﻿1
00:02:13,801 --> 00:02:15,303
‫لقد أصبح أمراً طقسيّاً...

2
00:02:19,974 --> 00:02:21,351
‫ارتداء الطبقات

3
00:02:25,480 --> 00:02:27,732
‫لكل قناع وظيفة

4
00:02:31,444 --> 00:02:32,362
‫العينان

5
00:02:37,450 --> 00:02:38,534
‫الوجنتان

6
00:02:42,997 --> 00:02:44,039
‫الشفتان

7
00:02:53,215 --> 00:02:55,300
‫جوهر هذا القناع هو...

8
00:02:56,469 --> 00:02:57,637
‫الحماية

9
00:03:13,068 --> 00:03:18,824
‫"إنها قادرة"

10
00:04:59,341 --> 00:05:02,720
‫إنه منتجع انفرادي وليس حفلةً صاخبةً

11
00:05:04,346 --> 00:05:06,682
‫أنتظر خدمةً استثنائيةً من تأميني الطبي

12
00:05:06,766 --> 00:05:08,559
‫وأنتم تقدّمون لي
‫رعايةً دون المعيار

13
00:05:10,770 --> 00:05:12,312
‫أهي كفؤ أصلاً؟

14
00:05:12,980 --> 00:05:15,816
‫إذا وجدت ميتةً في فراشي
‫ستعرفون من المسؤول

15
00:05:16,066 --> 00:05:19,987
‫- عجبي لهذه المرأة
‫- أفضّل أن أكون في (اسكتلندا) الباردة

16
00:05:20,070 --> 00:05:22,281
‫- على أن أكون طعماً لصحف الفضائح في (لندن)
‫- سيدة (غنت)

17
00:05:22,657 --> 00:05:24,575
‫- ما الأمر؟
‫- كيف حالك؟

18
00:05:27,286 --> 00:05:28,120
‫مرحباً

19
00:05:28,996 --> 00:05:29,789
‫مرحباً

20
00:05:31,999 --> 00:05:32,708
‫وقحون!

21
00:05:33,918 --> 00:05:34,710
‫هل أكلت؟

22
00:05:35,586 --> 00:05:38,088
‫يجب عليك أن تأكلي
‫قبل تناول الدواء

23
00:05:38,297 --> 00:05:39,381
‫سأتخطّى الطعام

24
00:05:40,550 --> 00:05:43,385
‫هلّا كففت عن الإملاء عليّ
‫ماذا أفعل

25
00:05:45,846 --> 00:05:46,722
‫مسكّن آلام (ترامادول)

26
00:05:47,306 --> 00:05:49,016
‫فطور لنجوم السينما

27
00:05:49,850 --> 00:05:51,310
‫من البديهي أنه للنجوم المنسيّين

28
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
‫لا عليك

29
00:06:35,062 --> 00:06:35,813
‫لا عليك

30
00:06:38,608 --> 00:06:40,693
‫لا بأس عليك يا (فيرونيكا)

31
00:07:05,592 --> 00:07:06,468
‫احذري!

32
00:07:07,720 --> 00:07:08,512
‫آسفة

33
00:07:13,350 --> 00:07:15,770
‫من المبكّر جداً بالنسبة إليك
‫وضع الثديين البديلين

34
00:07:20,941 --> 00:07:21,817
‫وما أدراك أنت؟

35
00:08:29,468 --> 00:08:31,595
‫- أهو فندق؟
‫- لا، إنه منتجع

36
00:08:31,804 --> 00:08:33,138
‫منتجع انفرادي

37
00:08:33,931 --> 00:08:37,642
‫- انفرادي بمعنى "لا أحد معك"؟
‫- هذا هو التعريف المقبول، أجل

38
00:08:43,941 --> 00:08:48,027
‫- يجدر بك الاستراحة في المنزل
‫- وقّعت على تنازل، لا تقلقي

39
00:08:48,195 --> 00:08:49,278
‫أنت نجوت من العقاب

40
00:08:55,327 --> 00:08:57,121
‫لم نذهب إلى مكان بعيد جداً؟

41
00:08:57,747 --> 00:08:59,999
‫لأنه بالضبط بعيد جداً

42
00:09:01,291 --> 00:09:02,918
‫أحب حقاً أن يتركني الآخرون وشأني

43
00:09:04,003 --> 00:09:06,588
‫يجب عليك أن تخبريني
‫إذا كنت تعانين من أي ألم أو انزعاج

44
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
‫هل أبدو كرضيعة؟

45
00:09:11,301 --> 00:09:14,721
‫- خضعت تواً لـ...
‫- عملية استئصال ثدي وليس جراحةً فصيّةً

46
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
‫ما أريده منك...

47
00:09:18,851 --> 00:09:21,186
‫هو الضمادات والحمام العرضي

48
00:09:22,062 --> 00:09:23,147
‫مفهوم؟

49
00:09:24,023 --> 00:09:24,689
‫بالطبع

50
00:11:06,666 --> 00:11:07,459
‫أهلاً

51
00:11:09,003 --> 00:11:11,713
‫لقد فوّت جولة الأعمال المنزلية
‫ولكن لا يزال هناك (شمبانيا)

52
00:11:11,796 --> 00:11:13,173
‫والنزلاء الآخرون في الاستديو

53
00:11:13,298 --> 00:11:14,967
‫نزلاء آخرون؟
‫أنا لا أشارك في مجموعات

54
00:11:15,050 --> 00:11:17,511
‫أخشى أن المعتزلات الفردية
‫تعمل في الصيف فقط

55
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
‫يتناوبون مع اليوغا الصامتة

56
00:11:28,522 --> 00:11:29,481
‫يا إلهي!

57
00:11:30,190 --> 00:11:32,109
‫أيها الأصدقاء
‫أيها الأصدقاء، أيها الأصدقاء

58
00:11:32,359 --> 00:11:34,945
‫لنرحّب بالسيدة

59
00:11:35,029 --> 00:11:35,779
‫أهي ممثلة؟

60
00:11:35,862 --> 00:11:38,949
‫- ولكن صحف الفضائح كلها...
‫- أخيراً وليس آخراً

61
00:11:39,199 --> 00:11:40,492
‫لا، (نافاهو فرونتير)

62
00:11:40,742 --> 00:11:43,996
‫- وأنت؟
‫- هذا (تيرادور) الفنّان

63
00:11:44,121 --> 00:11:45,830
‫أنا (أرتورو تيرادور)

64
00:11:46,081 --> 00:11:48,625
‫أفضّل أن أعدّ نفسي معلّماً

65
00:11:50,294 --> 00:11:52,462
‫أخبرتني طبيبتي التجانسية
‫أن هذا منتجع نساء

66
00:11:52,546 --> 00:11:54,089
‫لا تنخدعي بالأزهار

67
00:11:55,049 --> 00:11:56,466
‫أنا نسويّ

68
00:11:59,511 --> 00:12:00,470
‫من أجل موقعنا الإلكتروني

69
00:12:01,596 --> 00:12:04,724
‫يطهّر الفن الروح

70
00:12:07,061 --> 00:12:08,187
‫يحرّر الجسد

71
00:12:08,312 --> 00:12:11,148
‫- ليس العقل فقط
‫- إنه لشرف كبير أن أقابلك

72
00:12:11,231 --> 00:12:15,694
‫- يا إلهي! كان فيلم (نافاهو فرونتير)...
‫- كنت أحاول أن أتذكّر

73
00:12:15,777 --> 00:12:19,489
‫- الأصالة، المعاناة...
‫- هناك أسئلة كثيرة أريد أن أسألك إياها

74
00:12:19,573 --> 00:12:21,283
‫- ليست لديك فكرة كم عنى ذلك بالنسبة إلينا
‫- أكان...

75
00:12:21,366 --> 00:12:23,785
‫يا إلهي! إنه كابوس

76
00:12:24,744 --> 00:12:26,371
‫أبعدي أولئك الناس عني

77
00:12:27,414 --> 00:12:30,125
‫- أرجوكم، تعاني السيدة (غنت) من صداع
‫- لا أكترث بحجم أهميتها

78
00:12:30,209 --> 00:12:33,670
‫- لا يوجد ما يمنع تحلّي الناس بالتهذيب
‫- أخبري السائق أننا سنغادر

79
00:12:43,847 --> 00:12:47,142
‫"(فيرونيكا غنت)، نجمة فيلم
‫(نافاهو فرونتير) عام 1969، الآن وفي حينها"

80
00:12:59,613 --> 00:13:02,741
‫في الوقت الذي استحق فيه
‫(إيريك هاثبورن) الحصول على لقب فارس

81
00:13:02,824 --> 00:13:05,869
‫لقاء خدماته للسينما والتلفاز يعلّق...

82
00:13:06,120 --> 00:13:07,746
‫أتطلّع إلى المستقبل دائماً

83
00:13:07,829 --> 00:13:11,583
‫{\an8}وبالنسبة إليّ الآن المستقبل
‫هو إعادة إنتاج فيلم (نافاهو فرونتير)

84
00:13:12,084 --> 00:13:14,419
‫{\an8}أدّت البطولة في فيلم عام 1969
‫بشكل مشهور

85
00:13:14,461 --> 00:13:16,838
‫{\an8}(فيرونيكا غنت) الأيقونة
‫ذات الـ 13 عاماً

86
00:13:17,422 --> 00:13:22,219
‫{\an8}النجمة المعتزلة والمثيرة للجدل
‫التي خضعت مؤخراً لعملية جراحية ناجحة

87
00:13:22,344 --> 00:13:23,887
‫لم تكن موجودةً للتعليق

88
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
‫تشير مصادر مقرّبة منها
‫إلى أنها ستمضي بعض الوقت

89
00:13:27,057 --> 00:13:29,476
‫{\an8}في منتجع غير معلن عنه لتتعافى

90
00:13:29,809 --> 00:13:32,896
‫{\an8}السؤال الآن: من ستكون قادرةً
‫على أن تحلّ محلّها؟

91
00:13:33,230 --> 00:13:35,065
‫البحث في أنحاء البلد
‫عن ممثلات يافعات

92
00:13:35,149 --> 00:13:37,484
‫{\an8}بين عمر 10 و14 سنة
‫مستمر على قدم وساق...

93
00:13:37,567 --> 00:13:40,862
‫{\an8}حيث تصطف مئات الواعدات أمام الاستديو

94
00:13:40,945 --> 00:13:43,615
‫{\an8}ألا يمكن لابنتي أن تؤدي الدور بسهولة؟

95
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
‫ستشاهدون هذا الخميس...

96
00:14:24,739 --> 00:14:26,075
‫إنها نقطة لا توجد فيها تغطية

97
00:14:27,284 --> 00:14:29,953
‫كنت سأعرض عليك الهاتف الأرضي
‫ولكن العاصفة أسقطت أعمدته

98
00:14:30,704 --> 00:14:31,496
‫أتعانين من مشكلة؟

99
00:14:32,997 --> 00:14:35,792
‫يجب عليّ أن... يجب علينا أن نغادر

100
00:14:35,917 --> 00:14:38,253
‫مريضتي السيدة (غنت)
‫لا تشعر أنها على ما يرام

101
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
‫ربما تشعر بتحسن بحلول الصباح

102
00:15:13,330 --> 00:15:14,956
‫الهرم حياة

103
00:15:15,582 --> 00:15:19,878
‫نبدأ على قوائم أربع
‫ونعلو لنصل إلى نقطة وحيدة

104
00:15:20,587 --> 00:15:23,757
‫آخذ الطاقة لنفسي

105
00:15:27,386 --> 00:15:29,221
‫ثم أعطيكم إياها، خذوها

106
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
‫طافت الطرقات كلها
‫لا يمكننا المغادرة بعد

107
00:15:32,224 --> 00:15:33,767
‫أتريدين أن تري كيف سيكون
‫شعورك في الصباح؟

108
00:15:34,559 --> 00:15:35,602
‫يا إلهي!

109
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
‫ماذا يفعلون؟

110
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
‫ربما لاحظتم أنها تمطر

111
00:15:50,742 --> 00:15:52,577
‫ستحتاجون إلى أحذية عالية الساق
‫وإلا لم يكن لديكم منها

112
00:15:52,619 --> 00:15:54,371
‫فهناك أحذية عالية الساق قرب الباب

113
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
‫إنها مرتفعات (اسكتلندا)

114
00:15:56,331 --> 00:16:00,210
‫اذهبوا وتجوّلوا في الجبال بمفردكم
‫على مسؤوليّتكم الخاصة

115
00:16:00,377 --> 00:16:01,628
‫إنه حقل مظلم

116
00:16:02,086 --> 00:16:06,132
‫يأتي إمداد الماء من نبع لذا لا تتفاجؤوا
‫إذا كان فيه نباتات متفحّمة

117
00:16:06,341 --> 00:16:08,635
‫- ستشربونه على أي حال
‫- يا له من أمر منفّر

118
00:16:08,760 --> 00:16:09,469
‫استمتعوا

119
00:16:09,886 --> 00:16:11,430
‫- نستمتع؟
‫- أهناك نباتات متفحمة؟

120
00:16:11,638 --> 00:16:14,433
‫- بمعنى "طين"
‫- نحتاج فقط إلى مجاعة...

121
00:16:14,599 --> 00:16:15,642
‫وآفة...

122
00:16:16,226 --> 00:16:17,644
‫وسنحظى بقيامتنا الخاصة

123
00:16:17,769 --> 00:16:21,815
‫- هل قالت "حقلاً مظلماً"؟
‫- أيها الأصدقاء، أيها الأصدقاء...

124
00:16:21,898 --> 00:16:26,069
‫تكرّمنا الآلهة بعاصفة
‫تأتي كل مئة سنة

125
00:16:26,861 --> 00:16:29,239
‫النجوم متراصفة

126
00:16:45,129 --> 00:16:46,256
‫يا صديقتي...

127
00:16:47,173 --> 00:16:48,342
‫لقد توقف المطر الغزير

128
00:16:57,351 --> 00:16:59,978
‫- أيقيم الآخرون في المنزل الرئيسي إذاً؟
‫- أجل

129
00:17:00,395 --> 00:17:01,771
‫أنتما فقط من يوجد هنا

130
00:17:03,523 --> 00:17:04,274
‫ما هذا؟

131
00:17:06,860 --> 00:17:07,819
‫جدار الفتاة

132
00:17:10,280 --> 00:17:11,698
‫إحياءً للحرق

133
00:17:16,661 --> 00:17:17,370
‫أجل

134
00:17:17,912 --> 00:17:20,290
‫هناك نحو 3 آلاف فتاة
‫خضعت للمحاكمة في هذه الأنحاء

135
00:17:22,166 --> 00:17:23,084
‫أمر مخيف

136
00:17:24,001 --> 00:17:25,086
‫ليس مخيفاً

137
00:17:27,255 --> 00:17:28,340
‫إنه مأساويّ

138
00:17:40,142 --> 00:17:41,728
‫كانت سنة الحرق الأخير

139
00:17:42,604 --> 00:17:44,648
‫{\an8}كانت تعيش امرأتان آكلتان للحم البشر
‫في هذا المكان

140
00:17:45,690 --> 00:17:46,858
‫أم وابنتها

141
00:18:15,720 --> 00:18:16,846
‫المكان حميمي حقاً

142
00:18:23,269 --> 00:18:25,939
‫خذي، ليلةً سعيدةً

143
00:18:34,280 --> 00:18:35,365
‫فاتن

144
00:18:37,241 --> 00:18:38,368
‫مخيّم كشافة...

145
00:18:40,579 --> 00:18:42,163
‫مع لمسة من معتقل (غوانتانامو)

146
00:18:43,540 --> 00:18:46,460
‫"قوة الأرض"

147
00:18:52,048 --> 00:18:52,924
‫لا فائدة

148
00:18:54,092 --> 00:18:56,010
‫إنه حقل مظلم، هل تتذكرين؟

149
00:19:07,814 --> 00:19:09,566
‫نحن حقاً في مكان قصيّ

150
00:19:10,525 --> 00:19:12,611
‫مثل بداية أحد أفلام الرعب تلك

151
00:19:12,819 --> 00:19:14,946
‫الشخصية الشابّة، أنت...

152
00:19:15,822 --> 00:19:19,659
‫جيء بها إلى مكان قصيّ
‫ليُضحّى بها بطريقة شنيعة

153
00:19:20,535 --> 00:19:23,788
‫لتطعم مجتمعاً يشيخ يرفض أن يموت

154
00:19:24,956 --> 00:19:27,751
‫يشبه ذلك كثيراً مستشفى (هوميرتون)
‫في يوم الاثنين

155
00:19:56,821 --> 00:19:59,073
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- لا

156
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
‫هل أنت متأكدة؟

157
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
‫- أنا هنا للمساعدة
‫- دعيني فقط...

158
00:20:05,830 --> 00:20:06,706
‫وشأني

159
00:20:09,250 --> 00:20:10,168
‫اتفقنا

160
00:20:11,127 --> 00:20:13,129
‫ناديني إذا احتجت إلى أيّ شيء

161
00:20:16,591 --> 00:20:17,884
‫لا تبلّلي ضماداتك

162
00:22:18,421 --> 00:22:20,131
‫هل أنت مستعدة لفعل أيّ شيء...

163
00:22:23,802 --> 00:22:24,636
‫(نيكا)؟

164
00:22:42,028 --> 00:22:45,281
‫- لقد أخفتني حقاً
‫- لا أعرف، لقد... لقد أصابني

165
00:22:45,406 --> 00:22:46,866
‫هذا الإحساس

166
00:22:49,118 --> 00:22:50,704
‫أنا سعيدة لأنك على ما يرام

167
00:22:54,833 --> 00:22:56,417
‫سأحضر حقيبتي الطبية

168
00:28:47,560 --> 00:28:48,937
‫يا للقرف!

169
00:28:54,817 --> 00:28:55,734
‫اللعنة!

170
00:28:57,195 --> 00:28:58,696
‫لا بدّ من أنك تمازحني

171
00:29:06,370 --> 00:29:07,538
‫أجل

172
00:29:37,235 --> 00:29:38,319
‫كيف حالك؟

173
00:29:40,238 --> 00:29:42,991
‫يا إلهي! كان الطين يغطّي المكان
‫عندما استيقظت هذا الصباح

174
00:30:01,675 --> 00:30:03,219
‫رأيت حلماً غريباً

175
00:30:04,928 --> 00:30:06,389
‫كان حقيقياً جداً

176
00:30:08,432 --> 00:30:10,018
‫هل تناولت عقار (آمبيون) للأرق؟

177
00:30:11,060 --> 00:30:11,852
‫لا

178
00:30:13,104 --> 00:30:13,937
‫لا حاجة إليه

179
00:30:15,189 --> 00:30:19,152
‫من الشائع جداً أن يصاب الناس
‫بالقلق بخصوص النوم أثناء التعافي

180
00:30:19,485 --> 00:30:21,112
‫أتريدين أن تخبريني قليلاً عن حلمك؟

181
00:30:22,988 --> 00:30:24,573
‫أفضّل القهوة عوضاً عن ذلك

182
00:30:27,160 --> 00:30:27,993
‫حسن

183
00:30:32,956 --> 00:30:34,375
‫هل أساعدك على تصفيف شعرك؟

184
00:30:43,176 --> 00:30:44,343
‫يعجبني عقدك

185
00:30:45,511 --> 00:30:46,512
‫إنه لأمي

186
00:30:49,932 --> 00:30:51,475
‫أنت ترسمين هذا الصباح

187
00:30:52,226 --> 00:30:53,894
‫الرسم في الهواء الطلق

188
00:30:53,977 --> 00:30:57,106
‫تقنيات يؤيّدها الرسامون
‫الانطباعيون الفرنسيون

189
00:30:58,274 --> 00:30:59,692
‫ولكن سينفعك الهواء الطلق

190
00:31:03,654 --> 00:31:04,988
‫ربما يكون ممتعاً قليلاً حتى

191
00:31:05,114 --> 00:31:07,533
‫- لن يكون ممتعاً على الإطلاق
‫- لا سمح الله

192
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
‫كيف تشربين القهوة؟

193
00:31:21,004 --> 00:31:21,797
‫مع مكعّب سكر واحد

194
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
‫يجدر بك أن تذهبي

195
00:31:45,654 --> 00:31:48,199
‫- قطعت هذه المسافة كلها
‫- حباً بالله

196
00:31:48,574 --> 00:31:49,742
‫ماذا ستفعلين غير ذلك؟

197
00:31:49,825 --> 00:31:53,829
‫لن أمارس نشاط المجموعة الذميم

198
00:31:55,831 --> 00:31:57,666
‫على أي حال
‫ماذا يسمون تسريحة الشعر تلك؟

199
00:31:57,750 --> 00:31:59,293
‫"فوضوية تملك وظيفة ثابتة"؟

200
00:32:02,505 --> 00:32:04,006
‫لا أعتقد أن هذه وظيفة ثابتة

201
00:32:26,737 --> 00:32:29,448
‫أشعر أن هذا المكان مألوف

202
00:32:31,074 --> 00:32:32,868
‫كما لو أنني أميّزه

203
00:32:34,537 --> 00:32:36,372
‫كما لو أنني كنت هنا من قبل

204
00:32:38,999 --> 00:32:41,001
‫قلت لك إنه سينفعك

205
00:32:42,336 --> 00:32:46,465
‫"أشعر أحياناً..."

206
00:32:47,216 --> 00:32:49,718
‫"كطفل يتيم الأم"

207
00:32:51,094 --> 00:32:57,518
‫"بعيد جداً... عن منزلي"

208
00:32:57,768 --> 00:32:58,811
‫ماذا تغنّين؟

209
00:33:01,480 --> 00:33:04,275
‫لا أعرف، خطرت الأغنية في ذهني

210
00:33:04,817 --> 00:33:06,235
‫أنت موهوبة جداً

211
00:33:07,945 --> 00:33:09,280
‫لست كذلك

212
00:33:10,531 --> 00:33:13,909
‫- تستطيعين تحقيق شيء بموهبتك
‫- لا، لا أستطيع

213
00:33:15,953 --> 00:33:18,497
‫انظري إلى نفسك
‫يمكنك أن تكوني أيّ شيء

214
00:33:20,458 --> 00:33:21,250
‫لا، لا أستطيع

215
00:33:35,848 --> 00:33:37,433
‫صباح الخير

216
00:33:38,058 --> 00:33:38,934
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

217
00:33:39,017 --> 00:33:39,810
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

218
00:33:50,153 --> 00:33:51,489
‫هلّا أحضرت نظّارتي

219
00:33:51,697 --> 00:33:53,907
‫أنا أرسم حرفياً
‫من دون النظر إلى الورقة

220
00:33:53,991 --> 00:33:55,618
‫والآن تذكّروا

221
00:33:56,159 --> 00:33:59,079
‫لا ترسموا المنظر الطبيعي

222
00:34:01,457 --> 00:34:03,501
‫دعوا المنظر الطبيعي يرسمكم

223
00:34:04,167 --> 00:34:05,253
‫النار

224
00:34:05,586 --> 00:34:06,420
‫النار

225
00:34:07,338 --> 00:34:10,341
‫النار دم الأرض

226
00:34:11,259 --> 00:34:14,262
‫وهذا... هذا الفحم...

227
00:34:15,721 --> 00:34:18,807
‫يأتي من هذه الأرض

228
00:34:19,099 --> 00:34:19,933
‫استفيدوا منه

229
00:34:20,851 --> 00:34:24,229
‫أحسّوا بهذا المنظر بقلبكم

230
00:34:24,438 --> 00:34:25,856
‫بجسدكم كله

231
00:34:26,274 --> 00:34:29,109
‫أحسوا بطاقة الأرض تمر عبر أقدامكم

232
00:34:29,151 --> 00:34:32,112
‫عبر أصابع أقدامكم إلى سيقانكم
‫وأعضائكم التناسلية

233
00:34:32,195 --> 00:34:35,032
‫تلك التجارب السابقة كلها تخلّصوا منها

234
00:34:36,575 --> 00:34:39,119
‫صرخة التزاوج الحادة للمطلقة الأنثى

235
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
‫تخترق هذا المشهد الذي سيكون هادئاً
‫لولا تلك الصرخة

236
00:34:43,123 --> 00:34:46,335
‫السّكينة وهم يا سيدتي العزيزة

237
00:34:47,378 --> 00:34:49,422
‫منذ 100 سنة

238
00:34:49,505 --> 00:34:53,091
‫كانت هذه المنطقة برمّتها تعجّ بالصناعة

239
00:34:55,719 --> 00:34:59,640
‫أكوام فحم على كل تلة

240
00:35:00,891 --> 00:35:03,644
‫دخان وعرق ونار

241
00:35:04,102 --> 00:35:06,855
‫- لن تحزروا أبداً، إنه...
‫- نابض بالحياة

242
00:35:07,105 --> 00:35:09,692
‫كنت سأقول هادئ

243
00:35:10,150 --> 00:35:13,737
‫ثم هناك بالطبع النسوة
‫اللواتي كنّ يأتين إلى هنا من أجل...

244
00:35:14,488 --> 00:35:16,865
‫أغراض علاجية

245
00:35:17,783 --> 00:35:18,659
‫لماذا؟

246
00:35:19,785 --> 00:35:23,997
‫كان يُعتقد أن للأرض
‫خصائص شافية نظراً للـ...

247
00:35:24,332 --> 00:35:27,125
‫نسبة الرماد البشري المرتفعة جداً

248
00:35:27,167 --> 00:35:31,254
‫من النسوة اللواتي كنّ يُحرقن
‫بصفة ساحرات

249
00:35:32,548 --> 00:35:33,341
‫تابعوا

250
00:35:33,466 --> 00:35:36,427
‫الرفات المحروقة في الحقيقة
‫تحتوي على قيمها الغذائية

251
00:35:36,552 --> 00:35:39,597
‫فوسفات الكالسيوم
‫ونترات الصوديوم والبوتاسيوم

252
00:35:39,680 --> 00:35:40,473
‫والكربون

253
00:35:40,764 --> 00:35:42,725
‫يعتمد ذلك بالطبع
‫على تركيبة الجسم الأصلية

254
00:35:42,808 --> 00:35:46,019
‫هلّا توقفنا عن الحديث عن هذا رجاء

255
00:35:46,520 --> 00:35:48,105
‫إنه ليس حديثاً مثمراً جداً

256
00:35:49,022 --> 00:35:51,400
‫لا يمكنك أن تخرج الرجل من الحصة

257
00:36:07,207 --> 00:36:10,168
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- ألن تكفّ هي عن الحديث أبداً؟

258
00:37:09,144 --> 00:37:09,895
‫ماذا؟

259
00:37:26,829 --> 00:37:28,371
‫- أتعمل هنا؟
‫- أجل

260
00:37:28,997 --> 00:37:29,915
‫ما عذرك للوجود هنا؟

261
00:37:32,793 --> 00:37:35,045
‫- كان يجدر بك أن تطرق الباب
‫- إنها غلطتي

262
00:37:36,922 --> 00:37:38,006
‫هل يعجبك الكوخ؟

263
00:37:38,924 --> 00:37:40,217
‫لا يستخدمه الكثيرون

264
00:37:40,759 --> 00:37:42,803
‫لم أتخيّل أنه مشهور جداً

265
00:37:42,886 --> 00:37:45,514
‫- خاصةً مع تسرّبات الطين
‫- أجل

266
00:37:45,598 --> 00:37:46,724
‫مع كل شيء آخر

267
00:37:48,308 --> 00:37:49,142
‫لماذا؟

268
00:37:51,311 --> 00:37:52,730
‫تعرفين، الـ...

269
00:37:54,356 --> 00:37:55,232
‫الشائعات

270
00:37:56,609 --> 00:37:59,862
‫- الحكايات الخرافية
‫- أحب تلك الحكايات

271
00:38:01,905 --> 00:38:05,784
‫- أجل، أعرف، إنه سلاح سخيف جداً
‫- أنا (أوين) بالمناسبة

272
00:38:06,368 --> 00:38:08,036
‫أجل، أنا (ديزي)

273
00:38:08,370 --> 00:38:10,498
‫اذهبي إلى الحانة في وقت لاحق
‫على حسابي

274
00:38:11,081 --> 00:38:13,083
‫- أي حانة؟
‫- أي حانة؟

275
00:38:15,753 --> 00:38:16,336
‫نكتة مضحكة

276
00:38:16,962 --> 00:38:17,755
‫إلى اللقاء

277
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
‫من الهامّ أن تترك أثرك على الأرض

278
00:38:29,892 --> 00:38:31,059
‫إليك نظّارتك

279
00:38:37,357 --> 00:38:39,151
‫لا أعرف ماذا أستنتج منها أيضاً

280
00:38:39,818 --> 00:38:40,986
‫إنها مختلفة

281
00:38:41,862 --> 00:38:43,864
‫آسف، حان وقت الذهاب

282
00:38:45,783 --> 00:38:48,201
‫- أتحتاج إحداكما إلى توصيلة؟
‫- أنا سأمشي

283
00:39:11,892 --> 00:39:14,728
‫هل تعودين وتعيشين طفولتك
‫مرةً أخرى لو استطعت؟

284
00:39:18,440 --> 00:39:19,942
‫ليس إذا دفعت لي حتى

285
00:39:23,153 --> 00:39:23,862
‫هل ستفعلين أنت؟

286
00:39:30,953 --> 00:39:32,746
‫سأمشي عائدةً إلى الكوخ بمفردي

287
00:41:14,014 --> 00:41:16,308
‫عرفت ما سنفعل
‫لنلعب لعبة الغمّيضة

288
00:41:16,474 --> 00:41:20,395
‫استدر شرقاً، استدر غرباً
‫استدر 3 مرات وأمسك بي

289
00:41:31,531 --> 00:41:32,574
‫ها أنا ذي

290
00:41:45,921 --> 00:41:47,422
‫لنلعب لعبة الغمّيضة

291
00:41:47,798 --> 00:41:53,053
‫استدر شرقاً، استدر غرباً
‫استدر 3 مرات وحاول الإمساك بي

292
00:42:03,313 --> 00:42:04,522
‫أريد أن أبكي

293
00:42:17,786 --> 00:42:18,746
‫سيدة (غنت)

294
00:42:21,664 --> 00:42:22,833
‫هل أنت بخير؟

295
00:42:29,297 --> 00:42:29,923
‫هيا بنا

296
00:42:31,216 --> 00:42:32,217
‫هيا بنا، من هذا الاتجاه

297
00:42:57,117 --> 00:42:58,076
‫أتشعرين بأي ألم؟

298
00:43:00,037 --> 00:43:00,996
‫أشعر بالآلام كلها

299
00:43:16,469 --> 00:43:18,263
‫ولكن تراودني أفكار سوداوية

300
00:43:19,807 --> 00:43:20,765
‫هذا طبيعي

301
00:43:21,391 --> 00:43:25,270
‫- الجميع تراودهم هذه الأفكار
‫- أعني... أفكار سوداوية حقاً

302
00:43:29,107 --> 00:43:30,150
‫يجب عليك أن ترتاحي

303
00:43:38,158 --> 00:43:41,578
‫خذي هذه الحبوب هذه المرة
‫ستساعدك على النوم نوماً أفضلَ

304
00:43:43,663 --> 00:43:44,247
‫هيا

305
00:43:45,874 --> 00:43:47,667
‫ليلةً سعيدةً، أراك صباحاً

306
00:47:47,699 --> 00:47:49,451
‫- سنبدأ البثّ المباشر خلال 5 ثوانٍ
‫- شكراً لك، شكراً

307
00:47:49,534 --> 00:47:52,162
‫- أربعة، ثلاثة، اثنان
‫- هل أنت مرتاح؟

308
00:47:53,913 --> 00:47:57,041
‫"(ذا لايت نايت شو)
‫مع (بودريك لوكران)"

309
00:47:59,086 --> 00:48:01,504
‫صنع كل فيلم أحببتموه يوماً

310
00:48:01,546 --> 00:48:05,258
‫يسرّنا أن نرحّب في برنامج
‫(ذا لايت نايت لايف) مع (بودريك لوكران)

311
00:48:05,342 --> 00:48:08,052
‫بـ(إريك هاثبورن) الفذّ

312
00:48:08,553 --> 00:48:11,681
‫- إذاً أيها السير (إيريك)، لقد كانت...
‫- لا

313
00:48:11,764 --> 00:48:13,850
‫لم أصبح السير (إيريك) بعد

314
00:48:15,227 --> 00:48:17,770
‫حسن، أنت رجل مشغول
‫ويسرّنا استضافتك في البرنامج

315
00:48:17,854 --> 00:48:19,814
‫شكراً، يسعدني أن أكون هنا

316
00:48:19,897 --> 00:48:22,525
‫وأجل، أنت محق
‫لقد كان وقتاً مزدحماً جداً

317
00:48:22,567 --> 00:48:25,945
‫أجل، بدأ اختيار الممثلين
‫للجزء الثاني من فيلم (نافاهو فرونتير)

318
00:48:26,070 --> 00:48:27,947
‫وبالطبع هناك لقب الفارس الخاص بك

319
00:48:28,656 --> 00:48:31,326
‫أجل، كان ذلك غير متوقع أبداً و...

320
00:48:32,076 --> 00:48:33,953
‫مفاجأةً بكل معنى الكلمة

321
00:48:34,996 --> 00:48:36,914
‫لقد ابتهجت في الحقيقة

322
00:48:40,418 --> 00:48:43,004
‫أنت في مركز النقاش غالباً

323
00:48:44,088 --> 00:48:46,508
‫هل تعيش على إثارة الجدل في رأيك؟

324
00:48:48,760 --> 00:48:51,554
‫{\an8}- "مباشر، (إيريك هاثبورن) حصريّ"
‫- أجل، في الحقيقة ذلك وصف مناسب ربما

325
00:48:51,596 --> 00:48:53,390
‫{\an8}أحب أن أثير الأعصاب

326
00:48:53,598 --> 00:48:55,433
‫{\an8}وأن أتحدّى الوضع الراهن

327
00:48:55,892 --> 00:48:58,228
‫- حقاً، ومع المنظور الإضافي
‫- "فيلم (نافاهو فرونتير)"

328
00:48:58,311 --> 00:48:59,771
‫لمسيرتك المهنية الآن

329
00:49:00,772 --> 00:49:02,732
‫{\an8}أتشعر أنك تماديت كثيراً؟

330
00:49:04,609 --> 00:49:05,318
‫{\an8}لا

331
00:49:07,154 --> 00:49:08,112
‫بالطبع لا

332
00:49:08,238 --> 00:49:10,157
‫لا، لا أعتقد أنني تماديت كثيراً

333
00:49:10,573 --> 00:49:14,619
‫أعتقد أنه لا توجد حدود
‫لاستشكاف الروح البشرية

334
00:49:14,744 --> 00:49:15,828
‫دعني أعد صياغة السؤال

335
00:49:16,954 --> 00:49:18,706
‫في مسار حياتك المهنية

336
00:49:19,081 --> 00:49:22,001
‫{\an8}هل أجبرت على فعل أمور غير شرعية؟

337
00:49:24,296 --> 00:49:27,757
‫{\an8}لا قطعاً، أعني... لا

338
00:49:27,840 --> 00:49:30,718
‫و... وبالمناسبة
‫أعرف ماذا تفعل هنا

339
00:49:30,802 --> 00:49:34,181
‫- تابع الآن
‫- مهلاً، كان عمر (فيرونيكا غنت) 13 سنة

340
00:49:34,347 --> 00:49:36,098
‫عندما مثّلت فيلم (نافاهو فرونتير) معك

341
00:49:36,183 --> 00:49:37,309
‫أجل، هذا صحيح

342
00:49:37,475 --> 00:49:39,477
‫قطعاً، كانت فقط...

343
00:49:41,354 --> 00:49:42,104
‫صنعت...

344
00:49:43,481 --> 00:49:44,191
‫اسمع، أنا...

345
00:49:45,400 --> 00:49:47,527
‫صنعت منها شيئاً هامّاً

346
00:49:48,027 --> 00:49:50,822
‫- وصفت علاقتك بها على أنها...
‫- أرجوك

347
00:49:50,988 --> 00:49:52,449
‫لا تكوّن افتراضات بشأن ذلك

348
00:49:52,532 --> 00:49:54,659
‫كانت حقبةً مختلفةً كلياً

349
00:49:55,076 --> 00:49:57,287
‫لا، ما أقوله هو...

350
00:49:59,497 --> 00:50:00,915
‫كنا مقرّبَين جداً

351
00:50:02,500 --> 00:50:03,543
‫كان بيننا...

352
00:50:04,919 --> 00:50:06,588
‫- رابط مميّز
‫- رابط مميّز

353
00:50:09,257 --> 00:50:10,675
‫رابط مميّز

354
00:50:15,555 --> 00:50:17,056
‫سيعذّبك ذلك

355
00:50:18,558 --> 00:50:19,392
‫(نيكا)

356
00:50:21,353 --> 00:50:22,312
‫هل أنت بخير؟

357
00:51:13,363 --> 00:51:14,364
‫يا إلهي!

358
00:52:25,393 --> 00:52:27,937
‫هذا ما كنت أرجوه

359
00:52:28,062 --> 00:52:29,021
‫قليل من الدراما

360
00:52:29,606 --> 00:52:30,523
‫سيدتي العزيزة...

361
00:52:33,234 --> 00:52:34,902
‫اشرحي لنا أسلوبك

362
00:52:37,697 --> 00:52:40,950
‫إنه ليس أسلوباً بقدر ما هو...

363
00:52:46,163 --> 00:52:47,081
‫غريزة

364
00:52:47,832 --> 00:52:50,251
‫- ماذا تعني الكلمتان؟
‫- ليست لديّ فكرة

365
00:52:50,334 --> 00:52:52,420
‫اللغة الغيلية، آنسة

366
00:52:53,212 --> 00:52:55,715
‫تعني تلك الكلمة
‫باللغة الاسكتلندية "ابنة"

367
00:52:56,799 --> 00:52:59,051
‫- ألك أولاد؟
‫- أكره الأولاد

368
00:53:00,219 --> 00:53:01,763
‫رائع، رائع، رائع

369
00:53:02,221 --> 00:53:04,766
‫هذا يخلق محادثةً حيويةً جداً

370
00:53:04,849 --> 00:53:06,225
‫"لجام المعنّفة"
‫"النساء المتحديات للصمت"

371
00:53:06,267 --> 00:53:07,977
‫يجب علينا أن نستكشف...

372
00:53:09,687 --> 00:53:11,981
‫- "رمادهن يملأ الأرض"
‫- يستكشف بعضنا طاقات بعض

373
00:53:12,399 --> 00:53:16,277
‫آسف... ما قصة الإشارات
‫المتعلقة بالآلة الذكرية؟

374
00:53:16,444 --> 00:53:18,237
‫- ماذا؟
‫- تعني العضو الذكري

375
00:53:18,738 --> 00:53:20,156
‫كتب (فوكو) عن النظرة الذكورية

376
00:53:20,239 --> 00:53:23,868
‫أن فعل النظر ليس شفافاً ولا حيادياً

377
00:53:25,703 --> 00:53:27,246
‫ولكنه فرض للقوة

378
00:53:27,329 --> 00:53:30,249
‫تملي ألف سنة من النظام الأبوي علينا
‫كيف نرى

379
00:53:30,583 --> 00:53:32,376
‫يا إلهي! ها قد بدأنا

380
00:53:32,877 --> 00:53:35,797
‫- ألديك ما تقوله؟
‫- النظام الأبوي

381
00:53:36,839 --> 00:53:39,341
‫صرخة حرب النساء المسعورات

382
00:53:39,509 --> 00:53:41,886
‫اللواتي يعضضن اليد التي تطعمهن

383
00:53:43,262 --> 00:53:44,263
‫يا إلهي!

384
00:53:48,768 --> 00:53:50,352
‫آلمني هذا بالطبع

385
00:53:50,478 --> 00:53:53,523
‫- كانت يدي تحترق
‫- سأحضر حقيبتي الطبية

386
00:53:54,148 --> 00:53:56,275
‫يجب علينا جميعاً
‫أن نبقى هادئين للغاية

387
00:54:12,875 --> 00:54:15,587
‫من الواضح أنه كان يوجد
‫كحول أبيض على كمّه

388
00:54:16,003 --> 00:54:18,840
‫قالت تلك المزارعة إنه كان يوجد
‫غالونات منه في سيارة الجيب

389
00:54:19,173 --> 00:54:20,758
‫أعتقد على الأقل أنها امرأة

390
00:54:21,926 --> 00:54:22,760
‫ما الذي تبحثين عنه؟

391
00:54:22,927 --> 00:54:25,930
‫نوع من الشراب
‫الذي يحتوي على الكحول

392
00:54:26,263 --> 00:54:27,348
‫هذا ليس مستحسناً

393
00:54:28,808 --> 00:54:29,601
‫(ديزي)...

394
00:54:30,351 --> 00:54:31,519
‫إذا كنت تظنين أنك ستصمدين

395
00:54:31,603 --> 00:54:33,896
‫في هذه الفوضى المسماة حياة
‫بفعل ما هو مستحسن

396
00:54:34,021 --> 00:54:36,232
‫فأنت مخطئة جداً

397
00:54:36,608 --> 00:54:39,527
‫يجب عليك أن تظهري
‫أنك قوية ومتحدية

398
00:54:41,237 --> 00:54:42,113
‫صدقيني

399
00:54:42,697 --> 00:54:45,199
‫لن يتوقف الأوغاد عند شيء
‫لكي يسحقوك

400
00:54:45,658 --> 00:54:48,870
‫هيا بنا، لنقس ضغط دمك

401
00:54:58,129 --> 00:54:58,838
‫هلّا فعلت هذا أنا

402
00:55:13,978 --> 00:55:14,646
‫غريب...

403
00:55:15,938 --> 00:55:18,399
‫كيف أن امتلاك صفات الذكورة والأنوثة
‫جذاب جداً في اليافعة

404
00:55:21,152 --> 00:55:22,945
‫وبغيض جداً في العجوز

405
00:55:34,582 --> 00:55:37,544
‫هل لاحظت أن صوت الريح
‫هنا كصوت الهمس؟

406
00:55:39,128 --> 00:55:39,879
‫أجل

407
00:55:41,964 --> 00:55:43,424
‫إنها كذلك في الحقيقة

408
00:55:44,884 --> 00:55:46,468
‫هذا المكان جميل

409
00:55:48,137 --> 00:55:49,013
‫ولكنه مظلم

410
00:55:50,640 --> 00:55:53,601
‫- حتى ضوء النهار مظلم
‫- لا، ليس مظلماً

411
00:55:55,477 --> 00:55:56,353
‫دامس

412
00:55:57,939 --> 00:55:58,815
‫دامس

413
00:56:00,650 --> 00:56:01,400
‫يعجبني ذلك

414
00:56:03,402 --> 00:56:04,571
‫ربما يمكنك البقاء

415
00:56:05,822 --> 00:56:08,157
‫أشعر كما لو أنه يمنحني فرصةً ثانيةً

416
00:56:10,534 --> 00:56:12,328
‫أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

417
00:56:13,287 --> 00:56:14,163
‫بالطبع

418
00:56:15,623 --> 00:56:16,958
‫سوف تتحسّنين

419
00:56:19,669 --> 00:56:20,544
‫تخيلي ذلك

420
00:56:23,297 --> 00:56:25,758
‫أن تكوني قادرةً على الحب
‫من دون وجود أشباح في فراشك

421
00:56:27,301 --> 00:56:30,179
‫وأن تنظري في المرآة...
‫وتشعري بالتفاؤل

422
00:56:31,430 --> 00:56:33,432
‫يجب عليك أن تنتزعي الأوغاد من داخلك

423
00:56:40,147 --> 00:56:41,315
‫عندما ماتت أمي...

424
00:56:44,193 --> 00:56:45,277
‫ظننت...

425
00:56:46,863 --> 00:56:48,239
‫أنه يمكنني نسيان...

426
00:56:49,073 --> 00:56:52,159
‫الإغماء وزيارات المستشفى

427
00:56:55,079 --> 00:56:56,789
‫والصراخ والانهيار

428
00:56:59,166 --> 00:57:00,960
‫ظننت أنه يمكنني التظاهر...

429
00:57:02,086 --> 00:57:03,254
‫أن هذا لم يكن حقيقياً

430
00:57:08,259 --> 00:57:09,677
‫التظاهر أنني محبوبة

431
00:57:17,894 --> 00:57:19,020
‫جربت ذلك الطريق

432
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
‫هل نجح معك؟

433
00:57:35,411 --> 00:57:38,330
‫- ما هذا الذي في عينك؟
‫- أشعر أنني بخير

434
00:57:39,791 --> 00:57:43,878
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحانة
‫في القرية لأستخدم الإنترنت اللاسلكي؟

435
00:57:46,505 --> 00:57:47,965
‫سأنام باكراً

436
00:57:54,305 --> 00:57:55,347
‫لن أتأخر

437
00:57:56,557 --> 00:57:57,809
‫تأخري قدر ما تشائين

438
00:59:19,891 --> 00:59:20,808
‫وجدت الحانة إذاً

439
00:59:26,188 --> 00:59:26,981
‫ماذا ستشربين؟

440
00:59:28,690 --> 00:59:30,526
‫أفترض أنك فتاة
‫تحب الـ(جن) والـ(تونيك)

441
00:59:35,614 --> 00:59:37,950
‫أنت جميلة نوعاً ما عندما تبتسمين
‫أتعرفين ذلك؟

442
00:59:40,411 --> 00:59:41,078
‫شكراً

443
00:59:42,663 --> 00:59:43,705
‫(جن) و(تونيك) إذاً

444
00:59:45,416 --> 00:59:46,167
‫اسمع يا (توم)

445
00:59:47,960 --> 00:59:49,086
‫أيمكنني الحصول
‫على كأس (جن) و(تونيك) وجعة؟

446
00:59:58,137 --> 00:59:59,013
‫شكراً يا صديقي

447
01:00:00,056 --> 01:00:01,057
‫سأدفع في المرة المقبلة، اتفقنا؟

448
01:00:04,393 --> 01:00:05,686
‫- تفضلي
‫- شكراً

449
01:00:13,235 --> 01:00:16,072
‫- أتريدين كأساً أخرى؟
‫- لا، يجب عليّ أن أذهب

450
01:00:16,488 --> 01:00:18,532
‫- بهذه السرعة؟
‫- لديّ عمل

451
01:00:22,286 --> 01:00:23,162
‫سررت بلقائك

452
01:00:24,371 --> 01:00:25,164
‫وأنا أيضاً

453
01:00:28,250 --> 01:00:28,792
‫اسمعي

454
01:00:32,922 --> 01:00:35,174
‫- هلّا بقيت
‫- لماذا؟

455
01:00:36,675 --> 01:00:37,676
‫إنها ليلة موسيقى الـ(ديسكو)

456
01:01:33,274 --> 01:01:34,233
‫نزرعه هنا فقط

457
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
‫النباتات المتفحّمة تجعله مميّزاً
‫يجدر بك أن تجربيه

458
01:01:49,373 --> 01:01:49,957
‫هيا

459
01:02:04,013 --> 01:02:04,763
‫اشربي

460
01:02:09,936 --> 01:02:11,145
‫إنها لذيذة جداً، أليس كذلك؟

461
01:02:12,646 --> 01:02:13,314
‫مقرفة

462
01:06:34,825 --> 01:06:35,951
‫أنت، احذري!

463
01:06:38,995 --> 01:06:39,663
‫أأنت بخير؟

464
01:06:52,884 --> 01:06:53,677
‫لا عليك

465
01:06:54,595 --> 01:06:55,762
‫إنه ريش الساحرات

466
01:06:58,181 --> 01:07:00,767
‫سخام من احتراق الفحم

467
01:07:06,189 --> 01:07:07,524
‫لا أشعر أنني على ما يرام

468
01:07:24,082 --> 01:07:25,208
‫أنا آسفة

469
01:07:29,045 --> 01:07:29,671
‫اقتربي

470
01:07:38,972 --> 01:07:40,891
‫- لا تذهبي
‫- أنا مريضة

471
01:07:45,729 --> 01:07:48,231
‫- اتبعيني
‫- أعرف الطريق، لا بأس

472
01:07:51,067 --> 01:07:51,735
‫اسمعي

473
01:07:53,570 --> 01:07:54,446
‫لا تتصرفي بهذا الشكل

474
01:07:56,031 --> 01:07:56,823
‫اقتربي

475
01:08:03,414 --> 01:08:05,582
‫- أعطيني قبلةً، أعطيني قبلةً
‫- أنت تؤلمني

476
01:08:06,833 --> 01:08:09,836
‫- أنت جميلة عندما تغضبين، أتعرفين ذلك؟
‫- قلت لك كفّ عن ذلك!

477
01:08:12,714 --> 01:08:13,757
‫أيتها الحقيرة!

478
01:08:14,090 --> 01:08:15,091
‫أيتها الحقيرة!

479
01:08:30,607 --> 01:08:31,608
‫من كان هذا؟

480
01:08:48,083 --> 01:08:48,874
‫(ديزي)

481
01:08:54,254 --> 01:08:55,173
‫النجدة

482
01:08:56,174 --> 01:08:56,925
‫النجدة

483
01:11:15,396 --> 01:11:16,397
‫سيدة (غنت)

484
01:12:11,703 --> 01:12:12,621
‫سيدة (غنت)

485
01:12:17,458 --> 01:12:18,293
‫(فيرونيكا)

486
01:12:19,252 --> 01:12:20,754
‫ماذا تفعلين في الخارج؟

487
01:12:21,171 --> 01:12:22,505
‫هل نمت هنا؟

488
01:12:25,717 --> 01:12:26,927
‫زال الألم كله

489
01:12:30,764 --> 01:12:31,807
‫زال الألم كله

490
01:12:37,478 --> 01:12:39,898
‫أشعر أنني مختلفة

491
01:12:41,107 --> 01:12:43,026
‫كما لو أنه شيء في الأرض

492
01:12:46,988 --> 01:12:49,240
‫بدأت أحلم أحلاماً غريبةً أيضاً

493
01:13:00,376 --> 01:13:02,671
‫لا أتذكر أنني عدت أصلاً
‫الليلة الماضية

494
01:13:04,047 --> 01:13:04,798
‫الأمر كما...

495
01:13:05,465 --> 01:13:07,425
‫كما لو أنني أفقد
‫الارتباط مع الواقع

496
01:13:14,600 --> 01:13:15,684
‫لندخلك إلى الداخل

497
01:15:01,707 --> 01:15:02,582
‫كيف حالك؟

498
01:15:22,602 --> 01:15:24,187
‫دعيني آخذك إلى طبيب

499
01:15:26,189 --> 01:15:27,023
‫أرجوك

500
01:15:32,445 --> 01:15:36,532
‫- يجب علينا أن نغادر
‫- (ديزي)... أريد أن أبقى

501
01:15:40,161 --> 01:15:42,080
‫- اجلسي هنا لدقيقة
‫- ماذا؟

502
01:15:46,167 --> 01:15:47,043
‫ماذا تفعلين؟

503
01:15:47,878 --> 01:15:48,669
‫هذا لك

504
01:15:49,880 --> 01:15:50,588
‫لماذا؟

505
01:15:50,964 --> 01:15:51,965
‫لا أعرف، إنه...

506
01:15:53,341 --> 01:15:56,094
‫إنه طقس مشترك يملكه البشر
‫وهو إعطاء بعضهم بعضاً أشياء

507
01:15:57,095 --> 01:15:58,596
‫إنه دليل محبة عادة

508
01:16:00,473 --> 01:16:02,058
‫لا، أنا... لا أستطيع

509
01:16:03,393 --> 01:16:04,811
‫كان لأمك

510
01:16:05,561 --> 01:16:06,729
‫دعيني ألبسك إياه

511
01:16:25,165 --> 01:16:26,249
‫عليك أن تغادري الآن

512
01:16:28,251 --> 01:16:29,627
‫- ماذا؟
‫- ولا تعودي

513
01:16:30,420 --> 01:16:31,254
‫والآن اذهبي

514
01:16:31,671 --> 01:16:32,672
‫قلت اذهبي

515
01:16:34,090 --> 01:16:34,757
‫أرجوك

516
01:17:48,999 --> 01:17:49,582
‫أنت

517
01:17:50,291 --> 01:17:50,833
‫أنت

518
01:17:52,002 --> 01:17:52,710
‫أنت...

519
01:17:53,628 --> 01:17:54,921
‫أيمكنك إيصالي إلى محطة القطار؟

520
01:17:57,465 --> 01:17:59,467
‫سأوصلك حتى نهاية سفح التل

521
01:18:00,426 --> 01:18:02,178
‫سيارة العزبة دائماً هناك

522
01:18:02,512 --> 01:18:04,180
‫- المفاتيح في الداخل
‫- شكراً

523
01:20:01,964 --> 01:20:04,967
‫سنحتفل اليوم بطقس النار المزيّفة

524
01:20:06,011 --> 01:20:07,845
‫حرق الساحرة

525
01:20:08,471 --> 01:20:11,849
‫انتصار المنطق على الشيطانية...

526
01:20:12,933 --> 01:20:15,603
‫على (ليليث) السوداء

527
01:20:47,510 --> 01:20:53,141
‫قربانكم الرمزي يشهد على حرق
‫الجانب الشيطاني في داخلكم

528
01:20:57,895 --> 01:20:59,605
‫احرقوا الساحرة

529
01:21:03,443 --> 01:21:06,028
‫احرقوا العاهرة

530
01:22:26,984 --> 01:22:29,069
‫- يا إلهي!
‫- كيف لأحد أن يسمح بحدوث ذلك؟

531
01:22:29,154 --> 01:22:31,614
‫{\an8}- سمحنا جميعاً بحدوث ذلك
‫- "(إيريك هاثبورن) يفصح عن كل شيء"

532
01:22:32,198 --> 01:22:33,032
‫{\an8}(نيكا)

533
01:22:34,284 --> 01:22:34,992
‫{\an8}يا للهول!

534
01:22:35,993 --> 01:22:37,953
‫اللعنة! عاهرة!

535
01:23:09,527 --> 01:23:10,570
‫مرحباً

536
01:23:13,030 --> 01:23:14,407
‫هل من أحد هنا؟

537
01:23:45,104 --> 01:23:46,063
‫اللعنة!

538
01:23:46,105 --> 01:23:48,358
‫يا إلهي! يا إلهي!

539
01:23:57,825 --> 01:23:58,618
‫يا إلهي!

540
01:24:17,678 --> 01:24:19,096
‫ماذا تريدين؟

541
01:24:19,722 --> 01:24:20,723
‫يا لها من ليلة!

542
01:24:22,141 --> 01:24:23,017
‫هل تتذكر؟

543
01:24:23,643 --> 01:24:25,561
‫أنت امرأة مريضة يا (نيكا)

544
01:24:26,979 --> 01:24:27,897
‫أنا مريضة

545
01:24:29,899 --> 01:24:32,610
‫لا أحد في موقع أفضل منك
‫ليعرف السبب

546
01:24:34,904 --> 01:24:37,532
‫كل ما أردته كان الخير لك

547
01:24:38,741 --> 01:24:40,868
‫لقد غيّرت كل شيء
‫بإدراك الأمر بعد فهم ما حدث

548
01:24:41,619 --> 01:24:42,995
‫أتعرف ماذا أريد؟

549
01:24:47,375 --> 01:24:48,626
‫أريد الحقيقة

550
01:24:58,135 --> 01:24:59,970
‫أريد أن أمحوك

551
01:25:14,151 --> 01:25:16,404
‫أنا آسف، هل ارتحت؟
‫أنا آسف

552
01:25:20,157 --> 01:25:21,534
‫كنت دائماً...

553
01:25:21,867 --> 01:25:23,744
‫فتاةً مميّزةً جداً

554
01:25:25,371 --> 01:25:27,206
‫فتاتي المميّزة

555
01:25:30,585 --> 01:25:31,919
‫لقد وثقت بك كما تعرف

556
01:25:32,503 --> 01:25:36,632
‫كنت تعرفين ما كنت تفعلين بالضبط
‫أيتها العاهرة الجاحدة

557
01:26:00,740 --> 01:26:01,491
‫تباً!

558
01:26:26,306 --> 01:26:26,849
‫لا

559
01:28:08,158 --> 01:28:09,159
‫(فيرونيكا)

560
01:28:15,791 --> 01:28:16,834
‫(فيرونيكا)

561
01:28:30,973 --> 01:28:32,432
‫هيا، هيا، استيقظي

562
01:28:37,855 --> 01:28:38,731
‫هيا، هيا

563
01:28:38,981 --> 01:28:39,857
‫هيا، هيا

564
01:29:32,326 --> 01:29:33,869
‫ما هو الواقع؟

565
01:29:37,832 --> 01:29:39,333
‫أين هو؟

566
01:29:42,544 --> 01:29:46,591
‫ربما لم يكن إلا... الشعور بالانتماء

567
01:30:12,032 --> 01:30:13,200
‫أنا سعيدة

568
01:30:14,451 --> 01:30:15,202
‫ماذا؟

569
01:30:17,872 --> 01:30:19,164
‫سعيدة، سعيدة...

570
01:30:20,374 --> 01:30:21,541
‫لأنك عدت

571
01:30:33,220 --> 01:30:34,680
‫"خبر عاجل، (إيريك هاثبورن) ينتحر"

572
01:30:34,764 --> 01:30:37,933
‫"وسط شائعات عن سلوك غير لائق
‫لقي (إيريك هاثبورن) حتفه في انتحار واضح"

573
01:32:26,541 --> 01:32:30,295
‫"رأيتك تحت القمر الأزرق"

574
01:32:30,545 --> 01:32:34,800
‫"قريباً جداً ستأخذني"

575
01:32:35,050 --> 01:32:39,096
‫"بين ذراعيك يكون قد فات الأوان
‫لأتوسل إليك"

576
01:32:39,346 --> 01:32:42,975
‫"لكي تتركني
‫أعرف أن الأوان فات علي"

577
01:32:43,058 --> 01:32:50,065
‫"وقت القتل، إنه ملكي كرهاً"

578
01:32:51,691 --> 01:32:57,572
‫"القدر في مواجهة رغبتك"

579
01:32:58,573 --> 01:33:01,076
‫في السرّاء والضرّاء"

580
01:33:02,828 --> 01:33:05,831
‫"سينتظر إلى أن..."

581
01:33:06,832 --> 01:33:09,835
‫"تعطيه نفسك"

582
01:33:16,425 --> 01:33:20,262
‫"رأيتك في ليالٍ مضاءة بالنجوم"

583
01:33:20,512 --> 01:33:24,391
‫"قبّلتني بقسوة جداً"

584
01:33:24,809 --> 01:33:28,854
‫"شفتاك عالم سحريّ"

585
01:33:28,938 --> 01:33:32,649
‫"تدلّت المجوهرات من سمائك"

586
01:33:33,067 --> 01:33:40,074
‫"سيأتي القمر القاتل قريباً جداً"

587
01:33:41,658 --> 01:33:47,998
‫"القدر في مواجهة رغبتك"

588
01:33:48,665 --> 01:33:51,126
‫"في السرّاء والضرّاء"

589
01:33:52,878 --> 01:33:55,840
‫"سينتظر إلى أن..."

590
01:33:55,923 --> 01:33:59,301
‫"تعطيه نفسك"

591
01:34:02,471 --> 01:34:08,393
‫"القدر في مواجهة رغبتك"

592
01:34:09,478 --> 01:34:11,856
‫"في السرّاء والضرّاء"

593
01:34:13,690 --> 01:34:16,693
‫"سينتظر إلى أن..."

594
01:34:17,694 --> 01:34:20,322
‫"تعطيه نفسك"

595
01:34:44,054 --> 01:34:47,432
‫"رأيتك تحت القمر الأزرق"

596
01:34:47,975 --> 01:34:52,146
‫قريباً جداً ستأخذني..."

597
01:34:52,687 --> 01:34:56,483
‫"بين يديك يكون قد فات الأوان
‫لأتوسّل إليك"

598
01:34:56,650 --> 01:35:00,570
‫"لكي تتركني
‫أعرف أن الأوان فات علي"

599
01:35:00,654 --> 01:35:07,953
‫"وقت القتل، إنه ملكي كرهاً"

600
01:35:11,999 --> 01:35:14,876
‫"ملكي كرهاً"
‫
‫

