﻿1
00:01:07,302 --> 00:01:11,348
‫"مطار (باريس لو بورجيه)"‬

2
00:01:12,266 --> 00:01:14,351
‫- سيّد (هاملتن)؟‬
‫- أجل‬

3
00:01:14,476 --> 00:01:17,980
‫- لديك ماء في الباب‬
‫- عظيم‬

4
00:01:29,199 --> 00:01:32,953
‫- هل نقصد مركز المؤتمرات مباشرة؟‬
‫- بكلّ تأكيد‬

5
00:01:50,012 --> 00:01:51,471
‫أنت أمريكية‬

6
00:01:52,347 --> 00:01:55,183
‫- (أركنساس)‬
‫- فتاة جنوبية‬

7
00:01:55,309 --> 00:01:58,020
‫- أجل يا سيّدي، أنا كذلك‬
‫- ناديني (بيتر)‬

8
00:01:58,145 --> 00:02:00,188
‫"سيّدي" تجعلني أشعر بأنني أتقاعد في (فلوريدا)‬

9
00:02:00,314 --> 00:02:02,107
‫آسفة للغاية بشأن ذلك‬

10
00:02:03,817 --> 00:02:06,528
‫- ما اسمك؟‬
‫- أنا (براندي)‬

11
00:02:08,822 --> 00:02:13,285
‫- مررت بصباح سيىء جداً يا (براندي)‬
‫- يؤسفني للغاية سماع ذلك‬

12
00:02:13,410 --> 00:02:17,331
‫كان لديّ اجتماع‬
‫وهذا اللعين اللافاعل العدواني...‬

13
00:02:17,456 --> 00:02:19,750
‫لمّح إلى هذه الترهات كلّها عني‬

14
00:02:19,875 --> 00:02:23,211
‫لمَ كنت أعمى للغاية فلم أر‬
‫هذا الوغد اللعين الذي كان يشير‬

15
00:02:23,337 --> 00:02:26,131
‫إلى أنني لست بارعاً جداً في عملي؟‬
‫لكنني بارع فيه بالمناسبة‬

16
00:02:26,256 --> 00:02:27,758
‫الرب يحبه‬

17
00:02:27,883 --> 00:02:32,012
‫قال (كرويسوس) مرة‬
‫"لا تعتبر أيّ إنسان سعيداً إلى أن تُعرف النهاية"‬

18
00:02:38,435 --> 00:02:39,811
‫انظري إليك‬

19
00:02:40,604 --> 00:02:45,484
‫لنعقد صفقة‬
‫لا أعرفك ولا تعرفينني‬

20
00:02:45,609 --> 00:02:48,445
‫وبما أننا لا نعرف أحدنا الآخر‬
‫فليس لدينا ما نخسره‬

21
00:02:48,570 --> 00:02:51,239
‫يمكننا أن نكون صادقين فحسب، موافقة؟‬

22
00:02:51,406 --> 00:02:55,327
‫لا أقنعة‬
‫فلنعش تجربة (براندي) و(بيتر) فحسب‬

23
00:02:56,203 --> 00:02:58,246
‫- ما رأيك؟‬
‫- هل ينجح هذا عادة؟‬

24
00:03:03,126 --> 00:03:04,503
‫حسناً‬

25
00:03:07,839 --> 00:03:09,675
‫لا أقنعة، لا ترهات‬

26
00:03:13,261 --> 00:03:17,140
‫أنا هنا أفكّر‬
‫في أنني أود أن أركن السيارة جانباً‬

27
00:03:17,766 --> 00:03:20,977
‫وأجلس في الخلف وأتناول شراباً معك ثم...‬

28
00:03:22,312 --> 00:03:24,106
‫نرى ما سيحصل غير ذلك‬

29
00:03:51,341 --> 00:03:52,718
‫ليتني أستطيع ذلك‬

30
00:03:53,552 --> 00:03:56,179
‫- ظننت...‬
‫- قلت إنني أود أن أتناول شراباً‬

31
00:03:56,346 --> 00:04:00,183
‫إن تناولت رشفة من تلك‬
‫فسيدخل أحدهم السجن وسيدخل آخر غرفة الطوارىء‬

32
00:04:02,436 --> 00:04:05,397
‫"لم أرجع إلى الخلف لتناول شراب يا (بيتر)"‬

33
00:04:06,815 --> 00:04:09,443
‫أردت أن أرى كيف تبدو من هذه الزاوية‬

34
00:04:11,278 --> 00:04:12,654
‫هل يعجبك ما ترينه؟‬

35
00:04:14,156 --> 00:04:16,283
‫لم تفك صورتك حقك‬

36
00:04:20,996 --> 00:04:23,582
‫- اقتربي‬
‫- لحظة يا (بيتر)‬

37
00:04:24,416 --> 00:04:29,004
‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً أولاً‬
‫- "أجل يا سيّدتي"‬

38
00:04:29,463 --> 00:04:32,466
‫- أنت الرئيسة الآن‬
‫- ماذا فعلت؟‬

39
00:04:35,427 --> 00:04:39,890
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا أعرف متى فعلت ذلك لكن...‬

40
00:04:40,891 --> 00:04:43,185
‫أعرف أنك فعلت شيئاً يا (بيتر)‬

41
00:04:44,728 --> 00:04:49,483
‫- عمّ تتكلّمين؟‬
‫- لمَ قد يرغب شخص في موتك؟‬

42
00:04:54,404 --> 00:04:57,616
‫إن لاحقت العصر‬
‫فإن ما قاله (كرويسوس) في الواقع هو‬

43
00:04:57,741 --> 00:05:00,160
‫"لا تعتبر أيّ إنسان سعيداً‬
‫إلى أن يموت ميتة جيّدة"‬

44
00:05:01,453 --> 00:05:04,706
‫"أحاول بصدق أن أمنح مواضيعي ميتة جيّدة‬
‫حين أستطيع ذلك"‬

45
00:05:05,207 --> 00:05:08,418
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك إلا إن عرفت ما فعلته‬

46
00:05:10,462 --> 00:05:12,047
‫هذا ليس مضحكاً‬

47
00:05:13,632 --> 00:05:17,010
‫من طلب منك فعل هذا؟ (روني)؟‬

48
00:05:17,135 --> 00:05:19,846
‫ذلك اللعين، عرفت أنه الفاعل‬

49
00:05:20,680 --> 00:05:22,682
‫- لنتصل به‬
‫- ضع الهاتف من يدك رجاءً‬

50
00:05:24,601 --> 00:05:26,102
‫تباً!‬

51
00:05:28,522 --> 00:05:31,983
‫- أرجوك! أرجوك لا تفعلي، أرجوك!‬
‫- لا تتوسّل‬

52
00:05:32,108 --> 00:05:35,028
‫اعتبر الأمر مقضياً أصلاً لأنه قضيَ‬

53
00:05:35,153 --> 00:05:36,947
‫والآن أجب على سؤالي‬

54
00:05:38,698 --> 00:05:41,618
‫لا شيء! أنا نكرة! أنا نكرة!‬

55
00:05:41,743 --> 00:05:44,204
‫أحوّل المال من مكان إلى آخر للشركات فحسب‬

56
00:05:45,330 --> 00:05:47,207
‫ليس لديك جواب لي إذاً؟‬

57
00:05:48,917 --> 00:05:52,087
‫كلا! كلا، كلا، مهلاً، مهلاً‬
‫حسناً، حسناً‬

58
00:05:52,254 --> 00:05:55,549
‫أعرف السبب، أعرف السبب‬

59
00:06:02,264 --> 00:06:04,015
‫كلا، لا تعرف‬

60
00:06:05,308 --> 00:06:07,018
‫نادراً ما يعرف المواضيع ذلك‬

61
00:06:07,644 --> 00:06:11,273
‫حسناً، حسناً، من فضلك، سأدفع لك‬

62
00:06:11,731 --> 00:06:13,108
‫أنا متأكد أنك تسمعين هذا طوال الوقت‬

63
00:06:13,233 --> 00:06:16,528
‫لكنني سأعطيك كلّ سنت أملكه‬
‫أعمل في مجال المالية!‬

64
00:07:06,077 --> 00:07:08,955
‫رمز العميل: ٧٤٥٩٨ (سي جي)‬

65
00:07:09,372 --> 00:07:12,667
‫"رمز الإدارة: ٨٤٠٢٢٧"‬

66
00:07:12,792 --> 00:07:16,046
‫تأكيد، أقفل الموضوع‬

67
00:07:16,171 --> 00:07:18,548
‫"تبدين غريبة قليلاً يا صغيرة"‬

68
00:07:20,592 --> 00:07:25,055
‫- "هل لديك ما تشاركينه؟"‬
‫- كلا‬

69
00:07:26,222 --> 00:07:28,183
‫"لا شيء تبلغين عنه"‬

70
00:07:28,350 --> 00:07:29,935
‫"يجب أن أحصل على شعر مستعار جديد"‬

71
00:07:30,060 --> 00:07:32,604
‫"لا أعرف إن تقلّص أو إن كبر رأسي"‬

72
00:07:33,730 --> 00:07:36,858
‫- "هل من نكسات؟"‬
‫- "يمكنك التوقف عن القلق عليّ الآن"‬

73
00:07:36,983 --> 00:07:39,945
‫"سأتوقف عن القلق حين أتوقف عن القلق"‬

74
00:07:40,153 --> 00:07:42,072
‫- "كيف الذهن؟"‬
‫- "صافٍ"‬

75
00:07:42,197 --> 00:07:45,241
‫- "بخير"‬
‫- "لا تبدو ذهنك صافياً"‬

76
00:07:45,408 --> 00:07:47,410
‫- "اصمت"‬
‫- "أو بخير"‬

77
00:07:47,535 --> 00:07:51,122
‫"اصمت فحسب من فضلك‬
‫ما زلت في خضم العملية، هذا كلّ شيء"‬

78
00:07:52,582 --> 00:07:56,044
‫- "هل أنهيت الهدف بكرامة؟"‬
‫- "أجل"‬

79
00:07:56,169 --> 00:07:58,755
‫- "هل تم تهديد الإدارة؟"‬
‫- "كلا"‬

80
00:07:58,880 --> 00:08:00,590
‫"امضي قدماً إذاً"‬

81
00:08:02,342 --> 00:08:04,260
‫"أظن أنني قد أعود إلى (بوسطن) لفترة"‬

82
00:08:04,386 --> 00:08:07,764
‫- "هل تلك فكرة جيّدة؟"‬
‫- "إنها مسألة شخصية يا (ديوك)"‬

83
00:08:07,889 --> 00:08:10,350
‫"أتريدين التكلّم‬
‫عن الاستعدادات لـ(الرياض)؟"‬

84
00:08:10,475 --> 00:08:12,727
‫- "لاحقاً"‬
‫- "حسناً، لنراجع ذلك"‬

85
00:08:12,852 --> 00:08:17,357
‫"كأنه اختبار الكفاءة المدرسية خاصتك‬
‫لأن الإدارة طلبتك تحديداً"‬

86
00:08:17,482 --> 00:08:21,486
‫"سيقومون بالمراقبة‬
‫سنغطي كلّ مخرج في هذه العملية"‬

87
00:08:21,611 --> 00:08:24,823
‫- "(ديوك)"‬
‫- "سأتصل بك إن لم تتصلي بي"‬

88
00:08:24,948 --> 00:08:27,659
‫"أبقي رأسك منخفضاً وتوخي الحذر يا صغيرة"‬

89
00:08:28,243 --> 00:08:31,079
‫"أن أخفض رأسي وأتوخى الحذر، فهمت"‬

90
00:08:46,428 --> 00:08:49,055
‫"نجري التحقق الأخير من الركوب"‬

91
00:08:49,180 --> 00:08:54,310
‫"مدة الرحلة إلى (بوسطن)‬
‫ست ساعات و٤٠ دقيقة تقريباً"‬

92
00:08:54,728 --> 00:08:56,104
‫"أيّ سنصل قبل الوقت المحدّد"‬

93
00:08:56,271 --> 00:08:58,398
‫"ستتوفّر الأموال الجديدة‬
‫خلال ٢٤ ساعة، تحويل الدفعة"‬

94
00:08:59,149 --> 00:09:01,026
‫"الدخول، رمز الإدارة، ٩٦٧٢٩ (سي إف)"‬

95
00:09:02,068 --> 00:09:05,030
‫ "الاسم: (أيفا فولكنر)، الوضع: ناشطة‬
‫الأهداف المؤكدة: ٤٠"‬

96
00:09:06,573 --> 00:09:08,074
‫"إقفال الموضوع، ٧٥ ألف دولار"‬

97
00:09:08,199 --> 00:09:10,243
‫"خبر عاجل: العثور على جثة عضو كونغرس مفقود"‬

98
00:09:10,827 --> 00:09:12,203
‫"مقتل رجل في هجوم قناص"‬

99
00:09:22,172 --> 00:09:24,257
‫"شهادة ولادة‬
‫الاسم الأول: (أيفا) الشهرة: (فولكنر)"‬

100
00:09:34,934 --> 00:09:36,895
‫ "جمعية الشرف الأمريكية‬
‫إفادة عضوية (أيفا فولكنر)، (ماسشوستس)"‬

101
00:09:38,438 --> 00:09:39,898
‫"ملقية خطاب الوداع، (أيفا فولكنر)"‬

102
00:09:40,023 --> 00:09:41,524
‫"النشاطات خارج المنهاج: قائدة فريق المشجعات‬
‫نادي الشطرنج، النادي الياباني..."‬

103
00:09:41,649 --> 00:09:43,026
‫"امتيازات الصف: الشخص المرجّح تحقيقه أكبر نجاح‬
‫الشخص المرجّح إقامته أروع حفلة"‬

104
00:09:45,236 --> 00:09:47,030
‫"طالبة شرف تجرح شخصين‬
‫في حادث قيادة تحت تأثير الكحول"‬

105
00:09:47,155 --> 00:09:48,531
‫"اليد اليسرى، الوسطى، شرطة (بوسطن)"‬

106
00:09:48,656 --> 00:09:50,033
‫"القيادة تحت تأثير الكحول‬
‫حيازة على مادة مراقبة"‬

107
00:09:51,576 --> 00:09:54,162
‫"غاية جديدة، مهمة جديدة، شخصية جديدة‬
‫انضممن إلى الجيش، انخرطن الآن"‬

108
00:10:00,001 --> 00:10:01,377
‫"عملية (رينو)"‬

109
00:10:03,671 --> 00:10:05,048
‫ "عملية (مونغوس)"‬

110
00:10:06,591 --> 00:10:07,967
‫"عملية (هافن دينيال)"‬

111
00:10:15,100 --> 00:10:18,686
‫"شهادة الإعفاء أو التسريح‬
‫الجيش الأمريكي طابع الخدمة مشرّف"‬

112
00:10:19,979 --> 00:10:22,190
‫ "غير مستقلة وتشكك في السلطة‬
‫قد تشكّل عبئاً من الناحية النفسية"‬

113
00:10:25,068 --> 00:10:28,738
‫"المراجعة النفسية لمجنّدة‬
‫مدمنة كحول معتادة على القتال بحدة عالية"‬

114
00:10:29,697 --> 00:10:31,199
‫"صعوبة في الحياة المدنية"‬

115
00:10:31,324 --> 00:10:33,076
‫"(أيفا)، (تويوتا) زرقاء موديل ٢٠٠٣"‬

116
00:10:33,201 --> 00:10:34,577
‫"تقرير عن شخص مفقود"‬

117
00:10:36,162 --> 00:10:37,580
‫"وحدة الإدارة، الاسم (أيفا فولكنر)، (ديوك)"‬

118
00:10:37,789 --> 00:10:39,165
‫"وضع العميلة: ناشطة"‬

119
00:10:46,756 --> 00:10:48,800
‫"تحويل الأموال: ٧٥ ألف دولار"‬

120
00:10:53,763 --> 00:10:55,140
‫"مصرف (سان باولا)، تحويل: ٨٦،٢٧٠،٧٥ دولاراً"‬

121
00:10:58,476 --> 00:11:00,478
‫"مصرف (شينغجينغ)، تحويل ٧٥ ألف ين"‬

122
00:11:05,567 --> 00:11:10,488
‫"(بوسطن)"‬

123
00:11:17,954 --> 00:11:20,081
‫أتسلّم الحجز، (كامبل)‬

124
00:11:41,644 --> 00:11:43,897
‫"(توفارنا)"‬

125
00:11:50,486 --> 00:11:52,530
‫- آلو؟‬
‫- "رمز الإدارة: ٩٨٠٤٥٦"‬

126
00:11:52,655 --> 00:11:56,743
‫الأمر التنفيذي: ٩٨٦٠٢ (إف تي)‬

127
00:11:56,868 --> 00:11:58,828
‫"لدينا مشكلة"‬

128
00:11:58,953 --> 00:12:01,414
‫"إنها واحدة منا لذا لا تفعل شيئاً‬
‫حتى تحصل على الضوء الأخضر"‬

129
00:12:02,165 --> 00:12:03,708
‫"لا تبعدها عن ناظريك فحسب"‬

130
00:12:38,534 --> 00:12:40,954
‫"المستشار المالي (بيتر هاوثورن)"‬

131
00:12:41,079 --> 00:12:44,540
‫"وُجد خارج (باريس) داخل سيارة محترقة"‬

132
00:12:44,666 --> 00:12:48,544
‫"تصف الشرطة الفرنسية الأمر‬
‫كعملية قتل بأسلوب الاغتيال"‬

133
00:12:48,670 --> 00:12:52,298
‫"(هاوثورن) وهو مستشار مهم‬
‫لصندوق النقد الدولي"‬

134
00:12:52,423 --> 00:12:56,386
‫"تعرّض مؤخراً للاتهام بتبييض الأموال‬
‫والتلاعب بالانتخابات"‬

135
00:12:56,511 --> 00:12:59,722
‫"بعد أن قام عدد من المسؤولين رفيعي‬
‫المستوى..."‬

136
00:13:59,866 --> 00:14:05,580
‫"يمكنك تقبيلي مجدداً إن أردت، لا أمانع"‬

137
00:14:07,832 --> 00:14:13,421
‫"يمكنك تقبيلي مجدداً إن أردت، لا بأس بذلك"‬

138
00:14:24,057 --> 00:14:28,227
‫"وأظن أن علينا أن نلعب"‬

139
00:14:28,353 --> 00:14:31,731
‫"بالأوراق التي وُزّعت لنا"‬

140
00:14:32,482 --> 00:14:35,860
‫"وأظن أنني لا أملك شيئاً"‬

141
00:14:36,819 --> 00:14:40,490
‫"فليحصل ما يحصل"‬

142
00:14:40,615 --> 00:14:46,287
‫"لأن حياتي تتداعى"‬

143
00:14:52,502 --> 00:14:54,462
‫أجل، يجب أن تكون رحلة مبكرة‬

144
00:14:58,007 --> 00:14:59,592
‫مرحباً يا (جود)‬

145
00:15:03,471 --> 00:15:05,223
‫هل يمكنني السير معك إلى المنزل؟‬

146
00:15:09,727 --> 00:15:13,523
‫- كانت الجنازة مبهجة‬
‫- أجل، آسفة بشأن ذلك‬

147
00:15:13,648 --> 00:15:15,983
‫- أجل‬
‫- أعرف أنه كان عليك القيام بكلّ شيء بمفردك‬

148
00:15:16,109 --> 00:15:19,028
‫تدبّرت الأمور، تدبّرتها للغاية‬

149
00:15:19,445 --> 00:15:22,448
‫- كيف أمي؟‬
‫- سريعة الغضب‬

150
00:15:23,074 --> 00:15:25,451
‫إنها بخير إذاً‬

151
00:15:26,536 --> 00:15:28,037
‫خذي‬

152
00:15:29,205 --> 00:15:30,748
‫يكره (مايكل) ذلك‬

153
00:15:34,836 --> 00:15:36,838
‫ما زلتما على علاقة إذاً؟‬

154
00:15:41,259 --> 00:15:42,844
‫آسفة، مفهوم؟‬

155
00:15:43,344 --> 00:15:45,721
‫- أنت شقيقتي‬
‫- أجل وقد غادرت‬

156
00:15:47,181 --> 00:15:48,766
‫حصل ذلك‬

157
00:15:50,059 --> 00:15:52,478
‫- لم أرك منذ ثماني سنوات‬
‫- اتصلت بك‬

158
00:15:52,603 --> 00:15:56,607
‫أجل، كلّ ستة أشهر لتثنينا عن سؤالك عن مكانك!‬

159
00:15:57,442 --> 00:16:01,779
‫توقفت عن الشرب واختفيت‬
‫وتركتني أتولى هذه الأمور القذرة كلّها‬

160
00:16:03,030 --> 00:16:04,991
‫أحببتك أكثر حين كنت سكّيرة‬

161
00:16:08,911 --> 00:16:10,288
‫جميل‬

162
00:16:13,207 --> 00:16:14,834
‫كنت لأدعوك للدخول‬

163
00:16:16,210 --> 00:16:18,171
‫لكن (مايكل) يعيش هنا معي الآن‬

164
00:16:27,221 --> 00:16:29,599
‫سأكون في المستشفى عند التاسعة‬
‫إن أردت لقائي هناك‬

165
00:16:30,224 --> 00:16:31,809
‫المستشفى؟‬

166
00:16:32,435 --> 00:16:36,022
‫هل تمزحين معي؟‬
‫أرسلت لك رسالة إلكترونية الأسبوع الماضي‬

167
00:16:36,189 --> 00:16:38,983
‫- ماذا؟‬
‫- تصوّرت أن هذا سبب مجيئك‬

168
00:16:39,817 --> 00:16:42,904
‫(أيفا)، تعرّضت أمي لأزمة قلبية‬

169
00:16:43,779 --> 00:16:47,575
‫لم تكن أزمة قلبية، كم تحبين الدراما‬

170
00:16:47,950 --> 00:16:50,077
‫كان خناقاً صدرياً، ليس مهماً‬

171
00:16:50,870 --> 00:16:52,246
‫أزمة قلبية‬

172
00:16:55,541 --> 00:16:58,085
‫عزيزتي، هلا تجلبين لي البطانية الأخرى رجاءً؟‬

173
00:16:58,211 --> 00:16:59,879
‫تلك التي على الكرسي؟‬

174
00:17:01,839 --> 00:17:03,216
‫شكراً لك‬

175
00:17:04,342 --> 00:17:06,302
‫ليس عليك الوقوف عند الباب‬

176
00:17:06,636 --> 00:17:10,014
‫الآن إذ جئت أخيراً، يمكنك الانضمام إلينا‬

177
00:17:10,139 --> 00:17:11,849
‫في الغرفة الفعلية‬

178
00:17:13,392 --> 00:17:14,769
‫خذي‬

179
00:17:15,686 --> 00:17:17,396
‫لا إناء‬

180
00:17:17,522 --> 00:17:22,276
‫من الممرضة المناوبة الليلة؟‬
‫هل هي (غلوريا)؟ الصهباء الطويلة القامة؟‬

181
00:17:22,401 --> 00:17:24,820
‫- إنها (صوفي) يا أمي‬
‫- إنها لطيفة أيضاً‬

182
00:17:25,321 --> 00:17:27,323
‫ربما يمكنها أن تجلب لنا إناءً‬

183
00:17:27,448 --> 00:17:30,660
‫إنهن لطيفات للغاية معي‬
‫يعطينني تحليات إضافية‬

184
00:17:31,160 --> 00:17:34,705
‫- ليس أن وزني بحاجة إلى زيادة‬
‫- أظن أنك تبدين عظيمة يا أمي‬

185
00:17:36,624 --> 00:17:40,127
‫لظننت أنك ربما قد تصدمين لرؤيتي مسنة هكذا‬

186
00:17:40,253 --> 00:17:43,673
‫نظراً لأنك لم ترينني منذ وقت طويل جداً‬

187
00:17:43,839 --> 00:17:47,009
‫تبدين في السن نفسها تماماً‬
‫إنه لعمل عظيم فعلاً‬

188
00:17:47,134 --> 00:17:48,719
‫بحقك يا (أيفا)‬

189
00:17:50,012 --> 00:17:53,808
‫شكراً يا (أيفا)‬
‫لكن حقاً، إنه المرطّب الذي أستعمله فحسب‬

190
00:17:53,933 --> 00:17:56,936
‫إنه على الرف في الحمام‬
‫إن أردت قليلاً منه لنفسك‬

191
00:17:57,061 --> 00:17:59,855
‫غريب، لما ظننت أبداً‬
‫أن (هولندا) حارة إلى هذه الدرجة‬

192
00:17:59,981 --> 00:18:03,442
‫لكن يبدو أن بشرتك تأذت قليلاً جراء الشمس‬

193
00:18:03,859 --> 00:18:07,238
‫الشمس فكرة جيّدة‬
‫لنضعك في كرسي يا أمي‬

194
00:18:07,488 --> 00:18:09,156
‫لست في مزاج ملائم لذلك‬

195
00:18:13,911 --> 00:18:17,290
‫- لم يفكّر أبي إلا في نفسه‬
‫- ترهات‬

196
00:18:19,125 --> 00:18:21,586
‫كان والدك يضغط دوماً‬

197
00:18:21,711 --> 00:18:25,631
‫كان غير قابل للتدمير دوماً‬
‫ويظن أنه لا يُقهر‬

198
00:18:26,799 --> 00:18:30,136
‫والفتنة؟ إلى أقصى درجة‬

199
00:18:30,303 --> 00:18:31,679
‫فتنهم جميعهم فحسب‬

200
00:18:31,804 --> 00:18:35,641
‫امتلك مهارة التلاعب تلك مثل (أيفا)‬

201
00:18:37,977 --> 00:18:40,563
‫- يبدو شعرك رهيباً‬
‫- شكراً لك‬

202
00:18:40,730 --> 00:18:44,066
‫ينسدل بشكل ممل‬

203
00:18:44,483 --> 00:18:47,903
‫يمكنك تصفيفه بأناقة، لم تعودي في الجيش‬

204
00:18:48,029 --> 00:18:49,530
‫ليس لديّ من أثير إعجابه‬

205
00:18:49,655 --> 00:18:52,283
‫يمكنني أن أقصه لك فيما أنت هنا إن أردت‬

206
00:18:52,408 --> 00:18:55,328
‫- لا أريد أن أزعجك‬
‫- أقص شعر (جودي) طوال الوقت‬

207
00:18:55,453 --> 00:19:00,082
‫كان مصدر رزقي قبل أن أتخلّى عن كلّ شيء لأجلكما‬

208
00:19:00,207 --> 00:19:02,668
‫- أعرف ما أفعله‬
‫- أنا متأكدة من ذلك يا أمي‬

209
00:19:02,793 --> 00:19:05,129
‫انسي أنني ذكرت الأمر‬
‫ليتني لم أتطرق إلى ذلك قط‬

210
00:19:05,254 --> 00:19:07,256
‫تباً، إن أردت أن تقصي شعري‬
‫فيمكنك أن تقصي شعري، مفهوم؟‬

211
00:19:07,381 --> 00:19:09,342
‫عزيزتي، كيف حال (مايكل)؟‬

212
00:19:10,384 --> 00:19:12,595
‫هل رأيته يا (أيفا)؟‬

213
00:19:15,598 --> 00:19:18,726
‫- كلا، ليس بعد‬
‫- حين تفعلين...‬

214
00:19:18,851 --> 00:19:24,106
‫تذكّري فحسب ألا تجعلي المسألة برمتها‬
‫تتمحور حولك وحول مشاعرك، موافقة؟‬

215
00:19:28,611 --> 00:19:32,406
‫إذاً... هيا، لنسمع ذلك‬

216
00:19:32,531 --> 00:19:34,742
‫أخبرينا كلّ شيء عن العمل المهم‬

217
00:19:36,827 --> 00:19:38,746
‫ليس هناك الكثير لأقوله‬

218
00:19:38,913 --> 00:19:40,539
‫"قد تكون هذه المهمة صعبة"‬

219
00:19:40,665 --> 00:19:43,834
‫"يجب أن تتقرّبي منه بطريقة عابثة لكن راقية"‬

220
00:19:44,085 --> 00:19:46,962
‫"أيّ شيء عدواني سيخيف الجنرال فيهرب"‬

221
00:19:47,088 --> 00:19:49,590
‫- "هل متزوّج؟ ما مفتاح الباب الأمامي؟"‬
‫- "منفصل"‬

222
00:19:49,715 --> 00:19:53,427
‫"(لاري سولفن) صديق مقرّب لوالدك والجنرال"‬

223
00:19:53,552 --> 00:19:58,057
‫"وجبات الغداء أيام الأحد في منزل طفولتك‬
‫في (لندن) ذكرى أساسية"‬

224
00:19:58,182 --> 00:20:02,436
‫"اعتاد (سولفن) أن يروي لكما أنت وشقيقك الصغير‬
‫قصصاً عن الحرب بعد الوجبة"‬

225
00:20:02,561 --> 00:20:05,856
‫- "فهمت، هذا جيّد"‬
‫- "التزمي بالنص هذه المرة"‬

226
00:20:05,981 --> 00:20:09,443
‫"الجنرال نافذ في مجال الأسلحة الكبيرة دولياً"‬

227
00:20:09,568 --> 00:20:14,407
‫"وشدّدت الإدارة‬
‫أنه لا بد أن تبدو كأنها أسباب طبيعية"‬

228
00:20:14,865 --> 00:20:18,077
‫- "(الرياض)، (المملكة العربية السعودية)"‬
‫- "مواد ضرورية إضافة إلى أغراضك الشخصية"‬

229
00:20:18,202 --> 00:20:19,954
‫"ستلاقيك في (الرياض)"‬

230
00:20:20,079 --> 00:20:22,873
‫"تصرّفي برفق، الأعين كلّها علينا"‬

231
00:20:22,998 --> 00:20:25,960
‫- "تلقيت الرسالة"‬
‫- "ستكونين عظيمة يا صغيرة"‬

232
00:20:26,127 --> 00:20:29,213
‫- "أخفضي رأسك"‬
‫- "وتوخي الحذر، أعرف، أعرف"‬

233
00:20:30,297 --> 00:20:34,260
‫- هل تظنين أن هذا مضحك؟‬
‫- آسفة‬

234
00:20:34,719 --> 00:20:36,721
‫ضحكتك فاتنة فعلاً‬

235
00:20:36,846 --> 00:20:38,514
‫إنها ثالث أفضل صفاتك‬

236
00:20:38,639 --> 00:20:40,683
‫ما هي أفضل صفاتي الأولى والثانية إذاً؟‬

237
00:20:40,808 --> 00:20:46,731
‫بالطبع، يمكننا مناقشة هذا في الطابق العلوي‬

238
00:20:50,776 --> 00:20:54,155
‫أظن أنه من الأفضل في هذا الوقت‬
‫أن ندعك وشأنك‬

239
00:20:54,697 --> 00:20:56,073
‫آنسة (بوتر)‬

240
00:21:01,162 --> 00:21:03,247
‫يسرّني للغاية أن (لاري) أرسلك‬

241
00:21:03,914 --> 00:21:06,041
‫السيّد (سولفن) صديق عزيز لأبي‬

242
00:21:06,167 --> 00:21:08,586
‫تربيت عملياً معه في منزلنا في عطلة كلّ أسبوع‬

243
00:21:12,423 --> 00:21:14,800
‫إذاً دعانا الآن أيّها السيّدان‬

244
00:21:18,179 --> 00:21:20,806
‫السفير صديق عزيز لي‬

245
00:21:20,931 --> 00:21:25,102
‫ويسمح لي باستعمال مكتبه‬
‫للهرب من هذه الحفلات الرهيبة‬

246
00:21:26,896 --> 00:21:28,856
‫هل يمكنني رؤيته؟‬

247
00:21:29,607 --> 00:21:31,692
‫أجل من فضلك‬

248
00:21:32,568 --> 00:21:36,280
‫ما رأيك بهذه الرحلة‬
‫في (المملكة العربية السعودية)؟‬

249
00:21:37,406 --> 00:21:39,241
‫عليّ تحذيرك...‬

250
00:21:39,909 --> 00:21:42,119
‫أنا عاهرة بعض الشيء‬

251
00:21:46,749 --> 00:21:48,667
‫يا إلهي‬

252
00:21:55,716 --> 00:21:58,552
‫تعجبينني كثيراً‬

253
00:22:15,903 --> 00:22:17,696
‫إنه غير مؤلم كلّياً‬

254
00:22:19,615 --> 00:22:21,492
‫سيستغرق الأمر نحو ١٥ دقيقة‬

255
00:22:25,996 --> 00:22:28,874
‫سيظن الجميع أنك مت‬
‫جراء أزمة قلبية ناتجة عن الإجهاد‬

256
00:22:38,634 --> 00:22:40,719
‫ارتكبت عملاً سيئاً‬

257
00:22:41,512 --> 00:22:42,888
‫صحيح؟‬

258
00:22:46,517 --> 00:22:48,769
‫ما كانوا ليرسلوني لو لم تفعل‬

259
00:22:54,108 --> 00:22:55,776
‫ليتني أعرف ما هو‬

260
00:23:10,082 --> 00:23:12,918
‫كان الاسم، صحيح؟ (سولفن)‬

261
00:23:13,043 --> 00:23:15,880
‫معلومات معيبة، صحيح؟‬
‫ذكرت الاسم بطريقة خاطئة‬

262
00:23:16,755 --> 00:23:18,382
‫تباً لك‬

263
00:23:18,716 --> 00:23:20,092
‫النجدة!‬

264
00:24:17,942 --> 00:24:19,860
‫النجدة! النجدة!‬

265
00:24:23,864 --> 00:24:25,240
‫أنزلوها إلى الأسفل، يبدو أنها أصيبت‬

266
00:24:25,366 --> 00:24:27,034
‫ساعدا الجنرال!‬

267
00:24:29,995 --> 00:24:32,873
‫- يا إلهي‬
‫- لننزلك إلى مكان آمن‬

268
00:24:35,584 --> 00:24:37,586
‫سيكون الأمر على ما يرام، اهدئي‬

269
00:24:46,261 --> 00:24:47,638
‫كدنا نصل‬

270
00:24:53,102 --> 00:24:54,812
‫تابعي تحرّكك رجاءً‬

271
00:24:55,104 --> 00:24:57,690
‫سأتقيأ إن لم أجلس لثانية‬

272
00:24:58,482 --> 00:24:59,858
‫لا تتحرّكي‬

273
00:26:04,798 --> 00:26:06,175
‫تباً‬

274
00:26:24,902 --> 00:26:28,864
‫"(بارنفيل كارتوريه)، ساحل (النورماندي)"‬

275
00:26:47,883 --> 00:26:50,677
‫(سولفن)، (أو سلفن)، إنه خطأ مطبعي‬

276
00:26:50,803 --> 00:26:53,889
‫أخالفك الرأي، من كان المسؤول؟‬

277
00:26:55,140 --> 00:26:58,477
‫لنقل إنه لغايات هذه المحادثة، إنها غلطتي‬

278
00:26:58,602 --> 00:27:02,189
‫يفترض أن أدخلك وأخرج بأمان يا عزيزتي‬
‫وفشلت في ذلك، آسف يا عزيزتي‬

279
00:27:04,233 --> 00:27:07,236
‫إن كان مقصوداً أن تبدو أسباباً طبيعياً‬
‫فيمكنني أن أجعلها تبدو كذلك‬

280
00:27:07,861 --> 00:27:10,114
‫- أعرف ذلك‬
‫- يمكنني أن أجعله يبدو كحادث‬

281
00:27:11,365 --> 00:27:13,200
‫- يمكنني أداء العمل برفق‬
‫- أعرف‬

282
00:27:16,161 --> 00:27:18,247
‫(ديوك)، إن كنت ستقتلني‬
‫فافعل ذلك الآن فحسب‬

283
00:27:18,372 --> 00:27:20,541
‫تعرف الإدارة أنها ليست غلطتك‬

284
00:27:25,504 --> 00:27:26,880
‫حسناً‬

285
00:27:27,005 --> 00:27:29,842
‫تدبّروا أن تقوم فصيلة‬
‫من أكثر فصائل (الشرق الأوسط) الإرهابية غموضاً‬

286
00:27:29,967 --> 00:27:31,343
‫بإعلان مسؤوليتها عن الأمر‬

287
00:27:31,468 --> 00:27:34,888
‫ستحصل إذاً مجموعة مناهضة للغرب‬
‫على ٢٠ قاذفة صواريخ‬

288
00:27:35,013 --> 00:27:38,392
‫إنها غلطة، لننس ذلك‬

289
00:27:46,275 --> 00:27:48,527
‫كيف بات الجنرال هدفاً لنا؟‬

290
00:27:49,778 --> 00:27:53,157
‫(أيفا)، لا تخبريني أنك كنت تسألين المواضيع‬

291
00:27:53,282 --> 00:27:55,200
‫عن الخطأ الذي ارتكبوه مجدداً‬

292
00:27:55,826 --> 00:27:59,288
‫لن نعيش حادثاً مماثلاً آخر‬

293
00:27:59,872 --> 00:28:02,624
‫- هل كنت تشربين الكحول مجدداً؟‬
‫- كلا‬

294
00:28:03,834 --> 00:28:05,335
‫أنت مدمنة‬

295
00:28:05,460 --> 00:28:08,172
‫هل تذكرين ما أدى إليه ذلك السلوك آخر مرة؟‬

296
00:28:08,297 --> 00:28:11,300
‫- أجل‬
‫- دخول ثلاثة ندل إلى المستشفى‬

297
00:28:11,425 --> 00:28:12,885
‫- لأنهم...‬
‫- الأمر مختلف هذه المرة‬

298
00:28:13,010 --> 00:28:16,221
‫المسألة هي أنني أحياناً‬
‫أريد أن أعرف لما أقتل شخصاً ما‬

299
00:28:16,346 --> 00:28:19,933
‫من يهتم؟ أنت مسؤولة أمام العميل‬

300
00:28:20,100 --> 00:28:23,687
‫لست عضوة في لجنة إطلاق السراح‬
‫أو طبيبة السجن النفسية‬

301
00:28:23,812 --> 00:28:27,191
‫أنت هناك لتأكيد وفاة الموضوع‬

302
00:28:27,316 --> 00:28:31,945
‫عملك ليس معرفة السبب وراء العملية‬
‫عملك هو أداء المهمة أو الموت‬

303
00:28:34,781 --> 00:28:37,826
‫لن أتمكّن من حمايتك مرة أخرى‬

304
00:28:37,951 --> 00:28:42,664
‫(ديوك)، أنا بخير، مفهوم؟ أعدك‬

305
00:28:44,917 --> 00:28:47,753
‫ستكون الإدارة حذرة بشكل إضافي‬

306
00:28:47,878 --> 00:28:49,254
‫حسناً‬

307
00:28:49,379 --> 00:28:51,840
‫يريدونك أن تتواري عن الأنظار لبعض الوقت‬

308
00:28:55,302 --> 00:28:56,678
‫توفي أبي‬

309
00:28:59,264 --> 00:29:02,392
‫- أعرف‬
‫- لم تقتله، صحيح؟‬

310
00:29:03,268 --> 00:29:04,645
‫حسناً‬

311
00:29:08,899 --> 00:29:10,651
‫عليّ العودة إلى (بوسطن) بأيّ حال‬

312
00:29:11,109 --> 00:29:14,404
‫لأسوّي بعض المسائل العالقة وأنهي بعض الأمور‬

313
00:29:14,988 --> 00:29:16,949
‫سيتسبب ذلك بمشاكل كثيرة‬

314
00:29:18,075 --> 00:29:19,576
‫أعرف ذلك‬

315
00:29:21,286 --> 00:29:23,622
‫تريدينني أن أخبر الإدارة أنك تريدين إجازة؟‬

316
00:29:23,747 --> 00:29:25,874
‫- أجل‬
‫- سبق أن فعلت‬

317
00:29:30,212 --> 00:29:33,840
‫أنت وغد، أنت وغد كبير‬

318
00:29:40,639 --> 00:29:43,725
‫"(بوسطن)"‬

319
00:30:22,347 --> 00:30:24,766
‫حسناً‬

320
00:30:33,900 --> 00:30:36,320
‫- وها أنت‬
‫- (مايكل)؟‬

321
00:30:37,863 --> 00:30:40,365
‫- تبدين بخير‬
‫- لا أفعل، لا أفعل‬

322
00:30:40,699 --> 00:30:43,243
‫- لكن شكراً على قولك ذلك‬
‫- تفعلين في الواقع‬

323
00:30:46,788 --> 00:30:50,792
‫- (جودي) في الداخل مع أمك‬
‫- بعض الأمور لا تتغيّر أبداً، صحيح؟‬

324
00:30:50,917 --> 00:30:52,627
‫بعض الأمور تتغيّر‬

325
00:30:55,881 --> 00:30:57,507
‫أنا مسرورة لأجلكما يا جماعة‬

326
00:31:01,720 --> 00:31:04,264
‫- حقاً‬
‫- عزيزي‬

327
00:31:06,141 --> 00:31:08,894
‫كان عليّ على الأرجح‬
‫إخبارك أن شقيقتي في المدينة‬

328
00:31:09,061 --> 00:31:10,812
‫هل ستبدئين بالظهور بدون الاتصال أولاً؟‬

329
00:31:10,937 --> 00:31:14,775
‫- لأزور أمي؟‬
‫- يمكنني سماعك هناك‬

330
00:31:14,941 --> 00:31:17,736
‫تعالي لمساعدتي بهذا التلفاز اللعين!‬

331
00:31:23,241 --> 00:31:24,910
‫هل تصدّقين أن (مايكل) تذكّر؟‬

332
00:31:25,035 --> 00:31:27,204
‫شكراً يا (مايكل)‬

333
00:31:27,329 --> 00:31:30,332
‫(أيفا)، هل تصدّقين أن (مايكل)‬
‫تذكّر أنني أحب السوسن؟‬

334
00:31:30,457 --> 00:31:33,710
‫أجل، أصدّق أنه تذكّر أمراً مماثلاً‬

335
00:31:34,419 --> 00:31:36,880
‫- هل تريدينني أن ألقي عليه نظرة؟‬
‫- كلا‬

336
00:31:37,255 --> 00:31:39,174
‫اتركيه، ستحطّمين الشيء اللعين كلّه‬

337
00:31:39,299 --> 00:31:42,469
‫لا بأس، إنه الهوائي فحسب‬
‫كدت أسوّي الأمر‬

338
00:31:45,263 --> 00:31:48,725
‫يجب أن تخرجوا أنتم الثلاثة‬
‫وتتناولوا عشاءً لذيذاً ليلة الغد‬

339
00:31:49,810 --> 00:31:51,937
‫- أمي، أنا...‬
‫- كلا، كلا‬

340
00:31:52,062 --> 00:31:53,438
‫(أيفا)، خذيهما إلى مكان لطيف‬

341
00:31:53,563 --> 00:31:55,941
‫- لا...‬
‫- كلا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا‬

342
00:31:56,066 --> 00:32:00,070
‫أريد أن أتأكد أنكم أنتم الثلاثة متفقون‬
‫في حال أصابني مكروه‬

343
00:32:00,195 --> 00:32:02,280
‫- دقوا على الخشب‬
‫- أمي، توقفي‬

344
00:32:07,577 --> 00:32:10,497
‫أصلحته، أحسنت‬

345
00:32:12,499 --> 00:32:14,418
‫أظن أنه لم يعان أيّ خطب‬

346
00:32:17,045 --> 00:32:20,590
‫"منذ نحو ١٠ سنوات في أسوأ حالاتي"‬

347
00:32:20,757 --> 00:32:23,176
‫"أمسكت بأبي يقيم علاقة غرامية"‬

348
00:32:25,262 --> 00:32:30,100
‫وأخبرته أنه إن لم يخبر أمي فسأخبرها بنفسي‬

349
00:32:30,517 --> 00:32:33,645
‫فبكى‬

350
00:32:34,438 --> 00:32:38,733
‫ووعدني بأنه سيخبرها عن الأمر‬

351
00:32:40,402 --> 00:32:42,571
‫لكن ما فعله عوضاً عن ذلك كان...‬

352
00:32:44,823 --> 00:32:48,869
‫إخبارها أنه أمسك بي أسرق مالاً من محفظته‬

353
00:32:49,578 --> 00:32:55,667
‫قال إنني حاولت ابتزازه ليعطيني ألف دولار‬

354
00:32:55,792 --> 00:33:02,757
‫وأنه إن لم يفعل...‬
‫فسأختلق قصة عن إقامته علاقة غرامية‬

355
00:33:06,428 --> 00:33:10,807
‫كنت حقيرة مدمنة سكّيرة في ذلك الوقت‬

356
00:33:10,974 --> 00:33:14,186
‫تم الإمساك بي لسرقتي المال‬
‫بغية شراء المخدرات لذا...‬

357
00:33:16,396 --> 00:33:18,231
‫من الطبيعي أنها صدّقته‬

358
00:33:21,359 --> 00:33:22,819
‫لا ألومها‬

359
00:33:25,780 --> 00:33:27,365
‫لكن هو...‬

360
00:33:31,453 --> 00:33:34,581
‫النظرة على وجهه حين كانت تواجهني بشأن الأمر‬

361
00:33:38,001 --> 00:33:40,045
‫بدا كأنه مستمتع...‬

362
00:33:41,755 --> 00:33:43,882
‫لأنه استغلني لينقذ نفسه‬

363
00:33:47,594 --> 00:33:49,971
‫لم أستطع تخطي ذلك اليوم بدون التعاطي‬

364
00:33:52,516 --> 00:33:54,100
‫جعلني ذلك أرغب في قتله‬

365
00:33:59,314 --> 00:34:01,525
‫حلمت بذلك‬

366
00:34:06,238 --> 00:34:09,824
‫وعرفت أنني إن لم أغادر على الفور فسأقتله‬

367
00:34:13,578 --> 00:34:14,955
‫لذا...‬

368
00:34:16,581 --> 00:34:18,500
‫غادرت وانضممت إلى الجيش‬

369
00:34:22,921 --> 00:34:25,674
‫حين سمعت أنه مات‬
‫عرفت أنه بات من الآمن أن أعود‬

370
00:34:29,844 --> 00:34:31,304
‫هذا كلّ ما لديّ‬

371
00:34:32,305 --> 00:34:33,932
‫شكراً على المشاركة‬

372
00:34:36,393 --> 00:34:38,770
‫مرحباً، أنا (توني) وأنا مدمن على الكحول‬

373
00:34:38,895 --> 00:34:40,272
‫مرحباً يا (توني)‬

374
00:34:40,897 --> 00:34:44,025
‫"(داوسنز لاندينغ)، (كولومبيا البريطانية)"‬

375
00:35:12,387 --> 00:35:13,847
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

376
00:35:18,268 --> 00:35:21,146
‫متى سيعلن أصدقاؤنا السوريون مسؤوليتهم؟‬
‫هل تم ترتيب ذلك؟‬

377
00:35:21,313 --> 00:35:23,857
‫- يتم ترتيب ذلك فيما نتكلّم‬
‫- حسناً‬

378
00:35:30,989 --> 00:35:32,824
‫يا إلهي‬

379
00:35:33,700 --> 00:35:35,410
‫كانت تلك نكسة‬

380
00:35:35,827 --> 00:35:37,662
‫كانت أكثر من نكسة‬

381
00:35:37,787 --> 00:35:40,707
‫أعاد الفرع السعودي الترميم‬

382
00:35:40,832 --> 00:35:43,543
‫يقولون إنهم مستعدون للمخاطرة مجدداً والانتهاء‬

383
00:35:43,668 --> 00:35:46,463
‫قالوا إنه يستعبد أن يتم تعقب ذلك إلينا‬

384
00:35:47,422 --> 00:35:50,008
‫- ثمة طريقة‬
‫- كلا، ليس هي‬

385
00:35:50,133 --> 00:35:52,302
‫جنّدتها ودرّبتها‬

386
00:35:52,469 --> 00:35:53,928
‫جنّدتني ودرّبتني‬

387
00:35:54,054 --> 00:35:55,680
‫أقول إنها عبء‬

388
00:35:56,598 --> 00:35:57,974
‫(سايمن)‬

389
00:35:58,099 --> 00:36:01,686
‫إنها الأفضل بين مثيلاتها‬
‫يستحيل أن يتم التعرّف عليها‬

390
00:36:01,811 --> 00:36:03,271
‫ثمة عامل الخطر‬

391
00:36:04,397 --> 00:36:06,775
‫- هل نسيت؟‬
‫- حصل ذلك منذ سنتين‬

392
00:36:06,900 --> 00:36:11,279
‫وكانت لديها شكوك صالحة‬
‫بشأن الأسس الأخلاقية لبعض العمليات‬

393
00:36:11,404 --> 00:36:12,781
‫شكوك صالحة...‬

394
00:36:14,282 --> 00:36:16,993
‫الأمر الذي دفعها إلى الإصابة بانهيار نفسي‬

395
00:36:17,118 --> 00:36:18,495
‫وعادت إلى المسار الصحيح‬

396
00:36:18,620 --> 00:36:23,166
‫تتكلّم مع الأهداف! مجدداً!‬

397
00:36:23,667 --> 00:36:28,380
‫أنت قلت لي...‬
‫حين يخالف الجنود سلسلة القيادة، يموت الناس‬

398
00:36:28,755 --> 00:36:31,925
‫- كيف نعرف هذا؟‬
‫- سمعتها‬

399
00:36:33,218 --> 00:36:34,636
‫كنت في (فرنسا)‬

400
00:36:42,602 --> 00:36:45,855
‫ما حصل في (المملكة العربية السعودية)‬
‫لم يكن غلطتها، هذا كلّ ما أقوله‬

401
00:36:47,482 --> 00:36:48,858
‫غلطة من كانت إذاً؟‬

402
00:36:48,983 --> 00:36:53,321
‫عميلتي وأنا معيلها، إنها مسؤوليتي‬

403
00:36:54,572 --> 00:36:55,949
‫شكراً لك‬

404
00:36:56,241 --> 00:36:57,909
‫شكراً لقول ذلك‬

405
00:37:00,078 --> 00:37:01,496
‫حسناً إذاً‬

406
00:37:02,455 --> 00:37:05,333
‫إنها الأكثر موهبة من بين عملائنا، تعرف ذلك‬

407
00:37:05,458 --> 00:37:08,461
‫حسناً! سترتاح‬

408
00:37:09,170 --> 00:37:10,714
‫لندع الأمور تعود إلى مجاريها‬

409
00:37:11,214 --> 00:37:12,882
‫سأستخدمها من جديد في الوقت المناسب‬

410
00:37:13,007 --> 00:37:16,678
‫- هذا أفضل قرار‬
‫- إنه قرارك يا (ديوك)‬

411
00:37:17,429 --> 00:37:20,598
‫- أدعك تتخذه فحسب‬
‫- أجل‬

412
00:37:20,724 --> 00:37:23,351
‫والآن ارحل من هنا‬
‫ودعني أستمتع بعمادة ابني‬

413
00:37:24,561 --> 00:37:26,980
‫- أجل‬
‫- أهنئك‬

414
00:37:47,542 --> 00:37:48,918
‫إذاً؟‬

415
00:37:51,129 --> 00:37:52,672
‫لطالما كانت المفضّلة لدى (ديوك)‬

416
00:37:52,797 --> 00:37:55,175
‫لكنها خارجة عن السيطرة‬
‫وتشكّل خطراً على المنظمة‬

417
00:37:55,300 --> 00:37:58,219
‫أردت أن تموت في (الرياض)‬
‫لئلا يعرف أننا الفاعلون‬

418
00:37:58,636 --> 00:38:00,013
‫لكن الآن...‬

419
00:38:00,722 --> 00:38:02,098
‫اتصلي بـ(ألان)‬

420
00:38:02,807 --> 00:38:05,018
‫قولي له "سن أو إصبع"، لا يهمني أيّهما‬

421
00:38:06,478 --> 00:38:08,313
‫أريد رؤية قطعة منها‬

422
00:38:09,773 --> 00:38:12,734
‫- ماذا عن (ديوك)؟‬
‫- لا تقلقي بشأن (ديوك)‬

423
00:38:12,859 --> 00:38:14,652
‫- لكن أبي...‬
‫- اسمعي‬

424
00:38:14,778 --> 00:38:17,655
‫تعرّض ذلك الرجل للتعذيب خمسة أيام‬

425
00:38:17,781 --> 00:38:19,324
‫ولم يسلّمني‬

426
00:38:20,408 --> 00:38:22,243
‫خمسة أيام‬

427
00:38:23,536 --> 00:38:26,706
‫- لكن ألن يعرف أننا الفاعلون؟‬
‫- لا يهم، اخرجي إلى الحفلة‬

428
00:38:26,831 --> 00:38:28,500
‫أمضي بعض الوقت مع شقيقك الصغير، موافقة؟‬

429
00:38:28,625 --> 00:38:30,001
‫اذهبي‬

430
00:38:30,960 --> 00:38:32,879
‫أخي غير الشقيق، لا أريد ذلك‬

431
00:41:42,110 --> 00:41:45,196
‫- أعرف أنك غاضبة... أنا...‬
‫- توقف عن الكلام‬

432
00:41:45,321 --> 00:41:47,240
‫هل تعرف كيف أطلب منك دوماً‬
‫أن تتوقف عن الكلام لكنك لا تفعل؟‬

433
00:41:47,365 --> 00:41:52,328
‫ويشكّل ذلك جزءاً من مزاحنا المضحك؟‬
‫هذه المرة أطلب منك فعلاً أن تتوقف عن الكلام‬

434
00:41:56,374 --> 00:41:58,209
‫هل ترينني مسدساً؟‬

435
00:41:58,334 --> 00:42:02,839
‫هل تعرفين ما حصل لآخر شخص أراني مسدساً‬
‫والشخص الذي قبله؟‬

436
00:42:02,964 --> 00:42:06,801
‫والشخص الذي قبله وهكذا دواليك‬
‫إن كنت تفهمين قصدي؟‬

437
00:42:08,636 --> 00:42:10,555
‫ما حصل في (المملكة العربية السعودية) خطؤهم‬

438
00:42:11,389 --> 00:42:14,726
‫كان خطأك يا (ديوك)، هل تحاول قتلي؟‬

439
00:42:15,309 --> 00:42:18,938
‫أعرف أن الأمر قد يبدو كذلك‬
‫لكن بصدق ولا أقصد الإهانة...‬

440
00:42:20,064 --> 00:42:21,983
‫لا تحاول الشركة قتلك‬

441
00:42:22,108 --> 00:42:25,028
‫إن أرادوا قتلك لكنت ميتة‬

442
00:42:26,112 --> 00:42:29,949
‫- وأنت متأكد من ذلك لأن...؟‬
‫- لأنه تم مناقشة الأمر‬

443
00:42:31,284 --> 00:42:32,660
‫صحيح‬

444
00:42:32,785 --> 00:42:36,456
‫تمت مناقشة ذلك بكلّ تأكيد‬
‫إذ لا تكفين عن خرق البروتوكول‬

445
00:42:36,873 --> 00:42:38,249
‫حذّرتك‬

446
00:42:41,002 --> 00:42:43,629
‫بأيّ حال، طلبت من (سايمن) ألا يتعرّض لك أحد‬

447
00:42:43,755 --> 00:42:48,843
‫وإن أراد فعل أمر مماثل‬
‫لاضطر إلى إشراكي في الأمر‬

448
00:42:49,135 --> 00:42:50,511
‫وقتلي‬

449
00:42:53,681 --> 00:42:55,058
‫كرّر ما قلته‬

450
00:42:56,893 --> 00:42:59,228
‫لم يكن للشركة أيّ علاقة بالأمر‬

451
00:43:02,065 --> 00:43:06,110
‫عرفت هوية الرجل من مصادري‬
‫في شرطة (بوسطن)‬

452
00:43:06,235 --> 00:43:12,408
‫إنه جندي سابق في القوات الفرنسية الخاصة‬
‫تم تسريحه بطريقة غير مشرّفة ومفقود منذ سنوات‬

453
00:43:12,533 --> 00:43:14,202
‫عانى مشكلة مخدرات‬

454
00:43:14,327 --> 00:43:19,832
‫لذا يبدو أن مدمناً غير محظوظ بشكل استثنائي‬
‫حاول أن يسرقك...‬

455
00:43:19,957 --> 00:43:21,584
‫لا تصدّق ذلك يا (ديوك)‬

456
00:43:22,418 --> 00:43:27,965
‫لأن العملاء المدرّبين على الفنون القتالية‬
‫السوداء لا يمكن أن يكونوا مدمنين؟‬

457
00:43:28,800 --> 00:43:32,512
‫أعرف أنك لا تثقين بأحد لكنني لست أيّ أحد‬

458
00:43:33,513 --> 00:43:36,933
‫لذا سأخرج يديّ من جيبيّ‬

459
00:43:37,391 --> 00:43:41,437
‫وأرفعهما هكذا وسأتقدّم نحوك...‬

460
00:43:42,396 --> 00:43:48,152
‫وأضعهما على كتفيك‬
‫بطريقة أبوية مريحة لكن ثابتة‬

461
00:43:50,238 --> 00:43:51,864
‫وسأسألك‬

462
00:43:52,240 --> 00:43:56,410
‫أمتأكدة أنك لا تريدينني‬
‫أن أبقى لبضعة أيام للاهتمام بك؟‬

463
00:44:04,001 --> 00:44:06,129
‫جئت إلى هنا لأخذ استراحة منك، هل تذكر؟‬

464
00:44:08,506 --> 00:44:09,882
‫ها هو مسدسه‬

465
00:44:11,717 --> 00:44:13,845
‫- هلا تعاينه لأجلي‬
‫- سأفعل‬

466
00:44:52,717 --> 00:44:54,468
‫- إنه وغد‬
‫- كلا‬

467
00:44:54,594 --> 00:44:55,970
‫إنه وغد‬

468
00:44:56,095 --> 00:44:59,599
‫- (تيدي) عازف غيتار عظيم‬
‫- إنه عازف غيتار جيّد‬

469
00:44:59,724 --> 00:45:01,517
‫و"جيّد" ليس بمعنى أنه جيّد فعلاً‬

470
00:45:01,642 --> 00:45:03,686
‫"جيّد" بمعنى أنه متوسّط المهارة‬
‫يمكنك القيام بعمل أفضل‬

471
00:45:03,811 --> 00:45:06,814
‫تكره (تيدي) لأنه تحرّش بي‬
‫في أول عمل غناء حصلنا عليه‬

472
00:45:06,939 --> 00:45:09,108
‫ماذا؟ هذا غير صحيح‬
‫لا أتذكّر ذلك حتى‬

473
00:45:09,233 --> 00:45:10,610
‫لا تذكر؟‬

474
00:45:10,735 --> 00:45:12,111
‫- كلا؟‬
‫- كلا‬

475
00:45:12,236 --> 00:45:13,779
‫لا يمكنها أن تشرب ذلك‬

476
00:45:18,451 --> 00:45:21,454
‫لكن أولاً، ترهات، نسيت؟‬

477
00:45:21,871 --> 00:45:25,374
‫وثانياً، لم يعرف ببساطة أن لديّ حبيباً‬

478
00:45:25,958 --> 00:45:29,212
‫أجل، حسناً‬
‫(جودي) في فرقة عظيمة، عليك سماعهم‬

479
00:45:29,337 --> 00:45:32,965
‫سمعتنا في الواقع، شكراً لك بالمناسبة‬
‫سمعتنا نعزف تلك الليلة‬

480
00:45:33,633 --> 00:45:35,009
‫إنهم رائعون‬

481
00:45:35,134 --> 00:45:36,510
‫يجب أن تأتي‬
‫لسماعهم يعزفون في مقهى (والي) يوم الجمعة‬

482
00:45:36,636 --> 00:45:38,554
‫تعزفون في مقهى (والي)؟‬

483
00:45:39,430 --> 00:45:41,933
‫- ستحققون نجاحاً يا (جود)‬
‫- أنت منحاز‬

484
00:45:42,058 --> 00:45:44,018
‫أردت دوماً العزف في مقهى (والي)‬

485
00:45:44,143 --> 00:45:46,145
‫بحقك، كفاك تواضعاً زائفاً‬

486
00:45:46,270 --> 00:45:50,441
‫تتذمّرين كلّ ليلة‬
‫بشأن كونكم غير مقدّرين‬

487
00:45:52,109 --> 00:45:54,570
‫- لا تقل ذلك‬
‫- ماذا؟‬

488
00:45:55,321 --> 00:45:57,323
‫هل يمكنك ألا تقول هذه الأمور أمامها؟‬

489
00:45:57,448 --> 00:46:00,243
‫- أيّ نوع من الأمور؟ ماذا قلت؟‬
‫- لم تقل شيئاً‬

490
00:46:03,204 --> 00:46:07,375
‫- لمَ تسألها؟ لا تسخر مني‬
‫- اسمعي...‬

491
00:46:07,500 --> 00:46:10,544
‫- (جودي)، لا يسخر منك‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

492
00:46:10,670 --> 00:46:12,588
‫اسمع، ما أقوله في المنزل يبقى في المنزل‬

493
00:46:12,713 --> 00:46:15,341
‫وكنت أمدحك خلال الدقائق العشر الأخيرة‬

494
00:46:15,466 --> 00:46:17,134
‫- تكلّمت عن مدى براعتك‬
‫- هل كان ذلك صعباً عليك؟‬

495
00:46:17,260 --> 00:46:18,678
‫كلا، اسمعي، هل تعرفين؟ لن أفعل ذلك‬

496
00:46:18,803 --> 00:46:21,514
‫- هل كان ذلك شاقاً عليك؟‬
‫- أنت ثملة، مفهوم؟‬

497
00:46:22,056 --> 00:46:25,309
‫هذه ماهية الأمر، أنت ثملة لذا...‬

498
00:46:25,685 --> 00:46:28,771
‫ما هو عملك إذاً؟ كيف يجري؟‬

499
00:46:29,730 --> 00:46:31,107
‫ليس مثيراً جداً للاهتمام‬

500
00:46:31,232 --> 00:46:34,610
‫أحداث ومناسبات وحفلات كوكتيل لا تنتهي‬

501
00:46:34,735 --> 00:46:37,238
‫حيث الطعام رهيب‬
‫ولا يمكنني شرب الكحول المجاني‬

502
00:46:37,363 --> 00:46:38,739
‫ما الفائدة؟‬

503
00:46:39,407 --> 00:46:42,910
‫أتجوّل في أنحاء (بيجين)‬
‫محاولة العثور على حليب جوز‬

504
00:46:43,035 --> 00:46:46,455
‫للمبعوث الفرنسي الذي لا يتحمّل اللكتوز‬

505
00:46:46,580 --> 00:46:49,125
‫تبدين كمضيفة طيران مفخّمة‬

506
00:46:55,006 --> 00:46:56,674
‫من الغريب للغاية التواجد هنا‬

507
00:46:58,634 --> 00:47:00,386
‫ثمة الكثير من الذكريات هنا‬

508
00:47:02,888 --> 00:47:04,265
‫- أيّ ذكريات؟‬
‫- عزيزتي‬

509
00:47:04,390 --> 00:47:05,975
‫ماذا؟ قالت هي ذلك‬

510
00:47:06,100 --> 00:47:07,476
‫دعها تشرح ذلك‬

511
00:47:07,601 --> 00:47:11,564
‫- لم أقصد ما تظنين يا (جود)‬
‫- كلا؟ بل فعلت‬

512
00:47:13,524 --> 00:47:14,900
‫استمتعا بوقتكما‬

513
00:47:19,697 --> 00:47:22,575
‫- يا إلهي‬
‫- حسناً...‬

514
00:47:22,908 --> 00:47:25,745
‫- كانت سعيدة لفترة‬
‫- ثم؟‬

515
00:47:25,870 --> 00:47:29,874
‫ثم توفي والدك‬
‫وكانت الوحيدة هنا لتهتم بكلّ شيء‬

516
00:47:30,291 --> 00:47:31,667
‫ثم حصل ذلك يا (أيفا)‬

517
00:47:33,502 --> 00:47:36,213
‫- حسناً‬
‫- كلا، غير صحيح في الواقع‬

518
00:47:36,547 --> 00:47:37,923
‫ماذا يعني ذلك؟‬

519
00:47:42,386 --> 00:47:44,263
‫- حسناً، سأذهب للتكلّم معها‬
‫- كلا‬

520
00:47:45,097 --> 00:47:47,975
‫لا يتسنى لك المجيء ومحاولة إصلاح كلّ شيء‬

521
00:47:48,851 --> 00:47:52,396
‫مفهوم؟ لا يتسنى لك أن تكوني ذلك الشخص‬

522
00:47:58,444 --> 00:47:59,820
‫آسف‬

523
00:48:03,824 --> 00:48:05,743
‫أنا من عليها الاعتذار‬

524
00:48:09,413 --> 00:48:11,123
‫غادرت بدون توديعك‬

525
00:48:15,211 --> 00:48:16,587
‫فعلت‬

526
00:48:47,701 --> 00:48:50,162
‫- أجل؟‬
‫- (أيفا)؟‬

527
00:48:55,876 --> 00:48:57,294
‫آسفة لأن الوقت متأخر جداً‬
‫لا أعرف ما العمل‬

528
00:48:57,420 --> 00:48:58,963
‫ماذا تقصدين بذلك؟‬

529
00:48:59,088 --> 00:49:00,798
‫لم يعد (مايكل) إلى المنزل‬

530
00:49:03,968 --> 00:49:05,928
‫خرج ولم يعد إلى المنزل‬

531
00:49:06,053 --> 00:49:11,475
‫أنا متأكدة أنه يروّح عن نفسه‬
‫كما يفعل دوماً، صحيح؟‬

532
00:49:11,934 --> 00:49:13,978
‫لا بد أنك تحبين هذا‬

533
00:49:14,103 --> 00:49:17,273
‫لمَ قد أحب أن تقومي‬
‫بإيقاظي عند الخامسة صباحاً للصراخ عليّ؟‬

534
00:49:19,567 --> 00:49:22,153
‫حسناً، هل تعرفين أمراً؟ سأذهب‬

535
00:49:22,278 --> 00:49:24,822
‫(جود)، أعرف أنك لا تثقين بي‬

536
00:49:25,030 --> 00:49:26,615
‫أعرف أنني خذلتك واختفيت‬

537
00:49:26,740 --> 00:49:31,871
‫لكنني هنا الآن‬
‫من فضلك، تكّلمي معي‬

538
00:49:36,542 --> 00:49:38,127
‫حصل ذلك من قبل‬

539
00:49:38,627 --> 00:49:40,880
‫أحياناً لا يعود إلى المنزل من...‬

540
00:49:43,716 --> 00:49:45,217
‫يعود إلى المنزل من أين؟‬

541
00:49:50,764 --> 00:49:52,641
‫متى بدأ لعب القمار من جديد؟‬

542
00:49:57,021 --> 00:49:58,397
‫لم يتوقف قط‬

543
00:50:03,694 --> 00:50:06,947
‫- صحيح‬
‫- إنه بارع، تعرفين ذلك‬

544
00:50:07,198 --> 00:50:10,326
‫ويمكننا فعلاً بدء حياتنا‬
‫بما يستطيع كسبه في الحلبات‬

545
00:50:10,451 --> 00:50:14,872
‫لكنني طلبت منه ألا يلعب الورق‬
‫طلبت منه ألا يفعل‬

546
00:50:14,997 --> 00:50:18,459
‫أولئك الأشخاص... مجانين للغاية‬

547
00:50:18,584 --> 00:50:20,252
‫أمتأكدة أنه يلعب الورق؟‬

548
00:50:23,881 --> 00:50:26,300
‫- لا بأس‬
‫- أكره ذلك‬

549
00:50:26,425 --> 00:50:29,094
‫لأن جزءاً مني يأمل أنك تعرفين مكانه‬

550
00:50:29,220 --> 00:50:31,972
‫وسيغضب الجزء الآخر إن كنت تفعلين‬

551
00:50:35,684 --> 00:50:38,687
‫- فهل تعرفين؟‬
‫- كلا‬

552
00:50:39,396 --> 00:50:40,773
‫آسفة‬

553
00:50:57,706 --> 00:50:59,542
‫لم أرك منذ فترة‬

554
00:51:00,125 --> 00:51:03,003
‫- هل تتوقّعك؟‬
‫- ألا تفعل دوماً؟‬

555
00:51:57,433 --> 00:52:00,561
‫- تباً‬
‫- مرحباً يا (توني)‬

556
00:52:00,686 --> 00:52:04,440
‫حملي الضائع الصغير الذي تقيأ على أرضيتي‬

557
00:52:05,816 --> 00:52:09,820
‫- حصل ذلك منذ ثماني سنوات‬
‫- أنا أنسحب‬

558
00:52:11,363 --> 00:52:15,784
‫وجدت هذا الشيء الجميل‬
‫خارج بابي نصف ميتة‬

559
00:52:15,909 --> 00:52:18,203
‫مع إبرة عالقة بين أصابع قدميها‬

560
00:52:18,329 --> 00:52:22,750
‫- تغيّرت أمور كثيرة‬
‫- أرى ذلك‬

561
00:52:22,875 --> 00:52:25,044
‫وليست شخصاً شاكراً‬

562
00:52:25,628 --> 00:52:28,672
‫نظّفتها وسمحت لها بالعيش على كنبتي‬

563
00:52:28,881 --> 00:52:31,800
‫ثم أخذت جالب حظي‬

564
00:52:32,343 --> 00:52:34,803
‫والآن تظن أنه يمكنها أخذه مجدداً‬

565
00:52:36,930 --> 00:52:39,308
‫أعطيه ماله، عليه التواجد في مكان ما‬

566
00:52:39,475 --> 00:52:42,269
‫ذلك المكان لم يعد معك، صحيح؟‬

567
00:52:43,187 --> 00:52:44,563
‫تبدين بخير‬

568
00:52:45,522 --> 00:52:47,274
‫كم مضى على توقفك عن الشرب؟‬

569
00:52:49,234 --> 00:52:50,611
‫وقتاً طويلاً كفاية‬

570
00:52:52,029 --> 00:52:53,572
‫الوقت يمر‬

571
00:52:55,282 --> 00:52:56,742
‫هذا يكفي يا (توني)‬

572
00:52:58,827 --> 00:53:02,414
‫- لنذهب‬
‫- لطالما أحببتك على طريقتي‬

573
00:53:02,539 --> 00:53:04,208
‫لا تجرّبي صبري‬

574
00:53:05,501 --> 00:53:09,213
‫عليك الذهاب‬
‫سأبقى هنا لساعة أو ما شابه‬

575
00:53:09,338 --> 00:53:12,049
‫- بكم تدين لها؟‬
‫- لن يغادر هذه اللعبة‬

576
00:53:12,716 --> 00:53:14,927
‫- اسمعي...‬
‫- سمعتها، حان وقت الذهاب‬

577
00:53:15,094 --> 00:53:16,595
‫أبعد يديك اللعينتين عني‬

578
00:53:37,366 --> 00:53:40,244
‫هيا يا (مايكل)، سر أمامي‬

579
00:53:45,332 --> 00:53:47,960
‫لنرَ كم ثقباً يمكنني أن أحدث في وجهها‬
‫قبل أن تطلقي النار عليّ‬

580
00:53:48,085 --> 00:53:50,421
‫أبعديه، ألقيه‬

581
00:54:00,723 --> 00:54:03,225
‫من علّمك تلك الحركات الممتازة؟‬

582
00:54:04,059 --> 00:54:06,937
‫لكنك لطالما كنت سريعة في التعلّم، صحيح؟‬

583
00:54:07,771 --> 00:54:09,857
‫فهمت الجميع جيّداً، صحيح؟‬

584
00:54:11,650 --> 00:54:15,654
‫- سأتركك هنا‬
‫- يمكنك المغادرة الآن‬

585
00:54:15,988 --> 00:54:20,951
‫إنه الغد واليوم الذي يليه والذي بعده‬
‫ما عليك القلق بشأنه‬

586
00:54:27,750 --> 00:54:30,377
‫- كم المبلغ؟‬
‫- لا يهمني المال‬

587
00:54:30,502 --> 00:54:31,920
‫لندع لبرهة أنك تفعلين‬

588
00:54:32,045 --> 00:54:35,966
‫- بكم يدين لك؟‬
‫- ٧٥، تقريباً‬

589
00:54:36,675 --> 00:54:39,344
‫أعطيني ٣٦ ساعة، لا تعبثي معه‬

590
00:54:39,845 --> 00:54:42,097
‫ستكون تلك شهامة هائلة من قبلي‬

591
00:54:42,222 --> 00:54:44,099
‫أنت وقحة جداً‬

592
00:54:44,600 --> 00:54:47,519
‫- أظن أن كلتينا كذلك‬
‫- أجل‬

593
00:54:58,822 --> 00:55:00,199
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟‬

594
00:55:01,158 --> 00:55:02,993
‫جاءت (جودي) إلى فندق، كانت قلقة بشأنك‬

595
00:55:03,118 --> 00:55:04,995
‫هذا ليس ما أقصده‬

596
00:55:05,537 --> 00:55:08,499
‫الأشياء كلّها التي كنت تفعلينها‬
‫من الشخص الذي أمامي الآن؟‬

597
00:55:08,624 --> 00:55:10,000
‫(واندر وومان)؟‬

598
00:55:10,584 --> 00:55:12,586
‫بدأت بدراسة الفنون القتالية‬
‫حين كنت في مركز إعادة التأهيل‬

599
00:55:12,711 --> 00:55:14,671
‫كلا، كلا‬

600
00:55:14,797 --> 00:55:16,799
‫لا تخبريني القصة التي تخبرينها للجميع‬

601
00:55:16,924 --> 00:55:20,803
‫أخبريني الحقيقة أو اغربي عن وجهي‬

602
00:55:24,306 --> 00:55:26,850
‫- هل بات الأمر هكذا الآن؟‬
‫- تريد التكلّم عن صراحتي؟‬

603
00:55:26,975 --> 00:55:28,560
‫اسمعي، أحاول دفع ديني فحسب‬

604
00:55:28,685 --> 00:55:30,979
‫تدرك أنه يفترض بالأرقام أن تصغر، صحيح؟‬

605
00:55:31,104 --> 00:55:34,608
‫- بلا مزاح‬
‫- (توني) ليست مزحة يا (مايكل)‬

606
00:55:34,733 --> 00:55:36,610
‫إنها الوحيدة التي دعمتني مالياً‬

607
00:55:37,361 --> 00:55:39,029
‫- وقد أفادك ذلك‬
‫- حقاً؟‬

608
00:55:39,154 --> 00:55:40,781
‫ما الذي كنت تفعلينه يا (كايكز)؟‬

609
00:55:40,906 --> 00:55:42,908
‫لا تنادني بذلك الاسم، لم أعد ذلك الشخص‬

610
00:55:43,033 --> 00:55:46,328
‫بلى أنت كذلك، ستكونين دوماً (كايكز) لي‬

611
00:55:48,163 --> 00:55:50,999
‫طلبت مني أن تتزوّجينني ووافقت‬

612
00:55:51,375 --> 00:55:54,753
‫ثم اختفيت ببساطة لثماني سنوات!‬

613
00:55:59,508 --> 00:56:01,760
‫ارتكبت غلطة مع عائلتي وكان عليّ الهرب منها‬

614
00:56:01,885 --> 00:56:03,762
‫لم يكن بإمكانك التكلّم معي عن الأمر؟‬

615
00:56:08,600 --> 00:56:11,478
‫حصلت لك على بضعة أيام‬
‫كم يمكنك أن تجمع من المال؟‬

616
00:56:11,603 --> 00:56:14,356
‫- ليس ما يكفي‬
‫- هل تحتاج إلى المال؟‬

617
00:56:14,481 --> 00:56:15,858
‫ليس منك‬

618
00:56:16,900 --> 00:56:19,111
‫ما هو بديلك يا (مايكل)؟‬

619
00:56:19,278 --> 00:56:22,030
‫هذا بديلي، هنا‬

620
00:56:22,155 --> 00:56:24,575
‫ماذا ستفعل بذلك بحق الجحيم؟ هل ستقتلها؟‬

621
00:56:24,700 --> 00:56:26,535
‫أدين لها بثمانين ألف دولار‬

622
00:56:26,660 --> 00:56:29,997
‫سواء كانت معجبة بي أم لا أو كنت جالب حظها‬
‫فستأتي لأخذه‬

623
00:56:31,498 --> 00:56:33,709
‫وعليّ التفكير في (جودي) و...‬

624
00:56:37,087 --> 00:56:41,675
‫لا تفعلي ذلك، ماذا تفعلين؟‬
‫لم أعد لك‬

625
00:56:51,476 --> 00:56:52,853
‫أنت سعيد إذاً‬

626
00:56:54,229 --> 00:56:55,939
‫طلبت مني أن تتزوّجني‬

627
00:56:58,775 --> 00:57:00,152
‫ووافقت‬

628
00:57:01,612 --> 00:57:02,988
‫(أيفا)‬

629
00:57:04,281 --> 00:57:05,657
‫(أيفا)!‬

630
00:57:45,197 --> 00:57:49,368
‫- ماذا تشربين؟‬
‫- (ويسكي) مزدوج‬

631
00:57:50,118 --> 00:57:51,495
‫لك ذلك‬

632
00:58:00,170 --> 00:58:01,546
‫تباً‬

633
00:58:01,672 --> 00:58:04,549
‫- هل تريدينه مع ثلج؟‬
‫- بالطبع‬

634
00:58:04,675 --> 00:58:06,051
‫جيّد‬

635
00:58:06,176 --> 00:58:07,886
‫لأنك ستحصلين عليه مع ثلج‬

636
00:58:10,305 --> 00:58:12,057
‫هل أنت نزيلة هنا في الفندق؟‬

637
00:58:14,309 --> 00:58:15,686
‫رقم الغرفة من فضلك‬

638
00:58:22,317 --> 00:58:24,861
‫سيّدتي؟ هل تريدين‬
‫أن أضع هذا على حساب غرفتك؟‬

639
00:58:24,987 --> 00:58:26,363
‫بالطبع‬

640
00:58:33,787 --> 00:58:35,956
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

641
00:58:36,081 --> 00:58:39,584
‫أقنعت أخيراً والدتي ذات الثلاث والسبعين سنة‬
‫بالمجيء إلى هنا‬

642
00:58:39,710 --> 00:58:41,878
‫لم تركب الطائرة قط، لم تغادر (أيرلندا) قط‬

643
00:58:42,462 --> 00:58:46,466
‫ستكون هنا خلال ساعة‬
‫لذا رغم أنني سأبدو وغداً متنمراً‬

644
00:58:46,591 --> 00:58:47,968
‫ما الذي تريده؟‬

645
00:58:48,093 --> 00:58:51,555
‫لم يكن ما حصل في (المملكة العربية السعودية)‬
‫غلطة، أليس كذلك؟‬

646
00:58:52,639 --> 00:58:56,268
‫أوقعت بها وأردتها أن تُقتل، صحيح؟‬

647
00:58:58,520 --> 00:59:01,690
‫- استخففت بها‬
‫- تلك غلطة‬

648
00:59:02,274 --> 00:59:03,650
‫أرى ذلك الآن‬

649
00:59:03,817 --> 00:59:06,528
‫والعميل الذي أرسلته إلى (بوسطن) لقتلها؟‬

650
00:59:06,653 --> 00:59:10,240
‫لم تسمع خبراً منه منذ ٢٤ ساعة تقريباً؟‬

651
00:59:10,365 --> 00:59:12,951
‫يمكنك اعتبار تلك غلطة أيضاً‬

652
00:59:14,870 --> 00:59:18,248
‫اذهبي وشغّلي بروتوكول التنظيف‬
‫المتعلّق بأسماء (ألان) المستعارة كلّها‬

653
00:59:18,915 --> 00:59:21,084
‫- لكن...‬
‫- لقد مات، اذهبي‬

654
00:59:31,219 --> 00:59:34,181
‫لم أرغب فعلاً في وضعك في موقف‬
‫حيث تضطر فيه إلى الموافقة على قتلها‬

655
00:59:34,306 --> 00:59:35,682
‫الأمر الذي كنت لتضطر إلى فعله‬

656
00:59:35,807 --> 00:59:38,226
‫أنا المسؤول الآن، عليّ اتخاذ القرارات الصعبة‬

657
00:59:38,643 --> 00:59:40,020
‫علّمتني هذا‬

658
00:59:40,854 --> 00:59:42,898
‫لم تعد الضابط المسؤول عني‬

659
00:59:43,398 --> 00:59:45,817
‫والآن إن تسبّب لك ذلك بأيّ إزعاج‬
‫فيا إلهي، أنا آسف‬

660
00:59:45,942 --> 00:59:48,111
‫لكن تخط الأمر، الأمر ليس أشبه بالحرب‬

661
00:59:49,112 --> 00:59:50,572
‫لا أطراف‬

662
00:59:51,114 --> 00:59:53,450
‫هذه أعمال وهي وحشية‬

663
00:59:55,368 --> 00:59:58,955
‫وأعرف أنك تحب (أيفا)‬
‫وأردت أن أوفّر عليك الألم‬

664
01:00:00,582 --> 01:00:02,834
‫وأعتمد على تفهّمك بعد ذلك، هل تفهم؟‬

665
01:00:09,758 --> 01:00:11,426
‫ما برأيها حصل؟‬

666
01:00:11,676 --> 01:00:16,640
‫لنأمل أنها تظن ما طلبت منها أن تظن‬
‫أنها تعرّضت لاعتداء من قبل مدمن‬

667
01:00:16,848 --> 01:00:20,185
‫- كذبت عليها‬
‫- جيّد‬

668
01:00:23,188 --> 01:00:25,899
‫عليك إبطال أمر القتل‬

669
01:00:26,024 --> 01:00:29,694
‫- تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- بل يمكنك بكلّ تأكيد‬

670
01:00:38,829 --> 01:00:41,248
‫- ما الذي دهاك يا رجل؟‬
‫- (ديوك)! (ديوك)! عرفت أنه أنت!‬

671
01:00:41,373 --> 01:00:45,919
‫فعلت؟ يا إلهي، عرفت أنه أنا؟ حقاً؟‬

672
01:00:46,711 --> 01:00:51,091
‫هل صحيح أنك الأجمل في عائلتك؟‬

673
01:00:51,216 --> 01:00:52,592
‫أجل‬

674
01:00:52,717 --> 01:00:56,596
‫هل صحيح أنك الأذكى في عائلتك؟‬

675
01:00:56,721 --> 01:00:58,598
‫- أجل‬
‫- عائلتك كلّها؟‬

676
01:00:58,723 --> 01:01:00,642
‫تعالي إلى والدك يا (مانستر)، تعالي‬

677
01:01:00,767 --> 01:01:03,353
‫- يا إلهي، أين أمك؟‬
‫- تستحم‬

678
01:01:03,478 --> 01:01:06,439
‫هل تسلّلت خارجاً بمفردك؟‬
‫أنت ماكرة‬

679
01:01:06,606 --> 01:01:10,152
‫سيكون لدى العم (ديوك) وظيفة لك‬
‫نظراً لتلك المهارات‬

680
01:01:10,277 --> 01:01:14,072
‫- كلا، لن يفعل‬
‫- فتاة واحدة كافية؟‬

681
01:01:14,531 --> 01:01:16,783
‫الميدان ليس مكاناً مناسباً لسيّدة‬

682
01:01:17,159 --> 01:01:18,660
‫أظن أننا أثبتنا ذلك‬

683
01:01:23,874 --> 01:01:25,417
‫ودّعي العم (ديوك) يا (مانستر)‬

684
01:01:25,542 --> 01:01:28,295
‫- وادعاً يا عمي (ديوك)‬
‫- وداعاً يا جميلة‬

685
01:01:29,171 --> 01:01:32,424
‫حسناً، اذهبي إلى هنا‬
‫خذها إلى أمها ولا تدعها تخرج مجدداً‬

686
01:01:32,549 --> 01:01:33,925
‫حاضر يا سيّدي‬

687
01:02:24,517 --> 01:02:27,270
‫كلا! توقفي! ليست معركتك يا عزيزتي‬

688
01:02:27,395 --> 01:02:29,189
‫هيا، اذهبي من هنا‬
‫دعينا بمفردنا‬

689
01:02:29,314 --> 01:02:30,774
‫دعينا بمفردنا!‬

690
01:03:53,231 --> 01:03:54,607
‫ادخلي‬

691
01:04:01,614 --> 01:04:03,533
‫كان عليك البقاء في المستشفى‬

692
01:04:03,742 --> 01:04:05,702
‫هل أنت متأكد‬
‫أنك لا تريدين أن تبقي فيه بضعة أيام أخرى؟‬

693
01:04:05,827 --> 01:04:08,330
‫لم أرغب بالتأكيد في البقاء فيه‬
‫بضعة أيام أخرى‬

694
01:04:08,455 --> 01:04:13,626
‫- تحسباً في حال لم تكوني...‬
‫- أكره ذلك الحديث‬

695
01:04:14,127 --> 01:04:17,630
‫يمكنك الذهاب إلى الجحيم‬
‫مع ترهات "تحسباً" خاصتك‬

696
01:04:17,839 --> 01:04:19,215
‫دقي على الخشب‬

697
01:04:20,800 --> 01:04:22,177
‫هيا، دقي على الخشب‬

698
01:04:24,679 --> 01:04:26,056
‫بيديك الاثنتين‬

699
01:05:13,186 --> 01:05:14,562
‫كوبة‬

700
01:05:24,948 --> 01:05:27,659
‫هل نصحك أحد يوماً بتناول أدوية‬
‫لمعالجة الاضطراب الوسواسي القهري؟‬

701
01:05:28,576 --> 01:05:30,787
‫هذا ما تريدينه، صحيح؟‬

702
01:05:30,995 --> 01:05:34,541
‫تخديري ثم رميي في المصح العقلي‬

703
01:05:37,168 --> 01:05:38,837
‫ها نحن‬

704
01:05:41,881 --> 01:05:43,258
‫أمي‬

705
01:05:45,343 --> 01:05:47,303
‫أريد التكلّم مع عن مسألة‬

706
01:05:50,765 --> 01:05:54,227
‫عليك أن تختاري بحذر ما تقولينه لي يا (أيفا)‬

707
01:05:55,019 --> 01:06:00,942
‫لأنك لا تستطيعين... سحبه‬
‫ولا يمكنني أن أدعي أنني لم أسمعه‬

708
01:06:02,777 --> 01:06:07,907
‫وأود التصديق أنك تعملين في (الأمم المتحدة)‬

709
01:06:08,032 --> 01:06:11,286
‫- يا عزيزتي، حقاً‬
‫- آسفة‬

710
01:06:30,847 --> 01:06:35,560
‫عرفت من كان والدك حين تزوّجته‬

711
01:06:36,311 --> 01:06:39,272
‫لم أرغب في النظر إلى ذلك الجزء منه لذا...‬

712
01:06:40,773 --> 01:06:45,570
‫ركّزت على الجزء فيه الذي أسعدني و...‬

713
01:06:46,529 --> 01:06:49,949
‫تجاهلت الجزء منه الذي فطر قلبي‬

714
01:06:55,663 --> 01:06:58,625
‫لو أنني واجهته في ذلك الحين بسبب عبثه‬

715
01:07:00,126 --> 01:07:02,295
‫فلما كان ذلك بسبب خيانته فحسب‬

716
01:07:04,088 --> 01:07:09,469
‫بل لأنه كذب بشأن ابنته لإنقاذ نفسه و...‬

717
01:07:10,637 --> 01:07:17,393
‫وأيّ أم محترمة ستضطر‬
‫إلى ترك الرجل في ذلك الحين، صحيح؟‬

718
01:07:20,605 --> 01:07:23,358
‫خشيت أن أبقى وحيدة‬

719
01:07:27,237 --> 01:07:29,364
‫فضّلته عليك‬

720
01:07:31,658 --> 01:07:35,078
‫لهذا السبب لم أرغب في التكلّم معك‬

721
01:07:35,453 --> 01:07:38,748
‫خشيت اتصالك كلّ ستة أشهر لأن...‬

722
01:07:41,334 --> 01:07:43,211
‫عرفتِ ما فعلته‬

723
01:07:49,634 --> 01:07:55,557
‫مهما هو ومهما كان ما تخفينه...‬

724
01:07:57,725 --> 01:07:59,102
‫لا يهمني‬

725
01:08:00,562 --> 01:08:05,441
‫لأنني أرى في عينيك أنه منحك قوة‬

726
01:08:06,776 --> 01:08:12,407
‫بألا تفعلي بابنتك ما فعلته بابنتي‬

727
01:08:15,535 --> 01:08:18,997
‫يمكنني أن أرى ذلك، لست خائفة‬

728
01:08:24,335 --> 01:08:27,297
‫ويشعرني ذلك بالفخر الشديد‬

729
01:08:34,053 --> 01:08:35,430
‫أمي‬

730
01:08:38,349 --> 01:08:42,312
‫(أيفا)، إنه دورك‬

731
01:08:42,437 --> 01:08:45,857
‫ويجب أن أربح لأرتاح قليلاً‬

732
01:08:46,190 --> 01:08:47,775
‫موافقة؟ لذا...‬

733
01:09:18,431 --> 01:09:20,391
‫الأيام المماثلة تذكّرني بالديار‬

734
01:09:22,435 --> 01:09:24,729
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

735
01:09:27,148 --> 01:09:28,858
‫وسأذهب إلى (بوسطن)‬

736
01:09:29,984 --> 01:09:34,113
‫- لأتولى أمر (أيفا) بنفسي‬
‫- حظاً سعيداً‬

737
01:09:35,990 --> 01:09:38,576
‫هل تريدني أن أقول لها شيئاً قبل أن أقتلها؟‬

738
01:09:41,120 --> 01:09:47,710
‫أخبرها أنني آسف لأنني لم أكن موجوداً‬
‫لرؤيتها تقتلع قلبك‬

739
01:09:49,128 --> 01:09:50,588
‫سأفعل ذلك‬

740
01:11:03,703 --> 01:11:06,956
‫- أجل؟‬
‫- رمز الإدارة: ٩٨٠٤٥٦‬

741
01:11:07,081 --> 01:11:11,627
‫- رمز العميل رجاءً؟‬
‫- رمز العميل ٧٤٥٩٨ (سي جي)‬

742
01:11:13,504 --> 01:11:15,923
‫- تم تأكيد ذلك‬
‫- من يتكلّم؟‬

743
01:11:17,008 --> 01:11:20,678
‫مرحباً يا (أيفا)، أنا (سايمن)‬
‫هل أخبرك (ديوك) عني يوماً؟‬

744
01:11:25,892 --> 01:11:28,811
‫كلا؟ لست متفاجئاً، كنت أول محمي لديه‬

745
01:11:28,936 --> 01:11:30,688
‫استعمل خبرته في تدريبي لتدريبك‬
‫إن صح التعبير‬

746
01:11:32,565 --> 01:11:34,317
‫لطالما قلت بشأن (ديوك)‬
‫إنه إن لم يعلّمني كلّ شيء‬

747
01:11:34,442 --> 01:11:36,652
‫فقد علّمني بلا شك الأشياء المفيدة كلّها‬

748
01:11:36,778 --> 01:11:39,197
‫لم أسمع بك قط يا رجل، فماذا تريد؟‬

749
01:11:40,531 --> 01:11:44,035
‫قتلته للتو... بسببك‬

750
01:11:48,331 --> 01:11:50,124
‫إن كان ذلك صحيحاً يا (سايمن)...‬

751
01:11:50,750 --> 01:11:52,752
‫فسأقتلك‬

752
01:11:54,378 --> 01:11:55,922
‫تصوّرت أنك ستقولين ذلك‬

753
01:11:57,632 --> 01:12:03,387
‫طلب مني (ديوك) أن أخبرك أنه آسف‬
‫لأنه لن يكون حاضراً حين تقتلعين قلبي‬

754
01:13:06,242 --> 01:13:09,203
‫- هل (جودي) هنا؟‬
‫- كلا، لدى (جودي) عمل الآن‬

755
01:13:09,328 --> 01:13:12,957
‫ستعود عند الواحدة أو الواحدة والنصف‬

756
01:13:19,130 --> 01:13:20,923
‫- لنرحل معاً‬
‫- ماذا؟‬

757
01:13:21,048 --> 01:13:23,718
‫- تعال معي‬
‫- إلى أين؟‬

758
01:13:23,843 --> 01:13:28,014
‫لا أعرف، لنرحل معاً فحسب‬

759
01:13:28,764 --> 01:13:30,641
‫لنذهب إلى مكان ما حيث لا يجدنا أحد‬

760
01:13:40,693 --> 01:13:42,069
‫(جودي) حامل‬

761
01:13:45,031 --> 01:13:48,826
‫لم نكن نحاول الإنجاب حتى‬
‫اكتشفنا الأمر للتو‬

762
01:14:25,321 --> 01:14:28,991
‫إنها هنا... لا تقتربي‬

763
01:16:47,088 --> 01:16:49,507
‫طلبت من (مايكل) الفرار معي‬

764
01:16:51,217 --> 01:16:55,054
‫هل تصدّقين ذلك يا (توني)؟‬
‫خطيب شقيقتي‬

765
01:16:57,473 --> 01:17:00,601
‫لم أفكّر حتى في عواقب ذلك على (جود)‬

766
01:17:01,477 --> 01:17:03,395
‫لم أخبر أحداً هذا قط‬

767
01:17:04,855 --> 01:17:07,316
‫لكنني تلقيت أجراً لأقتل ٤١ شخصاً‬

768
01:17:12,279 --> 01:17:13,989
‫وحتى بعد ذلك كلّه...‬

769
01:17:16,325 --> 01:17:18,953
‫وحتى فعلت ذلك بشقيقتي...‬

770
01:17:21,122 --> 01:17:23,833
‫لم أعرف فعلاً ما أنا قادرة على فعله‬

771
01:17:32,591 --> 01:17:34,718
‫أعرف أن سرّي بأمان معك‬

772
01:18:09,837 --> 01:18:11,213
‫والآن أصبحنا متعادلتين‬

773
01:18:12,006 --> 01:18:13,382
‫تم دفعه‬

774
01:18:13,632 --> 01:18:15,467
‫إياك أن تزعجي عائلتي مجدداً‬

775
01:18:17,845 --> 01:18:19,263
‫انتهينا الآن‬

776
01:21:57,815 --> 01:21:59,191
‫(سايمن)‬

777
01:22:00,150 --> 01:22:02,611
‫إنه صباح جميل لحصول ذلك يا (أيفا)‬

778
01:22:02,778 --> 01:22:04,530
‫أرى أنك تناولت شراباً‬

779
01:22:05,781 --> 01:22:11,870
‫ما كان (ديوك) ليقول؟ هذا صادم‬

780
01:23:29,990 --> 01:23:31,617
‫ينقصني التمرين بعض الشيء‬

781
01:23:42,503 --> 01:23:44,213
‫تعالي إلى هنا!‬

782
01:24:04,691 --> 01:24:06,485
‫هل تعرف أمراً يا (سايمن)؟‬

783
01:24:09,112 --> 01:24:10,572
‫اصمتي يا عزيزتي‬

784
01:24:11,865 --> 01:24:16,119
‫هذا صحيح‬
‫لا تحب حين أتكلّم مع مواضيعي، صحيح؟‬

785
01:24:18,497 --> 01:24:21,792
‫هذه المرة... أعرف ما فعلته‬

786
01:24:34,638 --> 01:24:36,014
‫اللعنة‬

787
01:24:46,149 --> 01:24:48,819
‫"لا تعتبر أيّ إنسان سعيداً"‬

788
01:24:48,944 --> 01:24:51,488
‫- "إلى أن تعرف النهاية"‬
‫- أجل‬

789
01:24:53,490 --> 01:24:56,577
‫أجل، أجبرني (ديوك) على قراءة‬
‫تلك الترهات الإغريقية كلّها أيضاً‬

790
01:25:00,706 --> 01:25:03,166
‫أرى لما أحبك كثيراً يا (أيفا)‬

791
01:25:05,836 --> 01:25:07,296
‫أنت شجاعة‬

792
01:25:22,060 --> 01:25:24,229
‫إن رأيتك مجدداً، فسأقتلك‬

793
01:26:07,939 --> 01:26:10,692
‫- اذهبا من هناك‬
‫- "انتباه إلى نزلاء الفندق"‬

794
01:26:10,817 --> 01:26:12,944
‫"أخلوا المبنى رجاءً"‬

795
01:26:13,070 --> 01:26:14,946
‫"لا تحاولوا استعمال المصعد"‬

796
01:26:15,072 --> 01:26:18,992
‫"استعملوا السلالم رجاءً، هذا ليس تمريناً"‬

797
01:26:19,117 --> 01:26:21,870
‫"أخلوا الفندق فوراً"‬

798
01:27:34,776 --> 01:27:37,237
‫رمز الإدارة: ٩٨٠٤٥ (إف تي)‬

799
01:27:37,863 --> 01:27:40,157
‫لتكن الحراسة حول عائلتي مشدّدة‬

800
01:27:40,282 --> 01:27:41,783
‫ضاعف عدد الحرّاس‬

801
01:27:42,617 --> 01:27:44,244
‫ما زال الموضوع مفتوحاً‬

802
01:29:00,278 --> 01:29:02,739
‫"(بوسطن)، رمل، حصى"‬

803
01:29:05,325 --> 01:29:08,537
‫- عائلتي‬
‫- لا يهمونني‬

804
01:29:11,790 --> 01:29:13,458
‫أفهم إن...‬

805
01:29:17,003 --> 01:29:18,922
‫إن أردت أخذ وقتك في هذه المسألة‬

806
01:29:26,429 --> 01:29:27,806
‫بعد العد إلى خمسة؟‬

807
01:29:30,725 --> 01:29:32,102
‫لمَ لا؟‬

808
01:29:36,314 --> 01:29:37,691
‫١‬

809
01:29:56,835 --> 01:29:58,378
‫أنا هنا لأجل شقيقتي‬

810
01:29:59,963 --> 01:30:02,507
‫يا إلهي، تعالي، ادخلي‬

811
01:30:02,632 --> 01:30:04,259
‫أريد التكلّم معك بمفردك‬

812
01:30:06,011 --> 01:30:09,890
‫نحن بخير، نحن بخير‬

813
01:30:10,974 --> 01:30:12,350
‫ماذا حصل؟‬

814
01:30:13,310 --> 01:30:17,314
‫أريدك أن تصغي إليّ‬
‫اذهبي واجلبي أمي وغادرا البلاد الليلة‬

815
01:30:17,439 --> 01:30:19,482
‫لمدة شهر أو شهرين حتى أتصل بك‬

816
01:30:19,608 --> 01:30:21,943
‫- ماذا؟‬
‫- لا تقصدي (أوروبا) أو (المملكة المتحدة)‬

817
01:30:22,068 --> 01:30:24,154
‫تبدين مجنونة الآن‬

818
01:30:24,279 --> 01:30:27,991
‫هذا رقم حساب ورمز لحساب خارج البلاد باسمي‬

819
01:30:28,158 --> 01:30:30,410
‫احفظي هذا ثم احرقيه يا (جود)‬

820
01:30:30,535 --> 01:30:34,247
‫يحتوي على ٥٠٠ ألف دولار‬
‫استعملي ما تحتاجين إليه منه‬

821
01:30:35,248 --> 01:30:38,835
‫إليك ٢٠ ألف دولار‬
‫سيكفيكما ذلك للخروج من البلاد بأمان‬

822
01:30:38,960 --> 01:30:41,630
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- (جود)، بحقك، اسمعي‬

823
01:30:41,755 --> 01:30:45,634
‫هل تصغين إليّ؟‬
‫أريدك أن تفعلي ما أطلبه منك تماماً‬

824
01:30:45,926 --> 01:30:49,346
‫ماذا؟ ماذا يجري؟ لمَ قد أفعل ذلك؟‬

825
01:30:49,471 --> 01:30:52,849
‫لأنني أريدك أن تهتمي بالعائلة‬
‫كما لم أستطع ذلك قط‬

826
01:30:53,350 --> 01:30:54,726
‫مفهوم؟‬

827
01:30:57,479 --> 01:30:58,855
‫أنت أم الآن‬

828
01:31:00,231 --> 01:31:01,608
‫مفهوم؟‬

829
01:31:04,819 --> 01:31:06,488
‫عليك أن تهتمي بطفلك‬

830
01:31:11,326 --> 01:31:15,121
‫لما استطعت إسعاده يوماً‬
‫بقدر ما يتضح أنك تفعلين‬

831
01:31:15,956 --> 01:31:17,791
‫وصلتك هذه‬

832
01:31:22,045 --> 01:31:23,421
‫شكراً لك‬

833
01:31:26,007 --> 01:31:27,384
‫(أيفا)‬

834
01:31:32,305 --> 01:31:33,807
‫من أنت؟‬

835
01:31:34,808 --> 01:31:36,935
‫لا أحد تريدين لطفلك أن يعرفه‬

836
01:31:48,279 --> 01:31:51,992
‫"لا تعتبري أيّ إنسان سعيداً‬
‫إلى أن تعرف نهايته"‬

837
01:31:52,117 --> 01:31:55,412
‫"ما قد يسميه (سايمن):‬
‫تلك الترهات الإغريقية كلّها"‬

838
01:31:56,663 --> 01:31:58,873
‫"لا تعرفين أبداً إلى أن يموت شخص ما"‬

839
01:31:58,999 --> 01:32:02,293
‫"ما كان يهمه فعلاً"‬

840
01:32:02,460 --> 01:32:05,588
‫"ما عنى له وما قد يضحي لأجله"‬

841
01:32:05,714 --> 01:32:07,716
‫"وما قد يموت لأجله"‬

842
01:32:07,924 --> 01:32:12,137
‫"من أحب ومن أحبه بالمقابل"‬

843
01:32:12,679 --> 01:32:15,724
‫"لا نملك سيطرة كبيرة على حياتنا"‬

844
01:32:16,725 --> 01:32:20,687
‫"لكن نهايتنا؟‬
‫نحن من نكتب تلك القصة أحياناً"‬

845
01:32:21,896 --> 01:32:24,566
‫"إن تلقيت هذه، فتعرفين نهايتي"‬

846
01:32:25,400 --> 01:32:27,235
‫"لم أشعر قط بسعادة أكبر"‬

847
01:32:29,654 --> 01:32:32,782
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

