544 --> 00:09:05,921
إلى أن أتذكر اسمي الحقيقي على الأقل؟

64
00:09:05,963 --> 00:09:07,506
شكرا لك

65
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
حسنا

66
00:09:10,676 --> 00:09:12,469
-هل تريدين إلقاء نظرة؟
-نعم

67
00:09:18,100 --> 00:09:19,726
لماذا هناك الكثير من اللغات؟

68
00:09:20,602 --> 00:09:23,313
-بعد الحرب الكبرى التي أخبرتك عنها...
-السقوط

69
00:09:23,355 --> 00:09:25,983
بعد السقوط، لم تتبق سوى "زالم"

70
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
وقصدها الناجون من جميع أنحاء العالم

71
00:09:30,195 --> 00:09:32,406
الجميع في الأسفل هنا يعمل لصالح "زالم"

72
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
المصنع، المزارع...

73
00:09:34,658 --> 00:09:36,285
هل صعد أحد قط إلى "زالم"؟

74
00:09:36,326 --> 00:09:37,452
يجدر بنا الذهاب إليها

75
00:09:37,494 --> 00:09:40,747
لا أحد من الأسفل هنا يصعد إلى هناك،
هذه قاعدة لم يخرقها أحد قط

76
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
ماذا؟

77
00:09:47,754 --> 00:09:50,340
ويقضي عليه بقوة!

78
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
ما هذه؟

79
00:09:53,260 --> 00:09:54,636
إنها "موتربول"

80
00:09:55,304 --> 00:09:56,763
إنها رائعة

81
00:09:56,805 --> 00:09:59,975
يجب ألا تهدري وقتك بمشاهدتها

82
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
"الإيتا"

83
00:10:19,995 --> 00:10:21,330
انتظري لحظة رجاء

84
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
مرحبا

85
00:10:31,048 --> 00:10:32,132
مرحبا

86
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
هل تريد القليل؟

87
00:10:34,301 --> 00:10:35,385
تفضل

88
00:10:38,847 --> 00:10:40,390
هل أستطيع معانقتك؟

89
00:10:40,766 --> 00:10:41,767
مرحبا

90
00:10:53,946 --> 00:10:56,406
مطلوب بجريمة قتل - ست إناث بشريات

91
00:10:56,448 --> 00:10:58,867
جائزة الصياد المحارب ٢٠ ألفا

92
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
تنحي جانبا

93
00:11:04,831 --> 00:11:06,625
ابتعدي عن الطريق

94
00:11:20,597 --> 00:11:22,224
هذا مذهل

95
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
لم لا تنتبه أين تسير؟

96
00:11:30,232 --> 00:11:31,733
علي أن أعترف،

97
00:11:31,775 --> 00:11:34,444
لم أر أحدا يتحدى أحد الحراس من قبل

98
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
أنت ثقيلة

99
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
أعني...

100
00:11:43,161 --> 00:11:44,538
أنت إنسانة آلية

101
00:11:46,748 --> 00:11:48,584
آسف، كنت أبدي إعجابي بيدك فحسب

102
00:11:49,543 --> 00:11:50,961
هل أستطيع رؤيتها؟

103
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
عجبا

104
00:11:59,928 --> 00:12:01,221
إنها رائعة

105
00:12:03,056 --> 00:12:04,141
هل نفذها لك الدكتور "إيدو"؟

106
00:12:04,808 --> 00:12:06,560
قام ببناء جسدي بأكمله

107
00:12:06,602 --> 00:12:09,646
باستثناء نواتي، إنها خاصة بي

108
00:12:09,688 --> 00:12:12,149
لقد قام بعمل رائع

109
00:12:14,902 --> 00:12:16,195
ما تلك الآلات؟

110
00:12:16,236 --> 00:12:17,487
الحراس؟

111
00:12:19,281 --> 00:12:20,574
من أي كوكب أنت؟

112
00:12:20,616 --> 00:12:22,492
وجدني "إيدو" في باحة الخردة

113
00:12:22,910 --> 00:12:24,828
-باحة الخردة؟
-نعم

114
00:12:24,870 --> 00:12:26,413
لكن هذا يعني...

115
00:12:26,914 --> 00:12:27,915
مرحبا يا دكتور

116
00:12:27,956 --> 00:12:30,292
أحضرت لوحات السواقات التي كنت تبحث عنها

117
00:12:31,668 --> 00:12:34,379
"الإيتا" حديثة العهد هنا،
إنها لا تزال تتعلم

118
00:12:34,796 --> 00:12:35,923
علي الذهاب

119
00:12:35,964 --> 00:12:37,341
سأوصلها لك لاحقا

120
00:12:37,382 --> 00:12:39,718
علي إعادة بناء محرك مؤازر رباعي

121
00:12:40,177 --> 00:12:41,637
ربما سأراك في الجوار

122
00:12:45,015 --> 00:12:46,099
من هذا؟

123
00:12:46,642 --> 00:12:47,893
"هيوغو"

124
00:12:48,977 --> 00:12:51,313
إنه يعمل بجد، لكن...

125
00:12:51,355 --> 00:12:53,315
"الإيتا"، هيا بنا، لنذهب إلى المنزل

126
00:13:00,489 --> 00:13:02,199
-"هيوغو"
-لنذهب إلى المنزل

127
00:14:17,482 --> 00:14:21,278
ها هم اللصوص الملاعين
الذين مزقوني إلى أشلاء، يقفون هناك

128
00:14:21,320 --> 00:14:25,115
ولم يحرك ذلك الحارس ساكنا

129
00:14:25,157 --> 00:14:27,534
لماذا يرغب أحدهم في أخذ ذراعيك وساقيك؟

130
00:14:27,576 --> 00:14:28,577
نقل العزم

131
00:14:30,787 --> 00:14:33,624
يريد اللصوص قطعك لبيعها في السوق السوداء

132
00:14:34,666 --> 00:14:36,293
لتزويد ألعاب "موتربول"

133
00:14:36,335 --> 00:14:37,586
كنت محظوظا

134
00:14:38,253 --> 00:14:41,173
تعرضت فتاة أخرى للقتل ليلة أمس،
بالقرب من هنا

135
00:14:41,423 --> 00:14:44,801
نعم، سمعت أن ذلك الرجل يقطع الفتيات

136
00:14:44,843 --> 00:14:46,345
ويبيعهن كقطع

137
00:14:50,224 --> 00:14:51,558
آسف يا دكتور

138
00:14:52,518 --> 00:14:55,145
حاليا، لا أريدك أن تخرجي بعد هبوط الليل،
هل تفهمين؟

139
00:14:55,187 --> 00:14:56,355
حسنا

140
00:14:57,439 --> 00:15:01,193
وإن خرجت خلال النهار،
لا تبتعدي كثيرا عن هذا الحي

141
00:15:01,235 --> 00:15:02,027
حسنا

142
00:15:02,069 --> 00:15:03,070
هل تعدينني؟

143
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
أعدك

144
00:15:15,541 --> 00:15:16,834
يا فتاة

145
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
ما مشكلتك؟

146
00:15:46,613 --> 00:15:47,823
من الفتاة؟

147
00:15:49,366 --> 00:15:51,285
مساعدتي الجديدة

148
00:15:53,745 --> 00:15:56,331
تفاجأت حين رأيت جسد ابنتنا

149
00:15:57,040 --> 00:15:59,418
كان يفترض بك إتلافه قبل سنوات

150
00:16:02,045 --> 00:16:04,089
-لم أستطع
-هذا واضح

151
00:16:06,133 --> 00:16:08,802
وهل أخبرتها لمن صنعت ذلك الجسد؟

152
00:16:12,347 --> 00:16:14,641
ماتت ابنتنا يا "شيرين"

153
00:16:15,100 --> 00:16:16,226
عليك أن تنسيها

154
00:16:17,144 --> 00:16:19,938
لست أنا من يتشبث بالأشياء كما هو واضح

155
00:16:34,536 --> 00:16:35,746
من هنا!

156
00:16:48,300 --> 00:16:49,301
"هيوغو"

157
00:16:49,343 --> 00:16:50,469
مرحبا يا "الإيتا"

158
00:16:50,511 --> 00:16:51,845
هل هذه لعبة "موتربول"؟

159
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
إنها مجرد لعبة تدريبية

160
00:16:53,805 --> 00:16:55,015
هل تريدين الانضمام إلينا؟

161
00:16:57,142 --> 00:16:58,727
هيا، كل شاب عليه أن يلعب "موتربول"

162
00:17:00,687 --> 00:17:02,105
بالتأكيد، لم لا؟

163
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
أريد أن نكون فريقا مجددا

164
00:17:05,858 --> 00:17:07,402
لدي منشأة جديدة رائعة

165
00:17:08,444 --> 00:17:09,738
ومعدات

166
00:17:10,280 --> 00:17:11,865
جديرة بمهاراتك

167
00:17:13,200 --> 00:17:16,828
يمكننا معا صنع أفضل الأبطال
الذين رأتهم هذه اللعبة على الإطلاق

168
00:17:17,746 --> 00:17:19,373
قد تكون هذه تذكرتي للعودة إلى الديار

169
00:17:19,414 --> 00:17:22,416
متى ستدركين أنه لا مجال للعودة؟

170
00:17:22,459 --> 00:17:23,961
لن يحدث هذا ببساطة

171
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
يستطع "فيكتور" تأمين ذلك

172
00:17:25,212 --> 00:17:27,130
لا أصدق أنك تثقين بـ"فيكتور"

173
00:17:27,172 --> 00:17:29,341
لديه علاقات في مراكز مرموقة

174
00:17:31,510 --> 00:17:33,679
لن أساعدك في صنع وحوش

175
00:17:41,603 --> 00:17:43,564
سأعود إلى "زالم" بطريقة ما

176
00:17:44,940 --> 00:17:48,026
سأشق طريقي بيدي العاريتين
إن اضطررت إلى ذلك

177
00:18:07,379 --> 00:18:08,964
مرحبا جميعا، هذه "الإيتا"

178
00:18:10,841 --> 00:18:13,719
-مرحبا
-أفضل طريقة للتعلم هي بالمشاركة

179
00:18:29,651 --> 00:18:30,694
مرروا الكرة!

180
00:18:30,736 --> 00:18:32,112
هكذا

181
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
انحني عند الانعطاف، ابحثي عن منفذ

182
00:18:34,823 --> 00:18:36,867
أعتقد أنني بدأت أفهم!

183
00:18:42,956 --> 00:18:44,625
يمكنك ترك جهاز التحكم عن بعد الآن

184
00:18:46,627 --> 00:18:48,003
تبا

185
00:18:55,385 --> 00:18:57,304
-هيا، عليكم بها!
-هيا، عليكم بها!

186
00:18:57,346 --> 00:18:58,430
اقطعوا الطريق عليها!

187
00:18:58,472 --> 00:18:59,723
"كويومي"، مرري لها الكرة

188
00:19:01,266 --> 00:19:02,392
وحصلت عليها!

189
00:19:04,394 --> 00:19:05,521
أمسكوا بها!

190
00:19:11,193 --> 00:19:12,444
آسف أيتها الأميرة

191
00:19:13,862 --> 00:19:14,947
هذا لطيف يا "تانجي"، شكرا

192
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
لم تلعب من قبل

193
00:19:21,578 --> 00:19:22,412
آسف

194
00:19:34,591 --> 00:19:35,884
أمسكتها!

195
00:19:35,926 --> 00:19:36,927
إنها لي!

196
00:19:44,685 --> 00:19:45,727
أنا غير مراقب!

197
00:20:02,119 --> 00:20:03,120
ضربة جيدة

198
00:20:08,542 --> 00:20:11,003
حبيبتك المعتوهة مصابة بخلل شديد

199
00:20:11,044 --> 00:20:12,296
أنا آسف حقا

200
00:20:12,796 --> 00:20:14,131
لقد أذلتك بشدة

201
00:20:16,717 --> 00:20:18,510
حسنا، أراك الليلة

202
00:20:18,552 --> 00:20:21,054
وهي ليست حبيبتي

203
00:20:22,723 --> 00:20:23,724
لا يهم

204
00:20:30,647 --> 00:20:32,566
أنت موهوبة في هذه اللعبة

205
00:20:33,859 --> 00:20:37,154
يجب أن أعود إلى المنزل الآن،
يريدني "إيدو" أن أعود قبل هبوط الليل

206
00:20:40,449 --> 00:20:41,867
هل تريدين أن أقلك؟

207
00:20:48,040 --> 00:20:50,751
-إذن، ألا يمكنك تذكر أي شيء؟
-أنا أحاول

208
00:20:50,792 --> 00:20:53,921
عائلتك، أصدقاءك، طعامك المفضل؟

209
00:20:53,962 --> 00:20:56,340
لا شيء، في الواقع، ربما البرتقال

210
00:20:56,381 --> 00:20:57,799
لكنه طعامي المفضل منذ الأمس فقط

211
00:20:57,841 --> 00:20:59,676
-البرتقال؟
-نعم

212
00:20:59,718 --> 00:21:01,512
لا، هذا غير مقبول

213
00:21:02,596 --> 00:21:04,389
انظري إلى هذا

214
00:21:05,432 --> 00:21:07,142
شكرا جزيلا يا آنسة

215
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
وتفضل

216
00:21:12,231 --> 00:21:13,273
شكرا

217
00:21:13,315 --> 00:21:14,608
هل أنت مستعدة؟

218
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
جربي هذه

219
00:21:16,151 --> 00:21:17,110
ثقي بي

220
00:21:18,487 --> 00:21:19,613
إنها شوكولا

221
00:21:25,953 --> 00:21:27,746
-إنها رائعة
-إنها لذيذة، صحيح؟

222
00:21:29,414 --> 00:21:31,041
لدي طعام مفضل الآن

223
00:21:31,750 --> 00:21:33,001
-شكرا لك
-هذا طعامي المفضل

224
00:21:33,043 --> 00:21:34,670
-ما كنت لأسميه كذلك
-أنا سأفعل

225
00:21:35,212 --> 00:21:37,172
انظري إلى هذا

226
00:21:38,131 --> 00:21:39,633
إنه صياد محارب

227
00:21:39,675 --> 00:21:42,678
إنه صائد جوائز، اسمه "زابان"

228
00:21:43,095 --> 00:21:44,721
يبحث عن هدفه

229
00:21:46,557 --> 00:21:48,183
لا أرغب في أن أكون ذلك الرجل

230
00:21:49,852 --> 00:21:51,562
انظر إلى ذلك السيف

231
00:21:52,604 --> 00:21:54,565
الأسلحة النارية محرمة في المدينة الحديدية

232
00:21:55,399 --> 00:21:57,067
وعقوبة امتلاكها الإعدام

233
00:21:59,319 --> 00:22:01,488
أي شيء يتحدى سلطة "زالم"

234
00:22:26,555 --> 00:22:28,849
ألم أقل لك أن تعودي قبل هبوط الليل؟

235
00:22:29,433 --> 00:22:32,144
ما القضية في ذلك؟
فقدت إحساسي بمرور الوقت فحسب

236
00:22:32,769 --> 00:22:35,522
نعم، لا تثقي بأحد

237
00:22:36,190 --> 00:22:38,775
يفعل الناس أمورا فظيعة تجاه بعضهم هنا

238
00:22:39,735 --> 00:22:41,278
ماذا حدث لذراعك؟

239
00:22:41,320 --> 00:22:42,571
خذي، كلي هذا

240
00:22:42,613 --> 00:22:43,697
هل أنت بخير؟

241
00:22:50,078 --> 00:22:52,331
لا يزال عليك الحصول على غذاء جيد لعقلك

242
00:22:55,834 --> 00:22:56,919
هل لديك شوكولا؟

243
00:23:02,049 --> 00:23:03,050
إنه عالم قاس

244
00:23:03,800 --> 00:23:05,802
القوي يفترس الضعيف هنا في الأسفل

245
00:23:06,428 --> 00:23:08,430
يجب أن تركزي على حلمك باستمرار

246
00:23:09,598 --> 00:23:11,225
ما هو حلمك؟

247
00:23:11,266 --> 00:23:12,768
سأريك

248
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
هذا مكاني السري

249
00:23:35,749 --> 00:23:36,959
أفضل إطلالة في المدينة

250
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
عجبا

251
00:23:44,132 --> 00:23:45,300
هذا جميل حقا

252
00:23:46,051 --> 00:23:47,553
لا، انظري

253
00:23:48,428 --> 00:23:49,555
تلك الإطلالة

254
00:23:50,931 --> 00:23:51,890
يا للعجب

255
00:23:52,766 --> 00:23:53,809
صحيح

256
00:23:59,773 --> 00:24:01,775
أتساءل كيف هي الحياة في الأعلى

257
00:24:04,069 --> 00:24:06,363
إنها أفضل من هذا المكان القذر

258
00:24:08,699 --> 00:24:09,616
أنصتي

259
00:24:13,203 --> 00:24:16,206
إنهم ينقلون بضاعة من المصنع إلى "زالم"

260
00:24:18,250 --> 00:24:21,170
لكن هذه الأنابيب تنقل الحمولة فقط،
وليس البشر

261
00:24:22,588 --> 00:24:26,425
لو كنت قويا مثلك،
لتسلقت ذلك الأنبوب إلى "زالم" الآن

262
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
إنهم لا يسمحون لأحد بالصعود إلى هناك

263
00:24:28,177 --> 00:24:30,470
نعم، هذا ما يريدونك أن تعتقديه

264
00:24:30,512 --> 00:24:31,889
يجب أن تعرفي الأشخاص المناسبين فحسب

265
00:24:32,639 --> 00:24:34,808
-لدي معارف
-حقا

266
00:24:38,061 --> 00:24:40,022
يجب أن تكوني مستعدة
للقيام بما يتطلبه الأمر

267
00:24:43,066 --> 00:24:44,693
بكل ما يتطلبه الأمر

268
00:24:47,529 --> 00:24:49,740
المسلي في الأمر أنك رأيت الحياة هناك

269
00:24:50,407 --> 00:24:52,034
لكنك لا تتذكرين

270
00:24:52,701 --> 00:24:53,952
ماذا تقصد؟

271
00:24:56,788 --> 00:24:58,415
وجدك الدكتور في باحة الخردة

272
00:25:00,334 --> 00:25:02,961
إنه المكان
الذي تتخلص فيه "زالم" من قمامتها

273
00:25:03,962 --> 00:25:05,756
لا بد أنك كنت في الأعلى

274
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
أظن ذلك

275
00:25:14,014 --> 00:25:16,350
ليتك تقولين لي ما رأته هاتان العينان

276
00:25:16,391 --> 00:25:17,851
ليتني أستطيع

277
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
أحاول أن أتذكر باستمرار،

278
00:25:20,896 --> 00:25:22,898
لكنني لا أتذكر أي شيء

279
00:25:24,066 --> 00:25:26,318
بدأت أشعر بأنني لم أكن مهمة جدا

280
00:25:27,694 --> 00:25:31,073
مجرد فتاة بلا قيمة،
تم التخلص منها مع بقية القمامة

281
00:27:13,467 --> 00:27:14,426
لا! توقف!

282
00:27:14,468 --> 00:27:15,302
"الإيتا"!

283
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
لا تفعل ذلك!

284
00:27:17,262 --> 00:27:18,263
لا

285
00:27:19,097 --> 00:27:20,098
إنه فخ

286
00:27:20,641 --> 00:27:23,727
هل تبحث عني أيها الدكتور؟

287
00:27:24,561 --> 00:27:27,356
أم علي القول، أيها الصياد المحارب؟

288
00:27:28,941 --> 00:27:30,150
"الصياد المحارب"؟

289
00:27:34,905 --> 00:27:36,532
لا

290
00:27:36,949 --> 00:27:39,743
يبدو أنه تمكن منا

291
00:27:41,995 --> 00:27:43,247
لا تتحركي

292
00:27:45,165 --> 00:27:46,875
شكرا على إحضار فتاة

293
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
سيوفر هذا علينا بعض الوقت

294
00:28:02,766 --> 00:28:06,687
ضربة جيدة، يا كتلة اللحم

295
00:28:17,155 --> 00:28:18,115
لا!

296
00:28:19,867 --> 00:28:21,827
هل جئت لإنقاذي؟

297
00:28:22,911 --> 00:28:25,497
هذا لطيف جدا

298
00:28:28,208 --> 00:28:29,626
لديك عينان جميلتان

299
00:28:30,002 --> 00:28:33,005
إنه لي، يمكنك الحصول على الفتاة

300
00:28:36,008 --> 00:28:37,718
بشرط أن أحصل على عينيه

301
00:28:37,759 --> 00:28:38,677
"الإيتا"، اهربي!

302
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
يا إلهي

303
00:28:59,531 --> 00:29:01,325
مزقي تلك الحشرة!

304
00:29:07,372 --> 00:29:09,291
أنت جميلة جدا

305
00:29:10,751 --> 00:29:15,088
أريد تمزيقك لأرى إن كنت قبيحة من الداخل

306
00:29:17,382 --> 00:29:18,383
كالأخريات

307
00:29:37,569 --> 00:29:39,154
راقبها تموت

308
00:30:23,198 --> 00:30:25,284
تعالي إلى هنا أيتها الحشرة الصغيرة

309
00:30:25,325 --> 00:30:27,578
لأتمكن من اقتلاع رأسك

310
00:30:55,063 --> 00:30:55,939
"٩٩"!

311
00:30:56,315 --> 00:30:57,566
عن يسارك!

312
00:31:17,002 --> 00:31:19,546
ستدفعين الثمن أيتها الحشرة الصغيرة

313
00:31:19,588 --> 00:31:21,340
"غرويشكا" لا ينسى

314
00:31:22,174 --> 00:31:23,383
سآتي للنيل منكما

315
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
كليكما

316
00:31:35,896 --> 00:31:38,315
"غرويشكا" لا ينسى!

317
00:31:41,902 --> 00:31:44,655
حين كنت أقاتل، تذكرت شيئا

318
00:31:44,696 --> 00:31:46,573
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:46,615 --> 00:31:48,325
لقد فاجأتني

320
00:31:48,367 --> 00:31:49,993
لقد فاجأتني أيضا

321
00:31:51,703 --> 00:31:53,288
قبل السقوط...

322
00:31:53,705 --> 00:31:56,250
كانت هناك شرطة لردع المجرمين

323
00:31:57,251 --> 00:32:00,420
الآن، يدفع لنا المصنع
للقيام بالأعمال القذرة

324
00:32:02,005 --> 00:32:05,050
الصياد المحارب ١٧٧٣٩

325
00:32:05,843 --> 00:32:07,427
أنت صياد محارب

326
00:32:12,182 --> 00:32:13,433
ابقي هنا

327
00:32:14,434 --> 00:32:15,727
لا تقتلي أحدا

328
00:32:46,758 --> 00:32:49,970
الجائزة على "نيسيانا" الآلية
كانت ٢٠ ألف وحدة

329
00:32:54,683 --> 00:32:56,768
كان عليك أن تخبرني من أنت حقيقة

330
00:32:57,102 --> 00:32:59,021
وهل تفعل هذا لأجل النقود؟

331
00:32:59,062 --> 00:33:00,397
أنا آخذ النقود

332
00:33:01,481 --> 00:33:03,942
وإلا لأغلق المستوصف أبوابه منذ زمن طويل

333
00:33:04,484 --> 00:33:06,945
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
أفضل ألا أتكلم عنها

334
00:33:07,279 --> 00:33:09,364
عليك التكلم عنها

335
00:33:09,406 --> 00:33:11,408
حفز شيء ما ذاكرتي خلال القتال

336
00:33:12,326 --> 00:33:14,119
كنت على القمر

337
00:33:14,953 --> 00:33:17,247
تعرف عني أكثر مما تفصح عنه

338
00:33:18,332 --> 00:33:19,958
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:21,460 --> 00:33:22,586
من أنا؟

340
00:33:32,846 --> 00:33:34,723
هل كانت هذه ابنتك؟

341
00:33:38,519 --> 00:33:40,187
صنعت هذا الجسد لها؟

342
00:33:41,688 --> 00:33:42,981
كان اسمها "الإيتا"

343
00:33:44,066 --> 00:33:47,486
كانت تتطلع فعلا
إلى الاستيقاظ مع ساقين تستطيعان الجري

344
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
صنعت لها ساقين سريعتين

345
00:33:56,578 --> 00:33:58,580
لم يتسن لها استخدامهما قط

346
00:33:59,706 --> 00:34:01,500
تعرضت للقتل

347
00:34:03,293 --> 00:34:04,378
ماذا حدث؟

348
00:34:06,338 --> 00:34:10,132
جاء أحد مرضاي إلى المستوصف ذات ليلة،
وكان يبحث عن المخدرات

349
00:34:11,635 --> 00:34:14,179
كنت أعمل كمولف في ألعاب "موتربول"

350
00:34:14,221 --> 00:34:18,141
وكنت قد صنعت له جسدا آليا بقوة هائلة

351
00:34:22,437 --> 00:34:25,649
كان وحشي الذي عاد ليقض مضجعي

352
00:34:25,690 --> 00:34:27,775
أنت! ماذا تفعل هناك؟

353
00:34:41,873 --> 00:34:44,293
لم تستطع "الإيتا" الابتعاد بالسرعة الكافية

354
00:34:46,295 --> 00:34:50,549
لم تستطع أمها "شيرين" التعامل مع موتها

355
00:34:53,552 --> 00:34:55,888
ربما لم تستطع التعامل معي فحسب

356
00:34:59,266 --> 00:35:00,809
لذلك بدأت بالصيد

357
00:35:02,936 --> 00:35:04,688
كان علي قتله

358
00:35:06,940 --> 00:35:10,027
ربما كنت أرجو أن يقتلني

359
00:35:10,068 --> 00:35:12,196
لم يجلب لي ذلك السلام

360
00:35:12,237 --> 00:35:14,323
كان هناك شياطين آخرون مثله

361
00:35:14,364 --> 00:35:18,368
وشعرت لسبب ما، بأنني كنت مسؤولا عنهم كلهم

362
00:35:19,745 --> 00:35:21,997
لذلك سجلت نفسي كصياد محارب

363
00:35:22,039 --> 00:35:24,041
لا شيء نبيل في هذا

364
00:35:26,210 --> 00:35:28,045
هل وجدت السلام يوما؟

365
00:35:30,464 --> 00:35:31,965
وجدتك أنت

366
00:35:34,301 --> 00:35:35,344
أنا لست ابنتك

367
00:35:38,639 --> 00:35:40,057
لا أعرف من أكون

368
00:35:41,308 --> 00:35:42,893
أنا أعرف

369
00:35:43,810 --> 00:35:45,938
ألقي نظرة على نواتك السيبرانية الأصلية

370
00:35:47,606 --> 00:35:49,525
هذا هو دماغك

371
00:35:49,566 --> 00:35:52,694
دماغ سليم لفتاة مراهقة طبيعية

372
00:35:53,612 --> 00:35:55,280
إن كان لهذا وجود

373
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
لكن هذا هو قلبك

374
00:35:59,034 --> 00:36:01,036
جزء من نواتك الأصلية

375
00:36:01,703 --> 00:36:05,332
يشغله مفاعل مصغر للمادة المضادة

376
00:36:05,874 --> 00:36:07,376
هل تقول إن لدي قلبا قويا إذن؟

377
00:36:08,669 --> 00:36:12,381
لديك قلب قوي بما يكفي
لتشغيل المدينة الحديدية لسنوات

378
00:36:14,800 --> 00:36:16,677
هذه تكنولوجيا مفقودة

379
00:36:16,718 --> 00:36:18,720
لم يصنع أحد شيئا كهذا منذ...

380
00:36:20,055 --> 00:36:21,056
ما قبل السقوط

381
00:36:22,057 --> 00:36:23,058
نعم، صدقتك

382
00:36:24,142 --> 00:36:25,894
إذن عمري ثلاثمائة عام؟

383
00:36:26,770 --> 00:36:28,772
عزيزتي، هذا هو عمرك

384
00:36:45,789 --> 00:36:48,500
لا أريد أن يخسر لاعبي ما لم أطلب منهم ذلك

385
00:36:49,877 --> 00:36:52,212
لا يمكن ترك الأمر للصدفة

386
00:36:52,588 --> 00:36:54,464
وعدتني بتقديم أبطال

387
00:36:54,506 --> 00:36:56,675
وأنت وعدتني بتقديم الأفضل في كل شيء

388
00:36:57,342 --> 00:36:59,636
أمن لي المحركات المؤازرة العسكرية
التي طلبتها

389
00:37:00,012 --> 00:37:01,680
أنت لا تتمتعين بنفسية رابحة

390
00:37:02,723 --> 00:37:05,267
كوني مستعدة فحسب لمباراة الغد

391
00:37:29,666 --> 00:37:30,667
ساعديني

392
00:37:30,709 --> 00:37:32,002
"غرويشكا"؟

393
00:37:33,587 --> 00:37:35,422
لماذا أهدر موهبتي عليك؟

394
00:37:36,089 --> 00:37:38,091
انظري ماذا فعلت بي

395
00:37:39,134 --> 00:37:41,762
فتاة "إيدو" السيبرانية الصغيرة

396
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
ماذا قلت؟

397
00:37:51,146 --> 00:37:54,691
المرأة في ذكرياتي نادتني باسم "٩٩"

398
00:37:55,776 --> 00:37:59,821
ما رأيته كان لمحة عن حياتك السابقة

399
00:38:00,280 --> 00:38:01,865
من كنت؟

400
00:38:01,907 --> 00:38:03,450
ستتذكرين مع مرور الوقت

401
00:38:48,954 --> 00:38:50,330
أريد شطرها نصفين

402
00:38:51,373 --> 00:38:52,374
"غرويشكا"

403
00:38:54,209 --> 00:38:56,420
كم يكون سقوط القوي مدويا

404
00:38:57,671 --> 00:38:59,006
هل سنفككه ونأخذ قطعه؟

405
00:38:59,381 --> 00:39:00,716
أريدك أن تنظر إلى شيء ما

406
00:39:04,636 --> 00:39:07,014
إنها رقاقة التحكم عن بعد لديه، إنها متصلة

407
00:39:07,055 --> 00:39:09,474
هناك شخص من "زالم" يسيطر عليه

408
00:39:09,516 --> 00:39:12,519
هناك من يراقب من خلال العيون
على امتداد المدينة

409
00:39:12,561 --> 00:39:13,729
أصبح هذا أمرا رائجا الآن

410
00:39:13,770 --> 00:39:15,272
سأقوم بنزعها

411
00:39:16,023 --> 00:39:17,274
بينما أعيد بناءه

412
00:39:17,316 --> 00:39:20,611
لماذا تهدرين وقتك مع هذه الخردة المدمرة؟

413
00:39:20,652 --> 00:39:22,070
إنها مسألة شخصية

414
00:39:22,112 --> 00:39:24,656
هل تحب عملك يا "فيكتور"؟

415
00:39:25,782 --> 00:39:29,745
إن كان منصبك يعجبك،
مع كل المزايا التي ترافقه،

416
00:39:29,786 --> 00:39:33,707
أقترح عليك بشدة
أن تصغي إلى الدكتورة "شيرين"

417
00:39:35,751 --> 00:39:36,835
"نوفا"

418
00:39:38,253 --> 00:39:39,463
أعتذر

419
00:39:41,048 --> 00:39:42,966
من فعل هذا بـ"غرويشكا"؟

420
00:39:43,008 --> 00:39:44,676
فتاة آلية صغيرة

421
00:39:45,719 --> 00:39:48,514
غير أن نقاط الاصطدام تدل على قوة هائلة

422
00:39:50,432 --> 00:39:53,769
لا أفهم كيف يمكنها توليد
كل هذه القوة بجسم بهذا الصغر

423
00:39:54,770 --> 00:39:58,232
ليست قوة الجسد هي ما تسبب بهذا

424
00:39:58,273 --> 00:39:59,608
بل قوة العقل

425
00:39:59,650 --> 00:40:03,820
تعرف تقنيات "بانزر كونست" القتالية

426
00:40:03,862 --> 00:40:05,280
أعيدي بناء "غرويشكا"

427
00:40:05,739 --> 00:40:07,741
دعيه يحضرها لي

428
00:40:08,325 --> 00:40:09,326
ميتة

429
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
لقد رحل

430
00:40:20,462 --> 00:40:21,713
لم يرحل

431
00:40:23,298 --> 00:40:24,716
انتقل للتحكم بشخص آخر

432
00:40:26,552 --> 00:40:28,554
أنت امرأة ذكية أيتها الدكتورة

433
00:40:30,514 --> 00:40:33,392
ومصممة على بلوغ هدفك مهما كان الثمن

434
00:40:36,436 --> 00:40:38,313
لذلك سأقدم لك هذا العرض

435
00:40:38,897 --> 00:40:40,983
إن نجحت في إرضائي،

436
00:40:41,817 --> 00:40:44,444
سأمنحك القدر الذي تنشدينه

437
00:40:45,237 --> 00:40:46,321
"زالم"

438
00:40:48,156 --> 00:40:49,825
سترسلني إلى "زالم"؟

439
00:40:49,867 --> 00:40:51,618
أنا هناك الآن

440
00:40:53,328 --> 00:40:55,831
اعتبر أنك حصلت على خدماتي

441
00:41:10,345 --> 00:41:14,641
مطلوب - تم القبض - تم القبض

442
00:41:16,143 --> 00:41:18,103
لا توجد جائزة على رأس "غرويشكا"

443
00:41:18,145 --> 00:41:19,980
لكنك بلغت عن الأمر إلى المصنع

444
00:41:20,856 --> 00:41:22,482
بسبب قتله لكل تلك النساء...

445
00:41:22,524 --> 00:41:24,193
هناك من يحميه

446
00:41:24,234 --> 00:41:25,944
من لديه السلطة للقيام بذلك؟

447
00:41:28,322 --> 00:41:30,574
شخص لديه قدرات أكبر منا هنا

448
00:41:32,743 --> 00:41:34,995
يستحسن أن نبتعد عن الأنظار حاليا

449
00:41:36,538 --> 00:41:38,582
أريد أن أكون صيادة محاربة مثلك

450
00:41:39,583 --> 00:41:41,168
"الإيتا"، هذا مستحيل

451
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
يمكن أن نشكل فريقا

452
00:41:42,794 --> 00:41:44,546
"الإيتا"، هذا عمل خطر وقذر

453
00:41:44,588 --> 00:41:45,964
-أعلم
-لا، أنت لا تعلمين

454
00:41:46,340 --> 00:41:47,758
لماذا تتخذ القرار عني؟

455
00:41:48,675 --> 00:41:49,801
هذا غير مطروح للنقاش

456
00:41:49,843 --> 00:41:53,013
قد أحتاج إلى موقف حياة أو موت
لأتذكر من كنت

457
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
حتى ولو لثانية

458
00:41:55,224 --> 00:41:57,392
"الإيتا"، يستحسن ترك بعض الأمور منسية

459
00:41:57,434 --> 00:41:59,520
لا أريد أن تغطي الدماء يديك أيضا

460
00:42:00,354 --> 00:42:01,980
إذن سأكتشف ذلك بنفسي

461
00:42:02,523 --> 00:42:03,941
"الإيتا"

462
00:42:08,946 --> 00:42:10,322
سئمت الأمر

463
00:42:10,697 --> 00:42:13,325
يريدني أن أكون فتاته المثالية الصغيرة

464
00:42:13,367 --> 00:42:16,161
إذن، هل تريدين العيش وفق قواعده أو قواعدك؟

465
00:42:16,203 --> 00:42:17,496
يا لها من معركة!

466
00:42:17,538 --> 00:42:20,666
كان هذان الاثنان
يتناوشان طوال فترة المباراة

467
00:42:20,707 --> 00:42:22,292
أهلا بك في "موتربول"

468
00:42:28,882 --> 00:42:31,343
حصل "جاشوغان" على الكرة

469
00:42:33,095 --> 00:42:34,638
"كلايمور" يهاجم!

470
00:42:36,723 --> 00:42:38,684
يتخلص "جاشوغان" منه!

471
00:42:47,985 --> 00:42:50,863
"ماساكس" يطيح بـ"جاشوغان"!

472
00:42:53,198 --> 00:42:55,868
يمسك "كاتي" الآن بالكرة، نقطة واحدة

473
00:42:56,785 --> 00:42:58,912
يطارده "زاريكي"

474
00:43:06,712 --> 00:43:08,755
سقوط لـ"زاريكي"!

475
00:43:14,094 --> 00:43:16,763
ويرمي بـ"كاتي" وكأنه دمية!

476
00:43:25,731 --> 00:43:28,150
تعالي، دعيني أريك شيئا

477
00:43:32,154 --> 00:43:35,032
أعرف كل أعضاء فريق الصيانة والمولفين،
سأعرفك عليهم

478
00:43:37,201 --> 00:43:38,660
من هو أهم اللاعبين؟

479
00:43:41,413 --> 00:43:44,583
حاليا، برأيي أن "جاشوغان" لديه أكبر فرصة
بأن يصبح البطل النهائي

480
00:43:44,625 --> 00:43:49,379
لا يزال ميلان الإطار الأيسر خاطئا،
كانت المؤخرة تنزلق عند المنعطف السادس

481
00:43:49,880 --> 00:43:51,507
من هو البطل النهائي؟

482
00:43:51,548 --> 00:43:53,592
إنه أفضل ما يمكن للاعب في "موتربول"
الفوز به

483
00:43:54,218 --> 00:43:57,095
كل بضع سنوات، يختارون لاعبا لا تمكن هزيمته

484
00:43:57,137 --> 00:43:58,764
ويتسنى له الذهاب إلى "زالم"

485
00:43:58,805 --> 00:44:00,390
"هيوغو"

486
00:44:00,766 --> 00:44:02,643
التريث يقود إلى السرعة

487
00:44:03,268 --> 00:44:04,353
قم بذلك مرة واحدة وكما ينبغي

488
00:44:04,895 --> 00:44:06,897
"جاغرنوت" بحاجة إلى دخول الحظائر حالا

489
00:44:07,648 --> 00:44:09,149
هل تحب الخسارة؟

490
00:44:09,191 --> 00:44:10,859
إذن أدخله إلى هنا

491
00:44:12,903 --> 00:44:15,739
أعيد بناء "كلايمور"،
لماذا لا يحتل الصدارة؟

492
00:44:18,700 --> 00:44:19,701
"الإيتا" هنا

493
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
هذا "فيكتور"

494
00:44:21,912 --> 00:44:23,747
إنه يدير "موتربول" عمليا

495
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
نقوم بأعمال تجارية كثيرة مع فريقه

496
00:44:25,874 --> 00:44:27,584
نبيع القطع له ولمولفته الجديدة

497
00:44:27,626 --> 00:44:28,710
"شيرين"

498
00:44:28,752 --> 00:44:30,379
هيا بنا، أخرجوني إلى هناك

499
00:44:30,420 --> 00:44:32,589
ماذا؟ لست الوحيد الذي لديه معارف

500
00:44:33,924 --> 00:44:36,385
يقترب "كاتي" من "جاغرنوت"

501
00:44:38,512 --> 00:44:40,639
أصبح "كاتي" في مرمى "كينوبا"

502
00:44:53,235 --> 00:44:57,239
تخطاه "كينوبا" بمنتهى السهولة،
بهذه الـ"غرايندكاتر"

503
00:44:57,698 --> 00:44:59,616
هل هذا السلاح قانوني أصلا؟

504
00:45:03,829 --> 00:45:05,706
أصبح "كينوبا" قويا جدا بهذا السلاح الجديد

505
00:45:05,747 --> 00:45:07,624
إنه يفسد التوقعات

506
00:45:08,500 --> 00:45:09,585
أتعلم؟

507
00:45:10,419 --> 00:45:12,629
أحتاج إلى الـ"غرايندكاتر"...

508
00:45:13,630 --> 00:45:15,090
لمشروعنا الآخر

509
00:45:18,552 --> 00:45:20,512
تشق "كريمسون ويند" طريقها بين المتسابقين

510
00:45:20,554 --> 00:45:21,597
إذن، ما رأيك؟

511
00:45:25,184 --> 00:45:26,435
إنها تعجبني

512
00:45:28,729 --> 00:45:30,230
"هيوغو"، علينا الذهاب

513
00:45:30,606 --> 00:45:31,982
حدث أمر طارئ

514
00:45:32,399 --> 00:45:34,151
-إلى أين تذهب؟
-علي القيام بأمر ما

515
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
هل يمكنك العودة بمفردك؟

516
00:45:36,945 --> 00:45:38,363
نعم، بالتأكيد

517
00:45:39,406 --> 00:45:40,949
هل يمكنك الخروج غدا؟

518
00:45:41,700 --> 00:45:43,160
أريد أن أريك مكانا أعرفه أنا و"تانجي"

519
00:45:43,202 --> 00:45:44,870
إنه في الـ"بادلاندز"

520
00:45:44,912 --> 00:45:46,288
قد يساعدك على استعادة ذاكرتك

521
00:45:47,414 --> 00:45:48,624
أقدر ذلك

522
00:45:49,374 --> 00:45:50,542
شكرا

523
00:45:50,918 --> 00:45:52,211
على كل شيء

524
00:45:54,421 --> 00:45:55,672
عجبا!

525
00:45:55,714 --> 00:45:57,174
إنه يقاتل بقوة!

526
00:46:08,560 --> 00:46:09,478
تبا!

527
00:46:10,729 --> 00:46:11,855
-ما هذا بحق السماء؟
-تبا

528
00:46:30,582 --> 00:46:32,000
أسرع!

529
00:46:35,629 --> 00:46:36,421
أنتم أموات!

530
00:46:39,341 --> 00:46:40,759
أيها الأوغاد الصغار!

531
00:46:40,801 --> 00:46:42,344
سأحطم جماجمكم!

532
00:46:49,017 --> 00:46:50,727
لا يمكنكم فعل هذا بي!

533
00:46:51,937 --> 00:46:53,397
-مستعد
-أعطني إياه

534
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
بحذر

535
00:46:56,608 --> 00:46:59,528
أيها الصعاليك! سأجعلكم تدفعون الثمن

536
00:47:23,552 --> 00:47:24,636
أحسنت صنعا

537
00:47:26,096 --> 00:47:27,431
بلغ فريقك إعجابي

538
00:47:28,724 --> 00:47:30,434
شكرا يا سيدي

539
00:47:33,854 --> 00:47:35,439
سأنقل ذلك لهم

540
00:47:35,480 --> 00:47:37,149
أين حصتي يا رجل؟

541
00:47:37,816 --> 00:47:40,152
متى ستخبر صديقتك المعدنية
أنك تسرق الآليين؟

542
00:47:40,194 --> 00:47:41,653
لن أخبرها

543
00:47:41,695 --> 00:47:43,071
ولن تخبرها أنت أيضا

544
00:47:43,113 --> 00:47:45,407
هل تخشى أن تتخلى عنك؟

545
00:47:53,832 --> 00:47:55,751
خذ الـ"غرايندكاتر" إلى "شيرين" في الحال

546
00:47:56,210 --> 00:47:57,544
استخدم بوابة الخدمة

547
00:47:58,879 --> 00:47:59,713
هيا

548
00:48:14,269 --> 00:48:15,729
"فيكتور"، أيها الوغد

549
00:48:16,146 --> 00:48:17,689
كان يجب أن أعرف

550
00:48:17,731 --> 00:48:19,566
ما كان يجب أن تعرفه يا صديقي،

551
00:48:20,526 --> 00:48:22,069
هو أنه ما من أحد...

552
00:48:24,154 --> 00:48:26,031
أعظم من اللعبة

553
00:48:47,010 --> 00:48:48,971
ماذا يوجد خارج المدينة؟

554
00:48:49,012 --> 00:48:50,138
ليس الكثير

555
00:48:50,180 --> 00:48:52,975
دمرت الحرب كل الخدمات ومعظم الأشياء الأخرى

556
00:48:57,020 --> 00:49:01,316
كل ما نعرفه
أن المدن العائمة سقطت كلها ذات ليلة

557
00:49:01,358 --> 00:49:04,862
عندما أطلق العدو الهجوم الأخير
مستخدما كل السفن التي كانت بحوزته

558
00:49:05,904 --> 00:49:07,239
من كان العدو؟

559
00:49:08,073 --> 00:49:09,366
"ج م م"

560
00:49:09,908 --> 00:49:13,704
جمهوريات المريخ المتحدة، "ج م م"

561
00:49:14,371 --> 00:49:15,372
"ج م م"

562
00:49:15,414 --> 00:49:17,165
في تلك الليلة الأخيرة من الحرب،

563
00:49:17,916 --> 00:49:20,252
اهتزت الأرض واشتعلت السماء

564
00:49:20,752 --> 00:49:23,714
لكن في الصباح، كانت "زالم" لا تزال صامدة

565
00:49:24,381 --> 00:49:25,674
إنها فوقنا مباشرة

566
00:49:33,724 --> 00:49:35,559
هذه المركبة من معركة "زالم"

567
00:49:36,393 --> 00:49:39,104
خطر لي أن رؤية بعض الأمور من الحرب،
قد تساعدك على تنشيط...

568
00:49:47,779 --> 00:49:50,365
سرق اللصوص أشياء كثيرة طلبا للمعادن
عبر السنين

569
00:49:51,158 --> 00:49:53,869
لكنها كلها تكنولوجيا "ج م م"،
لذلك تركوها مكانها

570
00:49:53,911 --> 00:49:56,163
هل هذه سفينة لـ"ج م م"؟

571
00:49:56,205 --> 00:49:59,416
من الصعب بيع هذه الأشياء
بما أن أحدا لا يعرف ما هي

572
00:50:09,051 --> 00:50:10,552
يجب أن نذهب إلى قمرة القيادة

573
00:50:12,721 --> 00:50:14,056
إنها في الأمام

574
00:50:15,015 --> 00:50:16,183
كيف تعرف هذا؟

575
00:50:16,808 --> 00:50:19,394
لا يمكننا الدخول، إنها تحت الماء

576
00:50:52,511 --> 00:50:54,638
كم يمكنها حبس أنفاسها برأيك؟

577
00:50:55,681 --> 00:50:57,015
لا أدري

578
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
لا يعقل أن يكون هذا جيدا

579
00:53:09,606 --> 00:53:10,607
انسي الأمر

580
00:53:11,525 --> 00:53:12,651
لن أفعل هذا

581
00:53:14,903 --> 00:53:16,446
لكن عليك ذلك

582
00:53:17,364 --> 00:53:20,868
قد يساعدنا هذا على قتال "غرويشكا"
وكل شخص آخر يرسله نحونا

583
00:53:22,828 --> 00:53:23,829
هذا الجسد...

584
00:53:24,913 --> 00:53:27,082
لديه القوة التي أحتاج إليها

585
00:53:27,624 --> 00:53:30,711
أشعر بارتباط به لا أستطيع تفسيره

586
00:53:30,752 --> 00:53:32,504
قد تكون هذه هويتي

587
00:53:32,546 --> 00:53:35,966
لقد حصلت على فرصة لبدء حياتك من جديد،
وفتح صفحة جديدة

588
00:53:36,008 --> 00:53:37,384
كم واحدا منا يحصل على فرصة كهذه؟

589
00:53:37,426 --> 00:53:39,678
لماذا تستجيب سفينة للعدو

590
00:53:41,430 --> 00:53:42,848
تجاهي؟

591
00:53:43,640 --> 00:53:44,933
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

592
00:53:46,018 --> 00:53:48,020
كنت على واحدة مثلها، أليس كذلك؟

593
00:53:49,521 --> 00:53:50,606
أليس كذلك؟

594
00:53:51,148 --> 00:53:54,067
أيا كانت هويتك، فأنت لم تعودي كذلك

595
00:53:54,109 --> 00:53:55,485
لا!

596
00:53:57,821 --> 00:53:59,573
أنا محاربة، ألست كذلك؟

597
00:54:01,116 --> 00:54:02,492
وأنت تعرف ذلك

598
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
لطالما كنت تعرف

599
00:54:10,667 --> 00:54:12,002
هذا الجسد يدعى "بيرزركر"

600
00:54:14,296 --> 00:54:17,966
إنه سلاح صنعته مخلوقات الـ"ج م م"

601
00:54:19,051 --> 00:54:20,010
تم تصميم نواتك

602
00:54:20,052 --> 00:54:22,763
لتتفاعل مع هذا النوع من الأجساد

603
00:54:24,139 --> 00:54:27,226
رمز هويتك قام بتنشيطه

604
00:54:27,267 --> 00:54:29,520
تقنية القتال الغريزية التي تستخدمينها

605
00:54:31,313 --> 00:54:36,276
هي "بانزر كونست"،
فن قتالي مفقود للأجساد الآلية

606
00:54:36,318 --> 00:54:38,320
كان الـ"بيرزركر" يستخدمونه

607
00:54:38,987 --> 00:54:42,950
لهذا السبب تنجذبين إلى النزاعات بلا تردد

608
00:54:42,991 --> 00:54:44,826
هذا جزء من تدريبك

609
00:54:44,868 --> 00:54:47,871
أنت لست مجرد محاربة يا "الإيتا"

610
00:54:49,873 --> 00:54:55,629
أنت "بيرزركر" من الـ"ج م م"،
أكثر سلاح سيبراني تطورا على الإطلاق

611
00:54:56,463 --> 00:55:01,009
ولهذا السبب تحديدا،
لن أعيد جمعك بهذا الجسد

612
00:55:05,138 --> 00:55:06,348
لا بأس

613
00:55:08,183 --> 00:55:09,351
لا بأس

614
00:55:37,713 --> 00:55:38,839
صرحي عن سبب مجيئك

615
00:55:39,798 --> 00:55:42,134
أريد أن أسجل اسمي كصيادة محاربة

616
00:55:48,765 --> 00:55:50,392
كيف جرى الأمر؟

617
00:55:55,355 --> 00:55:57,107
أنت صيادة محاربة، جيد

618
00:55:57,149 --> 00:55:58,650
سيغضب الدكتور من ذلك

619
00:55:58,692 --> 00:56:00,277
بحسب قواعد من سأعيش؟

620
00:56:09,077 --> 00:56:10,287
هل أنت متأكدة من هذا؟

621
00:56:10,329 --> 00:56:11,914
هذا المكان لصائدي الجوائز، وليس لأحد آخر

622
00:56:11,955 --> 00:56:13,457
وماذا تظن هذه؟

623
00:56:13,498 --> 00:56:16,126
كما أن "إيدو" يقول إنني أنجذب إلى النزاعات

624
00:56:19,421 --> 00:56:20,797
أنا أتذكرك

625
00:56:21,256 --> 00:56:23,342
كيف حالك أيها الصغير؟

626
00:56:23,675 --> 00:56:24,927
بخير؟

627
00:56:27,262 --> 00:56:28,263
احمني فحسب

628
00:56:30,432 --> 00:56:31,266
رباه

629
00:56:48,700 --> 00:56:50,953
"زابان"! لا تحطم المفروشات

630
00:57:01,171 --> 00:57:02,923
ما الذي جاء بك إلى هنا يا حلوتي؟

631
00:57:04,216 --> 00:57:05,926
هل جئت لرؤية الصيادين عن قرب؟

632
00:57:05,968 --> 00:57:07,302
ليس تماما

633
00:57:15,435 --> 00:57:17,354
هذه الحلوة صائدة جوائز

634
00:57:18,021 --> 00:57:19,022
ماذا؟

635
00:57:20,440 --> 00:57:24,653
إذن فقد ذهبت وملأت الاستمارات

636
00:57:24,695 --> 00:57:26,238
وحصلت على بطاقة هوية،

637
00:57:26,280 --> 00:57:28,365
والآن تعتقدين أنك واحدة منا؟

638
00:57:29,867 --> 00:57:32,327
دعيني أعرفك على بعض زملائك المحترفين

639
00:57:34,204 --> 00:57:36,874
هذا المعلم "كلايف لي"، من "وايت هوت بالم"

640
00:57:37,291 --> 00:57:39,585
سجله يحمل أكثر من مئتي عملية قتل مؤكدة

641
00:57:40,627 --> 00:57:41,712
٢٠٧

642
00:57:42,421 --> 00:57:46,842
وهذه "سكروهيد"،
إحدى أكثر صائدي الجوائز فتكا

643
00:57:48,302 --> 00:57:49,928
ثم هناك "ماكتيغ"،

644
00:57:50,512 --> 00:57:53,765
سيد الكلاب، مع كلبيه الشيطانيين

645
00:57:54,641 --> 00:57:56,518
مشكلته الأساسية
أنه لا يبقي الكثير من الضحية للتعرف عليها

646
00:57:56,560 --> 00:57:58,604
وقبض جائزته

647
00:58:03,025 --> 00:58:04,610
ثم هناك أنا

648
00:58:05,485 --> 00:58:07,446
"زابان"

649
00:58:07,487 --> 00:58:10,324
حامل نصل "دمشق" الأسطوري

650
00:58:12,242 --> 00:58:15,954
مشحوذ إلى أقصى درجة، يقطع الدرع بسهولة

651
00:58:17,414 --> 00:58:20,626
مسبوك قبل السقوط بفنون الـ"ج م م" الضائعة

652
00:58:20,667 --> 00:58:22,628
ومن قتلت لتحصل عليه؟

653
00:58:27,341 --> 00:58:31,094
الصياد المحارب هو مفترس وحيد

654
00:58:32,387 --> 00:58:34,890
ستتنافسين ضدنا لاصطياد جوائزك

655
00:58:35,474 --> 00:58:37,184
يمكنك أن تري ما الذي تواجهينه

656
00:58:41,813 --> 00:58:42,856
شكرا

657
00:58:46,026 --> 00:58:48,111
جئت لأطلب مساعدتكم

658
00:58:48,779 --> 00:58:51,698
ضد عدو مشترك، "غرويشكا"

659
00:58:53,283 --> 00:58:57,371
إنه تحت حماية النظام،
ويستمر بنشر الفوضى من دون رقيب

660
00:58:58,330 --> 00:59:00,290
والآن، يقوم بمطاردتي أنا و"إيدو"

661
00:59:01,333 --> 00:59:03,585
لذلك أناشدكم

662
00:59:03,627 --> 00:59:05,921
يا إخوتي الصيادين المحاربين

663
00:59:06,755 --> 00:59:11,552
لنتحد معا لنهزمه نهائيا

664
00:59:19,768 --> 00:59:21,436
هل من يودون المشاركة؟

665
00:59:22,729 --> 00:59:23,981
لا؟

666
00:59:24,648 --> 00:59:25,816
يا للمفاجأة الكبرى

667
00:59:27,568 --> 00:59:30,445
عادة، لا أقبل باحتضان مبتدئ تحت جناحي

668
00:59:31,196 --> 00:59:32,489
وإعطائه معرفتي

669
00:59:33,115 --> 00:59:35,742
أنا مستعد للقيام باستثناء في حالتك،

670
00:59:35,784 --> 00:59:38,829
إن تخلصت من كتلة اللحم هذه
وسمحت لي بدعوتك على شراب

671
00:59:38,871 --> 00:59:40,414
انتبه لكلامك

672
00:59:42,332 --> 00:59:45,544
وماذا يسعني أن أتعلم
من فتى وسيم سليط اللسان

673
00:59:45,586 --> 00:59:47,337
ينفق كل أمواله على وجهه؟

674
00:59:53,260 --> 00:59:57,598
ربما سأنتزع ذراعيك وساقيك
وأدحرج رأسك في الشارع

675
00:59:58,473 --> 01:00:00,434
ربما سيعلمك هذا بعض الأخلاق

676
01:00:01,894 --> 01:00:04,188
قد تفسد شعرك

677
01:00:07,191 --> 01:00:08,275
هل ستتقبل هذه الإهانة يا "زابان"؟

678
01:00:09,735 --> 01:00:11,695
إنه خائف من فتاة صغيرة

679
01:00:36,720 --> 01:00:38,805
أنت لا تستحق سلاحا كهذا

680
01:00:41,558 --> 01:00:44,269
سمعت أنكم أبطال المدينة الحديدية

681
01:00:45,938 --> 01:00:47,731
أنتم لا تثيرون إعجابي

682
01:00:47,773 --> 01:00:48,774
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

683
01:00:49,608 --> 01:00:51,360
أريدك أن تقف في الخلف

684
01:00:54,571 --> 01:00:56,949
سأنازل أيا كان في هذه الغرفة

685
01:00:57,824 --> 01:00:59,701
وإن فزت،

686
01:01:00,160 --> 01:01:01,912
ستقاتلون إلى جانبي

687
01:01:04,706 --> 01:01:06,124
كسرت هذه القذرة أنفي

688
01:01:06,625 --> 01:01:07,960
نعم، فعلت ذلك

689
01:01:10,128 --> 01:01:11,421
أبطال؟

690
01:01:11,463 --> 01:01:14,049
لا أرى إلا مشردين وحثالة سيبرانيين

691
01:01:14,091 --> 01:01:18,262
ومجموعة لاعبين ثمالى فاشلين في "موتربول"،
أبطأ من أن يلعبوا اللعبة

692
01:02:00,179 --> 01:02:01,346
شكرا يا "هيوغو"

693
01:02:12,983 --> 01:02:13,984
لا

694
01:02:27,748 --> 01:02:28,749
توقفوا!

695
01:02:30,667 --> 01:02:32,252
كفوا عن هذا!

696
01:02:32,836 --> 01:02:34,671
وإلا لن أصلحكم بالمجان بعد الآن!

697
01:02:46,058 --> 01:02:47,392
أنا برفقتها

698
01:02:47,684 --> 01:02:49,394
آسف بشأن هذا

699
01:02:52,147 --> 01:02:54,191
سيكون علينا أن نتناقش نحن الاثنان

700
01:02:54,233 --> 01:02:55,817
لا، لقد تكلمنا بالفعل

701
01:02:55,859 --> 01:02:57,569
لم تترك لي خيارا آخر

702
01:03:16,839 --> 01:03:17,840
لا تتحركي

703
01:03:29,810 --> 01:03:31,270
إنه "غرويشكا"

704
01:03:31,311 --> 01:03:32,312
ماذا حدث له؟

705
01:03:34,439 --> 01:03:36,066
الجواب على سؤالك،

706
01:03:41,864 --> 01:03:43,949
هو أنني حظيت بتحسين بسيط

707
01:03:53,625 --> 01:03:55,210
أنا هنا لأجل الفتاة فحسب

708
01:03:57,504 --> 01:03:58,922
إنها تحت تصرفك

709
01:04:03,677 --> 01:04:05,012
ماذا عن بقيتكم؟

710
01:04:05,262 --> 01:04:06,847
لا توجد جائزة على هذا الرجل يا دكتور

711
01:04:08,599 --> 01:04:09,766
إنه ليس مشكلتنا

712
01:04:16,273 --> 01:04:17,774
لا بأس يا "إيدو"

713
01:04:25,616 --> 01:04:27,534
إنه الوحيد الذي يتمتع بالشجاعة

714
01:04:30,245 --> 01:04:31,455
بريء للغاية

715
01:04:38,795 --> 01:04:43,300
المدينة الحديدية
لا تناسب الأبرياء أيتها الحشرة

716
01:04:53,352 --> 01:04:56,980
لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

717
01:05:00,776 --> 01:05:04,446
لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

718
01:05:21,922 --> 01:05:23,841
تعالي إلى عالمي

719
01:05:27,970 --> 01:05:29,012
تعالي أيتها الحشرة الصغيرة

720
01:05:30,013 --> 01:05:31,014
"الإيتا"!

721
01:05:31,056 --> 01:05:31,890
لا!

722
01:05:40,440 --> 01:05:43,861
أهلا بك في العالم السفلي، عالمي

723
01:05:43,902 --> 01:05:48,031
من هنا، توجد عوالم فوق أخرى

724
01:05:48,073 --> 01:05:50,576
تمتد أبعد مما يمكنك تخيله

725
01:05:51,034 --> 01:05:54,246
والقمامة من كل عالم تنزل إلى الذي تحته

726
01:05:54,288 --> 01:05:56,832
إلى أن تصل إلى هنا

727
01:05:58,000 --> 01:06:00,252
هنا كنت أعيش

728
01:06:00,294 --> 01:06:02,421
وهنا ستموت

729
01:06:32,868 --> 01:06:34,453
ارقصي أيتها الحشرة الصغيرة

730
01:07:17,287 --> 01:07:19,373
كنت متروكا هنا لأتعفن

731
01:07:20,082 --> 01:07:21,333
لكنني خلصت

732
01:07:21,834 --> 01:07:23,043
أعيد صنعي

733
01:07:23,085 --> 01:07:26,296
بنفس اليدين التي حددت مصيرك حتى

734
01:07:28,131 --> 01:07:29,258
يدا من؟

735
01:07:29,299 --> 01:07:31,844
معلمي، "نوفا"

736
01:07:32,386 --> 01:07:33,929
ماذا تعرف عني؟

737
01:08:04,418 --> 01:08:07,212
لديك روح ناجية

738
01:08:09,673 --> 01:08:11,550
لن تستسلمي أبدا

739
01:08:16,180 --> 01:08:17,555
اعرفي ما هو خفي

740
01:08:18,599 --> 01:08:20,350
اسألي دوما،

741
01:08:20,392 --> 01:08:23,228
ما الذي تغفلين عنه؟

742
01:08:24,563 --> 01:08:25,397
"نوفا"؟

743
01:08:26,356 --> 01:08:29,318
إنه الوحش الذي عليك قتله

744
01:08:31,444 --> 01:08:32,279
مجددا

745
01:08:33,363 --> 01:08:34,907
انظري إلى حالك

746
01:08:35,741 --> 01:08:37,576
إلى أين تذهبين؟

747
01:08:46,585 --> 01:08:48,045
ما الأمر؟

748
01:08:48,420 --> 01:08:50,589
ألم تعد لعبتي الصغيرة تود اللعب؟

749
01:08:51,798 --> 01:08:55,344
سأحولك إلى قلادة حية أزين بها صدري

750
01:08:56,220 --> 01:08:59,430
عندها أستطيع سماع صوتك في كل لحظة من اليوم

751
01:08:59,473 --> 01:09:01,558
تطلبين الرحمة!

752
01:09:21,787 --> 01:09:23,247
سحقا لرحمتك

753
01:09:32,046 --> 01:09:33,465
لا!

754
01:09:58,615 --> 01:10:00,158
ابتعدوا!

755
01:10:04,371 --> 01:10:07,916
لم يكن محبا للكلاب، أكره ذلك

756
01:10:10,794 --> 01:10:12,129
هيا بنا

757
01:10:17,050 --> 01:10:18,802
أنا آسف

758
01:10:19,970 --> 01:10:21,430
أنا آسف جدا

759
01:10:30,939 --> 01:10:33,150
هل تظن أن بوسعك استبدالنا بهذه السهولة؟

760
01:10:34,234 --> 01:10:36,737
أعدها قدر ما تشاء

761
01:11:12,773 --> 01:11:14,942
لن يجرؤ أحد على أذيتك مجددا

762
01:11:30,499 --> 01:11:33,627
إنها تكنولوجيا التأقلم لجسد الـ"بيرزركر"

763
01:11:36,088 --> 01:11:40,092
الغلاف يعيد تكوين نفسه
بما يتناسب وصورتها اللاواعية لذاتها

764
01:11:42,636 --> 01:11:44,847
لم أر أي شيء كهذا قط

765
01:11:45,389 --> 01:11:49,059
إنه يجري تعديلات ميكروية عبر كل نظام

766
01:11:53,981 --> 01:11:56,108
يبدو أنها أكبر سنا بقليل مما ظننت

767
01:12:17,087 --> 01:12:19,047
انظري إلى نفسك

768
01:12:41,153 --> 01:12:43,447
كنت محقة

769
01:12:43,488 --> 01:12:45,866
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

770
01:12:56,835 --> 01:13:00,214
إنه يستنشق الهواء، ويشكل قوس بلازما

771
01:13:00,255 --> 01:13:02,508
لكنني لا أعرف كيف تسيطرين على ذلك

772
01:13:02,549 --> 01:13:05,385
لم يكن هناك دليل تشغيل مرافق لك، صحيح؟

773
01:13:05,427 --> 01:13:06,970
إنه سلاح ما

774
01:13:15,229 --> 01:13:16,939
الآن تعرفين من أنت

775
01:13:26,406 --> 01:13:28,283
لكنه مجرد غلاف

776
01:13:29,660 --> 01:13:31,828
إنه ليس سيئا أو جيدا

777
01:13:33,121 --> 01:13:34,623
يتوقف هذا عليك

778
01:13:46,635 --> 01:13:47,636
انظري إلى هذه

779
01:13:49,054 --> 01:13:50,055
إنها جديدة، صحيح؟

780
01:13:56,478 --> 01:13:57,312
"الإيتا"!

781
01:14:00,983 --> 01:14:01,984
عجبا

782
01:14:03,193 --> 01:14:04,194
أنت...

783
01:14:05,070 --> 01:14:07,239
-عدت مكتملة؟
-بشكل رائع

784
01:14:10,409 --> 01:14:11,743
تبدين...

785
01:14:12,494 --> 01:14:13,579
مختلفة

786
01:14:13,620 --> 01:14:15,080
إنها تكنولوجيا نانوية

787
01:14:15,122 --> 01:14:17,207
إنها مجموعة أمور لم يفهمها "إيدو" بعد

788
01:14:17,249 --> 01:14:19,209
-هل أنت أقوى مما كنت إذن؟
-نعم

789
01:14:19,251 --> 01:14:20,919
وأسرع أيضا

790
01:14:22,004 --> 01:14:23,255
أشعر...

791
01:14:24,256 --> 01:14:25,465
بأنني على طبيعتي أكثر

792
01:14:29,720 --> 01:14:32,181
قد يشعر بعض الشبان بالرهبة من فتاة مثلك

793
01:14:32,222 --> 01:14:33,390
حقا؟ لماذا؟

794
01:14:33,432 --> 01:14:36,143
لأنه بوسعك اقتلاع ذراعي وضربي بها

795
01:14:37,978 --> 01:14:40,564
إذن، لا تغضبني

796
01:14:41,857 --> 01:14:43,317
لم لا تروق لك؟

797
01:14:44,443 --> 01:14:47,279
لم أفهم قط مسألة من لديهم أجساد آلية

798
01:14:47,321 --> 01:14:48,989
بالإضافة إلى ذلك، إنها من الـ"ج م م"

799
01:14:49,031 --> 01:14:51,450
أي أنها كانت فيما مضى العدو

800
01:14:51,491 --> 01:14:55,078
نعم، قبل ٣٠٠ عام

801
01:14:55,120 --> 01:14:56,330
انس الأمر

802
01:14:59,416 --> 01:15:01,460
أنا حساسة أكثر للمس أيضا

803
01:15:02,127 --> 01:15:04,463
هناك تغذية ارتجاعية أكبر للقوة و...

804
01:15:05,714 --> 01:15:07,257
لدي حساسات بنية

805
01:15:09,259 --> 01:15:10,969
هل تريد أن تجرب؟

806
01:15:19,102 --> 01:15:20,103
هل يمكنك الإحساس بهذا؟

807
01:15:20,729 --> 01:15:21,730
نعم

808
01:15:26,944 --> 01:15:28,070
أغمضي عينيك

809
01:15:28,987 --> 01:15:30,614
أغمضي عينيك

810
01:15:37,412 --> 01:15:38,997
ماذا عن هذا؟

811
01:15:39,581 --> 01:15:40,707
نعم

812
01:15:45,712 --> 01:15:47,005
أين أنا الآن؟

813
01:15:48,674 --> 01:15:49,925
أنت...

814
01:15:52,344 --> 01:15:53,387
معي

815
01:16:12,364 --> 01:16:14,366
ألا يزعجك

816
01:16:15,659 --> 01:16:17,661
أنني لست إنسانة بالكامل؟

817
01:16:18,745 --> 01:16:22,332
أنت أكثر شخص يتمتع بإنسانية قابلته يوما

818
01:16:38,348 --> 01:16:41,852
لم يدعني أصلح عينه،
قال إنه يريد الشعور بالألم

819
01:16:48,483 --> 01:16:49,318
يكفي

820
01:16:55,324 --> 01:16:56,575
"نوفا"

821
01:17:01,997 --> 01:17:03,457
لقد خذلتني

822
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
قف

823
01:17:11,423 --> 01:17:12,883
لن تنتصر

824
01:17:13,133 --> 01:17:14,968
قبل أن تفهم من هي

825
01:17:15,511 --> 01:17:17,346
إنها الأخيرة من بين جنسها

826
01:17:18,138 --> 01:17:19,890
أرقى سلاح لدى مخلوقات "ج م م"

827
01:17:21,308 --> 01:17:23,519
أريدك أن تدمر "الإيتا" هذه

828
01:17:24,269 --> 01:17:26,104
أريدك أن تحضر لي قلبها

829
01:17:28,941 --> 01:17:30,609
أعيش فقط لأقتلها

830
01:17:39,493 --> 01:17:40,953
أكره حين يفعل هذا

831
01:17:45,207 --> 01:17:47,251
إنه ليس رجلا يتسامح مع الفشل

832
01:17:49,169 --> 01:17:52,381
لن أضع مستقبلي بيد قطعة حديد

833
01:17:52,422 --> 01:17:54,299
ما الذي تخطط له؟

834
01:18:03,934 --> 01:18:05,060
نخب الأحلام

835
01:18:08,730 --> 01:18:10,774
أحب حماسك يا "هيوغو"

836
01:18:10,816 --> 01:18:13,068
لديك مستقبل قوي في فريقي

837
01:18:14,695 --> 01:18:16,446
مستقبلي في "زالم"

838
01:18:17,406 --> 01:18:19,074
أتذكر وعدك كل يوم

839
01:18:20,367 --> 01:18:21,451
بأن ترسلني إلى الأعلى

840
01:18:22,536 --> 01:18:24,204
حين أجمع لك مليون وحدة

841
01:18:24,997 --> 01:18:26,290
شخصيا،

842
01:18:27,541 --> 01:18:30,586
أفضل أن أحكم في الجحيم
على أن أخدم في الجنة

843
01:18:33,672 --> 01:18:37,134
نحن في أسفل سلم السلطة في الأعلى،
لكن في الأسفل هنا،

844
01:18:38,385 --> 01:18:40,429
يمكننا أن نعيش كالملوك

845
01:18:45,058 --> 01:18:47,227
أخبرني إذن عن صديقتك تلك

846
01:18:48,353 --> 01:18:49,396
"الإيتا"؟

847
01:18:49,771 --> 01:18:51,106
هل هذا هو اسمها؟

848
01:18:51,148 --> 01:18:52,274
"الإيتا"

849
01:19:08,624 --> 01:19:09,583
مرحبا

850
01:19:10,792 --> 01:19:11,835
مرحبا

851
01:19:17,216 --> 01:19:18,509
ماذا حدث لك؟

852
01:19:19,218 --> 01:19:21,428
أمضيت الوقت مع "فيكتور"

853
01:19:22,721 --> 01:19:24,431
احتسينا بعض الكحول

854
01:19:25,766 --> 01:19:26,850
كما يبدو

855
01:19:28,060 --> 01:19:29,520
إذن، "فيكتور"؟

856
01:19:29,561 --> 01:19:31,647
هل هذا هو من تعرفه ليوصلك إلى "زالم"؟

857
01:19:32,814 --> 01:19:33,815
نعم

858
01:19:36,443 --> 01:19:38,320
كنت أرجو أن تبقى

859
01:19:39,321 --> 01:19:42,199
لن أذهب الآن

860
01:19:43,450 --> 01:19:45,494
لا يزال علي جمع بقية النقود أولا

861
01:19:45,536 --> 01:19:46,620
لا بأس

862
01:19:48,163 --> 01:19:49,706
إنه حلمك

863
01:19:49,998 --> 01:19:52,459
أعلم أنه ما أردته دوما

864
01:19:55,671 --> 01:19:56,672
أتعلمين؟

865
01:19:58,757 --> 01:20:00,050
كنت متيقنا من أنه ما أريد

866
01:20:03,220 --> 01:20:04,513
ثم جئت أنت

867
01:20:06,598 --> 01:20:08,141
ولم يعد هناك شيء واضح

868
01:20:24,366 --> 01:20:26,368
كم عليك أن تجمع بعد قبل أن تذهب؟

869
01:20:28,745 --> 01:20:30,038
٩٠ ألفا

870
01:20:30,664 --> 01:20:31,707
٩٠ ألفا؟

871
01:20:32,791 --> 01:20:34,293
أستطيع جمعها من صيد الجوائز

872
01:20:34,668 --> 01:20:36,545
سأجد من توجد عليه أكبر جائزة نقدية

873
01:20:36,587 --> 01:20:37,754
ثم أستطيع القضاء عليه

874
01:20:37,796 --> 01:20:39,715
لا، لن أطلب منك فعل شيء كهذا لي

875
01:20:39,756 --> 01:20:42,134
أفعل أي شيء من أجلك

876
01:20:43,468 --> 01:20:44,928
أعطيك كل ما لدي

877
01:20:45,179 --> 01:20:46,263
ماذا تفعلين؟

878
01:20:49,224 --> 01:20:50,851
لا أمانع بإعطائك قلبي

879
01:20:52,186 --> 01:20:53,395
خذه

880
01:20:54,229 --> 01:20:58,066
إنه مفاعل "ج م م" مصغر للتزود بالطاقة،
الأرجح أنه يساوي الملايين

881
01:20:58,108 --> 01:20:59,943
بالعلاقات التي لديك، ستجد من يشتريه

882
01:20:59,985 --> 01:21:02,154
ويمكنك جمع ما يكفي
لإرسالنا كلينا إلى "زالم"

883
01:21:02,196 --> 01:21:02,779
ثم سنجد بديلا رخيصا...

884
01:21:02,821 --> 01:21:04,281
لا

885
01:21:05,991 --> 01:21:08,827
بربك، أنت تشتري وتبيع القطع طوال اليوم

886
01:21:11,496 --> 01:21:13,123
لا تقدمي خدمات للناس بالمجان

887
01:21:14,875 --> 01:21:18,128
مهما ظننت أنهم طيبون،
أو مهما كانوا مستحقين

888
01:21:19,338 --> 01:21:20,964
أنا أنخرط قلبا وقالبا

889
01:21:23,133 --> 01:21:24,551
هذه هي طبيعتي

890
01:21:25,928 --> 01:21:26,929
أعلم

891
01:21:29,848 --> 01:21:30,807
لا بأس

892
01:21:31,934 --> 01:21:33,268
أعيديه

893
01:21:46,406 --> 01:21:47,824
كان هذا محموما، صحيح؟

894
01:21:51,036 --> 01:21:52,746
نعم، كان محموما للغاية

895
01:21:54,706 --> 01:21:55,958
آسفة

896
01:21:57,793 --> 01:21:59,294
ربما هناك طريقة أخرى

897
01:22:00,212 --> 01:22:03,090
يريدك "فيكتور"
أن تجربي دوري الدرجة الثانية

898
01:22:03,131 --> 01:22:04,132
ماذا؟

899
01:22:04,550 --> 01:22:07,761
إن أصبحت نجمة في الـ"موتربول"،
سنجني نقودا كثيرة

900
01:22:08,470 --> 01:22:09,972
ويمكننا الذهاب إلى "زالم" معا

901
01:22:10,430 --> 01:22:11,765
ما الذي تتكلم عنه؟

902
01:22:11,807 --> 01:22:13,892
لا يمكن أن أكون لاعبة محترفة
في الـ"موتربول"

903
01:22:14,810 --> 01:22:15,894
"آلي"

904
01:22:17,104 --> 01:22:18,355
يمكن أن تصبحي بطلة

905
01:22:19,648 --> 01:22:20,983
إن فزت بهذه التجارب،

906
01:22:21,024 --> 01:22:23,360
سيفعل المستطلعون أي شيء لضمك إلى فرقهم

907
01:22:25,529 --> 01:22:26,572
وسنحقق النجاح بسهولة

908
01:22:27,322 --> 01:22:28,949
فقط إن كنت أنت مدربي

909
01:22:30,242 --> 01:22:33,203
-إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
-هذا ما يتطلبه

910
01:22:40,502 --> 01:22:42,421
هل ستقتلها؟

911
01:22:42,462 --> 01:22:43,380
لا

912
01:22:44,047 --> 01:22:45,507
بل أسوأ بكثير

913
01:22:59,771 --> 01:23:01,190
"إيدو"، هل يمكن لبشري أن يحب إنسانة آلية؟

914
01:23:03,192 --> 01:23:04,484
لماذا؟

915
01:23:04,526 --> 01:23:06,528
هل تحب هذه الإنسانة الآلية بشريا؟

916
01:23:13,452 --> 01:23:16,371
يمكن للبشري أن يحب إنسانة آلية،

917
01:23:16,413 --> 01:23:17,956
لكن عليك التركيز على اللعبة يا "الإيتا"

918
01:23:19,583 --> 01:23:21,502
يمكن أن تكون اللعبة خشنة جدا

919
01:23:21,543 --> 01:23:23,462
حتى خلال التجارب

920
01:23:24,671 --> 01:23:25,756
جربي هذه

921
01:23:27,925 --> 01:23:29,593
هل صنعتها لي؟

922
01:23:30,469 --> 01:23:31,678
نعم

923
01:23:33,305 --> 01:23:36,225
لن تجعلك أسرع، إنها القوانين

924
01:23:37,643 --> 01:23:39,394
لكن على الأقل، لن تخذلك

925
01:23:44,107 --> 01:23:45,484
إليك الاتفاق

926
01:23:46,735 --> 01:23:50,906
اخرجي إلى هناك، وتسابقي،
وفوزي، ثم عودي إلى هنا

927
01:23:50,948 --> 01:23:55,577
ارتدي كل هذه الحشوات، وخاصة هذه

928
01:23:57,412 --> 01:23:59,039
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

929
01:23:59,081 --> 01:24:00,457
بلى، تحتاجين إليه

930
01:24:01,625 --> 01:24:03,085
تذكري،

931
01:24:03,126 --> 01:24:05,504
إن حطمت هذا الجسد، لا أستطيع إصلاحه

932
01:24:05,546 --> 01:24:08,382
-هذه تكنولوجيا الـ"ج م م"
-نعم، أعلم

933
01:24:08,423 --> 01:24:11,009
والآن، اذهب وجد مكانا لتتفرج،
لأنك تجعلني أشعر بالتوتر

934
01:24:14,596 --> 01:24:15,639
حظا طيبا

935
01:24:16,390 --> 01:24:17,641
وداعا

936
01:24:34,116 --> 01:24:37,077
شكرا على مجيئكم من دون موعد سابق

937
01:24:37,119 --> 01:24:41,164
أنتم حثالة اللعبة

938
01:24:41,206 --> 01:24:43,792
لكن الليلة، ستكونون حثالة منتقاة

939
01:24:44,585 --> 01:24:46,503
فالليلة ليست لعبة

940
01:24:46,545 --> 01:24:48,589
إنها عملية صيد

941
01:24:48,630 --> 01:24:51,008
سأدفع ٥٠٠ ألف

942
01:24:51,049 --> 01:24:56,305
لمن يقتل الفتاة المدعوة "الإيتا"

943
01:25:02,227 --> 01:25:03,312
مرحبا

944
01:25:03,353 --> 01:25:05,355
أين أنت؟ التجارب على وشك أن تبدأ

945
01:25:05,397 --> 01:25:06,940
أنا قادم

946
01:25:06,982 --> 01:25:08,984
هناك شيء علي القيام به أولا

947
01:25:09,026 --> 01:25:11,612
أنا أقوم بهذا من أجلنا، هل نسيت؟
لا يمكنك تفويته

948
01:25:11,653 --> 01:25:13,405
لن أفوته، ثقي بي

949
01:25:17,576 --> 01:25:20,204
أرجوك، توقف فحسب

950
01:25:20,245 --> 01:25:21,580
لم أفعل أي شيء بحقك

951
01:25:21,622 --> 01:25:24,208
إنها تجارة، ليست مسألة شخصية

952
01:25:26,919 --> 01:25:27,961
"تانجي"، توقف!

953
01:25:30,506 --> 01:25:31,590
تستخدم اسمي؟

954
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
ما خطبك؟

955
01:25:36,428 --> 01:25:37,638
لم أعد أستطيع القيام بهذا

956
01:25:38,847 --> 01:25:40,807
ما الأمر؟ أنت تغيب نصف الوقت

957
01:25:41,099 --> 01:25:42,851
والآن تأتي لتقول هذا الهراء!

958
01:25:43,268 --> 01:25:44,686
إنها صديقتك المعدنية، أليست كذلك؟

959
01:25:46,271 --> 01:25:48,482
اسمع، انتهى الأمر، هل تفهم؟

960
01:25:48,524 --> 01:25:49,525
أنا أنسحب

961
01:25:50,025 --> 01:25:52,819
ولو كانت لديك ذرة ذكاء، لانسحبت أنت أيضا

962
01:25:54,404 --> 01:25:55,781
أنا أنسحب

963
01:25:56,823 --> 01:25:58,033
نهائيا

964
01:25:59,826 --> 01:26:01,495
كان عليك سرقة أعضاء تلك القذرة
حين تسنى لك ذلك

965
01:26:02,538 --> 01:26:04,414
لكنت في "زالم" الآن

966
01:26:20,180 --> 01:26:21,682
هذا تصرف مهني جدا

967
01:26:21,723 --> 01:26:23,308
اسمع، لا نريد أية متاعب

968
01:26:23,350 --> 01:26:26,311
إن كان هذا هدفك، فنحن آسفان، إنه رهن تصرفك

969
01:26:28,564 --> 01:26:29,815
"هيوغو"

970
01:26:30,732 --> 01:26:32,484
تسرق قطع الأناس الآليين

971
01:26:32,734 --> 01:26:36,029
قد تأخذ حبيبتك الأمر على محمل شخصي،
ألا تعتقد ذلك؟

972
01:26:37,906 --> 01:26:39,324
لكنك تعرف الفتيات

973
01:26:40,200 --> 01:26:42,536
الأرجح أنها ستبكي قليلا، ثم تسامحك

974
01:26:44,162 --> 01:26:45,497
حين أعرض عليها رأسك

975
01:26:45,956 --> 01:26:47,374
لا توجد جائزة على رأسي

976
01:26:54,298 --> 01:26:55,716
ستكون هناك جائزة

977
01:26:56,383 --> 01:26:58,343
هناك جوائز قيمة لمن يقبض على قاتل

978
01:26:59,928 --> 01:27:01,555
حتى لو كان حثالة مثلك

979
01:27:01,930 --> 01:27:03,807
لم أقتل أحدا قط

980
01:27:09,605 --> 01:27:11,148
لقد فعلت ذلك لتوك

981
01:27:17,446 --> 01:27:19,948
هل تخال أن بوسعها التدخل في أموري؟

982
01:27:24,494 --> 01:27:25,662
"هيوغو"، اهرب!

983
01:28:31,520 --> 01:28:34,481
التالي، تجارب دوري الدرجة الثانية

984
01:28:34,523 --> 01:28:37,526
هلا يتوجه فريق المصنع إلى الخط؟

985
01:28:45,367 --> 01:28:47,703
الفائز الليلة سيتقدم خطوة إضافية

986
01:28:47,744 --> 01:28:50,789
من التأهل إلى دوري الأبطال

987
01:28:50,831 --> 01:28:53,667
هذه مجموعة صعبة

988
01:28:53,709 --> 01:28:55,752
ستكون مباراة رائعة الليلة

989
01:29:04,261 --> 01:29:05,804
هذا ليس فريق المصنع

990
01:29:06,805 --> 01:29:07,806
ماذا؟

991
01:29:08,473 --> 01:29:10,684
هذان الصعلوكان في الخلف

992
01:29:10,726 --> 01:29:12,644
هناك جائزة على رأسيهما

993
01:29:14,688 --> 01:29:17,941
والآخرون هم صيادون محاربون

994
01:29:26,909 --> 01:29:30,579
وها قد وصلت المتبارية الجديدة لهذه الليلة

995
01:29:31,038 --> 01:29:35,501
حسنا يا شباب، رحبوا بـ"الإيتا"!

996
01:29:37,252 --> 01:29:39,421
أحضرها "هيوغو" لنا مباشرة

997
01:29:39,463 --> 01:29:41,507
بم وعدته؟

998
01:29:43,550 --> 01:29:45,844
سأرسله إلى "زالم"، بالطبع

999
01:29:55,938 --> 01:29:58,232
"الإيتا"! "الإيتا"!

1000
01:30:02,528 --> 01:30:03,695
مرحبا

1001
01:30:03,737 --> 01:30:05,739
-بما أن هناك متبارية واحدة جديدة...
-كيف حالك؟

1002
01:30:05,781 --> 01:30:07,741
...لن تكون هناك فرق

1003
01:30:07,783 --> 01:30:11,078
عنوان اللعبة هو المنافسة الحادة

1004
01:30:15,958 --> 01:30:17,751
ترفقوا بي يا شباب

1005
01:30:18,585 --> 01:30:20,087
بالتأكيد يا فتاة

1006
01:30:20,337 --> 01:30:21,839
لا تقلقي

1007
01:30:25,259 --> 01:30:27,636
-"الإيتا"!
-ماذا تفعل؟

1008
01:30:27,678 --> 01:30:29,638
إنها مكيدة، عليك مغادرة المكان

1009
01:30:29,680 --> 01:30:31,348
سيقتلونك!

1010
01:30:34,893 --> 01:30:36,270
من؟

1011
01:30:36,311 --> 01:30:37,563
كلهم!

1012
01:30:40,899 --> 01:30:43,735
أيها اللاعبون، إشارة العشر ثوان

1013
01:30:50,117 --> 01:30:51,410
خمس ثوان

1014
01:31:10,179 --> 01:31:14,099
تستحوذ الفتاة الجديدة "الإيتا"
على الكرة مباشرة

1015
01:31:23,066 --> 01:31:27,362
أصبح هذا الثلاثاء العادي أكثر إثارة

1016
01:31:37,873 --> 01:31:40,209
يبدو أن المشجعين يشجعون

1017
01:31:40,250 --> 01:31:41,585
المتبارية المستضعفة

1018
01:31:41,627 --> 01:31:45,672
ذات الوجه الملائكي والجسد المصنوع للمعركة

1019
01:31:53,430 --> 01:31:56,558
ربما ستبدأ لعبة "موتربول"
وسط كل هذا القتال

1020
01:31:56,600 --> 01:31:58,393
تبا

1021
01:32:09,530 --> 01:32:12,574
يبدو أنها مباراة بلا قوانين يا شباب

1022
01:32:24,920 --> 01:32:27,256
تبا! لا بد أن هذا مؤلم!

1023
01:32:31,635 --> 01:32:35,097
"ستينغر" يوقع "الإيتا" في متاعب جمة

1024
01:32:46,984 --> 01:32:51,572
لا بد أنها قالت شيئا في غرفة تبديل الملابس
لم يرق لهؤلاء الشباب

1025
01:33:11,049 --> 01:33:13,594
الرقم "٩٩"

1026
01:33:13,635 --> 01:33:15,304
"الإيتا"!

1027
01:33:20,684 --> 01:33:22,269
"آلي"، هذا أنا

1028
01:33:23,145 --> 01:33:24,438
لدي مشكلة كبيرة

1029
01:33:24,479 --> 01:33:26,732
"هيوغو"، الوقت ليس ملائما

1030
01:33:27,316 --> 01:33:28,609
إنه يحاول قتلي

1031
01:33:29,359 --> 01:33:30,736
من يحاول قتلك؟

1032
01:33:30,777 --> 01:33:32,779
"زابان"، الصياد المحارب

1033
01:33:33,655 --> 01:33:35,115
لقد قتل "تانجي"

1034
01:33:35,824 --> 01:33:36,825
ماذا تقصد؟

1035
01:33:37,409 --> 01:33:39,286
الآن يسعى ورائي

1036
01:33:43,749 --> 01:33:46,919
لا أدري إن كانت "ملاك المعركة"
تستطيع الخروج

1037
01:33:48,295 --> 01:33:49,254
تبا

1038
01:33:49,296 --> 01:33:50,339
ها قد أتى!

1039
01:33:52,216 --> 01:33:54,968
-أين أنت؟
-أنا ذاهب إلى الكنيسة القديمة

1040
01:33:56,136 --> 01:33:58,013
حسنا، أنا قادمة

1041
01:34:05,938 --> 01:34:07,981
لا أصدق هذا! هذا مستحيل!

1042
01:34:09,107 --> 01:34:10,817
لم أر شيئا كهذا من قبل

1043
01:35:11,670 --> 01:35:13,922
مرحبا، كدت أصل

1044
01:35:13,964 --> 01:35:15,048
فهمت

1045
01:36:17,694 --> 01:36:18,987
إلى أين تذهب؟

1046
01:36:46,431 --> 01:36:48,475
مطلوب - جريمة قتل - الجائزة ٣٠ ألفا

1047
01:36:49,476 --> 01:36:51,228
يبدو أن حبيبك "هيوغو"
لم يكن صادقا تماما معك

1048
01:36:53,730 --> 01:36:55,357
هل هذا صحيح؟

1049
01:36:55,732 --> 01:36:56,775
"آلي"

1050
01:36:58,151 --> 01:36:59,403
أنت لا تفهمين

1051
01:37:04,658 --> 01:37:06,410
لم أقتل أحدا قط

1052
01:37:07,536 --> 01:37:09,538
كنا نسرق قطع الغيار فقط

1053
01:37:11,123 --> 01:37:13,750
كنا نشلهم ثم نأخذ قطعهم، هذا كل شيء

1054
01:37:16,461 --> 01:37:18,297
كنت بحاجة إلى النقود للذهاب إلى "زالم"

1055
01:37:20,465 --> 01:37:22,551
تنحي جانبا ودعيني أنجز مهمتي

1056
01:37:25,971 --> 01:37:28,348
إن لمسته ثانية سأقتلك

1057
01:37:28,390 --> 01:37:31,602
التدخل بين صياد محارب مرخص وهدفه

1058
01:37:31,643 --> 01:37:34,646
هو خرق لقانون المصنع ونظام الصيادين

1059
01:37:34,688 --> 01:37:36,523
إنه لي!

1060
01:37:38,192 --> 01:37:40,068
إذن اقتليه

1061
01:37:47,659 --> 01:37:49,620
هيا أيتها الصيادة المحاربة

1062
01:37:51,288 --> 01:37:53,207
الليلة، ستصبحين واحدة منا

1063
01:38:01,381 --> 01:38:04,676
لا متسع للحب والرأفة في نظام الصيادين

1064
01:38:13,435 --> 01:38:15,812
دعيني أسهل الأمر عليك

1065
01:38:23,362 --> 01:38:24,404
"هيوغو"!

1066
01:38:29,326 --> 01:38:33,330
سلمي المجرم "هيوغو"، الجائزة رقم ٩١٠٧

1067
01:38:33,372 --> 01:38:35,499
مطلوب بجريمة قتل

1068
01:38:36,458 --> 01:38:38,502
يستحسن أن تجهزي عليه قبل أن نفعل ذلك!

1069
01:38:39,044 --> 01:38:40,587
إنه قانون الصيادين!

1070
01:38:48,679 --> 01:38:50,180
يجب أن آخذك إلى "إيدو"

1071
01:38:50,222 --> 01:38:52,140
لا، الحراس

1072
01:38:52,766 --> 01:38:56,603
إن عدت إلى الخارج وأنا حي،
فسيقتلوننا كلينا

1073
01:39:00,274 --> 01:39:03,235
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1074
01:39:05,779 --> 01:39:07,447
لم أقتل ذلك الرجل

1075
01:39:09,700 --> 01:39:11,159
لكن فيم يهم ذلك؟

1076
01:39:13,579 --> 01:39:15,080
كنت أمزق الناس

1077
01:39:16,039 --> 01:39:19,084
الناس أمثالك، لقاء النقود

1078
01:39:21,712 --> 01:39:23,380
أين كنت الليلة؟

1079
01:39:24,089 --> 01:39:26,091
ذهبت لأوقف الآخرين

1080
01:39:26,425 --> 01:39:28,677
-ولأخبرهم بأنني أنسحب
-لماذا؟

1081
01:39:30,095 --> 01:39:31,930
لأنني أحبك

1082
01:39:36,185 --> 01:39:37,811
رباه، أنا آسف

1083
01:39:53,327 --> 01:39:54,369
هل وجدتهما؟

1084
01:39:55,829 --> 01:39:56,997
لا

1085
01:39:57,873 --> 01:39:59,416
لقد اختفيا

1086
01:40:03,879 --> 01:40:07,090
أنت بارد جدا، أرجوك لا تمت

1087
01:40:08,467 --> 01:40:10,010
أرجوك

1088
01:40:18,810 --> 01:40:21,438
أهب حياتي لإنقاذه لو استطعت

1089
01:40:35,077 --> 01:40:36,662
ربما يمكنك ذلك

1090
01:40:42,501 --> 01:40:46,588
لقد خرقت قانون المصنع ونظام الصيادين
بحماية مجرم مدان

1091
01:40:48,549 --> 01:40:52,886
أين المجرم "هيوغو"، رقم الجائزة ٩١٠٧؟

1092
01:40:58,225 --> 01:40:59,268
مات "هيوغو"

1093
01:40:59,893 --> 01:41:01,228
أطالب بالجائزة

1094
01:41:01,562 --> 01:41:03,981
الصيادة المحاربة ٢٦٦٥١

1095
01:41:05,524 --> 01:41:07,526
تم تأكيد المطلب

1096
01:41:18,370 --> 01:41:20,247
نعم، خدعة ظريفة

1097
01:41:20,289 --> 01:41:21,623
هل تظنين أن هذا سينجح؟

1098
01:41:23,917 --> 01:41:26,295
أعطيني هذا

1099
01:41:26,336 --> 01:41:27,921
مخالفة

1100
01:41:27,963 --> 01:41:30,007
الصياد المحارب "زابان"

1101
01:41:30,048 --> 01:41:34,595
سرقة جائزة شخص آخر تخالف
قانون المصنع ونظام الصيادين

1102
01:41:34,636 --> 01:41:35,846
شكرا

1103
01:41:39,766 --> 01:41:40,976
وجهي

1104
01:41:42,352 --> 01:41:43,395
وجهي!

1105
01:41:44,730 --> 01:41:46,231
وجهي!

1106
01:41:46,273 --> 01:41:47,608
لا!

1107
01:42:02,581 --> 01:42:03,624
كيف حاله؟

1108
01:42:11,298 --> 01:42:14,510
هذه المدينة تفسد حتى الطيبين

1109
01:42:20,432 --> 01:42:21,725
إنه بخير

1110
01:42:22,226 --> 01:42:23,227
حالته مستقرة

1111
01:42:31,026 --> 01:42:33,612
تقنية "شيرين" الجراحية كانت مذهلة

1112
01:42:36,031 --> 01:42:38,075
لا يوجد ضرر في الدماغ

1113
01:42:45,207 --> 01:42:47,167
كان "فيكتور" يدير عملية احتيال

1114
01:42:47,876 --> 01:42:50,087
إن ولدت على الأرض، تبقين على الأرض

1115
01:42:50,128 --> 01:42:52,172
ولا يمكن للمال مهما كثر أن يغير ذلك

1116
01:42:52,214 --> 01:42:55,050
لا سبيل للانتقال
من العالم السفلي إلى "زالم"

1117
01:42:55,092 --> 01:42:57,094
إلا بالفوز بلقب البطل النهائي

1118
01:42:57,135 --> 01:42:59,513
لا يمكنك دفع النقود للذهاب إلى هناك

1119
01:42:59,972 --> 01:43:01,849
لكن كيف تعرف ذلك يقينا؟

1120
01:43:05,894 --> 01:43:07,062
لأنني ولدت هناك

1121
01:43:09,815 --> 01:43:13,193
أزلت علامة "زالم" بنفسي

1122
01:43:15,404 --> 01:43:19,700
مع مرض ابنتنا، أجبرت أنا و"شيرين"
على النزول إلى هنا إلى المدينة الحديدية

1123
01:43:20,617 --> 01:43:23,620
والرجل المسؤول عن نفينا

1124
01:43:23,662 --> 01:43:26,039
المراقب خلف العيون،

1125
01:43:26,081 --> 01:43:27,040
هو "نوفا"

1126
01:43:29,668 --> 01:43:31,795
كان قلبها بين يديك

1127
01:43:33,714 --> 01:43:35,799
وتركتها تعيش

1128
01:43:37,342 --> 01:43:39,052
-صحيح
-لماذا؟

1129
01:43:41,263 --> 01:43:43,056
لأنني طبيبة

1130
01:43:46,977 --> 01:43:48,770
وأم

1131
01:43:50,355 --> 01:43:52,566
ولسبب ما نسيت ذلك

1132
01:43:55,485 --> 01:43:57,487
لم يعد بوسعي القيام بهذا

1133
01:43:59,740 --> 01:44:00,949
أنا أنسحب

1134
01:44:04,119 --> 01:44:05,537
"شيرين"، انتظري

1135
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
ألا تظنين أن الوقت قد حان
لإرسالك إلى "زالم"؟

1136
01:44:21,595 --> 01:44:24,473
أستطيع إرسالك إلى هناك الآن

1137
01:44:24,515 --> 01:44:26,642
ما أريده...

1138
01:44:28,310 --> 01:44:30,312
ليس هناك في الأعلى

1139
01:44:49,122 --> 01:44:51,250
يجب أن أفعل شيئا

1140
01:44:51,917 --> 01:44:53,919
سأعود من أجلك

1141
01:44:56,547 --> 01:44:58,340
هذا خطئي

1142
01:45:01,468 --> 01:45:03,178
هذا خطئي

1143
01:45:03,220 --> 01:45:05,514
لا تشعري بتأنيب الضمير

1144
01:45:07,057 --> 01:45:09,226
أنت الوحيدة المهيأة للقيام بهذا

1145
01:45:10,978 --> 01:45:13,021
شكرا يا أبي

1146
01:45:31,665 --> 01:45:33,208
"فيكتور"!

1147
01:45:34,918 --> 01:45:36,879
اكتشاف نوايا عدائية

1148
01:45:36,920 --> 01:45:38,589
سلمي سلاحك

1149
01:45:47,347 --> 01:45:49,141
سلمي سلاحك

1150
01:46:08,243 --> 01:46:09,661
تقرير أمني

1151
01:46:13,081 --> 01:46:14,458
خرق! خرق!

1152
01:46:15,167 --> 01:46:16,585
خرق! خرق!

1153
01:46:21,089 --> 01:46:22,508
هل نلتم منها؟

1154
01:46:23,050 --> 01:46:24,343
أيها الأمن؟

1155
01:46:32,100 --> 01:46:35,854
لم تكن سترسل "هيوغو" إلى "زالم" أبدا،
أليس كذلك؟

1156
01:46:40,400 --> 01:46:42,569
أنا أفي دوما بوعدي بإرسال الناس إلى الأعلى

1157
01:46:46,490 --> 01:46:48,408
مثل الدكتورة "شيرين" هنا

1158
01:46:50,786 --> 01:46:53,789
يطالب "نوفا" بقطع الأجساد لإجراء تجاربه

1159
01:46:54,498 --> 01:46:57,125
خاصة عقول الأشخاص الذين يكن لهم الإعجاب

1160
01:47:01,255 --> 01:47:05,175
وهذه هي الطريقة الوحيدة للدخول إلى "زالم"

1161
01:47:11,223 --> 01:47:12,558
لقد تأخرت

1162
01:47:16,353 --> 01:47:19,898
كنت أعلم أنك لن تنتظري قدرك
كي أعثر عليك أيتها الحشرة الصغيرة

1163
01:47:20,983 --> 01:47:22,192
انهضي

1164
01:47:33,453 --> 01:47:34,913
حلقة الدفاع!

1165
01:48:02,900 --> 01:48:04,151
أنهي المهمة

1166
01:48:04,776 --> 01:48:07,196
دمري "زالم"

1167
01:48:12,492 --> 01:48:15,495
دمري "زالم"

1168
01:48:29,092 --> 01:48:30,802
أعلم من هو عدوي

1169
01:48:32,346 --> 01:48:34,139
وأعلم أنه يراقبنا الآن

1170
01:48:36,683 --> 01:48:38,101
وأنت عبده ليس إلا

1171
01:48:47,194 --> 01:48:49,863
وأنا مجرد فتاة بلا قيمة

1172
01:49:16,640 --> 01:49:17,766
تكلم

1173
01:49:17,808 --> 01:49:20,060
لا، لا، لا، انتظري

1174
01:49:20,102 --> 01:49:21,061
تكلم!

1175
01:49:21,103 --> 01:49:22,980
ماذا تريدين مني أن أقول؟ سأقول أي شيء

1176
01:49:23,021 --> 01:49:24,690
ليس أنت

1177
01:49:24,731 --> 01:49:25,732
هو!

1178
01:49:35,367 --> 01:49:36,952
إذن التقينا أخيرا يا "الإيتا"

1179
01:49:38,078 --> 01:49:39,997
إنه ليس اسمك الحقيقي بالتأكيد

1180
01:49:40,038 --> 01:49:41,123
"نوفا"؟

1181
01:49:54,595 --> 01:49:55,596
أين أنت؟

1182
01:49:56,180 --> 01:49:59,057
في الوطن، في هذه اللحظات

1183
01:49:59,099 --> 01:50:00,767
وأنا مسترخ

1184
01:50:03,020 --> 01:50:05,522
يا فتاتي، لقد تخطيت بالتأكيد توقعاتي

1185
01:50:06,190 --> 01:50:08,442
قتلت بطلي "غرويشكا"

1186
01:50:08,942 --> 01:50:10,110
هذا مذهل للغاية

1187
01:50:11,236 --> 01:50:14,448
وحولت مخلوقا أنانيا مثل "شيرين"

1188
01:50:14,948 --> 01:50:17,075
لم أتوقع ذلك

1189
01:50:17,326 --> 01:50:21,205
لذا، حين تخرجين من هنا، لن يوقفك المصنع

1190
01:50:22,748 --> 01:50:23,749
هذه المرة

1191
01:50:24,291 --> 01:50:27,002
لا أحتاج إلى إذنك كي أعيش

1192
01:50:27,044 --> 01:50:28,545
الآخرون قد يحتاجون إليه

1193
01:50:29,463 --> 01:50:31,173
صديقك الدكتور "إيدو" مثلا

1194
01:50:32,174 --> 01:50:33,717
وماذا عن "هيوغو"؟

1195
01:50:34,927 --> 01:50:36,345
إنه لا يزال حيا، أليس كذلك؟

1196
01:50:37,137 --> 01:50:38,805
سنتعقبه

1197
01:50:40,140 --> 01:50:42,726
وجدت أن الطريقة الوحيدة للاستمتاع بالخلود

1198
01:50:43,685 --> 01:50:45,521
هي مراقبة الآخرين يموتون

1199
01:50:47,523 --> 01:50:49,191
لقد خسرت إحدى دماك للتو

1200
01:50:52,861 --> 01:50:55,572
حسنا، تبدو إصابة فتاكة

1201
01:50:56,532 --> 01:50:57,616
لا يهم

1202
01:50:58,659 --> 01:51:00,619
كنت قد بدأت أسأم من "فيكتور"

1203
01:51:03,956 --> 01:51:06,875
لقد اقترفت للتو أكبر خطأ في حياتك

1204
01:51:07,918 --> 01:51:09,336
وما هو؟

1205
01:51:10,462 --> 01:51:12,297
قللت من شأن من أكون

1206
01:51:13,841 --> 01:51:15,801
إلى أن أراك في المرة المقبلة

1207
01:51:17,344 --> 01:51:18,345
تذكري

1208
01:51:22,516 --> 01:51:24,726
أنا أرى كل شيء

1209
01:51:29,982 --> 01:51:31,066
"الإيتا"

1210
01:51:31,733 --> 01:51:33,777
جاء جنود المصنع بحثا عن "هيوغو"

1211
01:51:33,819 --> 01:51:35,988
عرفوا بطريقة ما أنه لا يزال حيا

1212
01:51:36,029 --> 01:51:38,657
ساعدته على الفرار، لكنهم أغلقوا المدينة

1213
01:51:38,699 --> 01:51:39,825
سيعثرون عليه

1214
01:51:39,867 --> 01:51:40,742
أين هو؟

1215
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
إنه يحاول الصعود

1216
01:52:03,807 --> 01:52:04,892
"هيوغو"!

1217
01:52:05,767 --> 01:52:06,852
"هيوغو"!

1218
01:52:07,811 --> 01:52:08,770
"هيوغو"

1219
01:52:09,688 --> 01:52:10,856
"هيوغو"!

1220
01:52:11,231 --> 01:52:12,232
توقفي

1221
01:52:12,274 --> 01:52:14,276
عليك أن تنزل،
لا يمكننا البقاء في الأعلى هنا

1222
01:52:14,318 --> 01:52:17,196
هناك جائزة على رأسي، إنها الطريقة الوحيدة

1223
01:52:17,237 --> 01:52:19,823
لا، هذا خطر، يجب أن ننزل الآن

1224
01:52:19,865 --> 01:52:21,617
إن عدت إلى هناك، فسأموت

1225
01:52:21,658 --> 01:52:23,619
لا، يجب أن تصغي إلي، مفهوم؟

1226
01:52:23,660 --> 01:52:24,995
كنت هنا من قبل

1227
01:52:25,412 --> 01:52:27,706
هذا هو المكان الذي يريدك "نوفا" فيه تماما

1228
01:52:27,748 --> 01:52:29,958
إنه يستغلك للنيل مني

1229
01:52:30,000 --> 01:52:31,585
تعال، يجب أن ننزل

1230
01:52:31,627 --> 01:52:33,378
مكاننا في الأعلى يا "الإيتا"

1231
01:52:34,922 --> 01:52:38,050
مكاننا معا فحسب

1232
01:52:42,513 --> 01:52:44,014
سنضطر إلى الهرب باستمرار

1233
01:52:46,183 --> 01:52:47,309
معا

1234
01:52:48,894 --> 01:52:50,145
تعال معي

1235
01:52:51,772 --> 01:52:52,981
أرجوك

1236
01:52:55,984 --> 01:52:57,611
يمكن أن نكون حرين

1237
01:53:08,455 --> 01:53:09,831
حسنا

1238
01:53:13,961 --> 01:53:14,753
لا!

1239
01:53:21,885 --> 01:53:23,387
لا!

1240
01:53:37,192 --> 01:53:38,360
تشبث

1241
01:53:39,194 --> 01:53:40,404
أمسكتك

1242
01:53:44,116 --> 01:53:46,243
حسنا، لا تتحرك

1243
01:53:48,036 --> 01:53:49,454
لا تتحرك

1244
01:53:49,997 --> 01:53:51,915
سأرفعك ببطء

1245
01:54:09,308 --> 01:54:10,767
شكرا لك

1246
01:54:12,144 --> 01:54:13,645
على إنقاذي

1247
01:54:14,021 --> 01:54:15,230
أحبك

1248
01:54:16,023 --> 01:54:16,857
لا!

1249
01:54:25,324 --> 01:54:26,325
لا!

1250
01:54:53,602 --> 01:54:55,562
استغرق منها الأمر بضعة أشهر فقط

1251
01:54:55,604 --> 01:54:58,649
لترتقي إلى قمة دوري الدرجة الثانية

1252
01:54:58,690 --> 01:55:03,695
والليلة، ستظهر لأول مرة في دوري الأبطال

1253
01:55:03,737 --> 01:55:06,823
حيث ستكون لديها الفرصة
بأن تصبح البطل النهائي

1254
01:55:06,865 --> 01:55:09,284
وتذهب إلى "زالم"

1255
01:55:37,354 --> 01:55:41,275
"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1256
01:55:41,316 --> 01:55:45,529
لنصفق لـ"ملاك المعركة" شخصيا

1257
01:55:45,571 --> 01:55:47,406
الرقم "٩٩"

1258
01:55:47,447 --> 01:55:50,993
"الإيتا"!

1259
01:56:30,616 --> 01:56:33,202
"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1260
01:56:52,763 --> 01:56:55,224
الإیتا: ملاك المعركة‬

1261
02:01:49,226 --> 02:01:51,228
ترجمة باسل بشور
