﻿1
00:02:11,473 --> 00:02:16,144
‫اسمعيني. اريد ان اخبرك شيئا

2
00:02:20,983 --> 00:02:25,320
‫منذ زمن قصير، كنت مثلك

3
00:02:27,531 --> 00:02:34,788
‫ظننت أيضا انه بإمكاني ان اهرب من... مشاكلي

4
00:02:40,085 --> 00:02:42,879
‫لو كان لديّ مكان اهرب اليه

5
00:02:43,672 --> 00:02:45,632
‫حيث لن يلحقوا بي

6
00:02:55,517 --> 00:03:00,605
‫اكره ان اخبرك هذا، لكن هذا المكان غير موجود

7
00:03:05,777 --> 00:03:08,113
‫أينما ذهبت

8
00:03:10,866 --> 00:03:12,034
‫كانوا هناك

9
00:03:23,128 --> 00:03:25,714
‫لكن لا تخافي

10
00:03:27,758 --> 00:03:29,718
‫لأنني وجدت السلام

11
00:03:32,846 --> 00:03:35,807
‫يقال ان هناك نهاية لكل شيء

12
00:03:40,645 --> 00:03:43,690
‫يقال أيضا ان الحياة تستمر

13
00:03:48,528 --> 00:03:54,910
‫في وقت ما، عليك ان تتقبلي مشاكلك

14
00:03:55,160 --> 00:03:57,746
‫...وتعلمي انهم

15
00:03:59,498 --> 00:04:01,249
‫جزء منك

16
00:04:02,042 --> 00:04:03,877
‫كالعائلة

17
00:04:05,879 --> 00:04:08,006
‫كصديق قديم

18
00:04:12,928 --> 00:04:14,012
‫...لذا

19
00:04:17,140 --> 00:04:24,439
‫وصلت الى مكان حيث سأمشي وحيدة بذراعين مفتوحتين

20
00:04:26,233 --> 00:04:28,360
‫تماما كصديق قديم

21
00:04:41,289 --> 00:04:42,666
‫ما اسمهم؟

22
00:04:44,542 --> 00:04:45,834
‫انه صديق قديم

23
00:05:11,820 --> 00:05:16,408
‫الى "ماري ألدريك"، من فضلك احضري حالا

24
00:05:16,575 --> 00:05:19,619
‫قبر امك قد تم تخريبه

25
00:05:20,537 --> 00:05:22,747
‫كقريبتها الوحيدة على قيد الحياة

26
00:05:22,873 --> 00:05:26,710
‫عليك ان تقرري مسار الأمور

27
00:05:27,377 --> 00:05:34,634
‫بالطبع هذا ملح جدا والحذر هو الأولوية

28
00:05:34,885 --> 00:05:38,388
‫"بإخلاص، "ه. غريرسن

29
00:05:38,513 --> 00:05:42,434
‫"المسؤول عن مقبرة "لون بالم

30
00:05:56,406 --> 00:05:57,657
‫انظر

31
00:05:58,950 --> 00:06:01,912
‫"الفصل الاول، "لون بالم

32
00:06:11,171 --> 00:06:13,006
‫مغلق حتى الربيع

33
00:06:13,173 --> 00:06:14,090
‫ماذا؟

34
00:06:15,300 --> 00:06:16,593
‫الجسر يغلق في الفجر

35
00:06:16,718 --> 00:06:18,220
‫والجزيرة مغلقة حتى الربيع

36
00:06:18,345 --> 00:06:20,430
‫غير مسموح لأحد جديد بالدخول

37
00:06:20,555 --> 00:06:21,973
‫سيكون للمحليين فقط

38
00:06:22,098 --> 00:06:23,183
‫لا يمكن ان يحصل هذا -ماذا تعني؟-

39
00:06:23,308 --> 00:06:25,185
‫الا يمكن لأحد الدخول الى هناك؟

40
00:06:25,518 --> 00:06:28,396
‫لقد رحلت آخر مجموعة من السيّاح الثلاثاء الماضي

41
00:06:28,563 --> 00:06:29,898
‫هكذا اسهل

42
00:06:30,023 --> 00:06:31,233
‫سيدي، انت لا تفهم، نحن لسنا سيّاح

43
00:06:31,358 --> 00:06:33,318
‫كيف لكم ان تقفلوا جزيرة بأكملها؟

44
00:06:33,735 --> 00:06:35,153
‫فقط حتى الربيع

45
00:06:35,278 --> 00:06:36,488
‫...اسمع

46
00:06:37,322 --> 00:06:40,033
‫لقد وصلتني هذه الرسالة البارحة

47
00:06:41,743 --> 00:06:45,247
‫هذه حالة طارئة، عليّ ان اصل الى المقبرة بأسرع وقت

48
00:06:48,458 --> 00:06:49,709
‫ارجوك

49
00:07:04,057 --> 00:07:05,809
‫من الأفضل ان لا نضيّع الوقت

50
00:07:42,387 --> 00:07:43,638
‫هل انت بخير؟

51
00:07:44,222 --> 00:07:45,515
‫نعم وانت؟

52
00:07:45,640 --> 00:07:46,808
‫نعم

53
00:07:47,809 --> 00:07:49,019
‫هل كنت تعلمين ذلك؟

54
00:07:52,397 --> 00:07:53,356
‫الجزيرة بأكملها مقفلة

55
00:07:53,481 --> 00:07:55,233
‫لم اعلم ذلك بالطبع

56
00:07:56,067 --> 00:07:59,154
‫ماذا ستكون خطتنا لو عدنا غدا وكان الجسر مقفلا؟

57
00:07:59,279 --> 00:08:03,450
‫لا اعلم "جورج"، اظن انه كان علينا ان نجد قاربا

58
00:09:03,176 --> 00:09:05,929
‫انت ابقي هنا، مفهوم؟ سأذهب لأبحث عنه

59
00:09:17,565 --> 00:09:21,111
‫...آفا ألدريك"، حية الى الأبد"

60
00:09:22,195 --> 00:09:27,867
‫...الحياة حلم

61
00:09:34,833 --> 00:09:35,959
‫جورج"؟"

62
00:10:19,544 --> 00:10:20,712
‫!هاي

63
00:10:21,296 --> 00:10:22,464
‫جورج"؟"

64
00:11:04,214 --> 00:11:06,007
‫لا تخافي يا عزيزتي

65
00:11:09,427 --> 00:11:10,970
‫هذا انا فحسب

66
00:11:12,263 --> 00:11:13,890
‫...يا للعجب

67
00:11:14,390 --> 00:11:17,018
‫مرحبا، انا أحاول ان اجد المسؤول

68
00:11:18,061 --> 00:11:20,230
‫لقد تم تحطيم قبر امي

69
00:11:20,897 --> 00:11:22,774
‫أتعلمين اين بإمكاني ان اجده؟

70
00:11:23,274 --> 00:11:25,318
‫...كنت تبدين كملاك

71
00:11:25,485 --> 00:11:27,904
‫كملاك خائف مثل قبل

72
00:11:28,780 --> 00:11:29,906
‫ماذا تعنين؟

73
00:11:30,031 --> 00:11:31,741
‫...لقد رأيتك في الجنازة

74
00:11:31,866 --> 00:11:33,201
‫من بعيد

75
00:11:34,619 --> 00:11:36,579
‫"يطلقون عليّ اسم الآنسة "اميلي

76
00:11:37,080 --> 00:11:39,958
‫"انا املك محل الزهور على طريق "ماين

77
00:11:40,208 --> 00:11:42,669
‫واساعد بالإهتمام بهذه القبور

78
00:11:43,461 --> 00:11:45,296
‫هل عرفتها؟

79
00:11:46,631 --> 00:11:50,093
‫...عزيزتي، ألم

80
00:11:58,685 --> 00:12:00,562
‫هل انت بخير؟

81
00:12:03,940 --> 00:12:05,942
‫المسؤول، هل رأيته؟

82
00:12:09,279 --> 00:12:10,321
‫انا آسفة

83
00:12:10,863 --> 00:12:14,158
‫عليّ ان اذهب، هناك عاصفة قادمة

84
00:12:14,951 --> 00:12:19,455
‫لقد رأيت أحدا يمشي بين القبور هناك

85
00:12:33,344 --> 00:12:34,429
‫!هاي

86
00:12:35,221 --> 00:12:36,389
‫!هاي

87
00:13:15,887 --> 00:13:16,846
‫!هاي

88
00:13:18,806 --> 00:13:20,350
‫ماذا تفعل؟

89
00:13:22,685 --> 00:13:24,395
‫هل وجدته؟

90
00:13:30,818 --> 00:13:32,278
‫!عد الى هنا

91
00:13:43,122 --> 00:13:44,082
‫"جورج"

92
00:14:21,077 --> 00:14:22,620
‫!"جورج"

93
00:15:24,182 --> 00:15:25,141
‫!هاي

94
00:16:38,756 --> 00:16:40,258
‫!هاي

95
00:16:42,677 --> 00:16:44,512
‫!مرحبا

96
00:16:46,013 --> 00:16:47,431
‫!مرحبا

97
00:16:48,099 --> 00:16:49,141
‫!"جورج"

98
00:16:49,892 --> 00:16:52,562
‫هاي! اين كنت؟

99
00:16:52,979 --> 00:16:55,273
‫اين كنت انت؟ -كنت ابحث عنك-

100
00:16:56,607 --> 00:16:58,150
‫ألم تسمعينني؟

101
00:16:59,777 --> 00:17:01,320
‫هل رأيتهم؟

102
00:17:01,571 --> 00:17:02,738
‫من؟

103
00:17:02,905 --> 00:17:04,490
‫أولئك الناس هناك؟

104
00:17:05,032 --> 00:17:07,118
‫ماذا؟ لا، أي أناس؟

105
00:17:07,535 --> 00:17:09,161
‫ألم تذهب الى الغابة؟

106
00:17:09,328 --> 00:17:10,788
‫لقد كنت هناك

107
00:17:13,291 --> 00:17:14,125
‫هل انت بخير؟

108
00:17:16,544 --> 00:17:18,045
‫ألم تجد الرجل؟

109
00:17:18,504 --> 00:17:21,299
‫لا، ذهبت الى المكتب ولا ادري

110
00:17:21,424 --> 00:17:24,385
‫...اظن انه علينا ان نقطع الجسر قبل ان يغلق

111
00:17:24,510 --> 00:17:26,387
‫لا يمكنني ان اترك قبرها هكذا

112
00:17:26,929 --> 00:17:29,849
‫حسنا، اعني انه من الممكن الا نجد الرجل

113
00:17:30,016 --> 00:17:31,642
‫...لم قال انه عليّ ان آتي في الحال

114
00:17:31,767 --> 00:17:32,935
‫انا... -ان لم يكن حاضرا هنا؟-

115
00:17:33,060 --> 00:17:36,564
‫لا ادري، أتعلمين؟ هناك مطعم مررنا بجانبه

116
00:17:36,689 --> 00:17:38,941
‫في طريقنا الى هنا، بإمكاننا ان نذهب ونسأل هناك

117
00:17:41,068 --> 00:17:42,737
‫نعم -ما بك؟-

118
00:17:43,863 --> 00:17:45,197
‫لا ادري، لنذهب

119
00:17:47,491 --> 00:17:55,041
‫"الفصل الثاني، "ساند تراب

120
00:18:05,843 --> 00:18:07,720
‫"حانة "ساند تراب

121
00:18:44,006 --> 00:18:45,466
‫اعذرونا

122
00:18:45,883 --> 00:18:49,470
‫نحن نبحث عن المسؤول عن المقبرة

123
00:18:50,346 --> 00:18:51,555
‫هاسكل"؟"

124
00:18:51,722 --> 00:18:52,723
‫المعذرة؟

125
00:18:52,848 --> 00:18:54,016
‫هاسكل"؟"

126
00:18:55,851 --> 00:18:57,770
‫قال لنا ان نأتي، انها حالة طارئة

127
00:18:58,062 --> 00:18:59,230
‫كلاكما؟

128
00:19:00,064 --> 00:19:00,856
‫انه امر طارئ

129
00:19:00,982 --> 00:19:05,027
‫هل لديه رقم بإمكاننا ان نتصل به؟ أي خط مباشر؟

130
00:19:05,194 --> 00:19:08,406
‫تتعطّل الخطوط بسرعة بسبب العواصف

131
00:19:10,449 --> 00:19:14,787
‫اسمع، علينا ان نقطع الجسر قبل ان يغلق لذا

132
00:19:16,706 --> 00:19:21,335
‫أيمكن لأحد المساعدة؟ سنقدّرها كثيرا

133
00:19:32,513 --> 00:19:35,850
‫طبعا، سأجربه على اللاسلكي

134
00:19:36,434 --> 00:19:37,727
‫من هنا

135
00:19:38,769 --> 00:19:39,770
‫انتظري هنا، سأعود

136
00:19:56,704 --> 00:19:59,665
‫حسنا، الآن يبدو انك حقا بحاجة لشراب

137
00:20:03,335 --> 00:20:04,545
‫لا، شكرا لك

138
00:20:07,548 --> 00:20:08,799
‫أتعلمين، ما حصل مخجل

139
00:20:10,801 --> 00:20:12,553
‫هذه الجزيرة ليست كبيرة جدا

140
00:20:13,220 --> 00:20:15,306
‫الكل يعلم كل شيء

141
00:20:17,975 --> 00:20:19,310
‫هل تعلم من فعل ذلك؟

142
00:20:20,144 --> 00:20:21,270
‫"ألم يخبرك احد؟ -"هنري-

143
00:20:22,438 --> 00:20:23,606
‫حسنا، لا بأس

144
00:20:29,320 --> 00:20:30,988
‫انا آخر رجل يخرج هذه السنة

145
00:20:32,531 --> 00:20:34,200
‫ماذا يعني هذا؟ -حسنا، هذا يعني انه-

146
00:20:34,325 --> 00:20:38,954
‫اذا بقيت هنا اكثر مما كنت تحسبين، لما لا تزوريني؟

147
00:20:39,830 --> 00:20:41,540
‫...منزلي في آخر الطريق هناك

148
00:20:41,749 --> 00:20:43,459
‫رقم 24

149
00:20:43,876 --> 00:20:48,005
‫أبقى ساهرا لوقت متأخر، اكثر من الجميع

150
00:20:48,547 --> 00:20:50,508
‫سأترك الضوء مضاءا تحسبا

151
00:20:50,966 --> 00:20:53,803
‫المفتاح تحت السجادة، لديّ قاربي الخاص

152
00:20:54,470 --> 00:20:56,055
‫سأكون صديق حقيقي لك

153
00:20:57,139 --> 00:20:59,308
‫حقا؟ ستكون صديقي؟

154
00:21:00,142 --> 00:21:01,560
‫بإمكاني ذلك

155
00:21:02,228 --> 00:21:03,354
‫قل لي من قام بذلك

156
00:21:03,479 --> 00:21:06,524
‫...حسنا، لست مستمعة جيدة، أليس كذلك؟ حاولت الآن

157
00:21:06,732 --> 00:21:07,399
‫!حسنا

158
00:21:07,525 --> 00:21:09,527
‫!حسنا! ابعدوا ايديكم عني

159
00:21:11,112 --> 00:21:12,196
‫هل كل شيء بخير؟

160
00:21:12,321 --> 00:21:13,864
‫كل شيء جيد، سيد رائع

161
00:21:15,491 --> 00:21:17,076
‫جيد جدا

162
00:21:19,453 --> 00:21:20,621
‫لم نتمكن من الاتصال به

163
00:21:21,789 --> 00:21:23,082
‫هل من احد يعرف اين يمكننا ان نجد

164
00:21:23,207 --> 00:21:24,500
‫المسؤول عن المقبرة؟

165
00:21:26,418 --> 00:21:28,587
‫هل بحثت في المقبرة؟

166
00:21:46,397 --> 00:21:47,398
‫لنذهب

167
00:22:14,258 --> 00:22:15,467
‫ماذا قال لك؟

168
00:22:20,598 --> 00:22:21,974
‫هل تعرفين ذلك الرجل؟

169
00:22:22,725 --> 00:22:23,726
‫لا

170
00:22:27,104 --> 00:22:28,814
‫لماذا تصرف كأنه يعرفك؟

171
00:22:33,194 --> 00:22:35,362
‫من الأفضل ان يكون مسؤول المقبرة ميتا

172
00:22:39,533 --> 00:22:41,202
‫هناك شيء خاطئ هنا

173
00:22:42,161 --> 00:22:43,579
‫شيء خاطئ حقا

174
00:22:45,956 --> 00:22:47,583
‫حسنا، ماذا تريدين ان تفعلي؟

175
00:22:48,375 --> 00:22:49,960
‫لم تكن تريد ان تعود الى هنا

176
00:22:50,878 --> 00:22:51,879
‫ماذا؟

177
00:22:52,338 --> 00:22:54,131
‫لم تكن تريد ان تدفن هنا

178
00:22:55,049 --> 00:22:58,052
‫...لقد حاولت ان تخبرني، لقد كانت محقة

179
00:22:58,636 --> 00:23:00,846
‫هناك شيء خاطئ في هذا المكان

180
00:23:01,263 --> 00:23:02,890
‫لم تكن تريد العودة الى هنا

181
00:23:13,567 --> 00:23:14,735
‫!هاي

182
00:23:16,320 --> 00:23:17,988
‫هاي، كلميني

183
00:23:20,157 --> 00:23:21,075
‫انه جنون

184
00:23:21,200 --> 00:23:24,036
‫ما من شيء جنوني... هلا تكلمت؟

185
00:23:24,161 --> 00:23:26,288
‫ماذا يجري الآن؟

186
00:23:28,374 --> 00:23:30,542
‫اظن ان احدهم غيّر وصيّتها

187
00:23:43,097 --> 00:23:48,477
‫في آخر ايامها، فقدت عقلها، كانت غريبة كليا

188
00:23:49,979 --> 00:23:54,483
‫لكنني استيقظت يوما، وكانت قد عادت

189
00:23:55,442 --> 00:23:58,487
‫كأنها لم ترحل

190
00:24:00,155 --> 00:24:02,741
‫كنت الى جانبها يوميا

191
00:24:02,866 --> 00:24:05,661
‫ولكنني لم ارها واعية كذلك منذ زمن طويل

192
00:24:07,246 --> 00:24:10,499
‫تكلمنا عن كل شيء، كأصدقاء قدامى

193
00:24:10,874 --> 00:24:12,543
‫أيمكنك ان تصدق ذلك؟

194
00:24:14,378 --> 00:24:15,754
‫...لكن بعدها

195
00:24:18,549 --> 00:24:20,342
‫تغيّر كل شيء

196
00:24:23,929 --> 00:24:27,725
‫لقد توسلتني ألا ادعهم يدفنوها هنا

197
00:24:28,726 --> 00:24:31,228
‫عندما سألتها عن السبب، أتعلم بما اجابتني؟

198
00:24:33,647 --> 00:24:36,025
‫لقد قالت ان الناس على هذه الجزيرة

199
00:24:36,817 --> 00:24:38,610
‫عقدوا صفقة مع الشرير

200
00:24:41,697 --> 00:24:44,658
‫لقد اخبرتني انه منذ زمن بعيد

201
00:24:44,825 --> 00:24:47,745
‫السكان الأولون لم يستطيعوا ان ينجوا من العواصف

202
00:24:48,871 --> 00:24:51,457
‫وكان الجميع يموت، عائلات بأكملها ماتت

203
00:24:51,999 --> 00:24:59,798
‫حتى يوم، زحف فيه رجل من المحيط وعرض عليهم صفقة

204
00:25:02,343 --> 00:25:10,434
‫قالت ان عائلتها، عائلتنا، كانت جزءا من هذا الإتفاق

205
00:25:16,774 --> 00:25:19,818
‫اعلم، اعلم كيف يبدو هذا

206
00:25:20,861 --> 00:25:25,157
‫كنت غاضبة من نفسي لأنني صدقت للحظة انها عادت

207
00:25:26,575 --> 00:25:27,951
‫انها كانت هي مجددا

208
00:25:32,039 --> 00:25:35,334
‫لكن فجأة، قيل في وصيتها انها تريد ان تدفن هنا؟

209
00:25:36,043 --> 00:25:39,463
‫وبعدها قبرها تحطم واحضروني الى هنا

210
00:25:39,588 --> 00:25:41,590
‫قبل ان يقفلوا الجسر؟

211
00:25:42,549 --> 00:25:44,301
‫ماذا لو كان هذا فخا؟

212
00:25:45,260 --> 00:25:48,889
‫يا للهول "جورج"، ماذا لو كان هذا فخا؟

213
00:26:03,320 --> 00:26:06,990
‫انا آسفة، ما كان عليّ اخبارك هذا

214
00:26:08,826 --> 00:26:11,495
‫ما كان عليّ اخبارك هذا، لا اصدق انني اخبرتك هذا

215
00:26:12,621 --> 00:26:14,540
‫لا اصدق انني اخبرتك هذا

216
00:26:18,419 --> 00:26:19,711
‫ماذا؟

217
00:26:28,971 --> 00:26:30,264
‫هاي -ماذا؟-

218
00:26:30,472 --> 00:26:31,932
‫أستقول شيئا؟

219
00:26:33,642 --> 00:26:36,311
‫ماذا تريدينني ان أقول؟ لقد امضيت يومان معك

220
00:26:36,437 --> 00:26:39,481
‫في سيارة وانت لا تقولين شيئا، وفجأة الليلة

221
00:26:39,606 --> 00:26:42,067
‫تقصّين عليّ اخبار الاشرار ومخلوقات البحر

222
00:26:42,192 --> 00:26:44,069
‫ما هذا؟ -كيف تقول هذا لأحدهم؟-

223
00:26:44,194 --> 00:26:45,779
‫لم لم تقولي لي أي من هذا قبلا؟

224
00:26:45,904 --> 00:26:46,989
‫كيف تخبر احدهم هذا؟

225
00:26:47,114 --> 00:26:50,117
‫عند حين حصول هذا، لم اعلم انك ستتكلم معي مجددا

226
00:26:50,325 --> 00:26:53,495
‫لقد فكرت بأننا قد نبدأ من جديد؟

227
00:26:53,912 --> 00:26:54,788
‫كان بإمكانك ان تتصلي بي؟

228
00:26:54,913 --> 00:26:55,998
‫لقد فعلت

229
00:26:56,165 --> 00:26:57,833
‫ليس الآن، بل عندها

230
00:26:58,750 --> 00:27:00,002
‫لم يكن عليك ان تتعاملي مع الأمر بمفردك

231
00:27:00,127 --> 00:27:01,128
‫حقا، ماذا كنت ستفعل؟

232
00:27:01,253 --> 00:27:06,216
‫تجلسين معها، تستمعين لهذا الهراء يوما بعد يوم

233
00:27:06,341 --> 00:27:08,010
‫مرارا وتكرارا

234
00:27:08,177 --> 00:27:09,845
‫لم يكن عليّ توريطك في هذا

235
00:27:12,014 --> 00:27:13,223
‫انا آسفة

236
00:27:16,226 --> 00:27:19,354
‫انا اعني انها كانت فاقدة الذاكرة

237
00:27:20,272 --> 00:27:24,193
‫تعلمين كم يبدو هذا جنونيا، صح؟

238
00:27:25,110 --> 00:27:27,446
‫...نعم، انا فقط

239
00:27:28,572 --> 00:27:30,574
‫انا آسف، انا آسف

240
00:27:30,782 --> 00:27:32,201
‫انا أيضا

241
00:27:33,702 --> 00:27:35,621
‫شكرا لك -انت على الرحب والسعة-

242
00:27:36,455 --> 00:27:37,039
‫انا اعني ذلك

243
00:27:37,164 --> 00:27:39,917
‫اعلم، هل بإمكاننا من فضلك الخروج من هنا؟

244
00:27:40,042 --> 00:27:41,126
‫نعم

245
00:27:48,592 --> 00:27:55,182
‫هناك احد يمشي وراءك

246
00:27:57,017 --> 00:28:03,315
‫...استديري، انظري اليّ

247
00:28:05,067 --> 00:28:12,074
‫هناك احد يراقب خطواتك

248
00:28:12,241 --> 00:28:14,660
‫"عندما نعود الى "نيويورك

249
00:28:17,788 --> 00:28:22,793
‫لست أكيدا ما تريدين تخليصه من أوراق وامور أخرى

250
00:28:22,918 --> 00:28:26,421
‫لكن اذا احتجت الى مساعدة بأي شيء

251
00:28:26,588 --> 00:28:28,674
‫عليك ان تطلبي مني دون تردد

252
00:28:29,675 --> 00:28:31,552
‫شكرا، سأفعل ذلك

253
00:28:38,225 --> 00:28:43,564
‫سأبيع منزلها في "بلوك آيلند"، لكن لربما بإمكاننا

254
00:28:43,689 --> 00:28:46,275
‫ان نمضي نهاية الأسبوع هناك قبل ان اعرضه للبيع

255
00:28:47,776 --> 00:28:50,362
‫نعم، حقا؟

256
00:28:53,323 --> 00:28:56,285
‫نعم، يبدو هذا رائعا

257
00:29:08,338 --> 00:29:09,673
‫يا للهول

258
00:29:19,600 --> 00:29:21,059
‫تمسكي

259
00:29:32,404 --> 00:29:34,323
‫ما هذا؟

260
00:29:36,617 --> 00:29:37,367
‫أليست هذه الطريق التي جئنا منها؟

261
00:29:37,492 --> 00:29:39,119
‫لا بد لها ان تكون كذلك، انا... -ألم تنعطف؟-

262
00:29:39,244 --> 00:29:40,996
‫...سلكنا طريقا واحدا طيلة الوقت

263
00:29:41,121 --> 00:29:42,414
‫حسنا، استدر! علينا ان نخرج من هنا

264
00:29:56,178 --> 00:29:58,597
‫لا! ماذا يجري بحق الجحيم؟

265
00:29:58,722 --> 00:30:00,474
‫هناك! هناك! -لا لم نأت من تلك الناحية-

266
00:30:00,599 --> 00:30:02,559
‫لا يوجد مكان آخر للذهاب -يا للهول-

267
00:30:04,603 --> 00:30:09,316
‫انظري إليّ

268
00:30:09,775 --> 00:30:11,777
‫لا، لا، لا، لا، ماذا يجري الآن؟

269
00:30:11,902 --> 00:30:13,153
‫!احذر

270
00:30:18,825 --> 00:30:20,994
‫"خدمة توقعات الطقس لمدينة "نيويورك

271
00:30:21,119 --> 00:30:22,788
‫"الحادية عشر ق.ظ، وسط "برودواي

272
00:30:22,913 --> 00:30:24,456
‫الفصل الثالث، الحياة حلم

273
00:30:29,336 --> 00:30:31,254
‫برايس وبرايس"، انتظر من فضلك"

274
00:30:31,421 --> 00:30:32,506
‫نعم، اعرف، اعرف، اعرف

275
00:30:32,631 --> 00:30:34,007
‫لكن السكرتيرة غائبة اليوم، حسنا؟

276
00:30:34,132 --> 00:30:36,968
‫"امهلني ثانية واحدة، من فضلك، "برايس وبرايس

277
00:30:37,094 --> 00:30:39,179
‫"خدمة توقعات الطقس لمدينة "نيويورك

278
00:30:39,304 --> 00:30:42,182
‫انا ضائعة لأن التي يجب عليها ان تعمل هنا

279
00:30:42,307 --> 00:30:44,601
‫قد عادت للتو من رحلة الى "باريس" او ما شابه

280
00:30:44,726 --> 00:30:47,437
‫وكنا في غرفة المؤتمرات وكانت تتكلم

281
00:30:47,562 --> 00:30:48,522
‫...وبعدها شعرت بالغثيان

282
00:30:53,985 --> 00:30:58,198
‫اريدكم ان تعلموا ان حياتي كانت حلما حقا

283
00:30:58,365 --> 00:31:00,992
‫...وأريد ان اشكر كل واحد و

284
00:31:01,118 --> 00:31:05,163
‫لحظة، آنسة "ألدريك"؟ نعم، انهم بانتظارك

285
00:31:09,793 --> 00:31:11,503
‫آنسة "ألدريك"، نفهم انك منزعجة

286
00:31:11,628 --> 00:31:16,299
‫لست منزعجة، انا اخبرك بما قالت، لم تكن تريد هذا

287
00:31:16,550 --> 00:31:18,176
‫في الواقع، لقد توسلتني الا ادع هذا يحدث

288
00:31:18,301 --> 00:31:19,302
‫...لديّ نسخة عن وصيتها هنا

289
00:31:19,428 --> 00:31:20,971
‫اعلم ما تقول الوصية

290
00:31:21,179 --> 00:31:22,264
‫أقول لك انها خاطئة

291
00:31:22,389 --> 00:31:23,598
‫لم تزر المكان ابدا

292
00:31:23,724 --> 00:31:26,601
‫لم تكلمني عنه طوال حياتي، لم تذكره ابدا

293
00:31:26,893 --> 00:31:27,853
‫هذا لا يبدو منطقيا

294
00:31:27,978 --> 00:31:29,187
‫فليكن ذلك كما هو

295
00:31:29,312 --> 00:31:31,106
‫لا يمكننا الإتكال على كلمة ابنتها -ليست كلمتي-

296
00:31:31,231 --> 00:31:34,985
‫خاصة انها كتبت في الوصية، انه القانون

297
00:31:35,652 --> 00:31:38,488
‫بالأضافة الى انه علينا ان نفكر بالصحافة -الصحافة؟-

298
00:31:38,613 --> 00:31:40,991
‫سيقولون ان ابنة "آفا ألدريك" المثيرة للمتاعب

299
00:31:41,116 --> 00:31:43,201
‫تحاول تغيير وصيتها

300
00:31:43,618 --> 00:31:45,829
‫سيظن الجميع انها قصة ميراث

301
00:31:45,954 --> 00:31:47,873
‫نتعاطف معك حقا

302
00:31:48,123 --> 00:31:51,084
‫لكن لا نريد ان يصبح الأمر اكثر تعقيدا مما هو أصلا

303
00:31:51,418 --> 00:31:52,502
‫نحن نفكر بك

304
00:31:52,627 --> 00:31:53,420
‫هذا صحيح

305
00:31:53,545 --> 00:31:57,591
‫لا آبه لما قد يقال عني، انا لست مثيرة للمتاعب

306
00:31:57,716 --> 00:32:01,136
‫ابدا لم... -لقد توسلتني حتى النهاية-

307
00:32:01,470 --> 00:32:03,805
‫حتى عندما كانت تفقد وتستعيد وعيها

308
00:32:03,930 --> 00:32:06,099
‫حتى عندما لم تكن قادرة ان تقول جملة واحدة لعينة

309
00:32:06,224 --> 00:32:08,185
‫ظلّت تكرر مرارا وتكرارا

310
00:32:08,310 --> 00:32:09,519
‫"لا تعيدينني الى هناك"

311
00:32:09,644 --> 00:32:11,313
‫"آنسة "ألدريك

312
00:32:11,938 --> 00:32:13,732
‫القانون هو القانون

313
00:32:20,113 --> 00:32:21,865
‫انها جميلة جدا، اليس كذلك؟

314
00:32:22,115 --> 00:32:23,241
‫ما هي؟

315
00:32:24,201 --> 00:32:25,827
‫الجزيرة

316
00:32:26,912 --> 00:32:28,371
‫سترين

317
00:32:40,759 --> 00:32:43,762
‫برايس وبرايس"، انا آسفة، انتظر من فضلك"

318
00:32:51,228 --> 00:32:52,771
‫"...برايس وبرايس"

319
00:34:30,785 --> 00:34:31,953
‫"جورج"

320
00:34:35,707 --> 00:34:36,875
‫"جورج"

321
00:35:19,709 --> 00:35:20,794
‫!لا

322
00:35:30,512 --> 00:35:31,888
‫!النجدة

323
00:35:34,432 --> 00:35:35,809
‫هل من احد؟

324
00:36:05,296 --> 00:36:08,550
‫"اهلا في لون بالم بيتش"

325
00:36:08,674 --> 00:36:10,260
‫مرحبا؟

326
00:36:18,309 --> 00:36:19,894
‫مرحبا؟

327
00:36:42,375 --> 00:36:44,044
‫!انا بحاجة للمساعدة

328
00:36:59,392 --> 00:37:02,687
‫مغلق في فصل الشتاء

329
00:37:19,746 --> 00:37:21,039
‫مرحبا؟

330
00:37:29,339 --> 00:37:33,426
‫"شكرا لاتصالك بمتحف التاريخ في "لون بالم بيتش

331
00:37:33,551 --> 00:37:36,554
‫نور مضيء على تاريخنا

332
00:37:36,679 --> 00:37:39,474
‫المتحف مغلق هذا الموسم، وسيعيد فتح ابوابه

333
00:37:39,599 --> 00:37:44,104
‫اول خميس من فصل الربيع، من فضلك اترك رسالة مفصّلة

334
00:37:44,229 --> 00:37:47,816
‫نراك الفصل المقبل، شكرا، الى اللقاء

335
00:38:17,595 --> 00:38:18,555
‫مرحبا؟

336
00:38:38,158 --> 00:38:39,159
‫مرحبا؟

337
00:40:06,120 --> 00:40:10,625
‫متحف التاريخ

338
00:40:50,581 --> 00:40:51,749
‫!هيا

339
00:40:53,835 --> 00:40:54,794
‫!تبا

340
00:41:55,521 --> 00:41:57,065
‫تعرفين انه لا يفترض بك ان تدخني

341
00:41:58,191 --> 00:42:00,985
‫تعطي فتاتي العزيزة التعليمات دائما

342
00:42:01,152 --> 00:42:03,446
‫ماذا يفترض بالأم ان تفعل؟

343
00:42:03,571 --> 00:42:07,075
‫أتعلمين، احيانا أتمنى ان أعيش لعمر معين

344
00:42:08,326 --> 00:42:10,536
‫انه فقط انت وانا يا امي، لا احد يراقبنا

345
00:42:11,079 --> 00:42:12,622
‫لا تتكلمي معي هكذا

346
00:42:12,747 --> 00:42:16,042
‫!ولا تدعينني امي، امي، امي، امي، امي. إكبري

347
00:42:16,250 --> 00:42:17,668
‫حسنا، ليس عليك ان تفعلي ذلك

348
00:42:17,794 --> 00:42:19,670
‫لا تكلمينني كأنني سافلة

349
00:42:19,837 --> 00:42:21,631
‫ألا تعلمين ما فعلته لأجلك؟

350
00:42:21,756 --> 00:42:23,674
‫ألم تسمعي القصة التي اخبرتك إياها؟

351
00:42:23,883 --> 00:42:24,717
‫سمعتك

352
00:42:24,842 --> 00:42:26,511
‫هل سمعت شيئا مما قلته؟

353
00:42:27,136 --> 00:42:30,139
‫سمعتك، هل قرأتها في كتاب ما؟

354
00:42:30,348 --> 00:42:31,224
‫واحدة من المشاهد التي اعطوكي إياها؟

355
00:42:31,349 --> 00:42:32,433
‫لا تكلمينني على هذا النحو

356
00:42:32,683 --> 00:42:34,185
‫هل كنت تمثّلين؟ -لا-

357
00:42:34,352 --> 00:42:35,311
‫أكنت تخبرينني الحقيقة؟

358
00:42:35,436 --> 00:42:36,896
‫لم تكوني ابدا ممتنة

359
00:42:37,021 --> 00:42:37,814
‫هل كنت تمثلين؟

360
00:42:37,939 --> 00:42:39,440
‫ابدا

361
00:42:39,565 --> 00:42:41,901
‫هل كنت تمثلين؟ -لا-

362
00:42:42,110 --> 00:42:43,236
‫اخبريني الحقيقة

363
00:42:43,486 --> 00:42:44,695
‫هل انت تمثلين؟

364
00:42:44,821 --> 00:42:45,571
‫أكنت تقولين الحقيقة؟

365
00:42:45,696 --> 00:42:46,322
‫هل انت تمثلين؟

366
00:42:46,447 --> 00:42:47,115
‫أمي، ارجوك توقفي

367
00:42:47,281 --> 00:42:49,117
‫هل انت تمثلين ام تقولين لي الحقيقة؟ -اهدأي-

368
00:42:49,242 --> 00:42:50,326
‫هل يمكنك ان تكوني صريحة معي لمرة؟

369
00:42:50,451 --> 00:42:52,578
‫هل انت تمثلين ام تقولين لي الحقيقة؟ -لمرّة-

370
00:42:52,703 --> 00:42:54,288
‫أمي! -ارجوك! قولي لي-

371
00:42:54,497 --> 00:42:55,415
‫!توقفي

372
00:43:00,920 --> 00:43:02,797
‫هل هذه القصة حقيقية ام لا؟

373
00:43:03,089 --> 00:43:07,176
‫انا لم امثّل امامك ابدا

374
00:43:07,593 --> 00:43:10,513
‫امي، ارجوك -لا تدعينني أمي-

375
00:43:43,212 --> 00:43:44,589
‫"يدعونني الآنسة "اميلي

376
00:43:46,048 --> 00:43:48,217
‫"انا املك متجر الزهور على طريق "ماين

377
00:43:53,347 --> 00:43:56,851
‫الفصل الرابع، الملعونون

378
00:43:56,976 --> 00:44:00,146
‫"محل "فلوريست

379
00:44:04,859 --> 00:44:06,068
‫آنسة "اميلي"؟

380
00:44:07,612 --> 00:44:09,071
‫حصل حادث

381
00:44:11,282 --> 00:44:12,783
‫انا بحاجة للمساعدة

382
00:44:15,286 --> 00:44:16,454
‫هل انت هنا؟

383
00:44:19,540 --> 00:44:20,541
‫مرحبا؟

384
00:44:33,262 --> 00:44:34,222
‫مرحبا؟

385
00:44:48,903 --> 00:44:50,071
‫هل انت هنا؟

386
00:45:02,208 --> 00:45:05,461
‫"الحياة حلم "آفا ألدريك

387
00:45:19,141 --> 00:45:21,143
‫عندما تسود عيناي، أعرف أنه ينظر من خلالهما

388
00:45:24,063 --> 00:45:29,235
‫إنه صاحٍ

389
00:45:50,339 --> 00:45:51,507
‫آنسة "اميلي"؟

390
00:45:52,842 --> 00:45:56,846
‫الحمدلله، حصل حادث، عليّ ان اطلب المساعدة

391
00:45:58,639 --> 00:46:00,016
‫اين الجميع؟

392
00:46:02,518 --> 00:46:03,728
‫هل سمعتني؟

393
00:46:05,354 --> 00:46:06,397
‫آنسة "اميلي"؟

394
00:46:08,816 --> 00:46:09,692
‫!هاي

395
00:46:16,574 --> 00:46:17,825
‫ما خطبك؟

396
00:46:20,786 --> 00:46:22,246
‫ما خطبك؟

397
00:46:24,206 --> 00:46:25,249
‫ما خطبك؟

398
00:46:46,312 --> 00:46:48,022
‫"حانة "ساند تراب

399
00:48:47,516 --> 00:48:48,809
‫صه

400
00:48:52,438 --> 00:48:53,439
‫تعالي

401
00:48:55,983 --> 00:48:56,942
‫تعالي

402
00:49:02,281 --> 00:49:03,657
‫هل لديك خيار آخر؟

403
00:49:17,838 --> 00:49:21,509
‫...الفصل الخامس، آخر رجل خرج

404
00:49:21,634 --> 00:49:24,011
‫لم يجدر بك ابدا العودة الى هنا

405
00:49:24,178 --> 00:49:25,888
‫هل رأيت الرجل الذي كنت معه؟

406
00:49:26,430 --> 00:49:28,557
‫لا، لكن إن لم يكن ميتا

407
00:49:28,682 --> 00:49:32,311
‫فمن الأفضل الا يكونوا قد وجدوه أيضا، صه

408
00:49:36,816 --> 00:49:38,442
‫ما خطب أولئك الناس؟

409
00:49:38,567 --> 00:49:42,488
‫لا خطب فيهم، إنهم ملعونون فحسب

410
00:49:43,030 --> 00:49:45,991
‫الجزيرة بأكملها ملعونة، المكان فيه شرّ

411
00:49:46,242 --> 00:49:48,536
‫لقد سجنّا كلنا هنا منذ زمن بعيد

412
00:49:48,702 --> 00:49:52,873
‫لهذا السبب اعادوا امك الى هنا، لديها عقد لتطبّقه

413
00:49:53,207 --> 00:49:55,376
‫دين لتسدده له

414
00:49:56,710 --> 00:49:58,045
‫رجل من البحر؟

415
00:50:00,005 --> 00:50:01,465
‫هل اخبرتك عنه؟

416
00:50:02,883 --> 00:50:04,510
‫لقد حاولت في النهاية

417
00:50:04,635 --> 00:50:05,553
‫إذا لم عدت الى هنا بحق الجحيم؟

418
00:50:05,678 --> 00:50:08,097
‫لأنه بدا جنونيا جدا ليكن صحيحا

419
00:50:09,265 --> 00:50:10,558
‫الى اين نذهب؟

420
00:50:10,683 --> 00:50:14,770
‫اسمعي، موسم السياح يجلب الشمس، والشمس تجلب الناس

421
00:50:14,979 --> 00:50:16,730
‫الناس لديهم كل هذه الطاقة

422
00:50:16,897 --> 00:50:19,650
‫ونحن نحصد هذه الطاقة أيضا، وعندما يرحل الجميع

423
00:50:19,817 --> 00:50:21,694
‫عندها يتغذّى هو

424
00:50:21,861 --> 00:50:23,487
‫يتغذّى، ما معنى هذا؟

425
00:50:23,612 --> 00:50:25,072
‫أنظري الى الأسفل، عزيزتي

426
00:50:25,322 --> 00:50:27,575
‫انت تقفين عليهم منذ ان وصلت الى هنا

427
00:50:29,952 --> 00:50:33,080
‫انه يمتصّها منهم، أتعلمين ذلك؟

428
00:50:33,455 --> 00:50:38,294
‫يتركهم جافّين كمومياء في متحف

429
00:50:39,128 --> 00:50:41,839
‫كتماثيل حتى يأتي احدهم ويزعجهم

430
00:50:41,964 --> 00:50:44,341
‫إذا ما انت؟ -انا مثل الباقين-

431
00:50:46,218 --> 00:50:48,304
‫لكن كل عام يبقى احدنا صاح

432
00:50:48,512 --> 00:50:49,972
‫حرصت على ان أكون انا هذا العام

433
00:50:50,097 --> 00:50:50,973
‫لماذا؟

434
00:50:52,600 --> 00:50:57,021
‫يا للهول، انت لا...، ألم تعرفي من أكون؟

435
00:50:59,315 --> 00:51:02,276
‫لا، فقط قل لي من انت

436
00:51:02,443 --> 00:51:07,448
‫يا للهول، لم تقل كلمة عني، لا بأس

437
00:51:10,868 --> 00:51:15,789
‫هذا بيتي هناك، سآخذك الى القارب وأنزلك على الأرض

438
00:51:16,290 --> 00:51:17,750
‫لا يمكنني ان ارحل من هنا من دونه

439
00:51:18,334 --> 00:51:20,586
‫!جاهزة؟ هيا، لنذهب

440
00:51:40,898 --> 00:51:45,110
‫اسمعي، مفاتيح قاربي في درج في الغرفة الثانية هناك

441
00:51:45,277 --> 00:51:45,945
‫هل تبعوننا؟

442
00:51:46,111 --> 00:51:49,448
‫!لا اعلم، إذهبي واجلبي المفاتيح! اجلبي المفاتيح

443
00:52:12,429 --> 00:52:13,764
‫حسنا

444
00:52:13,889 --> 00:52:15,808
‫!حسنا، لنذهب! لنذهب! نحن ذاهبون الى القارب

445
00:52:15,933 --> 00:52:16,684
‫!انتظري لحظة! انتظري، انتظري

446
00:52:16,809 --> 00:52:17,559
‫...لا، لن ننتظر، ظننتك

447
00:52:17,685 --> 00:52:19,895
‫اسمعي، لدينا فرصة واحدة لهذا

448
00:52:20,020 --> 00:52:21,146
‫الآن انا سائق القارب اللعين

449
00:52:21,271 --> 00:52:23,315
‫اتعرفين كيف تقودين قاربا؟ -لا-

450
00:52:24,316 --> 00:52:25,818
‫صه

451
00:52:32,992 --> 00:52:34,576
‫انتظري، انتظري -لا، لنخرج من هنا-

452
00:52:34,702 --> 00:52:35,953
‫انتظري، انتظري

453
00:52:38,539 --> 00:52:39,665
‫ماذا؟

454
00:52:39,873 --> 00:52:43,836
‫لا، لا، لا، اسمعي، راقبي ذاك الباب، فهمت؟

455
00:52:44,044 --> 00:52:45,337
‫سأصعد الى الأعلى -لا، لا تصعد الى هناك-

456
00:52:45,462 --> 00:52:48,549
‫اسمعيني فحسب، انتبهي للباب ولا تصعدي الى هنا

457
00:52:48,674 --> 00:52:54,555
‫حتى أقول لك، إنه بيتي اللعين، إنه قاربي اللعين

458
00:52:59,351 --> 00:53:00,894
‫ماذا هناك؟

459
00:53:03,397 --> 00:53:04,356
‫!هاي

460
00:53:09,611 --> 00:53:10,571
‫!هاي

461
00:53:14,658 --> 00:53:15,617
‫!جاوبني

462
00:53:20,414 --> 00:53:21,665
‫ما كان ذلك؟

463
00:53:40,851 --> 00:53:41,810
‫!هاي

464
00:53:51,653 --> 00:53:52,613
‫!هاي

465
00:54:01,038 --> 00:54:02,372
‫اين انت؟

466
00:54:14,259 --> 00:54:15,219
‫!اجبني

467
00:54:23,519 --> 00:54:25,145
‫يا للهول

468
00:54:31,902 --> 00:54:33,237
‫!هاي

469
00:54:38,784 --> 00:54:39,993
‫!اجبني

470
00:55:30,419 --> 00:55:31,461
‫مرحبا؟

471
00:55:32,212 --> 00:55:34,673
‫هل من احد هنا؟ انا بحاجة للمساعدة

472
00:55:35,465 --> 00:55:36,425
‫هيا

473
00:55:37,718 --> 00:55:41,471
‫هيا، هيا، مرحبا؟ هل من احد؟

474
00:55:42,598 --> 00:55:44,600
‫هيا، مرحبا؟

475
00:55:45,058 --> 00:55:45,767
‫ماري"؟"

476
00:55:45,893 --> 00:55:49,062
‫جورج"؟ "جورج"، اين انت؟"

477
00:55:49,354 --> 00:55:50,230
‫على الجسر

478
00:55:50,397 --> 00:55:54,359
‫جورج"، لا يسعني سماعك، كلّمني، اين انت؟"

479
00:55:55,819 --> 00:55:57,487
‫لا يمكنني سماعك -الجسر-

480
00:55:59,531 --> 00:56:00,157
‫اين انت؟

481
00:56:00,282 --> 00:56:02,242
‫الجسر، الى الجسر، اسرعي

482
00:56:02,367 --> 00:56:03,493
‫!حسنا، إبقى هناك! انا آتية

483
00:58:36,021 --> 00:58:38,815
‫نهاية تخفيضات الصيف

484
00:59:45,048 --> 00:59:46,258
‫جورج"؟"

485
00:59:48,176 --> 00:59:49,010
‫ها انت

486
00:59:50,137 --> 00:59:52,097
‫ظننت انني اضعتك، اين كنت؟

487
00:59:54,975 --> 00:59:56,726
‫ماذا جرى لك؟

488
00:59:57,269 --> 00:59:58,812
‫...كنت خائفا أيضا، لكن

489
00:59:59,146 --> 01:00:00,272
‫لا بأس

490
01:00:02,190 --> 01:00:03,733
‫ماذا تعني بلا بأس؟

491
01:00:04,401 --> 01:00:05,902
‫الوضع جيد

492
01:00:07,612 --> 01:00:08,822
‫عما تتكلم؟

493
01:00:09,614 --> 01:00:10,490
‫هذا المكان جيد

494
01:00:10,615 --> 01:00:12,159
‫انا اعدك انه جيد

495
01:00:18,457 --> 01:00:19,624
‫من انت؟

496
01:00:21,960 --> 01:00:23,044
‫من انا؟

497
01:00:23,795 --> 01:00:28,592
‫كيف لك ان تسألي هذا؟ كيف لك ان تسألي هذا؟

498
01:00:33,054 --> 01:00:34,806
‫كان إنسانا جيدا

499
01:00:37,350 --> 01:00:40,520
‫لم يفعل شيئا خاطئا! لما فعلت هذا به؟

500
01:00:43,148 --> 01:00:44,191
‫لأريك

501
01:00:46,067 --> 01:00:50,280
‫لقد توسل للخلاص، انا الخلاص

502
01:00:52,908 --> 01:00:54,159
‫ما انت؟

503
01:00:55,911 --> 01:00:57,537
‫...هذا المكان

504
01:00:59,039 --> 01:01:05,128
‫الناس هنا كأصابعي، الجزيرة ككف يدي

505
01:01:07,339 --> 01:01:13,386
‫في الحياة، لديهم الحرية، لكن في الموت، ينتمون إليّ

506
01:01:13,845 --> 01:01:15,597
‫انت تنتمين إليّ

507
01:01:15,931 --> 01:01:16,973
‫ماذا عن امي؟

508
01:01:23,897 --> 01:01:25,232
‫ماذا ستفعل بها؟

509
01:01:26,816 --> 01:01:28,902
‫القدر أسوأ من الجحيم

510
01:01:32,656 --> 01:01:34,824
‫لا تخافي يا ابنتي

511
01:01:36,243 --> 01:01:38,078
‫انت تنتمين إليّ

512
01:03:33,485 --> 01:03:35,236
‫"افلام موسوعة "بريتانيكا

513
01:03:35,362 --> 01:03:36,279
‫"مودرن مارفلز"

514
01:03:36,404 --> 01:03:37,155
‫دليل كيفية تشغيل جسر

515
01:03:52,128 --> 01:03:55,173
‫تشغيل جسر سهل كقيادة سيارة، قارب

516
01:03:55,298 --> 01:03:58,134
‫...او شاحنة تجارية، لخفض الجسر ابدؤوا

517
01:04:31,042 --> 01:04:32,043
‫نعم

518
01:05:25,346 --> 01:05:26,473
‫انتظر

519
01:05:29,934 --> 01:05:33,521
‫لا يمكنني ان ادعك تذهبين يا آنسة -لا، لا-

520
01:05:34,397 --> 01:05:35,732
‫انا اعلم من تكونين

521
01:05:36,357 --> 01:05:38,318
‫علمت منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها

522
01:05:39,778 --> 01:05:42,238
‫امك قامت بأشياء رهيبة

523
01:05:42,781 --> 01:05:44,616
‫يريدك ان تري ما يحدث

524
01:05:44,741 --> 01:05:45,867
‫!لم تفعل شيئا خاطئا

525
01:05:45,992 --> 01:05:47,452
‫!لقد رحلت

526
01:05:48,870 --> 01:05:51,206
‫لقد ادارت ظهرها لهذا المكان

527
01:05:53,416 --> 01:05:55,835
‫لقد انتظرت طيلة حياتي

528
01:05:55,960 --> 01:05:59,798
‫اخدمهم، احميهم، اتأكد ان لا احد يدخل

529
01:05:59,923 --> 01:06:01,633
‫عندما لا يجدر به الدخول

530
01:06:02,008 --> 01:06:09,224
‫عملت جاهدا للخلاص، الخلاص الذي ولدت به

531
01:06:10,558 --> 01:06:13,478
‫وذهبت وتخلّصت منه

532
01:06:16,064 --> 01:06:17,440
‫...اعني

533
01:06:19,526 --> 01:06:22,612
‫كيف لشخص ان يترك هذا المكان؟

534
01:06:22,862 --> 01:06:24,072
‫انت لا تعلم ماذا تفعل

535
01:06:24,197 --> 01:06:25,323
‫لا اعلم؟

536
01:06:26,616 --> 01:06:27,992
‫لا اعلم؟

537
01:06:29,327 --> 01:06:31,621
‫لا اعلم ماذا افعل؟

538
01:06:33,081 --> 01:06:34,833
‫اريدك ان تسمعني

539
01:06:36,543 --> 01:06:38,086
‫ذلك المكان ليس ما تظنه

540
01:06:40,630 --> 01:06:42,131
‫لا تقولي ذلك

541
01:06:44,467 --> 01:06:45,593
‫إنه صحيح

542
01:06:46,219 --> 01:06:47,178
‫توقفي

543
01:06:48,137 --> 01:06:49,347
‫ذلك المكان هو الجحيم

544
01:06:50,348 --> 01:06:51,474
‫توقفي

545
01:06:54,561 --> 01:06:59,023
‫لقد رأيت ما حلّ بهم، إنهم مسجونون

546
01:07:00,066 --> 01:07:03,069
‫انا آسفة، لكنه تم خداعك

547
01:07:03,903 --> 01:07:05,613
‫!لقد تم خداعهم جميعا

548
01:07:07,323 --> 01:07:11,035
‫!انا اعدك، دعني اذهب فحسب

549
01:07:11,202 --> 01:07:12,161
‫!قلت لك، توقفي

550
01:07:15,248 --> 01:07:16,207
‫!توقفي

551
01:07:21,963 --> 01:07:26,634
‫...استطيع قتلك وستعودين الى هنا كالباقين

552
01:07:28,469 --> 01:07:30,054
‫لأنك واحدة منهم

553
01:07:30,972 --> 01:07:32,557
‫الجميع يعلم ذلك

554
01:07:32,849 --> 01:07:34,392
‫بإمكاني ان ادفع لك

555
01:07:35,101 --> 01:07:36,519
‫قل كم تريد

556
01:07:42,025 --> 01:07:45,820
‫هل سمعت شيئا مما قلته؟

557
01:07:47,071 --> 01:07:51,159
‫هل كنت تستمعين؟ لأنني لا اريد أي مال

558
01:07:52,410 --> 01:07:55,079
‫!لا اريد أي مال لعين

559
01:07:56,497 --> 01:08:01,210
‫اريد الحياة فحسب، اريد الحياة بعد الموت

560
01:08:02,503 --> 01:08:03,338
‫تبا لك

561
01:08:03,755 --> 01:08:07,383
‫تبا لي؟ تبا لي؟ تبا لي؟

562
01:08:09,135 --> 01:08:11,012
‫حسنا، ستأتين معي

563
01:08:12,513 --> 01:08:15,308
‫او سأقتلك وستتألمين

564
01:08:17,185 --> 01:08:19,729
‫لكنك ستعودين بسرعة

565
01:08:20,188 --> 01:08:23,983
‫لأنه ذلك الوقت من السنة، لذا ستعودين بسرعة

566
01:08:28,071 --> 01:08:29,948
‫الحياة الأبدية

567
01:08:30,823 --> 01:08:32,617
‫الخلاص الأبدي

568
01:08:36,037 --> 01:08:37,580
‫إنه ينتظر

569
01:08:45,338 --> 01:08:51,511
‫الفصل السادس، النعيم

570
01:08:57,600 --> 01:09:03,773
‫اكره قولها يا آنسة، لكن امك مثّلت أفلاما جيدة

571
01:09:15,201 --> 01:09:20,665
‫لا تفكري بالهروب لأنني أصوّب جيدا حتى ولو كنت مسنّا

572
01:09:25,628 --> 01:09:28,006
‫انت فتاة محظوظة، أتعلمين ذلك؟

573
01:09:30,633 --> 01:09:33,011
‫قد اتبادل الأماكن معك في أي يوم

574
01:09:57,744 --> 01:10:01,330
‫هيا، لا يمكنني الدخول اكثر

575
01:10:02,540 --> 01:10:04,208
‫ليس بعد على اية حال

576
01:10:09,213 --> 01:10:10,548
‫أهذا ما تريده حقا؟

577
01:10:10,673 --> 01:10:12,216
‫اكثر من أي شيء

578
01:10:15,261 --> 01:10:16,721
‫هيا، اذهبي

579
01:12:13,337 --> 01:12:14,297
‫امي؟

580
01:12:24,265 --> 01:12:25,224
‫امي؟

581
01:12:34,567 --> 01:12:36,110
‫هذا كابوس

582
01:12:43,242 --> 01:12:45,161
‫هل انت صديقتي القديمة؟

583
01:12:52,543 --> 01:12:53,753
‫!انتظري

584
01:14:03,656 --> 01:14:04,949
‫!انا آسفة

585
01:14:43,988 --> 01:14:46,699
‫لقد قالت ان الناس على هذه الجزيرة

586
01:14:47,033 --> 01:14:48,743
‫عقدوا صفقة مع الشرير

587
01:14:51,037 --> 01:14:54,582
‫لقد فهمت، فهمت الآن

588
01:14:55,124 --> 01:14:58,085
‫لقد اخبرتني انه منذ زمن بعيد

589
01:14:58,210 --> 01:15:00,296
‫لم يستطع السكان الأولون ان ينجوا من العواصف

590
01:15:00,421 --> 01:15:07,720
‫حتى يوم، زحف فيه رجل من المحيط وعرض عليهم صفقة

591
01:15:07,887 --> 01:15:09,430
‫عرض عليهم صفقة

592
01:15:10,222 --> 01:15:13,184
‫والجزيرة بأكملها هي كف يدي

593
01:15:16,896 --> 01:15:19,190
‫الجزيرة هي كف يدي

594
01:15:23,027 --> 01:15:24,362
‫هل غفوت؟

595
01:15:27,615 --> 01:15:28,908
‫للحظة فقط

596
01:15:30,951 --> 01:15:31,619
‫كيف حالك؟

597
01:15:31,911 --> 01:15:33,954
‫بخير، انت؟

598
01:15:35,247 --> 01:15:36,082
‫بخير

599
01:15:37,416 --> 01:15:39,627
‫هل اخبرتك يوما ان لدي أخ؟

600
01:15:41,879 --> 01:15:43,214
‫لديك أخ؟

601
01:15:43,422 --> 01:15:44,382
‫نعم

602
01:15:46,050 --> 01:15:47,426
‫كان اكبر مني

603
01:15:50,054 --> 01:15:51,097
‫ماذا حصل له؟

604
01:15:51,222 --> 01:15:53,516
‫لم يقولوا لي ابدا ماذا حصل

605
01:15:54,725 --> 01:15:56,977
‫اظن انني كنت صغيرة جدا لأعرف

606
01:15:57,478 --> 01:15:59,563
‫طبعا، استرقت السمع الى احاديث

607
01:15:59,688 --> 01:16:01,649
‫وحاولت تركيب الأحداث ببعضها

608
01:16:04,193 --> 01:16:05,236
‫لقد غرق

609
01:16:05,945 --> 01:16:08,614
‫كان سباحا ماهرا أيضا، لكنه غرق

610
01:16:12,952 --> 01:16:17,248
‫احببته اكثر من أي شيء في العالم بأكمله

611
01:16:18,791 --> 01:16:20,960
‫وقد رحل هكذا

612
01:16:26,632 --> 01:16:29,385
‫ولكن في يوم بعد الجنازة

613
01:16:30,094 --> 01:16:31,345
‫كان الوقت متأخرا في الليل

614
01:16:31,512 --> 01:16:35,099
‫كنت في غرفتي وسمعت شيئا خارج شباكي

615
01:16:35,307 --> 01:16:38,227
‫نظرت وكان هو هناك

616
01:16:40,104 --> 01:16:41,480
‫فلحقت به

617
01:16:42,148 --> 01:16:44,608
‫لحقت به الى الغابة

618
01:16:46,110 --> 01:16:47,403
‫إلتفت

619
01:16:50,489 --> 01:16:51,991
‫ونظر إليّ

620
01:16:54,994 --> 01:16:56,912
‫فعرفت انه ليس هو

621
01:16:59,415 --> 01:17:02,251
‫عرفت انه ليس هو، وعقدنا صفقة ان نذهب معا

622
01:17:03,544 --> 01:17:08,591
‫لكنه لم يكن هو، فهربت، كنت خائفة

623
01:17:08,716 --> 01:17:14,638
‫...هربت بأقصى سرعة، هربت ولم انظر خلفي ولا

624
01:17:15,431 --> 01:17:17,558
‫لا تعيديني ابدا الى هناك

625
01:17:18,601 --> 01:17:20,811
‫لا تدعي أحدا يعيدني الى هناك

626
01:17:20,936 --> 01:17:23,647
‫لا رمادي ولا عظامي، لا شيء

627
01:17:26,942 --> 01:17:27,985
‫حسنا

628
01:17:29,111 --> 01:17:30,196
‫عديني

629
01:17:31,363 --> 01:17:32,323
‫اعدك

630
01:17:49,590 --> 01:17:54,303
‫الخاتمة

631
01:18:01,560 --> 01:18:04,104
‫مرحبا؟ -دقيقة-

632
01:18:08,150 --> 01:18:09,902
‫مرحبا

633
01:18:10,027 --> 01:18:11,153
‫مرحبا

634
01:18:11,278 --> 01:18:14,865
‫لا بد انكما آخر أناس هنا، الجسر يغلق غدا

635
01:18:15,074 --> 01:18:17,326
‫لا يبدو انه يمكننا ان نرحل

636
01:18:17,493 --> 01:18:19,745
‫تعنين انهم يبعدون الناس عن هذا المكان؟

637
01:18:20,079 --> 01:18:23,624
‫فقط حتى الربيع، بماذا يمكنني ان اخدمكم؟

638
01:18:23,749 --> 01:18:25,543
‫كنا نتمنى ان نتوقف هنا مرة أخيرة

639
01:18:25,668 --> 01:18:27,336
‫لديك اجمل زهور

640
01:18:27,461 --> 01:18:28,504
‫اذا كان ما زال لديك

641
01:18:28,629 --> 01:18:31,799
‫شكرا لك، جدتي ستفرح جدا لسماع هذا

642
01:18:34,468 --> 01:18:35,803
‫نريد ان نأخذ البعض معنا الى المنزل

643
01:18:35,928 --> 01:18:37,805
‫تعرفين، للذكرى -بالطبع-

644
01:18:40,558 --> 01:18:42,184
‫على حسابي -حقا؟-

645
01:18:42,309 --> 01:18:43,894
‫شكرا جزيلا

646
01:18:44,019 --> 01:18:45,187
‫اهلا وسهلا

647
01:18:45,312 --> 01:18:47,439
‫نحن نحب هذه البلدة، أليس كذلك يا عزيزي؟

648
01:18:47,565 --> 01:18:49,233
‫نعم، هذا صحيح

649
01:18:49,400 --> 01:18:50,818
‫حسنا، يمكنكم دائما العودة

650
01:18:51,193 --> 01:18:53,654
‫أتمنى لو يمكننا البقاء هنا طوال السنة

651
01:18:53,779 --> 01:18:54,905
‫لا تكوني سخيفة

652
01:18:56,407 --> 01:18:57,783
‫لا احد يفعل هذا

653
01:19:01,036 --> 01:19:03,414
‫حسنا، شكرا مجددا

654
01:19:06,542 --> 01:19:08,043
‫اراكما الموسم المقبل

655
01:19:26,604 --> 01:19:30,566
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

656
01:19:32,610 --> 01:19:40,326
‫سأراك في احلامي

657
01:19:40,659 --> 01:19:47,166
‫سأحملك في احلامي

658
01:19:47,416 --> 01:19:54,506
‫اخذك احد من بين ذراعي

659
01:19:54,632 --> 01:20:01,388
‫ولكنني لا زلت اشعر بروعة سحرك

660
01:20:01,847 --> 01:20:08,020
‫شفاه كانت لي في السابق

661
01:20:08,979 --> 01:20:15,319
‫عيون جميلة لمّاعة

662
01:20:16,070 --> 01:20:22,451
‫ستنير دربي الليلة

663
01:20:22,826 --> 01:20:29,333
‫سأراك في احلامي

664
01:20:29,958 --> 01:20:36,757
‫سأراك في احلامي

665
01:20:37,466 --> 01:20:44,306
‫سأحملك في احلامي

666
01:20:44,473 --> 01:20:51,355
‫اخذك احدهم من بين ذراعي

667
01:20:51,522 --> 01:20:58,153
‫لا زلت اشعر بروعة سحرك

668
01:20:58,320 --> 01:21:05,577
‫تلك الشفاه التي كانت لي في السابق

669
01:21:05,869 --> 01:21:13,001
‫عيون جميلة لمّاعة

670
01:21:13,127 --> 01:21:19,466
‫ستنير دربي الليلة

671
01:21:19,758 --> 01:21:25,806
‫سأراك في احلامي

672
01:21:27,224 --> 01:21:33,689
‫ستنير دربي الليلة

673
01:21:33,981 --> 01:21:41,071
‫سأراك في احلامي
‫
‫

