0 00:00:16,700 --> 00:00:20,760 جاك وشجرة الفاصولياء 1 00:00:22,700 -->00:02:27,700 {\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية وهندسة التوقيت {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} د / محمد العربى 2 00:02:27,762 --> 00:02:32,043 ذات مرة... 3 00:03:05,844 --> 00:03:12,222 تحذير, من الذي يذهب هناك? تأكيد بصمة الصوت. تأكيد بصمة الصوت. 4 00:03:12,223 --> 00:03:14,843 سيد الشر. 5 00:03:14,943 --> 00:03:17,803 فشل التعرف على الصوت... 6 00:03:17,903 --> 00:03:21,803 تأكيد الهوية فشل التعرف على الصوت... 7 00:03:21,843 --> 00:03:27,194 سيد الكابتن -خطا, الذئب والشر-- خطا ، خطوة الأم... 8 00:03:27,294 --> 00:03:31,494 الليزر السريع يولد النار في 10 ثانية... - دكتور إكس... - 9... 9 00:03:31,595 --> 00:03:34,644 8... الساحرة الشريرة! 10 00:03:34,704 --> 00:03:37,944 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 11 00:03:38,344 --> 00:03:40,424 اطلاق النار. 12 00:03:43,324 --> 00:03:47,684 من يذهب هناك... من يذهب... ... 13 00:03:47,884 --> 00:03:50,284 فقط اسمى ، جاك... 14 00:04:11,564 --> 00:04:14,244 النجدة! 15 00:04:43,246 --> 00:04:45,144 لا..مانع إذا كنت اقترض هذه? 16 00:05:04,845 --> 00:05:07,945 جيد جدا... - يا بركة الله... 17 00:05:33,646 --> 00:05:37,646 يا جاك ، جاك ، جاك! 18 00:05:45,647 --> 00:05:48,067 ماذا تفعل جاك? 19 00:05:50,747 --> 00:05:54,647 نحن لا نتعامل مع الخيال, نحن نتعامل مع الواقع... 20 00:05:56,748 --> 00:06:00,846 ماذا؟ أي واحد? ابدأ بـ "ص"... 21 00:06:03,325 --> 00:06:06,285 إعادة مرة واحد ... 22 00:06:06,506 --> 00:06:09,547 نعم ، شكرا لك. الواقع. 23 00:06:10,127 --> 00:06:14,797 هذا هو جاك العالم الحقيقي. والجميع يعرف مكانه هنا. 24 00:06:14,798 --> 00:06:19,467 ما ذا يضايقك يا رابونزيل? 25 00:06:20,167 --> 00:06:24,467 ساعدوني! ساعدوني! النجدة! 26 00:06:28,187 --> 00:06:31,847 يا أميرنا ساحر... - أوه نعم... 27 00:06:34,147 --> 00:06:37,147 مرة كنت أعرف رائعتين بشكل لا يصدق. 28 00:06:39,057 --> 00:06:45,257 الجدة... الجدة... الجدة... 29 00:06:46,627 --> 00:06:49,107 جمالنا نائم... 30 00:06:52,808 --> 00:06:57,987 أخواتنا- كلمة قبيحة- وتعني... - الخاص بك حار جدا... 31 00:07:00,748 --> 00:07:08,588 وهناك أنت ، أدريان. هيا جاك ، تبدأ مع "ح"... 32 00:07:10,488 --> 00:07:14,888 بطولات? - صحيح ، لكن انظر في الدرجات الخاصة بك ، الفشل الخاص بك. 33 00:07:14,988 --> 00:07:19,148 لم تكن قد فعلت مرة واحدة الفعل البطولي كل فصل دراسي. 34 00:07:19,188 --> 00:07:23,268 أنا أفكر في تغيير تخصصك لشيء آخر. 35 00:07:23,968 --> 00:07:31,708 تبدأ مع "الخامس"... فيل... فيل... أي واحد? 36 00:07:32,248 --> 00:07:34,808 احمق القرية... 37 00:07:35,288 --> 00:07:37,628 دومبس. 38 00:07:37,728 --> 00:07:42,848 لها الشرفاء --وتستحق مهنة القصص الخيالية ، جاك. 39 00:07:43,128 --> 00:07:46,328 من فضلك يا سيدي ، كل ما من أي وقت مضى أراد أن يكون بطلا. 40 00:07:46,488 --> 00:07:48,708 تريد أن تكون بطلا? 41 00:07:48,808 --> 00:07:53,808 الجميع يريد ذلك جاك, لكن القليل الذي يلتزم. 42 00:07:53,828 --> 00:07:56,233 سأفعل. 43 00:07:56,333 --> 00:08:00,709 جعلتي أضحك يا (جاك). توقف ، قتلك لي. 44 00:08:00,729 --> 00:08:03,849 لا أعتقد أنك على استعداد لذلك. 45 00:08:03,949 --> 00:08:10,629 أعني مع تاريخ عائلتك, واحد فقط أشخاص آخرين بالتخبط من أي وقت مضى. 46 00:08:10,709 --> 00:08:15,739 بطولات ، أي واحد... أي واحد? 47 00:08:15,740 --> 00:08:21,169 ابدأ بـ "ي"... جا...? 48 00:08:21,179 --> 00:08:24,279 والد جاك. 49 00:08:24,369 --> 00:08:27,309 أنا لست مثل والدي. 50 00:08:27,409 --> 00:08:31,609 لقد فشل. - لا ، اختفى. 51 00:08:31,969 --> 00:08:35,609 لا ، جاك. فشل ، وهرب. 52 00:08:38,509 --> 00:08:43,469 حسنا ، أنا متعود. أنا أعمل بجد. سأثبت لك ، للجميع... 53 00:08:43,649 --> 00:08:47,209 أنني لست فاشلا. 54 00:08:47,249 --> 00:08:49,770 حقا جاك? (رنين الجرس) 55 00:08:49,780 --> 00:08:52,230 أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع جيدة. 56 00:08:53,231 --> 00:09:00,180 الواجبات المنزلية هي الملاحة وهانسيل وجريتل تحاول أن تكون أفضل هذه المرة. 57 00:09:00,290 --> 00:09:02,610 لا تقلق ، لدي خطة. 58 00:09:25,520 --> 00:09:32,120 سيدي ، إذا قمت بعمل بطولي, هل تسمح لي? 59 00:09:33,630 --> 00:09:40,330 سأحتاج... ماذا؟ ابدأ بـ "ه" ، إيف... 60 00:09:41,740 --> 00:09:43,141 دليل? 61 00:09:43,951 --> 00:09:49,351 بالضبط. أعتبر عطلة نهاية الأسبوع جاك, الصفحة الرئيسية لمصطلح من أنت. 62 00:10:23,261 --> 00:10:26,061 بطاقة تقرير البطولية. الصف العام: ف. 63 00:10:26,771 --> 00:10:29,571 صباح الخير يا جزار ، بيكر. فرانك. - مرحبا. 64 00:10:29,781 --> 00:10:31,601 آسف ، عمدة ليتشفيلد. 65 00:10:32,411 --> 00:10:35,261 يجب أن تحاول الاستمرار في التركيز أين أنت ذاهب ايها الشاب. 66 00:10:35,262 --> 00:10:36,812 بالضبط هذة مشكلتي. 67 00:10:36,922 --> 00:10:39,642 مساء الخير, ليب ري. 68 00:10:39,752 --> 00:10:41,852 أوه ، رئيس بلدية مساء الخير. 69 00:10:41,962 --> 00:10:43,782 أنا أحب الملابس الجديدة. 70 00:10:43,992 --> 00:10:47,492 أوه ، شكرا لك. كيف نوع, نعم تناسبها مثل العالم. 71 00:10:47,702 --> 00:10:49,802 يا جيلي-جيد ، جيلي-جيد. 72 00:10:49,912 --> 00:10:51,312 حسنا إذا. 73 00:10:51,522 --> 00:10:53,342 عمدة ليتشفيلد. - نعم... 74 00:10:53,552 --> 00:10:55,652 كيف يمكنك تقديم تضحية? 75 00:10:55,662 --> 00:10:59,162 أوه ، أنا أحب لغز جيد. أنا أعرف جاك. هل تقرأ التضحية? 76 00:10:59,172 --> 00:11:00,992 إنه سؤال. 77 00:11:01,002 --> 00:11:04,502 أوه ، أنت في الواقع تسأل السبب كنت أتساءل نصيحتي, هل? 78 00:11:04,512 --> 00:11:08,312 في سؤال جيد جاك ولها إجابة بسيطة جدا. 79 00:11:08,722 --> 00:11:13,222 الطريق لتقديم التضحية هو أن تأخذ أثمن 80 00:11:13,223 --> 00:11:17,722 الشيء الذي لديك وإعطائها بعيدا لمساعدة شخص آخر. 81 00:11:17,932 --> 00:11:20,952 حقاً؟ - حقا. هذا كل شيء... 82 00:11:20,962 --> 00:11:23,062 هذا كل شيء ، أيها الشاب. 83 00:11:23,172 --> 00:11:25,497 شكرا جزيلا لك. - أوه ، على الرحب والسعة. 84 00:11:25,498 --> 00:11:27,722 أنت ولد جيد جدا. عليك مشاهدة أين أنت ذاهب 85 00:11:27,723 --> 00:11:30,099 عفوا علي الذهاب ولكن الأنابيب الأنابيب عطاء 86 00:11:30,100 --> 00:11:32,473 الحيثية وأنا لا أريد أن يكون في وقت متأخر ، وداعا. 87 00:11:34,583 --> 00:11:36,683 ...لقد تأخرنا... تعال ، تعال... 88 00:11:38,593 --> 00:11:41,393 الحق ، ما هو أكثر شيء ثمين لدي. 89 00:11:46,303 --> 00:11:48,223 العبة الفيديو القديمة 90 00:11:58,133 --> 00:12:01,233 هذا غريب, أنا لا تذكر ماذا يجري هناك. 91 00:12:31,644 --> 00:12:33,764 مرحبا, أي شخص هنا? 92 00:12:39,174 --> 00:12:41,734 مرحبا.. كيف حالك? سعيد لرؤيتك. 93 00:12:41,735 --> 00:12:44,694 صباح الخير علاما الترحيب, ما الأمر? 94 00:12:46,194 --> 00:12:47,394 هلا. 95 00:12:48,104 --> 00:12:52,304 ماذا يمكنني أن أفعل لك, كيف يمكنني مساعدة? ماذا تريد, ماذا تحتاج? 96 00:12:52,414 --> 00:12:54,514 هذا هو كل ما أملك. 97 00:12:56,824 --> 00:12:58,924 وأنا على استعداد للتخلي عنه. 98 00:13:00,834 --> 00:13:04,794 أوه ، القديمة الرقمية السائبة العين, الكمبيوتر 99 00:13:04,795 --> 00:13:09,654 من عجائب جيرسي الإنترنت, سي أو دبليو 100 00:13:11,154 --> 00:13:12,354 ...البقرة. 101 00:13:14,964 --> 00:13:17,985 سأعطيك 500 قطعة ذهبية لذلك. 102 00:13:18,695 --> 00:13:19,815 ماذا؟ 103 00:13:20,825 --> 00:13:21,945 600? 104 00:13:22,255 --> 00:13:24,355 لا ، قيمتها فقط مثل 50. 105 00:13:24,765 --> 00:13:26,165 حسنا, 700? 106 00:13:26,175 --> 00:13:28,775 لا ، تقدم لي مثل 10. - 800? 107 00:13:28,885 --> 00:13:30,885 5. - 900? 108 00:13:30,895 --> 00:13:32,795 أنت تسير في الطريق الخطأ. 109 00:13:32,905 --> 00:13:35,025 العرض النهائي, ا 1000. 110 00:13:35,225 --> 00:13:38,634 أنت لا تساعد. أعني الربح 2000? ليس تضحية. 111 00:13:38,635 --> 00:13:40,435 وأريد أن أقدم تضحية. 112 00:13:41,145 --> 00:13:44,545 لا مال ، يتيح التجارة فقط. 113 00:13:44,746 --> 00:13:47,045 نجاح باهر ، وأنا أحب ذلك. 114 00:13:47,855 --> 00:13:51,768 ماذا عن بعض مسحوق قصب الحديد? 115 00:13:53,769 --> 00:13:56,980 لا ، السم جدا أو 116 00:14:01,181 --> 00:14:04,193 هل تعلم? أعترف أن بعض الفتيات السماح 117 00:14:04,194 --> 00:14:07,205 هذا النعال الزجاج, هناك واحد فقط 118 00:14:07,206 --> 00:14:10,855 من النوع, جامعي البند انها تستحق ثروة. 119 00:14:10,965 --> 00:14:12,166 لا. 120 00:14:15,176 --> 00:14:20,376 لدي عجلة الغزل التي تدور القش في الذهب ، عليك أن تكون غنية. 121 00:14:20,386 --> 00:14:21,506 لا. 122 00:14:22,216 --> 00:14:26,516 يد مينوس, انها الإجمالي قليلا. - لا ، أنت لا تحصل عليه. 123 00:14:33,026 --> 00:14:34,076 ثلاثة حبوب. 124 00:14:37,177 --> 00:14:38,226 ثلاثة حبوب? 125 00:14:39,036 --> 00:14:41,356 هل هي تجارة أم ماذا? 126 00:14:41,366 --> 00:14:44,866 ستعطيني ثلاثة فاصولياء رديئة من أجل سي. أو. أو? 127 00:14:44,976 --> 00:14:48,076 خذها أو اتركها? - سآخذه. 128 00:14:49,886 --> 00:14:52,986 ما الكرم ، ما التضحية. 129 00:14:53,196 --> 00:14:56,746 يعطيكم الصّحة. - على الرحب والسعة ، لا مشكلة. 130 00:14:56,747 --> 00:14:59,796 أراك آخر ، جيد للتغيير. 131 00:15:04,806 --> 00:15:06,627 أراك بالجوار يا (جاك). 132 00:15:13,237 --> 00:15:16,037 مرحبا ، (غرايسون). لمن الولد الطيب? 133 00:15:20,047 --> 00:15:21,167 أمي. 134 00:15:22,577 --> 00:15:27,477 يا أمي ، تخمين الذي فعل بطولي تماما اليوم? - يا جاك. 135 00:15:29,587 --> 00:15:34,587 أمي, ما الخطأ? - لا شيء. كيف كان يومك? 136 00:15:35,897 --> 00:15:39,197 جيد. - هذا جيد. جيد ، أنا سعيد. 137 00:15:40,007 --> 00:15:47,007 كيف حالك? - حسنا... حصلت على النار. 138 00:15:47,317 --> 00:15:49,637 ماذا؟ ما الذي حصل؟ 139 00:15:50,947 --> 00:15:54,947 على ما يبدو ، الجان قادم في ليلة والانتهاء من جميع أعمالنا. 140 00:15:55,757 --> 00:15:59,258 الآن صانع الأحذية يريد خفض على القوى العاملة حتى يتمكن من توفير المال. 141 00:15:59,468 --> 00:16:01,568 همبف ، غبي قودي قودي قزم. 142 00:16:05,978 --> 00:16:07,378 لا بأس يا أمي. 143 00:16:07,788 --> 00:16:11,888 ستكون الأمور أفضل بعد العشاء. أنا جائع, ماذا عنك? 144 00:16:16,198 --> 00:16:18,018 نحن لا نتضور جوعا. 145 00:16:23,528 --> 00:16:24,928 فتات الخبز? 146 00:16:24,938 --> 00:16:27,738 نعم ، بضعة أطفال مجرد رمي بها بعيدا. 147 00:16:32,748 --> 00:16:35,748 فتات الخبز? خطة رائعة. 148 00:16:35,749 --> 00:16:38,748 لا يمكنك أن تطلب اتجاه, هل يمكن? 149 00:16:39,758 --> 00:16:40,878 رجل. 150 00:16:41,688 --> 00:16:43,088 اجلس جاك. 151 00:16:46,298 --> 00:16:50,998 جاك ، علينا أن نفعل شيء صعب جدا الآن. 152 00:16:51,208 --> 00:16:55,709 نحن في مكان ضيق وأحتاج عليك القيام به لتقديم تضحية كبيرة. 153 00:16:55,919 --> 00:16:57,619 مضحك ، قلت ذلك للتو. 154 00:16:57,629 --> 00:17:03,329 أريدك أن تبيع سي. أو. دبليو ، جاك. هذا هو الشيء الوحيد الذي لدينا قيمة. 155 00:17:03,339 --> 00:17:05,489 لكن يا أمي. - بالمال الذي نحصل عليه من ذلك, 156 00:17:05,490 --> 00:17:08,939 يمكننا إطعام أنفسنا حتى أعود على قدمي. 157 00:17:08,949 --> 00:17:11,849 حسنا ، هنا الشيء. أنا غير قادر على فعل ذلك حقا. 158 00:17:12,159 --> 00:17:14,959 أريدك أن تكون شجاعا حيال هذا. 159 00:17:14,969 --> 00:17:17,069 وأود أن, أنا حقا ولكن أمي... 160 00:17:17,079 --> 00:17:18,899 ليس هناك ولكن ، جاك. 161 00:17:19,809 --> 00:17:21,629 أنا ما عندي هو بعد الآن. 162 00:17:22,539 --> 00:17:24,639 تريد تشغيل رشوة لي مرة أخرى? 163 00:17:24,649 --> 00:17:26,469 أنا أعطيه بعيدا. 164 00:17:26,479 --> 00:17:28,579 ماذا؟ ماذا كنت تفكر? 165 00:17:28,589 --> 00:17:30,689 أنا فقط أحاول أن أكون بطوليا. 166 00:17:30,699 --> 00:17:33,149 أوه ، جاك. أنا غير قادر على الذهاب الحوض الصغير هذا مرة أخرى. 167 00:17:33,250 --> 00:17:36,999 ليس بعد والدك. - أنا لست مثله يا أمي. 168 00:17:37,109 --> 00:17:40,829 يا جاك. - لست كذلك. 169 00:18:21,740 --> 00:18:22,860 أهلاً. 170 00:18:26,170 --> 00:18:27,670 أعذرني. 171 00:18:34,680 --> 00:18:36,080 بالتأكيد. 172 00:18:38,490 --> 00:18:41,391 مهلا ، انتظر. ماذا حدث لمتجر البيدق? 173 00:18:41,392 --> 00:18:44,291 أنا بحاجة للحصول على بلدي سي. 174 00:18:44,501 --> 00:18:48,901 ترى ما هو قطيع ضربات في من 175 00:18:48,902 --> 00:18:53,301 عاصفة مضطربة من هذه الحياة. - هاه? 176 00:18:54,211 --> 00:18:59,111 هل جنحت من الخاص بك الطريق الطالع, شاب رحلة رجل? 177 00:18:59,221 --> 00:19:01,041 هل فقدت طفل? 178 00:19:01,241 --> 00:19:06,241 لا ، أنا أبحث عن دكان البيدق. كان هنا ، في وقت سابق اليوم. 179 00:19:06,361 --> 00:19:12,861 نفس المكان ، نفس العداد... غريب. 180 00:19:14,071 --> 00:19:20,271 في الواقع كلماتك غائم, كما المرتفعات الشتاء مورس. 181 00:19:21,481 --> 00:19:23,681 عن ماذا تتحدث? 182 00:19:23,691 --> 00:19:26,941 انظر يا فتى ، أنا فقط أحاول إعطاء هذا الشيء القليل من اللون. 183 00:19:26,942 --> 00:19:30,191 بعض المفردات, حسنا? 184 00:19:30,701 --> 00:19:33,326 كنت تعتقد أن كل شيء آخر يبدو وكأنه أغاني الأطفال? 185 00:19:33,327 --> 00:19:38,402 المكنز ليس نوعا من الديناصورات. ترى ما أعنيه? 186 00:19:38,412 --> 00:19:44,012 أوه ، حسنا. أين للجميع وهكذا فإن المؤسسة 187 00:19:44,013 --> 00:19:47,012 من بيع بريفي والتجارة. 188 00:19:47,022 --> 00:19:49,122 ماذا؟ - دكان البيدق? 189 00:19:49,832 --> 00:19:54,332 سوف تتوقف مع دكان البيدق? ليس هناك دكان البيدق ، والحصول على أكثر من ذلك. 190 00:19:55,142 --> 00:19:58,842 عظيم ، عظيم فقط. حتى البطل. 191 00:19:59,852 --> 00:20:04,162 أنت بطل? نحن لا نحصل على العديد من تلك القصص بعد الآن. 192 00:20:04,163 --> 00:20:08,472 في الوقت الحاضر كل الرسم الرواية و... 193 00:20:08,482 --> 00:20:10,582 مانغا... مانغا... مانغا... 194 00:20:12,292 --> 00:20:15,792 لكن الأدب الحقيقي مع بطل حقيقي ، ممتاز. 195 00:20:15,802 --> 00:20:19,702 وبالتالي, ما هو سعيكم? - السعي? 196 00:20:19,712 --> 00:20:23,512 حسنا ، كل بطل يحتاج السعي, الهدف العظيم والجدير? 197 00:20:23,722 --> 00:20:26,342 حسنا ، أنا ما عندي واحد. 198 00:20:27,752 --> 00:20:31,273 مش مشكلة, سنرى ما هو متاح. 199 00:20:35,583 --> 00:20:37,983 الذهبي فليست (?) 200 00:20:38,684 --> 00:20:40,083 تم القيام به. 201 00:20:42,793 --> 00:20:44,613 قوس ثقة? 202 00:20:44,623 --> 00:20:48,123 آه التي محفوظة للفصل مع الرأس و... 203 00:20:48,833 --> 00:20:50,653 أوه ، انه لشيء رائع. نعم. 204 00:20:51,963 --> 00:20:54,763 اتلانتيس? كم من الوقت يمكنك تحبس أنفاسك? 205 00:20:56,873 --> 00:20:57,993 لا ، لا. 206 00:21:00,003 --> 00:21:04,803 الحلم المستحيل. هل تغني كل شيء? 207 00:21:09,413 --> 00:21:12,913 حسنا ، ليس هناك الكثير من اليسار, أعني هناك... 208 00:21:13,223 --> 00:21:19,723 الانتظار ، آه لا أنا لا أعتقد أن هذا كان بالنسبة لك ، من الصعب جدا. 209 00:21:20,433 --> 00:21:21,833 ما هذا? 210 00:21:22,244 --> 00:21:27,069 حسنا ، في "مصير القيثارة" و القيثارة الذهبية التي سرقت 211 00:21:27,070 --> 00:21:30,094 ويجب أن تكون العودة. في حاجة الى بطل مع 212 00:21:30,095 --> 00:21:33,244 تجربة أكثر قليلا ، قصيرة من السعي تتمة, هل حقا. 213 00:21:33,254 --> 00:21:34,654 يمكنني فعلها. 214 00:21:35,264 --> 00:21:38,684 حسنا ، أعتقد أن الأمر متروك لك بعد ذلك. 215 00:21:57,994 --> 00:21:59,394 ما هذا? 216 00:21:59,404 --> 00:22:06,104 كل شخص لديه قصة ، ولكن فقط وهناك عدد قليل تستحق أن يقال. 217 00:22:16,015 --> 00:22:17,835 شيء آخر... 218 00:22:20,245 --> 00:22:22,065 هذا لك. 219 00:22:24,275 --> 00:22:25,675 هل هذا مفتاح? 220 00:22:26,385 --> 00:22:28,205 ما هو مفتوح? 221 00:22:28,215 --> 00:22:31,265 حسنا ، ربما سيفتح شيء لك و 222 00:22:31,266 --> 00:22:33,691 كنت في حاجة إليها ربما قريبة قليلا 223 00:22:33,692 --> 00:22:36,815 شيء لك وكذلك يوم واحد. 224 00:22:36,825 --> 00:22:39,525 يعطيكم الصّحة. - على الرحب والسعة. 225 00:22:55,135 --> 00:23:00,735 انتظر لحظة. هذا هو شعار عائلتنا. 226 00:23:06,145 --> 00:23:07,965 لماذا قفل الباب? 227 00:23:09,776 --> 00:23:12,876 مرحبا? هل هناك أي شخص هناك? أهلاً. 228 00:23:27,886 --> 00:23:29,986 جاك... 229 00:23:29,996 --> 00:23:32,096 هل حصلت سي. أو. دبليو يعود? 230 00:23:32,106 --> 00:23:35,606 حاولت أمي ، ولكن المخزن التغييرات في متجر الكتب. 231 00:23:37,016 --> 00:23:38,836 و, ما هذا? 232 00:23:38,846 --> 00:23:42,346 أوه ، صاحب المتجر أعطني إياه وقال انه كان السعي الأبطال. 233 00:23:42,356 --> 00:23:44,456 مرة أخرى مع الاشياء البطل. 234 00:23:48,166 --> 00:23:51,216 والدك لم يكن بطلا جاك. 235 00:23:51,217 --> 00:23:53,666 بغض النظر عن ما كنت قد تريد أن تصدق... 236 00:23:53,676 --> 00:23:57,626 يتحدث طوال الوقت حول المهمة السرية, 237 00:23:57,627 --> 00:24:01,576 إنقاذ الفتاة و سبورينغ العمالقة. 238 00:24:02,486 --> 00:24:04,987 لكن في النهاية ، تركنا للتو. 239 00:24:08,197 --> 00:24:10,297 ألم تصدق أيا منها? 240 00:24:10,407 --> 00:24:12,907 حسنا ، هناك وقت... 241 00:24:16,617 --> 00:24:18,837 لا ، كانت مجرد قصص. 242 00:24:19,547 --> 00:24:23,347 وقال انه لم يأت المنزل, لم تكن تلك قصة خيالية. 243 00:24:23,957 --> 00:24:27,857 نحن غير قادر على أكل الأحلام جاك. أتمنى أننا يمكن ولكن نحن غير قادر. 244 00:24:28,567 --> 00:24:32,067 لا تقلق يا أمي ، سأساعدك من أول شيء غدا. 245 00:24:33,377 --> 00:24:37,277 حسنا عزيزتي. - طابت ليلتك. 246 00:24:49,087 --> 00:24:50,907 ما كنت أفكر? 247 00:26:19,919 --> 00:26:21,319 ما هذا? 248 00:26:23,929 --> 00:26:25,329 من قال ذلك? 249 00:26:25,330 --> 00:26:27,429 من قال من قال ذلك? 250 00:26:27,739 --> 00:26:30,739 من قال من قال من قال ذلك? 251 00:26:32,649 --> 00:26:37,749 هذا أنا. يمكنني التحدث. أنا وحش. 252 00:27:06,160 --> 00:27:09,060 استيقظ ، استيقظ ، استيقظ. 253 00:27:09,070 --> 00:27:10,470 استيقظ. 254 00:27:11,880 --> 00:27:18,380 (صراخ) 255 00:27:18,390 --> 00:27:19,790 تطلع مين إنت؟ 256 00:27:19,800 --> 00:27:21,920 جاك ، أنا. (غرايسون). 257 00:27:21,930 --> 00:27:24,030 لدينا أوزة? - فظيع هاه? 258 00:27:24,340 --> 00:27:25,740 يمكنك التحدث? 259 00:27:25,850 --> 00:27:29,450 يمكنني التحدث ، يمكنني المشي ، يمكنني الغناء. 260 00:27:29,460 --> 00:27:33,510 لن تأتي إلى المنزل البطن, لن تعود للمنزل.< / أنا> 261 00:27:33,511 --> 00:27:37,560 أنا أبكي طوال الليل الحوض الصغير.< / أنا> 262 00:27:39,471 --> 00:27:44,521 حسنا ، يمكنني التحدث والمشي. ترى أنا... أوه آسف. 263 00:27:44,522 --> 00:27:49,071 أنا جو... مهلا, كيف أفعل ذلك? 264 00:27:49,181 --> 00:27:51,201 ما هي هذه الأشياء? 265 00:27:51,211 --> 00:27:52,631 الإبهام. 266 00:27:52,641 --> 00:27:54,741 ويمكنني أن أفعل هذه معهم? 267 00:27:55,951 --> 00:27:59,551 رائع ، رائع. 268 00:27:59,861 --> 00:28:01,981 ماذا حدث لك? 269 00:28:03,191 --> 00:28:06,991 حسنا ، بقدر ما أستطيع أن أرى, أكلت حبة. 270 00:28:11,001 --> 00:28:16,001 كانوا السحر? بالطبع ، كانوا سحرا. 271 00:28:17,411 --> 00:28:22,211 لذا ، إذا كنت أنت... والفاصوليا... 272 00:28:24,821 --> 00:28:25,941 نجاح باهر. 273 00:28:33,852 --> 00:28:35,952 يا جاك, أين أنت ذاهب? 274 00:28:39,462 --> 00:28:41,762 هذا ربما أروع شيء على الإطلاق. 275 00:28:58,472 --> 00:29:02,022 أروع? مرحبا? 276 00:29:02,023 --> 00:29:05,572 يمكن أن نتحدث? يمكن أن تفعل هذا? 277 00:29:07,082 --> 00:29:12,282 مرحبا ، اسمي إبهام البطن الإبهام الأقرباء وأنا مبدأ. 278 00:29:12,592 --> 00:29:14,412 يمكنني قلب الصفحات. 279 00:29:14,622 --> 00:29:17,742 صه... هل تسمع ذلك? 280 00:29:19,152 --> 00:29:21,372 يبدو وكأنه القيثارة? 281 00:29:22,882 --> 00:29:26,302 قيثارة? قيثارة القدر. 282 00:29:27,313 --> 00:29:29,413 عما تتحدث؟ 283 00:29:29,423 --> 00:29:30,823 في سعيي. 284 00:29:39,433 --> 00:29:43,933 آه جاك. نجاح باهر ، نجاح باهر ، جاك. نجاح باهر. 285 00:29:44,043 --> 00:29:46,063 ما نجاح باهر? نجاح باهر ما? 286 00:29:46,073 --> 00:29:49,473 جاك يبدأ التسلق شجرة الفاصولياء السحرية. 287 00:29:56,983 --> 00:29:59,083 كان هناك حق, أقسم على ذلك. 288 00:30:04,893 --> 00:30:06,713 قل لي ما تقول. 289 00:30:11,823 --> 00:30:14,273 انها تفعل ذلك. انها تفعل ذلك. 290 00:30:14,274 --> 00:30:17,499 جاك يبدأ التسلق شجرة الفاصولياء السحرية, 291 00:30:17,500 --> 00:30:22,124 وهكذا يبدأ سعيه لقيثارة القدر... 292 00:30:22,134 --> 00:30:25,134 حسنا غرايسون. هيا ، دعنا نذهب. 293 00:30:30,044 --> 00:30:31,444 فوق, فوق هناك? 294 00:30:31,554 --> 00:30:32,954 حسنا ، نعم. 295 00:30:33,264 --> 00:30:37,064 I... لا أعتقد ذلك. أنا لست جيدة مع ارتفاع... 296 00:30:37,165 --> 00:30:40,764 وأنا لست جيدة مع كويست سواء. 297 00:30:40,774 --> 00:30:44,474 لدي إصابة السعي الحرب القديمة. 298 00:30:44,484 --> 00:30:47,634 أنت تعرف ماذا ، اصعد هناك, التقط الكثير من الصور, 299 00:30:47,635 --> 00:30:51,184 أرسل لي بطاقة بريدية و أعط حبي للقيثارة. 300 00:30:51,394 --> 00:30:55,644 أنت تعرف ماذا ، أنت على حق. لماذا لا تبقى هناك 301 00:30:55,645 --> 00:30:58,294 وابحث عن الذئب السيئ الكبير ، حسنا. 302 00:30:58,404 --> 00:30:59,524 الذئب? 303 00:31:01,834 --> 00:31:05,284 لا تحب تسلق جاك? 304 00:31:05,285 --> 00:31:08,734 حصلت على خوذتي ، حصلت على حبل بلدي. ها ها ها. 305 00:31:10,844 --> 00:31:14,845 شجرة الفاصولياء, هذا هو فقط ما أحتاج. 306 00:31:19,155 --> 00:31:22,175 يا غرايسون. استطعت أن أرى منزلنا من هنا. 307 00:31:23,785 --> 00:31:27,305 أوه ، هذا لطيف. 308 00:31:29,615 --> 00:31:34,015 يمكن أن أذهب داونز هناك الحصول على بعض الدودة على الطريق. 309 00:31:42,925 --> 00:31:46,825 جاك ، هل تبطئ ثانية ، رجاء... 310 00:32:04,835 --> 00:32:06,585 هلا. 311 00:32:06,586 --> 00:32:13,136 أنا غير قادر على عقد لفترة أطول من ذلك بكثير. أنا بارد جدا ، لدي المطبات لي. 312 00:32:14,046 --> 00:32:17,946 أنت أوزة, يمكنك دائما الطيران. 313 00:32:18,356 --> 00:32:22,956 أوه نعم ، هذه فكرة جيدة. إذا كان بالأمس. 314 00:32:23,266 --> 00:32:26,566 ولكن هل يمكن استخدام الابهام. 315 00:32:29,767 --> 00:32:31,166 ماذا تقول? 316 00:32:32,376 --> 00:32:34,196 وأود أن الإخراج.(?) 317 00:32:53,306 --> 00:32:54,706 ماذا الان? 318 00:32:55,016 --> 00:32:57,766 اريد ان ارى اذا كان هناك أي ذكر للإفطار. 319 00:32:57,867 --> 00:33:04,117 كما تعلمون ، مثل بعض لحم الخنزير المقدد, السمك البني ، الفطائر ربما. 320 00:33:04,927 --> 00:33:06,747 أوه ، هنا تأتي. 321 00:33:07,657 --> 00:33:13,157 تسلق احتمال شجرة الفاصولياء البرد وعقد العديد من المصاعب الأخرى. 322 00:33:15,567 --> 00:33:18,167 المصاعب? هذا الجمع. 323 00:33:18,577 --> 00:33:22,477 لماذا لا يمكن أن يكون مجرد مصاعب واحدة, إنها مجموعة من المصاعب. 324 00:33:22,587 --> 00:33:27,537 لا شيء في الكتاب الذي يقول غرايسون يجعل بعض 325 00:33:27,538 --> 00:33:31,787 سوار من المسحات ، كوب من القهوة وكل شيء على ما يرام. 326 00:33:31,797 --> 00:33:33,897 كم عدد المصاعب يمكن أن يكون? 327 00:33:36,807 --> 00:33:39,027 يا أولاد, تذكرني? 328 00:33:43,937 --> 00:33:45,537 تعريف السخرية. 329 00:33:47,247 --> 00:33:49,747 سأحضر لك لذلك ، موري. 330 00:33:56,658 --> 00:33:58,058 لقد نجحنا. 331 00:34:17,568 --> 00:34:18,688 اتركيه. 332 00:34:18,698 --> 00:34:22,898 أحاول لكن إبهامي لديهم عقل خاص بهم. 333 00:34:22,999 --> 00:34:25,098 وأعتقد أنه ربما غبي. 334 00:34:25,408 --> 00:34:27,528 حسنا ، على ثلاثة. جاهز. 335 00:34:28,238 --> 00:34:30,838 واحد... ثلاثة. 336 00:34:34,848 --> 00:34:37,068 ماذا حدث لاثنين? 337 00:34:42,678 --> 00:34:44,078 أين نحن? 338 00:34:44,288 --> 00:34:46,308 الآن ، اسمحوا لي أن تحقق. 339 00:34:48,118 --> 00:34:54,419 حسنا ، آه جاك وغرايسون. غرايسون? 340 00:34:54,420 --> 00:34:58,219 أنا في الكتاب ، أنا الطابع الأدبي. هو. 341 00:34:58,329 --> 00:35:04,929 جاك وغرايسون يجدون أنفسهم في مملكة متاهة العملاق الشرير. 342 00:35:04,939 --> 00:35:08,089 ترى, أنا في... 343 00:35:08,090 --> 00:35:12,139 مع الشر... أوه ، الخام. 344 00:35:15,549 --> 00:35:17,369 ومن هناك مرة أخرى. 345 00:35:17,979 --> 00:35:20,979 هيا غرايسون ، دعنا نذهب. 346 00:35:37,489 --> 00:35:41,289 هيا غرايسون. دعنا نذهب من هذا الطريق. 347 00:35:45,700 --> 00:35:51,320 جاك. (جاك). جاك? 348 00:36:11,130 --> 00:36:15,130 جاك? لا- 349 00:36:35,140 --> 00:36:37,241 أعذرني. - أرجوك كل الكلام. 350 00:36:37,251 --> 00:36:39,001 أعذرني. 351 00:36:39,002 --> 00:36:43,651 ارفع صوتك، ربما يكون أصما. تصرخ بها بصوت أعلى. 352 00:36:43,661 --> 00:36:46,461 فقط تصرخ بها. - معذرة. 353 00:36:47,471 --> 00:36:50,391 هل قيثارة هذا القدر? 354 00:36:55,211 --> 00:36:58,161 لا أصدق أنك تصرخ بها على الرجل العجوز, 355 00:36:58,162 --> 00:37:00,611 أنت تجعله يبكي. ما هي حصيرة... أطفال. 356 00:37:02,721 --> 00:37:05,721 سيدي ، أنا آسف, لم أقصد الصراخ. 357 00:37:05,731 --> 00:37:08,681 ليس هذا, انها مجرد قلت تلك الكلمة. 358 00:37:09,182 --> 00:37:11,231 أنت تعرف هذه الكلمة? 359 00:37:11,241 --> 00:37:13,061 قيثارة القدر? 360 00:37:13,171 --> 00:37:14,991 (البكاء أكثر بصوت أعلى) 361 00:37:19,801 --> 00:37:21,201 هل هذا هو? 362 00:37:21,711 --> 00:37:26,311 لا لا ، هذا هو مجرد تقليد رخيص. 363 00:37:30,921 --> 00:37:32,742 هذا جميل. 364 00:37:33,052 --> 00:37:37,152 كذلك ينبغي أن يكون, إنه حرفي ماهر. 365 00:37:37,162 --> 00:37:41,762 انظر ، من صنع سترادابيريز الأسطوري. 366 00:37:41,972 --> 00:37:47,072 لا ، هذا ليس هو. - لكنه يقول هنا ، سترادابيريز. 367 00:37:47,082 --> 00:37:50,702 اسمي ساديوس جدا. 368 00:37:53,512 --> 00:37:59,812 أوه ، نعم. حسنا انه معروف جيدا... أعتقد. 369 00:37:59,822 --> 00:38:03,242 كم أحب قدري... 370 00:38:03,252 --> 00:38:07,952 نعم ، أنا أحب قدري أيضا. أتمنى فقط أن أعرف ما هو قدري. 371 00:38:07,962 --> 00:38:10,712 دقيقة واحدة ، أنا أوزة. 372 00:38:10,713 --> 00:38:14,762 كنت أتساءل حول اختيار في الديدان ، كل شيء عظيم. 373 00:38:15,072 --> 00:38:19,772 ثم أستيقظ وأنا عندي هذا الوجه ، البشعة... 374 00:38:20,282 --> 00:38:24,582 لا ، ليس هذا المصير. القدر هو حفيدتي. 375 00:38:24,993 --> 00:38:27,113 كانت دائما قيثارة. 376 00:38:33,923 --> 00:38:40,023 كانت فتاة صغيرة جميلة ، مع صوت جيد يجعل الزوايا تبكي. 377 00:38:40,533 --> 00:38:43,683 كانت نور قلبي... 378 00:38:43,684 --> 00:38:47,433 حتى سمع العملاق غنائها... 379 00:38:48,543 --> 00:38:51,563 وأراد الأغاني لنفسه. 380 00:38:55,173 --> 00:38:57,773 يا عملاق شرها. 381 00:38:59,483 --> 00:39:02,803 انه ينهب كل ما يريد. 382 00:39:15,213 --> 00:39:17,633 لقد أخذ قدري... 383 00:39:19,044 --> 00:39:22,164 الغناء بالنسبة لي... الغناء. 384 00:39:22,174 --> 00:39:23,294 أبدا. 385 00:39:23,304 --> 00:39:26,104 كانت تستخدم للغناء من أجل الغاشمة. 386 00:39:26,214 --> 00:39:30,589 حتى انه باستخدام آخر السم المسروق, 387 00:39:30,590 --> 00:39:34,564 يلقي تعويذة ويحولها إلى 388 00:39:34,565 --> 00:39:37,014 قيثارة ذهبية. 389 00:39:43,024 --> 00:39:49,324 حاولت انقاذها الكثير من الآخرين لكن لا أحد يستطيع هزيمة العملاق. 390 00:39:49,334 --> 00:39:55,234 لهذا السبب ، حاولت أن تجعل آخر القيثارة لتبادل لها. 391 00:39:57,044 --> 00:39:59,644 اسأله سؤال واحد و يروي لك قصة, 392 00:39:59,645 --> 00:40:02,244 كان مثل لمدة ثلاث ساعات ونصف. 393 00:40:02,754 --> 00:40:06,154 أعذرني, آه كيف تسير القيثارة? 394 00:40:09,955 --> 00:40:11,354 واخا. 395 00:40:11,364 --> 00:40:14,565 إذن ، أين ديس... 396 00:40:15,775 --> 00:40:17,595 ...القيثارة الآن. 397 00:40:17,905 --> 00:40:23,005 العمالقة لها في القلعة, يبقيه تحت قفل ومفتاح. 398 00:40:23,015 --> 00:40:25,815 هيا, توجهنا إلى القلعة. 399 00:40:25,825 --> 00:40:32,125 لا ، لا. ألا تفهم? المتاهة هي ملء مع الألغاز والمشاكل. 400 00:40:32,135 --> 00:40:34,935 والعمالقة يعرفون كل من فيه. 401 00:40:34,945 --> 00:40:39,245 هناك نوعان فقط من الناس الذين يحاولون ذلك. 402 00:40:39,955 --> 00:40:43,975 بطل أو مجنون. 403 00:40:44,185 --> 00:40:48,585 لا تقلق ، بيننا, أعتقد أننا حصلنا على تلك التغطية. 404 00:40:50,995 --> 00:40:54,195 سنعيدها. أعدك. 405 00:40:55,096 --> 00:40:56,916 هيا غرايسون... 406 00:40:57,205 --> 00:41:01,205 هيا غرايسون. هو أمرني بالجوار ، هو ستوب... 407 00:41:11,416 --> 00:41:12,326 بسستت... 408 00:41:15,827 --> 00:41:16,936 القدر... 409 00:41:20,546 --> 00:41:21,946 (غرايسون)... 410 00:41:24,256 --> 00:41:28,056 القادمة الحوض الصغير. - ذهب العلم جنون ، وهذا ما هو عليه. 411 00:41:28,066 --> 00:41:32,566 المبيدات الحشرية ومبيدات الأعشاب, هرمونات النمو. 412 00:41:32,576 --> 00:41:34,696 هذا هو غضب الطبيعة. 413 00:41:34,706 --> 00:41:37,426 نعم ، أو الفاصوليا السحرية. 414 00:41:37,836 --> 00:41:42,486 أوه نعم ، من الواضح الطبيعة الغضب أو الفاصوليا السحرية. 415 00:41:42,587 --> 00:41:45,736 أعتقد أنه لطيف. 416 00:41:45,746 --> 00:41:48,946 بلى, اما الطريقة التي تعرف ماذا يعني ذلك. 417 00:41:49,556 --> 00:41:51,976 مشكلة? - زوجان أو أقل. 418 00:41:51,986 --> 00:41:53,806 شاي? - شكرا لك. 419 00:41:53,816 --> 00:41:56,016 انها مثل عصا كبيرة من القرنبيط. 420 00:41:56,026 --> 00:41:59,226 أعذرني, أعتقد ابني هناك. 421 00:41:59,236 --> 00:42:01,637 لا تقلق سيدتي ، نحن تدريب للغاية المهنية. 422 00:42:01,638 --> 00:42:04,037 أنا الرقيب الذي. 423 00:42:04,047 --> 00:42:06,997 هذا هو ضابط ما. 424 00:42:06,998 --> 00:42:09,947 وتعدد الثقافات على مدى هنا ضابط حيث. 425 00:42:09,957 --> 00:42:11,357 مرحبًا. - حسنا... 426 00:42:11,667 --> 00:42:13,067 حسنا ماذا? - نعم... 427 00:42:13,077 --> 00:42:15,097 ليس أنت. - آسف... 428 00:42:15,107 --> 00:42:17,207 ماذا ستفعل? 429 00:42:17,217 --> 00:42:19,717 انا ذاهب الى القيام به بالضبط ما يقول لي... 430 00:42:19,727 --> 00:42:21,547 من? - بالضبط. 431 00:42:21,557 --> 00:42:25,457 استمع لي ، ابني هناك. - أين? 432 00:42:25,467 --> 00:42:29,267 فوق هناك! - لا سيدتي, ليس أين ، قصدت أين. 433 00:42:29,277 --> 00:42:32,077 نعم سيدي! - قالت ابنها هناك. 434 00:42:32,087 --> 00:42:35,287 من? هل هذا الرقيب الذي تفعله في? 435 00:42:35,297 --> 00:42:37,117 لا, من هناك? 436 00:42:37,127 --> 00:42:39,247 من هنا? 437 00:42:39,257 --> 00:42:41,757 أنا ، أنت ، وهو غبي. 438 00:42:41,767 --> 00:42:44,687 ابني هناك. 439 00:42:44,997 --> 00:42:46,817 ماذا؟ - نعم... 440 00:42:46,827 --> 00:42:48,647 ليس أنت! - آسف. 441 00:42:48,657 --> 00:42:50,457 هل ستفعل شيئا? 442 00:42:50,467 --> 00:42:52,987 من? أنا? - أنت من! 443 00:42:54,828 --> 00:42:55,948 هذا سخيف. 444 00:43:02,758 --> 00:43:06,308 هناك بلدي قليلا أغنية الطيور. 445 00:43:07,409 --> 00:43:10,958 لا تغير لحنك بالنسبة لي. 446 00:43:11,068 --> 00:43:14,118 كانت تلك أغنية أمل قبل لحظات. 447 00:43:14,319 --> 00:43:16,068 اريد ان اعرف لماذا? 448 00:43:16,078 --> 00:43:17,198 الغناء. 449 00:43:17,708 --> 00:43:18,828 لا...< / أنا> 450 00:43:18,938 --> 00:43:21,858 سأعطيك كعكة. 451 00:43:21,868 --> 00:43:24,688 أنا غير قادر على تناول الطعام بعد الآن.< / أنا> 452 00:43:24,698 --> 00:43:26,518 سأقرأ لك قصة. 453 00:43:26,528 --> 00:43:29,528 لا أنت متعود, كنت أنام دائما.< / أنا> 454 00:43:29,538 --> 00:43:30,658 الغناء! 455 00:43:30,668 --> 00:43:34,968 البطل الشاب قادم لإنقاذ القدر ، 456 00:43:34,969 --> 00:43:40,368 الذهاب اقتحام القلعة لتعيين لي للذهاب مجانا.< / أنا> 457 00:43:40,378 --> 00:43:41,778 يا حقا? 458 00:43:44,488 --> 00:43:45,888 من هو? 459 00:43:47,698 --> 00:43:49,519 من هو هذا الصبي? 460 00:43:50,129 --> 00:43:51,729 أخبرني... 461 00:43:59,939 --> 00:44:04,739 حسنا, أنا لا يمكن أن يؤذيك... 462 00:44:05,940 --> 00:44:07,539 لكنه يستطيع. 463 00:44:17,549 --> 00:44:22,549 الآن, أخبرني عن هذا الصبي? 464 00:44:22,559 --> 00:44:25,079 ما هي نقاط ضعفه? 465 00:44:35,890 --> 00:44:39,890 هل سمعت ذلك? - لا. 466 00:44:39,900 --> 00:44:42,851 حسنا ، إذا سمعت شيئا وأنت خائفة قليلا... 467 00:44:42,852 --> 00:44:46,801 فهم ذلك ، وإذا كنت تريد العودة إلى ديارهم ، وأنا احتياطيا على ذلك. 468 00:44:47,611 --> 00:44:50,411 إذا كنت تريد العودة, فهمت... 469 00:44:50,521 --> 00:44:51,641 لا... 470 00:44:53,851 --> 00:44:54,971 هلا. 471 00:44:55,181 --> 00:44:57,981 ما هو في الحد هل غيرت رأيك? 472 00:44:59,891 --> 00:45:01,711 اضغط على الصفحات 51. 473 00:45:08,121 --> 00:45:10,221 جاك وأفضل صديق له غرايسون. 474 00:45:12,131 --> 00:45:14,231 لم يكن أفضل صديق من قبل. 475 00:45:20,341 --> 00:45:25,341 حسنا ، حسنا... نظرة يحب الجزء الصعب وراءنا. 476 00:45:26,151 --> 00:45:27,271 هلا... 477 00:45:31,381 --> 00:45:33,481 يا الخام. هذا لا يبدو جيدا. 478 00:45:34,591 --> 00:45:38,292 اعتقد العمالقة أنه قد يرسل حزب الترحيب قليلا. 479 00:45:38,302 --> 00:45:43,802 أوه... حفلة? كنت خائفة لمدة دقيقة ، ولكن حفلة. 480 00:45:43,812 --> 00:45:48,012 سيكون لدينا بعض الكعك ، وبعض الآيس كريم, أنها سوف تجعل الحيوان البالون. 481 00:45:48,022 --> 00:45:53,022 وربما سنغني الكاريوكي ثم العودة إلى ديارهم. 482 00:45:54,842 --> 00:45:57,642 ليس حقا هذا النوع من الحزب كان في الاعتبار. 483 00:45:57,652 --> 00:46:02,152 أعتقد أنني سوف أترك لكم والخاص أصدقاء جدد للحصول على التعارف. 484 00:46:56,863 --> 00:46:58,963 أوه ، هذا يجب أن يكون مؤلما. 485 00:47:02,173 --> 00:47:04,693 اسكت ، والحصول عليه. 486 00:48:10,904 --> 00:48:13,004 مهلا ، هذا هو ريشة أوزة. 487 00:48:17,014 --> 00:48:18,835 الإعصار... 488 00:49:07,645 --> 00:49:11,646 أبي ، لقد عدت إلى المنزل. - ماذا? 489 00:49:14,156 --> 00:49:16,956 ماذا؟ - يخطئ ، لا شيء. لا شيء على الإطلاق. 490 00:49:22,666 --> 00:49:25,966 نجاح باهر ، وكان ذلك رائعا. أعني ، لقد أنقذتنا. 491 00:49:27,476 --> 00:49:29,296 (أغاني حلم الفتيات...) 492 00:49:40,106 --> 00:49:45,106 نجاح باهر ، أعني أن كان نجاح باهر. 493 00:49:45,107 --> 00:49:47,106 أنت مع هو جين تاو... 494 00:49:47,107 --> 00:49:52,106 وها... والحياء... 495 00:49:52,116 --> 00:49:55,516 أنا جاك. - أنا جيليان. من هو الأحمق? 496 00:49:55,526 --> 00:50:00,526 أنا أوزة, لماذا هذا صعب جدا على الناس? - هذا (غرايسون). 497 00:50:01,836 --> 00:50:05,437 وبالتالي, من هم هؤلاء الرجال على أي حال? 498 00:50:05,447 --> 00:50:08,297 ذلك? كان هذا دوبيتوك. 499 00:50:08,298 --> 00:50:10,547 العملاق رقم واحد وفريقه الغاشمة. 500 00:50:10,857 --> 00:50:14,357 يا رفاق يجب أن يكون العملاق قلق جدا إذا أرسلهم. 501 00:50:14,967 --> 00:50:18,467 العملاق قلق علينا? 502 00:50:18,468 --> 00:50:21,267 ههه ، فاسق يكون أفضل... 503 00:50:21,777 --> 00:50:25,777 الآن هو سيصبح مجنونا. انظروا ، علينا أن نذهب بسرعة. 504 00:50:25,787 --> 00:50:28,237 هذه الأكثر رعبا فقاعة ميني سوف يعود مع 505 00:50:28,238 --> 00:50:31,687 عدد أكبر ومع شيء أكثر من مجرد الوسائد. 506 00:50:31,697 --> 00:50:33,097 اتبعني. 507 00:50:33,907 --> 00:50:37,507 انتظر ، لدي شعور سيء حول هذا الموضوع. 508 00:50:38,417 --> 00:50:44,317 آه ، شقيقة آسف ولكن ، نحن على مهمة سرية للغاية. 509 00:50:44,527 --> 00:50:49,827 أجل ، للحصول على قيثارة القدر. - كيف عرفت ذلك? 510 00:50:49,837 --> 00:50:52,637 الممالك بأكملها تعرف, يمكنني مساعدتك. 511 00:50:52,847 --> 00:50:57,547 انظر ، نحن نقدر مساعدتك وجميع الفتى ، ولكن حصلنا على هذا تحت السيطرة. 512 00:50:57,557 --> 00:51:02,108 أعني جانبا من قدرتها المبهرة مع 513 00:51:02,109 --> 00:51:06,858 تأثيث غرفة النوم ، ماذا هل يمكنها حقا أن تفعل لنا? 514 00:51:09,768 --> 00:51:12,168 هذا هو السحر مملكة تاليوت التي 515 00:51:12,169 --> 00:51:14,568 يمكنك الوصول من أي وقت مضى عن طريق التسلق شجرة الفاصولياء السحرية. 516 00:51:14,578 --> 00:51:17,928 العملاق يرهب هذه الأرض لأكثر من 30 عاما ، خطف القدر, 517 00:51:17,929 --> 00:51:21,278 ابنة جدا ساديوس حتى يتمكن من ورقة رابحة له متاهة الحجر 518 00:51:21,288 --> 00:51:24,788 في مقابل كسب حفيدته الذي يحولها إلى القيثارة السحرية 519 00:51:24,798 --> 00:51:28,298 انه يحتفظ قفل بعيدا في ورقة رابحة (?) يمكن أن يكون مفتوحا فقط بواسطة مفتاحين, 520 00:51:28,308 --> 00:51:30,508 واحد من ذلك ارتداء العملاقة تحت رقبته و 521 00:51:30,509 --> 00:51:32,708 والثاني الذي شنقا في كهف الكريستال. 522 00:51:32,718 --> 00:51:34,968 يا ولقد كنت إشعار المتاهة مثل الظهر في 523 00:51:34,969 --> 00:51:37,718 يدي وأنا لدي ندبة في إبهامي الأيمن. 524 00:51:39,428 --> 00:51:40,548 نجاح باهر. 525 00:51:41,458 --> 00:51:42,858 اذا? 526 00:51:42,859 --> 00:51:45,058 وشطائر جيلي زبدة الفول السوداني. 527 00:51:45,068 --> 00:51:48,568 زبدة الفول السوداني جيلي تود... زبدة الفول السوداني جيلي تود...< / أنا> 528 00:51:48,578 --> 00:51:50,238 واخا. 529 00:51:50,239 --> 00:51:52,599 هيا. - أوتش... 530 00:51:54,709 --> 00:52:05,129 زبدة الفول السوداني جيلي ، زبدة الفول السوداني جيلي... زبدة الفول السوداني هلام مع مضرب بيسبول.< / أنا> 531 00:52:05,139 --> 00:52:09,139 حسنا! - يأخذ بعيدا رقمي الموسيقي الكبير... 532 00:52:22,649 --> 00:52:24,469 انها مذهلة هاه? 533 00:52:25,279 --> 00:52:31,379 لا أعرف ما إذا كنت قد استخدمت مصطلح مدهش, أراهن قد لا يكون أول شيء أنا... 534 00:52:31,389 --> 00:52:36,489 أعني تبدو حتى على الكتاب فإنه لن ندعو لها مذهلة. 535 00:52:36,499 --> 00:52:42,099 أعني انظر هنا... أ-مدهش. أوه... الخام... 536 00:52:44,809 --> 00:52:48,310 هل لي أن يكون انتباهكم من فضلك ، شكرا لك. 537 00:52:48,420 --> 00:52:52,570 محامي البلدة لديه قرر بالإجماع هذا... 538 00:52:54,071 --> 00:52:55,434 شجرة الفاصولياء... 539 00:52:55,435 --> 00:52:58,420 انها تبدو من الناحية الفنية الخضراء الفضاء. 540 00:52:58,430 --> 00:53:02,130 وربما علاج لأمننا لذلك سوف نذهب إلى شرطي عليه. 541 00:53:03,040 --> 00:53:06,455 سيدي ، ابني هناك. 542 00:53:06,456 --> 00:53:09,870 إذا كنت شرطي عليه ، وقال انه سوف يكون فخ مع أي وسيلة المنزل. 543 00:53:09,880 --> 00:53:11,980 ابنك فوق هناك? - نعم. 544 00:53:11,990 --> 00:53:14,090 هنا? - لا ، هو هناك. 545 00:53:14,800 --> 00:53:16,620 يا سيدتي ، أنا آسف جدا. 546 00:53:16,630 --> 00:53:18,730 يعطيكم الصّحة. 547 00:53:18,731 --> 00:53:23,530 نأمل آسف لهذا, لها بشكل لا يصدق تضحية تقوم بها نيابة عن المدينة. 548 00:53:23,540 --> 00:53:27,140 أنت امرأة جيدة. بطولي وشجاع. 549 00:53:28,150 --> 00:53:29,970 أحضر حطابا. 550 00:53:29,980 --> 00:53:34,180 أوه لا ، لا يمكنك فعل ذلك. من فضلك. - أنا فقط عملت. قلت أحضر حطابا. 551 00:53:34,190 --> 00:53:36,640 لا ، لا يمكنك فعل ذلك. 552 00:53:36,641 --> 00:53:40,191 لا ، أنا يمكن أن أعمل هو. لدي النظام باعتباره عمدة ، وأود أن جلب محامي المدينة. 553 00:53:40,201 --> 00:53:43,301 لا من فضلك لا تعانق الشيء, لا يوجد شيء لنرى... 554 00:53:43,302 --> 00:53:45,401 أحضر لي حطاب. - لا. 555 00:53:52,811 --> 00:53:55,631 انتظر. الذي يذهب هناك? 556 00:53:55,641 --> 00:53:58,161 نحن. - صديق أو عدو? 557 00:53:58,471 --> 00:54:00,491 صديق. - عدو? 558 00:54:00,801 --> 00:54:02,201 لا ، صديق. 559 00:54:05,011 --> 00:54:06,411 ارحل. 560 00:54:09,821 --> 00:54:12,821 أعني ذلك ، تغلب عليه ، انصرف ، تضيع. 561 00:54:12,831 --> 00:54:17,751 هل هذا هو مركز المتاهة? - لا. 562 00:54:17,761 --> 00:54:20,481 أأنت متأكد من ذلك؟ - لا. 563 00:54:20,691 --> 00:54:23,841 فهمتها, في اليوم المعاكس الحق? 564 00:54:24,942 --> 00:54:26,591 لا. 565 00:54:26,601 --> 00:54:27,651 هاها ، كنت أعرف ذلك. 566 00:54:28,252 --> 00:54:29,801 قال لا. 567 00:54:30,311 --> 00:54:33,511 وهو ما يعني" نعم " حق? - لا. 568 00:54:33,821 --> 00:54:38,122 هو كل شيء عكس ذلك? - ليس بقدر ما تعرف. 569 00:54:38,732 --> 00:54:42,632 هذا ليس صحيحا جاك ، هيا. - لا ، انتظر لحظة. 570 00:54:43,442 --> 00:54:47,442 نحن نبحث عن قيثارة القدر. - لم أسمع به من قبل. 571 00:54:47,952 --> 00:54:52,352 عظيم ، هذا يعني أنه يعرف كل شيء عن ذلك. - هذا سخيف جاك ، هيا. 572 00:54:52,462 --> 00:54:56,562 سمعنا أنك بحاجة إلى مفتاح لتحريره. - حزمة لها أكاذيب. 573 00:54:56,972 --> 00:54:59,572 جيد ، لذلك نحن يذهب الحوض الصغير على التوالي المتاهة. 574 00:54:59,973 --> 00:55:01,672 لا. - جيد. 575 00:55:01,682 --> 00:55:05,582 انها ليست على الجانب الآخر من المتاهة. - ليس كذلك. 576 00:55:05,792 --> 00:55:10,992 نعم. - انتظر ، نعم لها لا أو ليس ليس على الجانب الآخر? 577 00:55:11,002 --> 00:55:12,822 نعم. - لا. - صحيح. 578 00:55:12,832 --> 00:55:16,232 أنا ضائع. - أنت فقط فلدي التفكير إلى الوراء. 579 00:55:16,742 --> 00:55:18,562 أو غبي. - مرحبا. 580 00:55:19,572 --> 00:55:25,172 لا يمكنك الوصول إلى هناك من هنا. - أوه الكمال. فكيف نفعل ذلك? 581 00:55:25,182 --> 00:55:27,833 حسنا ، لا تبقي على اليسار وأنت لن تجد 582 00:55:27,834 --> 00:55:30,483 باب الحديد الذي لا يؤدي إلى كهف الكريستال. 583 00:55:30,493 --> 00:55:35,118 غرامة ، لذلك نحن البقاء اليسار و يقودنا الحوض الصغير باب الحديد 584 00:55:35,119 --> 00:55:40,443 التي تأخذنا إلى كهف الكريستال حيث نجد المفتاح الذي يحررنا, حق? 585 00:55:40,453 --> 00:55:44,103 خطأ. - صحيح. 586 00:55:44,113 --> 00:55:45,933 إنها قطعة من الكعكة. 587 00:55:45,943 --> 00:55:50,243 آه ، انها قطعة كعكة. إنه سهل, إنه أ... 588 00:55:50,244 --> 00:55:53,843 انتظر لحظة ، أنت وقال قطعة من الكعكة? 589 00:55:53,953 --> 00:55:55,653 قطعة من الكعكة. 590 00:55:56,063 --> 00:56:03,863 هل هناك أشياء سيئة على الجانب الآخر? - لا ، لا على الإطلاق. لا شيء... لا شيء... لا. 591 00:56:05,973 --> 00:56:07,373 يا الخام... 592 00:56:07,383 --> 00:56:10,133 حسنا ، يبدو أنكم جميعا تفشلون في الاختبار. لذلك ، على المضي قدما. 593 00:56:10,134 --> 00:56:12,883 العثور على المفتاح الذهبي ، والتمتع بها. 594 00:56:13,293 --> 00:56:16,313 شكرا لك? - عضني. 595 00:56:16,823 --> 00:56:21,924 هل رأيت ما هو.. قال لا تفعل... 596 00:56:23,934 --> 00:56:27,034 وقتا طويلا... لدينا شيء الموز... 597 00:56:30,144 --> 00:56:34,644 مهلا ، نحن فلدي يذهب اليسار. - ليس الطريق جاك. من هنا. 598 00:56:34,954 --> 00:56:39,654 لا لا. قال لا تذهب يسارا وإذا قال لا تذهب يسارا, 599 00:56:39,655 --> 00:56:43,654 نذهب اليسار لأن اليوم المعاكس. 600 00:56:43,664 --> 00:56:46,114 أنا آسف, كيف تعرف? 601 00:56:46,115 --> 00:56:51,664 بجانب ربما لها تماما يوم صادق أو خداع يوم أحمق. 602 00:56:51,674 --> 00:56:54,124 انظر جاك, انها خطيرة هنا و 603 00:56:54,125 --> 00:56:56,774 هل تريد حقا المخاطرة حياتك لدجاجة? 604 00:56:56,784 --> 00:56:58,604 هلا. - هيا. 605 00:57:03,714 --> 00:57:07,214 لا تنتظر ، انتظر. هنا ، دعونا نرى ما تقوله الكتب. 606 00:57:08,824 --> 00:57:16,125 توجه الثلاثي إلى المتاهة غير متأكد من ما ينتظرنا. 607 00:57:16,835 --> 00:57:19,635 أوه ، هذا ليس وقت التشويق. 608 00:57:21,245 --> 00:57:26,045 يا, أنا حقا لا تحتاج هذا الرجل الآن. 609 00:57:26,655 --> 00:57:29,755 أتمنى لك يوماً لطيفاً. لا. 610 00:57:30,965 --> 00:57:33,865 حسنا, ما هو مع الكتاب? 611 00:57:33,875 --> 00:57:35,275 انها قصتي. 612 00:57:35,685 --> 00:57:38,805 لديك قصة حقيقية? - حسنا ، نعم. 613 00:57:39,315 --> 00:57:42,015 هذا يعني سجلها كل ما تفعله? 614 00:57:42,016 --> 00:57:44,715 كل شخص تقابله و ماذا يفعلون الاشياء? 615 00:57:45,525 --> 00:57:49,925 اتبعني. أنا الفتاة اللطيفة, أنا ملكة جمال الكمال قليلا. 616 00:57:49,926 --> 00:57:54,325 سأكون أفضل صديق لك, سأنقذك من الوسائد. 617 00:57:54,335 --> 00:57:59,635 وجعل الجميع يتقيأ. - ما هي مشكلتك? 618 00:57:59,845 --> 00:58:03,345 ليس لدي مشكلة, أنا مثالي ، أنا السيد مثالي. 619 00:58:06,055 --> 00:58:10,406 ها نحن ذا, أثناء سفرهم المتاهة ، كان غرايسون 620 00:58:10,407 --> 00:58:14,756 مليئة الفكر حسود وحرق مع الغيرة. 621 00:58:15,466 --> 00:58:19,366 على الرغم من أنه قد أكل أكثر زبدة الفول السوداني وهلام السندويشات. 622 00:58:19,776 --> 00:58:22,576 في البداية, كان لدي ثلاثة فقط. - أربعة. 623 00:58:22,886 --> 00:58:26,386 حسنا ، أربعة أكثر ولكن هذا ما وجهة نظر هذا الكتاب أخذ. 624 00:58:26,796 --> 00:58:31,246 انظر ، إذا كانت رائعة جدا, كيف لا تفعل 625 00:58:31,247 --> 00:58:35,696 هل لديك قصتها الخاصة? لماذا يجب أن تكون فينا? 626 00:58:36,006 --> 00:58:38,106 ربما هي الصاحب الدموي. 627 00:58:38,516 --> 00:58:40,616 أنا الصاحب الدموي. 628 00:58:41,026 --> 00:58:42,846 ربما أنا البطل. 629 00:58:43,356 --> 00:58:47,356 ربما هي الرجل السيئ المتنكر. - ماذا? 630 00:58:47,466 --> 00:58:49,966 ربما هي السيئة... 631 00:58:49,976 --> 00:58:51,796 أنا لست الرجل السيئ. 632 00:58:51,806 --> 00:58:54,756 انظر ، هذا ما الرجل السيئ قال دائما ثم 633 00:58:54,757 --> 00:58:57,706 أنها متابعة من قبل الذهاب "أنا حقا لا". 634 00:58:57,716 --> 00:59:00,416 أنا حقا لا... - انظر... 635 00:59:01,426 --> 00:59:05,427 هي يمكن أن تقودنا في فخ. - ماذا? 636 00:59:05,837 --> 00:59:07,657 لن أتركها. 637 00:59:09,267 --> 00:59:12,567 حسنا ، نحصل عليه جاك. أنت لست مثل 638 00:59:12,568 --> 00:59:15,867 والدك وربما هذه هي المشكلة. 639 00:59:17,277 --> 00:59:21,977 ترى ، كل بطل لديه مأساوية الخلل الذي يؤدي به إلى الهزيمة. 640 00:59:22,487 --> 00:59:26,487 كان هاملت بالتخبط فليبي و كيلي كان لديه شيء القدم و... 641 00:59:29,397 --> 00:59:35,397 كنت تحاول بجد لا يكون لديك والد ذلك... ستفشل. 642 00:59:36,407 --> 00:59:38,227 أنا لست فاشلا. 643 00:59:39,537 --> 00:59:41,637 هيا جيليان. لنذهب. 644 00:59:42,947 --> 00:59:45,467 I... لم أفعل... إنتظر... 645 00:59:51,377 --> 00:59:52,777 هنا...< / أنا> 646 00:59:54,187 --> 00:59:57,888 هل سمعت ذلك? ماذا كان ذلك? 647 00:59:57,898 --> 00:59:59,018 جاك...< / أنا> 648 00:59:59,019 --> 01:00:00,437 لا شيء. 649 01:00:00,438 --> 01:00:01,838 اتبعني. 650 01:00:05,148 --> 01:00:06,968 لا ، لا... نحن سوب... 651 01:00:09,278 --> 01:00:10,678 من هنا...< / أنا> 652 01:00:10,688 --> 01:00:12,088 مهلا ، الانتظار حتى. 653 01:00:14,098 --> 01:00:15,498 ما هذا? 654 01:00:18,908 --> 01:00:24,028 جاك...< / أنا> 655 01:00:25,138 --> 01:00:26,858 جاك...< / أنا> 656 01:00:30,768 --> 01:00:33,568 يا الخام... - دعنا نخرج من هنا. 657 01:00:36,478 --> 01:00:38,298 هيا ، دعونا نعود. 658 01:00:39,008 --> 01:00:44,408 لدينا لكم جاك ، والانضمام إلينا...< / أنا> 659 01:00:49,718 --> 01:00:52,619 لا ، ليس أنا... 660 01:00:58,529 --> 01:01:01,249 جاك ، في محاولة للخروج. 661 01:01:02,059 --> 01:01:03,879 في جميع أنحاء لنا. 662 01:01:08,789 --> 01:01:10,689 الكتاب. رمي لي الكتاب. 663 01:01:10,699 --> 01:01:12,799 ماذا؟ - رمي لي الكتاب. 664 01:01:12,809 --> 01:01:15,609 إذا مزقت الصفحات يمكننا البدء من جديد. 665 01:01:15,619 --> 01:01:18,619 جاك ، كنت غير قادر... - الكتاب الآن... 666 01:01:21,229 --> 01:01:25,129 جاك ، في كل شيء القرائن. - رميها. 667 01:01:25,639 --> 01:01:27,059 حصلت عليه. 668 01:01:33,169 --> 01:01:35,989 جاك ، هنا...< / أنا> 669 01:01:36,499 --> 01:01:38,219 جاك...< / أنا> 670 01:01:38,429 --> 01:01:40,029 ماذا فعلت? 671 01:01:47,040 --> 01:01:50,540 سيكون الظلام قريبا, يجب أن نخيم ليلا. 672 01:01:52,550 --> 01:01:53,950 من هنا. 673 01:02:02,060 --> 01:02:04,160 نعم ، مثل أنا متأكد من أن طريقة آمنة. 674 01:02:37,870 --> 01:02:39,971 ماذا انت? - الحطابين. 675 01:02:39,981 --> 01:02:41,801 ماذا تفعل? - شرطي... 676 01:02:43,611 --> 01:02:45,711 ماذا انت? - الحطابين. 677 01:02:46,021 --> 01:02:47,941 ماذا تفعل? - شرطي... 678 01:02:48,651 --> 01:02:50,751 ماذا انت? - الحطابين. 679 01:02:50,761 --> 01:02:52,581 ماذا تفعل? - شرطي... 680 01:02:52,891 --> 01:02:57,541 عفوا ، يا أولاد. أم ، في الواقع أنا لا شرطي. 681 01:02:58,542 --> 01:03:00,391 ماذا؟ 682 01:03:00,501 --> 01:03:05,901 أنا دائما أحب الأشجار هناك الأشياء الجيدة النباح هناك فوليتس الورقية. 683 01:03:05,911 --> 01:03:10,111 بدلا من ذلك في منتصف شيء هنا. - لا أريد أبدا أن أكون حطابا على أي حال. 684 01:03:10,321 --> 01:03:13,521 أردت دائما أن تفعل شيئا مختلفة مع حياتي. 685 01:03:13,531 --> 01:03:15,631 يا ماذا كنت تريد أن تكون? 686 01:03:16,141 --> 01:03:18,941 أتمنى تريد أن تكون... - ماذا? ماذا؟ 687 01:03:19,251 --> 01:03:22,051 أتمنى تريد أن تكون... - قلها يا رجل... 688 01:03:22,061 --> 01:03:23,111 صاحب متجر للحيوانات الاليفة. 689 01:03:24,612 --> 01:03:25,661 ماذا؟ 690 01:03:25,771 --> 01:03:32,171 نعم ، عناق قادرة الكلاب ، الهامستر ، قليلا الأرانب والساحرة القديمة في الببغاء الأزرق. 691 01:03:32,682 --> 01:03:35,382 هل يمكنك التخلص منه. - تخلص منه. 692 01:03:35,492 --> 01:03:38,012 لن نتحرك...< / أنا> 693 01:03:39,113 --> 01:03:40,933 ما هو عليه الآن. 694 01:03:41,022 --> 01:03:43,422 < أنا>سنقوم, لن نتحرك...< / أنا> 695 01:03:43,432 --> 01:03:48,932 سنفعل... لن نتحرك...< / أنا> 696 01:03:54,842 --> 01:03:59,842 هذا كل شيء. البوابة الحديدية. تماما مثل الرجل الآخر لم يقل. 697 01:04:01,852 --> 01:04:03,952 نعم ، عمل جيد في هنا... 698 01:04:10,762 --> 01:04:12,582 الظلام ، هيا... 699 01:04:13,192 --> 01:04:15,012 مرحبا? 700 01:04:16,622 --> 01:04:18,442 مرحبا, أي شخص هنا? 701 01:04:24,752 --> 01:04:29,053 لها باب ثلاثة بوصة. الذين يبنون باب ثلاثة بوصة? 702 01:04:33,063 --> 01:04:40,263 غرايسون ، أنا غير قادر على رؤية أي شيء. - من يطفئ الأنوار? 703 01:04:40,273 --> 01:04:43,773 انتظر ، رأيت هذا مرة واحدة في متجر المستوصف. 704 01:04:44,783 --> 01:04:46,883 جيليان, هل انت بخير? 705 01:04:49,593 --> 01:04:51,868 أوه عظيم ، مفتاحين. 706 01:04:51,869 --> 01:04:54,143 يجب أن يكون اثنان المفاتيح التي يمكن أن تجعل 707 01:04:54,144 --> 01:04:57,219 سهلة مثل لديك مفتاح واحد هناك و 708 01:04:57,220 --> 01:05:00,293 العلامة التي تقول "خذ هذا المفتاح". 709 01:05:00,503 --> 01:05:05,103 حسنا ، دعونا نرى الرجل المعاكس وقال خذ المفتاح الذهبي. 710 01:05:05,513 --> 01:05:11,313 لذلك ، فإنه من السهل. لا ، نقيضه الرجل لذلك هذا يعني نقيضه 711 01:05:11,323 --> 01:05:15,323 لذلك نحن نأخذ المفتاح الفضي لأنه قال المفتاح الذهبي 712 01:05:15,333 --> 01:05:19,333 ونحن يمكن أن تأخذ ذلك ولكن أعتقد هذا يعني شيئا آخر. 713 01:05:20,644 --> 01:05:23,944 هل تفهم? - ليس حقا. 714 01:05:26,454 --> 01:05:29,654 لكن جيليان قال خذ المفتاح الذهبي الحق? 715 01:05:29,655 --> 01:05:32,854 أوه نعم ، وجيليان صديقك. 716 01:05:39,564 --> 01:05:40,684 جاك! 717 01:05:47,794 --> 01:05:49,614 دعنا نخرج من هنا. 718 01:05:51,824 --> 01:05:53,924 يا هذه هي القضبان القوية. 719 01:05:54,734 --> 01:05:58,834 نعم ، عظيم صديق الرجال السفينة. لا تقلق نحن لن نخرج من هنا. 720 01:06:06,244 --> 01:06:13,244 نحلة ، خمسة أربعة إبهام... أشم رائحة دم رجل إنجليزي. 721 01:06:14,055 --> 01:06:15,455 العملاق. 722 01:06:15,465 --> 01:06:19,265 حسنا أنا ، من الناحية الفنية أنا ليس الإنجليزية أو رجل. 723 01:06:19,275 --> 01:06:26,275 أنا روماني محموم وأعتقد أنني ربما ربع الإيطالية على الجانب والدتي. 724 01:06:31,885 --> 01:06:35,385 (غرايسون). - ماذا? مثلك لم يكن خائفا و... 725 01:06:36,695 --> 01:06:38,515 ماذا لدينا هنا. 726 01:06:45,625 --> 01:06:48,425 آه ، قد أريد شطف ذلك. 727 01:06:50,735 --> 01:06:55,255 مصريات... - 14 قيراط. 728 01:06:55,465 --> 01:06:58,565 مني? أنا على نظام غذائي منخفض الألياف. 729 01:07:00,575 --> 01:07:03,375 اعتقدت أنك رجل. - أنا رجل. 730 01:07:03,385 --> 01:07:07,285 الرجال غير قادر على وضع البيض. - سنأخذ جدول الأعمال. 731 01:07:07,295 --> 01:07:10,796 أوه ، هذه البجعة تضع بيض ذهبي ، دوبيتوك. 732 01:07:11,106 --> 01:07:13,426 أنا أوزة ، أوزة... 733 01:07:13,436 --> 01:07:15,656 احصل عليه. - حسنا... 734 01:07:17,066 --> 01:07:18,466 تعال إلى هنا. 735 01:07:21,076 --> 01:07:22,476 دعه يذهب... 736 01:07:22,486 --> 01:07:25,986 هل فكرت حقا هل يمكن أن يضربني? 737 01:07:26,296 --> 01:07:28,896 لا أحد يحبك. 738 01:07:30,806 --> 01:07:33,606 فقط من تعتقد أنك? صبي... 739 01:07:35,116 --> 01:07:39,136 الآن... ماذا عنك? 740 01:07:41,346 --> 01:07:44,146 لا تفكر حتى حول هذا الموضوع الكلب التنفس. 741 01:07:44,156 --> 01:07:47,506 آه ، وقال انه لا يعرف. 742 01:07:47,507 --> 01:07:50,856 انه لا يعرف. انه لا يعرف. 743 01:07:51,966 --> 01:07:53,366 اعرف ماذا? 744 01:07:57,676 --> 01:08:01,176 جاك ، حاولت أن أقول لك. 745 01:08:02,287 --> 01:08:05,087 لقد أحضرته إلى هنا, مثلك وعد. 746 01:08:08,797 --> 01:08:10,197 قمت بإعداد لنا. 747 01:08:11,507 --> 01:08:14,507 فعلت ، ولكن كان لي سبب وجيه حقا. 748 01:08:14,517 --> 01:08:18,517 أنا حقا فعلت ، مجرد الاستماع لي. من فضلك ، جاك. 749 01:08:19,827 --> 01:08:22,627 ليلة ليلة. - من فضلك ، جاك. 750 01:08:22,837 --> 01:08:24,437 جاك... 751 01:08:37,847 --> 01:08:39,667 تعال هنا ، الحبيب. 752 01:08:42,577 --> 01:08:43,977 أغلق الباب. 753 01:08:46,678 --> 01:08:48,077 إنتظر... 754 01:08:53,287 --> 01:08:54,887 فعلت ما تسأل. 755 01:08:54,897 --> 01:08:58,398 كان لدينا اتفاق, أحضر لي جاك 756 01:08:58,408 --> 01:09:00,708 وأعطيك والدك. 757 01:09:05,018 --> 01:09:08,718 وأنا عملاق كلامي. 758 01:09:09,928 --> 01:09:11,748 دوبيتوك. - فهمت. 759 01:09:15,158 --> 01:09:17,258 نعم أيها الرئيس. - احصل على الأب. 760 01:09:17,268 --> 01:09:20,768 أوه نعم ، الأب. سوف تفعل. نعم ، أنا سأحصل على الأب. 761 01:09:34,678 --> 01:09:36,498 أهلاً. 762 01:09:36,808 --> 01:09:38,208 لا أب. 763 01:09:42,018 --> 01:09:45,518 خذه ، الأحمق العجوز الهروب منذ أشهر, 764 01:09:45,528 --> 01:09:48,628 العثور على طريق الهروب إلى العالم أدناه. 765 01:09:48,638 --> 01:09:52,139 حصل بعيدا ولكن نحن سحق سجين آخر يساعده. 766 01:09:52,149 --> 01:09:57,349 وتخمين ما? الآن ، لدي ابنته. 767 01:09:57,359 --> 01:10:01,659 لا ، لا. اتركني. - خذها بعيدا. 768 01:10:01,669 --> 01:10:05,169 كان لدينا صفقة عملاقة ، لقد كذبت. 769 01:10:05,179 --> 01:10:08,179 لقد كذبت علي. ابتعد عني. 770 01:10:08,289 --> 01:10:11,489 خذها. - لا ، لقد كذبت. 771 01:10:12,099 --> 01:10:15,399 لديك كاذب. النزول لي, أيها الأحمق الأخضر الكبير. 772 01:10:21,119 --> 01:10:23,419 علينا أن نتخلص من شجرة الفاصولياء من 773 01:10:23,429 --> 01:10:25,729 الإرهاب هناك تفعل لا ينزل هنا. 774 01:10:25,839 --> 01:10:29,439 شرطي لها للخروج أيضا... شرطي... شرطي... 775 01:10:29,449 --> 01:10:32,569 شرطي... شرطي... شرطي... 776 01:10:44,980 --> 01:10:47,980 مرحبا, يمكن لأي شخص أن يسمع لي? 777 01:10:48,090 --> 01:10:51,210 مرحبا? لا يستخدم. 778 01:11:13,920 --> 01:11:15,740 ابتعد عني... 779 01:11:21,250 --> 01:11:22,650 ادخل هناك. 780 01:11:24,151 --> 01:11:27,650 أغلق الباب. مع السلامة... 781 01:11:48,661 --> 01:11:50,481 جاك ، أنا... - لا تفعل... 782 01:11:52,791 --> 01:11:56,291 ولكن أنا حقا أريد أن أشرح. - فقط اسكت حسنا. 783 01:12:03,001 --> 01:12:04,821 ضع بيضة أخرى. 784 01:12:11,131 --> 01:12:14,051 ضع بيضة أخرى. 785 01:12:15,061 --> 01:12:17,861 انظروا ، ربما كان صفقة لمرة واحدة. 786 01:12:17,871 --> 01:12:23,971 يمكننا أن نحاول طريقة" لاماز". تعرف... تشجيع ودعم. 787 01:12:23,981 --> 01:12:26,081 ...تشجيع ودعم. 788 01:12:26,091 --> 01:12:27,491 فقط تفعل ذلك! 789 01:12:37,702 --> 01:12:42,422 مم ، تصديق. جيد. 790 01:12:51,332 --> 01:12:55,282 نظرة ، جاك... أنا حقا لم أقصد لهذا 791 01:12:55,283 --> 01:12:58,832 أن يحدث, إلا إذا كنت تعرف لماذا. 792 01:12:58,842 --> 01:13:01,392 إذا كان العملاق محظوظا (?), هذا هو الحظ (?) فعل. 793 01:13:02,393 --> 01:13:04,742 أنا لست محظوظا. 794 01:13:31,853 --> 01:13:33,673 ذات مرة.< / أنا> 795 01:13:39,983 --> 01:13:43,833 <أنا > كان هناك اسم فتاة جيليان الذي أراد 796 01:13:43,834 --> 01:13:47,683 ليكون أعظم بطل في كل العصور.< / أنا> 797 01:13:49,493 --> 01:13:52,593 ولكن والدها كان القبض من قبل العملاق الشرير...< / أنا> 798 01:13:57,403 --> 01:14:01,103 فعلت كل ما كان علي إنقاذ والدي, 799 01:14:01,104 --> 01:14:05,303 لم أهتم كيف فعلت ذلك أو من آذيت. 800 01:14:09,813 --> 01:14:13,713 ثم الآن أرى ذلك, هناك فقط الكثير 801 01:14:13,714 --> 01:14:16,213 أكثر كونه بطلا من فقط ما تفعله. 802 01:14:18,624 --> 01:14:20,444 من أنت. 803 01:14:23,054 --> 01:14:23,964 صحيح. 804 01:14:26,565 --> 01:14:27,474 إنتظر... 805 01:14:28,884 --> 01:14:34,884 لا ، أنا أفضل أن أكون أي شيء في قصتك من بطل لوحدي. 806 01:14:37,394 --> 01:14:40,894 لم يكن عليك فعل ذلك, الآن قصتي لن يقال. 807 01:14:42,304 --> 01:14:43,704 لقد فشلت. 808 01:14:48,414 --> 01:14:51,914 جاك ، بطل فقط الفشل إذا أنت تنهي القصة في وقت مبكر جدا. 809 01:14:53,824 --> 01:14:55,924 اريد مساعدتك وساديوس جدا. 810 01:14:56,234 --> 01:14:59,734 وسأذهب إلى شجرة الفاصولياء بحثا عن والدي. 811 01:15:02,544 --> 01:15:04,364 ماذا تقول جاك? 812 01:15:08,674 --> 01:15:14,175 حسنا ، دعونا نفعل ذلك. - حسنا. 813 01:15:15,185 --> 01:15:18,385 لذا ، حسنا. 814 01:15:18,395 --> 01:15:21,195 نحن بحاجة إلى محاولة ايجاد وسيلة للخروج من هنا. 815 01:15:23,105 --> 01:15:26,605 نحن بحاجة للعثور على شيء لاختيار القفل ، حسنا. - حسنا. 816 01:15:34,615 --> 01:15:37,415 لا يصدق. - هل وجدت شيئا? 817 01:15:40,125 --> 01:15:43,725 انها قمة الأسرة. هل تعرف ذلك? 818 01:15:47,835 --> 01:15:48,955 أبي... 819 01:16:00,865 --> 01:16:02,965 الألغام لها ، بلدي كريست الأسرة. 820 01:16:13,576 --> 01:16:15,926 < أنا > العجوز الأحمق الهروب منذ أشهر ، 821 01:16:15,927 --> 01:16:18,776 العثور على طريق الهروب إلى العالم أدناه.< / أنا> 822 01:16:19,086 --> 01:16:22,586 حصل بعيدا ولكن أنا سحق سجين آخر يساعده.< / أنا> 823 01:16:22,596 --> 01:16:24,716 < أنا>...سحق السجين الآخر الذي يساعده.< / أنا> 824 01:16:34,226 --> 01:16:36,101 جاك... 825 01:16:38,502 --> 01:16:40,376 اعتقد انني اعرف ماذا حدث لوالدك. 826 01:16:45,077 --> 01:16:46,826 كان حقا بطلا. 827 01:16:48,236 --> 01:16:54,436 لكن, لقد رحل الآن وأنا آسف جدا... 828 01:16:55,146 --> 01:17:00,547 أنا آسف حقا... - لا... لا... 829 01:17:03,057 --> 01:17:04,457 ...العملاق? 830 01:17:33,267 --> 01:17:34,667 ما هذا? 831 01:17:36,577 --> 01:17:38,677 يمكنني حقا نسيان ذلك. 832 01:17:42,087 --> 01:17:46,687 يمكننا استخدام السلك من هذه, لاختيار القفل. - رائع. 833 01:17:55,798 --> 01:17:59,218 أنت لا تعتقد. - ماذا? 834 01:18:03,528 --> 01:18:04,928 غريب... 835 01:18:25,538 --> 01:18:26,938 هيا. 836 01:18:27,248 --> 01:18:28,968 صه. 837 01:18:30,478 --> 01:18:32,578 جاك. جاك. 838 01:18:36,088 --> 01:18:40,738 هل انت بخير? - نعم. 839 01:18:41,148 --> 01:18:44,648 انظر ، إنه مغلق. 840 01:18:45,058 --> 01:18:47,859 من الأفضل أن تحاول الخروج بينما لا يزال بإمكانك. 841 01:18:48,769 --> 01:18:50,589 لن أتركك. 842 01:18:50,699 --> 01:18:54,499 جاك ، للمرة الأخيرة. أنت لست والدك. 843 01:18:56,409 --> 01:18:57,529 أنا... 844 01:19:09,539 --> 01:19:11,239 ماذا؟ 845 01:19:13,649 --> 01:19:15,469 من أين حصلت على ذلك? 846 01:19:15,679 --> 01:19:22,179 هذا غريب. ماذا تعلم, أعتقد أنني حقا رجل سيء. 847 01:19:38,089 --> 01:19:41,690 انظر جاك. قلت لك كانت رجلا سيئا. 848 01:19:42,400 --> 01:19:45,700 نعم ، أنا الرجل السيئ مع قلب من ذهب. 849 01:19:46,910 --> 01:19:51,110 حسنا ، قد يكون لديك قلب من ذهب, ولكن ننظر في بلدي... - حسنا الوقت للذهاب... 850 01:19:54,620 --> 01:19:58,120 من هنا. - لا ، العملاق هو هناك ، يمكننا الخروج هناك. 851 01:19:58,130 --> 01:20:01,630 ولكن يجب أن أحصل على القيثارة, في سعيي تذكر. 852 01:20:01,640 --> 01:20:04,440 اتصل بي غدا. - لا. الآن. 853 01:20:06,650 --> 01:20:08,770 بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة. 854 01:20:11,680 --> 01:20:12,800 جاك... 855 01:20:21,910 --> 01:20:23,730 صه... - ماذا? 856 01:20:25,040 --> 01:20:29,240 لا ، ليس أنت ، استمر في اللعب. 857 01:20:31,450 --> 01:20:34,250 سأخرجك من هنا ، حسنا. 858 01:20:43,361 --> 01:20:44,761 لدي فكرة. 859 01:20:48,471 --> 01:20:52,771 ماذا؟ يجب أن يأكل الأبطال بشكل صحيح جدا? 860 01:20:53,481 --> 01:20:56,981 أوه ، ونحن يمكن أن نفعل كل شيء فرع الفضة في الصباح. 861 01:20:56,991 --> 01:20:59,091 واخا. - حسنا. 862 01:21:25,801 --> 01:21:27,621 الذهاب إلى مكان ما? 863 01:21:31,332 --> 01:21:34,132 بطة. - وأظل أقول لك, أنا لست... 864 01:21:36,242 --> 01:21:39,042 أوه ، كنت تقصد يجب أن يكون لدي بطة. 865 01:21:39,052 --> 01:21:41,952 نعم ، نعم. سريع, نحن بحاجة إلى شيء لرمي. 866 01:21:41,962 --> 01:21:44,262 أنت لا رمي لي ثم? - لا ليس أنت ، بيضك. 867 01:21:44,272 --> 01:21:48,772 أنا غير قادر على إنتاج مجرد بيضة ، فقط يحدث عندما أخاف. - بيرسي))! المرق! 868 01:21:58,482 --> 01:22:01,102 النحل خمسة أربعة الإبهام... 869 01:22:05,212 --> 01:22:08,712 الآن سوف يكون الوقت المناسب ل اركض ، توجه إلى شجرة الفاصولياء. 870 01:22:14,622 --> 01:22:16,022 هيا... 871 01:22:17,032 --> 01:22:18,432 ...عجل جاك. 872 01:22:26,543 --> 01:22:27,943 عد إلى هنا. 873 01:22:31,053 --> 01:22:32,873 هيا ، على عجل... 874 01:22:34,783 --> 01:22:37,833 انتظر ، انتظر... هل ربط حذائه معا? 875 01:22:37,834 --> 01:22:41,683 حسنا ، كان لي مساعدة... الإبهام... 876 01:22:45,893 --> 01:22:47,093 بسرعة... 877 01:22:48,403 --> 01:22:50,223 هنا ، أعطني يدك. 878 01:22:52,733 --> 01:22:56,133 عد, لن تهرب أبدا. 879 01:23:03,943 --> 01:23:07,543 أين ذهبت? مجيئه. - إستمر. 880 01:23:08,653 --> 01:23:10,473 أعيدي لي القيثارة. 881 01:23:17,284 --> 01:23:20,084 ابدأ التسلق... - انتظر ، انتظر... 882 01:23:20,094 --> 01:23:21,494 لنذهب... 883 01:23:22,504 --> 01:23:24,924 جاك. 884 01:23:25,834 --> 01:23:27,654 أسرع ، أسرع... 885 01:23:31,064 --> 01:23:33,164 أنت بخير غرايسون? - نعم... 886 01:23:34,474 --> 01:23:35,594 بسرعة. 887 01:23:36,704 --> 01:23:40,704 يمكنني سماعه. - إستمر. 888 01:23:43,014 --> 01:23:44,414 شرطي... شرطي... 889 01:23:46,024 --> 01:23:48,824 (جاك) ، إنهم يتأقلمون شجرة الفاصولياء أسفل. 890 01:23:50,134 --> 01:23:56,034 النحل ، خمسة ، أربعة الإبهام... أشم رائحة دم الانكليزي... 891 01:23:56,644 --> 01:23:59,944 كن 'الحياة انتم أو يكون' انتم القتلى... 892 01:23:59,945 --> 01:24:04,544 سأسحق عظامك لصنع الخبز... 893 01:24:05,154 --> 01:24:09,654 يا عزيزي ، شرطي أسرع... شرطي أسرع... اذهب... 894 01:24:10,965 --> 01:24:13,085 جاك ، عجلوا. 895 01:24:19,895 --> 01:24:21,715 (غرايسون) ، هيا. 896 01:24:27,125 --> 01:24:32,725 أسرع... ادخل ، شرطي شرطي أسرع... 897 01:24:32,835 --> 01:24:34,235 أمي. - جاك. 898 01:24:34,245 --> 01:24:37,045 أمي ، أنا, وقف القطع ، جاك لها. 899 01:24:37,055 --> 01:24:40,555 جاك... - لا لا ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك. إنه أمر خطير للغاية. 900 01:24:40,565 --> 01:24:43,365 يا سيد, قبالة مع دونك حمار. 901 01:25:03,175 --> 01:25:06,276 هل انت بخير? هل انت بخير? 902 01:25:09,786 --> 01:25:12,906 أمي ، أمي... - جاك... 903 01:25:15,116 --> 01:25:18,616 أنت بخير ، أوه كنت قلقة للغاية. هل انت بخير? 904 01:25:18,626 --> 01:25:20,026 أنا بخير أمي. 905 01:25:36,336 --> 01:25:37,736 أبي. 906 01:25:42,946 --> 01:25:47,146 حسنا حسنا... سيد (تاتشر جونيور). 907 01:25:49,656 --> 01:25:51,756 أنا أتوقع رؤيتك ثانية. 908 01:25:52,266 --> 01:25:53,386 أعرف. 909 01:25:54,796 --> 01:25:59,297 لديك أي شيء لتريني? قبل أن أعطيك, درجتك النهائية? 910 01:26:21,607 --> 01:26:23,707 جدي... جدي... 911 01:26:26,817 --> 01:26:31,217 يا ملاكي. أنت هنا ، ظهرك لي. 912 01:26:34,927 --> 01:26:38,427 دعني أنظر إليك. تبدين جميلة جدا. 913 01:26:39,237 --> 01:26:45,237 أنا لست مفاجأة ، وأعتقد أن التفاح لا تقع بعيدا جدا عن الشجرة... 914 01:26:47,047 --> 01:26:48,447 أعذرني... 915 01:26:55,958 --> 01:26:59,958 آه آه ، أنت... لانسلوت سكواريجاو... 916 01:27:00,468 --> 01:27:05,668 لدينا أبطال تشالنجر أربع مرات أكثر من أي شخص آخر. 917 01:27:05,878 --> 01:27:07,698 لا يزال يبدو جيدا. 918 01:27:07,708 --> 01:27:11,908 ترى حياتي ، كانت آمنة من قبل بطل حقيقي دانيال تاتشر. 919 01:27:11,918 --> 01:27:13,738 دانيال ثاتك...? 920 01:27:14,448 --> 01:27:17,248 إنه يضحي بحياته من أجلي... 921 01:27:17,258 --> 01:27:20,058 ولكن بسبب الإصابات التي أحافظ عليها, 922 01:27:20,068 --> 01:27:24,568 كان من المستحيل بالنسبة لي لإنقاذ القدر أو ابنتي. 923 01:27:24,578 --> 01:27:30,878 وهكذا أنتقل للحصول على مساعدة ل أعظم بطل يمكن أن أجده. 924 01:27:31,388 --> 01:27:33,888 ابنه. 925 01:27:35,598 --> 01:27:40,998 هذا صحيح, التفاح لا تقع بعيدا عن الشجرة. 926 01:27:47,009 --> 01:27:53,109 و ال... ما هذه الكلمة أنا أبحث عن? تبدأ مع... 927 01:27:54,419 --> 01:27:59,039 "ف"... "ف"... أي واحد? 928 01:27:59,949 --> 01:28:01,969 إثبات. 929 01:28:04,579 --> 01:28:08,279 ربما يجب عليك قراءة هذا. 930 01:28:13,089 --> 01:28:16,026 ذات مرة... 931 01:28:18,919 --> 01:28:23,119 كان هناك صبي يدعى جاك. 932 01:28:23,929 --> 01:28:29,129 الذي المبادرة والمثابرة... 933 01:28:29,130 --> 01:28:34,929 والتضحية جعلته بطلا حقيقيا. 934 01:28:35,939 --> 01:28:38,739 والآن ، مع مساعدة من هذه... 935 01:28:38,749 --> 01:28:42,150 يا, ماذا تسميهم? أوه نعم... الإبهام. 936 01:28:42,160 --> 01:28:45,280 إبهام معاكس. 937 01:28:51,200 --> 01:28:56,500 من فضلك ، من فضلك ، من فضلك... 938 01:28:56,510 --> 01:32:56,500 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} ترجمة د / محمد العربى