1
00:01:34,526 --> 00:01:37,267
اسمي اليثيا.

2
00:01:37,268 --> 00:01:39,921
قصتي حقيقية.

3
00:01:39,922 --> 00:01:42,315
ومع ذلك ، من المرجح أن تصدقني

4
00:01:42,316 --> 00:01:44,536
إذا أخبرتها على أنها قصة خيالية.

5
00:01:47,191 --> 00:01:49,844
لذا ، في يوم من الأيام ،

6
00:01:49,845 --> 00:01:53,632
عندما يندفع البشر عبر السماء على أجنحة معدنية ،

7
00:01:54,502 --> 00:01:55,894
عندما كانوا يرتدون أقدام مكشوفة

8
00:01:55,895 --> 00:01:58,245
ومشى في قاع البحر

9
00:01:59,507 --> 00:02:01,682
عندما أمسكوا بأيديهم البلاط الزجاجي

10
00:02:01,683 --> 00:02:04,251
يمكن أن يقنع أغاني الحب من الهواء ...

11
00:02:05,948 --> 00:02:08,995
كانت هناك امرأة سعيدة بما يكفي وحيدة.

12
00:02:09,865 --> 00:02:11,779
وحده باختياره.

13
00:02:11,780 --> 00:02:14,695
سعيدة لأنها كانت مستقلة ،

14
00:02:14,696 --> 00:02:17,786
تعيش من ممارسة عقلها العلماء.

15
00:02:19,875 --> 00:02:21,529
كان عملها قصة.

16
00:02:22,791 --> 00:02:24,531
كانت عالمة سرديات

17
00:02:24,532 --> 00:02:26,316
الذين سعوا للعثور على الحقائق

18
00:02:26,317 --> 00:02:29,276
مشترك بين جميع قصص الجنس البشري.

19
00:02:30,538 --> 00:02:33,366
تحقيقا لهذه الغاية ، مرة أو مرتين في السنة ،

20
00:02:33,367 --> 00:02:35,977
لقد غامرت في أراضٍ غريبة.

21
00:02:35,978 --> 00:02:38,719
إلى الصين وبحر الجنوب ،

22
00:02:38,720 --> 00:02:40,940
ومدن الشام الخالدة ...

23
00:02:44,944 --> 00:02:49,514
حيث اجتمع نوعها لإخبار القصص عن القصص.

24
00:02:51,951 --> 00:02:53,256
من هنا.

25
00:02:53,257 --> 00:02:55,301
- اعذرني. - بهذه الطريقة يا سيدة.

26
00:02:55,302 --> 00:02:56,955
ماذا تفعل؟ هل يمكنك تركها من فضلك؟

27
00:02:56,956 --> 00:02:59,393
ألغاز اسطنبول.

28
00:03:01,569 --> 00:03:03,441
أليثيا!

29
00:03:03,832 --> 00:03:05,051
أليثيا!

30
00:03:09,969 --> 00:03:11,622
أهلا وسهلا!

31
00:03:11,623 --> 00:03:13,319
- مرحبًا بك أخيرًا! عذرًا. - جونهان!

32
00:03:13,320 --> 00:03:15,452
صديقي العزيز.

33
00:03:15,453 --> 00:03:16,931
- أوه ، كم هو رائع! - أنا آسف.

34
00:03:16,932 --> 00:03:18,629
- هذه أمينة. - أمينة.

35
00:03:18,630 --> 00:03:20,414
من المجلس الثقافي البريطاني.

36
00:03:21,981 --> 00:03:24,591
ذلك الزميل في المطار يتعامل مع أمتعتي ،

37
00:03:24,592 --> 00:03:25,810
هل رأيته؟

38
00:03:25,811 --> 00:03:27,029
أي زميل؟

39
00:03:28,422 --> 00:03:30,816
لقد أخطأ عندما وصلت.

40
00:03:31,773 --> 00:03:36,038
سترة صغيرة من جلد الغنم ، وياقة وردية.

41
00:03:38,606 --> 00:03:39,781
مثير للإعجاب.

42
00:03:40,739 --> 00:03:43,002
كان حارا للمس.

43
00:03:44,090 --> 00:03:45,396
مسكي.

44
00:03:45,918 --> 00:03:47,614
ربما كان من الجن.

45
00:03:47,615 --> 00:03:50,095
سائق تاكسي غير شرعي ، على الأرجح.

46
00:03:50,096 --> 00:03:52,053
يرتدي الكثير من الكولونيا.

47
00:03:52,054 --> 00:03:53,925
لذا ، أستاذ ،

48
00:03:53,926 --> 00:03:56,449
انت تقول انك تؤمن بالجن؟

49
00:03:56,450 --> 00:03:59,365
أعتقد أن هناك من يحتاج إلى الإيمان بهم.

50
00:03:59,366 --> 00:04:00,497
بمن فيهم أنا؟

51
00:04:00,498 --> 00:04:01,890
الجن ، أشباح ،

52
00:04:02,717 --> 00:04:04,676
الأجانب ، كل ما يساعد.

53
00:04:11,073 --> 00:04:13,859
رتب الفندق مفاجأة جميلة لك.

54
00:04:19,125 --> 00:04:20,995
إنها غرفة أجاثا كريستي.

55
00:04:20,996 --> 00:04:22,301
في هذه الغرفة،

56
00:04:22,302 --> 00:04:24,913
كتبت جريمة قتل على قطار الشرق السريع.

57
00:04:34,967 --> 00:04:37,708
لذا ، كيف تشرح

58
00:04:37,709 --> 00:04:40,101
قوة العاصفة الرعدية

59
00:04:40,102 --> 00:04:41,494
إذا لم يكن لديك الوسائل

60
00:04:41,495 --> 00:04:43,976
لقياس ونمذجة بيانات الأرصاد الجوية؟

61
00:04:45,717 --> 00:04:47,892
كيف تشرح الفصول؟

62
00:04:47,893 --> 00:04:50,677
الخريف حتى الشتاء إلى الربيع والصيف ،

63
00:04:50,678 --> 00:04:52,853
إذا كنت لا تعرف أن الأرض

64
00:04:52,854 --> 00:04:55,509
يدور حول الشمس بينما يميل على محور؟

65
00:04:56,684 --> 00:04:58,772
كان كل شيء لغزا.

66
00:04:58,773 --> 00:05:03,864
الفصول ، تسونامي ، مرض جرثومي ...

67
00:05:03,865 --> 00:05:07,955
ماذا يمكننا أن نفعل غير اللجوء إلى القصص؟

68
00:05:07,956 --> 00:05:11,002
كما شجعنا الدكتور بيني على فهم ،

69
00:05:11,003 --> 00:05:13,091
كانت القصص ذات مرة هي السبيل الوحيد

70
00:05:13,092 --> 00:05:15,659
لجعل وجودنا المحير متماسكًا.

71
00:05:15,660 --> 00:05:17,443
هذا صحيح تمامًا.

72
00:05:17,444 --> 00:05:20,141
أطلقنا أسماء على القوات المجهولة

73
00:05:20,142 --> 00:05:23,188
وراء كل عجب وكارثة ،

74
00:05:23,189 --> 00:05:25,583
بإخبار بعضنا البعض ...

75
00:05:28,977 --> 00:05:32,023
من خلال سرد قصص بعضها البعض.

76
00:05:32,024 --> 00:05:33,807
دعني اريك.

77
00:05:33,808 --> 00:05:38,551
أخبرنا حكايات عن آلهة محددة وقوية وذات صلة

78
00:05:38,552 --> 00:05:41,946
حاضرًا دائمًا في جميع الثقافات ، في جميع الأساطير ،

79
00:05:41,947 --> 00:05:44,992
من الإغريق إلى الرومان إلى الإسكندنافية ،

80
00:05:44,993 --> 00:05:46,864
وهلم جرا وهلم جرا.

81
00:05:46,865 --> 00:05:50,215
السليل المألوف لزيوس ، بوسيدون ، أثينا ،

82
00:05:50,216 --> 00:05:52,783
ثور ، العصابة بأكملها ،

83
00:05:52,784 --> 00:05:55,439
تجد التعبير حتى اليوم.

84
00:05:56,918 --> 00:05:59,747
هذه هي بقاياهم.

85
00:06:01,532 --> 00:06:04,926
يبقى السؤال ، ما هو الغرض منها؟

86
00:06:10,497 --> 00:06:12,456
ماذا نطلب منهم الآن؟

87
00:06:14,632 --> 00:06:17,809
هناك أساطير ، وهناك علم.

88
00:06:19,767 --> 00:06:22,247
أوه. آسف.

89
00:06:22,248 --> 00:06:26,730
علم الأساطير هو ما كنا نعرفه في ذلك الوقت.

90
00:06:26,731 --> 00:06:29,864
العلم هو ما نعرفه حتى الآن.

91
00:06:34,521 --> 00:06:36,870
عاجلا أم آجلا،

92
00:06:36,871 --> 00:06:39,699
يتم استبدال قصص الخلق لدينا

93
00:06:39,700 --> 00:06:41,615
من روايات العلم.

94
00:06:42,616 --> 00:06:45,009
العلم الجاد.

95
00:06:45,010 --> 00:06:47,012
وكل الآلهة والوحوش

96
00:06:48,013 --> 00:06:50,189
تعمر أكثر من الغرض الأصلي

97
00:06:51,190 --> 00:06:53,670
وتحولت إلى استعارة.

98
00:06:53,671 --> 00:06:55,847
قمامة!

99
00:06:58,676 --> 00:07:00,199
أليثيا!

100
00:07:04,290 --> 00:07:05,596
أليثيا.

101
00:07:06,640 --> 00:07:07,814
ماذا حدث؟

102
00:07:07,815 --> 00:07:09,250
لا أعلم. لقد وقعت للتو.

103
00:07:09,251 --> 00:07:11,165
لقد وقعت للتو.

104
00:07:11,166 --> 00:07:13,212
يا الهي.

105
00:07:20,088 --> 00:07:21,568
هل انت بخير؟

106
00:07:32,187 --> 00:07:33,623
ألا يجب أن ترى الطبيب؟

107
00:07:33,624 --> 00:07:35,146
لماذا ا؟ عندما أشعر بتحسن؟

108
00:07:35,147 --> 00:07:37,583
سامحني يا أليثيا. هل أنت واثق؟

109
00:07:37,584 --> 00:07:39,846
بصرف النظر عن الآلام والأوجاع المعتادة ،

110
00:07:39,847 --> 00:07:41,544
لا يوجد شيء غير مرغوب فيه.

111
00:07:41,545 --> 00:07:43,241
ليس هناك سبب لإثارة ضجة.

112
00:07:43,242 --> 00:07:45,113
لذا ، ماذا حدث هناك؟

113
00:07:49,204 --> 00:07:53,078
في الآونة الأخيرة ، كان خيالي يتفوق علي.

114
00:07:53,818 --> 00:07:55,819
نصب كمين لي.

115
00:07:55,820 --> 00:07:56,994
أعتقد أنه تحذير.

116
00:07:56,995 --> 00:07:58,257
عن ما؟

117
00:07:59,693 --> 00:08:01,694
لا ترضى.

118
00:08:01,695 --> 00:08:04,044
للحفاظ على أصابع قدمي.

119
00:08:04,045 --> 00:08:06,699
يتجلى بوقاحة من وقت لآخر.

120
00:08:06,700 --> 00:08:09,267
أحاول ألا أحاربها.

121
00:08:09,268 --> 00:08:13,097
يأخذ زمام الأمور للحظة ، ثم يتراجع.

122
00:08:13,098 --> 00:08:14,664
ما الخطوات إلى الوراء؟

123
00:08:14,665 --> 00:08:17,755
أوه ، جونهان ، هذا غير منطقي. لا تدفع أي اعتبار.

124
00:08:20,192 --> 00:08:22,628
أنت تتصرف كطفل. هل تعرف أن؟

125
00:08:22,629 --> 00:08:24,065
كما تعلم ، أنا في الواقع طفل.

126
00:08:28,374 --> 00:08:31,290
إذا كان هناك قدر ، فهل يمكننا الهروب منه؟

127
00:08:31,943 --> 00:08:33,292
من يستطيع أن يقول؟

128
00:08:33,945 --> 00:08:36,120
لكني أخبرك بهذا ،

129
00:08:36,121 --> 00:08:38,339
في البازار الكبير في اسطنبول ،

130
00:08:38,340 --> 00:08:43,257
يوجد 62 شارع و 4000 محل تجاري.

131
00:08:43,258 --> 00:08:46,392
وفي أحد تلك المحلات يوجد ثلاث غرف.

132
00:08:47,654 --> 00:08:49,307
في أصغر تلك الغرف ،

133
00:08:49,308 --> 00:08:51,918
كان هناك كومة من الأشياء غير مرتبة ،

134
00:08:51,919 --> 00:08:53,617
قديم و جديد.

135
00:08:54,661 --> 00:08:56,620
من أسفل تلك الكومة ،

136
00:08:57,621 --> 00:08:59,231
اخترت تذكار.

137
00:09:05,106 --> 00:09:06,933
هل تعلم ما هذا؟

138
00:09:06,934 --> 00:09:09,806
لست متأكدًا ، لكن يمكن أن يكون جيسمي بلبل ،

139
00:09:09,807 --> 00:09:11,329
"عين العندليب".

140
00:09:11,330 --> 00:09:14,680
حوالي عام 1845 ، كان هناك صانعو الزجاج هؤلاء في Incirkoy.

141
00:09:14,681 --> 00:09:17,291
اشتهروا بهذا النمط اللولبي الأزرق والأبيض.

142
00:09:17,292 --> 00:09:19,337
ارجوك. إنها هدية مني.

143
00:09:19,338 --> 00:09:21,209
اختر شيئًا أقل بؤسًا.

144
00:09:24,648 --> 00:09:28,433
وإذا كان هذا جسم بلبل ،

145
00:09:28,434 --> 00:09:30,957
أه هل هناك طريقة للمصادقة عليها؟

146
00:09:30,958 --> 00:09:32,698
حسنًا ، يقولون إنه إذا كان حقيقيًا ،

147
00:09:32,699 --> 00:09:34,700
في بعض الأحيان يمكنك رؤية بقع الدم

148
00:09:34,701 --> 00:09:36,136
من رئتي نافخات الزجاج.

149
00:09:36,137 --> 00:09:39,357
لكن هذا على الأرجح تقليد حديث.

150
00:09:39,358 --> 00:09:42,100
لقد تضرر من النيران. اختر شيئًا آخر.

151
00:09:42,883 --> 00:09:44,406
لا ، شكرا لك جونهان.

152
00:09:45,277 --> 00:09:46,799
أحبها.

153
00:09:46,800 --> 00:09:49,673
أيا كان الأمر ، أنا متأكد من أن لها قصة مثيرة للاهتمام.

154
00:10:16,177 --> 00:10:17,264
مرحبًا؟

155
00:10:17,265 --> 00:10:18,483
صباح الخير دكتور بيني.

156
00:10:18,484 --> 00:10:20,006
- صباح الخير. - هذه خدمة غرف.

157
00:10:20,007 --> 00:10:21,225
- نعم. - كيف تحب البيض؟

158
00:10:21,226 --> 00:10:22,792
إيه ، سيلان ، من فضلك.

159
00:10:22,793 --> 00:10:25,185
- ومع الخبز المحمص؟ - نعم ، لكن بدون قشور.

160
00:10:25,186 --> 00:10:27,361
- بيضتان؟ - واحدة فقط.

161
00:10:27,362 --> 00:10:29,103
- حسنا شكرا لك. - شكرًا لك.

162
00:11:58,366 --> 00:12:03,066
سأغمض عيني وأعد حتى ثلاثة ،

163
00:12:03,067 --> 00:12:04,415
وبعد ذلك سأكون ممتنا

164
00:12:04,416 --> 00:12:05,896
إذا كنت سترحل.

165
00:12:09,116 --> 00:12:10,856
واحد،

166
00:12:10,857 --> 00:12:12,119
اثنين،

167
00:12:12,946 --> 00:12:14,252
ثلاثة.

168
00:12:18,952 --> 00:12:20,561
أربعة ،

169
00:12:20,562 --> 00:12:21,912
خمسة،

170
00:12:22,956 --> 00:12:24,435
ستة،

171
00:12:24,436 --> 00:12:26,480
سبعة ثمانية،

172
00:12:26,481 --> 00:12:28,092
تسعة عشر.

173
00:12:49,287 --> 00:12:51,506
لا افترض انك تتحدث الانجليزية؟

174
00:12:53,160 --> 00:12:54,335
الألمانية؟

175
00:12:55,293 --> 00:12:56,642
اسبانيول؟

176
00:12:57,512 --> 00:12:58,557
إلينيكا؟

177
00:14:29,039 --> 00:14:30,082
اينشتاين.

178
00:14:30,083 --> 00:14:31,302
اينشتاين.

179
00:14:40,093 --> 00:14:41,442
التلفاز.

180
00:14:48,275 --> 00:14:49,973
المرسلات.

181
00:14:59,504 --> 00:15:01,418
أنا جن من القوة المتواضعة ،

182
00:15:01,419 --> 00:15:06,031
لكنني بدأت في فهم عمليات النقل هذه.

183
00:15:06,032 --> 00:15:07,380
أوه!

184
00:15:07,381 --> 00:15:09,730
لقد تعلمت التحدث بلغتي.

185
00:15:09,731 --> 00:15:12,733
هذه اللغة الإنجليزية واضحة ومباشرة.

186
00:15:12,734 --> 00:15:15,259
أجد أن قواعدها تتعلم بسرعة.

187
00:15:20,307 --> 00:15:21,699
لا لا لا.

188
00:15:21,700 --> 00:15:23,092
هل تحب هذا ألبرت الصغير لنفسك؟

189
00:15:23,093 --> 00:15:24,441
لا لا لا.

190
00:15:24,442 --> 00:15:26,008
لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا بالنسبة له. أعده.

191
00:15:26,009 --> 00:15:27,270
- يمكنني توسيعه. - كيف؟

192
00:15:27,271 --> 00:15:28,488
يمكننا التحدث معه.

193
00:15:28,489 --> 00:15:30,012
- كيف يكون هذا ممكنا؟ - لا ، أعده.

194
00:15:30,013 --> 00:15:31,752
- هل هذه رغبتك؟ - هذا غير ممكن.

195
00:15:31,753 --> 00:15:33,668
رقم هذا واجبك.

196
00:15:39,022 --> 00:15:41,415
إذن ، ما الذي تتمناه؟

197
00:15:43,026 --> 00:15:45,071
ما هي رغبة قلبك؟

198
00:15:50,294 --> 00:15:55,124
الآن ، دعونا ، آه ، لا نتقدم على أنفسنا.

199
00:15:55,125 --> 00:15:58,127
أنا بحاجة لأخذ هذا ببطء.

200
00:15:58,128 --> 00:16:01,478
لدي كل الوقت في العالم.

201
00:16:01,479 --> 00:16:03,567
حدثني عن نفسك.

202
00:16:03,568 --> 00:16:05,569
اسمي أليثيا بيني.

203
00:16:05,570 --> 00:16:08,093
أنا في تركيا لحضور مؤتمر.

204
00:16:08,094 --> 00:16:10,530
وأعود إلى وطني بعد يوم.

205
00:16:10,531 --> 00:16:11,706
ايضا؟

206
00:16:14,448 --> 00:16:18,364
أيضا ، لدي اعتراف لأدلي به.

207
00:16:18,365 --> 00:16:20,410
شيء لم أخبر أحدا به.

208
00:16:20,411 --> 00:16:21,716
ممتاز.

209
00:16:23,066 --> 00:16:25,850
عندما كنت صغيرا ، كان هناك ولد.

210
00:16:25,851 --> 00:16:27,373
حبيبك الأول؟

211
00:16:27,374 --> 00:16:30,289
لا لا لا. لم يكن من لحم ودم.

212
00:16:30,290 --> 00:16:31,551
أ الجن؟

213
00:16:31,552 --> 00:16:33,684
رقم.

214
00:16:33,685 --> 00:16:37,557
في ذلك الوقت ، وجدت نفسي في مدرسة للبنات.

215
00:16:37,558 --> 00:16:39,472
كمامات البنات.

216
00:16:39,473 --> 00:16:44,303
كنت ... حسنًا ، أنا مخلوق وحيد بطبيعتي.

217
00:16:44,304 --> 00:16:47,350
وهذا الفتى ، إنزو ،

218
00:16:47,351 --> 00:16:50,267
جاء إلي من فراغ.

219
00:16:51,529 --> 00:16:54,487
بدافع الحاجة إلى التخيل.

220
00:16:54,488 --> 00:16:56,402
أخبرني قصصًا بلغة

221
00:16:56,403 --> 00:16:58,666
أن تحدثنا نحن اثنان فقط.

222
00:17:00,190 --> 00:17:02,365
ودائما كان يختفي عندما أعاني من صداع

223
00:17:02,366 --> 00:17:03,627
لكنه لم يكن ببعيد

224
00:17:03,628 --> 00:17:06,108
عندما لم أستطع التحرك بسبب الربو.

225
00:17:06,109 --> 00:17:07,805
كان مثل هذا ألبرت الصغير

226
00:17:07,806 --> 00:17:09,415
لن تدعني أعطيك؟

227
00:17:09,416 --> 00:17:11,330
انبثاق؟

228
00:17:11,331 --> 00:17:14,247
فقط انبثاق الغياب.

229
00:17:17,250 --> 00:17:20,558
كنت أخشى أن يغادر ، فكتبته.

230
00:17:22,603 --> 00:17:27,217
وملأت هذه المجلة بالحقائق.

231
00:17:28,609 --> 00:17:32,786
ولكن كلما حاولت إدراج المزيد من الواقعية ،

232
00:17:32,787 --> 00:17:35,789
كلما بدأت في الشك ،

233
00:17:35,790 --> 00:17:38,880
واه ، بدأ كل شيء يشعر بالسخافة.

234
00:17:40,230 --> 00:17:41,796
شعرت بالسخافة.

235
00:17:43,624 --> 00:17:46,278
لذلك ، بعد فترة ،

236
00:17:46,279 --> 00:17:48,629
لقد أحرقت كل شيء في فرن المدرسة.

237
00:17:50,805 --> 00:17:53,634
وبعد ذلك اختفى تمامًا.

238
00:17:54,896 --> 00:17:57,508
ومع ذلك ، أنا هنا.

239
00:17:59,727 --> 00:18:01,773
على عكس المنطق ، نعم.

240
00:18:02,861 --> 00:18:07,170
أنا هنا ولدينا عمل نقوم به.

241
00:18:09,433 --> 00:18:11,825
هل يمكنك العودة لاحقًا ، من فضلك؟

242
00:18:11,826 --> 00:18:13,784
إنها خدمة الغرف ، دكتور بيني.

243
00:18:13,785 --> 00:18:15,829
لقد تناولت فطورك.

244
00:18:15,830 --> 00:18:17,397
دقيقة فقط!

245
00:18:18,529 --> 00:18:20,183
يجب أن يغلق الباب.

246
00:18:34,414 --> 00:18:35,545
صباح الخير.

247
00:18:35,546 --> 00:18:36,763
أين تريده يا دكتور بيني؟

248
00:18:36,764 --> 00:18:38,025
شكرًا لك. أوه ، يمكنني أخذها.

249
00:18:38,026 --> 00:18:40,332
- رجاء اسمح لي. - لا. لا ، يمكنني إدارته.

250
00:18:40,333 --> 00:18:42,943
جولي جيد ، دكتور بيني. أتمنى أن تكون مرتاحًا جيدًا.

251
00:18:42,944 --> 00:18:44,684
أوه ، هذا يبدو لذيذًا. نعم أنا.

252
00:18:44,685 --> 00:18:46,512
ماذا تخطط لفعله في هذا اليوم الجميل؟

253
00:18:46,513 --> 00:18:49,254
أه ، لست متأكدًا. أنا أرتجل.

254
00:18:49,255 --> 00:18:51,735
حسنًا ، أود أن أريكم معرضًا فنيًا جميلًا ...

255
00:18:51,736 --> 00:18:52,953
هذا لطيف جدا. شكرًا لك.

256
00:18:52,954 --> 00:18:54,128
بعد ظهر هذا اليوم ، عندما تسنح لك الفرصة.

257
00:18:54,129 --> 00:18:55,478
- ربما في وقت أخر. - سيكون رائعا.

258
00:18:55,479 --> 00:18:56,522
شكرًا لك. أتمنى لك يوما سعيدا.

259
00:18:56,523 --> 00:18:58,698
تمام. جولي جيد. يتمتع.

260
00:18:58,699 --> 00:18:59,918
شكرًا لك!

261
00:19:39,305 --> 00:19:41,915
حجم أكثر ملاءمة ، أرى.

262
00:19:41,916 --> 00:19:43,831
أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا.

263
00:19:44,310 --> 00:19:46,268
لو سمحت.

264
00:19:46,269 --> 00:19:48,444
لا أحتاج إلى طلب وجبة الإفطار.

265
00:19:48,445 --> 00:19:51,925
إنه nan-e nokhodchi. حمص ، قرنفل ، فستق.

266
00:19:51,926 --> 00:19:53,711
سوف تذوب في فمك.

267
00:19:58,846 --> 00:20:00,847
هل يمكنني ان اسألك شيئا؟

268
00:20:00,848 --> 00:20:01,980
اى شى.

269
00:20:03,416 --> 00:20:06,289
كيف وجدت طريقك إلى زجاجتي؟

270
00:20:07,507 --> 00:20:08,900
آه ، إنها قصة لا بأس بها.

271
00:20:09,814 --> 00:20:11,902
كان هذا ثالث سجني.

272
00:20:11,903 --> 00:20:13,991
لقد حوصرت في زجاجة ثلاث مرات؟

273
00:20:13,992 --> 00:20:16,341
قد أكون الجن ، لكنني أيضًا أحمق

274
00:20:16,342 --> 00:20:18,952
مع ولع كبير جدا لمحادثة النساء.

275
00:20:18,953 --> 00:20:21,346
أنا بحاجة إلى أن أكون أكثر حذرا في المستقبل.

276
00:20:21,347 --> 00:20:22,867
كيف تم القبض عليك في المقام الأول؟

277
00:20:23,610 --> 00:20:25,307
عن طريق الرغبة.

278
00:20:25,308 --> 00:20:26,961
و إلا كيف؟

279
00:20:29,834 --> 00:20:31,443
من كانت؟

280
00:20:31,444 --> 00:20:32,923
شيبا.

281
00:20:32,924 --> 00:20:34,316
ملكة سبأ؟

282
00:20:34,317 --> 00:20:35,839
كانت من عائلتي.

283
00:20:35,840 --> 00:20:36,970
كانت الجن؟

284
00:20:36,971 --> 00:20:38,494
كانت والدتها الجن.

285
00:20:38,495 --> 00:20:39,582
هل هذا ممكن؟

286
00:20:39,583 --> 00:20:40,800
هناك قوانين تسمح بذلك

287
00:20:40,801 --> 00:20:42,324
اتحاد الجن والفانين ،

288
00:20:42,325 --> 00:20:44,064
لكنهم لا يستطيعون إنتاج سليل خالد

289
00:20:44,065 --> 00:20:45,370
طريق الحمار والحصان

290
00:20:45,371 --> 00:20:47,330
يمكن أن تنتج فقط بغل بدون بذور.

291
00:20:48,983 --> 00:20:52,116
إذن ، كيف كانت تبدو؟

292
00:20:52,117 --> 00:20:56,338
بخلاف بقعة كثيفة من الشعر الأسود على ساقيها ،

293
00:20:56,339 --> 00:20:57,730
بدت مثل أي إنسان آخر ،

294
00:20:57,731 --> 00:21:00,037
ما عدا ، بالطبع ، كانت شيبا.

295
00:21:00,038 --> 00:21:02,648
بكل المقاييس ، كانت جميلة جدا.

296
00:21:02,649 --> 00:21:05,609
لم تكن جميلة. كانت الجمال بحد ذاته.

297
00:21:09,134 --> 00:21:11,962
كنت حرا في كل شيء.

298
00:21:11,963 --> 00:21:14,966
كنت أدخل وخرج من غرفة نومها.

299
00:21:16,097 --> 00:21:18,622
شيبا ...

300
00:21:22,103 --> 00:21:25,018
كنت أعرف مثل أي من أماتها

301
00:21:25,019 --> 00:21:28,022
اللمسات التي جعلتها ترتجف من النعيم.

302
00:21:29,154 --> 00:21:31,678
لم أرغب قط في مخلوق هكذا.

303
00:21:32,505 --> 00:21:33,984
ورغبت في المقابل؟

304
00:21:33,985 --> 00:21:37,379
كنت ألعوبة لها. صديقها المقرب.

305
00:21:37,380 --> 00:21:39,642
ربما كنت قد أصبحت أكثر ، لولا سليمان.

306
00:21:39,643 --> 00:21:40,860
الملك سليمان؟

307
00:21:40,861 --> 00:21:42,862
تبارك ذكراه.

308
00:21:42,863 --> 00:21:45,125
لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها.

309
00:21:45,126 --> 00:21:46,431
ألم تذهب إليه؟

310
00:21:46,432 --> 00:21:47,780
لا أبدا.

311
00:21:47,781 --> 00:21:49,608
لكنها موجودة في جميع الكتب المقدسة.

312
00:21:49,609 --> 00:21:51,088
كل القصص واللوحات.

313
00:21:51,089 --> 00:21:52,872
وقد كتب هاندل موسيقى عنها.

314
00:21:52,873 --> 00:21:54,483
سيدتي ، كنت هناك.

315
00:21:54,484 --> 00:21:56,181
جاءها سليمان.

316
00:22:23,556 --> 00:22:25,515
بدأ بالموسيقى.

317
00:23:57,171 --> 00:24:00,565
فعلت كل ما بوسعي لثنيها عن ذلك.

318
00:24:00,566 --> 00:24:01,697
ولكن عندما اعتادت

319
00:24:01,698 --> 00:24:03,568
شمع الجباسة المعطر

320
00:24:03,569 --> 00:24:05,135
لإزالة الشعر من ساقيها ،

321
00:24:05,136 --> 00:24:06,832
كنت أعلم أنني فقدت.

322
00:24:06,833 --> 00:24:09,182
لكنني ، مثل الأحمق ، واصلت إخبارها

323
00:24:09,183 --> 00:24:12,185
أن جسدها كان غنيًا وجميلًا ،

324
00:24:12,186 --> 00:24:14,840
لكن عقلها كان أغنى وأجمل ،

325
00:24:14,841 --> 00:24:16,625
وأكثر دواما.

326
00:24:16,626 --> 00:24:18,714
ووافقت على كل ما قلته ،

327
00:24:18,715 --> 00:24:20,325
وأسقطت دمعة ساخنة.

328
00:24:21,718 --> 00:24:24,720
بدأت في تكليفه بالمهام التي بدت مستحيلة ،

329
00:24:24,721 --> 00:24:26,852
للعثور على خيط معين من الحرير الأحمر

330
00:24:26,853 --> 00:24:28,854
في قصر ألف غرفة ،

331
00:24:28,855 --> 00:24:31,727
لتخمين الاسم السري لأمها الجن ،

332
00:24:31,728 --> 00:24:35,034
ليخبرها بما ترغب فيه النساء أكثر.

333
00:24:35,035 --> 00:24:36,906
هذا يبدو مستحيلاً.

334
00:24:36,907 --> 00:24:38,168
ليس له.

335
00:24:38,169 --> 00:24:39,691
يمكنه التحدث إلى وحوش الأرض ،

336
00:24:39,692 --> 00:24:42,128
والجن من نار خفية.

337
00:24:42,129 --> 00:24:45,218
وجد النمل ليكتشف خيط الحرير ،

338
00:24:45,219 --> 00:24:47,308
و ifrit للهمس باسم الأم.

339
00:24:52,618 --> 00:24:54,140
ثم نظر في عينيها

340
00:24:54,141 --> 00:24:57,231
وأخبرتها بما تشتهيه النساء.

341
00:24:59,320 --> 00:25:00,931
كانت مندهشة ،

342
00:25:02,280 --> 00:25:04,108
وأخبرته أنه كان على حق.

343
00:25:08,634 --> 00:25:12,158
وهكذا منحته ما شاء ،

344
00:25:12,159 --> 00:25:15,032
الذي كان يجب أن يتزوجها ويؤخذ إلى سريرها.

345
00:25:35,139 --> 00:25:36,922
لقد كان ساحرًا عظيمًا ...

346
00:25:36,923 --> 00:25:38,402
وسجنني

347
00:25:38,403 --> 00:25:41,624
بكلمة قوة في زجاجة من النحاس الأصفر.

348
00:26:07,780 --> 00:26:09,913
لم تقدم لي أي نداء.

349
00:26:10,914 --> 00:26:13,306
لم أكن لها شيئا.

350
00:26:13,307 --> 00:26:15,222
نفس في زجاجة.

351
00:26:29,976 --> 00:26:32,761
وهكذا ألقيت في البحر الأحمر

352
00:26:32,762 --> 00:26:36,374
وظلوا قابعين منذ 2500 عام.

353
00:26:41,727 --> 00:26:43,336
بصرف النظر عن النوم ،

354
00:26:43,337 --> 00:26:46,297
ماذا يفعل المرء في زجاجة لمدة 2500 سنة؟

355
00:26:47,820 --> 00:26:49,343
الجن لا تنام.

356
00:26:55,001 --> 00:26:56,699
لذا ، كيف تدير ذلك؟

357
00:27:00,006 --> 00:27:04,749
حسنًا ، في المائة عام الأولى ، أنا غاضب على مصيري.

358
00:27:04,750 --> 00:27:06,490
أدعو Boschkolo من أجل إطلاق سراحي ،

359
00:27:06,491 --> 00:27:07,926
وعندما لا يعمل ذلك ،

360
00:27:07,927 --> 00:27:09,406
أصلي لأي إله أعرفه ،

361
00:27:09,407 --> 00:27:11,364
ثم إلى أي إله قد لا أعرفه.

362
00:27:11,365 --> 00:27:14,064
وعندما لا أجد إجابات ،

363
00:27:15,152 --> 00:27:17,240
أقضي وقتي في أحلام اليقظة

364
00:27:17,241 --> 00:27:20,025
إعادة النظر في كل قصص حياتي.

365
00:27:20,026 --> 00:27:22,985
وعندما استنفدت هذا مرات عديدة ،

366
00:27:22,986 --> 00:27:26,031
أعود إلى صلاتي وغضبتي.

367
00:27:26,032 --> 00:27:28,992
ثم أخيرًا

368
00:27:30,341 --> 00:27:32,473
ألعب خدعة على نفسي.

369
00:27:33,910 --> 00:27:35,388
أدعو الله أن أبقى في الزجاجة.

370
00:27:35,389 --> 00:27:39,218
أرجو من Boschkolo أن يبقيني دائمًا في الزجاجة.

371
00:27:39,219 --> 00:27:40,785
وهل هذا يعمل؟

372
00:27:40,786 --> 00:27:42,265
إلى لا شيء؟

373
00:27:42,266 --> 00:27:44,136
التظاهر بعدم الرغبة في أكثر من ذلك

374
00:27:44,137 --> 00:27:45,877
من أن يتم احتواؤها في زجاجة؟

375
00:27:45,878 --> 00:27:47,357
رقم.

376
00:27:47,358 --> 00:27:50,100
بالنسبة للجن ، هو أقرب ما نأتي به إلى الموت.

377
00:27:52,972 --> 00:27:54,756
هل تعرف جواب سؤالها؟

378
00:27:54,757 --> 00:27:55,931
ما هي أكثر النساء رغبة؟

379
00:27:55,932 --> 00:27:57,062
نعم.

380
00:27:57,063 --> 00:27:58,803
لستم تعلمون؟

381
00:27:58,804 --> 00:28:00,326
إذا كنت لا تعرف ، لا أستطيع أن أخبرك.

382
00:28:00,327 --> 00:28:02,502
حسنًا ، بالتأكيد ، لا نريد جميعًا نفس الشيء.

383
00:28:02,503 --> 00:28:06,115
سيدتي ، أشواقك ليست واضحة على الإطلاق بالنسبة لي.

384
00:28:06,116 --> 00:28:09,422
أنا ... أنا في مرحلة من حياتي حيث لدي كل ما أحتاجه.

385
00:28:09,423 --> 00:28:11,990
أجرؤ على القول أنني راضٍ ، وبامتنان لذلك.

386
00:28:11,991 --> 00:28:13,122
أخبرني.

387
00:28:13,123 --> 00:28:15,515
هل انتي زوجة أرملة؟

388
00:28:15,516 --> 00:28:17,779
- أم ... - أم ، ربما؟

389
00:28:17,780 --> 00:28:20,304
ليس لدي أطفال ولا أشقاء ولا آباء.

390
00:28:22,088 --> 00:28:23,393
كان لدي زوج مرة واحدة.

391
00:28:23,394 --> 00:28:24,655
آه.

392
00:28:24,656 --> 00:28:26,789
وماذا كانت بشرة هذا الزوج؟

393
00:28:27,311 --> 00:28:28,790
بشرته؟

394
00:28:28,791 --> 00:28:31,967
في البداية كانت متوهجة.

395
00:28:31,968 --> 00:28:33,795
وفي النهاية؟

396
00:28:33,796 --> 00:28:35,318
إنها ليست قصة كبيرة.

397
00:28:35,319 --> 00:28:38,234
لكنها قصة. انها قصتك

398
00:28:38,235 --> 00:28:39,888
وهو دائما حكيم

399
00:28:39,889 --> 00:28:41,846
لفهم أولئك الذين يسيطرون عليك.

400
00:28:41,847 --> 00:28:42,935
لو سمحت.

401
00:28:45,111 --> 00:28:47,331
حسنًا ، حسنًا ، أم ...

402
00:28:49,812 --> 00:28:52,291
كنا نعرف بعضنا البعض منذ شبابنا.

403
00:28:52,292 --> 00:28:54,163
نحن أه تزوجنا باكراً.

404
00:28:54,164 --> 00:28:56,121
في البداية ، كنا سعداء

405
00:28:56,122 --> 00:28:57,949
في عقول وأجساد بعضنا البعض.

406
00:28:57,950 --> 00:28:59,298
واحد...

407
00:28:59,299 --> 00:29:01,126
مررنا السنين براحة ،

408
00:29:01,127 --> 00:29:03,521
وبعد ذلك ، كما يحدث ،

409
00:29:04,261 --> 00:29:06,305
تبخر كل شيء ،

410
00:29:06,306 --> 00:29:08,352
وأه ... وأصبحنا

411
00:29:09,483 --> 00:29:10,527
أقل.

412
00:29:10,528 --> 00:29:11,528
واين هو؟

413
00:29:13,226 --> 00:29:16,185
إنه في Hackney ، مع Emmeline Porter.

414
00:29:16,186 --> 00:29:17,361
ممم.

415
00:29:23,541 --> 00:29:25,498
قال لي ...

416
00:29:25,499 --> 00:29:27,980
كنت غير قادر على قراءة المشاعر.

417
00:29:32,115 --> 00:29:34,464
كنت غير قادر على قراءة مشاعره.

418
00:29:34,465 --> 00:29:36,379
سيكون لدينا قرار.

419
00:29:36,380 --> 00:29:37,554
هذا محمس!

420
00:29:37,555 --> 00:29:39,121
- انه مثير! - لا ليس كذلك.

421
00:29:39,122 --> 00:29:40,557
دعني أخمن. لا أحد يموت فيه.

422
00:29:40,558 --> 00:29:42,298
رقم!

423
00:29:42,299 --> 00:29:46,128
الطريقة التي يتم بها توصيل عقلي ... هي ...

424
00:29:46,129 --> 00:29:49,131
مصدر قوتي

425
00:29:49,132 --> 00:29:51,874
و ، واه ، وحدتي.

426
00:29:52,875 --> 00:29:55,051
أظن أن هذا هو سبب إعجابي بالقصص.

427
00:29:55,965 --> 00:29:58,619
أجد المشاعر من خلال القصص.

428
00:30:02,188 --> 00:30:05,147
ربما يمكنك أن تتمنى له العودة.

429
00:30:05,148 --> 00:30:07,280
أوه ، لا ، لا ، لا. لا لا لا.

430
00:30:07,454 --> 00:30:08,542
رقم.

431
00:30:09,630 --> 00:30:12,285
أنا ... اعتقدت ، أم ،

432
00:30:13,373 --> 00:30:17,203
قد أحزن على الخسارة والخيانة لكن أه

433
00:30:18,509 --> 00:30:20,206
لا ، في الحقيقة ، كنت حرًا.

434
00:30:21,599 --> 00:30:23,948
كنت مثل السجين

435
00:30:23,949 --> 00:30:27,560
الخارجة من زنزانة في ضوء الشمس.

436
00:30:27,561 --> 00:30:30,389
لقد توسعت في فضاء حياتي الخاصة.

437
00:30:30,390 --> 00:30:34,567
لا ، لا يمكنني أن أتمنى المزيد.

438
00:30:34,568 --> 00:30:37,570
أنت امرأة حكيمة وحذرة يا أليثيا.

439
00:30:37,571 --> 00:30:40,225
لكن لدينا جميعًا رغبات ،

440
00:30:40,226 --> 00:30:42,098
حتى لو بقوا مخفيين عنا.

441
00:30:44,230 --> 00:30:46,057
ربما هذا.

442
00:30:46,058 --> 00:30:50,975
لكنني أيضًا متخصص في السرد ،

443
00:30:50,976 --> 00:30:53,456
وستكون هذه مشكلة.

444
00:30:53,457 --> 00:30:55,719
ستكون مشكلة كبيرة للغاية.

445
00:30:55,720 --> 00:30:57,939
انظر ، أنا أعرف كل القصص الموجودة

446
00:30:57,940 --> 00:30:59,288
حول المحتال الجن ،

447
00:30:59,289 --> 00:31:00,593
والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات

448
00:31:00,594 --> 00:31:01,681
لغاياتهم الخاصة.

449
00:31:01,682 --> 00:31:02,987
انا لست واحدا منهم.

450
00:31:02,988 --> 00:31:04,946
أتق الله ومكرما ،

451
00:31:04,947 --> 00:31:07,209
وهنا فقط لمنح رغبة قلبك.

452
00:31:07,210 --> 00:31:09,298
حسنًا ، حتى لو كان هذا صحيحًا ،

453
00:31:09,299 --> 00:31:12,476
كيف يمكنك الاعتماد على من دعاهم للرغبة؟

454
00:31:14,521 --> 00:31:17,307
كيف تعرف أنه يمكنك الاعتماد علي؟

455
00:31:18,438 --> 00:31:20,483
حسنا .. أتمنى ذلك.

456
00:31:20,484 --> 00:31:23,312
معك ، أتمنى ذلك بالتأكيد.

457
00:31:23,313 --> 00:31:25,531
هناك...

458
00:31:25,532 --> 00:31:28,447
قصة صغيرة مضحكة. أعني ، ربما تعرف ذلك.

459
00:31:28,448 --> 00:31:30,406
فقد ثلاثة أصدقاء في البحر في قارب صغير.

460
00:31:30,407 --> 00:31:32,147
يجرون سمكة سحرية ،

461
00:31:32,148 --> 00:31:33,713
الذي يمنح كل واحد منهم أمنية واحدة.

462
00:31:33,714 --> 00:31:34,845
الاول،

463
00:31:34,846 --> 00:31:36,629
"أتمنى لو كنت في المنزل مع زوجتي".

464
00:31:36,630 --> 00:31:37,804
يختفي.

465
00:31:37,805 --> 00:31:39,415
الثاني ، "أتمنى لو كنت ألعب".

466
00:31:39,416 --> 00:31:40,720
"في الحقول مع أطفالي".

467
00:31:40,721 --> 00:31:41,939
من يذهب.

468
00:31:41,940 --> 00:31:44,463
والثالث "اشتقت لأصدقائي ..."

469
00:31:44,464 --> 00:31:45,508
"أتمنى لو كانوا هنا".

470
00:31:45,509 --> 00:31:47,162
لقد حصلت عليها.

471
00:31:47,163 --> 00:31:50,426
لا توجد قصة عن الرغبة في أن هذه ليست حكاية تحذيرية.

472
00:31:50,427 --> 00:31:52,341
لا شيء ينتهي بسعادة.

473
00:31:52,342 --> 00:31:54,256
ولا حتى تلك التي من المفترض أن تكون نكات.

474
00:31:54,257 --> 00:31:56,562
لكن أنت وأنا مؤلفو هذه القصة ،

475
00:31:56,563 --> 00:31:59,088
ويمكننا تجنب كل الفخاخ.

476
00:32:00,785 --> 00:32:03,179
حسنًا ، ماذا لو لم أرغب على الإطلاق؟

477
00:32:05,137 --> 00:32:06,182
استميحك عذرا؟

478
00:32:08,793 --> 00:32:10,707
ماذا لو لم أرغب في ذلك؟

479
00:32:10,708 --> 00:32:12,101
سيكون ذلك ...

480
00:32:14,407 --> 00:32:15,668
ممكن حدوثه

481
00:32:15,669 --> 00:32:18,107
كارثي!

482
00:32:32,121 --> 00:32:33,687
حسنا.

483
00:32:38,344 --> 00:32:41,346
أريد أن أخبرك عن سجني القادم.

484
00:32:41,347 --> 00:32:42,435
أنا كل آذان صاغية.

485
00:32:53,533 --> 00:32:55,273
لن اعرف ابدا

486
00:32:55,274 --> 00:32:59,191
كيف جاءت قنانيتي من قاع البحر الأحمر ...

487
00:33:00,453 --> 00:33:02,586
قصر في القسطنطينية.

488
00:33:03,717 --> 00:33:05,675
لكني أتخيل أنها تنطوي على ذلك بطريقة ما

489
00:33:05,676 --> 00:33:07,286
قتل محارب عثماني.

490
00:33:13,249 --> 00:33:14,772
سقوط امبراطورية.

491
00:33:24,216 --> 00:33:25,435
وفتاة مغرمة.

492
00:33:47,152 --> 00:33:48,458
مرحبًا.

493
00:34:10,219 --> 00:34:12,742
عاش غولتن كعبيد

494
00:34:12,743 --> 00:34:14,613
في فناء المحظيات

495
00:34:14,614 --> 00:34:16,138
في السراجليو.

496
00:34:35,287 --> 00:34:36,462
عندما ظهرت لها ...

497
00:34:39,291 --> 00:34:41,466
اغمي عليها.

498
00:34:41,467 --> 00:34:44,209
وكان لدي مشكلة كبيرة في إيقاظها.

499
00:34:50,302 --> 00:34:52,825
لقد أوضحت أنني لم أقصد لها أي ضرر ،

500
00:34:52,826 --> 00:34:54,653
لأني محكوم على الزجاجة.

501
00:34:54,654 --> 00:34:56,220
حتى تحصل على أمنياتك الثلاث.

502
00:34:56,221 --> 00:34:58,222
حتى حصلت على راتبها.

503
00:34:58,223 --> 00:35:00,355
- لو سمحت. - تمام.

504
00:35:00,356 --> 00:35:01,834
الآن ، أخبرتني الفتاة المسكينة

505
00:35:01,835 --> 00:35:05,796
كانت مشتتة في حب رجل جميل ...

506
00:35:07,276 --> 00:35:08,754
وتمنت على الفور

507
00:35:08,755 --> 00:35:11,193
ليجد نعمة في عينيه.

508
00:35:24,075 --> 00:35:25,771
كما يحدث،

509
00:35:25,772 --> 00:35:27,947
أكثر ما رغبته هو مصطفى الرائع.

510
00:35:27,948 --> 00:35:29,733
الأمير مصطفى.

511
00:35:31,691 --> 00:35:34,389
الابن الأكبر لسليمان العظيم.

512
00:35:34,390 --> 00:35:37,436
ومن المحتمل وريث عرشه الجبار.

513
00:35:38,524 --> 00:35:39,959
لو كنت أعرف ما سيأتي ،

514
00:35:39,960 --> 00:35:43,267
كنت سأخاطر بالغضب من إبليس

515
00:35:43,268 --> 00:35:46,402
لصرفها بشدة عن رغبتها.

516
00:35:47,838 --> 00:35:49,491
لكن بدون تفكير ،

517
00:35:49,492 --> 00:35:52,276
أخذت قنينة بلدي واستحضرت الزيوت

518
00:35:52,277 --> 00:35:53,713
لتحضيرها.

519
00:35:55,454 --> 00:35:57,020
زيوت السحر

520
00:35:57,021 --> 00:36:00,242
تستخدم مرة واحدة فقط من قبل شيبا.

521
00:36:04,855 --> 00:36:06,986
حذرتها من إخفاء الزجاجة

522
00:36:06,987 --> 00:36:09,860
لئلا تقع قواها في أيدي الآخرين.

523
00:36:15,300 --> 00:36:16,735
ذهبت إلى مصطفى.

524
00:36:16,736 --> 00:36:18,650
زهور.

525
00:36:18,651 --> 00:36:19,957
همست باسمها.

526
00:36:24,614 --> 00:36:26,355
أرسل لها.

527
00:36:28,748 --> 00:36:30,576
كان الأمر سهلاً للغاية.

528
00:36:39,324 --> 00:36:41,543
بصفتي الجن ، أشعر بالفضول إلى ما لا نهاية

529
00:36:41,544 --> 00:36:43,328
عن طرق البشر.

530
00:36:44,329 --> 00:36:46,025
لذلك ، في أوقات فراغي ،

531
00:36:46,026 --> 00:36:49,508
أخذت أتجول في القصر بحثًا عن مؤامراته.

532
00:36:50,422 --> 00:36:51,944
وهناك بين الخصيان

533
00:36:51,945 --> 00:36:53,685
القرين والمحظيات ،

534
00:36:53,686 --> 00:36:55,819
رأيت حريم لأول مرة.

535
00:36:56,776 --> 00:36:58,343
الضحك.

536
00:37:06,873 --> 00:37:08,874
هي أيضا كانت أمة

537
00:37:08,875 --> 00:37:11,616
الذين صعدوا في وسطهم جميعًا

538
00:37:11,617 --> 00:37:13,880
لتصبح المفضلة لدى السلطان.

539
00:37:22,498 --> 00:37:26,109
لم يرها سليمان الحكيم إلا هي.

540
00:37:26,110 --> 00:37:28,807
وسعت إلى حماية عرشه

541
00:37:28,808 --> 00:37:32,943
لصالح أبنائها على حبيبته مصطفى.

542
00:37:35,815 --> 00:37:38,034
ولهذه الغاية ، كان الأمير يراقبها

543
00:37:38,035 --> 00:37:39,819
من قبل العديد من عيون التحقيق.

544
00:37:49,916 --> 00:37:51,482
عندما رأيت كيف حريم

545
00:37:51,483 --> 00:37:55,486
صنعت تحفة من تلاعباتها ،

546
00:37:55,487 --> 00:37:59,361
كنت قلقة من أن Gulten الخاص بي قد يتم القبض عليه في هذه الشبكة.

547
00:38:05,367 --> 00:38:07,499
حاولت أن أحذرها من توخي الحذر.

548
00:38:09,414 --> 00:38:12,809
لكنها كانت قد قررت بالفعل أمنيتها الثانية.

549
00:38:25,561 --> 00:38:27,650
هذا خطأ.

550
00:38:28,651 --> 00:38:30,782
لأنه في هذه اللحظة ،

551
00:38:30,783 --> 00:38:33,045
سليمان تبارك اسمه ،

552
00:38:33,046 --> 00:38:34,787
يتم تقويضها.

553
00:38:36,006 --> 00:38:38,703
يعتقد محاربه أنه أصبح لينًا ،

554
00:38:38,704 --> 00:38:41,445
أكثر اهتماما بشعره

555
00:38:41,446 --> 00:38:43,883
من الحكم بيد قوية.

556
00:38:59,203 --> 00:39:01,160
يؤجج حريم الشائعات

557
00:39:01,161 --> 00:39:03,162
أن الجيش يريد أن يأخذ عرشه

558
00:39:03,163 --> 00:39:05,601
واستبدله بمصطفى.

559
00:39:06,863 --> 00:39:08,516
لقد أصبح الأمير بيدقا

560
00:39:08,517 --> 00:39:11,520
في لعبة السلطة المستمرة.

561
00:39:23,749 --> 00:39:25,837
سليمان الرائع،

562
00:39:25,838 --> 00:39:27,578
سليمان الفاتح

563
00:39:27,579 --> 00:39:30,451
راعي وحامي الإمبراطوريات ،

564
00:39:30,452 --> 00:39:31,974
سليمان الأب

565
00:39:31,975 --> 00:39:33,497
كان مع خيار

566
00:39:33,498 --> 00:39:36,545
الذي يعلم أنه سيكسر قلبه.

567
00:39:43,595 --> 00:39:46,554
في غضون ذلك ، لم يرَ غولتن أي سبب

568
00:39:46,555 --> 00:39:48,992
لماذا يجب أن تظل غير مرئية.

569
00:39:52,648 --> 00:39:56,652
بالنظر إلى أنها كانت تحمل ابن السلطان القادم.

570
00:40:02,658 --> 00:40:04,789
رغم كل تحذيراتي ،

571
00:40:04,790 --> 00:40:08,837
إنها تستعرض ثدييها وبطنها المنتفخين حديثًا.

572
00:40:08,838 --> 00:40:12,537
وسرعان ما انتشرت الهمسات في جميع أنحاء السراجليو.

573
00:40:18,674 --> 00:40:22,025
المؤامرات الرهيبة تتحرك بسرعة كبيرة.

574
00:40:48,094 --> 00:40:50,574
الأمير مصطفى يأتي ببراءة

575
00:40:50,575 --> 00:40:52,794
في حضرة والده ،

576
00:40:52,795 --> 00:40:55,580
لطمأنته على ولائه.

577
00:41:06,548 --> 00:41:08,724
والبكم ينتظرونه.

578
00:41:12,771 --> 00:41:14,729
صرخ إلى الإنكشاريين ،

579
00:41:14,730 --> 00:41:16,339
من أحبه ،

580
00:41:16,340 --> 00:41:19,081
لكن صوته انكسر وتوقف أنفاسه

581
00:41:19,082 --> 00:41:21,780
بخيط قوس أبيه.

582
00:41:42,105 --> 00:41:43,976
غولتن!

583
00:42:17,096 --> 00:42:18,662
"تمنى أمنية!"

584
00:42:18,663 --> 00:42:20,839
"تنقذ نفسك ، جولتن!"

585
00:42:25,235 --> 00:42:27,976
فقط بضع كلمات وكان من الممكن أن تكون حرة

586
00:42:27,977 --> 00:42:31,675
لتحمل طفلها في أمان ،

587
00:42:31,676 --> 00:42:35,244
وأنا أنطلق أخيرًا بعيدًا إلى مملكة الجن.

588
00:42:35,245 --> 00:42:37,639
لكنها اصطدمت بأيدي القتلة.

589
00:42:39,336 --> 00:42:41,685
كنت على وشك أخذهم بالقوة ،

590
00:42:41,686 --> 00:42:44,080
عندما حظرت من قبل أحد أتباع إبليس.

591
00:43:26,339 --> 00:43:27,427
غولتن!

592
00:43:43,748 --> 00:43:46,708
لم ترغب في إنقاذ نفسها.

593
00:43:48,057 --> 00:43:50,886
لم تكن هناك رغبة لإنقاذ كلانا.

594
00:43:58,241 --> 00:44:00,285
لذلك ، كنت هناك ،

595
00:44:00,286 --> 00:44:02,374
أو لم أكن هناك ، ربما تقول ،

596
00:44:02,375 --> 00:44:05,464
كادت أن تتحرر ومقيدة بهذا العالم

597
00:44:05,465 --> 00:44:08,032
بأمنية ثالثة لم تتحقق.

598
00:44:08,033 --> 00:44:09,686
لكنك تدرك ، أليس كذلك ،

599
00:44:09,687 --> 00:44:12,515
أنك أخبرتني للتو قصة امرأة محكوم عليها بالفشل

600
00:44:12,516 --> 00:44:14,778
نتيجة لرغباتها؟

601
00:44:14,779 --> 00:44:17,433
نعم ولكن فشلها في استكمال الرغبات

602
00:44:17,434 --> 00:44:19,740
كما حُكم عليّ.

603
00:44:19,741 --> 00:44:21,872
لا يمكن لأي شخص آخر أن يكمل الرغبة؟

604
00:44:21,873 --> 00:44:23,439
كان هذا أملي.

605
00:44:23,440 --> 00:44:25,310
وهذا من شأنه أن يحررك في النهاية؟

606
00:44:25,311 --> 00:44:27,965
كان هذا أملي الوحيد.

607
00:44:27,966 --> 00:44:30,141
لكنك أصبحت غير مرئي.

608
00:44:30,142 --> 00:44:31,229
مثل الشبح.

609
00:44:31,230 --> 00:44:33,057
يتجول الغيب.

610
00:44:33,058 --> 00:44:34,319
وزجاجتك ،

611
00:44:34,320 --> 00:44:36,278
مخبأة تحت الحجر المفكوك

612
00:44:36,279 --> 00:44:37,845
معروف فقط للميت Gulten.

613
00:44:37,846 --> 00:44:39,761
نعم ، لقد كانت ورطة.

614
00:44:41,327 --> 00:44:43,807
حاولت جذب انتباه شخص ما ،

615
00:44:43,808 --> 00:44:45,418
أي شخص يمكن أن يساعدني.

616
00:44:46,811 --> 00:44:48,464
نجومي ، كيف حاولت.

617
00:44:48,465 --> 00:44:51,032
اتبعت رائحتهم ، في كل خطوة.

618
00:44:51,033 --> 00:44:53,251
راغب ، يتوسل ، يصرخ.

619
00:44:53,252 --> 00:44:55,124
أي شيء يوجههم إلي.

620
00:45:24,240 --> 00:45:27,938
وأنا أفعل هذا بشفقة لمدة 100 عام ،

621
00:45:27,939 --> 00:45:31,203
ومع كل فشل ، تبدأ إرادتي في التلاشي.

622
00:45:37,819 --> 00:45:39,950
ثم في عام 1620 ،

623
00:45:39,951 --> 00:45:43,563
يأتي الأمل في صورة ولد بسيف.

624
00:45:50,440 --> 00:45:52,572
مراد! مراد!

625
00:46:06,499 --> 00:46:08,153
مراد!

626
00:46:16,509 --> 00:46:19,381
بطريقة ما ، هذا الصبي يشعر بي.

627
00:46:19,382 --> 00:46:22,298
أنا قادر على رسمه على الحجر.

628
00:47:11,390 --> 00:47:12,435
ابراهيم!

629
00:47:13,088 --> 00:47:14,350
جل.

630
00:47:16,395 --> 00:47:17,440
مراد!

631
00:47:18,963 --> 00:47:20,616
ابراهيم!

632
00:47:20,617 --> 00:47:22,226
ومثلما أنا على وشك التسليم

633
00:47:22,227 --> 00:47:23,532
في أيديهم ،

634
00:47:23,533 --> 00:47:25,013
تجدهم والدتهم.

635
00:47:27,406 --> 00:47:29,059
هي كوزم ،

636
00:47:29,060 --> 00:47:31,279
أرملة السلطان أحمد الأول.

637
00:47:31,280 --> 00:47:33,630
والأولاد هم التاليون في ترتيب العرش.

638
00:47:36,502 --> 00:47:38,939
عندما أرى الشعر على ساقيه ،

639
00:47:38,940 --> 00:47:41,680
أعرف ذلك في مكان ما في سلالة مراد

640
00:47:41,681 --> 00:47:43,640
نبضات قوة الجن.

641
00:47:44,597 --> 00:47:46,381
أتبعه في كل مكان ،

642
00:47:46,382 --> 00:47:48,949
عاقدة العزم على إعادته إلى الحجر.

643
00:47:48,950 --> 00:47:51,995
لكن في سن الحادية عشرة ، اعتلى العرش

644
00:47:51,996 --> 00:47:54,084
ويصبح السلطان مراد الرابع.

645
00:47:54,085 --> 00:47:57,087
واكتشفتها المؤامرات المعتادة ،

646
00:47:57,088 --> 00:48:00,395
لقد ضاع أكثر بالنسبة لي.

647
00:48:00,396 --> 00:48:03,354
في العشرين من عمره ، يقود جيوشه إلى الحرب.

648
00:48:03,355 --> 00:48:05,095
يقاتل إلى جانب رجاله

649
00:48:05,096 --> 00:48:07,446
في القوقاز وبلاد ما بين النهرين.

650
00:48:08,621 --> 00:48:11,058
حكايات عن تهوره ،

651
00:48:11,059 --> 00:48:13,278
حتى مع حياته.

652
00:48:19,458 --> 00:48:22,331
أنا يائس من رؤيته مرة أخرى.

653
00:48:23,723 --> 00:48:28,250
الأمل وحش ، أليثيا ، وأنا ألعوبة.

654
00:48:28,685 --> 00:48:30,077
فمات؟

655
00:48:30,078 --> 00:48:31,427
ليس في معركة.

656
00:48:32,036 --> 00:48:33,297
بالعودة إلى اسطنبول ،

657
00:48:33,298 --> 00:48:35,430
كوزم يحتاج لحماية العرش.

658
00:48:35,431 --> 00:48:37,258
هي بحاجة لحماية إبراهيم.

659
00:48:37,259 --> 00:48:39,130
- الأخ الصغير؟ - نعم.

660
00:48:42,655 --> 00:48:45,049
هو الأخير من الخط العثماني.

661
00:48:46,050 --> 00:48:48,357
عليه أن ينجب أطفالاً من الذكور.

662
00:48:51,012 --> 00:48:55,538
لذا ، قام (كوزم) بحبسه في قفص مبطن بالكامل بالسمور.

663
00:49:03,067 --> 00:49:04,676
تماما السجن.

664
00:49:04,677 --> 00:49:07,158
وواحد لن يرغب في مغادرته أبدًا.

665
00:49:22,608 --> 00:49:25,045
إنه يفجره بشكل ملكي.

666
00:49:25,046 --> 00:49:27,699
يؤمن أنه كلما زاد اتساع الجسد ،

667
00:49:27,700 --> 00:49:29,397
كلما زادت المتعة.

668
00:49:29,398 --> 00:49:33,357
لذلك ، كوزم يبحث عن الجمال الحسي والهائل ،

669
00:49:33,358 --> 00:49:36,578
ويوصلهم إلى أريكته.

670
00:49:36,579 --> 00:49:40,582
يتحول قدري على وجه التحديد إلى هذا الوثن.

671
00:49:40,583 --> 00:49:41,845
كيف ذلك؟

672
00:49:42,715 --> 00:49:44,152
سوف ترى.

673
00:50:14,573 --> 00:50:16,400
مراد عاد.

674
00:50:16,401 --> 00:50:18,272
وعلى الرغم من أنه عاد الفاتح ،

675
00:50:18,273 --> 00:50:20,884
لا يقدر ان يريق دمه.

676
00:50:21,885 --> 00:50:24,583
لقد دمرت الحرب روحه حقًا.

677
00:50:44,473 --> 00:50:46,343
أنتظر حتى يكون وحده.

678
00:50:46,344 --> 00:50:49,520
أنا مصمم على إعادته إلى الحجر.

679
00:50:49,521 --> 00:50:52,697
لا أريد المقاطعة ، لكن لدي سؤال.

680
00:50:52,698 --> 00:50:54,743
هل يهمك أي نوع من الرغبة

681
00:50:54,744 --> 00:50:56,311
مثل هذا الرجل قد يصنع؟

682
00:50:56,746 --> 00:50:58,616
واحد نهم جدا.

683
00:50:58,617 --> 00:51:00,444
رقم.

684
00:51:00,445 --> 00:51:02,403
ولا حتى لو كان شرًا عميقًا؟

685
00:51:02,404 --> 00:51:03,926
ليس إذا كانت تعني حريتي.

686
00:51:03,927 --> 00:51:07,800
الحقيقة هي أن لديه أشياء أخرى في ذهنه.

687
00:51:09,454 --> 00:51:11,760
يعتقد أنه لا يقهر ،

688
00:51:11,761 --> 00:51:16,157
وللحكم إلى أجل غير مسمى ، يجب أن يتخلص من كل المنافسين.

689
00:51:29,213 --> 00:51:30,301
ابراهيم.

690
00:51:33,609 --> 00:51:34,827
ابراهيم.

691
00:52:36,715 --> 00:52:39,021
كوزم بحاجة إلى منعه.

692
00:52:39,022 --> 00:52:41,284
بطريقة ما ، كانت بحاجة إلى تشتيت انتباهه

693
00:52:41,285 --> 00:52:43,940
من إراقة الدماء مع إرضاءات أخرى.

694
00:52:49,032 --> 00:52:52,296
أولاً ، رتبت له أن يكون في حالة سكر على الدوام.

695
00:52:54,385 --> 00:52:56,299
ثم حاولت شيئًا داهية جدًا.

696
00:52:56,300 --> 00:52:57,780
شيء قد تستمتع به.

697
00:53:03,916 --> 00:53:05,395
ترسل لتجد ،

698
00:53:05,396 --> 00:53:07,746
من جميع أنحاء الإمبراطورية ،

699
00:53:08,573 --> 00:53:10,749
أفضل رواة القصص.

700
00:53:29,942 --> 00:53:32,074
أولئك الذين ليسوا مقنعين

701
00:53:32,075 --> 00:53:35,426
يهرب خوفا أو يسقط في نفاد صبره.

702
00:53:45,654 --> 00:53:47,437
هناك واحد فقط

703
00:53:47,438 --> 00:53:49,571
من لديه القدرة على سحره.

704
00:53:51,355 --> 00:53:53,704
للتهدئة بالقصص ،

705
00:53:53,705 --> 00:53:56,621
لجعله رهينة لتكشف لهم.

706
00:54:18,121 --> 00:54:20,123
هذا هو صديقه الوحيد.

707
00:54:22,647 --> 00:54:25,694
وتتحول تلك الصداقة إلى حب.

708
00:54:27,652 --> 00:54:29,784
بما أنه لا يوجد شيء آخر أفعله ،

709
00:54:29,785 --> 00:54:31,307
أستمع بامتنان ،

710
00:54:31,308 --> 00:54:34,485
لأني أيضًا أحب الضياع في قصصه.

711
00:54:39,795 --> 00:54:41,752
عندما يموت الرجل العجوز ،

712
00:54:41,753 --> 00:54:44,102
جميع في القصر يهربون إلى الشوارع ،

713
00:54:44,103 --> 00:54:48,151
لأنهم يخشون أن يؤدي حزن مراد إلى جريمة قتل جديدة.

714
00:54:52,677 --> 00:54:57,595
لكنه يجلس فقط ويعوي ويشرب حتى يفرغ.

715
00:55:23,882 --> 00:55:26,537
وصبري يكافأ.

716
00:55:27,669 --> 00:55:29,104
في هذه الحالة ،

717
00:55:29,105 --> 00:55:31,454
لقد تمكنت أخيرًا من لفت انتباهه

718
00:55:31,455 --> 00:55:34,414
وأعده إلى الحمام السري.

719
00:55:34,415 --> 00:55:35,980
أوه ، أنا أعرف إلى أين يتجه هذا.

720
00:55:35,981 --> 00:55:38,592
سيكون أضعف من أن يرفع الحجر.

721
00:55:38,593 --> 00:55:41,204
ضعيف جدًا حتى لتشغيل المزلاج.

722
00:55:43,815 --> 00:55:47,123
لذلك ، يغادر ويشرب نفسه للنوم الدائم.

723
00:55:47,732 --> 00:55:49,037
أوه!

724
00:55:49,038 --> 00:55:50,821
وها أنا ذا

725
00:55:50,822 --> 00:55:53,171
تركت لنفسي ،

726
00:55:53,172 --> 00:55:55,696
مع عدم وجود من يسمع صوتي ،

727
00:55:55,697 --> 00:55:59,047
لا أحد يعرفني ولا يشعر بي ولا يشعر بي.

728
00:55:59,048 --> 00:56:01,442
لا يمكنك أن تتخيل.

729
00:56:04,488 --> 00:56:06,447
حسنًا ، في الواقع ، يمكنني ذلك.

730
00:56:07,448 --> 00:56:09,841
هل يمكنك تخيل الشعور بالوحدة؟

731
00:56:10,668 --> 00:56:12,714
كيف يمكن أن تطغى؟

732
00:56:12,931 --> 00:56:14,932
أنا استطيع.

733
00:56:14,933 --> 00:56:17,587
نحن موجودون فقط إذا كنا حقيقيين للآخرين.

734
00:56:17,588 --> 00:56:18,762
هل توافق؟

735
00:56:18,763 --> 00:56:20,024
أفعل.

736
00:56:20,025 --> 00:56:22,679
هذا ، إذن ، هو مصيرنا ، أليثيا.

737
00:56:22,680 --> 00:56:25,813
إذا لم تكن ترغب في ذلك على الإطلاق ،

738
00:56:25,814 --> 00:56:27,554
سأحاصر بين العوالم ،

739
00:56:27,555 --> 00:56:30,645
غير مرئي ووحيد طوال الوقت.

740
00:56:32,951 --> 00:56:34,518
تمنى أمنية ، أليثيا.

741
00:56:35,563 --> 00:56:37,478
اجعلها رغبة قلبك.

742
00:56:45,268 --> 00:56:49,271
سأكون أكثر حذرا لو كنت مكانك.

743
00:56:49,272 --> 00:56:51,534
من الواضح أنك تمكنت من إيجاد طريقك للخروج.

744
00:56:51,535 --> 00:56:52,796
الى حد ما.

745
00:56:52,797 --> 00:56:54,145
بدأت أعتقد أنني في الوجود

746
00:56:54,146 --> 00:56:55,234
المحتال.

747
00:56:57,149 --> 00:56:59,803
سيكون ذلك أفضل بكثير.

748
00:56:59,804 --> 00:57:01,675
سيكون عملي أسهل بكثير.

749
00:57:01,676 --> 00:57:04,547
لكن الحقيقة هي أنني مجرد أحمق

750
00:57:04,548 --> 00:57:07,158
الذي كان سيئ الحظ بشكل باهظ.

751
00:57:07,159 --> 00:57:10,075
حسنًا ، لا بد لي من أخذ كلمتك على هذا النحو.

752
00:57:19,824 --> 00:57:20,824
لذا؟

753
00:57:23,785 --> 00:57:27,178
أظن أن إبراهيم أصبح سلطاناً؟

754
00:57:27,179 --> 00:57:31,749
لابد من جر إبراهيم إلى العرش.

755
00:57:48,810 --> 00:57:50,854
يعين واحدة من محظياته

756
00:57:50,855 --> 00:57:52,595
محافظ دمشق.

757
00:57:52,596 --> 00:57:55,119
اسمها شوجر لومب.

758
00:57:55,120 --> 00:57:57,253
بكل المقاييس ، مفضلته.

759
00:57:59,211 --> 00:58:01,125
لو لم تكن حرة في التجول ،

760
00:58:01,126 --> 00:58:04,041
لم تكن لتجد الحمام السري.

761
00:58:04,042 --> 00:58:06,261
لو لم تقرر الاستحمام ،

762
00:58:06,262 --> 00:58:08,742
لن يملأ.

763
00:58:08,743 --> 00:58:10,047
لو لم تكن خرقاء

764
00:58:10,048 --> 00:58:11,658
وهي تمشي على الأرض ،

765
00:58:11,659 --> 00:58:13,922
لم تكن لتنزلق وتحطم الحجر ،

766
00:58:14,923 --> 00:58:17,273
- ووجدت زجاجتي. - اه نعم.

767
00:58:34,812 --> 00:58:38,075
لأكون صادقًا ، كان يجب أن أكون أكثر كرامة.

768
00:58:38,076 --> 00:58:40,818
لكنني بدأت أتوسل بلا خجل.

769
00:59:07,671 --> 00:59:09,150
"اتمنى ان تكون قد عدت"

770
00:59:09,151 --> 00:59:12,154
"في الزجاجة الخاصة بك في قاع البوسفور".

771
00:59:15,113 --> 00:59:16,418
ها انا ذا،

772
00:59:16,419 --> 00:59:18,987
وقعت في يديك الحذر.

773
00:59:21,380 --> 00:59:23,338
يبدو أننا لا نستطيع الهروب من بعضنا البعض.

774
00:59:23,339 --> 00:59:25,646
أنت تحت رحمتك.

775
00:59:32,043 --> 00:59:33,175
هذا التمني ...

776
00:59:35,003 --> 00:59:37,134
إنه فن خطير.

777
00:59:37,135 --> 00:59:39,963
"أتمنى" يجلب تفككات لا حصر لها.

778
00:59:39,964 --> 00:59:41,095
ليس بالضرورة.

779
00:59:41,096 --> 00:59:42,139
حسنًا ، إنها موجودة في جميع قصصك الخاصة.

780
00:59:42,140 --> 00:59:43,227
أعرف ولكن...

781
00:59:43,228 --> 00:59:44,838
أنت تقول أنك لست محتالاً ،

782
00:59:44,839 --> 00:59:48,232
وأنت تقول إنك أنت وأنا مؤلفو هذه القصة.

783
00:59:48,233 --> 00:59:51,279
لكنني لا أستطيع أن أكتب نفسي منه.

784
00:59:51,280 --> 00:59:52,541
صحيح.

785
00:59:52,542 --> 00:59:56,284
لماذا لا تقفز مرة أخرى إلى الزجاجة الخاصة بك

786
00:59:56,285 --> 00:59:58,025
وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟

787
00:59:58,026 --> 01:00:00,984
شخص أكثر يأس. شخص أكثر جشعا.

788
01:00:00,985 --> 01:00:02,159
لن أعود إلى الزجاجة.

789
01:00:02,160 --> 01:00:03,247
لما لا؟

790
01:00:03,248 --> 01:00:05,075
لن أعود إلى الزجاجة.

791
01:00:05,076 --> 01:00:07,077
حسنًا ، أنا لا أقدم ثلاث أمنيات.

792
01:00:07,078 --> 01:00:09,253
ثم أنت ترسلني إلى نسيان.

793
01:00:09,254 --> 01:00:10,733
أوه ، أنت مستحيل.

794
01:00:10,734 --> 01:00:12,735
وأنت تصيبني بصداع.

795
01:00:12,736 --> 01:00:14,432
حسنا. حسنا.

796
01:00:14,433 --> 01:00:17,000
هذا ما سأفعله. سأقدم ثلاث أمنيات.

797
01:00:17,001 --> 01:00:18,132
- أنا سوف. - قبل أن تموت؟

798
01:00:18,133 --> 01:00:19,916
فى الحال. واحدًا تلو الآخر.

799
01:00:19,917 --> 01:00:21,135
- مستعد؟ - ممممم.

800
01:00:21,136 --> 01:00:23,834
رقم واحد. أتمنى أن يكون صداعك قد انتهى.

801
01:00:26,837 --> 01:00:28,446
الرقم اثنان.

802
01:00:28,447 --> 01:00:30,406
أتمنى رشفة من هذا الشاي.

803
01:00:32,843 --> 01:00:35,889
وأخيرًا ، أتمنى واحدة أخرى من هؤلاء.

804
01:00:35,890 --> 01:00:37,238
أنت تسخر مني.

805
01:00:37,239 --> 01:00:38,935
ثلاث أمنيات ، بسيطة تمامًا ،

806
01:00:38,936 --> 01:00:40,067
وآمن من الناحية النظرية.

807
01:00:40,068 --> 01:00:42,156
لقد سجني سليمان بدقة

808
01:00:42,157 --> 01:00:44,811
لأنني صرخت رغبة قلبي.

809
01:00:44,812 --> 01:00:47,727
فقط من خلال منحك حقك قد أكسب تسريحي.

810
01:00:47,728 --> 01:00:49,163
نعم ، حسنًا ، أنا أقدر التماثل ،

811
01:00:49,164 --> 01:00:50,730
لكن الشيء هذا ،

812
01:00:50,731 --> 01:00:53,515
لا أستطيع أن أستحضر على مدى حياتي رغبة واحدة مؤهلة.

813
01:00:53,516 --> 01:00:54,995
وأنت تطلب مني ثلاثة.

814
01:00:54,996 --> 01:00:57,258
هل فيك اي حياة؟ هل انت على قيد الحياة؟

815
01:00:57,259 --> 01:00:59,086
كما تعلم ، في بعض الثقافات ،

816
01:00:59,087 --> 01:01:00,827
غياب الرغبة يعني التنوير.

817
01:01:00,828 --> 01:01:03,046
إذن أنت أحمق تقي.

818
01:01:03,047 --> 01:01:05,309
إذا كنت راضيا ، فلماذا يغري القدر؟

819
01:01:05,310 --> 01:01:06,746
وأنت جبان.

820
01:01:06,747 --> 01:01:08,095
لا تحثني.

821
01:01:08,096 --> 01:01:10,053
لا انسان ولا ملاك ولا جن

822
01:01:10,054 --> 01:01:11,315
التي لن تستوعب الفرصة

823
01:01:11,316 --> 01:01:12,969
لتحقيق أعمق شوقهم ،

824
01:01:12,970 --> 01:01:14,449
وأنا مثقل بالواحد

825
01:01:14,450 --> 01:01:15,972
الذي يدعي أنه لا يريد شيئًا على الإطلاق.

826
01:01:15,973 --> 01:01:17,495
أليثيا بيني ، أنت كاذب!

827
01:01:17,496 --> 01:01:20,803
كما تعلم ، بدأت أتمنى ألا نلتقي أبدًا.

828
01:01:20,804 --> 01:01:22,109
لا! نيت!

829
01:01:22,110 --> 01:01:23,285
لا تقل ذلك!

830
01:01:54,359 --> 01:01:55,447
لذا...

831
01:01:56,971 --> 01:01:59,103
هذا ما حدث لك من قبل.

832
01:02:00,452 --> 01:02:02,323
وكان ذلك سيئا.

833
01:02:02,324 --> 01:02:04,282
"التوا سيئة.

834
01:02:05,501 --> 01:02:07,545
"التوا مريرة.

835
01:02:07,546 --> 01:02:09,897
"توا هي أقسى أمنية على الإطلاق.

836
01:02:11,899 --> 01:02:14,815
لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى.

837
01:02:16,251 --> 01:02:18,514
أنا هنا بسبب عبقري.

838
01:02:19,254 --> 01:02:20,908
من كان هذه المرة؟

839
01:02:22,083 --> 01:02:23,519
كانت زفير.

840
01:02:25,608 --> 01:02:29,481
نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر.

841
01:02:30,569 --> 01:02:33,355
لكنك هنا بسبب حماقتها.

842
01:02:36,445 --> 01:02:40,231
انتهى بي الأمر في هذا كنتيجة لظفير.

843
01:02:42,494 --> 01:02:43,886
وهذه هي القصة

844
01:02:43,887 --> 01:02:47,150
كنت تتجنب إخباري طوال الوقت.

845
01:02:47,151 --> 01:02:50,851
هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي.

846
01:03:02,645 --> 01:03:05,038
كان زفير لقيطًا ،

847
01:03:05,039 --> 01:03:07,606
متزوج في سن 12 من تاجر ثري.

848
01:03:09,217 --> 01:03:11,435
كان أكبر منها بكثير ، ولطيفًا ،

849
01:03:11,436 --> 01:03:16,919
إذا كنت تعتقد أن الاحتفاظ بشخص مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف.

850
01:03:16,920 --> 01:03:19,574
كانت هناك زوجتان كبيرتان لم تحبهما

851
01:03:19,575 --> 01:03:21,446
ولم أتحدث معها على الإطلاق.

852
01:03:39,334 --> 01:03:41,248
الجميع ، بما في ذلك الخدم ،

853
01:03:41,249 --> 01:03:42,903
يبدو أنه يسخر منها.

854
01:03:56,090 --> 01:03:59,179
لم يكن لديها آداب ولا تعلم.

855
01:03:59,180 --> 01:04:01,094
لقد نمت حتى لا تتمتع بجمال رائع

856
01:04:01,095 --> 01:04:04,054
وكان غاضبًا دون أن يعرف السبب.

857
01:04:18,416 --> 01:04:21,288
كما كان مصيرها ، جاءت قنانيتي لها

858
01:04:21,289 --> 01:04:24,640
كعربون حب من زوجها.

859
01:04:29,688 --> 01:04:32,734
ولما فرغت من إرضائه

860
01:04:32,735 --> 01:04:34,214
وأخيرًا كان وحيدًا ،

861
01:04:34,215 --> 01:04:36,304
تمكنت من فتحها.

862
01:05:07,509 --> 01:05:10,163
كان الأمر كما لو كانت تنتظرني.

863
01:05:10,164 --> 01:05:13,296
رأيت في الحال أنها كانت حادة ،

864
01:05:13,297 --> 01:05:17,170
ورأت أنني كنت يائسة

865
01:05:17,171 --> 01:05:19,389
من أجل الحرية والمحادثة.

866
01:05:19,390 --> 01:05:22,131
أخبرتها قصتي كما أخبرتك ،

867
01:05:22,132 --> 01:05:26,396
وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها.

868
01:05:26,397 --> 01:05:28,356
تعال. تعال.

869
01:06:03,608 --> 01:06:04,740
جل.

870
01:06:15,707 --> 01:06:17,447
كان يمكن تذكرها

871
01:06:17,448 --> 01:06:19,362
مثل العبقري دافنشي ،

872
01:06:19,363 --> 01:06:20,755
نظرياتهم على متن الطائرة

873
01:06:20,756 --> 01:06:23,324
كان حديث السلاطين والملوك.

874
01:06:25,195 --> 01:06:28,503
كانت فنانة ماهرة ، لكن لم ير أحد فنها.

875
01:06:34,683 --> 01:06:37,380
أخبرتني أنها قد أكلت

876
01:06:37,381 --> 01:06:39,600
بقوة غير مستخدمة.

877
01:06:39,601 --> 01:06:41,385
ظنت أنها قد تكون ساحرة.

878
01:06:42,517 --> 01:06:44,387
إلا إذا كانت رجلاً ،

879
01:06:44,388 --> 01:06:48,217
عقلها كان مقبولا عادة.

880
01:06:48,218 --> 01:06:50,567
كانت امرأة متحمسة للتعلم ،

881
01:06:50,568 --> 01:06:53,832
وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى.

882
01:07:11,415 --> 01:07:12,850
وقد أسعدني ذلك

883
01:07:12,851 --> 01:07:14,723
لتحقيق هذه الرغبة.

884
01:07:43,795 --> 01:07:47,363
لذلك ، قمت بتدريس تاريخها وفلسفاتها ،

885
01:07:47,364 --> 01:07:48,799
اللغات والشعر.

886
01:07:48,800 --> 01:07:51,454
علمتها علم الفلك والرياضيات

887
01:07:51,455 --> 01:07:53,630
الذي كان نعمة لها.

888
01:07:53,631 --> 01:07:56,198
أحضرت لها كتب وكتابات ،

889
01:07:56,199 --> 01:07:59,550
التي اختبأناها في مجموعتها من الزجاجات.

890
01:08:19,962 --> 01:08:21,963
صباح ...

891
01:08:21,964 --> 01:08:23,444
صباح ...

892
01:08:41,331 --> 01:08:43,376
يمكنها دائمًا الاتصال بأرسطو

893
01:08:43,377 --> 01:08:45,552
من جرة زجاجية حمراء ،

894
01:08:45,553 --> 01:08:48,337
أو إقليدس من منطقة خضراء ،

895
01:08:48,338 --> 01:08:50,731
فيثاغورس ، سبينوزا ،

896
01:08:50,732 --> 01:08:53,604
دون الحاجة إلى إعادة تجسيدها.

897
01:09:03,832 --> 01:09:06,225
كان لدينا العالم كله في غرفتها ،

898
01:09:06,226 --> 01:09:09,229
وفقدت قلبي لها.

899
01:09:12,884 --> 01:09:16,975
"تواس أن أجعلها سعيدة.

900
01:09:18,716 --> 01:09:20,022
لرؤيتها تزدهر.

901
01:09:21,806 --> 01:09:24,331
وقد ازدهرت في كل شيء.

902
01:09:24,722 --> 01:09:26,246
تماما.

903
01:09:37,344 --> 01:09:38,779
بدأت في التمرد

904
01:09:38,780 --> 01:09:40,868
حتى ضد إيماءات الخضوع

905
01:09:40,869 --> 01:09:42,435
التي طلبها زوجها ،

906
01:09:42,436 --> 01:09:45,655
لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب ،

907
01:09:45,656 --> 01:09:47,309
بعيدًا عن متناول أي إنسان

908
01:09:47,310 --> 01:09:49,486
الذي لم يحب الجن.

909
01:10:07,417 --> 01:10:10,507
أصبحت شغفه تجاهها هاجسا.

910
01:10:20,778 --> 01:10:22,431
وعندما يأتي إليها ،

911
01:10:22,432 --> 01:10:26,783
كنت سأغادر غرفتها وأسافر في السماء.

912
01:10:26,784 --> 01:10:30,527
رأيت الجبال والمحيطات ...

913
01:10:31,485 --> 01:10:33,486
رأيت وحوش الغابة

914
01:10:33,487 --> 01:10:36,053
حيث لا يدوس رجل.

915
01:10:36,054 --> 01:10:40,101
وعندما أعود ، كانت تنتظرني.

916
01:10:40,102 --> 01:10:44,018
كنت سأخبرها عن يومي ، وكانت ستغمى عليها بفرح

917
01:10:44,019 --> 01:10:46,020
وخيبة الأمل.

918
01:10:46,021 --> 01:10:49,632
لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟

919
01:10:49,633 --> 01:10:53,027
كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها.

920
01:10:53,028 --> 01:10:55,508
لقد ابتكرت "الرياضيات" ،

921
01:10:55,509 --> 01:10:58,685
لغة لشرح القوات

922
01:10:58,686 --> 01:11:01,818
التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود.

923
01:11:01,819 --> 01:11:03,472
كانت بروميثيان شجاعة.

924
01:11:03,473 --> 01:11:05,735
لكنها لم تستطع حل هذا اللغز.

925
01:11:05,736 --> 01:11:07,824
كانت بحاجة إلى مفتاح ،

926
01:11:07,825 --> 01:11:10,828
مفتاح لفتح أبواب تصورها.

927
01:11:21,622 --> 01:11:25,538
لذلك ، استخدمت رغبتها الثانية.

928
01:11:25,539 --> 01:11:29,107
علمتها أن تحلم كما يفعل الجن ، مستيقظًا.

929
01:12:00,791 --> 01:12:04,707
وبهذه الطريقة جاءت الحلول لها.

930
01:12:04,708 --> 01:12:08,450
كانت قادرة على شرح القوى الخفية ،

931
01:12:08,451 --> 01:12:11,671
المجالات والقوى الكهرومغناطيسية ...

932
01:12:11,672 --> 01:12:14,804
الأشياء التي يصنع منها الجن.

933
01:12:14,805 --> 01:12:16,545
هل أنت كهرومغناطيسي؟

934
01:12:16,546 --> 01:12:20,594
بما أنك غبار ، فأنا مصنوع من نار خفية.

935
01:12:21,464 --> 01:12:23,900
وعندما كانت ستلد طفلاً ،

936
01:12:23,901 --> 01:12:26,207
ابتليت بالسعادة ،

937
01:12:26,208 --> 01:12:28,470
لأني كنت أعلم أنه سيقوينا.

938
01:12:28,471 --> 01:12:29,994
كانت تحمل طفلك؟

939
01:12:30,821 --> 01:12:33,781
طفل من نار وغبار.

940
01:12:35,739 --> 01:12:37,740
إذن ، أين حدث الخطأ؟

941
01:12:37,741 --> 01:12:39,743
أليثيا ، أحببتها.

942
01:12:40,744 --> 01:12:42,484
أحببت حماسة عقلها.

943
01:12:42,485 --> 01:12:43,616
أحببت غضبها.

944
01:12:43,617 --> 01:12:44,747
أحببت قوتي

945
01:12:44,748 --> 01:12:47,795
لتحويل عبوسها إلى ابتسامات.

946
01:12:49,536 --> 01:12:52,015
أحببتها أكثر من شيبا.

947
01:12:52,016 --> 01:12:53,582
أكثر من حريتك؟

948
01:12:53,583 --> 01:12:55,062
نعم.

949
01:12:55,063 --> 01:12:58,587
أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها ،

950
01:12:58,588 --> 01:13:00,720
لتظل أسيرة لها.

951
01:13:00,721 --> 01:13:05,465
فكرت في التحرر من مرض قلبي.

952
01:13:10,470 --> 01:13:14,474
ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة.

953
01:13:14,778 --> 01:13:16,214
يا إلهي.

954
01:13:19,870 --> 01:13:21,698
لقد صنعت منه فوضى.

955
01:13:23,134 --> 01:13:26,136
بدأت تتهمني بمحاصرتها ،

956
01:13:26,137 --> 01:13:27,878
مثل زوجها.

957
01:13:29,924 --> 01:13:33,100
حاولت أن أقوم بالتعويض.

958
01:13:33,101 --> 01:13:36,757
للتكفير ، كنت أضع نفسي في الزجاجة.

959
01:13:37,671 --> 01:13:39,236
لتكون مختومة.

960
01:13:39,237 --> 01:13:41,675
بهذه الطريقة ، يمكن أن يكون لديها المزيد من القوة علي.

961
01:13:54,296 --> 01:13:57,037
أن تكون لا شيء في زجاجة.

962
01:13:57,038 --> 01:13:58,692
يمكنني أن أفعل ذلك من أجلها.

963
01:13:59,606 --> 01:14:03,217
وفي كل مرة ، كان من شأنه أن يرضي.

964
01:14:03,218 --> 01:14:06,829
في كل مرة ما عدا الأخيرة.

965
01:14:06,830 --> 01:14:11,573
عندما ، مثل العاصفة المفاجئة ، كل الرعد والبرق ،

966
01:14:11,574 --> 01:14:14,576
بدأت في البكاء والنحيب ، وقالت ،

967
01:14:14,577 --> 01:14:17,667
"أتمنى أن أنسى أنني قابلتك على الإطلاق."

968
01:14:23,151 --> 01:14:25,849
وفعلت ، في الحال.

969
01:14:30,941 --> 01:14:33,856
كانت بالخارج. كنت في.

970
01:14:33,857 --> 01:14:35,598
لقد نسيتني.

971
01:14:37,121 --> 01:14:40,124
أليثيا ، كيف يمكن أن يكون ...

972
01:14:42,170 --> 01:14:45,565
من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟

973
01:15:10,938 --> 01:15:12,287
لدي رغبة.

974
01:15:17,074 --> 01:15:20,295
ومع ذلك ، أخشى أنه قد يكون طلب الكثير.

975
01:15:24,908 --> 01:15:26,997
هل هو في وسعي؟

976
01:15:27,650 --> 01:15:30,610
أتمنى ذلك. آمل ذلك.

977
01:15:33,221 --> 01:15:35,310
هل هي رغبة قلبك؟

978
01:15:35,963 --> 01:15:38,008
نعم ، أنا متأكد من ذلك.

979
01:15:52,762 --> 01:15:54,024
انظر ، erm ،

980
01:15:54,764 --> 01:15:57,027
أنا هنا لأحبك.

981
01:15:59,900 --> 01:16:01,162
واه

982
01:16:02,685 --> 01:16:06,167
أتمنى لك أن تحبني في المقابل.

983
01:16:07,951 --> 01:16:10,824
تريد منا أن نصنع الحب؟

984
01:16:11,302 --> 01:16:13,390
نعم ، هذا أيضًا.

985
01:16:13,391 --> 01:16:14,565
كله.

986
01:16:14,566 --> 01:16:18,701
وهل تتخلى عن نفسك لهذا؟

987
01:16:20,442 --> 01:16:22,138
نعم.

988
01:16:22,139 --> 01:16:23,314
نعم.

989
01:16:25,403 --> 01:16:29,406
أريد أن تكون وحدتنا معًا.

990
01:16:29,407 --> 01:16:34,150
أريد أن يعلن هذا الحب في حكايات دائمة الشباب.

991
01:16:34,151 --> 01:16:38,677
أريد ذلك الشوق الذي شعرت به لملكة سبأ ،

992
01:16:38,678 --> 01:16:42,419
وهذا الحب الذي أعطيته لعبقرك زفير.

993
01:16:42,420 --> 01:16:44,205
أريدها.

994
01:16:57,044 --> 01:16:58,393
أنا؟

995
01:17:00,438 --> 01:17:01,875
أنت.

996
01:17:08,751 --> 01:17:10,057
أنت؟

997
01:17:11,972 --> 01:17:13,234
أنا.

998
01:17:20,763 --> 01:17:22,112
هل هو كثير؟

999
01:17:23,200 --> 01:17:25,333
هل كل هذا كثير للمطالبة؟

1000
01:17:44,874 --> 01:17:45,919
يأتي.

1001
01:17:59,236 --> 01:18:02,761
ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟

1002
01:18:02,762 --> 01:18:04,197
كيف يمكنني اقناعك

1003
01:18:04,198 --> 01:18:06,417
التي وجدت الحب مرة مع الجن؟

1004
01:18:08,768 --> 01:18:11,466
على أي حال ، قلة هم الذين يصدقونني.

1005
01:18:13,250 --> 01:18:16,776
الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل.

1006
01:18:19,169 --> 01:18:21,257
إنه أشبه بالبخار ،

1007
01:18:21,258 --> 01:18:23,433
حلم ربما

1008
01:18:23,434 --> 01:18:25,392
لجذبنا إلى السحر

1009
01:18:25,393 --> 01:18:27,134
من قصصنا الخاصة.

1010
01:18:28,570 --> 01:18:30,440
إذا كان الأمر كذلك ،

1011
01:18:30,441 --> 01:18:32,487
كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟

1012
01:18:34,402 --> 01:18:38,101
هل هي حقيقة أم مجرد جنون؟

1013
01:19:25,018 --> 01:19:27,410
سأغادر إلى لندن اليوم.

1014
01:19:27,411 --> 01:19:29,022
هل ستأتي للمنزل معي؟

1015
01:19:31,372 --> 01:19:34,157
إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر.

1016
01:19:35,332 --> 01:19:37,508
لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك.

1017
01:19:47,518 --> 01:19:49,607
هنا من فضلك.

1018
01:19:51,261 --> 01:19:52,393
ارفع يديك.

1019
01:20:00,880 --> 01:20:03,011
الرجاء الخروج.

1020
01:20:03,012 --> 01:20:04,448
ماذا يوجد في جيوبك؟

1021
01:20:05,101 --> 01:20:06,189
أوه.

1022
01:20:07,190 --> 01:20:10,411
أه ، إنها زجاجة فارغة وغطاء.

1023
01:20:11,412 --> 01:20:13,021
من فضلك ضعها من خلال الأشعة السينية.

1024
01:20:13,022 --> 01:20:14,153
انها حساسة جدا ،

1025
01:20:14,154 --> 01:20:15,545
ولا أريد أن يتضرر.

1026
01:20:15,546 --> 01:20:17,373
لن تتضرر. يرجى وضع الأشعة السينية.

1027
01:20:17,374 --> 01:20:18,548
أفضل عدم دخوله في ...

1028
01:20:18,549 --> 01:20:19,899
جواز سفر. بطاقة الصعود.

1029
01:20:21,204 --> 01:20:22,292
شكرًا لك.

1030
01:20:32,694 --> 01:20:33,955
إنه هش للغاية.

1031
01:20:33,956 --> 01:20:35,088
سيدتي.

1032
01:20:39,353 --> 01:20:41,137
إنه مملح.

1033
01:20:48,710 --> 01:20:49,929
أوه.

1034
01:20:50,494 --> 01:20:52,669
رقم! لا أشعة سينية! لو سمحت!

1035
01:20:52,670 --> 01:20:54,934
توقف ، سيدتي ، توقف.

1036
01:21:11,428 --> 01:21:12,516
سيدتي.

1037
01:21:13,082 --> 01:21:14,170
أوه.

1038
01:21:55,037 --> 01:21:56,430
في وقتك الخاص.

1039
01:22:53,095 --> 01:22:55,184
الهواء كثيف هنا.

1040
01:22:56,272 --> 01:23:00,363
مليئة بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة.

1041
01:23:00,842 --> 01:23:02,582
أوه؟

1042
01:23:02,583 --> 01:23:05,367
مثل Tiny Einstein؟

1043
01:23:05,368 --> 01:23:07,543
التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟

1044
01:23:07,544 --> 01:23:09,284
نعم.

1045
01:23:09,285 --> 01:23:13,071
نعم. كل ما تبذلونه من أجهزتك البارعة

1046
01:23:13,072 --> 01:23:14,855
كل الغمغمة دفعة واحدة.

1047
01:23:14,856 --> 01:23:16,727
ثني رأسك.

1048
01:23:23,430 --> 01:23:25,519
هل تسمع كل ذلك؟

1049
01:23:28,348 --> 01:23:31,350
أنا أيضا أراها وأشعر بها.

1050
01:23:31,351 --> 01:23:34,353
أنا مرسل.

1051
01:23:34,354 --> 01:23:36,095
أليس كل هذا كثير؟

1052
01:23:37,270 --> 01:23:38,574
انا الجن.

1053
01:23:38,575 --> 01:23:39,750
يمكنني التكيف.

1054
01:23:41,665 --> 01:23:43,449
قريبا سوف أعتاد على ذلك.

1055
01:23:43,450 --> 01:23:45,320
لقد عادت.

1056
01:23:45,321 --> 01:23:46,669
أعتقد أنها عادت.

1057
01:23:46,670 --> 01:23:48,628
هل هي مع شخص ما؟

1058
01:23:48,629 --> 01:23:50,673
لا ، أعتقد أنها تتحدث إلى نفسها مرة أخرى.

1059
01:23:50,674 --> 01:23:52,414
مرحبا يا كليمنتين.

1060
01:23:52,415 --> 01:23:54,764
فاني. هل انت بخير؟

1061
01:23:54,765 --> 01:23:56,592
هل لديك أي مشكلة؟

1062
01:23:56,593 --> 01:23:58,768
مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟

1063
01:23:58,769 --> 01:24:00,596
مع أصدقائك الأجانب.

1064
01:24:00,597 --> 01:24:02,511
لأننا نسأل أنفسنا في كثير من الأحيان ،

1065
01:24:02,512 --> 01:24:05,210
"لماذا تضيع الدكتورة بيني وقتها وذكائها"

1066
01:24:05,211 --> 01:24:07,908
"دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بطريقتنا؟"

1067
01:24:07,909 --> 01:24:10,432
نحن محرجون من ثقافتنا البريطانية ، أليس كذلك؟

1068
01:24:10,433 --> 01:24:11,912
مهووس.

1069
01:24:11,913 --> 01:24:14,306
أنا أكثر عرضة للإحراج من قبل أي شخص

1070
01:24:14,307 --> 01:24:16,656
تخاف بشكل انعكاسي من أي شخص مختلف.

1071
01:24:16,657 --> 01:24:17,787
بالضبط ما تقول؟

1072
01:24:17,788 --> 01:24:19,572
إنها تدعونا بالمتعصبين.

1073
01:24:19,573 --> 01:24:20,616
كلمتك وليست كلمتى.

1074
01:24:20,617 --> 01:24:21,748
أنت تسيء الفهم.

1075
01:24:21,749 --> 01:24:23,271
- أوه؟ - ليس كيف يبدون يا عزيزي.

1076
01:24:23,272 --> 01:24:24,794
إنها الطريقة التي يعيشون بها. ما يؤمنون به.

1077
01:24:24,795 --> 01:24:26,535
- ماذا يأكلون. - ماذا أنت قادم على فعله؟

1078
01:24:26,536 --> 01:24:28,363
أينما يذهب المرء ، العرق.

1079
01:24:28,364 --> 01:24:31,366
نحن نشعر بالارتباك ، ونحن ندعو إلى هلاكنا.

1080
01:24:31,367 --> 01:24:32,715
هذا ليس طبيعيا.

1081
01:24:32,716 --> 01:24:34,848
الطيور تنتمي في الهواء. الأسماك تنتمي إلى البحر.

1082
01:24:34,849 --> 01:24:37,155
وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون.

1083
01:24:37,156 --> 01:24:39,200
أنت فقط تنفث القمامة من البداية إلى النهاية.

1084
01:24:39,201 --> 01:24:40,723
إنه علم. إنها حقيقة علمية.

1085
01:24:40,724 --> 01:24:41,985
إنه تشبيه خاطئ.

1086
01:24:41,986 --> 01:24:44,249
أعني ، الحيوانات لديها موطن طبيعي.

1087
01:24:44,250 --> 01:24:46,468
هذا صحيح ، لكن البشر قادرون

1088
01:24:46,469 --> 01:24:48,601
من الذين يعيشون في أي بيئة دموية يختارونها بشكل جيد.

1089
01:24:48,602 --> 01:24:49,819
هذه ليست حقيقة.

1090
01:24:49,820 --> 01:24:51,473
- ماذا تقول؟ - إنه رأي.

1091
01:24:51,474 --> 01:24:52,692
وأنت مخطئ.

1092
01:24:52,693 --> 01:24:54,172
أنا لا أتحمل المزيد من هذا.

1093
01:24:54,173 --> 01:24:56,391
تعال بعيدا ، كليم. دع السيدة المجنونة تكون.

1094
01:24:56,392 --> 01:24:58,306
لن نفهمها أبدًا.

1095
01:24:58,307 --> 01:25:00,570
كما تعلم ، لم أقل لك هذا من قبل.

1096
01:25:01,223 --> 01:25:03,659
لكن كلاكما يرثى له.

1097
01:25:03,660 --> 01:25:04,878
اغلق فتحة الكيك!

1098
01:25:04,879 --> 01:25:07,447
دماغ البازلاء والشفقة.

1099
01:25:07,969 --> 01:25:10,362
أنت ، اللعنة!

1100
01:25:10,363 --> 01:25:14,367
أوقف نمو اللبلاب على جانبنا من الجدار!

1101
01:25:15,455 --> 01:25:17,630
لماذا اسمح لهم بالوصول إلي؟

1102
01:25:17,631 --> 01:25:19,719
يجب أن أشعر بالأسف من أجلهم.

1103
01:25:19,720 --> 01:25:22,940
لكن هذا منزلي. إنه ملاذي.

1104
01:25:26,988 --> 01:25:29,208
يمكن أن أتمنى لهم ...

1105
01:25:30,252 --> 01:25:32,471
بالمناسبة هذه ليست أمنية.

1106
01:25:32,472 --> 01:25:33,864
أنا أعرف.

1107
01:27:37,510 --> 01:27:38,772
الجن بلدي.

1108
01:27:39,816 --> 01:27:41,034
كيف كان يومك؟

1109
01:27:41,035 --> 01:27:43,428
كل أذن مستمعة كانت لك.

1110
01:27:43,429 --> 01:27:46,039
كل صوت وكل رائحة ولمسة.

1111
01:27:46,040 --> 01:27:47,781
كنت في كل مكان.

1112
01:27:53,003 --> 01:27:54,701
سأعود بعد دقيقة.

1113
01:28:13,763 --> 01:28:15,895
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

1114
01:28:15,896 --> 01:28:16,984
يمكن أن تكون هي.

1115
01:28:20,466 --> 01:28:23,382
كليم. فاني.

1116
01:28:25,427 --> 01:28:27,908
حمص ، قرنفل ، فستق.

1117
01:28:29,736 --> 01:28:31,433
أنها تذوب في فمك.

1118
01:28:49,451 --> 01:28:50,931
هذا صديقي.

1119
01:28:52,062 --> 01:28:53,977
سيبقى لفترة من الوقت.

1120
01:28:54,891 --> 01:28:55,936
مرحبًا.

1121
01:28:59,026 --> 01:29:00,767
- مرحبًا. - مرحبًا.

1122
01:29:05,032 --> 01:29:06,815
قال لي الجن ،

1123
01:29:06,816 --> 01:29:09,775
عندما يجتمعون في مملكة الجن ،

1124
01:29:09,776 --> 01:29:11,560
يخبرون بعضهم البعض قصصًا.

1125
01:29:12,735 --> 01:29:14,867
القصص مثل أنفاسهم.

1126
01:29:14,868 --> 01:29:15,956
إنهم يصنعون المعنى.

1127
01:29:17,914 --> 01:29:19,175
"نعم انا قلت.

1128
01:29:19,176 --> 01:29:20,961
"هذا هو الحال معنا".

1129
01:29:22,005 --> 01:29:23,745
كل قصة نرويها هي جزء

1130
01:29:23,746 --> 01:29:26,183
في فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل.

1131
01:29:27,750 --> 01:29:31,885
وهذه الحصاة الصغيرة ، مثل كل القصص ، يجب أن تنتهي.

1132
01:29:33,843 --> 01:29:37,020
إذا كان الأمر يتعلق بالتمني ، فهذه قصة تحذيرية.

1133
01:29:38,108 --> 01:29:41,110
لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟

1134
01:29:41,111 --> 01:29:43,636
ربما ، بالفعل.

1135
01:29:46,943 --> 01:29:49,467
مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة ،

1136
01:29:49,468 --> 01:29:51,120
أداروا ظهورهم.

1137
01:29:51,121 --> 01:29:55,603
لذلك ، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل.

1138
01:29:55,604 --> 01:29:57,257
في الأيام التي تلت ذلك ،

1139
01:29:57,258 --> 01:30:00,782
سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها.

1140
01:30:00,783 --> 01:30:02,392
وعندما لم يكن معها ،

1141
01:30:02,393 --> 01:30:05,614
سيذهب في استكشاف العالم بشغف.

1142
01:30:08,574 --> 01:30:11,490
اليوم كان لي مثل هذا اليوم الرائع.

1143
01:30:12,795 --> 01:30:15,797
رأيت أشياء كثيرة.

1144
01:30:15,798 --> 01:30:19,975
شاهدت نظرة إنسانية إلى الدماغ الحي لشخص آخر

1145
01:30:19,976 --> 01:30:22,588
واعتقال نزيف قاتل.

1146
01:30:27,070 --> 01:30:28,855
زرت المصادم.

1147
01:30:30,160 --> 01:30:34,600
أداة واسعة بحثت في جوهر المادة.

1148
01:30:37,733 --> 01:30:40,996
ثم رأيت طبقًا ، طبقًا رائعًا

1149
01:30:40,997 --> 01:30:44,697
الذي يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد.

1150
01:30:46,829 --> 01:30:48,830
الجنس البشري ...

1151
01:30:48,831 --> 01:30:50,746
عجيبة يا أليثيا.

1152
01:30:51,660 --> 01:30:54,096
أنا سعيد لأنك تعتقد ذلك.

1153
01:30:54,097 --> 01:30:57,186
كل هذا منذ أن حوصرت في زجاجة زفير.

1154
01:30:57,187 --> 01:31:01,974
كل هذه الدهشة في أقل من 200 عام.

1155
01:31:01,975 --> 01:31:03,976
نعم ولكن يعني

1156
01:31:03,977 --> 01:31:08,284
هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا.

1157
01:31:08,285 --> 01:31:10,896
على الرغم من كل هذه الضجة ،

1158
01:31:10,897 --> 01:31:13,029
نظل في حيرة من أمرنا.

1159
01:31:15,945 --> 01:31:17,904
عندما لا نستطيع احتواء الفوضى ،

1160
01:31:19,688 --> 01:31:22,298
نمتلئ بالرهبة والذعر ،

1161
01:31:22,299 --> 01:31:24,605
ونشغل بعضنا البعض.

1162
01:31:24,606 --> 01:31:27,129
لكن بالطبع أنت إنسان.

1163
01:31:27,130 --> 01:31:29,263
هذه هي طبيعتك.

1164
01:31:31,613 --> 01:31:35,051
نعم. لذلك ، القصة لا تتغير أبدا.

1165
01:31:35,965 --> 01:31:38,663
يسود الكراهية.

1166
01:31:38,664 --> 01:31:43,277
إنه ينتقل ويعيش الحب.

1167
01:31:45,061 --> 01:31:47,715
أريد فقط أن أتحدث عن الحب.

1168
01:31:47,716 --> 01:31:51,763
يا لها من فوضى من التناقضات ، جميعكم.

1169
01:31:51,764 --> 01:31:52,894
شكرا جزيلا لك.

1170
01:31:52,895 --> 01:31:56,202
الجنس البشري ، يا له من لغز.

1171
01:31:56,203 --> 01:31:58,944
أنت تتعثر في الظلام ،

1172
01:31:58,945 --> 01:32:02,077
ومع ذلك ، أنت تجمع ذكائك إلى تأثير كبير.

1173
01:32:02,078 --> 01:32:03,732
إنها قصة لا بأس بها.

1174
01:32:04,994 --> 01:32:07,866
لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تذهب.

1175
01:32:07,867 --> 01:32:09,782
أو كيف يمكن أن تنتهي.

1176
01:32:10,130 --> 01:32:11,870
هذا ايضا.

1177
01:32:11,871 --> 01:32:15,830
لن يعرف الفاني أبدًا ، لكن قد يعرف الجن.

1178
01:32:15,831 --> 01:32:18,312
الجن لديه كل الوقت في العالم.

1179
01:32:20,401 --> 01:32:22,620
ألست المحظوظ؟

1180
01:32:22,621 --> 01:32:23,970
يمكن.

1181
01:32:24,971 --> 01:32:28,234
لكن أنتم مخلوقات الغبار ...

1182
01:32:28,235 --> 01:32:29,757
تمكنت من الكسوف

1183
01:32:29,758 --> 01:32:33,108
قوة وهدف الجن والملاك.

1184
01:32:33,109 --> 01:32:35,328
ليس لديك فائدة لنا.

1185
01:32:35,329 --> 01:32:36,721
ربما ، سوف نذبل و ...

1186
01:32:36,722 --> 01:32:38,244
- وتتلاشى؟ - نعم.

1187
01:32:38,245 --> 01:32:40,681
نعم. حسنًا ، كان هذا هو الموضوع

1188
01:32:40,682 --> 01:32:42,770
من كل محاضراتي وأوراقي.

1189
01:32:42,771 --> 01:32:44,077
أنا أعرف.

1190
01:32:46,688 --> 01:32:48,429
ومازلت هنا.

1191
01:32:50,126 --> 01:32:52,215
مستحيل.

1192
01:32:54,130 --> 01:32:55,218
نعم.

1193
01:33:07,666 --> 01:33:08,841
مرحبًا؟

1194
01:33:14,281 --> 01:33:15,891
لقد عدت إلى البيت!

1195
01:33:25,858 --> 01:33:27,163
مرحبًا؟

1196
01:33:53,189 --> 01:33:54,756
الجن؟

1197
01:33:58,804 --> 01:34:00,022
حبيبي؟

1198
01:34:04,026 --> 01:34:05,071
الجن.

1199
01:34:09,292 --> 01:34:10,467
ما هذا؟

1200
01:34:13,079 --> 01:34:15,080
أيمكنك سماعي؟

1201
01:34:15,081 --> 01:34:17,256
الجن ، تحدث معي.

1202
01:34:17,257 --> 01:34:18,824
حاول التحدث معي.

1203
01:34:20,782 --> 01:34:22,958
أتمنى لك التحدث معي.

1204
01:34:26,962 --> 01:34:28,050
أوه...

1205
01:34:42,978 --> 01:34:45,023
كنت نائما.

1206
01:34:45,024 --> 01:34:47,243
نائم.

1207
01:34:48,984 --> 01:34:51,116
الجن لا تنام.

1208
01:34:51,117 --> 01:34:52,421
لنتمشى.

1209
01:34:52,422 --> 01:34:53,901
مسيرة طويلة تستعد.

1210
01:34:53,902 --> 01:34:55,468
لقد أعددت شيئًا لنا.

1211
01:34:55,469 --> 01:34:57,078
لقد خططت لها كلها.

1212
01:34:57,079 --> 01:34:59,254
ليلة رائعة بالنسبة لنا.

1213
01:34:59,255 --> 01:35:01,430
سيكون رائعا.

1214
01:35:01,431 --> 01:35:04,259
- أفضل وقت في حياتنا. - قف!

1215
01:35:04,260 --> 01:35:08,394
هذه المجالات الكهرومغناطيسية ، يمكنني دفعها من رأسي.

1216
01:35:08,395 --> 01:35:09,962
يمكنني دفعهم بعيدا.

1217
01:35:11,050 --> 01:35:12,268
سنذهب في نزهة.

1218
01:35:17,186 --> 01:35:19,362
آه ، سنلعب القيثارة.

1219
01:35:21,930 --> 01:35:25,237
أليثيا ، هناك مكان لي هنا.

1220
01:35:25,238 --> 01:35:26,499
هذه القوات ،

1221
01:35:26,500 --> 01:35:28,196
لن يذهبوا أبدًا ، ليس من هذا العالم.

1222
01:35:28,197 --> 01:35:30,416
سوف أتغلب عليهم. أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك.

1223
01:35:30,417 --> 01:35:32,592
أنت عليثيا وأنا أحبك.

1224
01:35:32,593 --> 01:35:34,376
شكرًا لك. شكرًا لك. شكرا على المحاولة.

1225
01:35:34,377 --> 01:35:35,617
ألا تعتقد أنني أحبك؟

1226
01:35:36,597 --> 01:35:38,816
الحب هدية.

1227
01:35:38,817 --> 01:35:41,209
إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا.

1228
01:35:41,210 --> 01:35:43,430
إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه.

1229
01:35:44,953 --> 01:35:46,171
لقد خدعتنا على حد سواء.

1230
01:35:46,172 --> 01:35:47,868
في اللحظة التي تحدثت فيها تلك الرغبة ،

1231
01:35:47,869 --> 01:35:50,958
لقد أخذت سلطتك لمنحها.

1232
01:35:50,959 --> 01:35:55,223
أنا ، أكثر من أي شخص آخر ، كان يجب أن أعرف ذلك.

1233
01:35:55,224 --> 01:35:57,399
لن أفشل هذا مرة أخرى.

1234
01:35:57,400 --> 01:36:01,577
يا الجن ، إذا كان هذا العالم ليس لك ،

1235
01:36:01,578 --> 01:36:04,451
أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه.

1236
01:36:05,278 --> 01:36:07,367
أينما كان ذلك.

1237
01:38:34,644 --> 01:38:35,732
أمي!

1238
01:38:37,734 --> 01:38:39,779
تعال هنا أيها القرد الصغير.

1239
01:38:39,780 --> 01:38:41,608
هذه ليست أمي.

1240
01:40:09,348 --> 01:40:10,609
- هلا هلا هلا! - اه كلا!

1241
01:40:10,610 --> 01:40:12,612
شاهد هذه. أفضل مهاجم في الدوري.

1242
01:40:21,577 --> 01:40:22,709
هل رأيت ذلك؟

1243
01:40:26,234 --> 01:40:28,844
كان يزور من وقت لآخر ،

1244
01:40:28,845 --> 01:40:32,326
وسوف يستوعبون كل لحظة حية.

1245
01:40:32,327 --> 01:40:35,242
على الرغم من آلام السماء الصاخبة ،

1246
01:40:35,243 --> 01:40:37,897
لقد ظل دائمًا لفترة أطول مما ينبغي ،

1247
01:40:37,898 --> 01:40:40,248
بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة.

1248
01:40:41,380 --> 01:40:44,599
وعد بالعودة في حياتها ،

1249
01:40:44,600 --> 01:40:47,603
وبالنسبة لها ، كان ذلك أكثر من كافٍ.