﻿1
00:01:56,461 --> 00:01:58,461
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

2
00:01:58,485 --> 00:02:02,649
"أحيانًا أتساءل حين أصلّي"

3
00:02:03,010 --> 00:02:06,693
"هل يصغي"

4
00:02:06,893 --> 00:02:10,177
"هل يصغي"

5
00:02:11,938 --> 00:02:16,343
"أحيانًا أتساءل حين أصلّي"

6
00:02:16,743 --> 00:02:23,350
"هل يصغي"

7
00:02:23,750 --> 00:02:26,073
"كما نذرت"

8
00:02:26,993 --> 00:02:29,996
"لا يمكن التراجع عن المعتقدات"

9
00:02:30,357 --> 00:02:33,480
"لأنني سئمت من ذلك"

10
00:02:33,840 --> 00:02:36,123
"لا تُدر ظهرك له"

11
00:02:40,567 --> 00:02:43,170
"لا تُدر ظهرك له"

12
00:02:44,010 --> 00:02:47,294
"لا تُدر ظهرك له"

13
00:02:47,454 --> 00:02:50,337
"لا يمكنك التخلّي عنه، لا، لا، لا"

14
00:02:52,539 --> 00:02:56,943
"أحيانًا أتساءل حين أصلّي"

15
00:02:57,064 --> 00:03:00,467
"هل يصغي"

16
00:03:00,987 --> 00:03:04,111
"هل يصغي"

17
00:03:07,674 --> 00:03:11,398
"هل يصغي"

18
00:03:34,621 --> 00:03:37,104
ذكرت الشرطة أن ٣٧ شخصًا
على الأقلّ قد قُتلوا

19
00:03:37,184 --> 00:03:38,625
...منذ مساء يوم الجمعة، خلال أعنف

20
00:03:38,705 --> 00:03:39,706
(كن لائقًا يا (كلين

21
00:03:39,726 --> 00:03:41,288
نهايات الأسبوع في التاريخ -
أنا أعمل على ذلك... -

22
00:03:41,368 --> 00:03:42,869
حيث قُتل ١١ شخصًا

23
00:03:42,949 --> 00:03:44,451
سقطت ٢٥ ضحيّة

24
00:03:45,592 --> 00:03:47,634
ما زلت أبحث عن الأجوبة

25
00:03:48,555 --> 00:03:51,918
لكنّني لم أعد أعرف ماذا كانت الأسئلة

26
00:03:53,680 --> 00:03:56,123
أعرف أن هناك الكثير فحسب

27
00:04:00,006 --> 00:04:02,169
بحر من القذارة

28
00:04:03,970 --> 00:04:06,493
هجوم لامتناهٍ من البشاعة

29
00:04:07,454 --> 00:04:10,417
فساد، بلاستيك

30
00:04:15,862 --> 00:04:18,745
قرف يسدّ عقولنا

31
00:04:19,025 --> 00:04:20,667
يسدّ مصارف المياه

32
00:04:20,747 --> 00:04:24,271
يسمّم مياهنا ويحوّلنا إلى قذارة

33
00:04:26,673 --> 00:04:28,675
إلى أين يذهب هذا كلّه؟

34
00:04:30,877 --> 00:04:32,999
يداي ملطّختان بالدم

35
00:04:34,521 --> 00:04:36,103
أنا ملطّخ

36
00:04:36,363 --> 00:04:37,904
أنا قذر

37
00:04:42,489 --> 00:04:47,033
مهما حاولت، لا يمكنني التخلّص من الماضي

38
00:05:22,649 --> 00:05:24,230
تعال إلى هنا

39
00:05:35,902 --> 00:05:37,223
(ترافيس)

40
00:05:38,225 --> 00:05:42,068
مدمن، أُصبت خلال الخدمة

41
00:05:42,989 --> 00:05:47,314
أعطوني بعض الحبوب، استمرّيت في تناولها

42
00:05:47,474 --> 00:05:50,717
حتى أصبحت عاجزًا عن
التفكير في أيّ شيء آخر

43
00:05:51,918 --> 00:05:54,481
وذات يوم، أوقفوا الدواء عنّي

44
00:05:56,122 --> 00:05:59,726
ساءت حالتي وأصبحت عاجزًا
عن الوقوف على قدميّ

45
00:06:01,728 --> 00:06:03,089
لكن الناحية الجسدية لم تكن شيئًا

46
00:06:03,169 --> 00:06:05,011
بالمقارنة مع ما كان يحصل هنا

47
00:06:05,131 --> 00:06:06,973
يصعب التعامل مع جرعة كبيرة

48
00:06:07,093 --> 00:06:10,417
كانت الشوارع مليئةً بتلك الممنوعات الجيّدة

49
00:06:10,777 --> 00:06:14,140
الاندفاع باتجاه العنف أفضل من الممنوعات

50
00:06:15,141 --> 00:06:16,263
أفضل من الضرب

51
00:06:16,343 --> 00:06:17,944
أفضل من القاعدة

52
00:06:19,065 --> 00:06:20,386
"الميث"

53
00:06:20,467 --> 00:06:21,808
ممنوعات

54
00:06:22,469 --> 00:06:26,553
إن كنت محظوظًا، فهذا سيسمح
لك بسلوك هذه الطريق

55
00:06:27,233 --> 00:06:30,236
هذا يتعلّق بتنظيف جانبي من الطريق

56
00:06:31,758 --> 00:06:33,159
وأدع الأمور تأخذ مجراها

57
00:06:34,321 --> 00:06:38,044
لأكون مفيدًا إلى أقصى الحدود

58
00:06:38,285 --> 00:06:39,686
حيث تكون قدمي

59
00:06:41,888 --> 00:06:45,732
مباشرةً تحتي، هنا، الآن

60
00:06:59,866 --> 00:07:03,350
ما الذي يجعلنا نعود إلى ذاك المكان الخالي

61
00:07:03,430 --> 00:07:05,231
الذي ما ننفكّ نعود إليه؟

62
00:07:07,994 --> 00:07:10,497
كلب معنّف يحتاج إلى صاحبه

63
00:07:12,759 --> 00:07:14,881
عاشق محميّ مليء بالأمل

64
00:07:22,769 --> 00:07:24,331
والد فاشل

65
00:07:26,613 --> 00:07:28,134
ابن فاشل

66
00:07:53,159 --> 00:07:56,923
عدد كبير من هذه الحيوانات
أصبح خارج الزمن

67
00:08:23,269 --> 00:08:24,551
مرحبًا -
مرحبًا أيّها الجار -

68
00:08:24,631 --> 00:08:26,513
تأخّرت جدّتك على الاجتماع

69
00:08:26,633 --> 00:08:28,074
بدا لي أنك قد تحتاجين إلى وجبة

70
00:08:28,154 --> 00:08:30,156
سيبدأ الناس بالقول إنني ميّتة

71
00:08:30,637 --> 00:08:32,198
دعني أحزر

72
00:08:32,799 --> 00:08:34,380
هذا مفيد لك

73
00:08:34,841 --> 00:08:37,123
هل فكّرت يومًا في تناول السمك؟ -
لا، لا -

74
00:08:37,203 --> 00:08:38,925
اخلط قليلاً فحسب

75
00:08:39,165 --> 00:08:40,707
السمك قذر

76
00:08:41,107 --> 00:08:43,169
إن كنت لا تحبّينه، فسأتوقف عن إحضاره

77
00:08:43,189 --> 00:08:45,030
لا، لا، مهلاً، لديّ شيء

78
00:08:48,294 --> 00:08:50,857
كنت أصنع هذه لأهلي قبل الحادث

79
00:08:56,182 --> 00:08:57,684
أهذا لي؟

80
00:09:00,266 --> 00:09:02,148
إنه سوار امتنان

81
00:09:11,277 --> 00:09:13,299
انصرفي الآن، ستتأخّرين على الحافلة

82
00:09:13,560 --> 00:09:15,141
إلى اللقاء

83
00:09:16,603 --> 00:09:18,164
انتظر من فضلك، أنا آتية

84
00:09:29,896 --> 00:09:31,498
مرحبًا -
مرحبًا -

85
00:09:31,658 --> 00:09:33,540
الجو بارد جدًا في الخارج

86
00:09:36,382 --> 00:09:39,225
أتعلم، يمكنني ضبط ساعتي عليك

87
00:09:40,987 --> 00:09:42,549
ماذا لديك اليوم؟

88
00:09:45,071 --> 00:09:46,312
!اللعنة

89
00:09:47,594 --> 00:09:50,396
إيليكترولوكس ٣٠"، تبًا"

90
00:09:50,837 --> 00:09:52,078
لم أرَ واحدةً من هذه منذ سنوات

91
00:09:52,238 --> 00:09:54,521
أجل، اعدت صناعة لفاف الحبل

92
00:09:54,601 --> 00:09:57,524
ثم وضعت أنابيب جديدة وسدّادة
يمكنك تفحّصها

93
00:09:57,604 --> 00:09:59,766
لا، إن قلت إنها صالحة
فهذا يعني أنها صالحة

94
00:10:00,927 --> 00:10:02,729
سأدفع لك ٤٥ دولارًا

95
00:10:02,849 --> 00:10:04,190
حسنًا

96
00:10:05,812 --> 00:10:07,073
شكرًا

97
00:10:07,153 --> 00:10:08,654
على الرحب والسعة

98
00:10:13,560 --> 00:10:15,261
تبًا، أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

99
00:10:15,281 --> 00:10:17,403
أجل، أنا أعرف ذلك، طبعًا

100
00:10:17,423 --> 00:10:19,465
يا رجل، دعني أرى تلك
المزوّدة بقبضة المسدس

101
00:10:19,706 --> 00:10:21,267
تبًا، إن كنت لا ترى ما يحصل

102
00:10:21,347 --> 00:10:22,468
فهذا يعني أن هناك شحّاذًا في عينك

103
00:10:22,549 --> 00:10:24,090
لا أعرف ما يحصل لك

104
00:10:24,270 --> 00:10:26,392
دعني أرى تلك الموجودة هناك

105
00:10:26,413 --> 00:10:27,533
هذه؟

106
00:10:27,614 --> 00:10:30,196
لا، لا، لا، ليس هذه، تلك
المزوّدة بقبضة المسدس

107
00:10:41,888 --> 00:10:44,050
لا، لا، لا، ابقَ مكانك، سآتي إلى هناك

108
00:10:44,130 --> 00:10:48,535
السعر هو ٣٠٠ ،٣٠٠؟ -
مكتوب ٢٥٠ على الملصق -

109
00:11:04,085 --> 00:11:05,446
مرحبًا -
مرحبًا -

110
00:11:05,527 --> 00:11:07,048
كيف حالك؟ -
بخير -

111
00:11:07,589 --> 00:11:11,473
ماذا لديك اليوم؟ -
ثلاثة اليوم -

112
00:11:13,715 --> 00:11:17,759
هذا بشع جدًا، ربما يمكنك إعطاؤها حياةً ثانية

113
00:11:18,319 --> 00:11:19,820
سينجح ذلك

114
00:11:21,803 --> 00:11:23,684
حسم ٥٠٪ لقاء الخدمة العامّة

115
00:11:25,085 --> 00:11:26,346
أنت لطيفة جدًا

116
00:11:26,425 --> 00:11:28,307
أين فطيرتي المحلاّة؟

117
00:11:28,748 --> 00:11:30,309
لقد أكلتها للتو

118
00:11:30,790 --> 00:11:32,992
سأحضر لك واحدةً في المرّة المقبلة

119
00:11:33,913 --> 00:11:35,494
أعدك بذلك

120
00:12:45,885 --> 00:12:48,768
مرحبًا، دعني أحزر

121
00:12:51,290 --> 00:12:52,832
إلى اللقاء

122
00:12:57,417 --> 00:13:00,019
هل ستذهبين إلى المدرسة؟
سأقابلك هناك أيّتها الفتاة

123
00:13:00,240 --> 00:13:01,801
يجب أن أستقلّ الحافلة

124
00:13:01,881 --> 00:13:04,684
من هنا يا (دياندا)؟

125
00:14:24,624 --> 00:14:25,945
أين قدماك؟

126
00:14:26,946 --> 00:14:29,308
تحتي -
ماذا قلت؟ -

127
00:14:33,472 --> 00:14:36,035
كفى يا رجل، قلت هنا، تحتي

128
00:14:36,155 --> 00:14:42,762
من واجبي تذكيرك بأن اختيار
عدم التحدّث هو اختيار

129
00:14:44,644 --> 00:14:46,165
الأمر مرتبط بك

130
00:14:50,690 --> 00:14:53,613
نحن نقوم بالعمل، وهذا كل شيء

131
00:14:53,933 --> 00:14:57,096
معظم الشبّان الذين رافقتهم
وجدوا صعوبةً كبيرة

132
00:14:57,216 --> 00:14:58,618
في القيام بالعمل

133
00:14:58,738 --> 00:15:00,379
لا يريدون رؤية ما قاموا به

134
00:15:00,540 --> 00:15:02,542
لا يريدون الاهتمام بذلك

135
00:15:03,382 --> 00:15:06,626
كل ما يريدونه هو التخلّص
من القذارة التي قاموا بها

136
00:15:07,266 --> 00:15:09,108
إخفاؤها تحت السجّادة

137
00:15:09,989 --> 00:15:11,851
على أمل أن تختفي

138
00:15:16,716 --> 00:15:21,721
أمّا أنت، فلديك نوع آخر من الأمراض

139
00:15:23,242 --> 00:15:26,686
أجل، الأمر لا يتعلّق بالعمل، هذه هي المشكلة

140
00:15:28,648 --> 00:15:30,209
إنه التخلّي

141
00:15:32,812 --> 00:15:36,495
هنالك أمور لا يمكن تصحيحها مهما حاولنا

142
00:15:41,460 --> 00:15:42,822
ماذا يحصل عندها؟

143
00:15:43,783 --> 00:15:47,787
تجد الطريقة المناسبة للتصالح معها

144
00:15:49,228 --> 00:15:51,631
أو ستقوم هي بمحاربتك

145
00:16:02,121 --> 00:16:06,045
يجب الوثوق بالخطة، كن قوّةً في العالم

146
00:16:11,490 --> 00:16:13,332
أنا محارب

147
00:16:13,452 --> 00:16:17,857
أنا محارب في خدمته، ها أنا هنا

148
00:16:18,457 --> 00:16:20,179
إنه المخلّص

149
00:16:20,259 --> 00:16:21,661
هذا هو ابني

150
00:16:24,023 --> 00:16:26,505
بقوّة اسمه

151
00:16:30,549 --> 00:16:32,712
ها أنا هنا

152
00:16:33,112 --> 00:16:35,955
وأنا أؤمن بقيامة كل شيء

153
00:16:36,075 --> 00:16:38,998
"على أمور سخيفة تقوم بها"

154
00:16:39,078 --> 00:16:41,881
"نصف الوجه في الوحل ورأس مطمور"

155
00:16:42,041 --> 00:16:43,042
هذا مربك للغاية

156
00:16:43,122 --> 00:16:44,684
"ودماغه منتشر على الرصيف"

157
00:16:44,964 --> 00:16:47,406
"هذا هو المبلغ، تبًا، أصبح مشهورًا الآن"

158
00:16:47,486 --> 00:16:48,487
أتريدني أن أحضره؟

159
00:16:48,567 --> 00:16:52,371
مسدسي من عيار ١٢ ملم"
"جعلك عاهرة الصفحة الرئيسية

160
00:16:52,852 --> 00:16:55,334
"أطلقت النار عليه"

161
00:16:55,454 --> 00:16:58,537
إنه الآن مستلقٍ على الأرض"
"ونصف وجهه في الرمل

162
00:16:58,658 --> 00:17:00,179
دعه يُخرج هذا من دمه

163
00:17:00,299 --> 00:17:05,464
دماغه منتشر على الرصيف"
"إنه مشهور الآن

164
00:17:20,159 --> 00:17:21,480
مرحبًا -
مرحبًا -

165
00:17:21,520 --> 00:17:23,282
...أطلق النار عليه خارج المتجر حين

166
00:17:23,402 --> 00:17:26,405
استجابت الشرطة لتقارير
عن رجل يبيع التلفزيونات

167
00:17:26,485 --> 00:17:27,887
...أمام المتجر

168
00:17:28,047 --> 00:17:29,448
مهلاً -
...قُتل بالمسدس -

169
00:17:29,528 --> 00:17:31,250
...أطلق النار عليه مرّات عديدة

170
00:17:31,330 --> 00:17:33,813
تخفيضات جديدة، يجب توسيع مسارك

171
00:17:35,595 --> 00:17:36,696
معذرةً أيّها الرئيس

172
00:17:36,776 --> 00:17:41,040
التقارير الأولية من الشرطة
اقترحوا أنه كان آتيًا

173
00:17:41,140 --> 00:17:44,503
باتجاه رجال الشرطة، لكن
في الواقع، كان يحاول الهرب

174
00:17:49,028 --> 00:17:51,470
"يبدو أنها أمور (مايك مايرز) القاتلة"

175
00:17:51,751 --> 00:17:54,273
"الزنوج يعرفون كل شيء عن الأبناء الصغار"

176
00:17:54,473 --> 00:17:56,395
"لا يمكنكم رؤيتنا بسبب عدم وجود المنطق"

177
00:17:56,475 --> 00:17:59,038
"بعض القتلة سيعتبرونك كرجل لائق"

178
00:17:59,118 --> 00:18:01,640
أنا لا ألعب حين أصوّب"
"أنا مطلق نار ثابت"

179
00:18:01,761 --> 00:18:04,403
"تتساقط المياه عليّ بقوّة"

180
00:18:04,483 --> 00:18:07,767
"بزّة "تيكس ميكس" بحذاء "بوما" تسقط عليّ"

181
00:18:07,847 --> 00:18:09,729
"(سأوقظهم مثل (فريدي كروغر"

182
00:18:09,809 --> 00:18:12,411
(أشعر وكأنني (مايك مايرز"
"يجتاز الخطوط اللّيلية

183
00:18:12,491 --> 00:18:14,934
"حين يأتون لظلم الزنوج، أنا كاتب"

184
00:18:15,094 --> 00:18:17,656
!اجعلهم يفقدون صوابهم أيّها الرئيس"
"(لا أحبّ (رايكيرز

185
00:18:17,777 --> 00:18:20,379
يقول الزنوج باستمرار إنهم"
"يطيرون بنا إلى الأعلى

186
00:18:20,539 --> 00:18:22,782
"سأنال منهم"

187
00:18:22,982 --> 00:18:25,584
"لن يستطيعوا ردعي"

188
00:18:25,704 --> 00:18:28,187
"أنا أعنف زنجي عرفوه يومًا"

189
00:18:28,347 --> 00:18:30,910
"سأدقّ أعناقهم بيدي"

190
00:18:31,791 --> 00:18:34,153
"يبدو أنها أمور (مايك مايرز) القاتلة"

191
00:18:34,473 --> 00:18:36,876
"الزنوج يعرفون كل شيء عن الأبناء الصغار"

192
00:18:37,196 --> 00:18:39,038
"لا يمكنكم رؤيتنا بسبب عدم وجود المنطق"

193
00:18:39,118 --> 00:18:41,961
"بعض القتلة سيعتبرونك كرجل لائق"

194
00:18:42,401 --> 00:18:44,563
"يبدو أنها أمور (مايك مايرز) القاتلة"

195
00:18:45,084 --> 00:18:47,646
"الزنوج يعرفون كل شيء عن الأبناء الصغار"

196
00:18:47,807 --> 00:18:49,728
"لا يمكنكم رؤيتنا بسبب عدم وجود المنطق"

197
00:18:49,809 --> 00:18:52,852
"بعض القتلة سيعتبرونك كرجل لائق"

198
00:21:36,940 --> 00:21:38,241
مرحبًا

199
00:21:39,102 --> 00:21:40,623
ما الأمر، لا مدرسة؟

200
00:21:40,664 --> 00:21:43,266
لم تأتي الحافلة -
لم تأتي؟ -

201
00:21:43,507 --> 00:21:46,630
تخفيض النفقات
توقفت عن المجيء إلى الجوار

202
00:21:48,311 --> 00:21:49,793
ألا يمكن لجدّتك أن تقلّك؟

203
00:21:50,273 --> 00:21:53,236
سيّارتها معطّلة، لا بأس، يمكنني أن أمشي

204
00:21:53,957 --> 00:21:55,498
يمكنك أن تمشي؟

205
00:22:12,215 --> 00:22:13,776
هل تشتاق للناس؟

206
00:22:15,258 --> 00:22:16,639
ماذا؟

207
00:22:17,121 --> 00:22:18,642
أقصد، أنا دائمًا ما أراك لوحدك

208
00:22:18,662 --> 00:22:20,704
كنت أتساءل عمّا إن كنت
اشتقت لوجود الناس حولك

209
00:22:21,985 --> 00:22:23,707
أنا موجود مع الناس

210
00:22:24,748 --> 00:22:26,049
...لكن

211
00:22:26,190 --> 00:22:28,211
لا يُفترض بك أن تكون وحيدًا، هذا كل شيء

212
00:22:28,292 --> 00:22:30,814
يُفترض أن تكون لديك صديقة أو ما شابه

213
00:22:31,935 --> 00:22:34,617
لا، لست بارعًا بهذه الأمور

214
00:22:38,001 --> 00:22:39,162
أجل

215
00:22:54,377 --> 00:22:57,020
إلى اللقاء لاحقًا، ابقوا متفائلين جميعًا

216
00:22:57,100 --> 00:22:59,062
شكرًا للجميع، أحبّكم جميعًا

217
00:22:59,142 --> 00:23:01,024
سأتواصل معكم جميعًا حين أصل إلى المنزل

218
00:23:05,909 --> 00:23:07,030
لقد تأخّرت

219
00:23:07,791 --> 00:23:09,432
أجل، لست المذنب في ذلك

220
00:23:09,833 --> 00:23:11,074
لديك عمل لتقوم به

221
00:23:12,355 --> 00:23:13,877
لديك دوام عمل

222
00:23:17,641 --> 00:23:20,483
ربما أنا لا أود أن أشتمّ
رائحة السمك هذا المساء

223
00:23:23,526 --> 00:23:25,448
هذه هي رائحة النجاح

224
00:23:27,891 --> 00:23:29,052
ماذا لدينا؟ واحدة متبقّية؟

225
00:23:29,132 --> 00:23:30,974
أجل -
سأفعل ذلك -

226
00:23:49,192 --> 00:23:50,453
٢١

227
00:23:52,515 --> 00:23:53,716
تنقصنا ٥

228
00:23:55,078 --> 00:23:56,119
صينيون أوغاد

229
00:23:56,199 --> 00:23:58,241
صينيون أوغاد

230
00:23:58,361 --> 00:24:00,123
من أصل ٢٠٠ ليس مهمًا

231
00:24:00,964 --> 00:24:01,965
لا؟

232
00:24:04,367 --> 00:24:05,849
ليس مهمًا

233
00:24:16,259 --> 00:24:19,983
:كان جدّك (مايكل سينيور) يقول

234
00:24:20,704 --> 00:24:26,429
إن تجاهلت الأمور الصغيرة، فستكون فاشلاً

235
00:24:33,436 --> 00:24:35,478
حسنًا يا أبي

236
00:24:39,923 --> 00:24:41,284
حسنًا

237
00:24:44,167 --> 00:24:45,729
أعطوا (مايكي) بعض المهام

238
00:25:13,797 --> 00:25:16,279
"مزيج = ترتيب السلاسل في السوار"

239
00:25:31,735 --> 00:25:33,737
أوقفوا حافلتها

240
00:25:34,097 --> 00:25:38,942
إنها ليست ابنتك، لا تُشعرها بالإرباك

241
00:25:40,663 --> 00:25:43,026
أنت تعرف أننا لا نحتاج إلى أحد لإنقاذنا

242
00:25:45,308 --> 00:25:47,350
أنا أحاول إنقاذ نفسي

243
00:25:53,036 --> 00:25:54,517
هذا المكان

244
00:25:56,159 --> 00:26:00,443
كانت هناك عائلات في
كل منزل في هذا الشارع

245
00:26:04,047 --> 00:26:06,810
كان يمكن سماع الأولاد
وهم يضحكون طوال الوقت

246
00:26:09,973 --> 00:26:11,654
كان الأمر كـالموسيقى

247
00:26:25,548 --> 00:26:28,832
رأيتك تطلي تلك المباني المهجورة

248
00:26:29,112 --> 00:26:30,954
أنت رجل طيّب

249
00:26:35,438 --> 00:26:36,840
لا يا سيّدتي

250
00:26:42,846 --> 00:26:45,568
أذكر أنني اشتريت درّاجةً كهذه لابنتي

251
00:26:45,688 --> 00:26:48,251
كانت قويّةً يا صاح، جعلتني أنتزع

252
00:26:48,331 --> 00:26:50,253
إطارات التمرين بعد أسبوع

253
00:26:51,134 --> 00:26:52,776
:سألتها: أأنت متأكّدة يا حبيبتي؟ فأجابت

254
00:26:52,856 --> 00:26:56,259
لديك إطاران فقط يا أبي، لديك إطاران فقط

255
00:26:57,500 --> 00:26:58,942
حسنًا

256
00:26:59,462 --> 00:27:02,345
أنا أنتزع فتاتًا من الطريق من ركبتيها

257
00:27:03,506 --> 00:27:06,109
أضع عليهما ضمادات كل ليلة

258
00:27:06,669 --> 00:27:09,152
كما أنظّف الدماء عن ملابس المدرسة

259
00:27:12,635 --> 00:27:14,798
هي لم تكن تبالي، كانت تحبّ ذلك

260
00:27:25,008 --> 00:27:26,289
أجل، يمكنني رؤيتها تركب الدرّاجة

261
00:27:30,894 --> 00:27:34,257
كانت تقود الدرّاجة وكان شعرها يتطاير خلفها

262
00:27:35,138 --> 00:27:37,500
وكانت تلك الابتسامة بدون
أسنان تظهر على وجهها

263
00:27:44,187 --> 00:27:46,990
كانت تقول: أريد أن أركب
الدرّاجة مثلك يا أبي

264
00:27:52,836 --> 00:27:54,878
مثلك

265
00:28:09,212 --> 00:28:10,653
حسنًا

266
00:28:12,375 --> 00:28:13,776
أحسنت

267
00:28:22,305 --> 00:28:26,069
قال لهم: أعطوهم أنتم ليأكلوا

268
00:28:27,710 --> 00:28:33,036
فقالوا له: ليس عندنا ههنا
إلا خمسة أرغفة وسمكتان

269
00:28:34,077 --> 00:28:36,920
قال لهم: أحضروها إلى هنا

270
00:28:39,642 --> 00:28:42,805
فأمر الجموع بأن يجلسوا على العشب

271
00:28:43,406 --> 00:28:44,407
"خطر، ممنوعات"

272
00:28:44,807 --> 00:28:47,971
ثم أخذ الأرغفة الخمسة والسمكتين

273
00:28:49,292 --> 00:28:50,813
ورفع نظره نحو السماء

274
00:28:52,375 --> 00:28:56,419
وبارك وكسر وأعطى الأرغفة للتلاميذ

275
00:28:57,801 --> 00:29:01,365
فأكل الجميع وشبعوا

276
00:29:01,444 --> 00:29:02,605
نجاح

277
00:29:02,685 --> 00:29:03,546
سمك مقليّ

278
00:29:03,626 --> 00:29:08,511
ثم رفعوا ما فضل من الكسر
اثنتي عشرة سلّةً مملوءة

279
00:29:10,073 --> 00:29:11,774
...والذين أكلوا

280
00:29:12,956 --> 00:29:14,837
كانوا نحو 5 آلاف رجل

281
00:29:16,960 --> 00:29:18,401
ما عدا النساء والأولاد

282
00:29:20,483 --> 00:29:23,166
كان هذا "إنجيل" معلّمنا

283
00:29:23,967 --> 00:29:25,408
المجد له

284
00:29:33,656 --> 00:29:36,579
"أنا أبحث عنه منذ زمن"

285
00:29:36,739 --> 00:29:39,462
"سأطارده في كل مكان"

286
00:29:39,622 --> 00:29:42,585
"مهما توارى عن الأنظار"

287
00:29:42,705 --> 00:29:45,868
"وليس من المهم أين يختبئ"

288
00:29:45,989 --> 00:29:47,991
"سأجده عاجلاً أم آجلاً"

289
00:29:48,191 --> 00:29:50,353
أحضروا تلك الصناديق إلى هنا

290
00:29:56,159 --> 00:29:57,640
لنرَ ماذا لدينا هنا

291
00:30:03,967 --> 00:30:05,288
(مايكل)

292
00:30:10,733 --> 00:30:12,695
(والدي (مايكل سينيور

293
00:30:13,977 --> 00:30:16,379
كان يطلب منّي تنظيف هذه الأشياء

294
00:30:17,180 --> 00:30:19,382
أقذر عمل في المتجر

295
00:30:22,265 --> 00:30:26,589
تفوح رائحة نتنة من الأحشاء فور انتزاعها

296
00:30:29,632 --> 00:30:31,354
كنت أكره تلك الرائحة

297
00:30:37,200 --> 00:30:38,521
لكنّني اعتدت عليها

298
00:30:51,894 --> 00:30:53,136
!انظر

299
00:31:38,101 --> 00:31:39,582
تنقص خمسة أكياس

300
00:31:40,103 --> 00:31:41,664
تحقّقوا من المقاييس

301
00:31:52,395 --> 00:31:54,397
والآن، نظّف الحبّار

302
00:33:10,385 --> 00:33:12,587
آسف بشأن الرائحة

303
00:33:16,431 --> 00:33:18,173
أنا معتاد على ذلك

304
00:33:19,154 --> 00:33:21,316
يُرسلونك إلى هنا لوحدك؟

305
00:33:24,519 --> 00:33:25,881
لا بأس

306
00:33:27,482 --> 00:33:28,784
تفضّل

307
00:33:30,005 --> 00:33:31,526
أقلعت عن ذلك

308
00:33:36,131 --> 00:33:39,374
علينا أن نفعل كل شيء بأنفسنا هذه الأيام

309
00:33:43,899 --> 00:33:45,420
لقاء تعبك

310
00:33:46,221 --> 00:33:47,722
أنا بخير

311
00:33:51,066 --> 00:33:52,507
انتبه لنفسك

312
00:33:53,548 --> 00:33:54,750
أنت أيضًا

313
00:34:17,733 --> 00:34:19,014
!اللعنة

314
00:35:30,165 --> 00:35:31,686
هيّا بنا

315
00:35:47,102 --> 00:35:48,743
ضعوا هذا هنا

316
00:36:41,636 --> 00:36:43,959
إلامَ تنظر؟

317
00:36:49,364 --> 00:36:53,528
يبدو أنك تعاني من مشكلة في العين

318
00:38:18,933 --> 00:38:20,715
مرحبًا يا حبيبتي

319
00:38:26,185 --> 00:38:28,027
قد يتسبّب ذلك في بعض الغثيان

320
00:38:28,107 --> 00:38:29,989
لكنّك سرعان ما ستعتاد على ذلك

321
00:38:30,029 --> 00:38:32,912
لا خطر تبعيّة مع مرور الوقت

322
00:38:33,332 --> 00:38:37,216
ستؤمّن لك العيادة المزيد إن استمرّ الألم

323
00:38:39,458 --> 00:38:41,460
لا، لا، أنا لا أريد ذلك

324
00:38:42,581 --> 00:38:45,304
لا أدري ما المشكلة التي تورّطت فيها

325
00:38:45,624 --> 00:38:47,666
لكنّها معجزة أن تكون قادرًا على المشي

326
00:38:48,147 --> 00:38:50,870
أنا أتكلّم عن جروحك قبل الحادث

327
00:38:52,912 --> 00:38:54,492
تناول الأدوية

328
00:38:55,154 --> 00:38:56,995
دكتور (سولينجير) إلى

329
00:38:57,036 --> 00:38:59,098
قسم الطوارئ -
أجل، شكرًا -

330
00:39:01,360 --> 00:39:02,601
لا

331
00:39:03,562 --> 00:39:06,325
الرئيس... المحامون

332
00:39:06,405 --> 00:39:08,327
أنا أحاول رؤية... -
يجب أن تأخذ أسبوعين -

333
00:39:08,407 --> 00:39:10,089
رفع المسؤولية يا رجل

334
00:39:12,371 --> 00:39:14,373
اتصل حين يصبح بإمكانك القيادة

335
00:39:16,856 --> 00:39:18,978
لن يسمحوا لي بالعودة إلى العمل

336
00:39:25,064 --> 00:39:26,865
التكلّم عن رفع المسؤولية

337
00:39:28,948 --> 00:39:30,229
المحامون

338
00:39:31,991 --> 00:39:33,552
ماذا سأفعل؟

339
00:39:36,996 --> 00:39:38,497
لا أعرف

340
00:39:38,837 --> 00:39:42,241
ربما يمكنك أن تأخذ فرصةً لبعض الوقت

341
00:39:50,450 --> 00:39:53,173
مرحبًا -
مرحبًا -

342
00:39:53,814 --> 00:39:55,656
ما الأمر؟ الطقس بارد

343
00:39:56,176 --> 00:39:57,217
جدّتي ليست في المنزل

344
00:39:57,457 --> 00:39:59,419
تركت مفتاحي في الداخل

345
00:40:03,944 --> 00:40:05,145
أتشعرين بالجوع؟

346
00:40:06,386 --> 00:40:07,587
دجاج؟

347
00:40:10,150 --> 00:40:11,952
دجاج، أجل

348
00:40:25,686 --> 00:40:27,888
ظننت أن أمرًا سيئًا قد حصل -
ماذا؟ -

349
00:40:31,972 --> 00:40:34,054
قلت إنني ظننت أن أمرًا سيئًا قد حصل

350
00:40:35,776 --> 00:40:37,537
لا، أنا بخير

351
00:40:40,260 --> 00:40:41,801
أنا بخير

352
00:40:43,183 --> 00:40:45,225
هل انتهيت؟ -
أجل -

353
00:40:50,190 --> 00:40:51,792
أنا سأفعل ذلك

354
00:41:02,642 --> 00:41:04,044
كيف تجري الأمور في المدرسة؟

355
00:41:04,685 --> 00:41:07,607
مملّة -
مملّة؟ -

356
00:41:08,408 --> 00:41:10,330
أتعرفين ما هو المملّ؟

357
00:41:11,171 --> 00:41:14,094
عدم معرفة كيفية القراءة، هذا هو الأمر المملّ

358
00:41:18,578 --> 00:41:20,300
أنا أجيد القراءة

359
00:41:41,521 --> 00:41:42,843
لا تلمسي هذا

360
00:41:50,851 --> 00:41:53,453
أصبحت مادة "فيتانيل" الأكثر
انتشارًا في مجال الوفيّات

361
00:41:53,533 --> 00:41:56,076
الناتجة عن تناول جرعات مفرطة
(في (الولايات المتحدة

362
00:42:06,747 --> 00:42:08,328
ملحق إخباري

363
00:42:26,967 --> 00:42:29,529
!سجّل الهدف -
أجل -

364
00:42:30,450 --> 00:42:33,653
أنت! لقد سجّل فريقك هدفًا

365
00:42:33,774 --> 00:42:36,977
مجددًا ومجددًا، ليتني أعود إلى السجن

366
00:42:37,097 --> 00:42:38,258
أنا أكلّمك

367
00:42:38,738 --> 00:42:41,061
ليتني أكون مع أصدقائي
في الشارع لكسب المال

368
00:42:41,141 --> 00:42:41,862
!(مايكي)

369
00:42:41,942 --> 00:42:44,584
ذاك الشغف القديم، فتياني في القرية

370
00:42:44,664 --> 00:42:47,267
الشوارع في دمي، يمكنك ملء الفراغ

371
00:42:49,830 --> 00:42:52,272
أنت تعتقد أن أولئك الزنوج هم عائلتك؟

372
00:42:53,193 --> 00:42:56,116
السبب الوحيد الذي يجعل
فتيانك يصطحبون غبيًا مثلك

373
00:42:56,196 --> 00:42:59,559
هو لأنهم يعرفون أن والدك هو الملك

374
00:42:59,679 --> 00:43:00,961
!اللعنة عليك

375
00:43:01,842 --> 00:43:04,204
حقًا؟ هل تريد طعني؟

376
00:43:04,524 --> 00:43:05,846
هيّا أيّها الأمير الصغير

377
00:43:06,086 --> 00:43:08,648
هيّا، تصرّف كرجل

378
00:43:08,728 --> 00:43:10,269
!اللعنة على هذا

379
00:43:10,610 --> 00:43:12,492
!سئمت من هذا يا أبي

380
00:43:15,335 --> 00:43:16,857
حسنًا

381
00:43:21,181 --> 00:43:24,704
انظر إلى المرآة اللعينة

382
00:43:51,892 --> 00:43:53,453
"اكسب ذاك المال يا رجل"

383
00:43:53,533 --> 00:43:55,094
ماذا تريد؟ -
"احصل على تلك السيّارة -"

384
00:43:55,135 --> 00:43:57,417
"(احصل على سيّارة (فراري"

385
00:43:57,457 --> 00:43:58,778
أصبح الوقت متأخّرًا

386
00:43:58,799 --> 00:44:00,320
"احصل على تلك السيّارة"

387
00:44:00,380 --> 00:44:01,881
أنت لست والدي -
"هذه سيّارتي الثانية -"

388
00:44:01,882 --> 00:44:03,904
"احصل على تلك السيّارة -"
أصبحت امرأةً الآن -

389
00:44:03,984 --> 00:44:06,006
"احصل على تلك الشاحنة -"
ستقلق جدّتك -

390
00:44:06,626 --> 00:44:08,428
هل أنت أصمّ أيّها الوغد؟

391
00:44:09,129 --> 00:44:10,490
اخرج من هنا

392
00:44:10,570 --> 00:44:12,131
"تقوم بإغشاء نافذتي"

393
00:44:12,192 --> 00:44:14,394
تبًا يا رجل، بجدّية يا رجل؟

394
00:44:14,714 --> 00:44:16,196
قالت إنها منشغلة، ما الأمر؟

395
00:44:16,356 --> 00:44:17,357
"اللعنة على الماضي"

396
00:44:17,437 --> 00:44:19,799
"حصلت على الابتسامة الأخيرة"

397
00:44:20,680 --> 00:44:22,963
"(يمكننا أن نرقص حين نكون في (روما"

398
00:44:23,363 --> 00:44:25,565
"ويمكننا أن نشرب حتى الصباح"

399
00:44:26,166 --> 00:44:28,408
"ويمكننا الذهاب إلى منزلك -"
ارحلوا -

400
00:44:29,009 --> 00:44:31,211
"وستلتقط واحدةً في قبّتك"

401
00:44:31,851 --> 00:44:34,134
"(يمكننا أن نرقص حين نكون في (روما"

402
00:44:39,139 --> 00:44:41,681
هذا هو صديقي

403
00:44:42,022 --> 00:44:43,563
ما الخطب يا صاح؟

404
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
في الوقت المحدّد كالعادة

405
00:44:47,227 --> 00:44:50,550
ماذا لديك اليوم؟ -
 حصلت على هذا الجهاز -

406
00:44:51,511 --> 00:44:53,273
!تبًا -
أجل -

407
00:44:53,473 --> 00:44:55,035
"إنه جهاز "ألبين ٤٥٠

408
00:44:56,116 --> 00:44:57,717
كان هذا منتشرًا في الماضي

409
00:44:57,797 --> 00:45:01,681
إنه مزوّد بمكبّرات للصوت
١٨ إنش، هل تفهم قصدي؟

410
00:45:02,602 --> 00:45:04,444
أجل، تعجبني الأشياء من هذا النوع

411
00:45:05,496 --> 00:45:08,078
اطلب مفصّلات السوط

412
00:45:08,150 --> 00:45:18,150
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

413
00:45:18,896 --> 00:45:20,417
(حسنًا يا (كلين

414
00:45:24,502 --> 00:45:26,583
لديك المزيد من العمل لتقوم به

415
00:45:29,587 --> 00:45:30,908
الأشرار

416
00:45:32,670 --> 00:45:34,231
الأشرار يا رجل

417
00:45:35,112 --> 00:45:37,034
أنا لا أتكلّم عن الأشرار بقرون وما شابه

418
00:45:37,114 --> 00:45:39,156
أولئك الأشرار لا يخيفونني

419
00:45:39,837 --> 00:45:42,680
أنا أتكلّم عن أولئك الذين
يظهرون في الرابعة صباحًا

420
00:45:44,401 --> 00:45:47,965
أولئك الذين لا يمكن رؤيتهم
لكنّهم يكونون حاضرين

421
00:45:48,966 --> 00:45:50,848
إنهم يجلسون على طرف السرير

422
00:45:52,129 --> 00:45:54,411
إنهم يجلسون هناك ويكلّمونك

423
00:45:55,092 --> 00:45:57,174
إنهم يقولون لك إنك حقير

424
00:45:59,056 --> 00:46:01,338
بل إنك أسوأ من الحقارة

425
00:46:01,579 --> 00:46:03,461
يقولون لك إنه لا يمكنك أن تكون شيئًا

426
00:46:03,481 --> 00:46:04,982
يقولون لك إنه لا يمكنك أن تفعل شيئًا

427
00:46:05,062 --> 00:46:07,745
لا يمكنك أن تقدّم الخدمة لمَن تحبّ

428
00:46:10,127 --> 00:46:11,989
باستثناء التسبّب في الوجع نفسه

429
00:46:12,069 --> 00:46:14,452
الذي تسبّبت فيه لأيّ شخص اهتم بك

430
00:46:15,072 --> 00:46:17,655
أجل، كل أولئك الأشرار الذين أتكلّم عنهم

431
00:46:18,195 --> 00:46:19,697
إنهم حقيرون

432
00:46:34,095 --> 00:46:35,676
هل أعرفك؟

433
00:46:37,899 --> 00:46:39,240
لا أعتقد ذلك

434
00:46:39,320 --> 00:46:43,384
لا، أنا لا أنسى وجهًا، أنت تبدو مألوفًا حقًا

435
00:46:44,866 --> 00:46:46,207
لا

436
00:46:50,351 --> 00:46:52,353
أنت الرجل مع الأغنياء

437
00:47:03,204 --> 00:47:05,406
أنا أحاول أن أعلّمه المبادئ

438
00:47:06,928 --> 00:47:10,692
العمل الشاق، الانضباط، العائلة

439
00:47:13,494 --> 00:47:16,898
كل ما كنت أريده هو أن
أعلّم ابني أن يكون رجلاً

440
00:47:20,862 --> 00:47:23,224
لكنّني فشلت في ذلك

441
00:47:26,307 --> 00:47:27,869
فشلت في ذلك

442
00:47:28,029 --> 00:47:33,034
من واجب كل والد أن يقلق بشأن أولاده

443
00:47:35,196 --> 00:47:38,519
إن كان هو يستطيع أن يخلّص الأسوأ من بيننا

444
00:47:39,320 --> 00:47:42,363
هو سيدلّك وابنك بالتأكيد
على الطريق الصحيح

445
00:47:44,245 --> 00:47:45,807
ثابر

446
00:50:47,428 --> 00:50:50,952
"حتى لو كنت فتًى أبيض"

447
00:50:51,112 --> 00:50:54,435
سأبصق كلامًا أسود وكأنني"
"مصنوع من عرق السوس

448
00:50:54,595 --> 00:50:57,598
"يغازل الساقطات، المصوّرون يلتقطون الصور"

449
00:50:57,678 --> 00:51:01,202
"فتاتك تُظهر تعابير وجه وكأنها جدّية"

450
00:51:01,282 --> 00:51:04,645
"يبدو وكأنني قتلت الساقطة"

451
00:51:04,725 --> 00:51:08,249
"رصاصة في قبّتك تبدو كالنقطة"

452
00:51:08,369 --> 00:51:11,612
"إن عبثت معهم، فسيقضون عليك"

453
00:51:11,692 --> 00:51:15,296
"جواري موحش، لكنّني أحبّه كصديقتي"

454
00:51:15,416 --> 00:51:18,739
"القفز على السوط"

455
00:51:18,859 --> 00:51:22,223
صديقي في الجوار أراني"
"روعة مشاركة الحبّ

456
00:51:22,303 --> 00:51:27,428
هذيان الموسيقى خاصّتي تثير مشاعري"
"غاضب منّا

457
00:51:27,508 --> 00:51:29,630
"لأننا نجهد في العمل"

458
00:51:29,710 --> 00:51:32,673
"كنت حقيرًا قبل أن يصبح لديّ فلس واحد"

459
00:51:32,753 --> 00:51:35,997
"قبل أن أعاشر، كنت منشغلاً بالعمل"

460
00:51:36,077 --> 00:51:39,600
"الآن، أنا ألعنهم طوال الوقت، لا أبالي"

461
00:51:39,680 --> 00:51:43,444
"قتلت الساقطة عندما حاولت تضييع الوقت"

462
00:51:43,524 --> 00:51:47,048
"قبّعة على رأسي وكأنني الملك"

463
00:51:48,930 --> 00:51:52,013
"كن رجلاً، لا تسرق"

464
00:51:52,773 --> 00:51:53,975
ما الأمر يا (دياندا)؟

465
00:51:54,575 --> 00:51:57,858
"كن رجلاً، لا تقضِ على حياتك"

466
00:51:58,459 --> 00:51:59,800
"...أنا أقول"

467
00:52:00,942 --> 00:52:05,066
"كن رجلاً، لا تسرق"

468
00:52:05,226 --> 00:52:06,747
"ستصبح غنيًا"

469
00:52:06,907 --> 00:52:10,511
"كن رجلاً، كن رجلاً، لا تقضِ على حياتك"

470
00:52:12,073 --> 00:52:14,675
ما الأمر؟ المكان مقفل

471
00:52:17,038 --> 00:52:18,639
قلت، المكان مقفل

472
00:52:20,801 --> 00:52:24,205
"الآن، أنا ألعنهم طوال الوقت، لا أبالي"

473
00:52:24,725 --> 00:52:27,248
"قتلت الساقطة عندما حاولت تضييع الوقت"

474
00:52:27,328 --> 00:52:29,029
سأضطرّ إلى مهاجمتك

475
00:52:29,330 --> 00:52:30,631
ماذا؟

476
00:52:30,931 --> 00:52:34,135
"قبّعة على رأسي وكأنني الملك"

477
00:52:35,256 --> 00:52:38,219
"كن رجلاً، لا تسرق"

478
00:52:38,379 --> 00:52:41,782
"كن رجلاً، لا تقضِ على حياتك"

479
00:52:43,024 --> 00:52:45,386
"كن رجلاً، كن رجلاً، لا تقضِ على حياتك"

480
00:52:45,786 --> 00:52:46,907
"ستصبح غنيًا"

481
00:52:47,028 --> 00:52:50,111
"فتاتك تُظهر تعابير وجه وكأنها جدّية"

482
00:52:50,311 --> 00:52:52,473
"يبدو وكأنني قتلت الساقطة"

483
00:52:52,713 --> 00:52:55,997
"رصاصة في قبّتك تبدو كالنقطة"

484
00:52:56,157 --> 00:52:59,360
"إن عبثت معهم، فسيقضون عليك"

485
00:54:18,799 --> 00:54:21,162
سيستعيد كامل عافيته

486
00:54:22,203 --> 00:54:25,126
لكن إن لم يره طبيب جرّاح الآن

487
00:54:25,246 --> 00:54:28,889
فقد تكون الآثار الجانبية التجميلية جوهرية

488
00:54:33,134 --> 00:54:35,576
قد لا يتمكّن من التكلّم
بالطريقة الصحيحة مجددًا

489
00:54:37,898 --> 00:54:40,060
إنه يحتاج إلى طبيب حقيقي

490
00:54:52,553 --> 00:54:53,854
اتركه

491
00:54:54,715 --> 00:54:56,997
دعه يتذكّر

492
00:55:09,370 --> 00:55:11,772
يعيش الرجل في الشارع المجاور لهذا المكان

493
00:55:11,932 --> 00:55:14,695
كان مقيمًا لـ 8 سنوات
لا شيء عليه من قبل

494
00:55:14,855 --> 00:55:16,697
إنه رافع نفايات

495
00:55:19,180 --> 00:55:20,901
رافع نفايات

496
00:55:21,262 --> 00:55:22,583
يبدو أنهم غادروا على عُجالة

497
00:55:23,624 --> 00:55:25,986
بدأ رجالي بالبحث عنه

498
00:55:27,388 --> 00:55:28,949
سنعثر عليهم

499
00:55:29,985 --> 00:55:34,069
اقتل الفتاة والسيّدة المسنّة أولاً لكي يرى ذلك

500
00:55:38,954 --> 00:55:40,695
اجعل الأمر يبدو قذرًا

501
00:56:03,298 --> 00:56:05,100
أنت لست المذنبة في ذلك

502
00:56:13,709 --> 00:56:15,570
استديري، ارفعي عينيك

503
00:57:20,455 --> 00:57:22,176
هو لن يبلغ عنّا

504
00:57:26,662 --> 00:57:28,744
ماذا تفعل؟

505
00:57:29,344 --> 00:57:30,886
إنه معهم

506
00:58:18,073 --> 00:58:19,955
سنحتاج إلى سيّارة جديدة

507
00:58:26,962 --> 00:58:31,526
أيّها الرئيس، كدنا نلقي القبض عليه

508
00:58:32,768 --> 00:58:34,850
لكنّنا نعرف أنه يتجه شمالاً

509
00:58:35,130 --> 00:58:37,212
أصبحت لدينا عيون في كل مكان

510
00:58:39,534 --> 00:58:43,138
(فريق (سيفن هيكتور
سيتصلون حين ينتهي الأمر

511
00:58:54,309 --> 00:58:58,834
مطعم (أديرونداك)، طبخ منزلي

512
00:59:02,397 --> 00:59:03,839
أريد الدخول إلى الحمّام

513
00:59:04,780 --> 00:59:06,301
يجب ان تنتظري قليلاً

514
00:59:06,321 --> 00:59:08,343
لا، يجب أن أذهب إلى الحمّام

515
00:59:12,527 --> 00:59:14,029
سأرافقها

516
00:59:17,172 --> 00:59:19,294
سأكون أمام المدخل بعد 3 دقائق

517
00:59:19,574 --> 00:59:20,875
حسنًا؟

518
00:59:45,480 --> 00:59:47,722
انتبهي -
أنا آسفة -

519
01:00:14,589 --> 01:00:16,091
هل رأى أحد ذلك؟

520
01:00:28,804 --> 01:00:31,406
"ارفع رأسك وأسقط الدبّوس"

521
01:00:31,486 --> 01:00:33,688
"الأغبياء موجودون في الخارج"

522
01:00:33,768 --> 01:00:36,051
"إنهم معتوهون"

523
01:00:40,575 --> 01:00:41,956
"ارفع رأسك"

524
01:00:41,977 --> 01:00:43,378
"(أقود سيّارتي (الفيراري"

525
01:00:55,110 --> 01:00:57,152
"أقود سيّارتي "الفيراري" وبجانبي سلاح"

526
01:00:57,752 --> 01:01:02,437
"أقود سيّارتي "الفيراري" وبجانبي سلاح"

527
01:02:45,375 --> 01:02:47,377
دياندا)، الباب)

528
01:04:23,575 --> 01:04:25,137
آسف

529
01:04:38,430 --> 01:04:39,871
أنجيل)؟)

530
01:05:36,728 --> 01:05:40,572
يا حبيبتي، يا حبيبتي

531
01:05:47,579 --> 01:05:48,980
لماذا؟

532
01:05:55,747 --> 01:05:58,349
لا، لا، لا

533
01:05:58,790 --> 01:06:01,553
يا حبيبتي، استفيقي

534
01:06:14,766 --> 01:06:16,568
!يا للهول

535
01:06:25,016 --> 01:06:26,778
أنا آسف

536
01:06:37,669 --> 01:06:39,671
أنت لست المذنبة في ذلك

537
01:06:48,039 --> 01:06:50,762
!يا للهول، لا

538
01:06:55,767 --> 01:06:57,088
!يا للهول

539
01:07:00,291 --> 01:07:01,733
!يا للهول

540
01:07:02,654 --> 01:07:06,257
يا للهول! لماذا؟ لماذا؟

541
01:07:48,330 --> 01:07:50,372
لا يمكننا العودة إلى المنزل قط

542
01:07:54,296 --> 01:07:55,998
أنت فعلت هذا

543
01:08:00,863 --> 01:08:02,404
سأصوّب الوضع

544
01:08:09,311 --> 01:08:10,892
هل ستعود؟

545
01:08:12,834 --> 01:08:14,136
أجل

546
01:08:20,362 --> 01:08:21,703
شكرًا

547
01:08:49,551 --> 01:08:51,393
"شارع (جينيسي) جنوبًا"

548
01:09:03,045 --> 01:09:04,906
يمكنك الذهاب إلى الشرطة

549
01:09:04,967 --> 01:09:06,528
إنهم معه

550
01:09:07,369 --> 01:09:08,730
إذًا، انطلق بالسيّارة

551
01:09:08,890 --> 01:09:10,772
ابدأوا جميعًا حياةً جديدة

552
01:09:18,860 --> 01:09:20,382
سيعثرون علينا

553
01:09:21,023 --> 01:09:22,564
سيعثرون عليهم

554
01:09:27,069 --> 01:09:28,630
هذا للفتاة

555
01:09:29,711 --> 01:09:31,753
يمكنك أن تعطيها إيّاه بنفسك

556
01:09:34,876 --> 01:09:36,638
لن يتوقف ذلك

557
01:09:37,960 --> 01:09:39,401
كيف تعرف ذلك؟

558
01:09:40,802 --> 01:09:43,005
لأنني لن أتوقف

559
01:09:48,770 --> 01:09:51,133
قلت لي أن أجد طريقةً لأتمتّع بالسلام الداخلي

560
01:09:54,776 --> 01:09:56,058
فعلت ذلك

561
01:10:08,070 --> 01:10:11,353
(ها هو رجل (أمازون

562
01:10:14,836 --> 01:10:16,598
ماذا أحضرت لي في الحقيبة؟

563
01:10:19,081 --> 01:10:21,043
أنا أريد الشراء اليوم

564
01:10:22,044 --> 01:10:23,365
حسنًا

565
01:10:25,487 --> 01:10:27,068
ماذا تريد؟

566
01:10:31,053 --> 01:10:32,593
حماية للمنزل؟

567
01:10:32,774 --> 01:10:34,136
الصيد

568
01:10:36,578 --> 01:10:37,899
لقد انتهى موسم الصيد يا صاح

569
01:10:39,181 --> 01:10:40,662
ليس بعد

570
01:10:44,106 --> 01:10:47,869
أريد بندقيةً خفيفة -
أتريد بندقيةً خفيفة؟ -

571
01:10:49,151 --> 01:10:50,352
أجل

572
01:10:53,235 --> 01:10:54,556
اسمع، لا فترة انتظار للبنادق

573
01:10:54,676 --> 01:10:57,719
البندقية، دعني أرى البندقية بمقبض مسدس

574
01:11:01,283 --> 01:11:04,486
هذه محجوزة، لكن لديّ شيء مناسب لك

575
01:11:09,010 --> 01:11:10,252
لقد وصلت اليوم

576
01:11:12,734 --> 01:11:14,095
بدون أرقام

577
01:11:14,416 --> 01:11:15,977
كما أنها رخيصة

578
01:11:19,141 --> 01:11:21,303
هذه البندقية تقتل الدبّ

579
01:11:24,266 --> 01:11:25,707
كم هو ثمن الراية؟

580
01:11:26,548 --> 01:11:28,550
إنها هديّة منّي يا صاح

581
01:11:31,593 --> 01:11:33,355
يا صديقي

582
01:12:13,820 --> 01:12:15,882
أنت تفسد سجّادتي

583
01:12:24,185 --> 01:12:26,707
أجل -
لقد ماتوا -

584
01:12:27,068 --> 01:12:31,032
أتعرف مَن هاجمت؟
(إنه رجل (كارلو) من (شاي تاون

585
01:12:31,632 --> 01:12:33,834
ماذا تقول؟

586
01:12:34,035 --> 01:12:35,876
الرجل الذي اختفى

587
01:12:36,477 --> 01:12:39,540
"أرسلتني لقتل "خاطف الأرواح

588
01:12:42,003 --> 01:12:43,383
ماذا؟

589
01:12:46,829 --> 01:12:52,414
رافع النفايات، لم يكن دائمًا رافع نفايات

590
01:12:58,080 --> 01:12:59,421
نعم

591
01:13:02,565 --> 01:13:04,126
مَن يتكلّم؟

592
01:13:06,328 --> 01:13:08,330
كيف حصلت على هذا الرقم؟

593
01:13:10,613 --> 01:13:13,115
كما حصلت على عنوانك

594
01:14:33,095 --> 01:14:34,436
انفجار

595
01:16:24,446 --> 01:16:26,949
تعال إلى هنا

596
01:16:31,894 --> 01:16:33,576
يا صديقي

597
01:16:51,874 --> 01:16:54,116
لقد وضع الربّ مخططًا لنا

598
01:17:17,540 --> 01:17:19,742
أرسلنا سيّارات لقطع الطريق السريع

599
01:17:19,902 --> 01:17:22,144
قمنا بتغطية كل شيء في الداخل والخارج

600
01:17:22,224 --> 01:17:24,106
لن يتمكّن أحد من المرور

601
01:17:25,674 --> 01:17:28,396
أيّها الرئيس؟ -
نعم يا (فيك)؟ -

602
01:17:29,317 --> 01:17:33,602
أيّ نوع من الأشخاص
يتصل قبل توجيه ضربته؟

603
01:17:35,724 --> 01:17:37,265
الرجل الميّت

604
01:17:59,195 --> 01:18:00,716
(مرحبًا، (كلين

605
01:18:01,477 --> 01:18:03,479
جاء بعض الرجال بحثًا عنك

606
01:18:03,879 --> 01:18:05,421
أجل، أعرف ذلك

607
01:18:05,521 --> 01:18:08,684
أولئك الأوغاد... هل عدت؟

608
01:18:11,207 --> 01:18:12,548
أجل

609
01:18:19,976 --> 01:18:22,037
لم أكن أعرف والدي جيّدًا

610
01:18:22,058 --> 01:18:23,559
أو ما كان يفعله

611
01:18:23,619 --> 01:18:25,941
لكنّني كنت أعرف أنه قويّ

612
01:18:29,425 --> 01:18:33,549
حين كنت صغيرًا، رأيته يموت

613
01:18:36,632 --> 01:18:38,194
نظر اليّ

614
01:18:39,035 --> 01:18:41,717
بدا متفاجئًا أكثر من أيّ شيء آخر

615
01:18:43,119 --> 01:18:45,001
لم يقل وداعًا

616
01:18:46,882 --> 01:18:49,125
سأذكر دائمًا تلك النظرة

617
01:18:53,209 --> 01:18:55,851
وكأنه كان يحاول أن يعطيني درسًا

618
01:18:58,934 --> 01:19:00,696
كان يقول

619
01:19:02,018 --> 01:19:05,461
لديّ حساسية على الموت

620
01:19:05,821 --> 01:19:07,603
أقلّه على موتي

621
01:19:09,625 --> 01:19:11,367
نحن جميعًا كذلك

622
01:20:10,726 --> 01:20:12,227
نخب الأبوّة

623
01:20:14,650 --> 01:20:16,191
نخب الأبوّة

624
01:21:04,580 --> 01:21:05,941
مجددًا

625
01:21:10,065 --> 01:21:11,626
اقضوا عليه

626
01:21:16,632 --> 01:21:17,994
مهلاً

627
01:21:18,434 --> 01:21:19,775
تلقيم

628
01:21:25,321 --> 01:21:26,842
!إنه في القاعة

629
01:21:26,902 --> 01:21:28,604
!إنه في القاعة

630
01:21:30,125 --> 01:21:31,466
!أُصبت

631
01:21:36,011 --> 01:21:37,332
!انبطح

632
01:21:39,495 --> 01:21:41,076
هيّا، اخرج من هنا

633
01:21:41,156 --> 01:21:43,018
هيّا بنا نخرج من هنا

634
01:21:46,582 --> 01:21:47,903
انفجار

635
01:22:28,464 --> 01:22:29,825
لا تقف

636
01:24:07,042 --> 01:24:08,543
إنه هناك

637
01:24:10,045 --> 01:24:11,867
في آخر الرواق

638
01:24:58,375 --> 01:25:02,819
لقد شوّهت وجه ابني

639
01:25:04,261 --> 01:25:09,186
وبعدها قدت شاحنة نفايات

640
01:25:09,426 --> 01:25:11,628
لاقتحام منزلي

641
01:26:45,522 --> 01:26:47,284
هذا ابني

642
01:28:10,740 --> 01:28:12,822
الوقت كالممحاة

643
01:28:13,703 --> 01:28:17,667
إنه يزيل الحروق ويشفيك

644
01:28:19,669 --> 01:28:23,153
تنسى بعض الأمور التي يُستحسن نسيانها

645
01:28:24,754 --> 01:28:27,517
لكن هناك بعض الأمور وبعض الأشخاص

646
01:28:27,837 --> 01:28:29,799
يبقون دائمًا معنا

647
01:28:34,364 --> 01:28:36,086
أنا أؤمن بالملائكة

648
01:28:37,928 --> 01:28:40,931
ليس أولئك الملائكة بأجنحة وهالات

649
01:28:41,932 --> 01:28:44,494
بل أولئك الذين لا يشبهونهم

650
01:28:46,376 --> 01:28:47,577
(مرحبًا يا (دياندا

651
01:28:48,979 --> 01:28:50,780
إنهم في السماء

652
01:29:02,032 --> 01:29:03,433
أحيانًا

653
01:29:06,196 --> 01:29:09,199
يصعب قول مَن هو الشخص الذي تمّ إنقاذه

654
01:29:11,281 --> 01:29:12,963
ومَن هو المنقذ

655
01:29:44,754 --> 01:29:47,797
"قالت الفتاة إن الوالد غيّر العالم"

656
01:29:47,917 --> 01:29:51,841
"الخبرة جعلتها الآن أكبر سنًا"

657
01:29:51,961 --> 01:29:55,525
"أكبر وأكبر"

658
01:29:56,926 --> 01:29:59,809
"ثورة في كلامها"

659
01:29:59,969 --> 01:30:02,452
"ممتنّة في موقفها"

660
01:30:02,612 --> 01:30:07,337
"حتى لاحقًا ولاحقًا"

661
01:30:07,457 --> 01:30:12,462
"يشرّفك الحبّ الأبديّ"

662
01:30:13,463 --> 01:30:18,348
"خادم الحبّ فوقك"

663
01:30:19,469 --> 01:30:21,871
"خادم مدى الحياة"

664
01:30:22,232 --> 01:30:25,515
"ينادي باسمك"

665
01:30:25,915 --> 01:30:28,758
"يرقص ويعزف لحنًا"

666
01:30:28,918 --> 01:30:33,123
"ينادي باسمك، ينادي باسمك"

667
01:30:33,443 --> 01:30:36,686
"في حياة كل شخص"

668
01:30:36,806 --> 01:30:40,610
"كل حياة نخسر، نخطط"

669
01:30:40,810 --> 01:30:43,533
"مجددًا ومجددًا ومجددًا"

670
01:30:45,495 --> 01:30:48,698
"تحت الشمس المشرقة"

671
01:30:48,858 --> 01:30:52,662
"يلهث ويركض إلى الأبد"

672
01:30:52,782 --> 01:30:56,266
"إلى الأبد وإلى الأبد"

673
01:30:56,426 --> 01:30:58,668
"تائه إلى الأبد"

674
01:30:58,988 --> 01:31:04,474
"جميعكم يستحق ذلك للحبّ"

675
01:31:05,034 --> 01:31:11,121
"جميعكم يستحق ذلك للحياة"

676
01:31:11,281 --> 01:31:13,843
"جميعكم"

677
01:31:14,524 --> 01:31:16,886
"الرقص بشغف"

678
01:31:17,447 --> 01:31:19,809
"ينادي باسمك"

679
01:31:19,969 --> 01:31:23,653
"ينادي باسمك، أنا أنادي باسمك"

680
01:31:25,575 --> 01:31:28,098
"أطلق النار عليهم، سأقتلهم، الكلمة هي رابط"

681
01:31:28,178 --> 01:31:30,019
"ستموت والأفضل بدون أولاد"

682
01:31:30,260 --> 01:31:32,622
"يجب العمل بسرعة"

683
01:31:32,982 --> 01:31:35,545
"سئمت من هذا الوضع"

684
01:31:36,025 --> 01:31:38,188
"صفّارة قصيرة همجية كالغلاّية"

685
01:31:38,308 --> 01:31:40,590
"لن أدخل السجن لمدّة 20 عامًا"

686
01:31:40,670 --> 01:31:43,233
"ضع يدك في جرّة الكعك"

687
01:31:43,313 --> 01:31:46,116
"سأحوّلك إلى رجلي، هذه عمليّة تبادل"

688
01:31:46,236 --> 01:31:48,798
"أنت تحاول التفوّق يا صديقي"

689
01:31:48,918 --> 01:31:51,841
"أنت في المحيط مع بعض الثقوب وأنت منبوذ"

690
01:31:52,001 --> 01:31:54,524
"صدق أنني أمرت بقتلك يا بُنيّ"

691
01:31:54,684 --> 01:31:56,886
"حينما يصل القتلة"

692
01:31:57,327 --> 01:31:59,729
"ستصبح مهرّجًا هاربًا"

693
01:32:01,090 --> 01:32:02,572
"توجيه الضربة والهرب"

694
01:32:02,652 --> 01:32:05,135
"دعهم يطيرون عاليًا عند انطلاق الرصاص"

695
01:32:05,255 --> 01:32:07,537
"القتلة في الجوار، سأقضي عليهم"

696
01:32:07,617 --> 01:32:09,819
"حين ستُصاب، ستسقط على الأرض"

697
01:32:09,939 --> 01:32:13,143
"مات الصديق، أخرجوه"

698
01:32:13,263 --> 01:32:18,288
"هذه الدماء المتطايرة، هذا يشبه فيلم الرعب"

699
01:32:18,308 --> 01:32:19,609
"محاولة القيام بذلك الآن"

700
01:32:19,769 --> 01:32:21,150
"اسكب القليل للأصدقاء"

701
01:32:21,231 --> 01:32:23,813
"إنه عالم بارد يحتاج إلى الدفء"

702
01:32:23,833 --> 01:32:26,376
"أعطِ تلك الكعكة ولن تأكل أبدًا"

703
01:32:26,596 --> 01:32:29,138
"الكلمة هي الرابط، هذا هو قانون الشوارع"

704
01:32:29,779 --> 01:32:31,360
"هذا هو قانون الشوارع"

705
01:32:31,441 --> 01:32:34,184
شرطة (نيويورك) تُجري
تحقيقًا بشأن إطلاق النار

706
01:32:34,264 --> 01:32:35,325
في الشوارع

707
01:32:35,405 --> 01:32:37,487
"هذا هو قانون الشوارع"

708
01:32:37,607 --> 01:32:39,169
"هذا هو قانون الشوارع"

709
01:32:39,249 --> 01:32:41,731
ذكرت الشرطة أن شابًا يبلغ ٢٧
سنةً أُصيب برصاصة

710
01:32:41,811 --> 01:32:43,253
في العنق وفارق الحياة

711
01:32:43,333 --> 01:32:47,377
هذا هو قانون الشوارع"
"هذا هو قانون الشوارع

712
01:32:47,497 --> 01:32:51,301
كما قُتل شابان آخران -
"هذا هو قانون الشوارع -"

713
01:33:06,516 --> 01:33:09,279
(مرحبًا! أنا (كلين

714
01:33:09,759 --> 01:33:13,603
أبلغهما بأن الأمر قد انتهى

715
01:33:14,244 --> 01:33:18,007
لقد انتهى الأمر يا أبي -
حسنًا -

716
01:33:18,848 --> 01:33:20,570
سأنقل الرسالة

717
01:33:20,710 --> 01:33:24,294
"من أجل آبائنا"

